All language subtitles for Malabimba - The Malicious Whore (1979)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,766 --> 00:01:02,461 EstĂĄ aqui. 2 00:01:07,339 --> 00:01:08,499 Eu posso sentir isso. 3 00:01:08,907 --> 00:01:10,238 HĂĄ um fantasma. 4 00:01:14,079 --> 00:01:15,808 Ligado a esta casa. 5 00:01:20,752 --> 00:01:21,741 Quem? 6 00:01:24,189 --> 00:01:25,952 Quem Ă© VocĂȘ? 7 00:01:27,926 --> 00:01:28,915 Sim. 8 00:01:32,598 --> 00:01:34,031 É uma mulher. 9 00:01:43,175 --> 00:01:44,972 NĂŁo nĂŁo. 10 00:01:45,010 --> 00:01:47,274 Eu nĂŁo quero vocĂȘ. VĂĄ embora. 11 00:01:47,312 --> 00:01:48,301 Vai! 12 00:01:51,049 --> 00:01:53,779 - É a minha pobre Daniela. - NĂŁo se mova. 13 00:02:03,128 --> 00:02:04,857 Um espĂ­rito maligno. 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,300 NĂŁo. 15 00:02:12,604 --> 00:02:13,832 VĂĄ embora! 16 00:02:13,872 --> 00:02:15,066 Eu nĂŁo quero vocĂȘ. 17 00:02:15,107 --> 00:02:17,541 VĂĄ embora, vocĂȘ estĂĄ me machucando. 18 00:02:18,510 --> 00:02:19,499 NĂŁo vĂĄ embora. 19 00:02:19,545 --> 00:02:21,206 VocĂȘ estĂĄ me assustando. 20 00:02:23,048 --> 00:02:24,572 VocĂȘ estĂĄ me assustando. 21 00:02:25,284 --> 00:02:28,481 - O que estĂĄ acontecendo? - Fique quieto. 22 00:02:30,956 --> 00:02:33,254 Me deixe em paz. Eu nĂŁo quero. 23 00:02:33,292 --> 00:02:35,089 Saia do meu corpo. 24 00:02:57,516 --> 00:02:58,881 SuĂ­nos. 25 00:02:58,917 --> 00:03:02,011 VocĂȘ nĂŁo Ă© nada alĂ©m de um bando de suĂ­nos domesticados. 26 00:03:04,323 --> 00:03:07,986 Pare de me encarar com aquela expressĂŁo idiota. 27 00:03:08,026 --> 00:03:10,221 Esta nĂŁo Ă© a voz dela. Essa nĂŁo Ă© a Daniela. 28 00:03:10,262 --> 00:03:13,561 VocĂȘ desonra o bom nome da nossa famĂ­lia. 29 00:03:13,599 --> 00:03:15,123 VocĂȘ me enoja! 30 00:03:15,167 --> 00:03:19,297 Pervertidos, hipĂłcritas, vadias. 31 00:03:19,338 --> 00:03:22,239 VocĂȘ se esconde atrĂĄs de sua respeitabilidade 32 00:03:22,274 --> 00:03:24,799 mas por trĂĄs de suas mĂĄscaras vocĂȘ estĂĄ podre. 33 00:03:24,843 --> 00:03:26,538 Apodrecido e corrupto. 34 00:03:26,578 --> 00:03:27,704 Boa graciosa! 35 00:03:30,182 --> 00:03:32,616 AlguĂ©m estĂĄ me tocando. 36 00:03:32,651 --> 00:03:33,879 Onde? 37 00:03:33,919 --> 00:03:36,615 - Entre minhas pernas. - NĂŁo seja bobo. 38 00:03:38,090 --> 00:03:39,682 Prostituta. 39 00:03:39,725 --> 00:03:41,488 O que estĂĄ acontecendo? 40 00:03:42,728 --> 00:03:44,958 Pare! Andreia, faça alguma coisa! 41 00:03:46,131 --> 00:03:48,691 Pare, pare agora. Chega dessa farsa! 42 00:05:14,820 --> 00:05:15,809 NĂŁo. 43 00:09:41,086 --> 00:09:42,678 Essa garota me preocupa. 44 00:09:44,055 --> 00:09:48,151 Talvez tenha sido um erro mantĂȘ-la isolada neste tipo de mosteiro. 45 00:09:48,193 --> 00:09:51,390 Na idade dela ela precisa ser com outras pessoas. 46 00:09:51,429 --> 00:09:54,489 NĂłs nunca a deixamos ir alĂ©m os jardins do castelo. 47 00:09:54,532 --> 00:09:58,263 Ela pode crescer para ser insuportĂĄvel, cheio de complexos. 48 00:09:58,303 --> 00:10:00,533 VocĂȘ deveria estar orgulhoso de sua filha, minha querida. 49 00:10:00,572 --> 00:10:03,234 eu nĂŁo esperava ter uma neta como ela. 50 00:10:03,274 --> 00:10:06,368 Ela estĂĄ passando por uma fase difĂ­cil na vida de uma mulher. 51 00:10:06,411 --> 00:10:07,435 Todos nĂłs jĂĄ estivemos lĂĄ. 52 00:10:07,479 --> 00:10:10,971 Em momentos como estes a figura paterna pode ser muito importante. 53 00:10:11,016 --> 00:10:15,453 Ela deve, no entanto, acostumar-se a viver modestamente. 54 00:10:15,487 --> 00:10:17,421 Vou vender o castelo. 55 00:10:17,455 --> 00:10:20,117 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso! eu sou sua mĂŁe e nĂŁo vai permitir. 56 00:10:20,158 --> 00:10:23,059 15 geraçÔes de Karolis viveram aqui. 57 00:10:23,094 --> 00:10:25,528 E os pagamentos? Como vamos fazĂȘ-los este ano? 58 00:10:25,563 --> 00:10:27,531 Temos tempo para pensar nisso. 59 00:10:28,800 --> 00:10:30,165 Seja razoĂĄvel! 60 00:10:31,202 --> 00:10:34,262 VocĂȘ nĂŁo percebe como as coisas sĂŁo ruins. 61 00:10:34,305 --> 00:10:38,366 VocĂȘ ainda estĂĄ vivendo no passado e vocĂȘ nĂŁo quer aceitar a realidade. 62 00:10:38,410 --> 00:10:41,470 - Deixe comigo, mĂŁe. - VocĂȘ sempre foi um homem fraco. 63 00:10:41,513 --> 00:10:44,141 VocĂȘ nĂŁo vai vender esta casa, seu irmĂŁo vai nos ajudar. 64 00:10:44,182 --> 00:10:45,809 Ele tem muito dinheiro. 65 00:10:47,752 --> 00:10:51,654 Adolfo Ă© uma mera concha de homem. Como vocĂȘ pode confiar nele? 66 00:10:53,224 --> 00:10:56,284 Tudo o que ele possui estĂĄ nas mĂŁos de sua esposa, como vocĂȘ bem sabe. 67 00:10:56,327 --> 00:11:00,161 Infelizmente, seu chamado administrador sabe disso tambĂ©m. 68 00:11:00,198 --> 00:11:03,133 Eles nĂŁo vĂŁo gastar um centavo neste lugar. 69 00:11:03,168 --> 00:11:04,499 Por que vocĂȘ nĂŁo se casa com ela? 70 00:11:06,438 --> 00:11:07,530 O que? 71 00:11:07,572 --> 00:11:09,369 Por que vocĂȘ nĂŁo deveria se casar com Nais? 72 00:11:09,407 --> 00:11:13,605 O dinheiro de Adolfo ainda seria propriedade da famĂ­lia Karoli. 73 00:11:15,180 --> 00:11:18,672 MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo sabe o que vocĂȘ estĂĄ dizendo. 74 00:11:18,716 --> 00:11:21,810 Adolfo estĂĄ paralisado, mas ainda estĂĄ vivo. 75 00:11:21,853 --> 00:11:24,344 VocĂȘ entende que ele estĂĄ vivo? 76 00:11:24,389 --> 00:11:25,617 NĂŁo por muito mais tempo. 77 00:11:25,657 --> 00:11:28,353 Triste mas verdadeiro. 78 00:11:29,094 --> 00:11:32,655 VocĂȘ nĂŁo para de me surpreender. 79 00:11:32,697 --> 00:11:37,532 Como vocĂȘ pode dizer isso sobre Adolfo? Ele Ă© seu filho. 80 00:11:37,569 --> 00:11:40,265 E Ă© nossa famĂ­lia e nosso castelo. 81 00:11:40,305 --> 00:11:42,500 NĂłs vivemos aqui por trĂȘs sĂ©culos 82 00:11:42,540 --> 00:11:45,737 E continuarĂĄ a fazĂȘ-lo enquanto eu viver. 83 00:11:45,777 --> 00:11:47,836 Tudo bem, mas nĂŁo conte comigo. 84 00:11:49,614 --> 00:11:51,639 Sinto muito, mĂŁe. 85 00:11:51,683 --> 00:11:57,383 eu nĂŁo me casaria novamente mesmo se eu tivesse a chance. 86 00:11:57,422 --> 00:11:58,548 Eu nĂŁo vou mudar de ideia. 87 00:11:58,590 --> 00:12:01,218 Por que minha ideia Ă© tĂŁo absurda? 88 00:12:01,259 --> 00:12:03,557 É bastante simples, mĂŁe. 89 00:12:03,595 --> 00:12:06,086 Daniela estĂĄ morta mas ela nĂŁo saiu da minha vida. 90 00:12:06,131 --> 00:12:09,532 NĂŁo pretendo preencher o vazio que ela deixou. NĂŁo por enquanto. 91 00:12:09,567 --> 00:12:12,764 E sua sugestĂŁo para se casar a esposa do meu irmĂŁo Ă© inadequada. 92 00:12:12,804 --> 00:12:18,367 Ela estĂĄ bem para ele, ele sempre amou vagabundas de baixo nĂ­vel. 93 00:12:18,409 --> 00:12:20,570 VocĂȘ sabe que nĂŁo suporto tanta vulgaridade. 94 00:12:20,612 --> 00:12:25,640 Vamos falar sobre isso novamente de uma maneira que condiz com sua educação. 95 00:12:25,683 --> 00:12:28,311 VocĂȘ estava falando de mim, nĂŁo estava? 96 00:12:28,686 --> 00:12:30,813 Às vezes a mĂŁe Ă© irracional. 97 00:12:30,855 --> 00:12:33,289 EstĂĄs em sarilhos. 98 00:12:33,324 --> 00:12:37,124 Sua mĂŁe estĂĄ mais lĂșcida do que vocĂȘ pode pensar. 99 00:12:37,162 --> 00:12:40,859 Ela Ă© uma mulher muito prĂĄtica. 100 00:12:40,899 --> 00:12:43,766 Mas vocĂȘ ainda nĂŁo respondeu minha pergunta. 101 00:12:43,801 --> 00:12:47,202 Desde quando vocĂȘ se tornou tĂŁo curioso? 102 00:12:47,238 --> 00:12:50,696 VocĂȘ acha que foi o espĂ­rito de um de seus ancestrais na noite passada? 103 00:12:50,742 --> 00:12:53,643 Eu nĂŁo acredito nessas coisas. 104 00:12:53,678 --> 00:12:55,407 Ela parece te conhecer muito bem 105 00:12:55,446 --> 00:12:58,506 e ela nĂŁo foi muito gentil para a Karolis. 106 00:12:58,550 --> 00:13:02,316 Mas ela foi ainda mais explĂ­cita com vocĂȘ. 107 00:13:03,655 --> 00:13:05,748 Ela disse que eu sou uma prostituta. 108 00:13:05,823 --> 00:13:08,724 Ela estava absolutamente certa. 109 00:13:08,760 --> 00:13:11,820 Mas todas as mulheres sĂŁo putas, mais ou menos. 110 00:13:11,863 --> 00:13:15,856 E vocĂȘ, mais ou menos? 111 00:13:19,270 --> 00:13:21,295 Deixo para vocĂȘ julgar. 112 00:13:23,274 --> 00:13:24,901 EntĂŁo? 113 00:13:24,943 --> 00:13:27,878 Eu nĂŁo sei o suficiente para julgĂĄ-lo. 114 00:13:27,912 --> 00:13:31,245 Talvez seu advogado possa me ajudar. 115 00:13:31,916 --> 00:13:33,713 Pergunte a ele, se quiser. 116 00:13:33,751 --> 00:13:37,448 Ou obtenha informaçÔes direto da fonte. 117 00:13:37,488 --> 00:13:40,218 NĂŁo vou guardar segredos de vocĂȘ. 118 00:14:06,751 --> 00:14:07,740 Ajuda! 119 00:14:07,785 --> 00:14:08,945 Pai! 120 00:14:13,758 --> 00:14:16,625 VocĂȘ sempre foi diferente de seu irmĂŁo. 121 00:14:16,661 --> 00:14:18,720 Às vezes eu me pergunto como vocĂȘ pode suportar 122 00:14:18,763 --> 00:14:22,324 o empoeirado, sombrio atmosfera deste castelo. 123 00:14:22,367 --> 00:14:24,335 Mas vocĂȘ mora aqui tambĂ©m. 124 00:14:24,369 --> 00:14:26,735 NĂŁo por muito mais tempo, isso Ă© certo. 125 00:14:26,771 --> 00:14:29,001 Pai! Pai! 126 00:14:29,974 --> 00:14:33,569 - Pai! - O que Ă© isso? O que hĂĄ de errado? 127 00:14:33,611 --> 00:14:36,512 eu estava andando no parque e ouvi barulhos. 128 00:14:36,547 --> 00:14:39,778 É de se esperar. Deve ter sido o vento ou um esquilo. 129 00:14:39,817 --> 00:14:41,682 NĂŁo, eu vi cobras. 130 00:14:41,719 --> 00:14:45,280 O que vocĂȘ estĂĄ falando? NĂŁo hĂĄ cobras por aqui, 131 00:14:45,323 --> 00:14:48,815 - certamente nĂŁo em nosso parque. Acalmar. - Bimba, Bimba. 132 00:14:49,427 --> 00:14:50,792 Com licença. 133 00:14:50,828 --> 00:14:52,523 Ouvi Bimba chamando, entĂŁo... 134 00:14:52,563 --> 00:14:55,999 Nada para se preocupar. Ela ouviu barulhos no parque e estava com medo. 135 00:14:56,034 --> 00:14:57,763 Leve-a para cima, por favor. 136 00:14:57,802 --> 00:14:59,394 Descanse, meu caro. 137 00:14:59,437 --> 00:15:02,736 - VocĂȘ tem que estudar hoje, vocĂȘ sabe. - VocĂȘ nĂŁo acredita em mim, mas eu... 138 00:15:02,774 --> 00:15:06,403 Vamos para o seu quarto e vocĂȘ pode me contar tudo. 139 00:15:06,444 --> 00:15:10,039 VocĂȘ nĂŁo sabe que o Senhor nĂŁo quer que mintamos? 140 00:15:18,656 --> 00:15:21,682 Bem, eu vejo que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ com vontade de falar. 141 00:15:21,726 --> 00:15:24,786 - NĂŁo temos nada para conversar. - Temos, Andreia. 142 00:15:24,829 --> 00:15:27,730 É melhor vocĂȘ me ouvir um destes dias. 143 00:15:27,765 --> 00:15:29,426 AtĂ© logo. 144 00:16:20,651 --> 00:16:23,347 Lamento o incidente de ontem Ă  noite. 145 00:16:23,388 --> 00:16:26,824 Uma morte violenta ocorreu nesta casa. 146 00:16:26,858 --> 00:16:31,522 O espĂ­rito disse que seu nome era Lucrezia. Ela Ă© parente sua? 147 00:16:31,562 --> 00:16:35,658 Se alguĂ©m tivesse me avisado disso Eu poderia ter tomado algumas precauçÔes. 148 00:16:35,700 --> 00:16:37,361 Alguma vez aconteceu algo semelhante? 149 00:16:37,402 --> 00:16:40,860 Nunca tivemos uma sessĂŁo espĂ­rita nesta casa. 150 00:16:40,905 --> 00:16:44,864 Eu sĂł queria que vocĂȘ entrasse em contato com o espĂ­rito de sua falecida esposa. 151 00:16:44,909 --> 00:16:48,606 É claro que o espĂ­rito de Lucrezia estava nesta casa. 152 00:16:48,646 --> 00:16:54,881 Ela estava esperando hĂĄ muito tempo para falar. VocĂȘ nĂŁo pode me contar mais sobre Lucrezia? 153 00:16:54,919 --> 00:16:57,319 Prefiro mudar de assunto. 154 00:16:57,355 --> 00:17:00,119 VocĂȘ nĂŁo vai conseguir mais em formação. 155 00:17:00,158 --> 00:17:02,718 LucrĂ©cia foi a vergonha de a famĂ­lia Karoli. 156 00:17:02,760 --> 00:17:06,890 NinguĂ©m sabe se ela cometeu suicĂ­dio ou foi morto por um de seus muitos amantes. 157 00:17:07,832 --> 00:17:10,926 Por favor, poupe-nos do seu sarcasmo barato. 158 00:17:10,968 --> 00:17:13,869 Ver? Ele nĂŁo vai falar sobre isso. 159 00:17:14,439 --> 00:17:17,772 Como Ă© que a menina nĂŁo tem desceu para a refeição dela ainda? 160 00:17:17,809 --> 00:17:21,006 NĂŁo sei. Eu bati duas vezes, mas ela nĂŁo respondeu. 161 00:17:24,115 --> 00:17:25,707 Boa tarde a todos. 162 00:17:25,750 --> 00:17:27,479 Boa noite, vovĂł. 163 00:17:28,219 --> 00:17:30,983 Pai, Nais, Giorgio. 164 00:17:31,022 --> 00:17:32,580 Boa noite Madame. 165 00:17:32,990 --> 00:17:35,959 O resto te fez bem. 166 00:17:35,993 --> 00:17:38,291 VocĂȘ estĂĄ muito bonita esta noite. 167 00:17:38,329 --> 00:17:40,024 Obrigada. 168 00:17:40,064 --> 00:17:41,998 Maria, o que tem para o jantar? 169 00:17:42,033 --> 00:17:43,398 Sopa, frango e legumes. 170 00:17:43,434 --> 00:17:46,403 Sem sopa para mim. Eu vou ter o prato principal. 171 00:17:47,171 --> 00:17:52,108 VocĂȘ deveria tomar uma sopa, Ă© muito bom. Quando eu tinha a sua idade, eu comia muito. 172 00:17:52,643 --> 00:17:56,670 Quando vocĂȘ tinha a minha idade, vocĂȘ jĂĄ era fodendo todos os amigos do seu pai. 173 00:17:57,582 --> 00:17:59,607 NĂŁo Ă© verdade, vovĂł? 174 00:18:01,185 --> 00:18:03,085 O que vocĂȘ disse? 175 00:18:03,421 --> 00:18:04,752 Bimba, como se atreve! 176 00:18:04,789 --> 00:18:08,156 Eu digo o que eu quero, nĂŁo brinque comigo! Entendido? 177 00:18:08,192 --> 00:18:10,490 Peça desculpas Ă  sua avĂł agora mesmo! 178 00:18:10,528 --> 00:18:11,688 NĂŁo. 179 00:18:12,563 --> 00:18:15,896 Por favor, senhorita, nĂŁo. Vou largar a bandeja. 180 00:18:15,933 --> 00:18:19,300 E quando vocĂȘ vai parar batendo Maria com isso? 181 00:18:19,337 --> 00:18:21,669 - Porco! - Chega, Bimba! 182 00:18:30,014 --> 00:18:32,244 Volte para o seu quarto, garota rude! 183 00:18:45,530 --> 00:18:46,861 IrmĂŁ Sofia, por favor. 184 00:18:46,898 --> 00:18:49,162 Estarei com ela em breve, Condessa. 185 00:18:51,802 --> 00:18:54,134 É absurdo. 186 00:18:55,172 --> 00:19:00,337 Quem poderia tĂȘ-la ensinado linguagem tĂŁo vulgar? 187 00:19:00,845 --> 00:19:03,541 Vamos, fale. 188 00:19:03,581 --> 00:19:06,072 - VocĂȘ estĂĄ falando de mim, nĂŁo Ă©? - Nais, por favor. 189 00:19:06,117 --> 00:19:08,711 Encha a cara como de costume e cale a boca. 190 00:19:08,753 --> 00:19:11,381 Goste ou nĂŁo, eu pertenço a esta famĂ­lia nobre 191 00:19:11,422 --> 00:19:13,754 e estou farto de suas insinuaçÔes. 192 00:19:13,791 --> 00:19:17,056 Ela certamente nĂŁo aprendeu essa lĂ­ngua de mim, 193 00:19:17,094 --> 00:19:18,721 muito menos da minha mĂŁe. 194 00:19:18,763 --> 00:19:21,698 Nem de Adolfo. Por que vocĂȘ nĂŁo mencionou ele? 195 00:19:21,732 --> 00:19:24,064 VocĂȘ acha que o mundo estĂĄ dividido em duas metades. 196 00:19:24,101 --> 00:19:27,195 De um lado os Karolis e alguns escolhidos, do outro, o hoi polloi. 197 00:19:27,238 --> 00:19:31,072 Se o espĂ­rito de Lucrezia nĂŁo tivesse desonrado vocĂȘ, vocĂȘ estaria em terreno seguro. 198 00:19:31,108 --> 00:19:35,511 Para vocĂȘ Adolfo Ă© apenas uma Karoli perdida, que se casou com uma prostituta, certo? 199 00:19:35,546 --> 00:19:38,674 Mas essa puta tem o mau hĂĄbito de dizer o que pensa. 200 00:19:38,716 --> 00:19:41,742 Para descarregar sua responsabilidade para a educação dela 201 00:19:41,786 --> 00:19:44,220 vocĂȘ estĂĄ me culpando para a linguagem obscena de Bimba. 202 00:19:44,255 --> 00:19:47,122 VocĂȘ nĂŁo se importa se ela estĂĄ passando por uma crise. 203 00:19:47,158 --> 00:19:49,752 VocĂȘ se negaria em prol de... 204 00:19:49,794 --> 00:19:52,228 o bom nome da famĂ­lia. NĂŁo Ă© verdade? 205 00:19:52,263 --> 00:19:55,323 Eu nĂŁo vou ter vocĂȘ falando comigo assim. 206 00:19:55,366 --> 00:19:59,132 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ apenas ofendendo minha mĂŁe e eu, mas seu marido tambĂ©m. 207 00:19:59,503 --> 00:20:00,868 Meu marido... 208 00:20:00,905 --> 00:20:03,339 NĂŁo tenho marido hĂĄ cinco anos. 209 00:20:03,374 --> 00:20:06,366 É como se ele jĂĄ tivesse o seu lugar na galeria dos ancestrais. 210 00:20:06,410 --> 00:20:09,243 Como vocĂȘ ousa me dizer como tratĂĄ-lo? 211 00:20:09,280 --> 00:20:11,544 Eu ouvi como vocĂȘ o respeita esta tarde. 212 00:20:11,582 --> 00:20:13,607 Para vocĂȘ Adolfo Ă© um cadĂĄver vivo. 213 00:20:13,651 --> 00:20:17,109 Sua Ășnica qualidade Ă© ter triplicado seu patrimĂŽnio. 214 00:20:17,154 --> 00:20:19,520 Essa Ă© a Ășnica coisa que importa para vocĂȘ, mas eu... 215 00:20:19,557 --> 00:20:21,218 Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ ter um centavo. 216 00:20:21,258 --> 00:20:25,126 Vamos ver se vocĂȘ ainda serĂĄ capaz de dizer que um Karoli Ă© sempre um Karoli. 217 00:20:25,162 --> 00:20:28,325 Eles querem que eu me case com seu irmĂŁo, sabe, Adolfo? 218 00:20:28,366 --> 00:20:30,231 Para manter o dinheiro na famĂ­lia. 219 00:20:30,267 --> 00:20:32,792 E eu sou a pessoa imoral, a prostituta? 220 00:20:32,837 --> 00:20:34,930 VocĂȘs sĂŁo um bando de hipĂłcritas. 221 00:20:34,972 --> 00:20:35,996 Isso Ă© o que vocĂȘ Ă©. 222 00:20:36,040 --> 00:20:37,905 E vocĂȘ, pare de engolir como um porco. 223 00:20:41,145 --> 00:20:42,635 Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 224 00:20:42,680 --> 00:20:43,738 Para ver minha filha. 225 00:20:43,781 --> 00:20:45,271 Com licença. 226 00:20:48,786 --> 00:20:52,017 Pare de chorar agora e tente descansar um pouco. 227 00:20:53,124 --> 00:20:55,615 Qualquer um pode perder a calma. 228 00:20:55,660 --> 00:20:59,289 VocĂȘ vai ver, amanhĂŁ tudo serĂĄ diferente, muito mais tranquilo. 229 00:21:02,400 --> 00:21:05,062 Seja uma boa menina, agora. Pare de chorar. 230 00:21:48,412 --> 00:21:49,640 Por quĂȘ? 231 00:21:49,680 --> 00:21:50,874 Por que vocĂȘ fez isso? 232 00:21:50,915 --> 00:21:53,440 Pra te envergonhar, puta! 233 00:22:32,923 --> 00:22:34,914 Bimba, me escute. 234 00:22:36,660 --> 00:22:39,094 Me desculpe por ter batido em vocĂȘ. 235 00:22:39,130 --> 00:22:43,226 eu nĂŁo queria mas perdi a calma. 236 00:22:45,970 --> 00:22:47,267 Por favor. 237 00:22:47,304 --> 00:22:50,102 Vamos esquecer isso, estĂĄ bem? 238 00:22:55,312 --> 00:22:58,577 Pai, por favor, me perdoe. 239 00:22:58,916 --> 00:23:01,043 Claro, querida, claro. 240 00:23:02,019 --> 00:23:05,750 - Calma, vocĂȘ vai superar isso. - Desculpe, pai. 241 00:24:07,918 --> 00:24:09,112 OlĂĄ. 242 00:24:11,322 --> 00:24:12,846 O que vocĂȘ quer? 243 00:24:21,599 --> 00:24:25,399 VocĂȘ estĂĄ sendo rude. VocĂȘ vai manter esses maus modos? 244 00:24:25,436 --> 00:24:30,339 O quarto de um homem nĂŁo Ă© o lugar certo aprender as regras de etiqueta. 245 00:24:33,043 --> 00:24:35,307 VocĂȘ pode estar certo. 246 00:24:35,346 --> 00:24:37,814 Mas me parece uma forma de encarar a vida 247 00:24:37,848 --> 00:24:41,284 com desdĂ©m moralista e puritano. 248 00:24:43,921 --> 00:24:46,253 Tudo bem, vou mudar a pergunta. 249 00:24:46,290 --> 00:24:48,155 Como posso ajudĂĄ-lo? 250 00:24:49,627 --> 00:24:52,095 VocĂȘ tem uma pĂ­lula para dormir? 251 00:24:52,129 --> 00:24:54,324 Eu nĂŁo consigo dormir. 252 00:24:54,365 --> 00:24:57,562 VocĂȘ vai concordar que nĂŁo foi um dia muito bom. 253 00:24:57,601 --> 00:24:58,590 De fato. 254 00:25:00,537 --> 00:25:03,005 Vou ver se ainda tenho alguns comprimidos no banheiro. 255 00:25:22,660 --> 00:25:25,527 - Desculpe, nĂŁo tenho mais nenhum. - Vou me contentar com um uĂ­sque. 256 00:25:25,562 --> 00:25:27,553 Tenho certeza que vocĂȘ tem alguns. 257 00:25:48,319 --> 00:25:49,377 Aqui estĂĄ. 258 00:25:49,420 --> 00:25:55,222 - VocĂȘ precisa de mais alguma coisa? - Eu preciso beber. 259 00:26:07,404 --> 00:26:10,066 VocĂȘ tambĂ©m pode beber no seu quarto. 260 00:26:10,107 --> 00:26:12,507 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ exagerando um pouco? 261 00:26:15,512 --> 00:26:18,276 Afinal vocĂȘ Ă© meu cunhado, Eu nĂŁo sou um estranho. 262 00:26:18,315 --> 00:26:20,909 Ou vocĂȘ estĂĄ com medo que vai acabar como sua mĂŁe sugeriu? 263 00:26:20,951 --> 00:26:22,111 A mĂŁe nĂŁo tem nada a ver com isso. 264 00:26:25,155 --> 00:26:27,589 - Quem faz entĂŁo? Sua? - Deixe Daniela em paz. 265 00:26:31,195 --> 00:26:34,722 - E cubra suas pernas. - NĂŁo seja bobo. 266 00:26:39,703 --> 00:26:41,102 SĂł minhas pernas? 267 00:26:47,678 --> 00:26:49,009 E meus seios? 268 00:26:50,047 --> 00:26:51,412 VocĂȘ os esqueceu. 269 00:26:51,448 --> 00:26:52,642 Ambos. 270 00:26:55,319 --> 00:26:56,752 VocĂȘ percebeu. 271 00:26:57,721 --> 00:27:01,384 Eu pensei que vocĂȘ nĂŁo estava interessado em tais coisas mais. 272 00:27:02,292 --> 00:27:03,691 Vista-se, eu disse. 273 00:27:09,466 --> 00:27:11,195 Primeiro, dĂȘ uma boa olhada em mim. 274 00:27:12,403 --> 00:27:14,564 VocĂȘ nĂŁo quer me tocar? 275 00:27:16,440 --> 00:27:18,101 NĂŁo fique aĂ­ parado. 276 00:27:42,299 --> 00:27:44,324 Pegue seu uĂ­sque e vĂĄ embora. 277 00:28:03,620 --> 00:28:07,249 Quando foi a Ășltima vez uma mulher entrou nesta sala? 278 00:28:09,460 --> 00:28:11,553 - Isso nĂŁo Ă© da sua conta. - NĂŁo. 279 00:28:11,595 --> 00:28:14,723 É assunto de todos. VocĂȘ Ă© tĂŁo apertado quanto uma corda. 280 00:28:14,765 --> 00:28:19,668 VocĂȘ precisa relaxar, vocĂȘ nĂŁo acha? 281 00:28:20,370 --> 00:28:22,201 E vocĂȘ estaria disposto a fazer o sacrifĂ­cio. 282 00:28:22,239 --> 00:28:25,731 Eu faria isso com prazer. O que vocĂȘ disse? 283 00:28:25,776 --> 00:28:26,765 NĂŁo. 284 00:28:27,311 --> 00:28:29,506 O suficiente. Sair. 285 00:28:32,850 --> 00:28:35,444 VocĂȘ Ă© impotente ou louco. 286 00:28:35,486 --> 00:28:37,647 Quem vocĂȘ pensa que Ă©, Andreia? 287 00:28:38,722 --> 00:28:42,624 Esta noite vocĂȘ vai pensar em mim, goste vocĂȘ ou nĂŁo. 288 00:28:42,659 --> 00:28:45,127 Seus olhos estĂŁo cheios do meu corpo. 289 00:28:50,734 --> 00:28:54,761 VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de evitar pensar nisso uma vez que vocĂȘ estĂĄ sozinho. 290 00:28:55,239 --> 00:28:57,764 Olhe para o meu corpo. Longe disso. 291 00:28:57,808 --> 00:28:59,571 É seu se vocĂȘ quiser 292 00:28:59,610 --> 00:29:03,444 e se vocĂȘ ficar excitado sozinho em sua cama, tente nĂŁo se masturbar. 293 00:29:03,480 --> 00:29:05,812 VocĂȘ me faria sentir culpado. 294 00:29:05,849 --> 00:29:06,838 Boa noite. 295 00:29:56,266 --> 00:29:59,394 - Onde vocĂȘ esteve? - Nenhum de seus negĂłcios. 296 00:30:00,137 --> 00:30:02,367 Quem disse que vocĂȘ poderia entrar no meu quarto? 297 00:30:06,143 --> 00:30:08,771 VocĂȘ foi ver aquele covarde da Andrea. 298 00:30:11,181 --> 00:30:13,581 Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo preocupado se ele Ă© covarde? 299 00:30:13,617 --> 00:30:14,743 VocĂȘ Ă© ciumento? 300 00:30:21,558 --> 00:30:23,150 VocĂȘ Ă© uma cadela. 301 00:30:24,628 --> 00:30:27,529 É verdade, e vocĂȘ adora. 302 00:30:30,968 --> 00:30:33,903 Vamos! Quanto vocĂȘ estĂĄ oferecendo? 303 00:30:33,937 --> 00:30:35,928 Esta noite estou Ă  venda. 304 00:30:56,293 --> 00:30:57,282 Puta! 305 00:31:05,602 --> 00:31:07,399 Isso Ă© um pouco barato para me foder. 306 00:31:07,437 --> 00:31:10,929 Maldito masoquista! VocĂȘ quer mais, nĂŁo Ă©? 307 00:31:14,344 --> 00:31:15,368 Bata em mim! 308 00:31:16,280 --> 00:31:17,747 Mais. 309 00:31:17,781 --> 00:31:19,749 Shirker. 310 00:31:19,783 --> 00:31:21,444 VocĂȘ Ă© o covarde, 311 00:31:21,485 --> 00:31:22,713 nĂŁo AndrĂ©a. 312 00:31:30,927 --> 00:31:32,895 VocĂȘ precisa das preliminares, vocĂȘ nĂŁo? 313 00:31:45,876 --> 00:31:47,207 VocĂȘ gosta disso? 314 00:31:47,244 --> 00:31:48,233 Cale-se. 315 00:32:58,715 --> 00:33:00,910 Sua virilidade jĂĄ se foi, 316 00:33:02,386 --> 00:33:04,013 foi com um grito. 317 00:33:04,988 --> 00:33:11,621 VocĂȘ vĂȘ, vocĂȘ Ă© um gotejamento, nada alĂ©m de um naufrĂĄgio. 318 00:33:12,596 --> 00:33:15,690 VocĂȘ nĂŁo tem mais nada agora mas para sofrer minhas unhas. 319 00:33:15,732 --> 00:33:17,393 Quem Ă© o masoquista agora? 320 00:33:18,335 --> 00:33:20,326 Sim, sim, eu gosto. 321 00:33:20,370 --> 00:33:23,430 - Assim? - Sim Sim. 322 00:33:27,711 --> 00:33:29,702 Pare por favor. 323 00:33:31,381 --> 00:33:33,679 VocĂȘs sĂŁo todos iguais. 324 00:33:35,919 --> 00:33:37,284 VocĂȘs sĂŁo todos covardes. 325 00:33:38,455 --> 00:33:40,685 VocĂȘ jĂĄ estĂĄ satisfeito, nĂŁo estĂĄ? 326 00:33:40,724 --> 00:33:43,454 O que eu deveria fazer agora? 327 00:33:43,493 --> 00:33:45,484 Meu orgasmo estĂĄ longe. 328 00:33:46,830 --> 00:33:49,390 Eu quero gozar tambĂ©m, bastardo. 329 00:33:49,433 --> 00:33:51,526 Onde vocĂȘ aprendeu a fazer amor? 330 00:33:51,568 --> 00:33:55,299 Bastardo egoĂ­sta. Me dĂȘ sua mĂŁo. 331 00:33:56,173 --> 00:33:57,435 Deixe-me gozar. 332 00:33:58,475 --> 00:33:59,464 Assim. 333 00:34:01,711 --> 00:34:04,077 Eu sei que isso Ă© o que vocĂȘ mais gosta. 334 00:34:06,082 --> 00:34:07,071 Assim. 335 00:34:09,686 --> 00:34:10,675 Assim. 336 00:34:15,659 --> 00:34:16,648 Assim. 337 00:35:24,661 --> 00:35:26,458 Mais mais. 338 00:35:44,981 --> 00:35:46,107 VocĂȘ estĂĄ gozando? 339 00:35:46,516 --> 00:35:48,950 Vamos, cum, cum. 340 00:35:48,985 --> 00:35:52,148 Se vocĂȘ continuar assim, Eu vou começar de novo tambĂ©m. 341 00:35:52,822 --> 00:35:55,086 VocĂȘ Ă© a melhor puta do mundo. 342 00:35:55,725 --> 00:35:56,714 Prostituta. 343 00:36:03,733 --> 00:36:05,257 Novamente. 344 00:36:07,203 --> 00:36:08,500 Novamente. 345 00:36:09,606 --> 00:36:10,937 Novamente. 346 00:36:15,545 --> 00:36:16,739 Legal, nĂŁo Ă©? 347 00:36:54,017 --> 00:36:57,646 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? Por que vocĂȘ estĂĄ me espionando? 348 00:36:57,687 --> 00:36:59,712 Espionagem? Eu? Eu nunca faria isso. 349 00:36:59,756 --> 00:37:02,281 EspiĂŁo, espiĂŁo, vocĂȘ Ă© um maldito espiĂŁo. 350 00:37:03,159 --> 00:37:05,559 VĂĄ embora. VĂĄ embora, espiĂŁo. 351 00:40:10,880 --> 00:40:13,212 É terrĂ­vel. 352 00:40:15,518 --> 00:40:19,079 Como uma garota pode fazer algo assim? 353 00:40:19,656 --> 00:40:22,124 Nunca deverĂ­amos ter chamado aquela bruxa. 354 00:40:22,158 --> 00:40:26,151 NĂłs nĂŁo somos nĂłs mesmos desde ela pĂŽs os pĂ©s nesta casa. 355 00:40:26,196 --> 00:40:29,188 NĂŁo se preocupe, a bruxa estĂĄ prestes a sair. 356 00:40:29,232 --> 00:40:31,564 Como vocĂȘ ousa? Foi vocĂȘ quem me ligou. 357 00:40:31,601 --> 00:40:33,933 MamĂŁe nĂŁo quis ofendĂȘ-la. 358 00:40:33,970 --> 00:40:36,029 Sua mĂŁe nĂŁo tem o direito de me tratar assim. 359 00:40:36,072 --> 00:40:39,667 Eu fui chamado para fazer um trabalho E Ă© isso que eu fiz. 360 00:40:39,709 --> 00:40:41,404 Bruxa? Nao existe tal coisa. 361 00:40:41,444 --> 00:40:45,039 Eu sou simplesmente um elo entre o seu mundo e a terra dos mortos. 362 00:40:45,081 --> 00:40:48,710 Tendo te conhecido, prefiro os mortos para cobras como vocĂȘ. 363 00:40:49,853 --> 00:40:53,289 Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ planejando uma festa hoje Ă  noite. 364 00:40:53,323 --> 00:40:55,450 Espero que alguĂ©m me leve Ă  cidade. 365 00:40:55,491 --> 00:40:59,291 vou enviar-lhe uma factura para os serviços prestados. Adeus. 366 00:41:07,904 --> 00:41:11,169 Eu acho que vocĂȘ estĂĄ fazendo um drama fora do desenvolvimento natural. 367 00:41:11,207 --> 00:41:15,837 VocĂȘ provavelmente nĂŁo se lembra de sua juventude. NinguĂ©m era santo. 368 00:41:15,879 --> 00:41:21,511 Bimba tem uma puberdade atrasada que causa alguma morbidez sexual, sĂł isso. 369 00:41:21,551 --> 00:41:22,916 VocĂȘ nĂŁo concorda? 370 00:41:22,952 --> 00:41:25,853 Nais provavelmente estĂĄ certo, nĂŁo nos preocupemos muito. 371 00:41:25,889 --> 00:41:28,357 NĂŁo Ă© fĂĄcil fingir nada aconteceu. 372 00:41:28,391 --> 00:41:31,087 Bimba sabe que temos seu ursinho de pelĂșcia 373 00:41:31,127 --> 00:41:33,322 e ela provavelmente sabe estamos espionando ela. 374 00:41:33,363 --> 00:41:34,853 Andreia, vocĂȘ estĂĄ ouvindo? 375 00:41:37,433 --> 00:41:39,401 Eu vou falar com ela. 376 00:41:39,435 --> 00:41:43,064 Eu quero saber o que diabos estĂĄ acontecendo na mente dela. É o mĂ­nimo que posso fazer. 377 00:41:43,106 --> 00:41:44,596 Concordo. 378 00:42:01,124 --> 00:42:03,524 Onde estĂĄ vocĂȘ, macaquinho? 379 00:42:29,886 --> 00:42:31,285 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 380 00:42:31,321 --> 00:42:34,518 Estou ouvindo as plantas respirando, vocĂȘ nĂŁo consegue ouvir? 381 00:42:34,557 --> 00:42:37,390 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo tem medo de estar mais sozinho no jardim. 382 00:42:37,427 --> 00:42:40,191 VocĂȘ disse que havia cobras no mato. 383 00:42:40,229 --> 00:42:44,222 Eu inventei, nĂŁo havia cobras aqui. 384 00:42:45,301 --> 00:42:46,359 Sim? 385 00:42:47,403 --> 00:42:50,964 - Quer bater um papo? - Eu sei sobre o que vocĂȘ quer falar. 386 00:42:51,007 --> 00:42:53,976 VocĂȘ estĂĄ absolutamente correto. 387 00:42:54,010 --> 00:42:58,003 Eu sou uma filha muito ruim e eu te dou muitas coisas para se preocupar. 388 00:42:58,047 --> 00:43:01,813 Eu faço coisas estranhas. NĂŁo sei o que me acontece Ă s vezes. 389 00:43:01,851 --> 00:43:02,977 - Bimba, vocĂȘ vĂȘ, eu... - Tu... 390 00:43:03,019 --> 00:43:06,511 VocĂȘ Ă© o melhor pai do mundo inteiro, a Ășnica pessoa que amo. 391 00:43:06,556 --> 00:43:08,114 VocĂȘ vai me perdoar? Por favor. 392 00:43:08,157 --> 00:43:12,526 - Claro, eu jĂĄ te perdoei. - Eu nĂŁo vou acreditar atĂ© vocĂȘ me beijar. 393 00:43:12,562 --> 00:43:13,927 Tudo bem. 394 00:43:56,005 --> 00:43:58,303 - Um aperitivo, por favor. - Obrigada. 395 00:43:58,341 --> 00:44:02,072 - Este ano eu nĂŁo fiz muito. - Mas vocĂȘ Ă© sempre tĂŁo ativo. 396 00:44:02,111 --> 00:44:04,306 Bem, eu tambĂ©m tenho minhas falhas. 397 00:44:04,347 --> 00:44:07,009 - Voce ja conheceu? - Como vai? 398 00:44:08,184 --> 00:44:11,017 - VocĂȘ viu AndrĂ©a? - Ele esteve aqui um momento atrĂĄs. 399 00:44:11,054 --> 00:44:14,888 - Deve ter saĂ­do para tomar um ar fresco. - Vou olhar no jardim. Obrigada. 400 00:44:16,692 --> 00:44:19,126 - EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo se importa de me levar para a cidade? - Quando vocĂȘ quiser. 401 00:44:19,162 --> 00:44:22,495 Vamos agora entĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo se importa. VocĂȘ Ă© muito gentil. 402 00:44:34,277 --> 00:44:37,974 O que estĂĄ acontecendo, Andreia? VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente desaparecer. 403 00:44:38,014 --> 00:44:41,506 - Os convidados ficarĂŁo ofendidos. - É problema deles. 404 00:44:41,551 --> 00:44:44,179 eu nĂŁo estou com vontade de conversa educada. 405 00:44:44,220 --> 00:44:46,279 Tenho outras coisas com que me preocupar. 406 00:44:47,490 --> 00:44:51,017 VocĂȘ estĂĄ preocupado com Bimba? VocĂȘ jĂĄ falou com ela? 407 00:44:51,060 --> 00:44:52,618 NĂŁo ajudou. Pelo contrĂĄrio. 408 00:44:54,097 --> 00:44:57,624 Acredite em mim, eu nunca fui tratado assim. Eles sĂŁo escĂłria. 409 00:44:57,667 --> 00:44:58,895 Obrigada. 410 00:45:04,607 --> 00:45:07,201 Ela estĂĄ indo embora. TĂŁo bem. 411 00:45:10,179 --> 00:45:13,808 VocĂȘ notou que Ă s vezes o Bimba fala com a voz do mĂ©dium? 412 00:45:14,250 --> 00:45:16,275 Como quando ela estava em transe. 413 00:45:16,586 --> 00:45:18,816 VocĂȘ acha que ela estĂĄ apenas tentando nos assustar? 414 00:45:18,855 --> 00:45:22,188 NĂŁo sei. Eu nĂŁo posso explicar isso. 415 00:45:23,392 --> 00:45:25,451 Tente nĂŁo pensar nisso agora. 416 00:45:26,762 --> 00:45:30,960 Sinto muito sobre ontem Ă  noite. Eu era... muito desagradĂĄvel. 417 00:45:32,135 --> 00:45:35,229 Pode acontecer. eu estava esperando por um final melhor. 418 00:45:37,140 --> 00:45:38,698 estou passando uma fase difĂ­cil. 419 00:46:08,738 --> 00:46:10,729 Devo dizer que Bimba Ă© um pouco... 420 00:46:10,773 --> 00:46:13,071 Devemos apresentĂĄ-los. Minha filha Ă© solteira. 421 00:46:13,109 --> 00:46:15,134 É um jantar. EstĂĄ acontecendo um casamento. 422 00:46:15,178 --> 00:46:17,942 - Sua filha poderia cavalgar conosco. - Eu estava perguntando a minha esposa... 423 00:46:29,892 --> 00:46:30,881 Porco! 424 00:46:30,927 --> 00:46:32,792 VocĂȘs sĂŁo um bando de porcos sujos. 425 00:46:33,829 --> 00:46:37,128 Bimba, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? Eu disse para vocĂȘ ficar no seu quarto. 426 00:46:37,934 --> 00:46:39,765 HipĂłcritas! 427 00:46:39,802 --> 00:46:42,293 Olhar! Olhar! 428 00:47:03,726 --> 00:47:05,660 Bimba, vista-se imediatamente! 429 00:47:14,270 --> 00:47:15,794 NĂŁo hĂĄ motivo para se preocupar em tudo. 430 00:47:15,838 --> 00:47:19,137 Sua filha estĂĄ passando desenvolvimento fĂ­sico normal. 431 00:47:19,175 --> 00:47:23,202 Alguma descompensação psicolĂłgica ligada Ă s primeiras experiĂȘncias sexuais 432 00:47:23,246 --> 00:47:26,443 Ă© tĂ­pico da puberdade. 433 00:47:26,482 --> 00:47:28,882 Afinal, ela tem 16 anos, nĂŁo se esqueça disso. 434 00:47:31,220 --> 00:47:33,848 E ela estĂĄ em excelente saĂșde. 435 00:47:33,889 --> 00:47:35,948 Mas essas exibiçÔes dela mesma... 436 00:47:35,992 --> 00:47:38,961 VocĂȘ nĂŁo viu aqueles. Ela parece uma pessoa diferente. 437 00:47:38,995 --> 00:47:41,361 Ela fala com a voz de uma mulher de meia idade. 438 00:47:41,397 --> 00:47:43,661 É perturbador. 439 00:47:44,200 --> 00:47:47,636 Minha querida Karoli, a morte de sua mĂŁe deve tĂȘ-la afetado muito. 440 00:47:47,670 --> 00:47:50,571 Ela provavelmente estĂĄ tentando se identificar com um adulto 441 00:47:50,606 --> 00:47:52,938 para recuperar algum tipo de confiança. 442 00:47:52,975 --> 00:47:56,172 Fique perto dela e tenha ela passar tempo com pessoas da sua idade. 443 00:47:56,212 --> 00:47:57,804 Tudo ficarĂĄ bem, VocĂȘ vai ver. 444 00:47:57,847 --> 00:47:59,371 - Adeus. - Adeus. 445 00:50:52,721 --> 00:50:54,245 Nada mal! 446 00:50:55,858 --> 00:50:57,951 - Nais, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? - Trocamos de papĂ©is. 447 00:50:57,993 --> 00:51:04,023 Eu sou o Ășnico que deveria estar chocado, de acordo com as regras do jogo. 448 00:51:10,139 --> 00:51:11,936 Que pena. 449 00:51:11,974 --> 00:51:14,101 VocĂȘ parecia melhor antes. 450 00:51:14,143 --> 00:51:16,111 Por favor. 451 00:51:16,145 --> 00:51:19,444 Os homens geralmente parecem melhores com suas roupas. 452 00:51:21,183 --> 00:51:24,084 VocĂȘ Ă© a exceção que comprova a regra. 453 00:51:25,087 --> 00:51:28,784 A minha Ă© uma opiniĂŁo puramente feminina. 454 00:51:29,592 --> 00:51:31,753 NĂŁo estou no clima para humor. 455 00:51:31,794 --> 00:51:33,728 Mas vocĂȘ deveria estar! 456 00:51:33,762 --> 00:51:37,596 Desde a morte de Daniela vocĂȘ Ă© uma sombra do seu antigo eu. 457 00:51:37,633 --> 00:51:38,600 Mas vocĂȘ nĂŁo pode ver... 458 00:51:38,634 --> 00:51:40,761 O que eu vejo Ă© isso ninguĂ©m admite isso 459 00:51:40,803 --> 00:51:43,670 mas todos vocĂȘs pensam que Bimba Ă© a reencarnação de Lucrezia. 460 00:51:43,706 --> 00:51:45,697 Se vocĂȘ nĂŁo parar com isso todo mundo vai se machucar. 461 00:51:46,342 --> 00:51:48,503 Pare de pensar na puberdade dela. 462 00:51:48,544 --> 00:51:51,104 Pense em vocĂȘ, serĂĄ melhor para ela tambĂ©m. 463 00:51:52,047 --> 00:51:53,912 Olhar. 464 00:51:54,984 --> 00:51:57,350 E me diga francamente o que vocĂȘ pensa. 465 00:51:58,254 --> 00:52:00,381 O que vocĂȘ acha do meu corpo? 466 00:52:00,589 --> 00:52:02,580 Concentre-se nisso e nada mais. 467 00:52:04,226 --> 00:52:06,319 VocĂȘ estĂĄ sempre me provocando. 468 00:52:07,530 --> 00:52:09,930 VocĂȘ estĂĄ errado se vocĂȘ pensa vocĂȘ me deixa frio. 469 00:52:10,432 --> 00:52:12,366 HĂĄ um espaço vazio na minha vida. 470 00:52:12,401 --> 00:52:14,392 VocĂȘ Ă© muito bonita. 471 00:52:15,004 --> 00:52:17,131 Por que vocĂȘ nĂŁo me quer entĂŁo? 472 00:52:18,173 --> 00:52:20,164 Nais, por favor. 473 00:52:20,209 --> 00:52:22,006 VocĂȘ nĂŁo deve... NĂłs nĂŁo podemos. 474 00:52:22,411 --> 00:52:24,311 Por que nĂŁo, AndrĂ©a? 475 00:52:25,147 --> 00:52:27,513 Isso nĂŁo passa de hipocrisia. 476 00:52:28,717 --> 00:52:30,378 VocĂȘ conhece a histĂłria da minha vida. 477 00:52:30,419 --> 00:52:32,580 NĂŁo aguento mais, estou ficando louco. 478 00:52:34,089 --> 00:52:35,920 Mas Adolfo Ă© meu irmĂŁo. 479 00:52:36,492 --> 00:52:38,722 Eu amei seu irmĂŁo 480 00:52:39,061 --> 00:52:41,655 mas ele estĂĄ nesse estado hĂĄ cinco anos jĂĄ. 481 00:52:41,730 --> 00:52:43,721 VocĂȘ sabe o que significa cinco anos? 482 00:52:43,766 --> 00:52:45,961 Eu sou uma mulher, vocĂȘ nĂŁo entende? 483 00:52:46,435 --> 00:52:48,300 NĂłs estivemos olhando um para o outro por meses. 484 00:52:48,337 --> 00:52:50,805 Espiamos uns aos outros, queremos um ao outro. 485 00:52:51,006 --> 00:52:53,201 Perderemos a calma mais cedo ou mais tarde. 486 00:52:53,242 --> 00:52:55,335 NĂŁo podemos continuar assim. 487 00:52:55,978 --> 00:52:58,970 Mas Nais... nĂŁo temos o direito. 488 00:52:59,014 --> 00:53:00,311 NĂłs temos o direito! 489 00:53:00,349 --> 00:53:02,681 O direito de amar uns aos outros, de viver. 490 00:53:03,252 --> 00:53:05,948 Eu quero viver, AndrĂ©a, contigo. 491 00:58:51,066 --> 00:58:53,864 Esta noite vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo estarĂĄ sozinho. 492 00:58:53,902 --> 00:58:56,700 Eu vou te fazer companhia, estĂĄ bem? 493 00:59:01,143 --> 00:59:05,546 Eles te chamam de estĂĄtua, mas Eu vou fazer vocĂȘ se mexer, vocĂȘ vai ver. 494 00:59:06,415 --> 00:59:08,576 VocĂȘ vai gostar. 495 00:59:44,052 --> 00:59:46,043 Olhar. 496 00:59:47,289 --> 00:59:49,655 VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©? 497 01:00:17,519 --> 01:00:19,510 Olhar. 498 01:01:13,875 --> 01:01:16,537 VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©? 499 01:01:27,222 --> 01:01:29,850 DĂȘ uma boa olhada nisso. 500 01:01:29,891 --> 01:01:32,086 É seu. 501 01:05:00,035 --> 01:05:02,026 Tio Adolfo. 502 01:05:08,376 --> 01:05:11,368 - Tio Adolfo, me responda. - Bimba, o que estĂĄ acontecendo? 503 01:05:11,413 --> 01:05:13,938 Puta, vocĂȘ Ă© uma puta suja. 504 01:05:24,659 --> 01:05:26,422 Oh nĂŁo! 505 01:05:26,461 --> 01:05:28,429 Meu Deus! 506 01:06:30,024 --> 01:06:32,652 Ajude-me, Sofia, por favor! 507 01:06:32,694 --> 01:06:35,663 Claro, pequenino. Calma, agora. 508 01:06:35,697 --> 01:06:38,188 NĂŁo Ă© sua culpa. Vou te ajudar. 509 01:06:38,233 --> 01:06:40,224 VocĂȘ precisa esquecĂȘ-lo. 510 01:06:44,272 --> 01:06:46,467 Coloque-os ao pĂ© da cama. 511 01:06:50,645 --> 01:06:53,512 eu ainda nĂŁo entendo como isso poderia acontecer. 512 01:06:55,049 --> 01:06:59,042 Ela deve ter notado que ele estava se sentindo mal e queria fazer-lhe companhia. 513 01:06:59,087 --> 01:07:02,022 Eu a ouvi gritando e corri... 514 01:07:02,056 --> 01:07:04,354 mas ele jĂĄ havia falecido. 515 01:07:04,392 --> 01:07:06,622 Fique com seu filho e nĂŁo se preocupe. 516 01:07:06,661 --> 01:07:08,629 Eu vou cuidar de tudo. 517 01:07:08,663 --> 01:07:11,530 Obrigado, IrmĂŁ Sofia, vocĂȘ Ă© um querido. 518 01:07:38,359 --> 01:07:43,058 - Bimba tambĂ©m nĂŁo desceu hoje. - Precisamos mandĂĄ-la embora de fĂ©rias. 519 01:07:43,097 --> 01:07:45,793 É tarde demais para isso, mĂŁe. Ela estĂĄ muito chateada. 520 01:07:45,834 --> 01:07:50,066 Ela vai superar isso. Ela Ă© jovem e logo vai esquecer. NĂŁo se preocupe. 521 01:07:50,104 --> 01:07:53,403 Se Daniela ainda estivesse viva ela lhe diria a mesma coisa. 522 01:07:54,175 --> 01:07:56,973 Bem, uma vez que a papelada pois o patrimĂŽnio Ă© visto, 523 01:07:57,011 --> 01:08:00,242 Espero que finalmente saia desta casa. 524 01:08:00,281 --> 01:08:02,374 Ainda nĂŁo sei, vou pensar. 525 01:08:02,417 --> 01:08:03,884 O que vocĂȘ quer dizer? 526 01:08:03,918 --> 01:08:07,877 VocĂȘ nĂŁo quer apodrecer nesta catacumba, nĂŁo Ă©? 527 01:08:07,922 --> 01:08:10,789 Eu sou um adulto, caso nĂŁo tenha notado. 528 01:08:10,825 --> 01:08:12,588 Eu nĂŁo tenho dĂșvidas sobre isso. 529 01:08:12,627 --> 01:08:16,290 Mas eu nĂŁo acho que vocĂȘ Ă© muito maduro em seu comportamento sexual. 530 01:08:17,665 --> 01:08:20,793 - O que vocĂȘ quer dizer? - VocĂȘ sabe muito bem, querida Nais. 531 01:08:20,835 --> 01:08:24,931 VocĂȘ fodeu aquele idiota que sĂł estĂĄ interessado no patrimĂŽnio de Adolfo. 532 01:08:24,973 --> 01:08:27,339 VocĂȘ se apaixonou por isso como um tolo, vocĂȘ nĂŁo vĂȘ? 533 01:08:27,375 --> 01:08:29,468 O que vocĂȘ disse? 534 01:08:29,511 --> 01:08:31,775 NĂŁo permitirei tais insinuaçÔes. 535 01:08:31,813 --> 01:08:34,407 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 536 01:08:34,449 --> 01:08:36,474 - Pare com isso agora! - Tire as mĂŁos! 537 01:08:36,518 --> 01:08:40,079 Pelo menos mostre algum respeito para o cadĂĄver daquele pobre homem. 538 01:08:40,121 --> 01:08:42,487 AlĂ©m disso, vocĂȘ nĂŁo tem voz neste assunto. 539 01:08:42,524 --> 01:08:44,583 Nais sabe muito bem o que quer. 540 01:08:44,626 --> 01:08:49,120 E se, como espero, ela pretende ficar ao lado de sua famĂ­lia, 541 01:08:49,163 --> 01:08:51,631 obviamente vamos recebĂȘ-la. 542 01:08:52,834 --> 01:08:54,802 FamĂ­lia dela? NĂŁo seja ridĂ­culo! 543 01:08:54,836 --> 01:08:59,671 VocĂȘ nĂŁo Ă© nada alĂ©m de uma equipe heterogĂȘnea de tubarĂ”es, tudo pelo patrimĂŽnio de Adolfo. 544 01:08:59,707 --> 01:09:02,267 Esta Ă© a Ășnica verdade. 545 01:09:02,310 --> 01:09:05,541 Saia desta casa agora, por favor. 546 01:09:05,580 --> 01:09:08,606 VocĂȘ nĂŁo pertence a isso pacote de tubarĂ”es como vocĂȘ chama, 547 01:09:08,650 --> 01:09:10,584 portanto, vĂĄ embora! 548 01:09:10,618 --> 01:09:13,178 Eu vou. E com muito prazer. 549 01:09:13,221 --> 01:09:17,521 Mas vocĂȘ terĂĄ que pagar meus serviços atĂ© o Ășltimo centavo. 550 01:09:19,394 --> 01:09:20,952 Com licença. 551 01:09:22,230 --> 01:09:25,097 Pode parecer inoportuno, mas... 552 01:09:25,133 --> 01:09:29,661 Eu me sinto obrigado a lembrĂĄ-lo de um problema mais importante. 553 01:09:29,704 --> 01:09:32,104 Acho que sua filha estĂĄ muito doente. 554 01:09:32,140 --> 01:09:37,476 É claro que seus nervos foram desgastado ainda mais pelos acontecimentos recentes. 555 01:09:37,512 --> 01:09:39,844 Devemos cuidar dela. 556 01:09:39,881 --> 01:09:43,578 O doutor Salvi disse que Bimba estĂĄ com excelente saĂșde. 557 01:09:43,618 --> 01:09:46,917 Por que devemos nos preocupar? 558 01:09:46,955 --> 01:09:49,446 HĂĄ mais do que apenas o corpo. 559 01:09:50,224 --> 01:09:53,591 Às vezes a alma pode estar doente. 560 01:09:53,628 --> 01:09:56,995 O que vocĂȘ quer dizer, vocĂȘ estĂĄ dizendo que ela Ă© louca? 561 01:09:57,031 --> 01:10:01,058 Eu disse sua alma, nĂŁo sua mente. 562 01:10:01,102 --> 01:10:04,560 E todos nĂłs temos que nos segurar responsĂĄvel por isso, 563 01:10:04,606 --> 01:10:08,372 por ser negligente e pelo mau exemplo que demos. 564 01:10:08,409 --> 01:10:11,537 Mau exemplo? Como vocĂȘ ousa?! 565 01:10:11,579 --> 01:10:13,604 Nossa famĂ­lia Ă© absolutamente respeitĂĄvel. 566 01:10:13,648 --> 01:10:15,878 Calma, mĂŁe. 567 01:10:15,917 --> 01:10:17,942 Talvez Sofia esteja certa. 568 01:10:19,087 --> 01:10:20,645 Qual seria o seu conselho? 569 01:10:22,223 --> 01:10:24,953 Infelizmente meu dever como enfermeira chegou ao fim. 570 01:10:24,993 --> 01:10:29,089 Em alguns meses eu vou tirar o vĂ©u, se Jesus me aceita. 571 01:10:29,130 --> 01:10:32,190 AtĂ© entĂŁo eu gostaria de me dedicar para cuidar da alma de sua filha. 572 01:10:32,233 --> 01:10:35,760 - Se vocĂȘ concordar. - Como vocĂȘ pretende curĂĄ-la? 573 01:10:35,803 --> 01:10:36,861 Com Ave Marias? 574 01:10:38,139 --> 01:10:43,076 Com amor e piedade, duas qualidades raramente visto nesta casa. 575 01:10:44,646 --> 01:10:48,514 Concordo. Bimba estĂĄ em suas mĂŁos a partir de agora. 576 01:13:21,402 --> 01:13:23,233 Abra a porta, Ă© Sofia. 577 01:13:23,604 --> 01:13:24,593 Abra a porta. 578 01:13:28,643 --> 01:13:30,270 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 579 01:13:30,878 --> 01:13:32,209 VocĂȘ estĂĄ doente? 580 01:13:33,114 --> 01:13:34,376 Abre, Bimba. 581 01:15:56,624 --> 01:15:58,319 Bimba, o que hĂĄ de errado? 582 01:16:00,227 --> 01:16:02,218 - Porque voce esta chorando? - Eu nĂŁo estou bem. 583 01:16:02,263 --> 01:16:05,824 - Eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo comigo. - Vamos, aqui estĂĄ o travesseiro. 584 01:16:05,866 --> 01:16:07,925 Eu nĂŁo me sinto bem. 585 01:16:07,969 --> 01:16:09,960 Cubra-se ou vocĂȘ vai pegar um resfriado. 586 01:16:13,040 --> 01:16:14,598 Acalme-se agora. 587 01:16:14,642 --> 01:16:17,543 - Ajude-me, ajude-me. - Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ. 588 01:16:17,578 --> 01:16:20,911 Estou aqui para ajudĂĄ-lo a se sentir melhor. VocĂȘ pode confiar em mim. 589 01:16:21,415 --> 01:16:23,679 Estaremos sempre juntos, vocĂȘ vai ver. 590 01:16:23,718 --> 01:16:26,118 VocĂȘ serĂĄ capaz de superar esta doença. 591 01:16:26,153 --> 01:16:29,281 Tente dormir agora. Feche seus olhos. 592 01:16:29,323 --> 01:16:30,756 NĂŁo pense nisso. 593 01:16:31,959 --> 01:16:34,450 Dorme, pequenino. 594 01:16:34,996 --> 01:16:37,328 É isso. Sim. 595 01:16:38,299 --> 01:16:39,630 Dorme. 596 01:16:40,301 --> 01:16:41,632 Dorme. 597 01:18:15,296 --> 01:18:16,285 Onde estĂĄ vocĂȘ? 598 01:18:38,052 --> 01:18:40,577 - Saia imediatamente. - NĂŁo. 599 01:18:40,621 --> 01:18:42,316 DĂȘ uma olhada tambĂ©m. 600 01:18:42,690 --> 01:18:45,158 - VocĂȘ ficou louco? - De jeito nenhum. 601 01:18:46,560 --> 01:18:48,619 Eu amo olhar. 602 01:18:48,662 --> 01:18:51,392 Como vocĂȘ pode dizer que nĂŁo gosta a menos que vocĂȘ tente? 603 01:18:51,432 --> 01:18:53,832 Vamos. 604 01:18:53,868 --> 01:18:57,565 SĂł por um tempinho, vocĂȘ vai gostar. Vamos. 605 01:18:57,605 --> 01:18:59,095 Vamos! 606 01:19:00,541 --> 01:19:01,803 Olhar. 607 01:19:17,525 --> 01:19:21,052 - NĂŁo. NĂŁo quero, nĂŁo quero. - VocĂȘ tem que olhar. 608 01:19:21,362 --> 01:19:22,989 VocĂȘ tem que. 609 01:21:00,694 --> 01:21:03,026 NĂŁo Ă© maravilhoso? 610 01:21:03,063 --> 01:21:05,531 EstĂĄ tudo dentro dela. 611 01:21:23,917 --> 01:21:24,975 NĂŁo. 612 01:21:25,019 --> 01:21:27,351 NĂŁo, vamos. Vai ser melhor para todos. 613 01:21:27,388 --> 01:21:30,482 Vamos, Bimba. Tente esquecer o que viu. 614 01:21:31,558 --> 01:21:34,254 Agora vocĂȘ sabe por que eu sempre os espio. 615 01:21:34,295 --> 01:21:36,092 NĂŁo nunca. 616 01:21:37,264 --> 01:21:39,164 VocĂȘ nĂŁo deveria. 617 01:21:39,199 --> 01:21:41,292 Eu nĂŁo deveria ter deixado vocĂȘ. 618 01:21:42,436 --> 01:21:45,428 NĂŁo seja bobo. NĂŁo contaremos a ninguĂ©m. 619 01:21:47,441 --> 01:21:49,932 SerĂĄ o nosso pequeno segredo. 620 01:21:50,644 --> 01:21:53,704 VocĂȘ nĂŁo quer ser meu amigo? VocĂȘ nĂŁo quer? 621 01:21:53,747 --> 01:21:57,183 Sim eu quero. É a coisa mais prĂłximo tambĂ©m meu coração agora. 622 01:21:57,217 --> 01:22:00,311 Eu quero estar perto de vocĂȘ enquanto vocĂȘ Ă© livre a si mesmo dessas estranhas obsessĂ”es. 623 01:22:00,354 --> 01:22:03,517 - VocĂȘ realmente se preocupa comigo? - É claro. 624 01:22:03,557 --> 01:22:06,355 VocĂȘ Ă© o Ășnico amigo que eu tenho. Nunca me deixe. 625 01:22:06,794 --> 01:22:08,159 Nunca. 626 01:22:08,195 --> 01:22:11,062 Estaremos sempre juntos, prometo. 627 01:22:12,900 --> 01:22:16,631 - VocĂȘ pode contar comigo. - Venha aqui, entĂŁo, ao meu lado. 628 01:22:17,071 --> 01:22:19,301 Tenho medo de dormir sozinho. Por favor. 629 01:22:19,340 --> 01:22:21,740 - Tudo bem, eu vou ficar com vocĂȘ. - Obrigada. 630 01:22:22,743 --> 01:22:24,370 Por que vocĂȘ nĂŁo tira o vĂ©u? 631 01:22:25,112 --> 01:22:26,670 Tudo bem. 632 01:22:32,252 --> 01:22:34,447 Tire a tampa tambĂ©m, estĂĄ quente. 633 01:22:35,522 --> 01:22:37,490 Eu quero ver seu cabelo. 634 01:22:48,702 --> 01:22:50,465 VocĂȘ parece tĂŁo legal assim. 635 01:22:51,405 --> 01:22:53,202 Se meu cabelo fosse igual ao seu! 636 01:23:00,013 --> 01:23:01,776 Que suave! 637 01:23:18,298 --> 01:23:21,825 Que pele bonita, como um pĂȘssego! 638 01:23:23,437 --> 01:23:25,132 É doce. 639 01:23:25,706 --> 01:23:28,140 NĂŁo. VocĂȘ nĂŁo deveria me dizer essas coisas. 640 01:23:29,109 --> 01:23:31,339 Por que nĂŁo? 641 01:23:31,378 --> 01:23:34,836 Bem, Ă© embaraçoso. 642 01:23:37,284 --> 01:23:39,752 Por que Ă© embaraçoso? 643 01:23:40,788 --> 01:23:41,777 NĂŁo sei. 644 01:23:43,323 --> 01:23:44,312 NĂŁo sei. 645 01:23:47,895 --> 01:23:49,260 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo sabe? 646 01:23:52,833 --> 01:23:54,767 VocĂȘ tambĂ©m tem seios. 647 01:23:55,736 --> 01:23:57,226 Diga-me, eles sĂŁo como os meus? 648 01:23:59,573 --> 01:24:02,974 Claro, eu sou uma mulher e somos todos iguais. 649 01:24:04,711 --> 01:24:07,805 Eu nunca vi suas pernas. VocĂȘ pode mostrĂĄ-los para mim? 650 01:24:07,848 --> 01:24:09,315 Por que vocĂȘ quer vĂȘ-los? 651 01:24:09,349 --> 01:24:12,147 Porque com essas roupas parece que vocĂȘ tem rodas pequenas. 652 01:24:12,186 --> 01:24:15,087 Que ideia. Olhe para eles. 653 01:25:58,525 --> 01:26:00,049 VocĂȘ Ă© suave. 654 01:26:25,252 --> 01:26:26,651 VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©? 655 01:26:29,456 --> 01:26:30,787 NĂŁo! NĂŁo! 656 01:26:31,892 --> 01:26:33,291 O suficiente! 657 01:26:33,327 --> 01:26:34,487 O suficiente! 658 01:27:35,188 --> 01:27:36,849 Quem estĂĄ aĂ­? 659 01:27:59,980 --> 01:28:02,005 JĂĄ ouvi esse vento uma vez. 660 01:28:02,049 --> 01:28:03,949 VocĂȘ me rejeitou, lembra? 661 01:28:03,984 --> 01:28:06,953 Mas agora vocĂȘ sabe que nĂŁo pode se salvar. 662 01:28:06,987 --> 01:28:13,051 Seu patrono te abandonou porque finalmente lhe mostrei a verdade. 663 01:28:13,093 --> 01:28:14,526 NĂŁo Ă© verdade. 664 01:28:14,561 --> 01:28:16,324 Eu nĂŁo pequei. 665 01:28:17,097 --> 01:28:18,928 Eu te joguei fora. 666 01:28:19,499 --> 01:28:22,297 - Eu te joguei fora. - E vocĂȘ quebrou seu juramento. 667 01:28:22,335 --> 01:28:24,360 VocĂȘ prometeu ajudar Bimba 668 01:28:24,404 --> 01:28:27,271 em vez disso, vocĂȘ a deixou definhando sozinha na cama dela. 669 01:28:27,941 --> 01:28:30,000 Por que vocĂȘ diz essas coisas? 670 01:28:32,612 --> 01:28:34,307 Com esta voz. 671 01:28:34,347 --> 01:28:35,974 VocĂȘ nĂŁo Ă© Bimba. 672 01:28:36,717 --> 01:28:38,776 VocĂȘ Ă© LucrĂ©cia. 673 01:28:39,453 --> 01:28:43,116 Isso nĂŁo faz diferença enquanto eu estiver neste corpo. 674 01:28:43,156 --> 01:28:46,023 VocĂȘ Ă© o Ășnico que pode me libertar. 675 01:28:46,059 --> 01:28:48,391 NĂŁo, nĂŁo me tente. 676 01:28:49,362 --> 01:28:52,798 Eu nĂŁo quero pecar, eu nĂŁo quero. NĂŁo! 677 01:28:52,833 --> 01:28:57,497 A Ășnica maneira de salvar a alma de Bimba Ă© perdendo o seu. 678 01:28:57,537 --> 01:29:04,272 Eu queria te amaldiçoar para sempre mas vocĂȘ era muito forte. 679 01:29:04,311 --> 01:29:07,303 Agora vocĂȘ nĂŁo pode me evitar mais. 680 01:29:11,017 --> 01:29:13,247 VocĂȘ estĂĄ em meu poder agora. 681 01:29:14,020 --> 01:29:16,011 VocĂȘ prometeu Bimba... 682 01:29:16,423 --> 01:29:18,015 Ficar de pĂ©... 683 01:29:19,459 --> 01:29:21,188 e despir-se. 684 01:29:22,529 --> 01:29:24,053 Agora mesmo. 685 01:29:24,664 --> 01:29:25,995 Despir. 686 01:30:39,339 --> 01:30:41,239 Cadela. 687 01:33:13,460 --> 01:33:15,325 Sim. 688 01:33:16,930 --> 01:33:17,794 Sim. 689 01:34:12,452 --> 01:34:15,478 Finalmente estou dentro de vocĂȘ. 690 01:34:15,922 --> 01:34:18,288 Estou no seu sangue... 691 01:34:18,625 --> 01:34:20,923 em sua respiração. 692 01:34:20,960 --> 01:34:24,327 É como se vocĂȘ tivesse nascido neste exato momento. 693 01:34:25,198 --> 01:34:27,894 Todos vocĂȘs pertencem a mim - 694 01:34:27,934 --> 01:34:29,265 sua mente... 695 01:34:29,302 --> 01:34:30,701 sua alma... 696 01:34:30,737 --> 01:34:32,932 seu corpo. 697 01:34:32,972 --> 01:34:35,998 Eu te dei o conhecimento 698 01:34:36,042 --> 01:34:39,205 e agora vocĂȘ sabe o que Ă© o amor. 699 01:34:39,245 --> 01:34:42,339 O tormento e a languidez dos sentidos, 700 01:34:42,382 --> 01:34:46,045 o prazer sutil do ĂȘxtase, 701 01:34:46,086 --> 01:34:48,816 as alegrias desenfreadas do prazer sexual. 702 01:34:48,855 --> 01:34:52,188 VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de se livrar de mim enquanto vocĂȘ viver. 703 01:34:52,625 --> 01:34:56,994 Pouco a pouco sua alma serĂĄ corrompido pela luxĂșria. 704 01:34:57,030 --> 01:35:02,127 VocĂȘ vai encontrar prazer de novo e de novo, cada vez mais intensamente, 705 01:35:02,168 --> 01:35:06,832 atĂ© que seu corpo se torne um vaso de carnalidade. 706 01:35:06,873 --> 01:35:10,309 Um mundo infernal de prazer sem fim... 707 01:35:11,010 --> 01:35:13,001 do pecado. 708 01:35:19,519 --> 01:35:21,783 Onde estĂĄ vocĂȘ? Bimba! 709 01:35:21,821 --> 01:35:23,015 Pai! 710 01:35:27,627 --> 01:35:29,219 Pai! 711 01:35:31,865 --> 01:35:34,265 - OlĂĄ, pai. - OlĂĄ. 712 01:35:34,767 --> 01:35:36,701 - Como vocĂȘ estĂĄ? - Estou bem. 713 01:35:36,736 --> 01:35:39,899 VocĂȘ estĂĄ muito bonita hoje. 714 01:35:40,473 --> 01:35:42,668 Deixe-me dar uma boa olhada em vocĂȘ. 715 01:35:43,810 --> 01:35:46,244 AlguĂ©m quebrou meu ursinho de pelĂșcia. 716 01:35:46,279 --> 01:35:48,941 VocĂȘ pode consertĂĄ-lo? Eu gosto muito disso. 717 01:35:48,982 --> 01:35:51,473 Claro, eu vou cuidar disso. 718 01:35:51,518 --> 01:35:53,543 - NĂŁo se preocupe. - Obrigado, pai. 719 01:35:55,588 --> 01:35:58,887 Estou feliz que vocĂȘ se sinta bem, estĂĄvamos todos tĂŁo preocupados. 720 01:35:59,826 --> 01:36:03,762 A IrmĂŁ Sofia te ajudou muito, nĂŁo foi? 721 01:36:05,398 --> 01:36:07,366 Aproveite a vida, 722 01:36:07,400 --> 01:36:09,334 seu corpo, 723 01:36:09,369 --> 01:36:10,996 seus sentidos. 724 01:36:12,839 --> 01:36:14,670 NĂŁo, nĂŁo! 725 01:36:15,742 --> 01:36:17,972 Pare! NĂŁo! NĂŁo! 726 01:36:21,748 --> 01:36:23,909 NĂŁo, nĂŁo vĂĄ lĂĄ. NĂŁo vĂĄ. 727 01:36:34,761 --> 01:36:38,697 Agora vocĂȘ estĂĄ seguro, meu filho. 728 01:36:38,731 --> 01:36:40,392 VĂĄ embora, querida. 55841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.