All language subtitles for MoviezAddiction.Ws Mirzapur EP (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 www.Moviez 2 00:00:06,001 --> 00:00:07,000 www.MoviezAddiction 3 00:00:07,001 --> 00:00:09,000 www.MoviezAddiction.Ws 4 00:00:09,001 --> 00:00:15,000 Greetings | Re-Encoded By ᴅᴇᴥᴛᴇʀ [www.MoviezAddiction.Ws] 5 00:00:54,440 --> 00:00:55,200 Wait. 6 00:02:08,000 --> 00:02:10,040 Did you know Munna was my son? 7 00:02:13,720 --> 00:02:17,400 Yes, sir. And we were shitting bricks. 8 00:02:19,280 --> 00:02:20,040 Well then? 9 00:02:23,400 --> 00:02:25,040 Sir, if you were in our position... 10 00:02:25,160 --> 00:02:27,000 perhaps you would've done the same. 11 00:02:27,200 --> 00:02:30,920 If somebody barges into your house, insults your father... 12 00:02:31,280 --> 00:02:35,320 and misbehaves with your sister, won't you thrash him? 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 And if he does it again, we'll beat him up again. 14 00:02:47,000 --> 00:02:51,120 Motherfucker. You'll beat me up? 15 00:02:56,000 --> 00:02:56,840 Hey! - Bh-bhaiyaji! 16 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 Maqbool. 17 00:03:16,720 --> 00:03:21,160 All of Mirzapur's guns... are under our control. 18 00:03:22,280 --> 00:03:27,120 A gun is only controlled by whoever's holding it. 19 00:03:28,600 --> 00:03:29,880 As you saw earlier today. 20 00:03:34,200 --> 00:03:35,400 Leave him. 21 00:03:40,120 --> 00:03:40,800 Munna. 22 00:04:09,960 --> 00:04:12,200 Will you always be there to save your father? 23 00:04:13,680 --> 00:04:16,600 What if you're not there the next time Munna goes over? 24 00:04:19,040 --> 00:04:20,080 It's risky, no? 25 00:04:22,680 --> 00:04:26,840 And what if the next time Munna bhaiya comes over, he doesn't return alive? 26 00:04:32,760 --> 00:04:35,160 That's a risk too, Kaaleen bhaiya. 27 00:04:40,040 --> 00:04:41,080 What do you do? 28 00:04:44,720 --> 00:04:45,960 Sir, we're students. 29 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 Same college as Munna bhaiya. 30 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 And after? 31 00:04:57,320 --> 00:04:59,800 I'm training for Mr Purvanchal. 32 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 And you? 33 00:05:04,400 --> 00:05:07,240 He's the college topper, in accounts. 34 00:05:07,480 --> 00:05:09,400 Guaranteed a government job. 35 00:05:09,600 --> 00:05:14,920 N-, no, sir, I haven't thought ahead yet... 36 00:05:16,080 --> 00:05:18,480 ...might give the bank PO exam. 37 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Will you work for me? 38 00:05:50,240 --> 00:05:51,000 Sir, we- 39 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 Look, in a bank, you'll count other people's money. 40 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 With me, you'll make your own. 41 00:06:03,160 --> 00:06:05,840 You have 5 minutes to think about it. 42 00:07:27,640 --> 00:07:29,040 What the... 43 00:07:29,600 --> 00:07:31,080 Where... where're you going? 44 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Are you listening? 45 00:07:32,520 --> 00:07:33,720 What's your grand plan? 46 00:07:33,800 --> 00:07:35,640 You're going there because you're worried about them, right? 47 00:07:35,880 --> 00:07:39,760 And what about me then? I'll be left here worrying about all three of you! 48 00:07:40,400 --> 00:07:42,080 Am I wrong? Tell me! 49 00:07:42,360 --> 00:07:44,000 It's been 2 hours. 50 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 They haven't called once. I'm going. 51 00:07:46,240 --> 00:07:49,600 They'll call, Papa. But on my life, you won't go anywhere. 52 00:08:07,120 --> 00:08:09,440 What are you thinking so hard about, Bablu? 53 00:08:16,240 --> 00:08:17,360 This decision isn't easy. 54 00:08:17,440 --> 00:08:19,720 Either way, there's a risk. 55 00:08:29,720 --> 00:08:30,760 Bro! 56 00:08:30,960 --> 00:08:31,640 Yes? 57 00:08:31,880 --> 00:08:34,680 Get us some boiled eggs, please. A plateful. 58 00:08:35,200 --> 00:08:36,240 Okay. 59 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 What risk? 60 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 Look at Munna bhaiya, 61 00:08:48,520 --> 00:08:50,200 living the good life. 62 00:08:50,560 --> 00:08:52,760 Everything he has... we could have it too. 63 00:08:52,960 --> 00:08:55,240 Flush with cash... 64 00:08:56,520 --> 00:09:01,560 ...people chanting our names, "Guddu Bhaiya", "Bablu Bhaiya"! 65 00:09:07,800 --> 00:09:11,920 Bablu. Why are you so quiet? 66 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 I'm telling you, there's no risk. 67 00:09:19,480 --> 00:09:22,840 We thrashed the shit out of Kaaleen bhaiya's son, and he's offering us a job. 68 00:09:23,680 --> 00:09:24,880 He's not an idiot! 69 00:09:25,120 --> 00:09:27,760 He must've seen some potential in us, that's why he's offering. 70 00:09:28,080 --> 00:09:29,640 And when that potential is used up? 71 00:09:36,360 --> 00:09:38,840 And once we step into this life... 72 00:09:40,840 --> 00:09:43,280 there's no getting out. 73 00:09:43,560 --> 00:09:47,480 And what exactly is waiting for us on the outside? Huh? 74 00:09:48,560 --> 00:09:50,720 Just living off other people's scraps. 75 00:09:59,280 --> 00:10:01,720 Let's do it. 76 00:10:12,280 --> 00:10:14,880 If we do this, one thing is for sure... 77 00:10:17,000 --> 00:10:20,240 everybody will be safe. Papa, Dimpy... the whole family. 78 00:10:21,080 --> 00:10:23,560 And Munna won't be able to fuck with us again. 79 00:10:34,640 --> 00:10:38,280 We've laid out a strong foundation for you. 80 00:10:39,600 --> 00:10:43,600 But if one is not vigilant, even the strongest house will fall. 81 00:10:44,480 --> 00:10:46,720 And why did you harass his sister? 82 00:10:48,160 --> 00:10:50,320 Son, this is what petty thugs do. 83 00:10:51,840 --> 00:10:54,880 Have you ever seen me step out of line with a woman? 84 00:10:56,240 --> 00:11:00,480 Remember, a woman's happiness is always above a man's. 85 00:11:04,680 --> 00:11:05,720 Bitter gourd? 86 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 We accept, sir. 87 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Both of you? 88 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 Either we're both in, or not at all. 89 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 Come, eat. 90 00:11:36,360 --> 00:11:37,840 With you? 91 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 A family dines together, right? 92 00:12:04,120 --> 00:12:05,600 Uncover your plates. 93 00:12:13,080 --> 00:12:14,640 These are for you. 94 00:12:16,080 --> 00:12:20,560 The town will work for you, and you, will work for me. 95 00:12:24,760 --> 00:12:29,320 Raja! Serve them dinner. 96 00:12:43,880 --> 00:12:45,200 That's enough. 97 00:12:45,320 --> 00:12:46,760 Have some more, please. 98 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 You're our guest. 99 00:12:58,400 --> 00:13:01,200 When you get home, do speak with your father. 100 00:13:09,480 --> 00:13:12,160 Sir, just a request... 101 00:13:15,680 --> 00:13:18,080 Sitting on that cycle every day, our ass- 102 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 our asses have been flayed. 103 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 If we could get a Vespa... 104 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 It's yours. 105 00:13:36,200 --> 00:13:39,720 When you ride it, people will say, "There go Kaaleen bhaiya's men." 106 00:13:50,400 --> 00:13:51,480 Put it back in. 107 00:13:51,560 --> 00:13:52,120 Yes, yes. 108 00:13:52,480 --> 00:13:53,920 Rich people are a different species. 109 00:13:54,240 --> 00:13:56,120 We asked for a Luna, and the motherfuckers gave us a Bullet. 110 00:13:56,360 --> 00:14:01,240 And they fed us too! And these! Fucking guns! 111 00:14:01,800 --> 00:14:03,360 How many bullets do they have? 112 00:14:03,520 --> 00:14:05,640 Should I shoot and see? Huh? 113 00:14:06,600 --> 00:14:09,440 Hey, motherfucker, what're you doing? Have you gone daft? 114 00:14:09,560 --> 00:14:10,960 That nearly blew my ears out. 115 00:14:11,520 --> 00:14:15,560 Dude, folks are shitting themselves here and you're worried about your ears? 116 00:14:17,080 --> 00:14:18,280 Wh-- what are you doing? 117 00:14:18,360 --> 00:14:19,800 You'll wake the whole neighbourhood, Guddu bhaiya. 118 00:14:20,120 --> 00:14:21,280 What're you doing? 119 00:14:26,440 --> 00:14:29,080 Dude, it's mindblowing! It makes you feel like a different person. 120 00:14:29,200 --> 00:14:30,280 Here, hold yours! 121 00:14:30,640 --> 00:14:32,440 You put yours back in, and sit behind! 122 00:14:35,360 --> 00:14:38,920 Hey! Gud-Guddu bhaiya, they're guns, not toys! 123 00:14:39,120 --> 00:14:40,880 But, I'm having fun playing with them! 124 00:15:13,240 --> 00:15:15,640 Damn it son, switch this off so we can talk. 125 00:15:25,480 --> 00:15:27,960 One day, Mirzapur will belong to you, Munna. 126 00:15:30,680 --> 00:15:32,360 You want that, don't you? 127 00:15:32,960 --> 00:15:35,640 Your nameplate on the jeep... 128 00:15:36,560 --> 00:15:39,040 Munna Bhaiya, King of Mirzapur. 129 00:15:44,320 --> 00:15:48,600 Son, when you run this town, you won't be the one squeezing the trigger. 130 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 You'll need men for that. 131 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Men who'll do as they're told. 132 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 And these two will do that. 133 00:15:59,720 --> 00:16:02,280 Look, they knew you were my son. 134 00:16:03,480 --> 00:16:04,920 But, did they let that stop them? 135 00:16:08,080 --> 00:16:09,800 They have spunk in their spine. 136 00:16:09,880 --> 00:16:14,360 You can see their spunk. And what about my self-respect? 137 00:16:15,320 --> 00:16:16,800 I want my revenge! 138 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 Munna, what greater revenge is there than this? 139 00:16:19,840 --> 00:16:21,160 The very people who insulted you... 140 00:16:21,280 --> 00:16:24,560 ...in the years to come, they will work for you, under you. 141 00:16:26,400 --> 00:16:28,760 Today, if we make them faithful... 142 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 ...then tomorrow, they'll stay faithful to you. 143 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Like Maqbool. 144 00:16:35,160 --> 00:16:40,000 As faithful as he was to Bauji, he's many times more faithful to me. 145 00:16:41,600 --> 00:16:43,480 Maqbool is family, Papa. 146 00:16:44,240 --> 00:16:46,160 How is he family, son? 147 00:16:47,520 --> 00:16:49,960 Have you ever seen him eat with us? 148 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 But you always ask him. 149 00:16:55,000 --> 00:16:58,480 Because I know he'll never accept. We're not equals. 150 00:16:58,840 --> 00:17:01,600 I show him respect by asking, and he shows me respect by refusing. 151 00:17:01,800 --> 00:17:03,320 Then, why did you let these two sit? 152 00:17:12,200 --> 00:17:14,840 I've just given them a morsel of respect. 153 00:17:15,680 --> 00:17:18,080 When a man has no hope of recognition, and he gets it,... 154 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 ...then his loyalty multiplies tenfold. 155 00:17:25,280 --> 00:17:29,720 Remember, Munna, these people are not our family... 156 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 ...they're dogs. Loyal. 157 00:17:33,600 --> 00:17:37,400 Maqbool is not my family, you are. 158 00:17:39,320 --> 00:17:40,160 You. 159 00:17:43,640 --> 00:17:44,760 Eat. 160 00:18:06,600 --> 00:18:12,360 That's why I'm willing to wait for my inheritance. Because you're family. 161 00:18:26,600 --> 00:18:33,680 See the difference? This is what I'm talking about. 162 00:18:40,880 --> 00:18:43,520 Papa, we called last night, didn't we? Everything was fine. 163 00:18:47,960 --> 00:18:49,440 Usha, Shahid. 164 00:18:50,120 --> 00:18:51,160 Will you excuse us for a minute? 165 00:18:51,240 --> 00:18:52,280 Sure. 166 00:19:00,760 --> 00:19:02,440 Oh, you called? And that makes everything okay? 167 00:19:05,640 --> 00:19:07,000 What happened at Akhandanand's? 168 00:19:11,720 --> 00:19:13,200 Papa, we've fixed everything. 169 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Fixed everything? 170 00:19:16,120 --> 00:19:17,000 Meaning? 171 00:19:17,960 --> 00:19:23,720 We mean... there won't be any more trouble from Kaaleen bhaiya. 172 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 We've joined him, Papa. 173 00:19:33,440 --> 00:19:35,040 And Kaaleen bhaiya himself gave us... 174 00:19:35,160 --> 00:19:36,480 Have you lost it?! 175 00:19:37,480 --> 00:19:40,520 Ramakant Pandit's sons, working for a goon? 176 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 Kaaleen bhaiya isn't a goon, he's a don. 177 00:19:42,320 --> 00:19:44,360 Shut up! I don't care what he is. 178 00:19:44,480 --> 00:19:46,040 But, we care, Papa! 179 00:19:48,720 --> 00:19:52,360 Weren't you worried as hell when we didn't come home last night? 180 00:19:52,640 --> 00:19:56,520 The same way we'll always be worried about you, Mum and Dimpy. 181 00:19:56,840 --> 00:20:00,640 Every morning, every night, until you return home, safe and sound. 182 00:20:01,120 --> 00:20:03,040 Everything that has happened, we can't do anything about it. 183 00:20:03,160 --> 00:20:04,240 Just let it go. 184 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 And anyway, Kaaleen bhaiya is on our side now. 185 00:20:09,760 --> 00:20:11,160 There'll be no more trouble. 186 00:20:15,160 --> 00:20:16,920 And is this what you came here to tell me? 187 00:20:23,480 --> 00:20:24,120 No. 188 00:20:27,440 --> 00:20:28,760 We came here to say... 189 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 let that case go, Papa. 190 00:20:38,960 --> 00:20:41,400 The very message that Munna came to our house to deliver last night,... 191 00:20:42,600 --> 00:20:46,200 that's what the two of you have come here, to the court, to say! 192 00:20:51,280 --> 00:20:53,320 Aren't you ashamed of talking to your own father like this? 193 00:20:54,720 --> 00:20:59,560 The two of you can't possibly be my sons. 194 00:21:05,760 --> 00:21:08,120 Get out of here. 195 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 And if anybody has the balls... 196 00:21:25,320 --> 00:21:27,840 let them stop me from taking this case forward! 197 00:21:55,400 --> 00:21:58,880 So much for that. Now what? Huh? 198 00:21:59,280 --> 00:22:02,400 Don't worry, I've got a plan. 199 00:22:05,720 --> 00:22:07,520 Hop on, I'll tell you. 200 00:22:23,080 --> 00:22:25,560 He leisurely circles her navel with the end of the riding whip. 201 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 He grins wickedly at her, tantalizing her. 202 00:22:29,440 --> 00:22:33,880 Suddenly, he flicks the whip and a shock runs through her. 203 00:22:35,680 --> 00:22:38,240 The pain surges, he hits her harder. She cries out. 204 00:22:39,480 --> 00:22:44,400 He keeps whipping her. Her buttocks, breasts... everywhere. She moans loudly. 205 00:22:46,520 --> 00:22:49,720 He kisses her, she's mesmerized. Suddenly... 206 00:22:49,800 --> 00:22:50,920 he pulls away, bending her over. 207 00:22:51,160 --> 00:22:53,320 He starts lashing her. Faster, harder. 208 00:22:54,800 --> 00:22:57,520 She's mewling, whimpering as she tries to squirm away. 209 00:22:57,640 --> 00:22:58,920 "Scream for me". 210 00:23:00,400 --> 00:23:02,280 Listen! Have you seen Golu? 211 00:23:06,240 --> 00:23:07,480 She does, loudly. 212 00:23:07,720 --> 00:23:09,080 Over and over. 213 00:23:12,080 --> 00:23:16,600 He fingers her. Quick and hard. Easing out of her slowly, and then... 214 00:23:17,720 --> 00:23:19,360 slamming back in, jolting her forward. 215 00:23:19,560 --> 00:23:23,360 Until finally, she can't take any more. 216 00:23:23,760 --> 00:23:26,200 She comes, screaming, "Ahh.." 217 00:23:38,280 --> 00:23:39,440 Golu! 218 00:23:42,160 --> 00:23:44,000 ...transport to the... 219 00:23:44,800 --> 00:23:47,320 Why do you always study in these dingy corners, Golu? 220 00:23:47,440 --> 00:23:49,040 Look at all that sweat. 221 00:23:51,680 --> 00:23:53,800 Traveled the whole world, have you? 222 00:23:54,440 --> 00:23:57,200 Yes, sis. Toured the heavens as well. 223 00:23:58,040 --> 00:23:58,800 Did you hear? 224 00:23:58,960 --> 00:24:01,640 Yesterday, Munna barged into Dimpy's house and created a ruckus. 225 00:24:02,000 --> 00:24:03,760 That's all he ever does anyway. 226 00:24:04,200 --> 00:24:07,320 Oh, hand me that book, please! The Ethics of Advertising. 227 00:24:09,680 --> 00:24:12,880 If you keep reading these huge books, you'll go blind. 228 00:24:49,200 --> 00:24:50,840 Bhaiyaji, so what happened with those boys yesterday? 229 00:24:51,040 --> 00:24:52,160 Did you fuck them up? 230 00:24:52,320 --> 00:24:53,440 Listen, motherfucker. 231 00:24:53,960 --> 00:24:56,240 Don't spoil my mood early in the morning, alright? 232 00:24:57,560 --> 00:24:59,480 If anyone so much as utters a word... 233 00:24:59,720 --> 00:25:01,560 I'll have their skin flayed and made into a drum. 234 00:25:02,000 --> 00:25:03,520 And I'll play it loudly. 235 00:25:17,080 --> 00:25:18,480 Oh, Munna! Come in. 236 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 Tell me. 237 00:25:29,880 --> 00:25:31,120 Deepu Singh was just here. 238 00:25:31,480 --> 00:25:32,960 Yeah, I saw him. 239 00:25:36,040 --> 00:25:37,520 He's withdrawn his nomination. 240 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Oh? 241 00:25:42,440 --> 00:25:46,240 That's good. Less competition for me now. 242 00:25:49,000 --> 00:25:50,680 Why are you getting so worried? 243 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 It's just that my reputation is on the line. 244 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 I want to be the election overseer next year too. 245 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 Whether the election is fair or not, it should look fair. 246 00:26:04,680 --> 00:26:06,560 Democracy at work, son. 247 00:26:08,320 --> 00:26:09,680 Well, figure something out then. 248 00:26:12,080 --> 00:26:15,200 I'll do that, but I have some advice for you. 249 00:26:21,280 --> 00:26:25,600 If you want to be a politician, employ goons. Don't be a goon. 250 00:26:35,080 --> 00:26:40,640 And, from tomorrow, no more brawling on campus. 251 00:26:43,520 --> 00:26:44,600 Why is it needed? 252 00:26:48,360 --> 00:26:49,280 Alright, sir. 253 00:26:50,520 --> 00:26:51,560 You promise? 254 00:26:51,680 --> 00:26:53,240 I swear on my mother, sir! 255 00:26:53,480 --> 00:26:55,080 I'll take your leave now. 256 00:26:55,320 --> 00:26:57,600 Your mother died years ago. 257 00:26:59,560 --> 00:27:02,640 Those sunglasses really suit you, honestly. 258 00:27:02,720 --> 00:27:04,360 You look like a film star. 259 00:27:04,760 --> 00:27:05,960 It's looking good. 260 00:27:07,600 --> 00:27:10,440 Thanks. Worn them since childhood. 261 00:27:15,560 --> 00:27:16,680 What did he say? 262 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 No whacking people on campus from tomorrow. 263 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 Oh. I see. 264 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 So... today is still open season, right? 265 00:27:27,400 --> 00:27:29,160 Hey! Sweety! 266 00:27:29,840 --> 00:27:31,040 Sweety! 267 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 What is it, Munna? 268 00:27:34,640 --> 00:27:37,280 I'd sent some mutton with your father yesterday. 269 00:27:37,560 --> 00:27:38,360 Did you like it? 270 00:27:38,880 --> 00:27:40,200 I'm vegetarian. 271 00:27:41,280 --> 00:27:42,760 Oh? Since when? 272 00:27:43,120 --> 00:27:45,280 Since you sent that mutton. 273 00:27:46,640 --> 00:27:49,720 Well then, there's a new movie on. On the Wings of Dreams. 274 00:27:49,800 --> 00:27:50,280 You wanna go? 275 00:27:50,400 --> 00:27:50,960 No! 276 00:27:52,600 --> 00:27:54,840 Have you slapped on all this makeup for the movie? 277 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 Sweety! Listen! 278 00:28:01,640 --> 00:28:04,280 Sweety, there's a new popcorn machine at Shilpi Talkies! 279 00:28:04,600 --> 00:28:07,360 Chocolate popcorn! It'll be great fun. Come. 280 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Should she just have sex with you right here? 281 00:28:10,200 --> 00:28:12,080 That's your endgame, isn't it? 282 00:28:14,320 --> 00:28:17,320 Miss Golu, you're young, behave like it. 283 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 Don't interrupt, understood? 284 00:28:19,440 --> 00:28:24,080 Otherwise, when you become my sister-in-law, I'll set you straight. 285 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 Sweety is my love. 286 00:28:31,760 --> 00:28:32,600 And, anyway... 287 00:28:33,280 --> 00:28:36,440 your father comes to my house everyday, like a pilgrim to the temple. 288 00:28:40,560 --> 00:28:42,280 Well then, why not take him for the movie? 289 00:28:42,720 --> 00:28:45,000 Just grab a corner seat and plop into his lap! 290 00:28:45,160 --> 00:28:47,440 You're flying high because Munna bhaiya is being nice. 291 00:28:47,480 --> 00:28:49,040 We'll have you picked up in broad daylight. 292 00:28:49,160 --> 00:28:52,920 I'll whack you so hard with my shoe, 293 00:28:53,080 --> 00:28:55,360 your face will turn as red as a baboon's ass. 294 00:28:55,960 --> 00:28:56,440 I was just... 295 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 Hey, didn't I tell you to keep your mouth shut? 296 00:28:58,880 --> 00:28:59,760 Or I'll wallop you. 297 00:29:00,080 --> 00:29:00,960 She's your sister-in-law. 298 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 Don't you understand, Munna? 299 00:29:03,480 --> 00:29:04,160 No, Sweety, I'm sorry... 300 00:29:04,280 --> 00:29:06,520 I'm not interested in you. 301 00:29:08,680 --> 00:29:09,600 Rickshaw! 302 00:29:10,080 --> 00:29:11,320 Sweety... 303 00:29:20,600 --> 00:29:24,280 Guys, when a girl says no, she actually means yes. Get it? 304 00:29:25,800 --> 00:29:29,560 I could kill for some "medicine", Compounder. Is your dispensary open? 305 00:29:29,680 --> 00:29:31,320 It's always open for you, Munna bhaiya. 306 00:29:31,440 --> 00:29:33,360 That's my man. 307 00:29:33,800 --> 00:29:37,200 And you, fucker, how many times have I told-- 308 00:29:37,480 --> 00:29:41,880 This snake is 3 feet long and just a couple of months old. 309 00:29:42,400 --> 00:29:46,520 Despite that, it's considered the most lethal predator around. 310 00:29:46,600 --> 00:29:51,400 One bite and death is inevitable. The dense jungle and the nearby river... 311 00:29:51,560 --> 00:29:52,800 Greetings, Bauji. 312 00:29:52,880 --> 00:29:54,400 Bless you, son. 313 00:29:55,720 --> 00:29:58,120 This reminds me of Rati Shankar Shukla. 314 00:29:59,080 --> 00:30:01,680 Feed a snake all you want... 315 00:30:01,760 --> 00:30:04,120 but you can never trust it. 316 00:30:05,600 --> 00:30:09,280 However dangerous a snake might be... 317 00:30:10,120 --> 00:30:13,480 the snake charmer should always be in control. 318 00:30:14,320 --> 00:30:16,640 Just... stay alert. 319 00:30:17,400 --> 00:30:21,880 ...waiting for the right moment to pounce. 320 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Well, then... Is it done? 321 00:30:32,840 --> 00:30:33,720 Yes, sir. Here. 322 00:30:36,400 --> 00:30:36,960 Here. 323 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 Oh no, sir, please don't. 324 00:30:38,360 --> 00:30:40,760 Usmaan miyan, you know me! 325 00:30:41,040 --> 00:30:43,200 I only take what is mine by right, not by might. 326 00:30:43,280 --> 00:30:43,960 Take it! 327 00:30:44,560 --> 00:30:45,720 Keep it! 328 00:30:49,400 --> 00:30:50,560 Has the new stock arrived? 329 00:31:00,080 --> 00:31:01,520 Let me know if there's any trouble. 330 00:31:02,200 --> 00:31:04,440 Kaaleen bhaiya has given me full control of this operation. 331 00:31:05,840 --> 00:31:06,880 Here you go. 332 00:31:16,400 --> 00:31:18,280 Bravo, my man. 333 00:31:18,520 --> 00:31:19,720 This is what I call by right. 334 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 He's saying he's collecting cash from the distributors. 335 00:32:04,360 --> 00:32:07,560 Son. Which distributor are you with? 336 00:32:07,720 --> 00:32:10,760 This... uhmm... the one from Mukeri Bazaar, Papa. 337 00:32:11,440 --> 00:32:13,240 Have you collected the cash? 338 00:32:13,320 --> 00:32:15,200 Yes, just, it's almost done. 339 00:32:15,520 --> 00:32:16,640 How much is it? 340 00:32:17,800 --> 00:32:19,280 I haven't counted it yet, Papa. 341 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 Count it. 342 00:32:24,760 --> 00:32:26,160 Brijeshji! 343 00:32:27,640 --> 00:32:29,280 Who's the Mukeri Bazaar distributor? 344 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Rajan Mishra. 345 00:32:31,480 --> 00:32:32,720 Yes... yes, sir. 346 00:32:33,760 --> 00:32:35,680 Yes, you... 347 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 Do you think I'm an idiot? 348 00:32:42,800 --> 00:32:44,880 All the distributors are queued up here in the square. 349 00:32:45,040 --> 00:32:46,840 What payment are you collecting, son? 350 00:32:47,400 --> 00:32:48,240 Huh? 351 00:32:48,560 --> 00:32:50,720 At least, learn to lie properly. 352 00:32:52,760 --> 00:32:53,560 Now hang up! 353 00:33:04,160 --> 00:33:07,680 I'm done. Let's go. 354 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 Bhaiyaji...? 355 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 Bhaiyaji! 356 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 How much is it, Brijesh? 357 00:33:20,120 --> 00:33:24,480 Sir, it's 15% lesser than last week. 358 00:33:25,600 --> 00:33:28,200 And we have more fraud guns this time. 359 00:33:29,600 --> 00:33:31,040 Great. 360 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 What should we do about Munna's idiocy, Maqbool? 361 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 How will he handle everything? 362 00:33:46,960 --> 00:33:48,480 How about a second son, then? 363 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 Yours and mine. 364 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 I'm ovulating. 365 00:33:57,320 --> 00:34:00,240 Yes, yes. Is- is the tea served? You go on then. 366 00:34:07,600 --> 00:34:08,760 Hey, Maqbool. 367 00:34:09,680 --> 00:34:11,560 Take care of Munna. 368 00:34:12,240 --> 00:34:14,840 Remember what the cop said about Rati Shankar. 369 00:34:16,880 --> 00:34:17,680 Yes. 370 00:34:22,000 --> 00:34:25,600 Brijeshji, dispose of the fraud guns. 371 00:34:58,000 --> 00:34:59,720 Guddu bhaiya! 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,080 Put that away. 373 00:35:09,080 --> 00:35:10,440 You've started here too? 374 00:35:10,800 --> 00:35:12,960 Bodybuilding is all about dedication. 375 00:35:13,160 --> 00:35:15,440 Missed last night's workout, thanks to Kaaleen bhaiya. 376 00:35:17,160 --> 00:35:19,000 He's coming. 377 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 Greetings. 378 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Greetings. 379 00:35:25,360 --> 00:35:28,800 The groom who passed away, his family here? 380 00:35:28,880 --> 00:35:30,040 Come in. 381 00:35:37,640 --> 00:35:41,400 Yes, I filed the case, the groom was my nephew. 382 00:35:41,720 --> 00:35:45,160 Alright, Uncle, you filed it... 383 00:35:45,760 --> 00:35:47,120 now you'll be the one withdrawing it. 384 00:35:47,240 --> 00:35:48,520 Why will I withdraw it? 385 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 This boy fired the gun. 386 00:35:51,680 --> 00:35:53,240 In front of my very eyes! 387 00:35:53,560 --> 00:35:54,680 I'll identify him. 388 00:35:54,760 --> 00:35:57,320 Let us identify him for you. 389 00:35:58,320 --> 00:36:00,760 His name is Munna Tripathi. 390 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 And he's Akhandanand Tripathi's only son. 391 00:36:04,360 --> 00:36:07,240 Now, you don't know who he is because you're not from these parts. 392 00:36:07,360 --> 00:36:08,120 He's a don. 393 00:36:08,360 --> 00:36:10,160 Whoever he may be, I'm not worried about him. 394 00:36:10,280 --> 00:36:13,600 Uncle, you're not scared, but I'm very worried for you. 395 00:36:13,680 --> 00:36:15,320 You don't seem to understand what we're saying. 396 00:36:22,840 --> 00:36:24,440 Listen carefully, Uncle. 397 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 We've just joined them. 398 00:36:27,560 --> 00:36:30,240 And I'm eager to start. 399 00:36:31,080 --> 00:36:33,560 I'll inaugurate my career with you. Understood? 400 00:36:33,680 --> 00:36:35,120 Hold on. 401 00:36:44,880 --> 00:36:46,520 We're giving you compensation. 402 00:36:47,680 --> 00:36:48,880 Forget what happened. 403 00:36:49,000 --> 00:36:50,480 End the matter here. 404 00:36:51,160 --> 00:36:53,160 Why are you offering them cash? 405 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Didn't I say that we'll sort it out with the gun? 406 00:36:56,120 --> 00:36:57,200 Why give them an option? 407 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 They're confused now. 408 00:37:00,880 --> 00:37:05,000 So, Uncle, everything is laid out before you. 409 00:37:06,960 --> 00:37:08,600 The matter can be solved both ways. 410 00:37:08,640 --> 00:37:10,360 The choice is yours. 411 00:37:22,520 --> 00:37:25,320 Take your money and get out. 412 00:37:28,080 --> 00:37:29,200 Then... 413 00:37:31,480 --> 00:37:32,800 He's slipping. 414 00:37:33,360 --> 00:37:37,600 My life is in your hands, brother. 415 00:37:39,560 --> 00:37:42,080 Save me! 416 00:37:43,720 --> 00:37:46,520 I'm like your son. 417 00:37:46,760 --> 00:37:49,320 Why are you taking all this unnecessary risk? End the matter! 418 00:37:49,880 --> 00:37:51,400 Please, brother. 419 00:37:52,320 --> 00:37:55,400 I have a heart condition, this isn't good for me! 420 00:37:56,120 --> 00:37:59,240 The pain is mine alone. 421 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 He was my son. 422 00:38:13,960 --> 00:38:15,600 Brother! 423 00:38:16,200 --> 00:38:17,040 Alright. 424 00:38:17,160 --> 00:38:20,320 We'll withdraw, let him go. 425 00:38:20,400 --> 00:38:22,760 Please, for heaven's sake, pull me up. 426 00:38:24,200 --> 00:38:24,880 Yes, Mummy. 427 00:38:25,280 --> 00:38:27,320 I'd sent some money through Raja. Did you get it? 428 00:38:28,840 --> 00:38:29,960 Did you count it? 429 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 How's Papa? 430 00:38:37,840 --> 00:38:38,760 Hmm. 431 00:38:41,640 --> 00:38:44,840 Yes... I'm fine. 432 00:38:49,760 --> 00:38:51,880 It's a marriage of convenience... 433 00:38:53,120 --> 00:38:55,640 so I'm as well as can be expected. 434 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 Mummy, if I'm pregnant, you'll be the first to know. 435 00:39:04,080 --> 00:39:06,960 I'm trying. Why must you ask me every-- 436 00:39:07,080 --> 00:39:09,840 Hey. Where's Munna? 437 00:39:11,040 --> 00:39:12,520 Why, what happened? 438 00:39:12,720 --> 00:39:15,240 It's been some time since Munna bhaiya left. 439 00:39:16,040 --> 00:39:17,760 I don't know where he is. 440 00:39:17,960 --> 00:39:19,240 Should I come with you? 441 00:39:19,640 --> 00:39:22,120 No. I'll handle it. 442 00:39:22,440 --> 00:39:23,240 Alright. 443 00:39:26,600 --> 00:39:28,480 237, 238, 39, 40, 41... 444 00:39:28,600 --> 00:39:32,320 42, 43, 44, 45, 46... 445 00:39:32,520 --> 00:39:35,840 47, 48, 49, 50... 446 00:39:36,080 --> 00:39:38,840 51, 52, 53, 54... 447 00:39:39,120 --> 00:39:41,320 55, 56, 57... 448 00:39:41,400 --> 00:39:43,680 58, 59, 60... 449 00:39:43,800 --> 00:39:47,000 61, 62, 63, 64... 450 00:39:47,440 --> 00:39:49,160 65, 66, 67... 451 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 68, 69, 70... 452 00:39:52,080 --> 00:39:55,520 71, 72, 73, 74... 453 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Greetings, Rati Shankar bhaiya. 454 00:40:07,520 --> 00:40:09,040 I'll be back. 455 00:40:09,120 --> 00:40:09,840 Okay. 456 00:40:10,160 --> 00:40:11,680 Park the car up ahead. 457 00:40:11,800 --> 00:40:13,280 Or Sharad will get irritated. 458 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 Come, sir. 459 00:40:24,880 --> 00:40:25,920 Look at you. 460 00:40:26,200 --> 00:40:28,920 Can't even unfold a fucking chair. 461 00:40:36,720 --> 00:40:38,160 Well? Huh? 462 00:40:38,280 --> 00:40:40,960 Rati bhaiya, my accounts were correct. 463 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 These guys are the ones who are mistaken. 464 00:40:43,760 --> 00:40:46,120 Here, I'm making plans to take over Mirzapur... 465 00:40:46,960 --> 00:40:49,400 and you're trying to destroy Jaunpur behind my back. 466 00:40:50,040 --> 00:40:52,160 I haven't made any mistakes, bhaiya. 467 00:40:52,200 --> 00:40:55,120 Well, if you haven't done anything wrong, then you won't be punished. 468 00:40:56,040 --> 00:40:56,920 Yeah? 469 00:40:58,280 --> 00:40:59,840 Alright, recite the alphabet. 470 00:41:01,360 --> 00:41:02,720 Well, why aren't you reciting it? 471 00:41:02,800 --> 00:41:03,920 It's true. 472 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 Recite it properly, 473 00:41:06,480 --> 00:41:08,760 no mistakes and you walk free. 474 00:41:12,560 --> 00:41:17,320 83, 84, 85, 86, 87, 88... 475 00:41:17,560 --> 00:41:22,720 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95... 476 00:41:22,800 --> 00:41:24,880 96, 97, 98... 477 00:41:25,160 --> 00:41:26,200 Get up. Let's go. 478 00:41:26,280 --> 00:41:29,120 We'll get to 300 against the wall. 479 00:41:29,280 --> 00:41:30,680 Raise your legs, wrap them around me. 480 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 98, 99, 300. 481 00:41:34,360 --> 00:41:38,440 A, B, C, D, E, F, G... 482 00:41:39,000 --> 00:41:40,480 Hey, Prince Charles. 483 00:41:41,760 --> 00:41:43,240 The Hindi alphabet. 484 00:41:45,640 --> 00:41:47,000 Come on. 485 00:41:47,160 --> 00:41:48,280 Say it. 486 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 Oi, start! 487 00:41:52,080 --> 00:41:55,360 A, B, C, D, E... 488 00:41:56,320 --> 00:42:01,760 F, G, H, I... 489 00:42:03,080 --> 00:42:03,680 ...T 490 00:42:04,160 --> 00:42:06,600 Ah, slipped up, hmm? 491 00:42:08,320 --> 00:42:09,360 J. 492 00:42:10,520 --> 00:42:15,000 F, G, H, I... J. 493 00:42:16,440 --> 00:42:18,920 You could've been saved today if you'd bothered attending school. 494 00:42:20,360 --> 00:42:21,960 Bha...bhaiya! 495 00:42:22,080 --> 00:42:23,960 You're gonna ruin my fucking clothes. 496 00:42:24,400 --> 00:42:27,960 Rati bhaiya! Rati bhaiya! 497 00:42:39,840 --> 00:42:41,240 How are you, Akhanda? 498 00:42:41,640 --> 00:42:42,360 Huh? 499 00:42:42,720 --> 00:42:44,000 How come you called? 500 00:42:46,840 --> 00:42:50,360 Huh, what are you talking about? Why would I send someone to Mirzapur? 501 00:43:06,400 --> 00:43:09,120 Munna is like a son to me. 502 00:43:10,360 --> 00:43:11,720 He's fine, isn't he? 503 00:43:15,880 --> 00:43:17,080 Motherfucker. 504 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Motherfucker. 505 00:43:19,400 --> 00:43:20,960 Motherfucker. 506 00:43:21,440 --> 00:43:29,680 www.MoviezAddiction.Ws 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.