Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
www.Moviez
2
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
www.MoviezAddiction
3
00:00:07,001 --> 00:00:09,000
www.MoviezAddiction.Ws
4
00:00:09,001 --> 00:00:15,000
Greetings | Re-Encoded By ᴅᴇᴥᴛᴇʀ
[www.MoviezAddiction.Ws]
5
00:00:54,440 --> 00:00:55,200
Wait.
6
00:02:08,000 --> 00:02:10,040
Did you know Munna was my son?
7
00:02:13,720 --> 00:02:17,400
Yes, sir.
And we were shitting bricks.
8
00:02:19,280 --> 00:02:20,040
Well then?
9
00:02:23,400 --> 00:02:25,040
Sir, if you were in our position...
10
00:02:25,160 --> 00:02:27,000
perhaps you would've
done the same.
11
00:02:27,200 --> 00:02:30,920
If somebody barges into your
house, insults your father...
12
00:02:31,280 --> 00:02:35,320
and misbehaves with your
sister, won't you thrash him?
13
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
And if he does it again,
we'll beat him up again.
14
00:02:47,000 --> 00:02:51,120
Motherfucker. You'll beat me up?
15
00:02:56,000 --> 00:02:56,840
Hey!
- Bh-bhaiyaji!
16
00:02:57,000 --> 00:02:58,160
Maqbool.
17
00:03:16,720 --> 00:03:21,160
All of Mirzapur's guns...
are under our control.
18
00:03:22,280 --> 00:03:27,120
A gun is only controlled
by whoever's holding it.
19
00:03:28,600 --> 00:03:29,880
As you saw earlier today.
20
00:03:34,200 --> 00:03:35,400
Leave him.
21
00:03:40,120 --> 00:03:40,800
Munna.
22
00:04:09,960 --> 00:04:12,200
Will you always be there to save
your father?
23
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
What if you're not there the
next time Munna goes over?
24
00:04:19,040 --> 00:04:20,080
It's risky, no?
25
00:04:22,680 --> 00:04:26,840
And what if the next time Munna bhaiya
comes over, he doesn't return alive?
26
00:04:32,760 --> 00:04:35,160
That's a risk too, Kaaleen bhaiya.
27
00:04:40,040 --> 00:04:41,080
What do you do?
28
00:04:44,720 --> 00:04:45,960
Sir, we're students.
29
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
Same college as Munna bhaiya.
30
00:04:49,520 --> 00:04:50,440
And after?
31
00:04:57,320 --> 00:04:59,800
I'm training for Mr Purvanchal.
32
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
And you?
33
00:05:04,400 --> 00:05:07,240
He's the college topper, in accounts.
34
00:05:07,480 --> 00:05:09,400
Guaranteed a government job.
35
00:05:09,600 --> 00:05:14,920
N-, no, sir,
I haven't thought ahead yet...
36
00:05:16,080 --> 00:05:18,480
...might give the bank PO exam.
37
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Will you work for me?
38
00:05:50,240 --> 00:05:51,000
Sir, we-
39
00:05:51,160 --> 00:05:54,160
Look, in a bank, you'll
count other people's money.
40
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
With me, you'll make your own.
41
00:06:03,160 --> 00:06:05,840
You have 5 minutes
to think about it.
42
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
What the...
43
00:07:29,600 --> 00:07:31,080
Where... where're you going?
44
00:07:31,200 --> 00:07:32,440
Are you listening?
45
00:07:32,520 --> 00:07:33,720
What's your grand plan?
46
00:07:33,800 --> 00:07:35,640
You're going there because
you're worried about them, right?
47
00:07:35,880 --> 00:07:39,760
And what about me then? I'll be left
here worrying about all three of you!
48
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
Am I wrong? Tell me!
49
00:07:42,360 --> 00:07:44,000
It's been 2 hours.
50
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
They haven't called once. I'm going.
51
00:07:46,240 --> 00:07:49,600
They'll call, Papa. But on my
life, you won't go anywhere.
52
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
What are you thinking
so hard about, Bablu?
53
00:08:16,240 --> 00:08:17,360
This decision isn't easy.
54
00:08:17,440 --> 00:08:19,720
Either way, there's a risk.
55
00:08:29,720 --> 00:08:30,760
Bro!
56
00:08:30,960 --> 00:08:31,640
Yes?
57
00:08:31,880 --> 00:08:34,680
Get us some boiled eggs, please.
A plateful.
58
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
Okay.
59
00:08:43,440 --> 00:08:45,040
What risk?
60
00:08:46,240 --> 00:08:48,000
Look at Munna bhaiya,
61
00:08:48,520 --> 00:08:50,200
living the good life.
62
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
Everything he has...
we could have it too.
63
00:08:52,960 --> 00:08:55,240
Flush with cash...
64
00:08:56,520 --> 00:09:01,560
...people chanting our names,
"Guddu Bhaiya", "Bablu Bhaiya"!
65
00:09:07,800 --> 00:09:11,920
Bablu. Why are you so quiet?
66
00:09:13,800 --> 00:09:15,320
I'm telling you, there's no risk.
67
00:09:19,480 --> 00:09:22,840
We thrashed the shit out of Kaaleen
bhaiya's son, and he's offering us a job.
68
00:09:23,680 --> 00:09:24,880
He's not an idiot!
69
00:09:25,120 --> 00:09:27,760
He must've seen some potential
in us, that's why he's offering.
70
00:09:28,080 --> 00:09:29,640
And when that potential is used up?
71
00:09:36,360 --> 00:09:38,840
And once we step into
this life...
72
00:09:40,840 --> 00:09:43,280
there's no getting out.
73
00:09:43,560 --> 00:09:47,480
And what exactly is waiting
for us on the outside? Huh?
74
00:09:48,560 --> 00:09:50,720
Just living off other people's scraps.
75
00:09:59,280 --> 00:10:01,720
Let's do it.
76
00:10:12,280 --> 00:10:14,880
If we do this,
one thing is for sure...
77
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
everybody will be safe.
Papa, Dimpy... the whole family.
78
00:10:21,080 --> 00:10:23,560
And Munna won't be
able to fuck with us again.
79
00:10:34,640 --> 00:10:38,280
We've laid out a strong
foundation for you.
80
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
But if one is not vigilant, even
the strongest house will fall.
81
00:10:44,480 --> 00:10:46,720
And why did you harass his sister?
82
00:10:48,160 --> 00:10:50,320
Son, this is what petty thugs do.
83
00:10:51,840 --> 00:10:54,880
Have you ever seen me step
out of line with a woman?
84
00:10:56,240 --> 00:11:00,480
Remember, a woman's happiness
is always above a man's.
85
00:11:04,680 --> 00:11:05,720
Bitter gourd?
86
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
We accept, sir.
87
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
Both of you?
88
00:11:27,280 --> 00:11:28,920
Either we're both in, or not at all.
89
00:11:31,080 --> 00:11:32,440
Come, eat.
90
00:11:36,360 --> 00:11:37,840
With you?
91
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
A family dines together, right?
92
00:12:04,120 --> 00:12:05,600
Uncover your plates.
93
00:12:13,080 --> 00:12:14,640
These are for you.
94
00:12:16,080 --> 00:12:20,560
The town will work for you,
and you, will work for me.
95
00:12:24,760 --> 00:12:29,320
Raja! Serve them dinner.
96
00:12:43,880 --> 00:12:45,200
That's enough.
97
00:12:45,320 --> 00:12:46,760
Have some more, please.
98
00:12:47,960 --> 00:12:49,440
You're our guest.
99
00:12:58,400 --> 00:13:01,200
When you get home,
do speak with your father.
100
00:13:09,480 --> 00:13:12,160
Sir, just a request...
101
00:13:15,680 --> 00:13:18,080
Sitting on that cycle every day,
our ass-
102
00:13:18,760 --> 00:13:20,760
our asses have been flayed.
103
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
If we could get a Vespa...
104
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
It's yours.
105
00:13:36,200 --> 00:13:39,720
When you ride it, people will say,
"There go Kaaleen bhaiya's men."
106
00:13:50,400 --> 00:13:51,480
Put it back in.
107
00:13:51,560 --> 00:13:52,120
Yes, yes.
108
00:13:52,480 --> 00:13:53,920
Rich people are a different species.
109
00:13:54,240 --> 00:13:56,120
We asked for a Luna, and the
motherfuckers gave us a Bullet.
110
00:13:56,360 --> 00:14:01,240
And they fed us too!
And these! Fucking guns!
111
00:14:01,800 --> 00:14:03,360
How many bullets do they have?
112
00:14:03,520 --> 00:14:05,640
Should I shoot and see? Huh?
113
00:14:06,600 --> 00:14:09,440
Hey, motherfucker, what're you
doing? Have you gone daft?
114
00:14:09,560 --> 00:14:10,960
That nearly blew my ears out.
115
00:14:11,520 --> 00:14:15,560
Dude, folks are shitting themselves
here and you're worried about your ears?
116
00:14:17,080 --> 00:14:18,280
Wh-- what are you doing?
117
00:14:18,360 --> 00:14:19,800
You'll wake the whole
neighbourhood, Guddu bhaiya.
118
00:14:20,120 --> 00:14:21,280
What're you doing?
119
00:14:26,440 --> 00:14:29,080
Dude, it's mindblowing! It makes
you feel like a different person.
120
00:14:29,200 --> 00:14:30,280
Here, hold yours!
121
00:14:30,640 --> 00:14:32,440
You put yours back in, and sit behind!
122
00:14:35,360 --> 00:14:38,920
Hey! Gud-Guddu bhaiya,
they're guns, not toys!
123
00:14:39,120 --> 00:14:40,880
But, I'm having fun playing with them!
124
00:15:13,240 --> 00:15:15,640
Damn it son, switch
this off so we can talk.
125
00:15:25,480 --> 00:15:27,960
One day, Mirzapur will
belong to you, Munna.
126
00:15:30,680 --> 00:15:32,360
You want that,
don't you?
127
00:15:32,960 --> 00:15:35,640
Your nameplate on the jeep...
128
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
Munna Bhaiya, King of Mirzapur.
129
00:15:44,320 --> 00:15:48,600
Son, when you run this town, you won't
be the one squeezing the trigger.
130
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
You'll need men for that.
131
00:15:52,520 --> 00:15:54,240
Men who'll do as they're told.
132
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
And these two will do that.
133
00:15:59,720 --> 00:16:02,280
Look, they knew you were my son.
134
00:16:03,480 --> 00:16:04,920
But, did they let that stop them?
135
00:16:08,080 --> 00:16:09,800
They have spunk in their spine.
136
00:16:09,880 --> 00:16:14,360
You can see their spunk.
And what about my self-respect?
137
00:16:15,320 --> 00:16:16,800
I want my revenge!
138
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
Munna, what greater
revenge is there than this?
139
00:16:19,840 --> 00:16:21,160
The very people who insulted you...
140
00:16:21,280 --> 00:16:24,560
...in the years to come,
they will work for you, under you.
141
00:16:26,400 --> 00:16:28,760
Today, if we make them faithful...
142
00:16:29,280 --> 00:16:31,640
...then tomorrow,
they'll stay faithful to you.
143
00:16:32,840 --> 00:16:34,200
Like Maqbool.
144
00:16:35,160 --> 00:16:40,000
As faithful as he was to Bauji,
he's many times more faithful to me.
145
00:16:41,600 --> 00:16:43,480
Maqbool is family, Papa.
146
00:16:44,240 --> 00:16:46,160
How is he family, son?
147
00:16:47,520 --> 00:16:49,960
Have you ever seen him eat with us?
148
00:16:52,480 --> 00:16:54,200
But you always ask him.
149
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
Because I know he'll never
accept. We're not equals.
150
00:16:58,840 --> 00:17:01,600
I show him respect by asking,
and he shows me respect by refusing.
151
00:17:01,800 --> 00:17:03,320
Then, why did you let these two sit?
152
00:17:12,200 --> 00:17:14,840
I've just given them
a morsel of respect.
153
00:17:15,680 --> 00:17:18,080
When a man has no hope of
recognition, and he gets it,...
154
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
...then his loyalty
multiplies tenfold.
155
00:17:25,280 --> 00:17:29,720
Remember, Munna,
these people are not our family...
156
00:17:30,160 --> 00:17:31,920
...they're dogs. Loyal.
157
00:17:33,600 --> 00:17:37,400
Maqbool is not my family, you are.
158
00:17:39,320 --> 00:17:40,160
You.
159
00:17:43,640 --> 00:17:44,760
Eat.
160
00:18:06,600 --> 00:18:12,360
That's why I'm willing to wait for my
inheritance. Because you're family.
161
00:18:26,600 --> 00:18:33,680
See the difference? This
is what I'm talking about.
162
00:18:40,880 --> 00:18:43,520
Papa, we called last night,
didn't we? Everything was fine.
163
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
Usha, Shahid.
164
00:18:50,120 --> 00:18:51,160
Will you excuse us for a minute?
165
00:18:51,240 --> 00:18:52,280
Sure.
166
00:19:00,760 --> 00:19:02,440
Oh, you called? And that
makes everything okay?
167
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
What happened at Akhandanand's?
168
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
Papa, we've fixed everything.
169
00:19:14,320 --> 00:19:15,520
Fixed everything?
170
00:19:16,120 --> 00:19:17,000
Meaning?
171
00:19:17,960 --> 00:19:23,720
We mean... there won't be
any more trouble from Kaaleen bhaiya.
172
00:19:30,720 --> 00:19:32,360
We've joined him, Papa.
173
00:19:33,440 --> 00:19:35,040
And Kaaleen bhaiya himself gave us...
174
00:19:35,160 --> 00:19:36,480
Have you lost it?!
175
00:19:37,480 --> 00:19:40,520
Ramakant Pandit's sons,
working for a goon?
176
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
Kaaleen bhaiya isn't
a goon, he's a don.
177
00:19:42,320 --> 00:19:44,360
Shut up! I don't care what he is.
178
00:19:44,480 --> 00:19:46,040
But, we care, Papa!
179
00:19:48,720 --> 00:19:52,360
Weren't you worried as hell when
we didn't come home last night?
180
00:19:52,640 --> 00:19:56,520
The same way we'll always be
worried about you, Mum and Dimpy.
181
00:19:56,840 --> 00:20:00,640
Every morning, every night, until
you return home, safe and sound.
182
00:20:01,120 --> 00:20:03,040
Everything that has happened,
we can't do anything about it.
183
00:20:03,160 --> 00:20:04,240
Just let it go.
184
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
And anyway, Kaaleen
bhaiya is on our side now.
185
00:20:09,760 --> 00:20:11,160
There'll be no more trouble.
186
00:20:15,160 --> 00:20:16,920
And is this what you
came here to tell me?
187
00:20:23,480 --> 00:20:24,120
No.
188
00:20:27,440 --> 00:20:28,760
We came here to say...
189
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
let that case go, Papa.
190
00:20:38,960 --> 00:20:41,400
The very message that Munna came
to our house to deliver last night,...
191
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
that's what the two of you have
come here, to the court, to say!
192
00:20:51,280 --> 00:20:53,320
Aren't you ashamed of talking
to your own father like this?
193
00:20:54,720 --> 00:20:59,560
The two of you can't
possibly be my sons.
194
00:21:05,760 --> 00:21:08,120
Get out of here.
195
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
And if anybody has the balls...
196
00:21:25,320 --> 00:21:27,840
let them stop me from
taking this case forward!
197
00:21:55,400 --> 00:21:58,880
So much for that.
Now what? Huh?
198
00:21:59,280 --> 00:22:02,400
Don't worry,
I've got a plan.
199
00:22:05,720 --> 00:22:07,520
Hop on, I'll tell you.
200
00:22:23,080 --> 00:22:25,560
He leisurely circles her navel
with the end of the riding whip.
201
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
He grins wickedly at her,
tantalizing her.
202
00:22:29,440 --> 00:22:33,880
Suddenly, he flicks the whip
and a shock runs through her.
203
00:22:35,680 --> 00:22:38,240
The pain surges, he hits
her harder. She cries out.
204
00:22:39,480 --> 00:22:44,400
He keeps whipping her. Her buttocks,
breasts... everywhere. She moans loudly.
205
00:22:46,520 --> 00:22:49,720
He kisses her, she's
mesmerized. Suddenly...
206
00:22:49,800 --> 00:22:50,920
he pulls away, bending her over.
207
00:22:51,160 --> 00:22:53,320
He starts lashing her. Faster, harder.
208
00:22:54,800 --> 00:22:57,520
She's mewling, whimpering
as she tries to squirm away.
209
00:22:57,640 --> 00:22:58,920
"Scream for me".
210
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
Listen! Have you seen Golu?
211
00:23:06,240 --> 00:23:07,480
She does, loudly.
212
00:23:07,720 --> 00:23:09,080
Over and over.
213
00:23:12,080 --> 00:23:16,600
He fingers her. Quick and hard.
Easing out of her slowly, and then...
214
00:23:17,720 --> 00:23:19,360
slamming back in, jolting her forward.
215
00:23:19,560 --> 00:23:23,360
Until finally,
she can't take any more.
216
00:23:23,760 --> 00:23:26,200
She comes, screaming, "Ahh.."
217
00:23:38,280 --> 00:23:39,440
Golu!
218
00:23:42,160 --> 00:23:44,000
...transport to the...
219
00:23:44,800 --> 00:23:47,320
Why do you always study
in these dingy corners, Golu?
220
00:23:47,440 --> 00:23:49,040
Look at all that sweat.
221
00:23:51,680 --> 00:23:53,800
Traveled the whole
world, have you?
222
00:23:54,440 --> 00:23:57,200
Yes, sis. Toured the heavens as well.
223
00:23:58,040 --> 00:23:58,800
Did you hear?
224
00:23:58,960 --> 00:24:01,640
Yesterday, Munna barged into
Dimpy's house and created a ruckus.
225
00:24:02,000 --> 00:24:03,760
That's all he ever does anyway.
226
00:24:04,200 --> 00:24:07,320
Oh, hand me that book, please!
The Ethics of Advertising.
227
00:24:09,680 --> 00:24:12,880
If you keep reading these huge books,
you'll go blind.
228
00:24:49,200 --> 00:24:50,840
Bhaiyaji, so what happened
with those boys yesterday?
229
00:24:51,040 --> 00:24:52,160
Did you fuck them up?
230
00:24:52,320 --> 00:24:53,440
Listen, motherfucker.
231
00:24:53,960 --> 00:24:56,240
Don't spoil my mood early
in the morning, alright?
232
00:24:57,560 --> 00:24:59,480
If anyone so much as utters a word...
233
00:24:59,720 --> 00:25:01,560
I'll have their skin flayed
and made into a drum.
234
00:25:02,000 --> 00:25:03,520
And I'll play it loudly.
235
00:25:17,080 --> 00:25:18,480
Oh, Munna! Come in.
236
00:25:21,600 --> 00:25:22,640
Tell me.
237
00:25:29,880 --> 00:25:31,120
Deepu Singh was just here.
238
00:25:31,480 --> 00:25:32,960
Yeah, I saw him.
239
00:25:36,040 --> 00:25:37,520
He's withdrawn his nomination.
240
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
Oh?
241
00:25:42,440 --> 00:25:46,240
That's good. Less
competition for me now.
242
00:25:49,000 --> 00:25:50,680
Why are you getting so worried?
243
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
It's just that my
reputation is on the line.
244
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
I want to be the election
overseer next year too.
245
00:25:58,840 --> 00:26:01,680
Whether the election is fair or not,
it should look fair.
246
00:26:04,680 --> 00:26:06,560
Democracy at work, son.
247
00:26:08,320 --> 00:26:09,680
Well, figure something out then.
248
00:26:12,080 --> 00:26:15,200
I'll do that, but I
have some advice for you.
249
00:26:21,280 --> 00:26:25,600
If you want to be a politician,
employ goons. Don't be a goon.
250
00:26:35,080 --> 00:26:40,640
And, from tomorrow, no
more brawling on campus.
251
00:26:43,520 --> 00:26:44,600
Why is it needed?
252
00:26:48,360 --> 00:26:49,280
Alright, sir.
253
00:26:50,520 --> 00:26:51,560
You promise?
254
00:26:51,680 --> 00:26:53,240
I swear on my mother, sir!
255
00:26:53,480 --> 00:26:55,080
I'll take your leave now.
256
00:26:55,320 --> 00:26:57,600
Your mother died years ago.
257
00:26:59,560 --> 00:27:02,640
Those sunglasses
really suit you, honestly.
258
00:27:02,720 --> 00:27:04,360
You look like a film star.
259
00:27:04,760 --> 00:27:05,960
It's looking good.
260
00:27:07,600 --> 00:27:10,440
Thanks. Worn them since childhood.
261
00:27:15,560 --> 00:27:16,680
What did he say?
262
00:27:19,320 --> 00:27:20,520
No whacking people
on campus from tomorrow.
263
00:27:22,600 --> 00:27:23,720
Oh. I see.
264
00:27:23,880 --> 00:27:25,600
So... today is still
open season, right?
265
00:27:27,400 --> 00:27:29,160
Hey! Sweety!
266
00:27:29,840 --> 00:27:31,040
Sweety!
267
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
What is it, Munna?
268
00:27:34,640 --> 00:27:37,280
I'd sent some mutton
with your father yesterday.
269
00:27:37,560 --> 00:27:38,360
Did you like it?
270
00:27:38,880 --> 00:27:40,200
I'm vegetarian.
271
00:27:41,280 --> 00:27:42,760
Oh? Since when?
272
00:27:43,120 --> 00:27:45,280
Since you sent that mutton.
273
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
Well then, there's a new movie on.
On the Wings of Dreams.
274
00:27:49,800 --> 00:27:50,280
You wanna go?
275
00:27:50,400 --> 00:27:50,960
No!
276
00:27:52,600 --> 00:27:54,840
Have you slapped on all
this makeup for the movie?
277
00:27:58,680 --> 00:28:00,600
Sweety! Listen!
278
00:28:01,640 --> 00:28:04,280
Sweety, there's a new popcorn
machine at Shilpi Talkies!
279
00:28:04,600 --> 00:28:07,360
Chocolate popcorn!
It'll be great fun. Come.
280
00:28:07,480 --> 00:28:09,000
Should she just have sex
with you right here?
281
00:28:10,200 --> 00:28:12,080
That's your endgame, isn't it?
282
00:28:14,320 --> 00:28:17,320
Miss Golu,
you're young, behave like it.
283
00:28:17,400 --> 00:28:18,880
Don't interrupt, understood?
284
00:28:19,440 --> 00:28:24,080
Otherwise, when you become my
sister-in-law, I'll set you straight.
285
00:28:27,280 --> 00:28:28,560
Sweety is my love.
286
00:28:31,760 --> 00:28:32,600
And, anyway...
287
00:28:33,280 --> 00:28:36,440
your father comes to my house
everyday, like a pilgrim to the temple.
288
00:28:40,560 --> 00:28:42,280
Well then, why not
take him for the movie?
289
00:28:42,720 --> 00:28:45,000
Just grab a corner
seat and plop into his lap!
290
00:28:45,160 --> 00:28:47,440
You're flying high because
Munna bhaiya is being nice.
291
00:28:47,480 --> 00:28:49,040
We'll have you picked
up in broad daylight.
292
00:28:49,160 --> 00:28:52,920
I'll whack you so hard with my shoe,
293
00:28:53,080 --> 00:28:55,360
your face will turn
as red as a baboon's ass.
294
00:28:55,960 --> 00:28:56,440
I was just...
295
00:28:56,520 --> 00:28:58,680
Hey, didn't I tell you
to keep your mouth shut?
296
00:28:58,880 --> 00:28:59,760
Or I'll wallop you.
297
00:29:00,080 --> 00:29:00,960
She's your sister-in-law.
298
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
Don't you understand, Munna?
299
00:29:03,480 --> 00:29:04,160
No, Sweety, I'm sorry...
300
00:29:04,280 --> 00:29:06,520
I'm not interested in you.
301
00:29:08,680 --> 00:29:09,600
Rickshaw!
302
00:29:10,080 --> 00:29:11,320
Sweety...
303
00:29:20,600 --> 00:29:24,280
Guys, when a girl says no,
she actually means yes. Get it?
304
00:29:25,800 --> 00:29:29,560
I could kill for some "medicine",
Compounder. Is your dispensary open?
305
00:29:29,680 --> 00:29:31,320
It's always open
for you, Munna bhaiya.
306
00:29:31,440 --> 00:29:33,360
That's my man.
307
00:29:33,800 --> 00:29:37,200
And you, fucker, how
many times have I told--
308
00:29:37,480 --> 00:29:41,880
This snake is 3 feet long
and just a couple of months old.
309
00:29:42,400 --> 00:29:46,520
Despite that, it's considered
the most lethal predator around.
310
00:29:46,600 --> 00:29:51,400
One bite and death is inevitable. The
dense jungle and the nearby river...
311
00:29:51,560 --> 00:29:52,800
Greetings, Bauji.
312
00:29:52,880 --> 00:29:54,400
Bless you, son.
313
00:29:55,720 --> 00:29:58,120
This reminds me of
Rati Shankar Shukla.
314
00:29:59,080 --> 00:30:01,680
Feed a snake all you want...
315
00:30:01,760 --> 00:30:04,120
but you can never trust it.
316
00:30:05,600 --> 00:30:09,280
However dangerous a snake might be...
317
00:30:10,120 --> 00:30:13,480
the snake charmer should
always be in control.
318
00:30:14,320 --> 00:30:16,640
Just... stay alert.
319
00:30:17,400 --> 00:30:21,880
...waiting for the
right moment to pounce.
320
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Well, then... Is it done?
321
00:30:32,840 --> 00:30:33,720
Yes, sir. Here.
322
00:30:36,400 --> 00:30:36,960
Here.
323
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
Oh no, sir, please don't.
324
00:30:38,360 --> 00:30:40,760
Usmaan miyan, you know me!
325
00:30:41,040 --> 00:30:43,200
I only take what is mine
by right, not by might.
326
00:30:43,280 --> 00:30:43,960
Take it!
327
00:30:44,560 --> 00:30:45,720
Keep it!
328
00:30:49,400 --> 00:30:50,560
Has the new stock arrived?
329
00:31:00,080 --> 00:31:01,520
Let me know if there's any trouble.
330
00:31:02,200 --> 00:31:04,440
Kaaleen bhaiya has given me
full control of this operation.
331
00:31:05,840 --> 00:31:06,880
Here you go.
332
00:31:16,400 --> 00:31:18,280
Bravo, my man.
333
00:31:18,520 --> 00:31:19,720
This is what I call by right.
334
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
He's saying he's collecting
cash from the distributors.
335
00:32:04,360 --> 00:32:07,560
Son. Which distributor are you with?
336
00:32:07,720 --> 00:32:10,760
This... uhmm... the one
from Mukeri Bazaar, Papa.
337
00:32:11,440 --> 00:32:13,240
Have you collected the cash?
338
00:32:13,320 --> 00:32:15,200
Yes, just, it's almost done.
339
00:32:15,520 --> 00:32:16,640
How much is it?
340
00:32:17,800 --> 00:32:19,280
I haven't counted it yet, Papa.
341
00:32:20,080 --> 00:32:21,080
Count it.
342
00:32:24,760 --> 00:32:26,160
Brijeshji!
343
00:32:27,640 --> 00:32:29,280
Who's the Mukeri Bazaar distributor?
344
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Rajan Mishra.
345
00:32:31,480 --> 00:32:32,720
Yes... yes, sir.
346
00:32:33,760 --> 00:32:35,680
Yes, you...
347
00:32:38,320 --> 00:32:40,120
Do you think I'm an idiot?
348
00:32:42,800 --> 00:32:44,880
All the distributors are queued
up here in the square.
349
00:32:45,040 --> 00:32:46,840
What payment are you collecting, son?
350
00:32:47,400 --> 00:32:48,240
Huh?
351
00:32:48,560 --> 00:32:50,720
At least, learn to lie properly.
352
00:32:52,760 --> 00:32:53,560
Now hang up!
353
00:33:04,160 --> 00:33:07,680
I'm done. Let's go.
354
00:33:08,560 --> 00:33:09,600
Bhaiyaji...?
355
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
Bhaiyaji!
356
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
How much is it, Brijesh?
357
00:33:20,120 --> 00:33:24,480
Sir, it's 15% lesser than last week.
358
00:33:25,600 --> 00:33:28,200
And we have more
fraud guns this time.
359
00:33:29,600 --> 00:33:31,040
Great.
360
00:33:38,960 --> 00:33:41,320
What should we do about
Munna's idiocy, Maqbool?
361
00:33:43,080 --> 00:33:45,000
How will he handle everything?
362
00:33:46,960 --> 00:33:48,480
How about a second son, then?
363
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
Yours and mine.
364
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
I'm ovulating.
365
00:33:57,320 --> 00:34:00,240
Yes, yes. Is- is the tea
served? You go on then.
366
00:34:07,600 --> 00:34:08,760
Hey, Maqbool.
367
00:34:09,680 --> 00:34:11,560
Take care of Munna.
368
00:34:12,240 --> 00:34:14,840
Remember what the cop
said about Rati Shankar.
369
00:34:16,880 --> 00:34:17,680
Yes.
370
00:34:22,000 --> 00:34:25,600
Brijeshji, dispose of the fraud guns.
371
00:34:58,000 --> 00:34:59,720
Guddu bhaiya!
372
00:35:00,000 --> 00:35:01,080
Put that away.
373
00:35:09,080 --> 00:35:10,440
You've started here too?
374
00:35:10,800 --> 00:35:12,960
Bodybuilding is all about dedication.
375
00:35:13,160 --> 00:35:15,440
Missed last night's workout,
thanks to Kaaleen bhaiya.
376
00:35:17,160 --> 00:35:19,000
He's coming.
377
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
Greetings.
378
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Greetings.
379
00:35:25,360 --> 00:35:28,800
The groom who passed away,
his family here?
380
00:35:28,880 --> 00:35:30,040
Come in.
381
00:35:37,640 --> 00:35:41,400
Yes, I filed the case, the
groom was my nephew.
382
00:35:41,720 --> 00:35:45,160
Alright, Uncle, you filed it...
383
00:35:45,760 --> 00:35:47,120
now you'll be the one withdrawing it.
384
00:35:47,240 --> 00:35:48,520
Why will I withdraw it?
385
00:35:49,480 --> 00:35:51,320
This boy fired the gun.
386
00:35:51,680 --> 00:35:53,240
In front of my very eyes!
387
00:35:53,560 --> 00:35:54,680
I'll identify him.
388
00:35:54,760 --> 00:35:57,320
Let us identify him for you.
389
00:35:58,320 --> 00:36:00,760
His name is Munna Tripathi.
390
00:36:01,240 --> 00:36:03,720
And he's Akhandanand
Tripathi's only son.
391
00:36:04,360 --> 00:36:07,240
Now, you don't know who he is
because you're not from these parts.
392
00:36:07,360 --> 00:36:08,120
He's a don.
393
00:36:08,360 --> 00:36:10,160
Whoever he may be, I'm
not worried about him.
394
00:36:10,280 --> 00:36:13,600
Uncle, you're not scared,
but I'm very worried for you.
395
00:36:13,680 --> 00:36:15,320
You don't seem to understand
what we're saying.
396
00:36:22,840 --> 00:36:24,440
Listen carefully, Uncle.
397
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
We've just joined them.
398
00:36:27,560 --> 00:36:30,240
And I'm eager to start.
399
00:36:31,080 --> 00:36:33,560
I'll inaugurate my career
with you. Understood?
400
00:36:33,680 --> 00:36:35,120
Hold on.
401
00:36:44,880 --> 00:36:46,520
We're giving you compensation.
402
00:36:47,680 --> 00:36:48,880
Forget what happened.
403
00:36:49,000 --> 00:36:50,480
End the matter here.
404
00:36:51,160 --> 00:36:53,160
Why are you offering them cash?
405
00:36:53,520 --> 00:36:55,520
Didn't I say that we'll
sort it out with the gun?
406
00:36:56,120 --> 00:36:57,200
Why give them an option?
407
00:36:57,320 --> 00:36:59,200
They're confused now.
408
00:37:00,880 --> 00:37:05,000
So, Uncle, everything is
laid out before you.
409
00:37:06,960 --> 00:37:08,600
The matter can be solved both ways.
410
00:37:08,640 --> 00:37:10,360
The choice is yours.
411
00:37:22,520 --> 00:37:25,320
Take your money and get out.
412
00:37:28,080 --> 00:37:29,200
Then...
413
00:37:31,480 --> 00:37:32,800
He's slipping.
414
00:37:33,360 --> 00:37:37,600
My life is in your hands, brother.
415
00:37:39,560 --> 00:37:42,080
Save me!
416
00:37:43,720 --> 00:37:46,520
I'm like your son.
417
00:37:46,760 --> 00:37:49,320
Why are you taking all this
unnecessary risk? End the matter!
418
00:37:49,880 --> 00:37:51,400
Please, brother.
419
00:37:52,320 --> 00:37:55,400
I have a heart condition,
this isn't good for me!
420
00:37:56,120 --> 00:37:59,240
The pain is mine alone.
421
00:38:11,880 --> 00:38:13,280
He was my son.
422
00:38:13,960 --> 00:38:15,600
Brother!
423
00:38:16,200 --> 00:38:17,040
Alright.
424
00:38:17,160 --> 00:38:20,320
We'll withdraw, let him go.
425
00:38:20,400 --> 00:38:22,760
Please, for heaven's sake, pull me up.
426
00:38:24,200 --> 00:38:24,880
Yes, Mummy.
427
00:38:25,280 --> 00:38:27,320
I'd sent some money through
Raja. Did you get it?
428
00:38:28,840 --> 00:38:29,960
Did you count it?
429
00:38:34,280 --> 00:38:35,600
How's Papa?
430
00:38:37,840 --> 00:38:38,760
Hmm.
431
00:38:41,640 --> 00:38:44,840
Yes... I'm fine.
432
00:38:49,760 --> 00:38:51,880
It's a marriage of convenience...
433
00:38:53,120 --> 00:38:55,640
so I'm as well as can be expected.
434
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
Mummy, if I'm pregnant,
you'll be the first to know.
435
00:39:04,080 --> 00:39:06,960
I'm trying. Why must
you ask me every--
436
00:39:07,080 --> 00:39:09,840
Hey. Where's Munna?
437
00:39:11,040 --> 00:39:12,520
Why, what happened?
438
00:39:12,720 --> 00:39:15,240
It's been some time
since Munna bhaiya left.
439
00:39:16,040 --> 00:39:17,760
I don't know where he is.
440
00:39:17,960 --> 00:39:19,240
Should I come with you?
441
00:39:19,640 --> 00:39:22,120
No. I'll handle it.
442
00:39:22,440 --> 00:39:23,240
Alright.
443
00:39:26,600 --> 00:39:28,480
237, 238, 39, 40, 41...
444
00:39:28,600 --> 00:39:32,320
42, 43, 44, 45, 46...
445
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
47, 48, 49, 50...
446
00:39:36,080 --> 00:39:38,840
51, 52, 53, 54...
447
00:39:39,120 --> 00:39:41,320
55, 56, 57...
448
00:39:41,400 --> 00:39:43,680
58, 59, 60...
449
00:39:43,800 --> 00:39:47,000
61, 62, 63, 64...
450
00:39:47,440 --> 00:39:49,160
65, 66, 67...
451
00:39:49,280 --> 00:39:51,880
68, 69, 70...
452
00:39:52,080 --> 00:39:55,520
71, 72, 73, 74...
453
00:40:05,240 --> 00:40:06,840
Greetings, Rati Shankar bhaiya.
454
00:40:07,520 --> 00:40:09,040
I'll be back.
455
00:40:09,120 --> 00:40:09,840
Okay.
456
00:40:10,160 --> 00:40:11,680
Park the car up ahead.
457
00:40:11,800 --> 00:40:13,280
Or Sharad will get irritated.
458
00:40:23,480 --> 00:40:24,480
Come, sir.
459
00:40:24,880 --> 00:40:25,920
Look at you.
460
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
Can't even unfold a fucking chair.
461
00:40:36,720 --> 00:40:38,160
Well? Huh?
462
00:40:38,280 --> 00:40:40,960
Rati bhaiya, my accounts were correct.
463
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
These guys are the
ones who are mistaken.
464
00:40:43,760 --> 00:40:46,120
Here, I'm making plans
to take over Mirzapur...
465
00:40:46,960 --> 00:40:49,400
and you're trying to destroy
Jaunpur behind my back.
466
00:40:50,040 --> 00:40:52,160
I haven't made any mistakes, bhaiya.
467
00:40:52,200 --> 00:40:55,120
Well, if you haven't done anything
wrong, then you won't be punished.
468
00:40:56,040 --> 00:40:56,920
Yeah?
469
00:40:58,280 --> 00:40:59,840
Alright, recite the alphabet.
470
00:41:01,360 --> 00:41:02,720
Well, why aren't you reciting it?
471
00:41:02,800 --> 00:41:03,920
It's true.
472
00:41:04,680 --> 00:41:06,360
Recite it properly,
473
00:41:06,480 --> 00:41:08,760
no mistakes and you walk free.
474
00:41:12,560 --> 00:41:17,320
83, 84, 85, 86, 87, 88...
475
00:41:17,560 --> 00:41:22,720
89, 90, 91, 92, 93, 94, 95...
476
00:41:22,800 --> 00:41:24,880
96, 97, 98...
477
00:41:25,160 --> 00:41:26,200
Get up. Let's go.
478
00:41:26,280 --> 00:41:29,120
We'll get to 300 against the wall.
479
00:41:29,280 --> 00:41:30,680
Raise your legs, wrap them around me.
480
00:41:30,760 --> 00:41:33,440
98, 99, 300.
481
00:41:34,360 --> 00:41:38,440
A, B, C, D, E, F, G...
482
00:41:39,000 --> 00:41:40,480
Hey, Prince Charles.
483
00:41:41,760 --> 00:41:43,240
The Hindi alphabet.
484
00:41:45,640 --> 00:41:47,000
Come on.
485
00:41:47,160 --> 00:41:48,280
Say it.
486
00:41:50,000 --> 00:41:51,440
Oi, start!
487
00:41:52,080 --> 00:41:55,360
A, B, C, D, E...
488
00:41:56,320 --> 00:42:01,760
F, G, H, I...
489
00:42:03,080 --> 00:42:03,680
...T
490
00:42:04,160 --> 00:42:06,600
Ah, slipped up, hmm?
491
00:42:08,320 --> 00:42:09,360
J.
492
00:42:10,520 --> 00:42:15,000
F, G, H, I... J.
493
00:42:16,440 --> 00:42:18,920
You could've been saved today if
you'd bothered attending school.
494
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
Bha...bhaiya!
495
00:42:22,080 --> 00:42:23,960
You're gonna ruin my fucking clothes.
496
00:42:24,400 --> 00:42:27,960
Rati bhaiya! Rati bhaiya!
497
00:42:39,840 --> 00:42:41,240
How are you, Akhanda?
498
00:42:41,640 --> 00:42:42,360
Huh?
499
00:42:42,720 --> 00:42:44,000
How come you called?
500
00:42:46,840 --> 00:42:50,360
Huh, what are you talking about?
Why would I send someone to Mirzapur?
501
00:43:06,400 --> 00:43:09,120
Munna is like a son to me.
502
00:43:10,360 --> 00:43:11,720
He's fine, isn't he?
503
00:43:15,880 --> 00:43:17,080
Motherfucker.
504
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
Motherfucker.
505
00:43:19,400 --> 00:43:20,960
Motherfucker.
506
00:43:21,440 --> 00:43:29,680
www.MoviezAddiction.Ws
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.