All language subtitles for Malabimba - The Malicious Whore (1979)-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,766 --> 00:01:02,461
EstĂĄ aqui.
2
00:01:07,339 --> 00:01:08,499
Eu posso sentir isso.
3
00:01:08,907 --> 00:01:10,238
HĂĄ um fantasma.
4
00:01:14,079 --> 00:01:15,808
Ligado a esta casa.
5
00:01:20,752 --> 00:01:21,741
Quem?
6
00:01:24,189 --> 00:01:25,952
Quem Ă© VocĂȘ?
7
00:01:27,926 --> 00:01:28,915
Sim.
8
00:01:32,598 --> 00:01:34,031
Ă uma mulher.
9
00:01:43,175 --> 00:01:44,972
NĂŁo nĂŁo.
10
00:01:45,010 --> 00:01:47,274
Eu nĂŁo quero vocĂȘ.
VĂĄ embora.
11
00:01:47,312 --> 00:01:48,301
Vai!
12
00:01:51,049 --> 00:01:53,779
- Ă a minha pobre Daniela.
- NĂŁo se mova.
13
00:02:03,128 --> 00:02:04,857
Um espĂrito maligno.
14
00:02:08,400 --> 00:02:10,300
NĂŁo.
15
00:02:12,604 --> 00:02:13,832
VĂĄ embora!
16
00:02:13,872 --> 00:02:15,066
Eu nĂŁo quero vocĂȘ.
17
00:02:15,107 --> 00:02:17,541
VĂĄ embora, vocĂȘ estĂĄ me machucando.
18
00:02:18,510 --> 00:02:19,499
NĂŁo vĂĄ embora.
19
00:02:19,545 --> 00:02:21,206
VocĂȘ estĂĄ me assustando.
20
00:02:23,048 --> 00:02:24,572
VocĂȘ estĂĄ me assustando.
21
00:02:25,284 --> 00:02:28,481
- O que estĂĄ acontecendo?
- Fique quieto.
22
00:02:30,956 --> 00:02:33,254
Me deixe em paz.
Eu nĂŁo quero.
23
00:02:33,292 --> 00:02:35,089
Saia do meu corpo.
24
00:02:57,516 --> 00:02:58,881
SuĂnos.
25
00:02:58,917 --> 00:03:02,011
VocĂȘ nĂŁo Ă© nada alĂ©m de um bando
de suĂnos domesticados.
26
00:03:04,323 --> 00:03:07,986
Pare de me encarar
com aquela expressĂŁo idiota.
27
00:03:08,026 --> 00:03:10,221
Esta nĂŁo Ă© a voz dela.
Essa nĂŁo Ă© a Daniela.
28
00:03:10,262 --> 00:03:13,561
VocĂȘ desonra o bom nome
da nossa famĂlia.
29
00:03:13,599 --> 00:03:15,123
VocĂȘ me enoja!
30
00:03:15,167 --> 00:03:19,297
Pervertidos, hipĂłcritas, vadias.
31
00:03:19,338 --> 00:03:22,239
VocĂȘ se esconde atrĂĄs de sua respeitabilidade
32
00:03:22,274 --> 00:03:24,799
mas por trĂĄs de suas mĂĄscaras vocĂȘ estĂĄ podre.
33
00:03:24,843 --> 00:03:26,538
Apodrecido e corrupto.
34
00:03:26,578 --> 00:03:27,704
Boa graciosa!
35
00:03:30,182 --> 00:03:32,616
Alguém estå me tocando.
36
00:03:32,651 --> 00:03:33,879
Onde?
37
00:03:33,919 --> 00:03:36,615
- Entre minhas pernas.
- NĂŁo seja bobo.
38
00:03:38,090 --> 00:03:39,682
Prostituta.
39
00:03:39,725 --> 00:03:41,488
O que estĂĄ acontecendo?
40
00:03:42,728 --> 00:03:44,958
Pare!
Andreia, faça alguma coisa!
41
00:03:46,131 --> 00:03:48,691
Pare, pare agora.
Chega dessa farsa!
42
00:05:14,820 --> 00:05:15,809
NĂŁo.
43
00:09:41,086 --> 00:09:42,678
Essa garota me preocupa.
44
00:09:44,055 --> 00:09:48,151
Talvez tenha sido um erro mantĂȘ-la isolada
neste tipo de mosteiro.
45
00:09:48,193 --> 00:09:51,390
Na idade dela ela precisa ser
com outras pessoas.
46
00:09:51,429 --> 00:09:54,489
Nós nunca a deixamos ir além
os jardins do castelo.
47
00:09:54,532 --> 00:09:58,263
Ela pode crescer para ser insuportĂĄvel,
cheio de complexos.
48
00:09:58,303 --> 00:10:00,533
VocĂȘ deveria estar orgulhoso
de sua filha, minha querida.
49
00:10:00,572 --> 00:10:03,234
eu nĂŁo esperava ter
uma neta como ela.
50
00:10:03,274 --> 00:10:06,368
Ela estĂĄ passando por uma fase difĂcil
na vida de uma mulher.
51
00:10:06,411 --> 00:10:07,435
Todos nĂłs jĂĄ estivemos lĂĄ.
52
00:10:07,479 --> 00:10:10,971
Em momentos como estes a figura paterna
pode ser muito importante.
53
00:10:11,016 --> 00:10:15,453
Ela deve, no entanto,
acostumar-se a viver modestamente.
54
00:10:15,487 --> 00:10:17,421
Vou vender o castelo.
55
00:10:17,455 --> 00:10:20,117
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso! eu sou sua mĂŁe
e nĂŁo vai permitir.
56
00:10:20,158 --> 00:10:23,059
15 geraçÔes de Karolis viveram aqui.
57
00:10:23,094 --> 00:10:25,528
E os pagamentos?
Como vamos fazĂȘ-los este ano?
58
00:10:25,563 --> 00:10:27,531
Temos tempo para pensar nisso.
59
00:10:28,800 --> 00:10:30,165
Seja razoĂĄvel!
60
00:10:31,202 --> 00:10:34,262
VocĂȘ nĂŁo percebe como as coisas sĂŁo ruins.
61
00:10:34,305 --> 00:10:38,366
VocĂȘ ainda estĂĄ vivendo no passado
e vocĂȘ nĂŁo quer aceitar a realidade.
62
00:10:38,410 --> 00:10:41,470
- Deixe comigo, mĂŁe.
- VocĂȘ sempre foi um homem fraco.
63
00:10:41,513 --> 00:10:44,141
VocĂȘ nĂŁo vai vender esta casa,
seu irmĂŁo vai nos ajudar.
64
00:10:44,182 --> 00:10:45,809
Ele tem muito dinheiro.
65
00:10:47,752 --> 00:10:51,654
Adolfo Ă© uma mera concha de homem.
Como vocĂȘ pode confiar nele?
66
00:10:53,224 --> 00:10:56,284
Tudo o que ele possui estĂĄ nas mĂŁos de sua esposa,
como vocĂȘ bem sabe.
67
00:10:56,327 --> 00:11:00,161
Infelizmente, seu chamado administrador
sabe disso também.
68
00:11:00,198 --> 00:11:03,133
Eles nĂŁo vĂŁo gastar um centavo
neste lugar.
69
00:11:03,168 --> 00:11:04,499
Por que vocĂȘ nĂŁo se casa com ela?
70
00:11:06,438 --> 00:11:07,530
O que?
71
00:11:07,572 --> 00:11:09,369
Por que vocĂȘ nĂŁo deveria se casar com Nais?
72
00:11:09,407 --> 00:11:13,605
O dinheiro de Adolfo ainda seria
propriedade da famĂlia Karoli.
73
00:11:15,180 --> 00:11:18,672
MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo sabe
o que vocĂȘ estĂĄ dizendo.
74
00:11:18,716 --> 00:11:21,810
Adolfo estĂĄ paralisado, mas ainda estĂĄ vivo.
75
00:11:21,853 --> 00:11:24,344
VocĂȘ entende que ele estĂĄ vivo?
76
00:11:24,389 --> 00:11:25,617
NĂŁo por muito mais tempo.
77
00:11:25,657 --> 00:11:28,353
Triste mas verdadeiro.
78
00:11:29,094 --> 00:11:32,655
VocĂȘ nĂŁo para de me surpreender.
79
00:11:32,697 --> 00:11:37,532
Como vocĂȘ pode dizer isso sobre Adolfo?
Ele Ă© seu filho.
80
00:11:37,569 --> 00:11:40,265
E Ă© nossa famĂlia e nosso castelo.
81
00:11:40,305 --> 00:11:42,500
NĂłs vivemos aqui por trĂȘs sĂ©culos
82
00:11:42,540 --> 00:11:45,737
E continuarĂĄ a fazĂȘ-lo
enquanto eu viver.
83
00:11:45,777 --> 00:11:47,836
Tudo bem, mas nĂŁo conte comigo.
84
00:11:49,614 --> 00:11:51,639
Sinto muito, mĂŁe.
85
00:11:51,683 --> 00:11:57,383
eu nĂŁo me casaria novamente
mesmo se eu tivesse a chance.
86
00:11:57,422 --> 00:11:58,548
Eu nĂŁo vou mudar de ideia.
87
00:11:58,590 --> 00:12:01,218
Por que minha ideia Ă© tĂŁo absurda?
88
00:12:01,259 --> 00:12:03,557
Ă bastante simples, mĂŁe.
89
00:12:03,595 --> 00:12:06,086
Daniela estĂĄ morta
mas ela nĂŁo saiu da minha vida.
90
00:12:06,131 --> 00:12:09,532
NĂŁo pretendo preencher o vazio que ela deixou.
NĂŁo por enquanto.
91
00:12:09,567 --> 00:12:12,764
E sua sugestĂŁo para se casar
a esposa do meu irmĂŁo Ă© inadequada.
92
00:12:12,804 --> 00:12:18,367
Ela estĂĄ bem para ele,
ele sempre amou vagabundas de baixo nĂvel.
93
00:12:18,409 --> 00:12:20,570
VocĂȘ sabe que nĂŁo suporto tanta vulgaridade.
94
00:12:20,612 --> 00:12:25,640
Vamos falar sobre isso novamente de uma maneira
que condiz com sua educação.
95
00:12:25,683 --> 00:12:28,311
VocĂȘ estava falando de mim, nĂŁo estava?
96
00:12:28,686 --> 00:12:30,813
Ăs vezes a mĂŁe Ă© irracional.
97
00:12:30,855 --> 00:12:33,289
EstĂĄs em sarilhos.
98
00:12:33,324 --> 00:12:37,124
Sua mĂŁe estĂĄ mais lĂșcida
do que vocĂȘ pode pensar.
99
00:12:37,162 --> 00:12:40,859
Ela Ă© uma mulher muito prĂĄtica.
100
00:12:40,899 --> 00:12:43,766
Mas vocĂȘ ainda nĂŁo respondeu minha pergunta.
101
00:12:43,801 --> 00:12:47,202
Desde quando vocĂȘ se tornou tĂŁo curioso?
102
00:12:47,238 --> 00:12:50,696
VocĂȘ acha que foi o espĂrito
de um de seus ancestrais na noite passada?
103
00:12:50,742 --> 00:12:53,643
Eu nĂŁo acredito nessas coisas.
104
00:12:53,678 --> 00:12:55,407
Ela parece te conhecer muito bem
105
00:12:55,446 --> 00:12:58,506
e ela nĂŁo foi muito gentil
para a Karolis.
106
00:12:58,550 --> 00:13:02,316
Mas ela foi ainda mais explĂcita com vocĂȘ.
107
00:13:03,655 --> 00:13:05,748
Ela disse que eu sou uma prostituta.
108
00:13:05,823 --> 00:13:08,724
Ela estava absolutamente certa.
109
00:13:08,760 --> 00:13:11,820
Mas todas as mulheres sĂŁo putas,
mais ou menos.
110
00:13:11,863 --> 00:13:15,856
E vocĂȘ, mais ou menos?
111
00:13:19,270 --> 00:13:21,295
Deixo para vocĂȘ julgar.
112
00:13:23,274 --> 00:13:24,901
EntĂŁo?
113
00:13:24,943 --> 00:13:27,878
Eu nĂŁo sei o suficiente para julgĂĄ-lo.
114
00:13:27,912 --> 00:13:31,245
Talvez seu advogado possa me ajudar.
115
00:13:31,916 --> 00:13:33,713
Pergunte a ele, se quiser.
116
00:13:33,751 --> 00:13:37,448
Ou obtenha informaçÔes
direto da fonte.
117
00:13:37,488 --> 00:13:40,218
NĂŁo vou guardar segredos de vocĂȘ.
118
00:14:06,751 --> 00:14:07,740
Ajuda!
119
00:14:07,785 --> 00:14:08,945
Pai!
120
00:14:13,758 --> 00:14:16,625
VocĂȘ sempre foi diferente
de seu irmĂŁo.
121
00:14:16,661 --> 00:14:18,720
Ăs vezes eu me pergunto como vocĂȘ pode suportar
122
00:14:18,763 --> 00:14:22,324
o empoeirado, sombrio
atmosfera deste castelo.
123
00:14:22,367 --> 00:14:24,335
Mas vocĂȘ mora aqui tambĂ©m.
124
00:14:24,369 --> 00:14:26,735
NĂŁo por muito mais tempo, isso Ă© certo.
125
00:14:26,771 --> 00:14:29,001
Pai! Pai!
126
00:14:29,974 --> 00:14:33,569
- Pai!
- O que Ă© isso? O que hĂĄ de errado?
127
00:14:33,611 --> 00:14:36,512
eu estava andando no parque
e ouvi barulhos.
128
00:14:36,547 --> 00:14:39,778
Ă de se esperar.
Deve ter sido o vento ou um esquilo.
129
00:14:39,817 --> 00:14:41,682
NĂŁo, eu vi cobras.
130
00:14:41,719 --> 00:14:45,280
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
NĂŁo hĂĄ cobras por aqui,
131
00:14:45,323 --> 00:14:48,815
- certamente nĂŁo em nosso parque. Acalmar.
- Bimba, Bimba.
132
00:14:49,427 --> 00:14:50,792
Com licença.
133
00:14:50,828 --> 00:14:52,523
Ouvi Bimba chamando, entĂŁo...
134
00:14:52,563 --> 00:14:55,999
Nada para se preocupar. Ela ouviu
barulhos no parque e estava com medo.
135
00:14:56,034 --> 00:14:57,763
Leve-a para cima, por favor.
136
00:14:57,802 --> 00:14:59,394
Descanse, meu caro.
137
00:14:59,437 --> 00:15:02,736
- VocĂȘ tem que estudar hoje, vocĂȘ sabe.
- VocĂȘ nĂŁo acredita em mim, mas eu...
138
00:15:02,774 --> 00:15:06,403
Vamos para o seu quarto
e vocĂȘ pode me contar tudo.
139
00:15:06,444 --> 00:15:10,039
VocĂȘ nĂŁo sabe que o Senhor
nĂŁo quer que mintamos?
140
00:15:18,656 --> 00:15:21,682
Bem, eu vejo que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ
com vontade de falar.
141
00:15:21,726 --> 00:15:24,786
- NĂŁo temos nada para conversar.
- Temos, Andreia.
142
00:15:24,829 --> 00:15:27,730
Ă melhor vocĂȘ me ouvir
um destes dias.
143
00:15:27,765 --> 00:15:29,426
Até logo.
144
00:16:20,651 --> 00:16:23,347
Lamento o incidente de ontem Ă noite.
145
00:16:23,388 --> 00:16:26,824
Uma morte violenta ocorreu nesta casa.
146
00:16:26,858 --> 00:16:31,522
O espĂrito disse que seu nome era Lucrezia.
Ela Ă© parente sua?
147
00:16:31,562 --> 00:16:35,658
Se alguém tivesse me avisado disso
Eu poderia ter tomado algumas precauçÔes.
148
00:16:35,700 --> 00:16:37,361
Alguma vez aconteceu algo semelhante?
149
00:16:37,402 --> 00:16:40,860
Nunca tivemos uma sessĂŁo espĂrita nesta casa.
150
00:16:40,905 --> 00:16:44,864
Eu sĂł queria que vocĂȘ entrasse em contato com o espĂrito de
sua falecida esposa.
151
00:16:44,909 --> 00:16:48,606
Ă claro que o espĂrito de Lucrezia
estava nesta casa.
152
00:16:48,646 --> 00:16:54,881
Ela estava esperando hĂĄ muito tempo para falar.
VocĂȘ nĂŁo pode me contar mais sobre Lucrezia?
153
00:16:54,919 --> 00:16:57,319
Prefiro mudar de assunto.
154
00:16:57,355 --> 00:17:00,119
VocĂȘ nĂŁo vai conseguir mais
em formação.
155
00:17:00,158 --> 00:17:02,718
Lucrécia foi a vergonha de
a famĂlia Karoli.
156
00:17:02,760 --> 00:17:06,890
NinguĂ©m sabe se ela cometeu suicĂdio
ou foi morto por um de seus muitos amantes.
157
00:17:07,832 --> 00:17:10,926
Por favor, poupe-nos do seu sarcasmo barato.
158
00:17:10,968 --> 00:17:13,869
Ver? Ele nĂŁo vai falar sobre isso.
159
00:17:14,439 --> 00:17:17,772
Como Ă© que a menina nĂŁo tem
desceu para a refeição dela ainda?
160
00:17:17,809 --> 00:17:21,006
NĂŁo sei. Eu bati duas vezes, mas
ela nĂŁo respondeu.
161
00:17:24,115 --> 00:17:25,707
Boa tarde a todos.
162
00:17:25,750 --> 00:17:27,479
Boa noite, vovĂł.
163
00:17:28,219 --> 00:17:30,983
Pai, Nais, Giorgio.
164
00:17:31,022 --> 00:17:32,580
Boa noite Madame.
165
00:17:32,990 --> 00:17:35,959
O resto te fez bem.
166
00:17:35,993 --> 00:17:38,291
VocĂȘ estĂĄ muito bonita esta noite.
167
00:17:38,329 --> 00:17:40,024
Obrigada.
168
00:17:40,064 --> 00:17:41,998
Maria, o que tem para o jantar?
169
00:17:42,033 --> 00:17:43,398
Sopa, frango e legumes.
170
00:17:43,434 --> 00:17:46,403
Sem sopa para mim.
Eu vou ter o prato principal.
171
00:17:47,171 --> 00:17:52,108
VocĂȘ deveria tomar uma sopa, Ă© muito bom.
Quando eu tinha a sua idade, eu comia muito.
172
00:17:52,643 --> 00:17:56,670
Quando vocĂȘ tinha a minha idade, vocĂȘ jĂĄ era
fodendo todos os amigos do seu pai.
173
00:17:57,582 --> 00:17:59,607
NĂŁo Ă© verdade, vovĂł?
174
00:18:01,185 --> 00:18:03,085
O que vocĂȘ disse?
175
00:18:03,421 --> 00:18:04,752
Bimba, como se atreve!
176
00:18:04,789 --> 00:18:08,156
Eu digo o que eu quero, nĂŁo brinque comigo!
Entendido?
177
00:18:08,192 --> 00:18:10,490
Peça desculpas à sua avó agora mesmo!
178
00:18:10,528 --> 00:18:11,688
NĂŁo.
179
00:18:12,563 --> 00:18:15,896
Por favor, senhorita, nĂŁo.
Vou largar a bandeja.
180
00:18:15,933 --> 00:18:19,300
E quando vocĂȘ vai parar
batendo Maria com isso?
181
00:18:19,337 --> 00:18:21,669
- Porco!
- Chega, Bimba!
182
00:18:30,014 --> 00:18:32,244
Volte para o seu quarto, garota rude!
183
00:18:45,530 --> 00:18:46,861
IrmĂŁ Sofia, por favor.
184
00:18:46,898 --> 00:18:49,162
Estarei com ela em breve, Condessa.
185
00:18:51,802 --> 00:18:54,134
Ă absurdo.
186
00:18:55,172 --> 00:19:00,337
Quem poderia tĂȘ-la ensinado
linguagem tĂŁo vulgar?
187
00:19:00,845 --> 00:19:03,541
Vamos, fale.
188
00:19:03,581 --> 00:19:06,072
- VocĂȘ estĂĄ falando de mim, nĂŁo Ă©?
- Nais, por favor.
189
00:19:06,117 --> 00:19:08,711
Encha a cara como de costume e cale a boca.
190
00:19:08,753 --> 00:19:11,381
Goste ou não, eu pertenço a
esta famĂlia nobre
191
00:19:11,422 --> 00:19:13,754
e estou farto de suas insinuaçÔes.
192
00:19:13,791 --> 00:19:17,056
Ela certamente nĂŁo aprendeu
essa lĂngua de mim,
193
00:19:17,094 --> 00:19:18,721
muito menos da minha mĂŁe.
194
00:19:18,763 --> 00:19:21,698
Nem de Adolfo.
Por que vocĂȘ nĂŁo mencionou ele?
195
00:19:21,732 --> 00:19:24,064
VocĂȘ acha que o mundo estĂĄ dividido
em duas metades.
196
00:19:24,101 --> 00:19:27,195
De um lado os Karolis e alguns escolhidos,
do outro, o hoi polloi.
197
00:19:27,238 --> 00:19:31,072
Se o espĂrito de Lucrezia nĂŁo tivesse desonrado vocĂȘ,
vocĂȘ estaria em terreno seguro.
198
00:19:31,108 --> 00:19:35,511
Para vocĂȘ Adolfo Ă© apenas uma Karoli perdida,
que se casou com uma prostituta, certo?
199
00:19:35,546 --> 00:19:38,674
Mas essa puta tem o mau hĂĄbito
de dizer o que pensa.
200
00:19:38,716 --> 00:19:41,742
Para descarregar sua responsabilidade
para a educação dela
201
00:19:41,786 --> 00:19:44,220
vocĂȘ estĂĄ me culpando
para a linguagem obscena de Bimba.
202
00:19:44,255 --> 00:19:47,122
VocĂȘ nĂŁo se importa se
ela estĂĄ passando por uma crise.
203
00:19:47,158 --> 00:19:49,752
VocĂȘ se negaria
em prol de...
204
00:19:49,794 --> 00:19:52,228
o bom nome da famĂlia.
NĂŁo Ă© verdade?
205
00:19:52,263 --> 00:19:55,323
Eu nĂŁo vou ter vocĂȘ falando comigo
assim.
206
00:19:55,366 --> 00:19:59,132
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ apenas ofendendo minha mĂŁe
e eu, mas seu marido também.
207
00:19:59,503 --> 00:20:00,868
Meu marido...
208
00:20:00,905 --> 00:20:03,339
NĂŁo tenho marido hĂĄ cinco anos.
209
00:20:03,374 --> 00:20:06,366
Ă como se ele jĂĄ tivesse o seu lugar
na galeria dos ancestrais.
210
00:20:06,410 --> 00:20:09,243
Como vocĂȘ ousa me dizer
como tratĂĄ-lo?
211
00:20:09,280 --> 00:20:11,544
Eu ouvi como vocĂȘ o respeita
esta tarde.
212
00:20:11,582 --> 00:20:13,607
Para vocĂȘ Adolfo Ă© um cadĂĄver vivo.
213
00:20:13,651 --> 00:20:17,109
Sua Ășnica qualidade
Ă© ter triplicado seu patrimĂŽnio.
214
00:20:17,154 --> 00:20:19,520
Essa Ă© a Ășnica coisa que importa para vocĂȘ,
mas eu...
215
00:20:19,557 --> 00:20:21,218
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ ter um centavo.
216
00:20:21,258 --> 00:20:25,126
Vamos ver se vocĂȘ ainda serĂĄ capaz de dizer
que um Karoli Ă© sempre um Karoli.
217
00:20:25,162 --> 00:20:28,325
Eles querem que eu me case com seu irmĂŁo,
sabe, Adolfo?
218
00:20:28,366 --> 00:20:30,231
Para manter o dinheiro na famĂlia.
219
00:20:30,267 --> 00:20:32,792
E eu sou a pessoa imoral, a prostituta?
220
00:20:32,837 --> 00:20:34,930
VocĂȘs sĂŁo um bando de hipĂłcritas.
221
00:20:34,972 --> 00:20:35,996
Isso Ă© o que vocĂȘ Ă©.
222
00:20:36,040 --> 00:20:37,905
E vocĂȘ,
pare de engolir como um porco.
223
00:20:41,145 --> 00:20:42,635
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
224
00:20:42,680 --> 00:20:43,738
Para ver minha filha.
225
00:20:43,781 --> 00:20:45,271
Com licença.
226
00:20:48,786 --> 00:20:52,017
Pare de chorar agora e
tente descansar um pouco.
227
00:20:53,124 --> 00:20:55,615
Qualquer um pode perder a calma.
228
00:20:55,660 --> 00:20:59,289
VocĂȘ vai ver, amanhĂŁ tudo
serĂĄ diferente, muito mais tranquilo.
229
00:21:02,400 --> 00:21:05,062
Seja uma boa menina, agora. Pare de chorar.
230
00:21:48,412 --> 00:21:49,640
Por quĂȘ?
231
00:21:49,680 --> 00:21:50,874
Por que vocĂȘ fez isso?
232
00:21:50,915 --> 00:21:53,440
Pra te envergonhar, puta!
233
00:22:32,923 --> 00:22:34,914
Bimba, me escute.
234
00:22:36,660 --> 00:22:39,094
Me desculpe por ter batido em vocĂȘ.
235
00:22:39,130 --> 00:22:43,226
eu nĂŁo queria
mas perdi a calma.
236
00:22:45,970 --> 00:22:47,267
Por favor.
237
00:22:47,304 --> 00:22:50,102
Vamos esquecer isso, estĂĄ bem?
238
00:22:55,312 --> 00:22:58,577
Pai, por favor, me perdoe.
239
00:22:58,916 --> 00:23:01,043
Claro, querida, claro.
240
00:23:02,019 --> 00:23:05,750
- Calma, vocĂȘ vai superar isso.
- Desculpe, pai.
241
00:24:07,918 --> 00:24:09,112
OlĂĄ.
242
00:24:11,322 --> 00:24:12,846
O que vocĂȘ quer?
243
00:24:21,599 --> 00:24:25,399
VocĂȘ estĂĄ sendo rude. VocĂȘ vai
manter esses maus modos?
244
00:24:25,436 --> 00:24:30,339
O quarto de um homem nĂŁo Ă© o lugar certo
aprender as regras de etiqueta.
245
00:24:33,043 --> 00:24:35,307
VocĂȘ pode estar certo.
246
00:24:35,346 --> 00:24:37,814
Mas me parece
uma forma de encarar a vida
247
00:24:37,848 --> 00:24:41,284
com desdém moralista e puritano.
248
00:24:43,921 --> 00:24:46,253
Tudo bem, vou mudar a pergunta.
249
00:24:46,290 --> 00:24:48,155
Como posso ajudĂĄ-lo?
250
00:24:49,627 --> 00:24:52,095
VocĂȘ tem uma pĂlula para dormir?
251
00:24:52,129 --> 00:24:54,324
Eu nĂŁo consigo dormir.
252
00:24:54,365 --> 00:24:57,562
VocĂȘ vai concordar que nĂŁo foi um dia muito bom.
253
00:24:57,601 --> 00:24:58,590
De fato.
254
00:25:00,537 --> 00:25:03,005
Vou ver se ainda tenho alguns comprimidos
no banheiro.
255
00:25:22,660 --> 00:25:25,527
- Desculpe, nĂŁo tenho mais nenhum.
- Vou me contentar com um uĂsque.
256
00:25:25,562 --> 00:25:27,553
Tenho certeza que vocĂȘ tem alguns.
257
00:25:48,319 --> 00:25:49,377
Aqui estĂĄ.
258
00:25:49,420 --> 00:25:55,222
- VocĂȘ precisa de mais alguma coisa?
- Eu preciso beber.
259
00:26:07,404 --> 00:26:10,066
VocĂȘ tambĂ©m pode beber no seu quarto.
260
00:26:10,107 --> 00:26:12,507
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ exagerando um pouco?
261
00:26:15,512 --> 00:26:18,276
Afinal vocĂȘ Ă© meu cunhado,
Eu nĂŁo sou um estranho.
262
00:26:18,315 --> 00:26:20,909
Ou vocĂȘ estĂĄ com medo que vai acabar
como sua mĂŁe sugeriu?
263
00:26:20,951 --> 00:26:22,111
A mĂŁe nĂŁo tem nada a ver com isso.
264
00:26:25,155 --> 00:26:27,589
- Quem faz entĂŁo? Sua?
- Deixe Daniela em paz.
265
00:26:31,195 --> 00:26:34,722
- E cubra suas pernas.
- NĂŁo seja bobo.
266
00:26:39,703 --> 00:26:41,102
SĂł minhas pernas?
267
00:26:47,678 --> 00:26:49,009
E meus seios?
268
00:26:50,047 --> 00:26:51,412
VocĂȘ os esqueceu.
269
00:26:51,448 --> 00:26:52,642
Ambos.
270
00:26:55,319 --> 00:26:56,752
VocĂȘ percebeu.
271
00:26:57,721 --> 00:27:01,384
Eu pensei que vocĂȘ nĂŁo estava interessado
em tais coisas mais.
272
00:27:02,292 --> 00:27:03,691
Vista-se, eu disse.
273
00:27:09,466 --> 00:27:11,195
Primeiro, dĂȘ uma boa olhada em mim.
274
00:27:12,403 --> 00:27:14,564
VocĂȘ nĂŁo quer me tocar?
275
00:27:16,440 --> 00:27:18,101
NĂŁo fique aĂ parado.
276
00:27:42,299 --> 00:27:44,324
Pegue seu uĂsque e vĂĄ embora.
277
00:28:03,620 --> 00:28:07,249
Quando foi a Ășltima vez
uma mulher entrou nesta sala?
278
00:28:09,460 --> 00:28:11,553
- Isso nĂŁo Ă© da sua conta.
- NĂŁo.
279
00:28:11,595 --> 00:28:14,723
Ă assunto de todos.
VocĂȘ Ă© tĂŁo apertado quanto uma corda.
280
00:28:14,765 --> 00:28:19,668
VocĂȘ precisa relaxar,
vocĂȘ nĂŁo acha?
281
00:28:20,370 --> 00:28:22,201
E vocĂȘ estaria disposto a
fazer o sacrifĂcio.
282
00:28:22,239 --> 00:28:25,731
Eu faria isso com prazer.
O que vocĂȘ disse?
283
00:28:25,776 --> 00:28:26,765
NĂŁo.
284
00:28:27,311 --> 00:28:29,506
O suficiente. Sair.
285
00:28:32,850 --> 00:28:35,444
VocĂȘ Ă© impotente ou louco.
286
00:28:35,486 --> 00:28:37,647
Quem vocĂȘ pensa que Ă©, Andreia?
287
00:28:38,722 --> 00:28:42,624
Esta noite vocĂȘ vai pensar em mim,
goste vocĂȘ ou nĂŁo.
288
00:28:42,659 --> 00:28:45,127
Seus olhos estĂŁo cheios do meu corpo.
289
00:28:50,734 --> 00:28:54,761
VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de evitar pensar nisso
uma vez que vocĂȘ estĂĄ sozinho.
290
00:28:55,239 --> 00:28:57,764
Olhe para o meu corpo.
Longe disso.
291
00:28:57,808 --> 00:28:59,571
Ă seu se vocĂȘ quiser
292
00:28:59,610 --> 00:29:03,444
e se vocĂȘ ficar excitado sozinho em sua cama,
tente nĂŁo se masturbar.
293
00:29:03,480 --> 00:29:05,812
VocĂȘ me faria sentir culpado.
294
00:29:05,849 --> 00:29:06,838
Boa noite.
295
00:29:56,266 --> 00:29:59,394
- Onde vocĂȘ esteve?
- Nenhum de seus negĂłcios.
296
00:30:00,137 --> 00:30:02,367
Quem disse que vocĂȘ poderia
entrar no meu quarto?
297
00:30:06,143 --> 00:30:08,771
VocĂȘ foi ver
aquele covarde da Andrea.
298
00:30:11,181 --> 00:30:13,581
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo preocupado
se ele Ă© covarde?
299
00:30:13,617 --> 00:30:14,743
VocĂȘ Ă© ciumento?
300
00:30:21,558 --> 00:30:23,150
VocĂȘ Ă© uma cadela.
301
00:30:24,628 --> 00:30:27,529
Ă verdade, e vocĂȘ adora.
302
00:30:30,968 --> 00:30:33,903
Vamos! Quanto vocĂȘ estĂĄ oferecendo?
303
00:30:33,937 --> 00:30:35,928
Esta noite estou Ă venda.
304
00:30:56,293 --> 00:30:57,282
Puta!
305
00:31:05,602 --> 00:31:07,399
Isso Ă© um pouco barato para me foder.
306
00:31:07,437 --> 00:31:10,929
Maldito masoquista!
VocĂȘ quer mais, nĂŁo Ă©?
307
00:31:14,344 --> 00:31:15,368
Bata em mim!
308
00:31:16,280 --> 00:31:17,747
Mais.
309
00:31:17,781 --> 00:31:19,749
Shirker.
310
00:31:19,783 --> 00:31:21,444
VocĂȘ Ă© o covarde,
311
00:31:21,485 --> 00:31:22,713
não Andréa.
312
00:31:30,927 --> 00:31:32,895
VocĂȘ precisa das preliminares,
vocĂȘ nĂŁo?
313
00:31:45,876 --> 00:31:47,207
VocĂȘ gosta disso?
314
00:31:47,244 --> 00:31:48,233
Cale-se.
315
00:32:58,715 --> 00:33:00,910
Sua virilidade jĂĄ se foi,
316
00:33:02,386 --> 00:33:04,013
foi com um grito.
317
00:33:04,988 --> 00:33:11,621
VocĂȘ vĂȘ, vocĂȘ Ă© um gotejamento,
nada além de um naufrågio.
318
00:33:12,596 --> 00:33:15,690
VocĂȘ nĂŁo tem mais nada agora
mas para sofrer minhas unhas.
319
00:33:15,732 --> 00:33:17,393
Quem Ă© o masoquista agora?
320
00:33:18,335 --> 00:33:20,326
Sim, sim, eu gosto.
321
00:33:20,370 --> 00:33:23,430
- Assim?
- Sim Sim.
322
00:33:27,711 --> 00:33:29,702
Pare por favor.
323
00:33:31,381 --> 00:33:33,679
VocĂȘs sĂŁo todos iguais.
324
00:33:35,919 --> 00:33:37,284
VocĂȘs sĂŁo todos covardes.
325
00:33:38,455 --> 00:33:40,685
VocĂȘ jĂĄ estĂĄ satisfeito, nĂŁo estĂĄ?
326
00:33:40,724 --> 00:33:43,454
O que eu deveria fazer agora?
327
00:33:43,493 --> 00:33:45,484
Meu orgasmo estĂĄ longe.
328
00:33:46,830 --> 00:33:49,390
Eu quero gozar também, bastardo.
329
00:33:49,433 --> 00:33:51,526
Onde vocĂȘ aprendeu a fazer amor?
330
00:33:51,568 --> 00:33:55,299
Bastardo egoĂsta.
Me dĂȘ sua mĂŁo.
331
00:33:56,173 --> 00:33:57,435
Deixe-me gozar.
332
00:33:58,475 --> 00:33:59,464
Assim.
333
00:34:01,711 --> 00:34:04,077
Eu sei que isso Ă© o que vocĂȘ mais gosta.
334
00:34:06,082 --> 00:34:07,071
Assim.
335
00:34:09,686 --> 00:34:10,675
Assim.
336
00:34:15,659 --> 00:34:16,648
Assim.
337
00:35:24,661 --> 00:35:26,458
Mais mais.
338
00:35:44,981 --> 00:35:46,107
VocĂȘ estĂĄ gozando?
339
00:35:46,516 --> 00:35:48,950
Vamos, cum, cum.
340
00:35:48,985 --> 00:35:52,148
Se vocĂȘ continuar assim,
Eu vou começar de novo também.
341
00:35:52,822 --> 00:35:55,086
VocĂȘ Ă© a melhor puta do mundo.
342
00:35:55,725 --> 00:35:56,714
Prostituta.
343
00:36:03,733 --> 00:36:05,257
Novamente.
344
00:36:07,203 --> 00:36:08,500
Novamente.
345
00:36:09,606 --> 00:36:10,937
Novamente.
346
00:36:15,545 --> 00:36:16,739
Legal, nĂŁo Ă©?
347
00:36:54,017 --> 00:36:57,646
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
Por que vocĂȘ estĂĄ me espionando?
348
00:36:57,687 --> 00:36:59,712
Espionagem? Eu?
Eu nunca faria isso.
349
00:36:59,756 --> 00:37:02,281
EspiĂŁo, espiĂŁo, vocĂȘ Ă© um maldito espiĂŁo.
350
00:37:03,159 --> 00:37:05,559
VĂĄ embora.
VĂĄ embora, espiĂŁo.
351
00:40:10,880 --> 00:40:13,212
Ă terrĂvel.
352
00:40:15,518 --> 00:40:19,079
Como uma garota pode fazer algo assim?
353
00:40:19,656 --> 00:40:22,124
Nunca deverĂamos ter chamado aquela bruxa.
354
00:40:22,158 --> 00:40:26,151
NĂłs nĂŁo somos nĂłs mesmos desde
ela pÎs os pés nesta casa.
355
00:40:26,196 --> 00:40:29,188
NĂŁo se preocupe, a bruxa estĂĄ prestes a sair.
356
00:40:29,232 --> 00:40:31,564
Como vocĂȘ ousa?
Foi vocĂȘ quem me ligou.
357
00:40:31,601 --> 00:40:33,933
MamĂŁe nĂŁo quis ofendĂȘ-la.
358
00:40:33,970 --> 00:40:36,029
Sua mĂŁe nĂŁo tem o direito de me tratar
assim.
359
00:40:36,072 --> 00:40:39,667
Eu fui chamado para fazer um trabalho
E Ă© isso que eu fiz.
360
00:40:39,709 --> 00:40:41,404
Bruxa? Nao existe tal coisa.
361
00:40:41,444 --> 00:40:45,039
Eu sou simplesmente um elo entre o seu mundo
e a terra dos mortos.
362
00:40:45,081 --> 00:40:48,710
Tendo te conhecido, prefiro os mortos
para cobras como vocĂȘ.
363
00:40:49,853 --> 00:40:53,289
Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ planejando uma festa hoje Ă noite.
364
00:40:53,323 --> 00:40:55,450
Espero que alguém me leve à cidade.
365
00:40:55,491 --> 00:40:59,291
vou enviar-lhe uma factura para
os serviços prestados. Adeus.
366
00:41:07,904 --> 00:41:11,169
Eu acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo um drama
fora do desenvolvimento natural.
367
00:41:11,207 --> 00:41:15,837
VocĂȘ provavelmente nĂŁo se lembra de sua juventude.
Ninguém era santo.
368
00:41:15,879 --> 00:41:21,511
Bimba tem uma puberdade atrasada que causa
alguma morbidez sexual, sĂł isso.
369
00:41:21,551 --> 00:41:22,916
VocĂȘ nĂŁo concorda?
370
00:41:22,952 --> 00:41:25,853
Nais provavelmente estĂĄ certo,
nĂŁo nos preocupemos muito.
371
00:41:25,889 --> 00:41:28,357
NĂŁo Ă© fĂĄcil fingir
nada aconteceu.
372
00:41:28,391 --> 00:41:31,087
Bimba sabe que temos
seu ursinho de pelĂșcia
373
00:41:31,127 --> 00:41:33,322
e ela provavelmente sabe
estamos espionando ela.
374
00:41:33,363 --> 00:41:34,853
Andreia, vocĂȘ estĂĄ ouvindo?
375
00:41:37,433 --> 00:41:39,401
Eu vou falar com ela.
376
00:41:39,435 --> 00:41:43,064
Eu quero saber o que diabos estĂĄ acontecendo
na mente dela. Ă o mĂnimo que posso fazer.
377
00:41:43,106 --> 00:41:44,596
Concordo.
378
00:42:01,124 --> 00:42:03,524
Onde estĂĄ vocĂȘ, macaquinho?
379
00:42:29,886 --> 00:42:31,285
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
380
00:42:31,321 --> 00:42:34,518
Estou ouvindo as plantas respirando,
vocĂȘ nĂŁo consegue ouvir?
381
00:42:34,557 --> 00:42:37,390
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo tem medo
de estar mais sozinho no jardim.
382
00:42:37,427 --> 00:42:40,191
VocĂȘ disse que havia cobras no mato.
383
00:42:40,229 --> 00:42:44,222
Eu inventei,
nĂŁo havia cobras aqui.
384
00:42:45,301 --> 00:42:46,359
Sim?
385
00:42:47,403 --> 00:42:50,964
- Quer bater um papo?
- Eu sei sobre o que vocĂȘ quer falar.
386
00:42:51,007 --> 00:42:53,976
VocĂȘ estĂĄ absolutamente correto.
387
00:42:54,010 --> 00:42:58,003
Eu sou uma filha muito ruim e eu te dou
muitas coisas para se preocupar.
388
00:42:58,047 --> 00:43:01,813
Eu faço coisas estranhas. Não sei
o que me acontece Ă s vezes.
389
00:43:01,851 --> 00:43:02,977
- Bimba, vocĂȘ vĂȘ, eu...
- Tu...
390
00:43:03,019 --> 00:43:06,511
VocĂȘ Ă© o melhor pai do mundo inteiro,
a Ășnica pessoa que amo.
391
00:43:06,556 --> 00:43:08,114
VocĂȘ vai me perdoar? Por favor.
392
00:43:08,157 --> 00:43:12,526
- Claro, eu jĂĄ te perdoei.
- Eu nĂŁo vou acreditar atĂ© vocĂȘ me beijar.
393
00:43:12,562 --> 00:43:13,927
Tudo bem.
394
00:43:56,005 --> 00:43:58,303
- Um aperitivo, por favor.
- Obrigada.
395
00:43:58,341 --> 00:44:02,072
- Este ano eu nĂŁo fiz muito.
- Mas vocĂȘ Ă© sempre tĂŁo ativo.
396
00:44:02,111 --> 00:44:04,306
Bem, eu também tenho minhas falhas.
397
00:44:04,347 --> 00:44:07,009
- Voce ja conheceu?
- Como vai?
398
00:44:08,184 --> 00:44:11,017
- VocĂȘ viu AndrĂ©a?
- Ele esteve aqui um momento atrĂĄs.
399
00:44:11,054 --> 00:44:14,888
- Deve ter saĂdo para tomar um ar fresco.
- Vou olhar no jardim. Obrigada.
400
00:44:16,692 --> 00:44:19,126
- EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo se importa de me levar para a cidade?
- Quando vocĂȘ quiser.
401
00:44:19,162 --> 00:44:22,495
Vamos agora entĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo se importa.
VocĂȘ Ă© muito gentil.
402
00:44:34,277 --> 00:44:37,974
O que estĂĄ acontecendo, Andreia?
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente desaparecer.
403
00:44:38,014 --> 00:44:41,506
- Os convidados ficarĂŁo ofendidos.
- Ă problema deles.
404
00:44:41,551 --> 00:44:44,179
eu nĂŁo estou com vontade de
conversa educada.
405
00:44:44,220 --> 00:44:46,279
Tenho outras coisas com que me preocupar.
406
00:44:47,490 --> 00:44:51,017
VocĂȘ estĂĄ preocupado com Bimba?
VocĂȘ jĂĄ falou com ela?
407
00:44:51,060 --> 00:44:52,618
NĂŁo ajudou.
Pelo contrĂĄrio.
408
00:44:54,097 --> 00:44:57,624
Acredite em mim, eu nunca fui tratado
assim. Eles sĂŁo escĂłria.
409
00:44:57,667 --> 00:44:58,895
Obrigada.
410
00:45:04,607 --> 00:45:07,201
Ela estĂĄ indo embora.
TĂŁo bem.
411
00:45:10,179 --> 00:45:13,808
VocĂȘ notou que Ă s vezes o Bimba
fala com a voz do médium?
412
00:45:14,250 --> 00:45:16,275
Como quando ela estava em transe.
413
00:45:16,586 --> 00:45:18,816
VocĂȘ acha que ela estĂĄ apenas tentando
nos assustar?
414
00:45:18,855 --> 00:45:22,188
NĂŁo sei. Eu nĂŁo posso explicar isso.
415
00:45:23,392 --> 00:45:25,451
Tente nĂŁo pensar nisso agora.
416
00:45:26,762 --> 00:45:30,960
Sinto muito sobre ontem Ă noite.
Eu era... muito desagradĂĄvel.
417
00:45:32,135 --> 00:45:35,229
Pode acontecer. eu estava esperando por
um final melhor.
418
00:45:37,140 --> 00:45:38,698
estou passando
uma fase difĂcil.
419
00:46:08,738 --> 00:46:10,729
Devo dizer que Bimba Ă© um pouco...
420
00:46:10,773 --> 00:46:13,071
Devemos apresentĂĄ-los.
Minha filha Ă© solteira.
421
00:46:13,109 --> 00:46:15,134
Ă um jantar.
EstĂĄ acontecendo um casamento.
422
00:46:15,178 --> 00:46:17,942
- Sua filha poderia cavalgar conosco.
- Eu estava perguntando a minha esposa...
423
00:46:29,892 --> 00:46:30,881
Porco!
424
00:46:30,927 --> 00:46:32,792
VocĂȘs sĂŁo um bando de porcos sujos.
425
00:46:33,829 --> 00:46:37,128
Bimba, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
Eu disse para vocĂȘ ficar no seu quarto.
426
00:46:37,934 --> 00:46:39,765
HipĂłcritas!
427
00:46:39,802 --> 00:46:42,293
Olhar! Olhar!
428
00:47:03,726 --> 00:47:05,660
Bimba, vista-se imediatamente!
429
00:47:14,270 --> 00:47:15,794
NĂŁo hĂĄ motivo para se preocupar em tudo.
430
00:47:15,838 --> 00:47:19,137
Sua filha estĂĄ passando
desenvolvimento fĂsico normal.
431
00:47:19,175 --> 00:47:23,202
Alguma descompensação psicológica
ligada Ă s primeiras experiĂȘncias sexuais
432
00:47:23,246 --> 00:47:26,443
Ă© tĂpico da puberdade.
433
00:47:26,482 --> 00:47:28,882
Afinal, ela tem 16 anos, não se esqueça disso.
434
00:47:31,220 --> 00:47:33,848
E ela estĂĄ em excelente saĂșde.
435
00:47:33,889 --> 00:47:35,948
Mas essas exibiçÔes dela mesma...
436
00:47:35,992 --> 00:47:38,961
VocĂȘ nĂŁo viu aqueles.
Ela parece uma pessoa diferente.
437
00:47:38,995 --> 00:47:41,361
Ela fala com a voz
de uma mulher de meia idade.
438
00:47:41,397 --> 00:47:43,661
Ă perturbador.
439
00:47:44,200 --> 00:47:47,636
Minha querida Karoli, a morte de sua mĂŁe
deve tĂȘ-la afetado muito.
440
00:47:47,670 --> 00:47:50,571
Ela provavelmente estĂĄ tentando se identificar
com um adulto
441
00:47:50,606 --> 00:47:52,938
para recuperar algum tipo de confiança.
442
00:47:52,975 --> 00:47:56,172
Fique perto dela e tenha ela
passar tempo com pessoas da sua idade.
443
00:47:56,212 --> 00:47:57,804
Tudo ficarĂĄ bem,
VocĂȘ vai ver.
444
00:47:57,847 --> 00:47:59,371
- Adeus.
- Adeus.
445
00:50:52,721 --> 00:50:54,245
Nada mal!
446
00:50:55,858 --> 00:50:57,951
- Nais, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
- Trocamos de papéis.
447
00:50:57,993 --> 00:51:04,023
Eu sou o Ășnico que deveria estar chocado,
de acordo com as regras do jogo.
448
00:51:10,139 --> 00:51:11,936
Que pena.
449
00:51:11,974 --> 00:51:14,101
VocĂȘ parecia melhor antes.
450
00:51:14,143 --> 00:51:16,111
Por favor.
451
00:51:16,145 --> 00:51:19,444
Os homens geralmente parecem melhores
com suas roupas.
452
00:51:21,183 --> 00:51:24,084
VocĂȘ Ă© a exceção
que comprova a regra.
453
00:51:25,087 --> 00:51:28,784
A minha Ă© uma opiniĂŁo puramente feminina.
454
00:51:29,592 --> 00:51:31,753
NĂŁo estou no clima para humor.
455
00:51:31,794 --> 00:51:33,728
Mas vocĂȘ deveria estar!
456
00:51:33,762 --> 00:51:37,596
Desde a morte de Daniela
vocĂȘ Ă© uma sombra do seu antigo eu.
457
00:51:37,633 --> 00:51:38,600
Mas vocĂȘ nĂŁo pode ver...
458
00:51:38,634 --> 00:51:40,761
O que eu vejo Ă© isso
ninguém admite isso
459
00:51:40,803 --> 00:51:43,670
mas todos vocĂȘs pensam que Bimba
é a reencarnação de Lucrezia.
460
00:51:43,706 --> 00:51:45,697
Se vocĂȘ nĂŁo parar com isso
todo mundo vai se machucar.
461
00:51:46,342 --> 00:51:48,503
Pare de pensar na puberdade dela.
462
00:51:48,544 --> 00:51:51,104
Pense em vocĂȘ,
serå melhor para ela também.
463
00:51:52,047 --> 00:51:53,912
Olhar.
464
00:51:54,984 --> 00:51:57,350
E me diga francamente o que vocĂȘ pensa.
465
00:51:58,254 --> 00:52:00,381
O que vocĂȘ acha do meu corpo?
466
00:52:00,589 --> 00:52:02,580
Concentre-se nisso e nada mais.
467
00:52:04,226 --> 00:52:06,319
VocĂȘ estĂĄ sempre me provocando.
468
00:52:07,530 --> 00:52:09,930
VocĂȘ estĂĄ errado se vocĂȘ pensa
vocĂȘ me deixa frio.
469
00:52:10,432 --> 00:52:12,366
Hå um espaço vazio na minha vida.
470
00:52:12,401 --> 00:52:14,392
VocĂȘ Ă© muito bonita.
471
00:52:15,004 --> 00:52:17,131
Por que vocĂȘ nĂŁo me quer entĂŁo?
472
00:52:18,173 --> 00:52:20,164
Nais, por favor.
473
00:52:20,209 --> 00:52:22,006
VocĂȘ nĂŁo deve... NĂłs nĂŁo podemos.
474
00:52:22,411 --> 00:52:24,311
Por que não, Andréa?
475
00:52:25,147 --> 00:52:27,513
Isso nĂŁo passa de hipocrisia.
476
00:52:28,717 --> 00:52:30,378
VocĂȘ conhece a histĂłria da minha vida.
477
00:52:30,419 --> 00:52:32,580
NĂŁo aguento mais, estou ficando louco.
478
00:52:34,089 --> 00:52:35,920
Mas Adolfo Ă© meu irmĂŁo.
479
00:52:36,492 --> 00:52:38,722
Eu amei seu irmĂŁo
480
00:52:39,061 --> 00:52:41,655
mas ele estĂĄ nesse estado hĂĄ
cinco anos jĂĄ.
481
00:52:41,730 --> 00:52:43,721
VocĂȘ sabe o que significa cinco anos?
482
00:52:43,766 --> 00:52:45,961
Eu sou uma mulher, vocĂȘ nĂŁo entende?
483
00:52:46,435 --> 00:52:48,300
NĂłs estivemos olhando um para o outro
por meses.
484
00:52:48,337 --> 00:52:50,805
Espiamos uns aos outros,
queremos um ao outro.
485
00:52:51,006 --> 00:52:53,201
Perderemos a calma mais cedo ou mais tarde.
486
00:52:53,242 --> 00:52:55,335
NĂŁo podemos continuar assim.
487
00:52:55,978 --> 00:52:58,970
Mas Nais...
nĂŁo temos o direito.
488
00:52:59,014 --> 00:53:00,311
NĂłs temos o direito!
489
00:53:00,349 --> 00:53:02,681
O direito de amar uns aos outros, de viver.
490
00:53:03,252 --> 00:53:05,948
Eu quero viver, Andréa,
contigo.
491
00:58:51,066 --> 00:58:53,864
Esta noite vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo estarĂĄ sozinho.
492
00:58:53,902 --> 00:58:56,700
Eu vou te fazer companhia, estĂĄ bem?
493
00:59:01,143 --> 00:59:05,546
Eles te chamam de estĂĄtua, mas
Eu vou fazer vocĂȘ se mexer, vocĂȘ vai ver.
494
00:59:06,415 --> 00:59:08,576
VocĂȘ vai gostar.
495
00:59:44,052 --> 00:59:46,043
Olhar.
496
00:59:47,289 --> 00:59:49,655
VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©?
497
01:00:17,519 --> 01:00:19,510
Olhar.
498
01:01:13,875 --> 01:01:16,537
VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©?
499
01:01:27,222 --> 01:01:29,850
DĂȘ uma boa olhada nisso.
500
01:01:29,891 --> 01:01:32,086
Ă seu.
501
01:05:00,035 --> 01:05:02,026
Tio Adolfo.
502
01:05:08,376 --> 01:05:11,368
- Tio Adolfo, me responda.
- Bimba, o que estĂĄ acontecendo?
503
01:05:11,413 --> 01:05:13,938
Puta, vocĂȘ Ă© uma puta suja.
504
01:05:24,659 --> 01:05:26,422
Oh nĂŁo!
505
01:05:26,461 --> 01:05:28,429
Meu Deus!
506
01:06:30,024 --> 01:06:32,652
Ajude-me, Sofia, por favor!
507
01:06:32,694 --> 01:06:35,663
Claro, pequenino.
Calma, agora.
508
01:06:35,697 --> 01:06:38,188
NĂŁo Ă© sua culpa. Vou te ajudar.
509
01:06:38,233 --> 01:06:40,224
VocĂȘ precisa esquecĂȘ-lo.
510
01:06:44,272 --> 01:06:46,467
Coloque-os ao pé da cama.
511
01:06:50,645 --> 01:06:53,512
eu ainda nĂŁo entendo
como isso poderia acontecer.
512
01:06:55,049 --> 01:06:59,042
Ela deve ter notado que ele estava se sentindo mal
e queria fazer-lhe companhia.
513
01:06:59,087 --> 01:07:02,022
Eu a ouvi gritando e corri...
514
01:07:02,056 --> 01:07:04,354
mas ele jĂĄ havia falecido.
515
01:07:04,392 --> 01:07:06,622
Fique com seu filho e nĂŁo se preocupe.
516
01:07:06,661 --> 01:07:08,629
Eu vou cuidar de tudo.
517
01:07:08,663 --> 01:07:11,530
Obrigado, IrmĂŁ Sofia,
vocĂȘ Ă© um querido.
518
01:07:38,359 --> 01:07:43,058
- Bimba também não desceu hoje.
- Precisamos mandå-la embora de férias.
519
01:07:43,097 --> 01:07:45,793
Ă tarde demais para isso, mĂŁe.
Ela estĂĄ muito chateada.
520
01:07:45,834 --> 01:07:50,066
Ela vai superar isso. Ela Ă© jovem e
logo vai esquecer. NĂŁo se preocupe.
521
01:07:50,104 --> 01:07:53,403
Se Daniela ainda estivesse viva ela
lhe diria a mesma coisa.
522
01:07:54,175 --> 01:07:56,973
Bem, uma vez que a papelada
pois o patrimĂŽnio Ă© visto,
523
01:07:57,011 --> 01:08:00,242
Espero que finalmente saia desta casa.
524
01:08:00,281 --> 01:08:02,374
Ainda nĂŁo sei, vou pensar.
525
01:08:02,417 --> 01:08:03,884
O que vocĂȘ quer dizer?
526
01:08:03,918 --> 01:08:07,877
VocĂȘ nĂŁo quer apodrecer
nesta catacumba, nĂŁo Ă©?
527
01:08:07,922 --> 01:08:10,789
Eu sou um adulto,
caso nĂŁo tenha notado.
528
01:08:10,825 --> 01:08:12,588
Eu nĂŁo tenho dĂșvidas sobre isso.
529
01:08:12,627 --> 01:08:16,290
Mas eu nĂŁo acho que vocĂȘ Ă© muito maduro
em seu comportamento sexual.
530
01:08:17,665 --> 01:08:20,793
- O que vocĂȘ quer dizer?
- VocĂȘ sabe muito bem, querida Nais.
531
01:08:20,835 --> 01:08:24,931
VocĂȘ fodeu aquele idiota que sĂł estĂĄ interessado
no patrimĂŽnio de Adolfo.
532
01:08:24,973 --> 01:08:27,339
VocĂȘ se apaixonou por isso como um tolo,
vocĂȘ nĂŁo vĂȘ?
533
01:08:27,375 --> 01:08:29,468
O que vocĂȘ disse?
534
01:08:29,511 --> 01:08:31,775
Não permitirei tais insinuaçÔes.
535
01:08:31,813 --> 01:08:34,407
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
536
01:08:34,449 --> 01:08:36,474
- Pare com isso agora!
- Tire as mĂŁos!
537
01:08:36,518 --> 01:08:40,079
Pelo menos mostre algum respeito
para o cadĂĄver daquele pobre homem.
538
01:08:40,121 --> 01:08:42,487
AlĂ©m disso, vocĂȘ nĂŁo tem voz neste assunto.
539
01:08:42,524 --> 01:08:44,583
Nais sabe muito bem o que quer.
540
01:08:44,626 --> 01:08:49,120
E se, como espero,
ela pretende ficar ao lado de sua famĂlia,
541
01:08:49,163 --> 01:08:51,631
obviamente vamos recebĂȘ-la.
542
01:08:52,834 --> 01:08:54,802
FamĂlia dela? NĂŁo seja ridĂculo!
543
01:08:54,836 --> 01:08:59,671
VocĂȘ nĂŁo Ă© nada alĂ©m de uma equipe heterogĂȘnea
de tubarÔes, tudo pelo patrimÎnio de Adolfo.
544
01:08:59,707 --> 01:09:02,267
Esta Ă© a Ășnica verdade.
545
01:09:02,310 --> 01:09:05,541
Saia desta casa agora, por favor.
546
01:09:05,580 --> 01:09:08,606
VocĂȘ nĂŁo pertence a isso
pacote de tubarĂ”es como vocĂȘ chama,
547
01:09:08,650 --> 01:09:10,584
portanto, vĂĄ embora!
548
01:09:10,618 --> 01:09:13,178
Eu vou. E com muito prazer.
549
01:09:13,221 --> 01:09:17,521
Mas vocĂȘ terĂĄ que pagar meus serviços
atĂ© o Ășltimo centavo.
550
01:09:19,394 --> 01:09:20,952
Com licença.
551
01:09:22,230 --> 01:09:25,097
Pode parecer inoportuno, mas...
552
01:09:25,133 --> 01:09:29,661
Eu me sinto obrigado a lembrĂĄ-lo
de um problema mais importante.
553
01:09:29,704 --> 01:09:32,104
Acho que sua filha estĂĄ muito doente.
554
01:09:32,140 --> 01:09:37,476
Ă claro que seus nervos foram
desgastado ainda mais pelos acontecimentos recentes.
555
01:09:37,512 --> 01:09:39,844
Devemos cuidar dela.
556
01:09:39,881 --> 01:09:43,578
O doutor Salvi disse que Bimba
estĂĄ com excelente saĂșde.
557
01:09:43,618 --> 01:09:46,917
Por que devemos nos preocupar?
558
01:09:46,955 --> 01:09:49,446
HĂĄ mais do que apenas o corpo.
559
01:09:50,224 --> 01:09:53,591
Ăs vezes a alma pode estar doente.
560
01:09:53,628 --> 01:09:56,995
O que vocĂȘ quer dizer,
vocĂȘ estĂĄ dizendo que ela Ă© louca?
561
01:09:57,031 --> 01:10:01,058
Eu disse sua alma, nĂŁo sua mente.
562
01:10:01,102 --> 01:10:04,560
E todos nĂłs temos que nos segurar
responsĂĄvel por isso,
563
01:10:04,606 --> 01:10:08,372
por ser negligente
e pelo mau exemplo que demos.
564
01:10:08,409 --> 01:10:11,537
Mau exemplo?
Como vocĂȘ ousa?!
565
01:10:11,579 --> 01:10:13,604
Nossa famĂlia Ă© absolutamente respeitĂĄvel.
566
01:10:13,648 --> 01:10:15,878
Calma, mĂŁe.
567
01:10:15,917 --> 01:10:17,942
Talvez Sofia esteja certa.
568
01:10:19,087 --> 01:10:20,645
Qual seria o seu conselho?
569
01:10:22,223 --> 01:10:24,953
Infelizmente meu dever como enfermeira
chegou ao fim.
570
01:10:24,993 --> 01:10:29,089
Em alguns meses eu vou tirar o véu,
se Jesus me aceita.
571
01:10:29,130 --> 01:10:32,190
Até então eu gostaria de me dedicar
para cuidar da alma de sua filha.
572
01:10:32,233 --> 01:10:35,760
- Se vocĂȘ concordar.
- Como vocĂȘ pretende curĂĄ-la?
573
01:10:35,803 --> 01:10:36,861
Com Ave Marias?
574
01:10:38,139 --> 01:10:43,076
Com amor e piedade, duas qualidades
raramente visto nesta casa.
575
01:10:44,646 --> 01:10:48,514
Concordo.
Bimba estĂĄ em suas mĂŁos a partir de agora.
576
01:13:21,402 --> 01:13:23,233
Abra a porta, Ă© Sofia.
577
01:13:23,604 --> 01:13:24,593
Abra a porta.
578
01:13:28,643 --> 01:13:30,270
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
579
01:13:30,878 --> 01:13:32,209
VocĂȘ estĂĄ doente?
580
01:13:33,114 --> 01:13:34,376
Abre, Bimba.
581
01:15:56,624 --> 01:15:58,319
Bimba, o que hĂĄ de errado?
582
01:16:00,227 --> 01:16:02,218
- Porque voce esta chorando?
- Eu nĂŁo estou bem.
583
01:16:02,263 --> 01:16:05,824
- Eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo comigo.
- Vamos, aqui estĂĄ o travesseiro.
584
01:16:05,866 --> 01:16:07,925
Eu nĂŁo me sinto bem.
585
01:16:07,969 --> 01:16:09,960
Cubra-se ou vocĂȘ vai pegar um resfriado.
586
01:16:13,040 --> 01:16:14,598
Acalme-se agora.
587
01:16:14,642 --> 01:16:17,543
- Ajude-me, ajude-me.
- Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ.
588
01:16:17,578 --> 01:16:20,911
Estou aqui para ajudĂĄ-lo a se sentir melhor.
VocĂȘ pode confiar em mim.
589
01:16:21,415 --> 01:16:23,679
Estaremos sempre juntos, vocĂȘ vai ver.
590
01:16:23,718 --> 01:16:26,118
VocĂȘ serĂĄ capaz de superar esta doença.
591
01:16:26,153 --> 01:16:29,281
Tente dormir agora.
Feche seus olhos.
592
01:16:29,323 --> 01:16:30,756
NĂŁo pense nisso.
593
01:16:31,959 --> 01:16:34,450
Dorme, pequenino.
594
01:16:34,996 --> 01:16:37,328
Ă isso.
Sim.
595
01:16:38,299 --> 01:16:39,630
Dorme.
596
01:16:40,301 --> 01:16:41,632
Dorme.
597
01:18:15,296 --> 01:18:16,285
Onde estĂĄ vocĂȘ?
598
01:18:38,052 --> 01:18:40,577
- Saia imediatamente.
- NĂŁo.
599
01:18:40,621 --> 01:18:42,316
DĂȘ uma olhada tambĂ©m.
600
01:18:42,690 --> 01:18:45,158
- VocĂȘ ficou louco?
- De jeito nenhum.
601
01:18:46,560 --> 01:18:48,619
Eu amo olhar.
602
01:18:48,662 --> 01:18:51,392
Como vocĂȘ pode dizer que nĂŁo gosta
a menos que vocĂȘ tente?
603
01:18:51,432 --> 01:18:53,832
Vamos.
604
01:18:53,868 --> 01:18:57,565
SĂł por um tempinho, vocĂȘ vai gostar.
Vamos.
605
01:18:57,605 --> 01:18:59,095
Vamos!
606
01:19:00,541 --> 01:19:01,803
Olhar.
607
01:19:17,525 --> 01:19:21,052
- NĂŁo. NĂŁo quero, nĂŁo quero.
- VocĂȘ tem que olhar.
608
01:19:21,362 --> 01:19:22,989
VocĂȘ tem que.
609
01:21:00,694 --> 01:21:03,026
NĂŁo Ă© maravilhoso?
610
01:21:03,063 --> 01:21:05,531
EstĂĄ tudo dentro dela.
611
01:21:23,917 --> 01:21:24,975
NĂŁo.
612
01:21:25,019 --> 01:21:27,351
NĂŁo, vamos.
Vai ser melhor para todos.
613
01:21:27,388 --> 01:21:30,482
Vamos, Bimba.
Tente esquecer o que viu.
614
01:21:31,558 --> 01:21:34,254
Agora vocĂȘ sabe por que eu sempre os espio.
615
01:21:34,295 --> 01:21:36,092
NĂŁo nunca.
616
01:21:37,264 --> 01:21:39,164
VocĂȘ nĂŁo deveria.
617
01:21:39,199 --> 01:21:41,292
Eu nĂŁo deveria ter deixado vocĂȘ.
618
01:21:42,436 --> 01:21:45,428
NĂŁo seja bobo.
Não contaremos a ninguém.
619
01:21:47,441 --> 01:21:49,932
SerĂĄ o nosso pequeno segredo.
620
01:21:50,644 --> 01:21:53,704
VocĂȘ nĂŁo quer ser meu amigo?
VocĂȘ nĂŁo quer?
621
01:21:53,747 --> 01:21:57,183
Sim eu quero. Ă a coisa
mais próximo também meu coração agora.
622
01:21:57,217 --> 01:22:00,311
Eu quero estar perto de vocĂȘ enquanto vocĂȘ Ă© livre
a si mesmo dessas estranhas obsessÔes.
623
01:22:00,354 --> 01:22:03,517
- VocĂȘ realmente se preocupa comigo?
- Ă claro.
624
01:22:03,557 --> 01:22:06,355
VocĂȘ Ă© o Ășnico amigo que eu tenho.
Nunca me deixe.
625
01:22:06,794 --> 01:22:08,159
Nunca.
626
01:22:08,195 --> 01:22:11,062
Estaremos sempre juntos, prometo.
627
01:22:12,900 --> 01:22:16,631
- VocĂȘ pode contar comigo.
- Venha aqui, entĂŁo, ao meu lado.
628
01:22:17,071 --> 01:22:19,301
Tenho medo de dormir sozinho.
Por favor.
629
01:22:19,340 --> 01:22:21,740
- Tudo bem, eu vou ficar com vocĂȘ.
- Obrigada.
630
01:22:22,743 --> 01:22:24,370
Por que vocĂȘ nĂŁo tira o vĂ©u?
631
01:22:25,112 --> 01:22:26,670
Tudo bem.
632
01:22:32,252 --> 01:22:34,447
Tire a tampa também, estå quente.
633
01:22:35,522 --> 01:22:37,490
Eu quero ver seu cabelo.
634
01:22:48,702 --> 01:22:50,465
VocĂȘ parece tĂŁo legal assim.
635
01:22:51,405 --> 01:22:53,202
Se meu cabelo fosse igual ao seu!
636
01:23:00,013 --> 01:23:01,776
Que suave!
637
01:23:18,298 --> 01:23:21,825
Que pele bonita, como um pĂȘssego!
638
01:23:23,437 --> 01:23:25,132
Ă doce.
639
01:23:25,706 --> 01:23:28,140
NĂŁo. VocĂȘ nĂŁo deveria me dizer essas coisas.
640
01:23:29,109 --> 01:23:31,339
Por que nĂŁo?
641
01:23:31,378 --> 01:23:34,836
Bem, é embaraçoso.
642
01:23:37,284 --> 01:23:39,752
Por que é embaraçoso?
643
01:23:40,788 --> 01:23:41,777
NĂŁo sei.
644
01:23:43,323 --> 01:23:44,312
NĂŁo sei.
645
01:23:47,895 --> 01:23:49,260
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo sabe?
646
01:23:52,833 --> 01:23:54,767
VocĂȘ tambĂ©m tem seios.
647
01:23:55,736 --> 01:23:57,226
Diga-me, eles sĂŁo como os meus?
648
01:23:59,573 --> 01:24:02,974
Claro, eu sou uma mulher
e somos todos iguais.
649
01:24:04,711 --> 01:24:07,805
Eu nunca vi suas pernas.
VocĂȘ pode mostrĂĄ-los para mim?
650
01:24:07,848 --> 01:24:09,315
Por que vocĂȘ quer vĂȘ-los?
651
01:24:09,349 --> 01:24:12,147
Porque com essas roupas
parece que vocĂȘ tem rodas pequenas.
652
01:24:12,186 --> 01:24:15,087
Que ideia.
Olhe para eles.
653
01:25:58,525 --> 01:26:00,049
VocĂȘ Ă© suave.
654
01:26:25,252 --> 01:26:26,651
VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©?
655
01:26:29,456 --> 01:26:30,787
NĂŁo! NĂŁo!
656
01:26:31,892 --> 01:26:33,291
O suficiente!
657
01:26:33,327 --> 01:26:34,487
O suficiente!
658
01:27:35,188 --> 01:27:36,849
Quem estĂĄ aĂ?
659
01:27:59,980 --> 01:28:02,005
JĂĄ ouvi esse vento uma vez.
660
01:28:02,049 --> 01:28:03,949
VocĂȘ me rejeitou, lembra?
661
01:28:03,984 --> 01:28:06,953
Mas agora vocĂȘ sabe que nĂŁo pode se salvar.
662
01:28:06,987 --> 01:28:13,051
Seu patrono te abandonou
porque finalmente lhe mostrei a verdade.
663
01:28:13,093 --> 01:28:14,526
NĂŁo Ă© verdade.
664
01:28:14,561 --> 01:28:16,324
Eu nĂŁo pequei.
665
01:28:17,097 --> 01:28:18,928
Eu te joguei fora.
666
01:28:19,499 --> 01:28:22,297
- Eu te joguei fora.
- E vocĂȘ quebrou seu juramento.
667
01:28:22,335 --> 01:28:24,360
VocĂȘ prometeu ajudar Bimba
668
01:28:24,404 --> 01:28:27,271
em vez disso, vocĂȘ a deixou definhando sozinha
na cama dela.
669
01:28:27,941 --> 01:28:30,000
Por que vocĂȘ diz essas coisas?
670
01:28:32,612 --> 01:28:34,307
Com esta voz.
671
01:28:34,347 --> 01:28:35,974
VocĂȘ nĂŁo Ă© Bimba.
672
01:28:36,717 --> 01:28:38,776
VocĂȘ Ă© LucrĂ©cia.
673
01:28:39,453 --> 01:28:43,116
Isso não faz diferença
enquanto eu estiver neste corpo.
674
01:28:43,156 --> 01:28:46,023
VocĂȘ Ă© o Ășnico que pode me libertar.
675
01:28:46,059 --> 01:28:48,391
NĂŁo, nĂŁo me tente.
676
01:28:49,362 --> 01:28:52,798
Eu nĂŁo quero pecar, eu nĂŁo quero.
NĂŁo!
677
01:28:52,833 --> 01:28:57,497
A Ășnica maneira de salvar a alma de Bimba
Ă© perdendo o seu.
678
01:28:57,537 --> 01:29:04,272
Eu queria te amaldiçoar para sempre
mas vocĂȘ era muito forte.
679
01:29:04,311 --> 01:29:07,303
Agora vocĂȘ nĂŁo pode me evitar mais.
680
01:29:11,017 --> 01:29:13,247
VocĂȘ estĂĄ em meu poder agora.
681
01:29:14,020 --> 01:29:16,011
VocĂȘ prometeu Bimba...
682
01:29:16,423 --> 01:29:18,015
Ficar de pé...
683
01:29:19,459 --> 01:29:21,188
e despir-se.
684
01:29:22,529 --> 01:29:24,053
Agora mesmo.
685
01:29:24,664 --> 01:29:25,995
Despir.
686
01:30:39,339 --> 01:30:41,239
Cadela.
687
01:33:13,460 --> 01:33:15,325
Sim.
688
01:33:16,930 --> 01:33:17,794
Sim.
689
01:34:12,452 --> 01:34:15,478
Finalmente estou dentro de vocĂȘ.
690
01:34:15,922 --> 01:34:18,288
Estou no seu sangue...
691
01:34:18,625 --> 01:34:20,923
em sua respiração.
692
01:34:20,960 --> 01:34:24,327
Ă como se vocĂȘ tivesse nascido
neste exato momento.
693
01:34:25,198 --> 01:34:27,894
Todos vocĂȘs pertencem a mim -
694
01:34:27,934 --> 01:34:29,265
sua mente...
695
01:34:29,302 --> 01:34:30,701
sua alma...
696
01:34:30,737 --> 01:34:32,932
seu corpo.
697
01:34:32,972 --> 01:34:35,998
Eu te dei o conhecimento
698
01:34:36,042 --> 01:34:39,205
e agora vocĂȘ sabe o que Ă© o amor.
699
01:34:39,245 --> 01:34:42,339
O tormento e a languidez dos sentidos,
700
01:34:42,382 --> 01:34:46,045
o prazer sutil do ĂȘxtase,
701
01:34:46,086 --> 01:34:48,816
as alegrias desenfreadas do prazer sexual.
702
01:34:48,855 --> 01:34:52,188
VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de se livrar de mim
enquanto vocĂȘ viver.
703
01:34:52,625 --> 01:34:56,994
Pouco a pouco sua alma
serĂĄ corrompido pela luxĂșria.
704
01:34:57,030 --> 01:35:02,127
VocĂȘ vai encontrar prazer de novo e de novo,
cada vez mais intensamente,
705
01:35:02,168 --> 01:35:06,832
até que seu corpo se torne
um vaso de carnalidade.
706
01:35:06,873 --> 01:35:10,309
Um mundo infernal de prazer sem fim...
707
01:35:11,010 --> 01:35:13,001
do pecado.
708
01:35:19,519 --> 01:35:21,783
Onde estĂĄ vocĂȘ?
Bimba!
709
01:35:21,821 --> 01:35:23,015
Pai!
710
01:35:27,627 --> 01:35:29,219
Pai!
711
01:35:31,865 --> 01:35:34,265
- OlĂĄ, pai.
- OlĂĄ.
712
01:35:34,767 --> 01:35:36,701
- Como vocĂȘ estĂĄ?
- Estou bem.
713
01:35:36,736 --> 01:35:39,899
VocĂȘ estĂĄ muito bonita hoje.
714
01:35:40,473 --> 01:35:42,668
Deixe-me dar uma boa olhada em vocĂȘ.
715
01:35:43,810 --> 01:35:46,244
AlguĂ©m quebrou meu ursinho de pelĂșcia.
716
01:35:46,279 --> 01:35:48,941
VocĂȘ pode consertĂĄ-lo?
Eu gosto muito disso.
717
01:35:48,982 --> 01:35:51,473
Claro, eu vou cuidar disso.
718
01:35:51,518 --> 01:35:53,543
- NĂŁo se preocupe.
- Obrigado, pai.
719
01:35:55,588 --> 01:35:58,887
Estou feliz que vocĂȘ se sinta bem,
estĂĄvamos todos tĂŁo preocupados.
720
01:35:59,826 --> 01:36:03,762
A IrmĂŁ Sofia te ajudou muito, nĂŁo foi?
721
01:36:05,398 --> 01:36:07,366
Aproveite a vida,
722
01:36:07,400 --> 01:36:09,334
seu corpo,
723
01:36:09,369 --> 01:36:10,996
seus sentidos.
724
01:36:12,839 --> 01:36:14,670
NĂŁo, nĂŁo!
725
01:36:15,742 --> 01:36:17,972
Pare! NĂŁo! NĂŁo!
726
01:36:21,748 --> 01:36:23,909
NĂŁo, nĂŁo vĂĄ lĂĄ.
NĂŁo vĂĄ.
727
01:36:34,761 --> 01:36:38,697
Agora vocĂȘ estĂĄ seguro, meu filho.
728
01:36:38,731 --> 01:36:40,392
VĂĄ embora, querida.
55841