Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,916 --> 00:01:11,625
Innsbruck Main Station.
4
00:01:12,708 --> 00:01:15,250
The express train to Amsterdam...
5
00:01:37,375 --> 00:01:42,041
To live for you! To die for you!
6
00:01:57,000 --> 00:02:03,333
The devil is dancing with me.
7
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
Almschi!
8
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
Idiotic.
9
00:04:19,875 --> 00:04:21,041
Idiotic!
10
00:04:32,791 --> 00:04:37,583
May I help you, Sir?
- Gustav Mahler. Dr. Freud is expecting me.
11
00:04:39,666 --> 00:04:41,583
- One moment.
Sir, Dr. Freud.
12
00:04:43,291 --> 00:04:45,833
Freud.
- Pleased, Mahler.
13
00:04:46,291 --> 00:04:49,000
Pleased. How was your trip?
14
00:04:49,375 --> 00:04:51,125
Pleasing.
15
00:04:52,000 --> 00:04:54,583
I'm on my way to Sicily,
16
00:04:55,041 --> 00:04:57,916
put my vacation on hold for you.
17
00:05:04,291 --> 00:05:05,791
Please.
18
00:05:06,458 --> 00:05:10,500
Damn. They still didn't...
I asked for this an hour ago.
19
00:05:10,958 --> 00:05:14,000
Sorry, Sir. Where to?
- Right here, please.
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,625
Make yourself comfortable.
21
00:05:19,541 --> 00:05:21,500
I sat for hours.
22
00:05:22,958 --> 00:05:25,041
My tea?
- The tea.
23
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Thank you. I'll do this myself.
24
00:05:39,416 --> 00:05:43,583
What can I do for you?
25
00:05:47,333 --> 00:05:49,000
You...
26
00:05:53,000 --> 00:05:57,375
We... - You wrote about
a marital issue with your wife.
27
00:05:58,041 --> 00:06:01,333
How much younger is she?
- Does it matter?
28
00:06:01,875 --> 00:06:03,041
Yes.
29
00:06:05,583 --> 00:06:09,708
We could start your session...
30
00:06:10,083 --> 00:06:12,625
Unbelievable!
31
00:06:16,291 --> 00:06:18,125
Yes?
- Your tea.
32
00:06:18,583 --> 00:06:21,291
I need some air. I can't do this.
33
00:06:25,833 --> 00:06:29,208
Dear Direktor Mahler.
- May I? - Please...
34
00:06:29,666 --> 00:06:34,208
Six weeks ago you asked me for help.
Although on summer leave,
35
00:06:34,666 --> 00:06:38,833
I gave you an appointment. You canceled.
The second one, you canceled again.
36
00:06:39,250 --> 00:06:41,416
The third one, I canceled too.
37
00:06:41,916 --> 00:06:44,041
I thought I could do it. But I can't.
38
00:06:44,458 --> 00:06:46,916
Neurosis or not, it's an insult!
- So?
39
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
You can't make a fool out of me.
- Too late.
40
00:06:53,000 --> 00:06:57,250
Just one question. - Please.
- Should an old, worn out man
41
00:06:57,666 --> 00:07:01,875
tie a young, vivacious woman to himself?
42
00:07:03,541 --> 00:07:08,041
Do you know how happy we are?
You have no idea
43
00:07:08,416 --> 00:07:11,750
of our bliss... with our music...
44
00:07:12,166 --> 00:07:15,958
It's done! The Sixth is finished!
45
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Congratulations!
46
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
Bliss...
47
00:07:38,208 --> 00:07:41,166
We worship each other.
48
00:07:41,541 --> 00:07:45,083
We have been madly in love
for more than 9 years.
49
00:07:45,541 --> 00:07:46,666
Bliss...
50
00:07:47,083 --> 00:07:50,916
... highest form of human experience.
51
00:07:53,875 --> 00:07:55,625
So, why are you consulting me?
52
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
What are you gawking at?
53
00:08:10,666 --> 00:08:13,041
Come on.
54
00:08:34,166 --> 00:08:36,083
Come on already!
55
00:09:00,208 --> 00:09:04,458
My daughter complains about my pace,
yours is even faster.
56
00:09:10,166 --> 00:09:11,500
My wife betrays me.
57
00:09:11,958 --> 00:09:13,666
I was not seduced!
58
00:09:19,875 --> 00:09:24,208
I wanted to sleep with him.
We made passionate love.
59
00:09:25,750 --> 00:09:30,083
Well, one time...
- No. Not just once.
60
00:09:30,541 --> 00:09:34,041
Every night at the sanatorium,
61
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
several times.
62
00:09:38,833 --> 00:09:40,583
I was starving.
63
00:10:08,750 --> 00:10:10,458
Having left the Vienna Opera,
64
00:10:10,833 --> 00:10:14,750
I've more time for my own work.
- Your compositions.
65
00:10:15,166 --> 00:10:19,833
Yes, we spend a lot of time
in the countryside.
66
00:10:20,291 --> 00:10:24,708
I also travel a lot, twice as
a guest conductor to the United States.
67
00:10:25,125 --> 00:10:31,208
Alma was with me,
but her health is weak.
68
00:10:31,583 --> 00:10:35,416
And then the pregnancies...
- Abortions.
69
00:10:37,583 --> 00:10:41,375
Last year she was in Levico,
this time in Tobelbad.
70
00:10:42,541 --> 00:10:46,291
My son-in-law comes to me with his problems.
71
00:10:49,750 --> 00:10:53,041
"Dearest Mama!
I am worried by Almschi's letters..."
72
00:10:53,500 --> 00:10:56,875
That's what he calls her.
"... that have such a strange tone.
73
00:10:58,833 --> 00:11:00,583
What's going on there?"
74
00:11:01,375 --> 00:11:04,750
May I join you after my mud bath?
75
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
Good.
76
00:11:08,250 --> 00:11:12,125
What's wrong?
- My husband will visit. - What?
77
00:11:14,125 --> 00:11:18,958
Here? - Last year in Levico,
he showed up bald.
78
00:11:19,416 --> 00:11:22,291
He had fallen asleep at the barber.
He looked like an inmate.
79
00:11:22,666 --> 00:11:25,666
I couldn't sleep with him.
80
00:11:27,541 --> 00:11:30,875
He left depressed.
- You should introduce me.
81
00:11:31,291 --> 00:11:32,833
You're crazy.
82
00:11:33,500 --> 00:11:36,916
When is he coming?
- It's up to me.
83
00:11:39,541 --> 00:11:42,541
I'll let him come...
- And you'll introduce us.
84
00:11:42,916 --> 00:11:44,625
We'll see, my love.
85
00:11:45,208 --> 00:11:49,416
"On Sunday I'll go to Altschluderbach."
That's their summer home.
86
00:11:49,791 --> 00:11:52,750
Ten rooms at a farm in Tyrol.
87
00:11:53,166 --> 00:11:56,333
"Should I rather visit
88
00:11:56,833 --> 00:11:59,708
Almschi in Tobelbach?"
89
00:12:00,166 --> 00:12:04,041
That's the sanatorium
where she recovers.
90
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
Why do you love me?
91
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
Because you're beautiful.
92
00:12:15,916 --> 00:12:17,791
Your soul,
93
00:12:19,958 --> 00:12:21,875
and your body.
94
00:12:26,416 --> 00:12:27,458
Kiss me.
95
00:12:33,791 --> 00:12:37,666
Don't get me wrong.
I love my son-in-law.
96
00:12:38,041 --> 00:12:42,708
But the constant mad rush by his side
turned my Alma into a nervous wreck.
97
00:12:44,416 --> 00:12:46,583
Poor Gustav.
98
00:12:47,916 --> 00:12:49,416
He's coming.
99
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
When?
- Tomorrow.
100
00:12:57,750 --> 00:13:01,291
Will you fulfill your marital duties?
101
00:13:06,791 --> 00:13:12,708
I was concerned that her treatment
wasn't working. I was worried about her.
102
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
Suspicions?
- No. None.
103
00:13:16,416 --> 00:13:20,375
So I traveled straight to Tobelbad.
104
00:13:23,375 --> 00:13:25,541
Munich was grand.
105
00:13:26,416 --> 00:13:33,500
The whole choir, that's 250 singers,
all respectfully rose when I arrived.
106
00:13:34,125 --> 00:13:38,083
It was colossal.
Miss, please remove the candles.
107
00:13:43,041 --> 00:13:47,375
What an impression this
insufficient cast made. - Insufficient?
108
00:13:48,583 --> 00:13:52,333
I planned for over 800.
- Yes, of course.
109
00:13:55,541 --> 00:13:58,916
After the rehearsal
the orchestra was elated. - Great.
110
00:13:59,291 --> 00:14:05,250
And Fried and Klemperer came up to me.
- Klemperer? How nice of him.
111
00:14:05,625 --> 00:14:08,125
Now I'm just exhausted.
- Good. - What?
112
00:14:08,500 --> 00:14:11,916
I meant now you can relax a little here.
- Thank you.
113
00:14:12,333 --> 00:14:16,208
In Munich you can't sleep
from all the car noise.
114
00:14:17,291 --> 00:14:19,708
I hope that it will be better here
in the country.
115
00:14:20,166 --> 00:14:22,041
Although, with all the animals...
116
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
I'd like to introduce you
to Herr Gropius.
117
00:14:26,250 --> 00:14:29,250
Good evening. My name is Walter Gropius.
118
00:14:29,625 --> 00:14:32,875
Delighted. Are you also...
- Herr Gropius is an architect.
119
00:14:33,291 --> 00:14:36,625
He has wonderful ideas:
Architecture for the people,
120
00:14:37,458 --> 00:14:39,916
clean lines, undecorated.
121
00:14:40,333 --> 00:14:43,583
A healthy environment for the
working class. Steel, glass, concrete,
122
00:14:44,000 --> 00:14:45,666
nothing stuffy.
- Interesting...
123
00:14:46,125 --> 00:14:48,791
We've had several
very good conversations.
124
00:14:49,208 --> 00:14:51,375
But for relaxing you don't mind stuffy.
125
00:14:55,708 --> 00:14:58,041
I love to joke around.
126
00:14:59,416 --> 00:15:02,166
Thank you for
tending to my wife a little.
127
00:15:09,625 --> 00:15:11,333
Have a nice evening.
128
00:15:15,250 --> 00:15:18,416
Glass, steel, concrete...
129
00:15:18,833 --> 00:15:20,708
nothing stuffy.
130
00:15:21,791 --> 00:15:24,958
Gustav spent two days in Tobelbad,
then back to their summer retreat.
131
00:15:25,375 --> 00:15:28,375
He writes:
"Dearest Mama, just a brief note.
132
00:15:28,833 --> 00:15:32,541
I found Almschi
much fresher and stronger.
133
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
The treatment is benefitting her a lot.
134
00:15:40,958 --> 00:15:44,333
Please convince her
to stay as long as possible."
135
00:15:48,291 --> 00:15:51,791
No suspicions? - "Adulteress"
was not written on her forehead.
136
00:15:52,166 --> 00:15:55,291
You had intercourse?
- You're repeating yourself.
137
00:15:55,708 --> 00:15:57,458
So no intercourse.
138
00:15:58,291 --> 00:16:00,541
The room was inhospitable.
139
00:16:05,416 --> 00:16:10,916
Back at the summerhouse,
I tried to compose. - Your Fifth...
140
00:16:12,291 --> 00:16:15,958
It's my Tenth. It's been a while,
since you heard my works.
141
00:16:17,333 --> 00:16:20,958
I've never heard anything of yours.
142
00:16:21,333 --> 00:16:23,000
What? You have...
- No.
143
00:16:24,333 --> 00:16:27,666
I need silence,
especially while working.
144
00:16:28,041 --> 00:16:30,000
You should see me.
145
00:16:30,375 --> 00:16:33,000
I fight battles against noise.
146
00:16:33,375 --> 00:16:38,500
Our farmers tip-toe around the house
that the walls shake.
147
00:16:38,916 --> 00:16:43,291
But music... is not noise.
148
00:16:43,750 --> 00:16:46,708
The most dangerous kind.
- What?
149
00:16:48,083 --> 00:16:49,791
Do you suffer from migraines?
150
00:16:50,250 --> 00:16:53,250
Yes. Severe attacks.
151
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
Awful!
- Syncopes?
152
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I love syncopes.
153
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
No.
154
00:17:00,875 --> 00:17:06,125
In medicine
a syncope is a brief unconsciousness
155
00:17:06,541 --> 00:17:10,000
that can also be triggered by music.
156
00:17:10,416 --> 00:17:12,833
I myself had three such episodes.
157
00:17:13,250 --> 00:17:15,000
At the Park Hotel. In Munich.
158
00:17:16,208 --> 00:17:17,625
In the lobby.
159
00:17:18,791 --> 00:17:20,458
It was a piano.
160
00:17:21,291 --> 00:17:26,166
No... I self-diagnosed
a musicogenic epilepsy.
161
00:17:26,583 --> 00:17:28,583
Musico... no!
- Yes.
162
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
I was afraid of music.
163
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
And now?
164
00:17:36,208 --> 00:17:39,000
I've discovered "Don Giovanni".
165
00:17:39,375 --> 00:17:41,375
And he's harmless?
166
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Do you recognize it?
167
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
I'm sorry.
168
00:18:20,416 --> 00:18:22,083
Please, go on.
169
00:18:23,041 --> 00:18:26,541
Then Alma returned from Tobelbad...
170
00:18:26,958 --> 00:18:29,791
... from the sanatorium...
- Yes.
171
00:18:30,958 --> 00:18:35,083
And with her tranquility.
I was able to compose again.
172
00:18:37,333 --> 00:18:40,208
What does she represent to you?
173
00:18:41,458 --> 00:18:47,750
Mother? Wife? Housekeeper? Critic? Muse?
174
00:18:52,250 --> 00:18:53,708
Partner.
175
00:18:55,000 --> 00:18:58,958
Confidante. Friend. Lover.
176
00:19:01,458 --> 00:19:02,875
She is my all.
177
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
Your center point.
178
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Yes,
179
00:19:09,125 --> 00:19:13,458
my center point... up until...
180
00:19:58,041 --> 00:20:00,333
Beloved Alma!
Day and night I think only of you!
181
00:20:04,625 --> 00:20:06,875
Alma?
182
00:20:08,791 --> 00:20:10,458
What is this?
183
00:20:10,875 --> 00:20:13,291
Walter...
184
00:20:38,958 --> 00:20:41,791
Mama, what's wrong?
185
00:20:58,625 --> 00:20:59,666
Gusti.
186
00:21:01,041 --> 00:21:03,583
What's wrong... what's going on?
187
00:21:05,250 --> 00:21:07,166
What is this? Explain what this is!
188
00:21:07,583 --> 00:21:09,916
Go to grandma, Gucki. Now!
189
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
Read! Explain it!
190
00:21:13,041 --> 00:21:15,583
Are you insane? You're scaring the girl!
191
00:21:15,958 --> 00:21:17,541
Explain it!
192
00:21:19,000 --> 00:21:21,750
Where did you get this?
193
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
And how did your wife react?
194
00:21:40,166 --> 00:21:42,416
What did she have to say?
195
00:21:42,958 --> 00:21:44,083
I don't know.
196
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Leave the door open.
197
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
And yours too... please.
198
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
I want to hear you sleep.
199
00:22:31,166 --> 00:22:32,458
Alma?
200
00:22:36,541 --> 00:22:41,041
I am too old for you, from the start.
201
00:23:18,583 --> 00:23:21,666
My music. My song.
202
00:23:22,083 --> 00:23:24,083
Now all of a sudden. Why?
203
00:23:25,125 --> 00:23:27,041
Because it is good.
204
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Not just good but very good.
205
00:23:30,291 --> 00:23:31,291
Come.
206
00:23:34,500 --> 00:23:36,750
We'll work on it. Please.
207
00:23:41,458 --> 00:23:45,166
After a ten-year ban on my music?
208
00:24:24,333 --> 00:24:27,041
Almschi. I've been waiting for you.
209
00:24:27,416 --> 00:24:31,291
He surprised me.
- Who? Herr Gropius?
210
00:24:31,875 --> 00:24:34,291
Under the bridge. I got so scared.
211
00:24:34,708 --> 00:24:36,625
Did you talk to him?
- No.
212
00:24:37,125 --> 00:24:38,666
Truly.
213
00:24:39,125 --> 00:24:41,583
You're not holding back?
- You know everything.
214
00:24:42,166 --> 00:24:43,333
Everything.
215
00:24:43,791 --> 00:24:45,583
Then I'll go get him.
216
00:24:46,500 --> 00:24:49,208
No.
- Yes. He shall tell us what he wants.
217
00:25:12,583 --> 00:25:15,125
You know how your wife and I feel.
218
00:25:15,500 --> 00:25:18,625
We are in love
and don't want to leave each other.
219
00:25:20,333 --> 00:25:21,708
I am not a surreptitious man.
220
00:25:23,125 --> 00:25:27,708
Our age and interests are the same.
221
00:25:28,541 --> 00:25:31,250
We share the passion for life and love.
- What?
222
00:25:31,666 --> 00:25:37,291
My career is starting to take shape.
I am asking you
223
00:25:38,250 --> 00:25:39,791
to release her.
224
00:25:52,000 --> 00:25:55,458
Alma deserves
an appropriate, fulfilling life.
225
00:25:56,958 --> 00:25:59,208
An honorable solution would be best.
226
00:25:59,625 --> 00:26:02,375
Honorable?
- I hate to cause you grief, but fate
227
00:26:02,833 --> 00:26:07,666
wants it. - "Persevere in spight
against all the might", says Goethe.
228
00:26:08,416 --> 00:26:10,708
Don't worry about me, young man.
229
00:26:11,375 --> 00:26:14,875
And don't forget that you're talking
about Gustav Mahler's wife.
230
00:26:15,458 --> 00:26:20,500
Your falsely addressed letter
displays immaturity.
231
00:26:21,833 --> 00:26:24,583
A chivalrous solution would be
232
00:26:25,000 --> 00:26:27,875
that you'd find your own mate
and build a nest
233
00:26:28,333 --> 00:26:33,666
and not rob mine like a thief.
- A life savior. - You know what?
234
00:26:34,041 --> 00:26:37,666
I wish you the experience of
a marriage like ours.
235
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Nine years of
highest bliss and deepest despair.
236
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Fulfillment, you say?
237
00:26:46,458 --> 00:26:50,625
We are bound together by music.
238
00:26:51,083 --> 00:26:55,750
A language we both speak.
How do you plan to replace that?
239
00:26:56,333 --> 00:26:58,625
With your clean lines?
240
00:27:04,541 --> 00:27:10,750
We stood over the grave of
our beloved child.
241
00:27:11,208 --> 00:27:14,041
You know nothing.
- Gustav, your heart.
242
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Nothing!
243
00:27:28,333 --> 00:27:31,833
The decision is up to you, Alma.
244
00:27:33,291 --> 00:27:35,375
I will not hold you back.
245
00:27:50,125 --> 00:27:52,041
I want your child.
246
00:27:53,916 --> 00:27:55,125
Alma...
247
00:27:56,083 --> 00:27:58,000
where do you stand?
248
00:27:58,458 --> 00:28:02,625
I can't leave him.
249
00:28:03,000 --> 00:28:04,791
You have to wait.
250
00:28:08,333 --> 00:28:10,208
It would kill him.
251
00:28:16,583 --> 00:28:20,875
I am yours.
But I have to keep serving him.
252
00:28:25,125 --> 00:28:27,958
We'll write,
253
00:28:28,416 --> 00:28:31,125
we'll meet, we'll make love.
254
00:28:34,000 --> 00:28:36,625
I'll tell him that I stay with him.
255
00:28:38,000 --> 00:28:40,208
Why did you have me come here?
256
00:28:52,166 --> 00:28:53,916
Leave now, please.
257
00:29:30,958 --> 00:29:33,041
Everything is all right.
258
00:30:11,791 --> 00:30:13,583
My God, what's wrong?
259
00:30:15,333 --> 00:30:16,416
Oh my God!
260
00:30:18,833 --> 00:30:19,833
He is burning up.
261
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Are you as hungry as I am?
262
00:31:01,333 --> 00:31:04,750
If we were in Vienna,
your time would be up now
263
00:31:05,208 --> 00:31:09,500
and you'd return next week.
- So let's go eat. At the hotel.
264
00:31:09,916 --> 00:31:13,958
Without noise.
- Agreed. Where are we actually?
265
00:31:18,666 --> 00:31:22,458
We are lost. Typical.
266
00:31:23,500 --> 00:31:26,708
Your wife's decision didn't calm you?
- Why do you think so?
267
00:31:27,166 --> 00:31:32,458
Why else would you consult me?
- I am sinking into deep despair.
268
00:31:32,875 --> 00:31:37,416
It's eating me. - Do you think
your wife has financial motives?
269
00:31:37,875 --> 00:31:42,583
Excuse me? - Found culpable,
she would lose all her rights.
270
00:31:43,000 --> 00:31:45,250
That's not Alma's nature!
271
00:31:59,750 --> 00:32:01,375
Are you trying to punish her?
272
00:32:01,833 --> 00:32:08,041
I am trying to forgive her.
But it's not that simple.
273
00:32:08,500 --> 00:32:12,416
I tend to her wishes,
love her more than ever.
274
00:32:12,875 --> 00:32:16,750
What about intercourse?
- You're repeating yourself.
275
00:32:18,416 --> 00:32:24,625
You know
this taboo about sex is like cancer.
276
00:32:27,833 --> 00:32:31,000
It's turning us into emotional cripples.
277
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
Guilt? - My wife's guilt is...
- No. Your feelings of guilt?
278
00:32:40,541 --> 00:32:43,208
Me? Guilt? Me?
279
00:32:44,916 --> 00:32:49,750
I am only guilty of
being too old for my wife.
280
00:32:50,208 --> 00:32:52,791
I offer her a full life.
281
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
She committed adultery. Not me.
282
00:33:04,166 --> 00:33:10,208
Because of you,
I lunched at 12 noon today.
283
00:33:12,875 --> 00:33:15,916
Usually I lunch precisely at 1 p.m.
284
00:33:18,875 --> 00:33:22,416
As an artist,
you surely are more liberal.
285
00:33:23,583 --> 00:33:24,625
Liberal?
286
00:33:25,750 --> 00:33:28,708
My son-in-law jumps out of bed at seven:
287
00:33:29,125 --> 00:33:32,333
Breakfast, work,
at nine to the opera house.
288
00:33:33,500 --> 00:33:35,625
At one o' clock he returns for lunch.
289
00:33:36,833 --> 00:33:39,500
The assistant calls ahead,
290
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Mahler rings the bell downstairs,
291
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
up here,
the soup must be put on the table.
292
00:33:46,666 --> 00:33:48,750
The apartment door stays open for him
293
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
so he doesn't have to wait.
294
00:33:53,750 --> 00:33:58,125
He storms through the apartment,
slamming doors.
295
00:33:58,583 --> 00:34:01,541
He washes his hands. They sit and eat.
296
00:34:02,291 --> 00:34:03,958
Bon appétit!
297
00:34:04,416 --> 00:34:05,791
A short nap.
298
00:34:06,250 --> 00:34:12,125
Then a brisk walk, either
around the Belvedere or the Ringstrasse.
299
00:34:12,500 --> 00:34:16,708
At five a hearty snack.
Then back to the opera.
300
00:34:17,166 --> 00:34:21,375
He attends the performance for a while,
before Alma picks him up.
301
00:34:21,750 --> 00:34:24,750
If he still has office work,
she'll watch some of the opera
302
00:34:25,208 --> 00:34:27,166
but never stays longer than he works.
303
00:34:27,583 --> 00:34:32,375
Of many operas she never saw the ending.
304
00:34:33,125 --> 00:34:37,041
He says, she doesn't miss much.
305
00:34:37,625 --> 00:34:40,083
After a late night meal,
306
00:34:40,500 --> 00:34:44,625
they lay on the sofa and talk,
or Alma reads to him.
307
00:34:52,958 --> 00:34:55,083
I missed the last train...
308
00:34:57,916 --> 00:35:00,041
It was quite a long day...
309
00:35:04,583 --> 00:35:05,958
Good night.
310
00:35:06,375 --> 00:35:09,750
I'll finish mine upstairs.
I still have to work.
311
00:35:10,125 --> 00:35:11,541
Me too.
312
00:35:12,625 --> 00:35:14,833
See you at breakfast?
313
00:35:15,833 --> 00:35:18,958
Maybe. Please send me your bill.
314
00:35:19,333 --> 00:35:21,666
Yes, don't worry.
315
00:35:22,041 --> 00:35:25,500
Good night. Pleasant dreams.
316
00:35:26,333 --> 00:35:29,750
I never dream.
- Says everybody... at first.
317
00:35:34,083 --> 00:35:37,416
Well then, good night, Herr Doktor.
- Good night, Herr Direktor.
318
00:35:56,208 --> 00:35:59,791
... but only such a woman
who can be claimed
319
00:36:00,208 --> 00:36:04,750
by a boyfriend, fiancé or spouse.
320
00:36:05,750 --> 00:36:06,916
Good.
321
00:36:24,750 --> 00:36:29,666
Being jealous their passion reaches
its full potential,
322
00:36:30,041 --> 00:36:32,833
the woman her full value...
323
00:36:55,625 --> 00:36:59,833
He saves her by never letting her be.
324
00:37:02,333 --> 00:37:05,875
Pardon me.
You mentioned feelings of guilt...
325
00:37:06,333 --> 00:37:08,875
It's eating at me.
326
00:37:09,875 --> 00:37:13,541
Could you please explain?
- No. - But...
327
00:37:14,416 --> 00:37:16,208
Look, Herr Mahler,
328
00:37:16,958 --> 00:37:21,875
we'd have to go far back and dig deep.
329
00:37:22,750 --> 00:37:26,958
My creative process is similar.
- And you truly have to want it.
330
00:37:27,416 --> 00:37:32,000
The truth is buried in the unconscious.
331
00:37:32,416 --> 00:37:33,708
I understand.
332
00:37:34,541 --> 00:37:37,500
It is a very long process. Good night.
333
00:37:37,875 --> 00:37:40,041
I can't wait. I...
334
00:37:40,458 --> 00:37:44,166
I am trying to work. It is late.
335
00:37:44,583 --> 00:37:48,875
I can offer a new appointment
for August in Vienna.
336
00:37:49,250 --> 00:37:52,916
I'm in New York by then.
I need you now. I'll pay double.
337
00:37:53,291 --> 00:37:56,125
It's not about money!
338
00:37:57,458 --> 00:37:58,791
I beseech you.
339
00:38:05,500 --> 00:38:08,125
Please, come in.
340
00:38:14,958 --> 00:38:17,000
Get comfortable.
341
00:38:20,416 --> 00:38:24,791
I don't feel comfortable...
- Can you teach me piano standing?
342
00:38:32,458 --> 00:38:33,958
Lying down, please.
343
00:38:34,333 --> 00:38:37,750
But when you play piano...
- Do you want to, or not?
344
00:38:40,250 --> 00:38:42,708
Shoes on or off?
345
00:38:49,541 --> 00:38:53,916
Do you know what a partial hypnosis is?
- I don't know if I want to.
346
00:38:54,333 --> 00:38:57,583
I'll place my hand on your forehead...
347
00:38:58,041 --> 00:39:00,958
... and you'll think about nothing.
348
00:39:01,375 --> 00:39:02,708
Nothing?
349
00:39:03,541 --> 00:39:08,666
Whatever enters your mind,
you say out loud.
350
00:39:09,333 --> 00:39:13,000
You said to think about nothing...
- Breath in...
351
00:39:14,666 --> 00:39:16,375
... and out...
352
00:39:16,875 --> 00:39:20,000
... calmly in...
353
00:39:22,208 --> 00:39:24,416
... and out...
354
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
May I join in on the laughter?
355
00:40:34,916 --> 00:40:36,583
We are fighting about beauty.
356
00:40:37,041 --> 00:40:39,458
Our hostess is beautiful! Right, Berta?
357
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
You should know, Klimt.
Your women are the prettiest.
358
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
How about the head of Socrates...
- Yes!
359
00:40:49,500 --> 00:40:50,833
He's gorgeous.
360
00:40:51,458 --> 00:40:56,000
Then I should have a chance with you too.
- Max! - Zemlinski is beautiful!
361
00:40:59,041 --> 00:41:01,875
This bug-eyed...
362
00:41:02,333 --> 00:41:05,375
... fat-lipped...
- That green boy?
363
00:41:06,416 --> 00:41:10,083
Zemlinsky is a genius,
with beautiful eyes.
364
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Maybe he'll send you one!
365
00:41:13,625 --> 00:41:15,208
Like van Gogh his ear!
366
00:41:16,041 --> 00:41:17,250
Dirty pig!
367
00:41:18,625 --> 00:41:20,791
Don't be so sensitive.
368
00:41:21,166 --> 00:41:24,916
I know my brother. I saw the danger.
369
00:41:25,666 --> 00:41:30,958
I told him that evening
that it was a trap.
370
00:41:31,375 --> 00:41:35,333
Berta Zuckerkandl is famous
for her matchmaking,
371
00:41:35,708 --> 00:41:38,333
in Yiddish for making a shidduch.
372
00:41:38,750 --> 00:41:41,416
This girl has a reputation. Klimt,
373
00:41:41,833 --> 00:41:47,291
who sat next to her,
drew her in all kinds of poses,
374
00:41:48,125 --> 00:41:50,083
and gave her the first kiss.
375
00:41:50,458 --> 00:41:53,000
Her parents never invited him back.
376
00:41:53,625 --> 00:41:55,500
You're crazy, Klimt.
377
00:41:56,250 --> 00:41:58,125
You've lost your mind.
378
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Burckhard,
379
00:42:10,166 --> 00:42:12,916
head of the Burgtheater,
380
00:42:13,916 --> 00:42:18,041
wanted to give her the second
and more.
381
00:42:18,416 --> 00:42:23,208
But she had a thing
with her music teacher.
382
00:42:23,625 --> 00:42:26,291
The disgusting Herr von Zemlinsky.
383
00:42:30,916 --> 00:42:35,833
And my poor Gustav,
the hermit, the workaholic,
384
00:42:36,666 --> 00:42:40,291
who is busy enough
with his hysterical sopranos.
385
00:42:40,708 --> 00:42:43,166
He needs someone who guides him.
386
00:42:43,541 --> 00:42:47,666
And now, this schoolyard affair,
387
00:42:48,083 --> 00:42:50,208
20 years his junior.
388
00:42:51,916 --> 00:42:53,458
I'm scared.
389
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
And why don't you perform
"The Glass Heart"?
390
00:43:22,833 --> 00:43:25,291
What?
- Zemlinsky's ballet.
391
00:43:25,750 --> 00:43:27,791
A masterpiece.
- I don't understand it.
392
00:43:28,458 --> 00:43:30,750
I can explain it to you.
- I can't wait.
393
00:43:31,125 --> 00:43:34,583
Because for you the story
is more important than the music?
394
00:43:36,625 --> 00:43:41,541
You can't let a submitted work
sit for a year.
395
00:43:42,000 --> 00:43:44,458
You may decline,
but you have to respond.
396
00:43:45,041 --> 00:43:48,208
You study music.
Why support such rubbish?
397
00:43:48,625 --> 00:43:50,000
It's not rubbish!
398
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Let's make peace.
I'll send for your teacher tomorrow,
399
00:43:53,666 --> 00:43:56,000
because of your lovely demand.
400
00:43:56,416 --> 00:43:58,916
Last Sunday
Alma played piano in my house.
401
00:44:02,958 --> 00:44:06,833
We were all floored, touched, moved.
Everyone congratulated her.
402
00:44:07,291 --> 00:44:10,833
I went to her and said:
You're beautiful, that's unpleasant.
403
00:44:11,291 --> 00:44:16,041
You play piano expertly,
that's annoying. And you compose,
404
00:44:16,500 --> 00:44:18,541
that's too much!
405
00:44:19,708 --> 00:44:22,416
Where do you live?
- Hohe Warte.
406
00:44:22,875 --> 00:44:26,416
Shall I take you home?
- No. I have my bicyle.
407
00:44:26,875 --> 00:44:29,708
And I must study
for my counterpoint lesson.
408
00:44:30,083 --> 00:44:33,750
With the genial Zemlinsky...
- Yes, right. The one.
409
00:44:36,083 --> 00:44:39,833
Can I invite you to my rehearsal
of "Hoffmann's Tales" tomorrow at ten?
410
00:44:40,291 --> 00:44:41,500
With pleasure.
411
00:44:42,916 --> 00:44:46,916
Autumn has fallen in love with spring.
412
00:44:47,333 --> 00:44:48,500
Gruesome.
413
00:45:00,750 --> 00:45:01,916
Fräulein Schindler!
414
00:45:21,458 --> 00:45:24,041
I brought my mother along.
415
00:45:27,291 --> 00:45:31,041
How did you sleep?
- Excellently! Why shouldn't I?
416
00:45:31,500 --> 00:45:33,750
I didn't, not one minute...
the whole night.
417
00:45:34,208 --> 00:45:36,916
Don't blame me.
- Please, Miss, follow me.
418
00:45:37,375 --> 00:45:41,041
Five minutes to curtain! - Ten!
- Correction! Ten minutes to curtain!
419
00:45:41,458 --> 00:45:46,125
Now we don't have to hurry.
Rosé, wait for my cue today, please.
420
00:45:46,583 --> 00:45:51,000
Of course, Maestro. - Concert master Rosé
sticks by me through thick and thin.
421
00:45:51,458 --> 00:45:55,000
That rancid wig! Throw it in the oven!
422
00:45:55,458 --> 00:45:58,125
Just brushed it...
- Don't lie to me...
423
00:45:58,541 --> 00:46:03,833
Anna, please! Your voice!
- Three times I told her to wash it.
424
00:46:04,208 --> 00:46:06,583
I have to work for a moment.
425
00:46:10,916 --> 00:46:13,458
He has something going
with all the sopranos.
426
00:46:13,916 --> 00:46:17,708
Mildenburg, Gutheil-Schoder,
cute Michalek. Open that.
427
00:46:18,125 --> 00:46:19,916
Even with Kurz...
428
00:46:22,666 --> 00:46:26,500
Not much difference between
opera and kindergarten. - It's working.
429
00:46:26,958 --> 00:46:28,541
Come, I'll show you!
430
00:46:29,000 --> 00:46:31,666
Have you ever been on our stage? Come!
431
00:46:35,041 --> 00:46:38,208
Mr. Gurgel. How are you?
- Thank you. And you? - Please.
432
00:46:45,083 --> 00:46:47,458
Where do you live?
- Hohe Warte.
433
00:46:47,875 --> 00:46:51,041
Alma...
the Fräulein mentioned it yesterday.
434
00:46:51,458 --> 00:46:54,833
It's one of my favorite walks.
- Come visit.
435
00:46:55,291 --> 00:46:56,666
With pleasure. When?
436
00:46:57,083 --> 00:46:59,416
Yours is the tight schedule.
It's up to you.
437
00:46:59,833 --> 00:47:01,708
Saturday?
- For dinner.
438
00:47:02,166 --> 00:47:05,833
I don't eat at night.
- For tea?
439
00:47:06,208 --> 00:47:08,708
Yes, tea. I'm a man of my word.
440
00:47:10,208 --> 00:47:13,708
Now it works. Finally. Move!
441
00:47:14,250 --> 00:47:19,375
We refined it all night... It works.
Herr Schratzenstaller, once more please.
442
00:47:26,125 --> 00:47:28,500
Do you hear anything?
- Nothing.
443
00:47:28,958 --> 00:47:31,166
You see?
- Fantastic!
444
00:47:31,625 --> 00:47:34,291
Incredibly impressive, gigantic!
445
00:47:34,666 --> 00:47:38,541
Please Alma, speak German. I'm from
Hamburg. Our German is the purest.
446
00:47:39,000 --> 00:47:41,041
I had an engagement there.
447
00:47:42,666 --> 00:47:43,833
Thank you.
448
00:47:48,208 --> 00:47:51,208
I'd love to work here as a conductor.
449
00:47:51,583 --> 00:47:56,458
I would hire you on the spot.
I'm sure you're a talented conductor.
450
00:47:56,875 --> 00:47:59,625
Your judgment
doesn't seem to be objective.
451
00:48:00,083 --> 00:48:02,666
There is no objective judgment.
452
00:48:03,125 --> 00:48:06,416
I was crazy about her too.
453
00:48:06,833 --> 00:48:09,291
She was unbearably tempting.
454
00:48:09,708 --> 00:48:14,375
And her mother would have loved her
as Frau Burgtheater Direktor.
455
00:48:14,791 --> 00:48:18,875
I told Alma:
Mahler is too old for you. Not healthy,
456
00:48:19,250 --> 00:48:24,166
and a womanizer.
- And you took her to his office?
457
00:48:24,583 --> 00:48:27,458
Just backstage. C'est tout!
458
00:48:27,916 --> 00:48:32,583
His finances are in shambles.
- His compositions are hissed at.
459
00:48:32,958 --> 00:48:36,291
He was crazy about you at Zuckerkandl's.
- They all are.
460
00:48:36,666 --> 00:48:42,291
He fell in love with you.
- I didn't notice. - And if he proposes?
461
00:48:46,166 --> 00:48:48,208
I will accept.
462
00:48:56,750 --> 00:48:58,750
Are you making this up?
463
00:48:59,125 --> 00:49:02,416
Why?
- Well, you weren't there.
464
00:49:05,750 --> 00:49:11,666
During our happiest nights, Alma
recounted every nuance of our courtship.
465
00:49:13,333 --> 00:49:18,166
These were like performances,
even with da capos.
466
00:49:18,541 --> 00:49:20,541
Encores?
467
00:49:21,541 --> 00:49:25,000
Like a child
I wanted to hear it again and again.
468
00:49:25,416 --> 00:49:28,416
"I will accept!" Magnificent!
469
00:49:32,958 --> 00:49:36,416
And this is supposed to be composed
by a genius?
470
00:49:36,791 --> 00:49:39,125
Kitsch! Bitter, bloodless,
471
00:49:39,500 --> 00:49:43,500
want-to-be-modern brain music!
472
00:49:43,958 --> 00:49:47,125
And this disgusting
terrible pseudo folk.
473
00:49:47,500 --> 00:49:53,541
Mahler...
he should change his name to Malheur!
474
00:49:56,416 --> 00:49:58,333
Des Knaben Wonderhorn...
475
00:49:58,750 --> 00:50:01,416
A real small "Wonderhorn"... yes.
476
00:50:02,333 --> 00:50:07,041
He can't impress Alma Schindler
with that!
477
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
Right?
478
00:50:12,041 --> 00:50:14,791
Your songs are
ten thousand times better.
479
00:50:15,166 --> 00:50:18,666
Will he support my music like you?
480
00:50:19,125 --> 00:50:21,291
So what's all the fuss about then?
481
00:50:22,500 --> 00:50:25,625
I'm so confused.
- So let's stay together.
482
00:50:26,041 --> 00:50:30,041
He's 19 years older
and I'm your age, almost...
483
00:50:30,500 --> 00:50:35,083
Eight years older...
- I love and know your songs,
484
00:50:36,750 --> 00:50:39,625
and I desire you like no other man.
485
00:50:51,000 --> 00:50:53,166
My poor lover.
486
00:50:54,250 --> 00:50:57,500
Stay my friend.
I can't live without you.
487
00:51:02,166 --> 00:51:04,000
Please forgive me.
488
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
I am bad. And you are good.
489
00:51:12,708 --> 00:51:15,958
What's wrong with you, Alma?
490
00:51:16,416 --> 00:51:20,458
You are in love with Alex.
I almost gave myself to him.
491
00:51:20,916 --> 00:51:24,583
And now... Mahler?
492
00:51:26,583 --> 00:51:29,500
He's pure oxygen. He glows.
493
00:51:29,875 --> 00:51:32,375
He is vastly superior to all the others.
494
00:51:33,166 --> 00:51:37,041
I don't like his music. I don't feel it.
495
00:51:37,500 --> 00:51:39,666
But when he is conducting...
496
00:51:42,500 --> 00:51:44,208
When he's conducting...
497
00:51:46,125 --> 00:51:48,041
he's a god.
498
00:51:49,625 --> 00:51:51,250
His eyes...
499
00:51:52,250 --> 00:51:55,416
when he turned and looked at me.
500
00:51:56,791 --> 00:51:59,083
His smell...
501
00:52:01,208 --> 00:52:04,625
He'll elevate me far above myself.
502
00:52:21,541 --> 00:52:25,875
Please excuse the chaos,
we just moved in.
503
00:52:26,291 --> 00:52:28,125
It takes a while...
504
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Congratulations on the new home.
Is Fräulein...
505
00:52:32,083 --> 00:52:35,000
Go on up. Alma is upstairs.
506
00:52:44,875 --> 00:52:47,750
Hello there, Fräulein.
- Hello.
507
00:52:56,250 --> 00:52:57,583
I brought you my Fourth.
508
00:52:57,958 --> 00:52:59,583
Leave it there.
509
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Want to take a look?
- Sure.
510
00:53:05,166 --> 00:53:09,666
Burckhard gave me all of these.
- The Burgtheater director? - Yes.
511
00:53:10,833 --> 00:53:16,041
Nietzsche. I could devour him.
- He's poison, belongs in the fireplace.
512
00:53:16,500 --> 00:53:18,583
On the mantle.
- In the fire!
513
00:53:20,083 --> 00:53:23,250
More to argue about. Staying for dinner?
514
00:53:23,708 --> 00:53:25,250
Already so late?
515
00:53:27,041 --> 00:53:31,625
We'll have Burckhard and Paprika Chicken.
- I'll stay anyway.
516
00:53:32,125 --> 00:53:36,166
I'll have to call Justi, my sister.
517
00:53:36,625 --> 00:53:39,583
We don't have a phone, yet.
But up at the park.
518
00:53:40,000 --> 00:53:42,333
Excellent. A walk! Come.
519
00:53:46,875 --> 00:53:51,375
Since a hemorrhage
almost killed him the year before,
520
00:53:51,833 --> 00:53:54,000
my brother was afraid to die.
521
00:53:54,916 --> 00:53:58,791
On that Saturday
522
00:54:00,708 --> 00:54:05,625
he was late for dinner.
And when his secretary called me,
523
00:54:07,666 --> 00:54:11,666
I knew, he's building a nest.
524
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
He wants family, his own child.
525
00:54:19,375 --> 00:54:23,708
And young Alma Schindler,
the society muse,
526
00:54:24,166 --> 00:54:27,166
was just the right nesting hen.
527
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
It is not easy
to marry a person like myself...
528
00:55:41,458 --> 00:55:42,541
Marriage,
529
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
so soon?
530
00:55:45,291 --> 00:55:49,625
No, he didn't ask me.
531
00:55:50,000 --> 00:55:53,916
He said: "It is not easy
to marry a person like myself..."
532
00:55:54,833 --> 00:55:58,541
As if I had proposed to him...
533
00:55:58,958 --> 00:56:02,333
He turned the table on me.
534
00:56:02,708 --> 00:56:05,041
Such a...
535
00:56:06,916 --> 00:56:10,541
He told me how much I please him.
I didn't.
536
00:56:10,916 --> 00:56:12,375
Smart.
537
00:56:13,416 --> 00:56:16,875
And... does he please you?
538
00:56:17,458 --> 00:56:21,000
Handsome he is not.
- Please, Mama...
539
00:56:22,000 --> 00:56:24,333
To me he's the most handsome.
540
00:56:25,416 --> 00:56:28,958
I ran Gustav's affairs for nine years.
541
00:56:29,333 --> 00:56:32,666
I had his shoes and suits
made in London.
542
00:56:33,208 --> 00:56:38,541
We lived by the Belvedere.
Auenbruggergasse 2.
543
00:56:38,916 --> 00:56:40,500
At the top.
544
00:56:42,583 --> 00:56:46,791
With his strong conductor arms,
he carried me up the many stairs,
545
00:56:50,041 --> 00:56:52,250
I'm eight years younger.
546
00:56:52,625 --> 00:56:55,500
He's the second of twelve.
547
00:56:56,250 --> 00:56:58,666
I'm the one before last.
548
00:57:05,375 --> 00:57:08,500
I have to keep my total independence.
549
00:57:08,875 --> 00:57:11,375
I must be entirely free.
550
00:57:12,250 --> 00:57:15,208
I can't be bound by material things.
551
00:57:18,458 --> 00:57:21,791
My position at the opera
can be cancelled.
552
00:57:22,875 --> 00:57:26,125
And when you chain
another being to yourself...
553
00:57:26,583 --> 00:57:31,583
Don't forget I'm an artist's child,
554
00:57:33,291 --> 00:57:36,000
have always lived with artists,
555
00:57:36,458 --> 00:57:39,375
and consider myself an artist.
556
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
My compositions are my life.
557
00:57:46,666 --> 00:57:49,000
I would die for them.
558
00:58:32,875 --> 00:58:36,291
I love someone.
559
00:58:37,416 --> 00:58:40,583
You love your teacher. Understandable.
560
00:58:41,000 --> 00:58:44,791
It's more than that.
- But now I'm here.
561
00:58:48,166 --> 00:58:52,333
Will you look at my songs?
- Please Alma, call me Gustav.
562
00:58:53,375 --> 00:58:56,333
Will you look at my songs?
- Yes, of course.
563
00:58:56,750 --> 00:58:58,875
If you show them to me.
564
00:59:15,000 --> 00:59:17,291
I didn't expect this.
565
00:59:17,708 --> 00:59:20,875
Remarkable... very remarkable actually.
566
00:59:21,458 --> 00:59:23,541
Even good.
- Honestly?
567
00:59:24,000 --> 00:59:25,541
Honestly!
568
00:59:28,208 --> 00:59:31,083
Thank you... Gustav.
569
00:59:33,083 --> 00:59:34,958
When shall we marry?
570
00:59:35,416 --> 00:59:36,458
Gustav.
571
00:59:36,916 --> 00:59:41,916
Let us be husband and wife.
I can't wait!
572
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Let's play.
573
00:59:51,208 --> 00:59:52,708
Wagner, Walküre.
574
00:59:53,833 --> 00:59:56,208
"Winter storms gave way
to the blissful moon."
575
01:00:12,458 --> 01:00:14,291
You missed an eighth.
- Pardon.
576
01:00:14,750 --> 01:00:17,625
I'll give it to you. Even a quarter.
577
01:00:19,833 --> 01:00:21,291
A half.
578
01:00:24,000 --> 01:00:26,791
... or even the whole. Me.
579
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
You are crazy.
- Yes, crazy.
580
01:00:33,708 --> 01:00:35,250
... for you.
581
01:00:45,458 --> 01:00:50,000
I spent every day and evening
that I wasn't working with her.
582
01:00:53,958 --> 01:00:57,875
Mostly it got so late
that I missed the coach back.
583
01:00:58,291 --> 01:01:02,000
But that didn't matter.
Because on those walks home,
584
01:01:03,041 --> 01:01:06,083
I was happier than ever.
585
01:01:06,750 --> 01:01:09,208
I had beat out Zemlinsky!
586
01:01:09,916 --> 01:01:13,291
What do you say about
Mahler's engagement?
587
01:01:13,750 --> 01:01:18,291
Alma Schindler is 22 years old,
tall and slender.
588
01:01:18,708 --> 01:01:24,625
The most beautiful girl in Vienna,
from a very good family, and very rich.
589
01:01:25,000 --> 01:01:28,708
But we, his friends, are concerned.
590
01:01:29,166 --> 01:01:31,541
She is used to an exciting social life,
591
01:01:31,958 --> 01:01:36,375
and he is such a hermit.
592
01:01:36,833 --> 01:01:40,750
Our groom gets irritated,
when you congratulate him.
593
01:01:41,166 --> 01:01:42,708
Congratulations, Gustav!
594
01:01:43,083 --> 01:01:46,583
The newspapers have engaged me,
but it's true.
595
01:01:46,958 --> 01:01:51,791
Congratulate me, but do it quickly.
596
01:01:52,208 --> 01:01:54,458
That's enough.
597
01:01:54,833 --> 01:01:59,125
Let's talk about Justi and Rosé.
598
01:01:59,500 --> 01:02:01,708
They got engaged as well.
599
01:02:02,166 --> 01:02:05,208
Now a big round of applause.
600
01:02:10,541 --> 01:02:12,416
Alma, what's wrong?
601
01:02:12,833 --> 01:02:14,666
A terrible letter.
602
01:02:15,916 --> 01:02:18,458
Did he call it off?
603
01:02:23,750 --> 01:02:27,625
Mahler sees my entire life as a joke.
604
01:02:28,000 --> 01:02:30,666
What?
- He thinks I'm not working,
605
01:02:31,083 --> 01:02:32,958
just having fun.
606
01:02:33,333 --> 01:02:35,833
My counterpoint studies are senseless.
607
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
Klimt and Burckhard are banal...
608
01:02:39,833 --> 01:02:42,791
My work doesn't enrich mankind like his.
609
01:02:43,208 --> 01:02:46,666
I must drop everything and serve him!
610
01:02:47,083 --> 01:02:49,916
As if his music, that gets booed,
enriches mankind!
611
01:02:50,333 --> 01:02:54,625
And that should be my fulfillment...
612
01:02:55,541 --> 01:02:57,541
Do you know what he wrote?
613
01:02:59,583 --> 01:03:01,291
He wants a wife...
614
01:03:03,333 --> 01:03:06,458
... and not a colleague.
615
01:03:09,208 --> 01:03:14,458
Finds it ridiculous, a composing couple.
616
01:03:18,833 --> 01:03:21,041
What is he supposed to do,
when I'm inspired?
617
01:03:24,250 --> 01:03:27,083
His work counts, mine doesn't.
618
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Like a second-class human.
619
01:03:33,125 --> 01:03:36,500
Only a female.
620
01:03:37,166 --> 01:03:39,166
Oh well.
621
01:03:46,791 --> 01:03:50,375
He lied to me, fooled me,
622
01:03:51,041 --> 01:03:53,250
acted as if he liked my work.
623
01:03:55,000 --> 01:03:59,083
Clumsy, brutal. He could have just
let things progress naturally...
624
01:04:07,458 --> 01:04:09,625
What should I do?
625
01:04:13,000 --> 01:04:15,541
You're not one to make sacrifices...
626
01:04:16,000 --> 01:04:19,041
Break up with him! Now! I said.
627
01:04:21,208 --> 01:04:22,375
Banal.
628
01:04:23,708 --> 01:04:25,416
As if he knew how!
629
01:04:25,875 --> 01:04:30,750
Nietzsche, Alma's favorite author, says:
"Going with a woman, don't forget...
630
01:04:31,208 --> 01:04:32,250
... the whip."
631
01:04:33,041 --> 01:04:38,083
If I painted like he composes,
I'd sell nothing.
632
01:04:39,125 --> 01:04:46,625
I must build my life, around his needs,
633
01:04:47,000 --> 01:04:48,666
hope for nothing in return but his love.
634
01:04:50,166 --> 01:04:51,791
Love?
635
01:04:52,458 --> 01:04:54,708
It's pure egoism!
636
01:04:55,125 --> 01:04:58,541
He thinks he's better than Wagner...
637
01:04:58,916 --> 01:05:02,375
Gustav wants our roles
to be clearly defined.
638
01:05:04,500 --> 01:05:08,291
His is the role of the composer,
639
01:05:08,750 --> 01:05:12,583
and mine
the one of the understanding comrade,
640
01:05:12,958 --> 01:05:14,500
of the loving companion.
641
01:05:14,958 --> 01:05:19,833
Better a separation now
than a forced mistake.
642
01:05:20,291 --> 01:05:23,000
That would be devastating
for both of us.
643
01:05:33,083 --> 01:05:37,083
He tore my heart from my chest.
644
01:05:37,500 --> 01:05:38,625
No...
645
01:05:40,583 --> 01:05:43,250
It's beating right next to mine.
646
01:05:46,208 --> 01:05:47,750
I love him...
647
01:05:49,791 --> 01:05:51,458
undescribably.
648
01:05:54,750 --> 01:05:57,958
He would have been the better choice.
649
01:05:58,375 --> 01:05:59,541
What?
650
01:06:09,000 --> 01:06:11,750
The boulders are starting to shift.
651
01:06:34,291 --> 01:06:36,208
You're faster than me.
652
01:06:38,833 --> 01:06:42,208
No one ever wrote parts for me so well.
653
01:06:42,916 --> 01:06:45,750
Will you complete the second horn part?
654
01:06:46,125 --> 01:06:49,125
The sixth horn
holds the "B" another seven bars.
655
01:06:51,375 --> 01:06:54,666
Ouch.
- What's wrong? - Your son kicked me.
656
01:06:57,291 --> 01:06:59,791
He's got your twitch in his foot.
657
01:07:00,166 --> 01:07:03,166
The apple doesn't fall
far from the tree.
658
01:08:29,375 --> 01:08:31,791
Heavenly... Gustav.
659
01:08:33,208 --> 01:08:35,458
For you... Almschi.
660
01:08:54,333 --> 01:08:58,666
These things take time.
- You're killing her! This is superhuman.
661
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
She's almost there.
- No human can bear this!
662
01:09:18,041 --> 01:09:19,166
A girl!
663
01:09:26,375 --> 01:09:28,708
For you... Gustav.
664
01:09:37,041 --> 01:09:38,750
Putzi! What happened?
665
01:09:39,125 --> 01:09:41,291
Marmalade game!
666
01:09:41,750 --> 01:09:45,083
Mamamamamalade game!
667
01:09:50,666 --> 01:09:52,333
Stop it.
668
01:10:15,250 --> 01:10:16,333
Mama, what is this?
669
01:10:18,083 --> 01:10:19,166
A.
670
01:10:19,833 --> 01:10:22,291
"A" like Almschili.
671
01:10:23,625 --> 01:10:25,958
But Frau von Mildenburg,
you can't be serious.
672
01:10:26,375 --> 01:10:30,583
You can't tell me
where to buy a summer home.
673
01:10:31,041 --> 01:10:38,250
No. But to buy a lake house
next to Mahler, your ex-lover,
674
01:10:38,666 --> 01:10:42,125
is simply tasteless.
- Tasteless?
675
01:10:42,541 --> 01:10:46,625
You of all people!
You stole him from me.
676
01:10:47,041 --> 01:10:49,666
What an insane lie!
677
01:10:50,291 --> 01:10:53,166
He dropped you long before.
678
01:10:54,583 --> 01:10:55,875
You're a bitch.
679
01:10:56,333 --> 01:10:58,166
I always knew.
680
01:11:00,166 --> 01:11:05,000
I'm buying the villa, you won't stop me.
681
01:11:05,375 --> 01:11:07,250
Ladies. Come.
682
01:11:07,708 --> 01:11:09,500
Everybody's waiting.
683
01:12:49,708 --> 01:12:52,583
Anna. You were wonderful.
684
01:12:53,041 --> 01:12:55,416
Shhh. Everyone be quiet.
685
01:13:03,416 --> 01:13:06,166
Anna! You'll never believe this.
686
01:13:09,208 --> 01:13:11,541
Anna, come! You have to see this.
687
01:13:12,541 --> 01:13:13,708
You won't believe this.
688
01:13:21,583 --> 01:13:23,583
Isn't that wonderful?
689
01:13:36,291 --> 01:13:37,416
What's wrong?
690
01:13:37,833 --> 01:13:41,000
I think it's time.
- I'll call the midwife...
691
01:14:15,333 --> 01:14:16,833
Where were you?
692
01:14:17,291 --> 01:14:18,833
By the canals.
- No,
693
01:14:19,208 --> 01:14:21,375
in your memories.
694
01:14:22,625 --> 01:14:24,250
In the good times.
695
01:14:26,250 --> 01:14:29,000
You're still free of guilt?
696
01:14:34,041 --> 01:14:37,875
Get the kids. I'll play you my Sixth.
697
01:14:53,708 --> 01:14:56,291
Let's be alone, please.
698
01:14:56,708 --> 01:14:58,541
Get the kids. Quickly.
699
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
Guilt?
700
01:15:17,000 --> 01:15:18,750
I don't know.
701
01:15:21,125 --> 01:15:25,208
My despair is only getting bigger.
- And after the good years?
702
01:15:27,375 --> 01:15:30,041
Came the catastrophe.
- The affair.
703
01:15:30,458 --> 01:15:31,500
No.
704
01:16:01,208 --> 01:16:04,875
Why did you resign? Were you kicked out?
- Fired? - What's your severance?
705
01:16:05,333 --> 01:16:07,875
What did you get?
- Excuse me? What?
706
01:16:08,250 --> 01:16:12,875
For your smear campaign?
- Me? I'm for him! - Stop, gentlemen.
707
01:16:13,875 --> 01:16:17,458
You know the house rules.
708
01:16:23,500 --> 01:16:25,500
Good job!
709
01:16:25,958 --> 01:16:27,000
What?
710
01:16:27,416 --> 01:16:32,666
To kick out Gustav Mahler!
You should have protected him.
711
01:16:34,458 --> 01:16:37,750
Carte blanche for the arrogant Mr. Roller!
To dump the Kaiser's lover!
712
01:16:38,208 --> 01:16:41,916
Defending Schönberg's cat music?
Were you impressed?
713
01:16:42,375 --> 01:16:47,416
It cost him his position in the world.
A musician's highest achievement.
714
01:16:47,791 --> 01:16:50,458
Gambled away! A shame!
715
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
We're free now to go to America.
716
01:16:55,791 --> 01:16:58,666
We don't need you.
- You bitch!
717
01:17:02,166 --> 01:17:06,833
Unlike other people,
I'm only here for him.
718
01:17:14,708 --> 01:17:15,875
Mahler is an arrogant dog.
719
01:17:16,250 --> 01:17:19,750
You're not in a pub here!
- You're the one who dug his grave.
720
01:17:20,208 --> 01:17:24,291
Prof. Roller created visionary
productions... - They silenced us!
721
01:17:24,708 --> 01:17:30,125
The opera's no fun anymore!
- No chatting! - Clapping is restricted!
722
01:17:30,500 --> 01:17:33,000
No whistling!
- No tossing flowers!
723
01:17:33,666 --> 01:17:36,208
Not even the tenor can embellish his
high notes. - He banged
724
01:17:36,375 --> 01:17:37,166
all the sopranos.
725
01:17:38,625 --> 01:17:39,833
Only "art"!
726
01:17:40,208 --> 01:17:43,791
Yes, art!
727
01:17:44,208 --> 01:17:47,708
In his ten-year tenure...
write this down.
728
01:17:49,083 --> 01:17:52,666
... Gustav Mahler created
a model opera house, with his Tristan,
729
01:17:53,083 --> 01:17:59,125
Fidelio and Don Giovanni.
He set the standard for all to come.
730
01:17:59,583 --> 01:18:04,833
He was an unpleasant boss.
- You too? - He fired Förster-Lauterer.
731
01:18:05,250 --> 01:18:09,833
She still sang pretty good. - She's sung
out. - And now our director is sung out.
732
01:18:11,166 --> 01:18:14,833
And what about the money?
- What money?
- The two-hundred-thousand-
733
01:18:15,000 --> 01:18:15,541
kronen debt.
734
01:18:16,000 --> 01:18:18,416
Unheard of.
735
01:18:19,375 --> 01:18:22,541
I dug a little.
It was a total fabrication.
736
01:18:22,916 --> 01:18:27,458
The monstrous debt was
an accounting error, on purpose or not.
737
01:18:27,916 --> 01:18:33,458
Mahler was a very good businessman.
The opera never had a better one.
738
01:18:33,958 --> 01:18:37,625
I remember the smear campaign well.
739
01:18:38,000 --> 01:18:42,166
And that hurt you more
than your wife's affair?
740
01:18:42,625 --> 01:18:44,208
No, not that.
741
01:19:02,708 --> 01:19:05,791
Putzi...
- No! - Putzi got it too! - No!
742
01:19:06,250 --> 01:19:07,291
Yes!
743
01:19:29,750 --> 01:19:31,208
She's sleeping.
744
01:19:51,791 --> 01:19:53,375
Tracheotomy.
745
01:20:22,083 --> 01:20:24,666
Mahler's adored daughter Putzi,
746
01:20:26,041 --> 01:20:28,625
not quite five years old,
747
01:20:29,500 --> 01:20:32,541
died from scarlet fever and diphtheria.
748
01:20:54,416 --> 01:20:55,500
After that
749
01:20:56,791 --> 01:21:01,375
Mahler couldn't bear
to look my Alma in the eyes.
750
01:21:01,833 --> 01:21:03,375
Why?
751
01:21:08,875 --> 01:21:15,625
I think deep down
I blamed her for Putzi's death.
752
01:21:18,791 --> 01:21:23,625
Her death
was the coup de grâce for our marriage.
753
01:21:28,166 --> 01:21:33,958
When you were closer to her than to me,
754
01:21:35,208 --> 01:21:41,250
this feeling crept up in me.
Something unspeakable... forbidden.
755
01:21:43,916 --> 01:21:48,083
"If Putzi was gone..."
756
01:21:48,791 --> 01:21:50,583
Oh God.
757
01:22:15,750 --> 01:22:18,916
You still think you aren't at fault?
758
01:22:20,291 --> 01:22:22,458
I don't know anymore.
759
01:22:23,625 --> 01:22:27,625
The key is
what your wife said about the letter,
760
01:22:28,000 --> 01:22:32,666
about the exposure of the affair.
- I don't know.
761
01:22:33,125 --> 01:22:37,208
You know it!
You're blocking it out. It is in here!
762
01:22:41,708 --> 01:22:47,250
You, yours, you! Mahler, Mahler, Mahler!
763
01:22:54,458 --> 01:22:55,750
I'm afraid.
764
01:22:57,041 --> 01:22:59,458
You're not in control.
765
01:22:59,916 --> 01:23:03,583
Your subconscious mind is in control.
766
01:23:04,000 --> 01:23:08,750
But you are dependent
on your repressed memories!
767
01:23:19,041 --> 01:23:23,416
You stripped everything from me, so that
I couldn't stand on my own anymore.
768
01:23:23,875 --> 01:23:28,083
That's why I kept getting sick.
You made your awful letter a reality.
769
01:23:28,541 --> 01:23:34,791
I gave myself up and lived just for you.
I shared your hell. I shared your...
770
01:23:38,083 --> 01:23:42,500
I was tortured in your purgatory.
What did I get in return?
771
01:23:43,291 --> 01:23:47,333
What did I get in return?
772
01:23:47,708 --> 01:23:51,166
Our music.
- Your music!
773
01:23:58,416 --> 01:24:02,958
My music was confiscated.
774
01:24:03,625 --> 01:24:04,708
Banned.
775
01:24:05,125 --> 01:24:06,458
I'm not a genius,
776
01:24:07,291 --> 01:24:09,958
but I would've liked to find out myself.
777
01:24:13,000 --> 01:24:17,125
You made my music a punishable offence.
778
01:24:17,500 --> 01:24:21,291
We have only one artist. One genius.
779
01:24:21,708 --> 01:24:25,166
And his good comrade,
who swallows everything, pays for,
780
01:24:25,541 --> 01:24:28,875
fixes, arranges... everything.
781
01:24:29,583 --> 01:24:34,125
I suffered through your genius
as your wife!
782
01:24:35,208 --> 01:24:36,875
And now...
783
01:24:40,208 --> 01:24:41,458
it's enough.
784
01:24:43,125 --> 01:24:45,333
I grabbed the straw of life.
785
01:24:46,833 --> 01:24:51,833
A young man saved me from drowning.
786
01:24:52,791 --> 01:24:55,708
I love him and will not give him up.
787
01:24:56,166 --> 01:24:58,875
I will leave the dungeon.
788
01:25:01,666 --> 01:25:03,833
I will leave you.
789
01:26:00,708 --> 01:26:05,250
I understood too late,
you're only married to your work.
790
01:26:05,708 --> 01:26:09,833
Work, high spirits without joy.
791
01:26:10,250 --> 01:26:16,208
Striving for the eternal.
- But that's what we wanted... both.
792
01:26:34,125 --> 01:26:37,791
Why didn't I say "no" at the altar?
793
01:26:42,500 --> 01:26:45,208
You cheated me out of my wedding.
794
01:26:46,750 --> 01:26:50,458
All of Vienna wanted to see me.
795
01:26:51,458 --> 01:26:54,041
They all were there. In the afternoon.
796
01:26:54,458 --> 01:26:56,250
Because you put it in the papers
that way.
797
01:26:58,333 --> 01:27:03,125
In the afternoon the church was full,
in the morning cold and empty.
798
01:27:10,708 --> 01:27:15,000
I wanted you like you wanted me.
799
01:27:15,416 --> 01:27:19,083
I wanted a man like my father,
800
01:27:19,541 --> 01:27:23,125
with warmth, authority, life experience,
801
01:27:24,250 --> 01:27:25,791
and success.
802
01:27:26,250 --> 01:27:29,458
I wanted you. You, Gustav.
803
01:27:31,958 --> 01:27:33,666
But I didn't expect
804
01:27:34,125 --> 01:27:41,291
to sacrifice for you
the shimmering, promising life ahead.
805
01:28:23,500 --> 01:28:26,250
Where in Bohemia are you from?
806
01:28:27,125 --> 01:28:28,750
From Kalischt.
807
01:28:29,375 --> 01:28:32,708
I'm from Freiberg, almost neighbors.
808
01:28:35,791 --> 01:28:37,958
How many siblings do you have?
809
01:28:39,166 --> 01:28:41,791
Eight survived.
810
01:28:42,166 --> 01:28:43,541
And you?
811
01:28:44,875 --> 01:28:45,958
Eleven.
812
01:28:46,375 --> 01:28:50,500
Six died young...
... from scarlet fever and diphtheria.
813
01:28:50,875 --> 01:28:54,750
We had more dead children
than alive ones.
814
01:28:56,375 --> 01:29:00,000
My brother Ernst died at age 13,
815
01:29:00,416 --> 01:29:02,541
from hydropericardium.
816
01:29:02,958 --> 01:29:05,875
My brother Otto shot himself at 28.
817
01:29:07,750 --> 01:29:11,833
I knew my mother only pregnant.
818
01:29:13,333 --> 01:29:15,291
Mine had a weak heart,
819
01:29:15,666 --> 01:29:17,791
and she walked with a limp.
820
01:29:19,541 --> 01:29:21,708
I loved her weary face.
821
01:29:25,833 --> 01:29:29,875
I wanted Alma like that... sometimes...
822
01:29:30,916 --> 01:29:32,166
Weary?
823
01:29:32,583 --> 01:29:34,750
What did you say once?
824
01:29:36,750 --> 01:29:39,208
If I got small pox,
825
01:29:40,125 --> 01:29:42,791
and my face were deformed,
826
01:29:43,250 --> 01:29:44,791
only then...
827
01:29:46,458 --> 01:29:49,791
only then you could show me
how much you love me.
828
01:29:52,708 --> 01:29:55,291
The sorrowful faces of our mothers...
829
01:30:38,083 --> 01:30:40,250
You are my God.
830
01:30:42,208 --> 01:30:45,125
Never did I experience
greater things than with you.
831
01:30:45,541 --> 01:30:49,750
I only longed for you and your love.
832
01:30:51,000 --> 01:30:53,250
You fulfilled your promise,
833
01:30:53,666 --> 01:30:56,166
lifted me up to you.
834
01:30:59,333 --> 01:31:03,541
I'm in your music.
835
01:31:08,250 --> 01:31:13,375
I will keep growing with it.
836
01:31:14,583 --> 01:31:20,541
And nothing can separate me from it.
837
01:31:23,916 --> 01:31:26,166
You are strong.
838
01:31:30,625 --> 01:31:34,708
I am weak.
I couldn't breathe in your heights.
839
01:31:35,625 --> 01:31:37,541
Please forgive me.
840
01:31:55,500 --> 01:31:57,791
You have to fulfill yourself.
841
01:32:01,416 --> 01:32:03,333
I want to stand by you.
842
01:32:03,791 --> 01:32:06,666
Will try to love you again.
843
01:32:12,375 --> 01:32:14,583
The next morning she went to Toblach...
844
01:32:15,916 --> 01:32:20,208
... mailed a letter
and picked up another.
845
01:32:20,583 --> 01:32:23,291
From the architect.
- Yes.
846
01:32:24,958 --> 01:32:26,958
She is drawn to him.
847
01:32:27,958 --> 01:32:31,833
Obsessive. The flesh.
848
01:32:34,625 --> 01:32:36,666
Then I came to you.
849
01:32:43,041 --> 01:32:44,708
Doktor Freud?
850
01:32:50,666 --> 01:32:53,250
It's past six. You wanted to be woken.
851
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Thank you.
852
01:33:06,500 --> 01:33:08,750
My train leaves just before ten.
853
01:33:09,166 --> 01:33:10,500
Mine too.
854
01:33:11,291 --> 01:33:13,166
I change trains in Amsterdam.
- Me too.
855
01:33:30,625 --> 01:33:35,791
You know,
my dear Herr Direktor Mahler...
856
01:33:38,791 --> 01:33:41,083
... it almost seems to me...
857
01:33:43,958 --> 01:33:48,541
... your wife
would've had to invent the adultery...
858
01:33:49,541 --> 01:33:52,750
... if it didn't really happen.
859
01:33:53,208 --> 01:33:55,833
To open up your eyes.
860
01:34:11,791 --> 01:34:12,958
Gustl.
861
01:34:15,750 --> 01:34:17,333
Sigmund...
862
01:34:18,333 --> 01:34:19,708
Sigi.
863
01:34:20,791 --> 01:34:22,708
After Mahler met with Freud,
864
01:34:24,208 --> 01:34:27,041
I saw Gustav Mahler in Munich.
865
01:34:28,500 --> 01:34:33,083
Several colleagues prepared
the world premiere of his Eighth.
866
01:34:34,125 --> 01:34:38,083
Choirs, musicians from all over Germany.
867
01:34:38,458 --> 01:34:40,791
I coached the soloists.
868
01:34:41,250 --> 01:34:43,291
A thousand participants.
869
01:34:44,666 --> 01:34:46,583
This evening in Munich,
870
01:34:47,000 --> 01:34:51,791
in a gigantic exhibition hall,
gave Mahler the triumph of his life.
871
01:34:53,500 --> 01:34:56,708
The who-is-who of the time
paid him their respect.
872
01:34:57,166 --> 01:35:00,750
Among them Sigmund Freud,
and a young man
873
01:35:01,208 --> 01:35:06,500
whom I later met as Frau Alma's
second husband, Walter Gropius.
874
01:35:09,458 --> 01:35:15,291
After his visit with Freud,
Mahler dedicated the Eighth to Alma.
875
01:35:18,125 --> 01:35:22,833
Shortly after the Mahlers left
for the United States.
876
01:35:23,291 --> 01:35:28,541
Mahler praised his wife's compositions,
which he had published.
877
01:35:30,375 --> 01:35:34,541
He was already marked by death.
878
01:35:36,750 --> 01:35:40,375
The angina, he suffered since childhood,
879
01:35:41,875 --> 01:35:44,291
had infected his heart.
880
01:35:50,916 --> 01:35:54,500
In America
he conducted with a high fever,
881
01:35:54,958 --> 01:35:58,500
broke down
and was brought back to Europe.
882
01:35:59,875 --> 01:36:04,208
He was so weak that, in Paris,
883
01:36:04,625 --> 01:36:07,916
he had to be slid out of
the train window.
884
01:36:11,416 --> 01:36:17,125
He died during a roaring thunderstorm...
885
01:36:18,875 --> 01:36:22,666
in the night of the 18th of May, 1911,
in Vienna.
886
01:36:25,791 --> 01:36:30,666
Frau Alma's doctor forbade her
to be at the funeral.
887
01:36:34,041 --> 01:36:35,375
"My beloved!
888
01:36:36,041 --> 01:36:40,541
The afternoon rehearsal is over,
every note directed at you.
889
01:36:50,291 --> 01:36:53,875
It excited me
like I was sitting at your bed.
890
01:36:54,291 --> 01:36:59,750
Freud is right. You were always
my light, my center point.
891
01:37:00,166 --> 01:37:05,375
And this blessing
heightens all my senses.
892
01:37:05,833 --> 01:37:09,708
It's torture that you can't reciprocate.
893
01:37:10,125 --> 01:37:14,333
But as love must awaken love,
and fidelity will find fidelity,
894
01:37:14,750 --> 01:37:19,083
as long as Eros rules,
I want to win it all back...
895
01:37:19,500 --> 01:37:22,791
... the heart that once was mine...
896
01:37:23,625 --> 01:37:26,125
Tomorrow is Tuesday.
Didn't you want to come?
897
01:37:26,583 --> 01:37:31,791
Do you want me to sleep
in the other room?
898
01:37:35,166 --> 01:37:39,000
Your letter was so sweet. After weeks,
899
01:37:39,458 --> 01:37:42,541
I feel this glorious joy of love.
900
01:37:42,958 --> 01:37:48,375
But tell me over and over again,
for tomorrow I won't believe it anymore.
901
01:37:50,208 --> 01:37:53,083
Now good night, my sweet.
902
01:37:54,750 --> 01:37:57,125
Send a telegram when you're coming,
903
01:37:57,541 --> 01:37:59,375
my beloved,
904
01:37:59,791 --> 01:38:02,250
your Gustav."
905
01:38:08,333 --> 01:38:12,500
Esa-Pekka Salonen and the Swedish Radio
Symphony Orchestra performed the only
906
01:38:12,875 --> 01:38:17,208
completed movement of Mahler's 10th
and parts of his 5th and 4th symphony.
907
01:41:11,833 --> 01:41:14,625
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
63113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.