All language subtitles for Needle.Boy.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official 3 00:06:05,303 --> 00:06:07,053 There's been an accident. 4 00:06:09,053 --> 00:06:10,053 Your class... 5 00:06:11,737 --> 00:06:12,962 They're all dead. 6 00:07:15,053 --> 00:07:18,053 It's so crazy to think, you could have been on that boat. 7 00:07:22,053 --> 00:07:24,204 I mean, you would have drowned along with the others. 8 00:09:36,262 --> 00:09:38,470 I am so happy you're here. 9 00:09:52,720 --> 00:09:54,052 Have you cried? 10 00:11:10,929 --> 00:11:11,929 Wait. 11 00:11:12,387 --> 00:11:14,470 Can't you stay inside me a while? 12 00:11:16,136 --> 00:11:18,345 Can't we just lie here, holding each other? 13 00:12:24,679 --> 00:12:26,804 Who told you about the accident? 14 00:12:34,136 --> 00:12:35,220 Jacob. 15 00:13:05,303 --> 00:13:07,554 It must be really strange for you. 16 00:13:07,845 --> 00:13:10,720 Did you completely forget you were meeting early? 17 00:13:13,679 --> 00:13:15,345 It really is a miracle. 18 00:13:24,052 --> 00:13:25,220 How... 19 00:13:28,012 --> 00:13:32,095 How can it be a miracle to save someone evil? 20 00:13:33,679 --> 00:13:35,262 Someone evil? 21 00:13:36,929 --> 00:13:38,052 Yes. 22 00:13:39,554 --> 00:13:40,887 But you're not evil. 23 00:13:43,012 --> 00:13:46,262 Yes, I am. 24 00:13:46,387 --> 00:13:47,845 Why would you be evil? 25 00:13:50,052 --> 00:13:52,345 I think I know that better than you. 26 00:14:01,470 --> 00:14:02,470 No. 27 00:14:04,136 --> 00:14:07,512 You know a lot, but you don't know anything about this. 28 00:14:11,095 --> 00:14:14,136 Nick, I think it's perfectly normal to react like this. 29 00:14:15,470 --> 00:14:21,554 Thinking radically about yourself, or... feeling you're luckier than you deserve. 30 00:14:23,679 --> 00:14:25,178 That's not what I meant. 31 00:14:27,345 --> 00:14:30,428 If you ever knew what I'm thinking - 32 00:14:32,052 --> 00:14:35,345 - you would either hate me or leave me. 33 00:14:50,929 --> 00:14:52,220 Why are you saying this? 34 00:15:07,971 --> 00:15:08,971 Hey... 35 00:15:16,720 --> 00:15:18,387 Do you remember a while ago - 36 00:15:23,887 --> 00:15:25,470 - when things weren't great between us? 37 00:15:28,512 --> 00:15:30,804 I considered leaving you. 38 00:15:33,345 --> 00:15:34,845 But I couldn't bring myself to do it. 39 00:15:41,345 --> 00:15:43,387 I knew you wouldn't be able to handle it. 40 00:15:45,428 --> 00:15:46,637 But you didn't do it. 41 00:15:49,470 --> 00:15:52,804 That shows you do possess some compassion, after all. 42 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 No. 43 00:16:02,052 --> 00:16:06,387 I caught myself thinking maybe it'd be easier if... 44 00:16:07,052 --> 00:16:08,345 If you died. 45 00:16:12,052 --> 00:16:14,720 That's sick, do you know that? 46 00:16:17,345 --> 00:16:19,762 I fucking hope normal people don't think like that. 47 00:16:19,762 --> 00:16:22,095 - Did you never have thoughts like that? - Of course not! 48 00:16:24,262 --> 00:16:26,178 If I did, I would tell you. 49 00:16:26,637 --> 00:16:28,570 - Do you always say what you're feeling? - Yes. 50 00:16:31,136 --> 00:16:33,937 - I don't know what's with you lately... - I'm just telling you the truth. 51 00:16:41,845 --> 00:16:43,052 Maybe it's... 52 00:16:46,303 --> 00:16:51,470 Like you said before... Maybe we've just had a rough patch. 53 00:16:53,387 --> 00:16:54,554 Everybody goes through those. 54 00:16:55,637 --> 00:16:56,804 I don't think so. 55 00:16:59,554 --> 00:17:04,345 Last time we had your sister and her kid over - 56 00:17:05,136 --> 00:17:08,887 - all I could think of was how it would feel to fuck your sister. 57 00:17:11,136 --> 00:17:14,637 I thought maybe it'd be best to fuck her in the ass - 58 00:17:14,720 --> 00:17:16,220 - since she'd had a kid. 59 00:17:26,095 --> 00:17:27,428 Why are you doing this? 60 00:17:34,971 --> 00:17:37,470 You had a rough morning, with the accident and all - 61 00:17:37,554 --> 00:17:40,887 - but that doesn't give you the right to be such an asshole. 62 00:17:41,554 --> 00:17:42,762 You asked for the truth. 63 00:21:42,971 --> 00:21:44,470 Why didn't you answer your phone? 64 00:21:53,929 --> 00:21:55,178 I'm so glad you're here. 65 00:21:59,845 --> 00:22:00,637 Hey. 66 00:22:10,136 --> 00:22:14,012 Our first story is a tragedy which has claimed the lives of 12 people. 67 00:22:14,052 --> 00:22:19,136 The police have just revealed that 11 students and their professor - 68 00:22:19,428 --> 00:22:21,804 - lost their lives in an accident at sea. 69 00:22:21,804 --> 00:22:25,887 A biology class on a field trip capsized while conducting - 70 00:22:26,178 --> 00:22:27,971 - Are you playing Chima? - Yes. 71 00:22:28,012 --> 00:22:30,512 - The tragedy occured near Aarhus. - Cool. 72 00:22:30,554 --> 00:22:34,637 Among those killed are Camilla Larsen and Mathias Alfredson - 73 00:22:34,720 --> 00:22:36,720 - as seen on these photos. 74 00:22:37,804 --> 00:22:42,470 A memorial will be held tomorrow at Aarhus University - 75 00:22:42,762 --> 00:22:44,178 Does the TV have to be on? 76 00:22:46,387 --> 00:22:47,512 What? 77 00:22:50,554 --> 00:22:51,554 What do you mean? 78 00:22:54,387 --> 00:22:56,679 Can't we just enjoy the pleasure of each other's company? 79 00:22:59,136 --> 00:23:02,136 Honestly Nick, it's not that strange to be shocked by what's happened. 80 00:23:10,012 --> 00:23:13,095 I just thought you could spend time on someone who's still alive for once. 81 00:23:17,136 --> 00:23:18,387 What is this all about? 82 00:23:21,052 --> 00:23:24,095 I'd just like to spend time with you, instead of watching TV. 83 00:23:29,095 --> 00:23:30,929 Why are you making a scene in front of Emma? 84 00:23:30,929 --> 00:23:32,637 Can't you see she's upset? 85 00:23:33,929 --> 00:23:37,303 - Emma, are you upset? - Why don't you say something, Jens? 86 00:23:38,022 --> 00:23:40,899 - Well, Nick... - I'm not the one who's angry and annoyed. 87 00:23:41,887 --> 00:23:43,262 Well, we can certainly hear that! 88 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 I just... 89 00:24:15,971 --> 00:24:17,136 Now we're having a good time. 90 00:24:36,387 --> 00:24:38,095 What would you do if I died? 91 00:26:11,345 --> 00:26:13,595 Well, the young have arrived! 92 00:26:27,220 --> 00:26:28,220 So, what do you do? 93 00:26:28,804 --> 00:26:31,178 - I kill frogs. - Frogs? 94 00:26:31,554 --> 00:26:33,971 Yeah, I study biology at university. 95 00:26:35,554 --> 00:26:37,303 I have my own little frog guillotine. 96 00:26:43,345 --> 00:26:47,637 Do you know how to break a blonde's nose? 97 00:26:50,303 --> 00:26:51,303 No. 98 00:26:51,971 --> 00:26:56,136 It's pretty easy. You take out your cock - 99 00:26:56,679 --> 00:26:58,136 - underneath a glass table. 100 00:27:03,220 --> 00:27:04,220 Well. 101 00:27:05,303 --> 00:27:07,012 Maybe you don't go for blondes. 102 00:27:15,679 --> 00:27:18,679 Did you know that children - 103 00:27:20,231 --> 00:27:22,314 - can't drown during delivery? 104 00:27:24,023 --> 00:27:27,815 It's impossible for them to breathe underwater. 105 00:27:27,982 --> 00:27:29,982 No, I hadn't thought about that. 106 00:27:30,063 --> 00:27:32,231 The umbilical cord is the only way they get oxygen. 107 00:27:32,439 --> 00:27:35,856 Until it's cut, of course. They breathe on their own after that. 108 00:27:39,648 --> 00:27:40,982 I once had a brother. 109 00:27:43,815 --> 00:27:45,356 A twin brother, as a matter of fact. 110 00:27:47,982 --> 00:27:51,231 There's a complication during delivery. 111 00:27:53,314 --> 00:27:59,147 I don't really know how, but somehow I wrapped my umbilical cord - 112 00:27:59,147 --> 00:28:00,481 - around my own throat. 113 00:28:01,690 --> 00:28:04,815 So I cut off the oxygen supply to both myself and my brother. 114 00:28:06,439 --> 00:28:07,731 I was suffocating. 115 00:28:09,314 --> 00:28:13,273 And the doctors just panicked, so they cut the umbilical cord. 116 00:28:14,773 --> 00:28:19,314 So I survived. But my brother died behind me. 117 00:28:20,063 --> 00:28:24,231 Try to imagine drowning in your own mother's womb. 118 00:28:44,486 --> 00:28:45,486 Well! 119 00:28:45,731 --> 00:28:49,314 Then how about we do something, seeing as how we're here? 120 00:28:50,273 --> 00:28:51,273 Such as? 121 00:28:52,602 --> 00:28:53,602 Hey, you're all right! 122 00:28:55,063 --> 00:28:56,063 Are you gay? 123 00:28:57,314 --> 00:29:00,898 - Fuck you! - Hey, I'm just asking if you're gay. 124 00:29:01,710 --> 00:29:03,460 - What? - Do you like men? 125 00:29:03,502 --> 00:29:04,502 Fuck, no! 126 00:29:04,835 --> 00:29:08,710 - How do you know? - Because men don't turn me on. 127 00:29:08,752 --> 00:29:10,710 Have you ever been with a man? 128 00:29:12,126 --> 00:29:17,168 - No. - What I mean is, you don't really know - 129 00:29:17,168 --> 00:29:21,126 - if you've never been with a man. - Have you ever been with a man? 130 00:29:21,293 --> 00:29:24,210 Yes. I have, actually. 131 00:29:24,293 --> 00:29:26,961 I went to a bar and met a guy - 132 00:29:27,418 --> 00:29:28,835 - and then we fucked. 133 00:29:29,710 --> 00:29:32,585 I fucked him rotten. 134 00:29:35,710 --> 00:29:36,710 And do you know what? 135 00:29:38,585 --> 00:29:41,460 It was absolutely not for me. 136 00:29:44,669 --> 00:29:48,043 My point is, you don't know if you haven't tried, do you? 137 00:29:48,585 --> 00:29:51,377 You're the one who's fucking weird. 138 00:29:55,502 --> 00:30:00,877 Listen, my friend. Don't be so scared of cracking up. 139 00:30:01,502 --> 00:30:04,002 You get wiser for every time you pull yourself together. 140 00:30:06,002 --> 00:30:08,418 How the fuck do you know? 141 00:30:10,042 --> 00:30:14,835 Just because all your wives left you, and your kids don't want to see you - 142 00:30:14,961 --> 00:30:18,043 - and your friends slowly die all around you - 143 00:30:18,919 --> 00:30:21,710 - do you really think you know more than me? 144 00:30:22,794 --> 00:30:25,669 Yeah. Actually, I do. 145 00:30:36,293 --> 00:30:37,710 Hey, what the hell are you doing? 146 00:31:10,919 --> 00:31:13,252 Well, looks like the cheese hog is on the loose again. 147 00:31:15,544 --> 00:31:18,835 You may be the only one in here who doesn't need extra gravy - 148 00:31:18,835 --> 00:31:21,042 - and yet you're shopping for a big feast. 149 00:31:35,252 --> 00:31:38,460 All right, cool. I'm on my way back from grandma's. 150 00:31:41,835 --> 00:31:42,919 Yeah, it was really nice. 151 00:31:44,544 --> 00:31:47,085 Good food, money for clothes and stuff. 152 00:31:49,835 --> 00:31:51,335 Right? It's completely fucked. 153 00:31:52,126 --> 00:31:56,377 With Jesper. If I could just get a hot boyfriend and a hot apartment - 154 00:31:56,377 --> 00:31:57,794 - I'd be pretty fucking happy. 155 00:32:01,002 --> 00:32:02,002 What? 156 00:32:02,752 --> 00:32:03,752 No, nothing. 157 00:32:13,002 --> 00:32:15,544 So you managed to drag your bloated ass all the way up here! 158 00:32:15,961 --> 00:32:17,418 A little exercise goes a long way. 159 00:32:19,210 --> 00:32:21,126 Sorry, who the hell do you think you are? 160 00:32:22,835 --> 00:32:26,377 Actually, I read an article on obesity just the other day. 161 00:32:27,085 --> 00:32:30,460 It said that eight per cent of all obese people - 162 00:32:30,460 --> 00:32:32,418 - suffer from obsessive overeating. 163 00:32:32,752 --> 00:32:37,585 It's a disease. But what struck me is that 92 per cent - 164 00:32:37,835 --> 00:32:40,794 - of all obese people aren't really sick. 165 00:32:41,293 --> 00:32:46,168 They just tell themselves they're sick to keep lapping up gravy. 166 00:32:47,168 --> 00:32:48,502 Oh, I just need this vodka. 167 00:32:49,627 --> 00:32:50,835 And the cream. 168 00:32:53,252 --> 00:32:59,085 I think what pisses me off the most about obese people like you - 169 00:32:59,293 --> 00:33:03,168 - don't take any responsibility. Disease, that's an excuse. 170 00:33:03,919 --> 00:33:05,710 - Obesity isn't. - That'll be 89. 171 00:33:08,502 --> 00:33:10,752 And now you stand there, looking shocked - 172 00:33:10,877 --> 00:33:13,126 - but I'm just saying what everyone here is thinking. 173 00:41:21,944 --> 00:41:26,619 This is the best day of my life! 174 00:41:49,502 --> 00:41:50,502 Camilla? 175 00:41:51,460 --> 00:41:52,460 Hey. 176 00:42:03,961 --> 00:42:05,919 I can be honest with you now, right? 177 00:42:06,335 --> 00:42:10,877 Sure. But I want to go dancing soon, so don't take all night. 178 00:42:12,460 --> 00:42:15,544 I always saw you as someone who had it easy. 179 00:42:15,835 --> 00:42:18,627 - I mean, you had an easy life. - Sure. 180 00:42:19,042 --> 00:42:23,042 Aside from being dead it's been a bed of roses. 181 00:42:24,085 --> 00:42:26,961 What is this! Hey Nicky! 182 00:42:28,126 --> 00:42:29,544 Pretty rare to see you here, huh? 183 00:42:30,210 --> 00:42:33,043 You're in the middle of an essay, right? How's that coming along? 184 00:42:36,460 --> 00:42:37,961 Mathias, we're having a conversation. 185 00:42:38,210 --> 00:42:42,042 - You postponed it, right? - Right. 186 00:42:42,919 --> 00:42:44,002 What's it about? 187 00:42:48,377 --> 00:42:52,042 - Life below the surface. - Well, well, well! 188 00:42:52,460 --> 00:42:57,585 That sounds a bit... broad? 189 00:42:59,085 --> 00:43:03,293 Hey, we're at a party, right? No need to bother you with boring stuff. 190 00:43:03,335 --> 00:43:05,544 Oh, just come on! 191 00:43:06,042 --> 00:43:07,877 Nicky-boy. Do tell. 192 00:43:10,044 --> 00:43:11,894 - Stop it. - What's wrong? 193 00:43:13,042 --> 00:43:14,919 Don't you like our discussion? 194 00:43:16,335 --> 00:43:17,835 Sorry, are we having a discussion? 195 00:43:19,085 --> 00:43:21,043 Actually, I do have a problem. 196 00:43:21,710 --> 00:43:27,002 It's how you look at me. The way you keep staring - 197 00:43:27,377 --> 00:43:28,752 - without looking away. 198 00:43:28,961 --> 00:43:33,377 It confirms my idea that the reason you're so good - 199 00:43:33,418 --> 00:43:37,335 - so intense when asking critical questions - 200 00:43:37,752 --> 00:43:42,627 - is due to your own complete lack of opinions. 201 00:43:45,168 --> 00:43:49,126 Other people air their opinions. They don't steal them. 202 00:43:51,418 --> 00:43:55,293 So now it's wrong to love knowledge? 203 00:43:56,210 --> 00:44:02,794 If you ask me, I'd rather be a dick than a sucker. 204 00:44:28,002 --> 00:44:29,126 Nick, stop it. 205 00:44:30,335 --> 00:44:31,335 What? 206 00:44:35,126 --> 00:44:36,252 I'm on my period. 207 00:44:39,418 --> 00:44:40,418 You're what? 208 00:44:43,210 --> 00:44:44,210 Yeah. 209 00:44:45,627 --> 00:44:48,168 Your period? You can't be on your period if you're dead. 210 00:44:48,877 --> 00:44:50,043 Actually, you can. 211 00:45:48,899 --> 00:45:50,199 Fuck you! 212 00:46:13,418 --> 00:46:14,460 Hey, are you all right? 213 00:46:17,669 --> 00:46:18,669 Hello? 214 00:46:28,618 --> 00:46:33,911 - Hey girls, are you coming? - Hey relax, we can't just leave him! 215 00:46:35,544 --> 00:46:37,794 - Just bring him! - Where? 216 00:46:39,877 --> 00:46:41,085 To the party, of course. 217 00:46:42,126 --> 00:46:44,710 - In the woods! - Do you want to come? 218 00:46:45,418 --> 00:46:46,418 To the woods? 219 00:46:47,252 --> 00:46:48,252 Yeah. 220 00:46:49,460 --> 00:46:51,335 Come on, we'll all bike there! 221 00:50:03,210 --> 00:50:04,210 Hey! 222 00:50:06,126 --> 00:50:07,669 Would you please shut up? 223 00:50:09,627 --> 00:50:14,627 I think we all know there's been a terrible accident today. 224 00:50:16,544 --> 00:50:18,502 So I think we should have one minute of silence - 225 00:50:19,460 --> 00:50:21,835 - out of respect for the class that died. 226 00:50:22,502 --> 00:50:24,418 I'll time it. We'll start... 227 00:50:25,961 --> 00:50:26,961 ... now. 228 00:51:07,210 --> 00:51:08,544 Okay people! 229 00:51:09,335 --> 00:51:10,418 Thank you! 230 00:51:26,252 --> 00:51:27,252 Hi! 231 00:51:28,794 --> 00:51:29,769 Hey. 232 00:51:36,502 --> 00:51:37,502 Julia. 233 00:51:42,779 --> 00:51:43,779 Nick. 234 00:51:44,210 --> 00:51:45,210 Nick. 235 00:51:48,252 --> 00:51:50,585 Who are you, then? Nick? 236 00:51:51,627 --> 00:51:55,168 I'm... a young man. 237 00:51:55,627 --> 00:51:56,627 Falling? 238 00:51:57,502 --> 00:51:58,502 What? 239 00:52:00,627 --> 00:52:01,752 What do you mean? 240 00:52:03,794 --> 00:52:05,293 That's how I first saw you. 241 00:52:06,252 --> 00:52:09,042 You were lying in the street, in front of our bikes. 242 00:52:12,085 --> 00:52:13,919 Isn't that how you got that scratch? 243 00:52:19,335 --> 00:52:20,627 Yeah. Were... 244 00:52:22,002 --> 00:52:23,794 Were you one of the girls on the bikes? 245 00:52:24,377 --> 00:52:25,293 Well! 246 00:52:26,544 --> 00:52:28,418 Perhaps you didn't notice me at all? 247 00:52:32,877 --> 00:52:35,252 Erm, sure. It was... 248 00:52:37,085 --> 00:52:38,710 You were the one who... 249 00:52:39,460 --> 00:52:40,627 Erm... 250 00:52:45,710 --> 00:52:46,919 No. 251 00:52:55,877 --> 00:52:58,669 Who are... who are you? 252 00:52:59,877 --> 00:53:01,210 Or... What do you do? 253 00:53:01,418 --> 00:53:02,627 I'm a young woman. 254 00:53:04,710 --> 00:53:05,919 Falling. 255 00:53:22,961 --> 00:53:24,126 Do you want to come swimming? 256 00:55:20,335 --> 00:55:22,460 My dad once told me a story. 257 00:55:23,502 --> 00:55:25,585 About a man who lived in the mountains. 258 00:55:26,377 --> 00:55:27,794 Alone in a wooden cabin. 259 00:55:30,293 --> 00:55:34,042 He walks down to a valley to fill a glass pitcher with water. 260 00:55:35,043 --> 00:55:38,794 He brings it back home and freezes it, and after a couple of days - 261 00:55:39,210 --> 00:55:43,002 - once the water has turned to ice, there are small patterns in it. 262 00:55:46,168 --> 00:55:52,544 And then he decides to go back down and do the same thing again. 263 00:55:54,961 --> 00:55:56,210 Only this time - 264 00:55:59,042 --> 00:56:03,961 - he talks to it, like a person. 265 00:56:05,126 --> 00:56:09,794 Gives it his attention, his love, and... 266 00:56:13,335 --> 00:56:14,961 And it's completely different. 267 00:56:18,126 --> 00:56:20,544 The frozen water is completely clear - 268 00:56:21,627 --> 00:56:25,210 - like ice crystals in a fearless symmetry. 269 00:56:36,710 --> 00:56:38,502 How about I get us a couple of drinks? 270 00:56:40,919 --> 00:56:42,835 Will you stay here and wait for me? 271 00:59:01,592 --> 00:59:03,631 Hi, you've reached Lisa. Leave a message. 272 01:00:26,416 --> 01:00:27,393 Lisa! 273 01:01:14,377 --> 01:01:15,377 Hey! 274 01:01:21,293 --> 01:01:22,293 Come on in. 275 01:01:26,293 --> 01:01:27,794 What can I do for you? 276 01:01:34,377 --> 01:01:35,585 Is there anything you want? 277 01:02:07,835 --> 01:02:08,919 Are you all right? 278 01:02:11,835 --> 01:02:12,835 What would you like? 279 01:08:03,460 --> 01:08:05,252 I... I'm Mathias' mother. 280 01:08:54,192 --> 01:08:57,068 There'll be a memorial in the auditorium in a moment. 20458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.