All language subtitles for Love.in.Contract.S01E16-Viki.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:15,540 [All the characters, businesses, groups, locales, products, and incidents are 2 00:00:15,564 --> 00:00:17,409 [fictitious. The use of animals was filmed safely under the supervision of experts] 3 00:00:17,410 --> 00:00:19,669 Hyung, is the Judge doing okay? 4 00:00:19,670 --> 00:00:22,979 I don't think he really leaves the apartment. 5 00:00:22,980 --> 00:00:24,999 Is Sang Eun okay? 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,459 I'm so frustrated. I'm going crazy. 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,799 Isn't everything resolved now? 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,609 Choi Sang Eun, seriously... 9 00:00:32,610 --> 00:00:34,299 She probably needs some time. 10 00:00:34,300 --> 00:00:38,680 I'm not sure if she needs time or wants to be forgotten forever. 11 00:00:39,660 --> 00:00:43,239 But I don't think she wants to lose the Judge forever. 12 00:00:43,240 --> 00:00:46,019 - I'm sorry. - Why should you be? 13 00:00:46,020 --> 00:00:48,919 Kang Seon Jin should be sorry. 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,259 It made sense for Noona to put an end to him. 15 00:00:52,260 --> 00:00:55,890 I'm glad you're by her side, at least. 16 00:00:57,480 --> 00:00:59,389 When are you leaving the country? 17 00:00:59,390 --> 00:01:02,680 I delayed it a bit because of Noona. 18 00:01:12,300 --> 00:01:14,960 I can't bring myself to see Ji Ho. 19 00:01:15,930 --> 00:01:19,230 I'm a sinner because of Choi Sang Eun. Seriously. 20 00:01:30,100 --> 00:01:32,959 Judge Jung! Hello! 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,700 The weather got pretty chilly, hasn't it? 22 00:01:38,300 --> 00:01:39,909 It feels like... 23 00:01:39,910 --> 00:01:42,670 he's going back to the old days. 24 00:01:43,550 --> 00:01:48,509 [Love In Contract] 25 00:01:48,510 --> 00:01:52,259 [Last Episode] A traditional meal! Looks tasty! 26 00:01:52,260 --> 00:01:54,789 Is it okay for only us to eat? 27 00:01:54,790 --> 00:01:56,850 Wouldn't Judge Jung want to eat? 28 00:01:58,010 --> 00:01:59,049 Come on. 29 00:01:59,050 --> 00:02:01,920 You just need to tell him the food is here. 30 00:02:06,780 --> 00:02:08,469 Judge Jung, let's eat. 31 00:02:08,470 --> 00:02:10,429 Well, I'm okay. 32 00:02:10,430 --> 00:02:14,019 Judge Jung, you have to eat well at times like this. 33 00:02:14,020 --> 00:02:15,499 She must have a reason. 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,117 We'll eat without you. 35 00:02:16,129 --> 00:02:17,909 I didn't know her that long, but I don't think Sang Eun would... 36 00:02:17,910 --> 00:02:20,430 leave and abandoning you, or... 37 00:02:36,790 --> 00:02:38,069 Choi Sang Eun! 38 00:02:38,070 --> 00:02:40,460 Are you really going to keep doing this? 39 00:02:45,280 --> 00:02:47,389 I really don't understand how you feel. 40 00:02:47,390 --> 00:02:50,429 What are you doing? Ghosting him to break up or something? 41 00:02:50,430 --> 00:02:52,770 - I'll call him. - Don't. 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,409 Why are you setting yourself up for a crappy breakup? 43 00:02:56,410 --> 00:02:58,740 No, don't do it. 44 00:02:59,630 --> 00:03:01,269 Well, Noona. So... 45 00:03:01,270 --> 00:03:02,939 why are you doing this anyway? 46 00:03:02,940 --> 00:03:04,159 Things worked out well. 47 00:03:04,160 --> 00:03:06,589 You just need a happy ending now. 48 00:03:06,590 --> 00:03:09,810 I'm too embarrassed to see him. 49 00:03:11,340 --> 00:03:13,159 I'm too ashamed of my life. 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,049 What about your life? 51 00:03:15,050 --> 00:03:17,279 Did you want to marry into the Kangjin Group yourself? 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,649 No, right? 53 00:03:18,650 --> 00:03:21,709 And they approached you and asked for help first. 54 00:03:21,710 --> 00:03:25,339 You were exhausted. What's there to be ashamed of? 55 00:03:25,340 --> 00:03:28,400 I wanted to be helpful to him, you know? 56 00:03:30,010 --> 00:03:31,569 But I wasn't. 57 00:03:31,570 --> 00:03:34,199 I don't like that he gets hurt because of me. 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,550 What if something like this happens again? 59 00:03:37,630 --> 00:03:40,250 He's too good for me. 60 00:03:41,220 --> 00:03:44,039 I can't let him sacrifice himself because of me. 61 00:03:44,040 --> 00:03:46,309 You think he feels that way too? 62 00:03:46,310 --> 00:03:47,510 No. 63 00:03:48,490 --> 00:03:50,260 He'd understand everything. 64 00:03:51,670 --> 00:03:54,330 That makes me feel worse. I can't go to him. 65 00:03:55,170 --> 00:03:56,610 Looks like you 66 00:03:57,450 --> 00:03:59,649 really like him. 67 00:03:59,650 --> 00:04:01,549 No, you love him. 68 00:04:01,550 --> 00:04:03,300 What should I do? 69 00:04:04,380 --> 00:04:07,580 Aigoo, you fool. 70 00:04:12,920 --> 00:04:14,470 Knock, knock! 71 00:04:24,700 --> 00:04:26,479 It's expensive stuff. 72 00:04:26,480 --> 00:04:28,410 I'll enjoy it. 73 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 Are you having a hard time? 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,619 For some reason, I keep getting angry. 75 00:04:39,620 --> 00:04:41,129 For some reason? 76 00:04:41,130 --> 00:04:43,789 I can understand and go through everything with her. 77 00:04:43,790 --> 00:04:45,269 Because it's Sang Eun. 78 00:04:45,270 --> 00:04:49,679 If there's a problem, shouldn't we resolve it together? 79 00:04:49,680 --> 00:04:52,129 I thought we'd just be happy in the future, but... 80 00:04:52,130 --> 00:04:55,169 I know. That's what my rational thinking says. 81 00:04:55,170 --> 00:04:56,409 But... 82 00:04:56,410 --> 00:05:00,220 apparently, sensitive people aren't necessarily built that way. 83 00:05:06,590 --> 00:05:08,749 Yes, Honey. 84 00:05:08,750 --> 00:05:11,289 I'm with Judge Jung right now. 85 00:05:11,290 --> 00:05:13,659 Okay, get started. 86 00:05:13,660 --> 00:05:18,709 [My Queen] Judge Jung, Sang Eun isn't doing this because she doesn't know how you feel. 87 00:05:18,710 --> 00:05:20,849 It's because she knows too well. 88 00:05:20,850 --> 00:05:22,639 She feels bad. 89 00:05:22,640 --> 00:05:25,699 She's afraid that she might cause you damage. 90 00:05:25,700 --> 00:05:30,699 That's why she can't bring herself to face you right now. 91 00:05:30,700 --> 00:05:32,629 Just give her some time. 92 00:05:32,630 --> 00:05:36,689 She'll definitely come back once she sorts things out. 93 00:05:36,690 --> 00:05:38,689 Why does she have to do that alone? 94 00:05:38,690 --> 00:05:40,769 Maybe it's because she's still young. 95 00:05:40,770 --> 00:05:44,409 When people have feelings they never experienced before, 96 00:05:44,410 --> 00:05:46,259 they don't know what to do. 97 00:05:46,260 --> 00:05:49,629 What if the conclusion she reaches after thinking 98 00:05:49,630 --> 00:05:51,209 is really a breakup, 99 00:05:51,210 --> 00:05:52,639 what should I do then? 100 00:05:52,640 --> 00:05:56,029 I think she'll come back if you wait a bit. 101 00:05:56,030 --> 00:05:58,299 Just trust me, Judge Jung. 102 00:05:58,300 --> 00:05:59,660 Yes. 103 00:06:01,050 --> 00:06:02,399 I will. 104 00:06:02,400 --> 00:06:04,899 Cheer up. Fighting! 105 00:06:04,900 --> 00:06:08,919 My queen, I'll do laundry, clean, and wash the dishes perfectly later. 106 00:06:08,920 --> 00:06:11,850 I'll sing you nursery rhymes too. Bye. 107 00:06:13,230 --> 00:06:17,900 Let's just say she has a feeling we can't understand and wait. 108 00:06:20,510 --> 00:06:23,439 By the way, you've really matured. 109 00:06:23,440 --> 00:06:27,470 You used to be so rational, but you're showing your feelings like this. 110 00:06:31,120 --> 00:06:33,059 Are you embarrassed? 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,729 She made you who you are now. 112 00:06:35,730 --> 00:06:37,620 Don't ever let her go. 113 00:06:39,100 --> 00:06:40,589 In life, sometimes 114 00:06:40,590 --> 00:06:43,689 I don't even know who I am. 115 00:06:43,690 --> 00:06:45,570 She's probably like that... 116 00:06:55,460 --> 00:06:56,859 Wow. 117 00:06:56,860 --> 00:06:58,879 By the way, you didn't go to work today? 118 00:06:58,880 --> 00:07:00,289 I told them I was working off-site. 119 00:07:00,290 --> 00:07:02,239 I heard Seon Jin got kicked out of the country. 120 00:07:02,240 --> 00:07:04,409 Noona was really happy about it. 121 00:07:04,410 --> 00:07:06,169 So I have more work now. 122 00:07:06,170 --> 00:07:07,939 Why do they give you so much work? 123 00:07:07,940 --> 00:07:09,919 What's wrong with my brother-in-law? 124 00:07:09,920 --> 00:07:11,999 Your face looks awful these days! 125 00:07:12,000 --> 00:07:14,659 Look at his dark circles. Look! 126 00:07:14,660 --> 00:07:16,359 I sleep more now than when I worked here. 127 00:07:16,360 --> 00:07:17,739 Is that so? 128 00:07:17,740 --> 00:07:19,829 Hey, what's Gwang Nam up to? 129 00:07:19,830 --> 00:07:21,599 Has he not decided yet? 130 00:07:21,600 --> 00:07:23,379 Geez, he's not picking up. 131 00:07:23,380 --> 00:07:24,599 I don't know what he's thinking. 132 00:07:24,600 --> 00:07:26,639 Just leave him alone! 133 00:07:26,640 --> 00:07:28,209 How can we? 134 00:07:28,210 --> 00:07:29,829 If you hear him singing, 135 00:07:29,830 --> 00:07:32,420 you'd want to scout him right away. 136 00:07:34,020 --> 00:07:35,689 Mr. Kang. 137 00:07:35,690 --> 00:07:37,339 What are you doing here? 138 00:07:37,340 --> 00:07:38,599 What brings you here? 139 00:07:38,600 --> 00:07:39,909 Director told me. 140 00:07:39,910 --> 00:07:43,259 I thought I might as well discuss the liquidation we talked about before. 141 00:07:43,260 --> 00:07:44,349 Why don't you eat first? 142 00:07:44,350 --> 00:07:46,679 We ordered plenty. Have some. 143 00:07:46,680 --> 00:07:49,139 - Thank you. - Let's eat together. 144 00:07:49,140 --> 00:07:50,219 Thank you! 145 00:07:50,220 --> 00:07:52,339 This team atmosphere is always nice here. 146 00:07:52,340 --> 00:07:53,819 Maybe I should join you guys. 147 00:07:53,820 --> 00:07:55,589 - You should! - Join us, join us! 148 00:07:55,590 --> 00:07:57,299 - Really? - Yes. 149 00:07:57,300 --> 00:08:00,019 Is Jung Ji Ho doing okay? 150 00:08:00,020 --> 00:08:01,829 Looks like you really grew fond of him. 151 00:08:01,830 --> 00:08:03,839 You even worry about him. 152 00:08:03,840 --> 00:08:06,059 I'm not so sure, 153 00:08:06,060 --> 00:08:08,140 but he probably isn't doing so well. 154 00:08:36,370 --> 00:08:39,010 [Friday] 155 00:09:32,160 --> 00:09:33,509 Long time no see. 156 00:09:33,510 --> 00:09:35,039 I know. 157 00:09:35,040 --> 00:09:37,309 You don't normally drink. 158 00:09:37,310 --> 00:09:39,999 Why did you get so much alcohol? 159 00:09:40,000 --> 00:09:43,919 Overcoming sadness by drinking is no good. 160 00:09:43,920 --> 00:09:46,539 Well, Hae Jin. 161 00:09:46,540 --> 00:09:48,299 If you don't mind, 162 00:09:48,300 --> 00:09:51,349 could you teach me how to drink? 163 00:09:51,350 --> 00:09:54,219 I said you can't drink your sadness away. 164 00:09:54,220 --> 00:09:57,519 It's important to me. 165 00:09:57,520 --> 00:09:59,069 What are you so serious about? 166 00:09:59,070 --> 00:10:00,790 I'll be in touch. 167 00:10:01,770 --> 00:10:03,290 Okay. 168 00:10:19,400 --> 00:10:21,550 It's a beautiful morning! 169 00:10:23,820 --> 00:10:25,499 You've never received flowers before, right? 170 00:10:25,500 --> 00:10:27,569 You've been looking so down lately. 171 00:10:27,570 --> 00:10:31,040 We got this together, so you feel refreshed! 172 00:10:34,440 --> 00:10:36,850 I don't like flowers. 173 00:10:44,830 --> 00:10:47,439 Brain Freeze Ji Ho is back. 174 00:10:47,440 --> 00:10:52,099 Defendant, you stated that you never assaulted the plaintiff. 175 00:10:52,100 --> 00:10:53,139 Is that correct? 176 00:10:53,140 --> 00:10:55,839 Yes, that's correct. 177 00:10:55,840 --> 00:10:57,720 Thanks for confirming. 178 00:10:58,740 --> 00:11:01,789 Your Honor, Lee Joong Mo is making a false statement. 179 00:11:01,790 --> 00:11:04,299 I'll submit evidence. 180 00:11:04,300 --> 00:11:07,490 It's irrelevant to her current argument. 181 00:11:10,340 --> 00:11:12,739 I'll decide after I take a look. 182 00:11:12,740 --> 00:11:17,039 It's just that defendant never assaulted the plaintiff externally. 183 00:11:17,040 --> 00:11:20,349 Plaintiff couldn't even submit a doctor's note. 184 00:11:20,350 --> 00:11:23,489 Because she wasn't even aware of how she was assaulted. 185 00:11:23,490 --> 00:11:25,029 But... 186 00:11:25,030 --> 00:11:27,089 Plaintiff found out a little too late. 187 00:11:27,090 --> 00:11:28,869 That defendant drugged her 188 00:11:28,870 --> 00:11:31,449 and sexually assaulted her when 189 00:11:31,450 --> 00:11:33,610 she was refusing to have sex with him. 190 00:11:34,450 --> 00:11:36,299 I'll... 191 00:11:36,300 --> 00:11:37,479 accept the evidence. 192 00:11:37,480 --> 00:11:39,199 Well, that was... 193 00:11:39,200 --> 00:11:41,389 between a married couple. How is that a sexual assault? 194 00:11:41,390 --> 00:11:43,559 Drugging someone without their consent 195 00:11:43,560 --> 00:11:45,429 is not only an assault, it's against the law. 196 00:11:45,430 --> 00:11:47,500 I'll give you a chance to make a counterargument. 197 00:11:52,360 --> 00:11:53,669 What are you doing here... 198 00:11:53,670 --> 00:11:55,489 I guess you can say it's voluntary work? 199 00:11:55,490 --> 00:11:57,530 I'm substituting for someone. 200 00:11:58,640 --> 00:12:00,049 By the way, why do you look so awful? 201 00:12:00,050 --> 00:12:01,560 Are you sick? 202 00:12:03,050 --> 00:12:05,329 It's because I had whiskey before bed. 203 00:12:05,330 --> 00:12:06,919 Whiskey chocolate? 204 00:12:06,920 --> 00:12:09,619 No. Real whiskey. 205 00:12:09,620 --> 00:12:11,379 Really? 206 00:12:11,380 --> 00:12:14,250 Don't be like that. You should hurry up and see Sang Eun. 207 00:12:15,240 --> 00:12:16,930 It's not like that. 208 00:12:38,520 --> 00:12:40,800 [E-ticket and itinerary] 209 00:12:54,820 --> 00:12:56,890 What? Did something happen again? 210 00:12:58,050 --> 00:12:59,200 [Passport] 211 00:13:01,180 --> 00:13:02,710 Explain this. 212 00:13:06,920 --> 00:13:08,549 Noona, I... 213 00:13:08,550 --> 00:13:10,939 tried to tell you, but... 214 00:13:10,940 --> 00:13:14,269 You've been through so much lately. 215 00:13:14,270 --> 00:13:15,329 So I missed my timing. 216 00:13:15,330 --> 00:13:17,919 Hey, but still! 217 00:13:17,920 --> 00:13:19,979 I really thought of you as my real brother. 218 00:13:19,980 --> 00:13:21,689 I think of you as my real sister too! 219 00:13:21,690 --> 00:13:23,229 How could you do this, then? 220 00:13:23,230 --> 00:13:25,329 I told you. 221 00:13:25,330 --> 00:13:27,069 You finally managed to find this happiness. 222 00:13:27,070 --> 00:13:28,919 So I wanted you to enjoy it for a long time. 223 00:13:28,920 --> 00:13:30,559 If I told you that I'm leaving, 224 00:13:30,560 --> 00:13:33,469 you would've been worried and disappointed. That's why... 225 00:13:33,470 --> 00:13:35,120 I didn't tell you. 226 00:13:36,810 --> 00:13:39,789 Wasn't Jung Hwan supposed to make you debut as a singer? 227 00:13:39,790 --> 00:13:42,229 You were happy about that. Why are you leaving then? 228 00:13:42,230 --> 00:13:44,349 I don't think I can in Korea. 229 00:13:44,350 --> 00:13:45,909 Why not? 230 00:13:45,910 --> 00:13:47,979 If I lose everything because people find out I'm gay 231 00:13:47,980 --> 00:13:51,929 like what happened at the taekwondo academy, 232 00:13:51,930 --> 00:13:54,429 I'd get hurt again. 233 00:13:54,430 --> 00:13:56,120 I don't want that. 234 00:14:00,420 --> 00:14:01,699 Hey, Woo Gwang Nam. 235 00:14:01,700 --> 00:14:02,939 What? 236 00:14:02,940 --> 00:14:04,499 You're just you. 237 00:14:04,500 --> 00:14:06,169 Why do you run away? 238 00:14:06,170 --> 00:14:10,049 Just show people who you are. 239 00:14:10,050 --> 00:14:12,120 You're already plenty cool. 240 00:14:13,010 --> 00:14:14,169 Geez... 241 00:14:14,170 --> 00:14:15,919 What do you mean, cool? 242 00:14:15,920 --> 00:14:18,010 I'm serious! 243 00:14:19,870 --> 00:14:22,469 Did you make up with your family? 244 00:14:22,470 --> 00:14:23,230 No. 245 00:14:23,231 --> 00:14:25,530 Were you planning to leave without doing that? 246 00:14:28,240 --> 00:14:30,010 You're driving me crazy. 247 00:14:32,120 --> 00:14:34,980 Have a nice meal with your family with this. 248 00:14:36,260 --> 00:14:38,240 Take it! 249 00:14:39,190 --> 00:14:42,149 Aigoo, thank you so much. 250 00:14:42,150 --> 00:14:43,700 No need to thank me. 251 00:14:52,900 --> 00:14:57,539 Thank you for trying to protect me, Mr. Jung Ji Ho. 252 00:14:57,540 --> 00:14:58,979 Sang Eun did everything. 253 00:14:58,980 --> 00:15:02,240 There's nothing I did for you. 254 00:15:02,300 --> 00:15:05,959 I'm here to talk about Sang Eun today. 255 00:15:05,960 --> 00:15:08,549 - Right now, Sang Eun is- - I'm sorry. 256 00:15:08,550 --> 00:15:11,279 I'll let her talk about herself. 257 00:15:11,280 --> 00:15:13,009 I don't want to get the wrong idea 258 00:15:13,010 --> 00:15:15,350 and I don't want to imagine stuff in advance. 259 00:15:17,110 --> 00:15:18,649 You must already know that 260 00:15:18,650 --> 00:15:22,719 Sang Eun likes you a lot. 261 00:15:22,720 --> 00:15:26,719 She doesn't mean to misbehave right now. 262 00:15:26,720 --> 00:15:28,820 I know that for sure. 263 00:15:28,900 --> 00:15:31,800 Yes. Got it. 264 00:15:34,290 --> 00:15:36,219 You guys are the same. 265 00:15:36,220 --> 00:15:39,090 Why don't you reach out to Sang Eun? 266 00:15:40,610 --> 00:15:43,999 Should I find a spot with a nice night view somewhere? 267 00:15:44,000 --> 00:15:46,029 You want me to prepare an event too? 268 00:15:46,030 --> 00:15:47,879 No, it's okay. 269 00:15:47,880 --> 00:15:50,209 Why not? It was pretty effective. 270 00:15:50,210 --> 00:15:52,759 You blow out candles together and take pictures too. 271 00:15:52,760 --> 00:15:55,739 But the maracas weren't so great. 272 00:15:55,740 --> 00:15:57,340 It was a bit much. 273 00:16:00,450 --> 00:16:02,439 Stop wasting time. 274 00:16:02,440 --> 00:16:04,720 Hurry up and talk to her. 275 00:16:06,190 --> 00:16:07,500 Yes. 276 00:16:11,590 --> 00:16:14,329 Please take good care of Sang Eun. 277 00:16:14,330 --> 00:16:16,809 Are you going somewhere? 278 00:16:16,810 --> 00:16:19,350 I have a business to attend to. 279 00:16:38,640 --> 00:16:40,649 [Love Potion] 280 00:16:40,650 --> 00:16:42,850 When did you leave for work? 281 00:16:53,790 --> 00:16:55,729 Hae Jin. 282 00:16:55,730 --> 00:16:57,999 I'm so happy these days. 283 00:16:58,000 --> 00:17:00,630 I can't ask for more. 284 00:17:13,690 --> 00:17:15,309 [Attorney Jung Ji Eun] Why aren't you here today? 285 00:17:15,310 --> 00:17:17,459 I need to discuss the residual equity with you. 286 00:17:17,460 --> 00:17:19,630 I'll be at your place this evening. 287 00:17:21,010 --> 00:17:24,009 That's exactly what the Chairman wants. 288 00:17:24,010 --> 00:17:26,399 Are there any legal issues? 289 00:17:26,400 --> 00:17:27,909 There's nothing problematic, 290 00:17:27,910 --> 00:17:31,349 but the other directors and stockholders might be against it. 291 00:17:31,350 --> 00:17:35,080 I'm not interested in doing this when people are opposed to it. 292 00:17:39,700 --> 00:17:40,729 Do you want one? 293 00:17:40,730 --> 00:17:42,389 What's that? 294 00:17:42,390 --> 00:17:43,999 It's tasty. 295 00:17:44,000 --> 00:17:45,669 Try it. 296 00:17:45,670 --> 00:17:47,440 Thank you. 297 00:18:14,420 --> 00:18:16,709 You want to learn how to drink? 298 00:18:16,710 --> 00:18:20,319 My boss drinks way too much. 299 00:18:20,320 --> 00:18:23,249 I thought it'd be nice to learn from you guys tonight. 300 00:18:23,250 --> 00:18:26,329 But why do you want to learn to drink out of the blue? 301 00:18:26,330 --> 00:18:28,809 I know. I'm dying to know too. 302 00:18:28,810 --> 00:18:30,289 Well... 303 00:18:30,290 --> 00:18:33,810 I just want to become a good drinker. 304 00:18:36,470 --> 00:18:38,579 I guess Sang Eun likes to drink. 305 00:18:38,580 --> 00:18:41,070 Yes, she's a good drinker. 306 00:18:44,100 --> 00:18:46,899 Are you learning so you can drink with her? 307 00:18:46,900 --> 00:18:48,779 Well... 308 00:18:48,780 --> 00:18:50,239 Yes, well... 309 00:18:50,240 --> 00:18:51,820 I'd like your help. 310 00:18:54,420 --> 00:18:57,760 How do you teach someone how to drink? 311 00:19:03,610 --> 00:19:05,049 Hold on! 312 00:19:05,050 --> 00:19:09,710 When you drink the first glass, you have to say cheers first. 313 00:19:11,400 --> 00:19:12,619 Cheers. 314 00:19:12,620 --> 00:19:15,120 - Cheers! - Yes. 315 00:19:25,780 --> 00:19:27,719 I understand Sang Eun's behavior. 316 00:19:27,720 --> 00:19:29,239 You can feel that way. 317 00:19:29,240 --> 00:19:31,049 You've been waiting just fine. 318 00:19:31,050 --> 00:19:32,589 Just eat well and live well, then. 319 00:19:32,590 --> 00:19:35,040 Why are you bothering us anyway? 320 00:19:36,050 --> 00:19:37,939 Why does it feel like we're the only ones who are drunk? 321 00:19:37,940 --> 00:19:39,749 While we were drinking five glasses, 322 00:19:39,750 --> 00:19:42,739 he only had one. 323 00:19:42,740 --> 00:19:44,489 He couldn't even finish one. 324 00:19:44,490 --> 00:19:45,989 I think drinking 325 00:19:45,990 --> 00:19:48,179 is about mental strength. 326 00:19:48,180 --> 00:19:50,430 Well, excuse me. 327 00:19:57,870 --> 00:19:59,439 By the way, 328 00:19:59,440 --> 00:20:00,729 I think we drank quite a bit too. 329 00:20:00,730 --> 00:20:03,059 Ji Ho encouraged us a lot in the beginning. 330 00:20:03,060 --> 00:20:05,670 Geez, I was trying to play along. 331 00:20:07,820 --> 00:20:10,289 I'm really impressed with you. 332 00:20:10,290 --> 00:20:14,279 You counsel your ex-husband and his current wife too. 333 00:20:14,280 --> 00:20:15,739 I know it's not easy. 334 00:20:15,740 --> 00:20:18,549 It's because I'm jealous! I'm jealous. 335 00:20:18,550 --> 00:20:22,870 I don't think I've been in love like that. 336 00:20:25,110 --> 00:20:27,720 You still have a lot of opportunities. 337 00:20:30,470 --> 00:20:32,800 Your glass is empty. It's empty. 338 00:20:36,000 --> 00:20:38,620 - Cheers! - Cheers. 339 00:20:47,100 --> 00:20:48,719 If it's too hard to wait, 340 00:20:48,720 --> 00:20:51,319 it's okay to just go visit her. 341 00:20:51,320 --> 00:20:54,669 Everyone kept telling me to wait. 342 00:20:54,670 --> 00:20:58,019 I'm telling you not to wait until it feels like you're dying. 343 00:20:58,020 --> 00:20:59,789 I'm not at that point yet. 344 00:20:59,790 --> 00:21:01,820 Fine, then. 345 00:21:18,270 --> 00:21:20,900 Drinking is about mental strength. 346 00:21:31,600 --> 00:21:33,140 What are you doing? 347 00:21:36,790 --> 00:21:38,290 I'm thinking. 348 00:21:40,190 --> 00:21:42,000 Come and have a seat. 349 00:21:52,360 --> 00:21:56,529 The things Jung Ji Ho changed in your life. 350 00:21:56,530 --> 00:21:57,970 Tell me what they are. 351 00:21:58,940 --> 00:22:00,539 Why all of a sudden? 352 00:22:00,540 --> 00:22:03,570 Just tell me one by one, Lady. 353 00:22:04,820 --> 00:22:06,980 There are too many. 354 00:22:09,030 --> 00:22:11,740 Our relationship has improved. 355 00:22:12,740 --> 00:22:14,439 He let me live 356 00:22:14,440 --> 00:22:17,970 as Choi Sang Eun, not Jamie. 357 00:22:20,860 --> 00:22:22,540 And he was 358 00:22:23,640 --> 00:22:26,759 the first one to love me as I am. 359 00:22:26,760 --> 00:22:28,290 Also... 360 00:22:30,220 --> 00:22:33,440 he taught me how to really love someone. 361 00:22:36,040 --> 00:22:38,880 You already got the answer. What are you worrying about? 362 00:22:39,960 --> 00:22:43,379 The reason why I forced you to do all those things 363 00:22:43,380 --> 00:22:46,860 was to prevent you from living like me. 364 00:22:47,880 --> 00:22:50,079 That was the only way I knew 365 00:22:50,080 --> 00:22:53,530 how to love you. 366 00:22:55,110 --> 00:22:59,109 If you meet someone who can give you true love, 367 00:22:59,110 --> 00:23:01,050 don't let go of him. 368 00:23:17,660 --> 00:23:20,170 I'm sorry, Sang Eun. 369 00:24:03,510 --> 00:24:06,630 I'll get going first. 370 00:24:08,170 --> 00:24:09,690 Take care. 371 00:24:12,920 --> 00:24:15,719 Does he do something every evening these days? 372 00:24:15,720 --> 00:24:17,519 He goes home on time often. 373 00:24:17,520 --> 00:24:19,879 His wife hasn't come back yet, right? 374 00:24:19,880 --> 00:24:22,459 Yes, well, it seems that way. 375 00:24:22,460 --> 00:24:25,619 I'd like to care for him, but he's in Brain Freeze Ji Ho mode again. 376 00:24:25,620 --> 00:24:27,659 It's hard to even talk to him. 377 00:24:27,660 --> 00:24:29,989 - Should we plan a team dinner? - That'd be great! 378 00:24:29,990 --> 00:24:32,849 How about my aunt's place we've been to last time? 379 00:24:32,850 --> 00:24:34,019 Sure, sounds good. 380 00:24:34,020 --> 00:24:35,519 We should... 381 00:24:35,520 --> 00:24:37,329 invite Unni there too. 382 00:24:37,330 --> 00:24:38,559 Who? 383 00:24:38,560 --> 00:24:39,999 His wife? 384 00:24:40,000 --> 00:24:42,189 Come on, that's too much. 385 00:24:42,190 --> 00:24:43,889 They need to work it out themselves. 386 00:24:43,890 --> 00:24:47,659 We should just try to cheer him up. 387 00:24:47,660 --> 00:24:49,920 Sure. 388 00:25:49,980 --> 00:25:51,339 J-Ji Ho. 389 00:25:51,340 --> 00:25:53,730 Why did you do that? 390 00:25:56,360 --> 00:25:59,240 Do you know how much I worried? 391 00:26:01,390 --> 00:26:03,310 I was afraid. 392 00:26:05,140 --> 00:26:07,319 I didn't have the courage to see you. 393 00:26:07,320 --> 00:26:09,979 You didn't have to be alone. 394 00:26:09,980 --> 00:26:11,889 If you needed time, 395 00:26:11,890 --> 00:26:15,750 you could've been honest and said that you needed time. 396 00:26:19,410 --> 00:26:21,069 I thought I'd been living well as 397 00:26:21,070 --> 00:26:24,660 Choi Sang Eun for the past 13 years. 398 00:26:25,860 --> 00:26:27,609 But... 399 00:26:27,610 --> 00:26:30,079 seeing you getting hurt and 400 00:26:30,080 --> 00:26:33,409 being ruined because of me 401 00:26:33,410 --> 00:26:36,110 made me really hate myself. 402 00:26:37,080 --> 00:26:40,410 I thought maybe I shouldn't be happy. 403 00:26:41,600 --> 00:26:44,470 I'm sorry for running away like that. 404 00:26:48,580 --> 00:26:50,520 Thank you 405 00:26:51,670 --> 00:26:53,370 for coming back. 406 00:27:00,100 --> 00:27:02,000 Have you been well? 407 00:27:03,110 --> 00:27:04,890 No. 408 00:27:22,740 --> 00:27:26,600 I heated it up. You should have some. 409 00:27:29,160 --> 00:27:31,559 Do you mind if I ask 410 00:27:31,560 --> 00:27:33,740 how you've been doing? 411 00:27:38,460 --> 00:27:40,450 To be honest, 412 00:27:41,720 --> 00:27:44,489 I've always been ready because I didn't know 413 00:27:44,490 --> 00:27:47,800 when you'd come back. 414 00:27:55,240 --> 00:27:58,870 I thought you might open the door and tell me you're hungry. 415 00:28:00,030 --> 00:28:02,880 I worried the house might look too cold. 416 00:28:05,370 --> 00:28:08,150 I'll get going first. 417 00:28:09,120 --> 00:28:10,919 On Mondays, Wednesdays, and Fridays, 418 00:28:10,920 --> 00:28:13,989 I didn't even work late because you might come back. 419 00:28:13,990 --> 00:28:14,840 Cheers. 420 00:28:14,841 --> 00:28:17,609 I practiced drinking so you wouldn't feel 421 00:28:17,610 --> 00:28:19,550 lonely drinking alone. 422 00:28:22,760 --> 00:28:24,859 I wanted to visit you, 423 00:28:24,860 --> 00:28:26,750 but I waited 424 00:28:27,730 --> 00:28:30,120 for you to come back. 425 00:28:37,220 --> 00:28:39,790 I almost forgot. 426 00:28:41,150 --> 00:28:46,300 That I can be happy only when I have you. 427 00:28:50,050 --> 00:28:51,620 I... 428 00:28:52,740 --> 00:28:56,300 really like you a lot, Sang Eun. 429 00:28:58,100 --> 00:28:59,800 Me too. 430 00:29:05,310 --> 00:29:07,020 Have some. 431 00:29:24,720 --> 00:29:26,599 I wanted to try something like this. 432 00:29:26,600 --> 00:29:28,639 A normal date, just like everyone else. 433 00:29:28,640 --> 00:29:31,029 Talking to each other while drinking coffee, 434 00:29:31,030 --> 00:29:33,079 walking together, holding hands, 435 00:29:33,080 --> 00:29:36,299 and talking while facing each other. 436 00:29:36,300 --> 00:29:37,809 I've been thinking. 437 00:29:37,810 --> 00:29:40,879 I think the reason why I made that decision 438 00:29:40,880 --> 00:29:44,379 was because I had no faith in myself. 439 00:29:44,380 --> 00:29:48,169 Since I started doubting if I deserve 440 00:29:48,170 --> 00:29:49,579 to be loved by you, 441 00:29:49,580 --> 00:29:52,769 I couldn't do anything anymore. 442 00:29:52,770 --> 00:29:54,219 To be honest, 443 00:29:54,220 --> 00:29:57,509 I had the same thought too. 444 00:29:57,510 --> 00:30:02,420 I thought I didn't give you room to rely on me because of my limitations. 445 00:30:03,490 --> 00:30:04,569 So... 446 00:30:04,570 --> 00:30:08,159 I'm thinking of creating that space for you. 447 00:30:08,160 --> 00:30:10,389 Space? 448 00:30:10,390 --> 00:30:11,769 What's this? 449 00:30:11,770 --> 00:30:13,329 It's a checklist for the wedding. 450 00:30:13,330 --> 00:30:14,789 I've been thinking a bit. 451 00:30:14,790 --> 00:30:17,779 I thought you'd prefer a small wedding. 452 00:30:17,780 --> 00:30:19,659 A ceremony should be big. 453 00:30:19,660 --> 00:30:20,839 Also, you're a judge too. 454 00:30:20,840 --> 00:30:23,009 You can't pick and choose who to invite. 455 00:30:23,010 --> 00:30:25,129 Well, we can celebrate separately. 456 00:30:25,130 --> 00:30:26,889 I thought you might feel burdened- 457 00:30:26,890 --> 00:30:29,729 No, I don't feel burdened at all. 458 00:30:29,730 --> 00:30:32,169 Isn't it more important how we live 459 00:30:32,170 --> 00:30:34,719 than what kind of wedding we have? 460 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 The wedding itself is important too. 461 00:30:41,700 --> 00:30:45,029 Let's have the wedding as soon as possible next month. 462 00:30:45,030 --> 00:30:46,619 Next month? 463 00:30:46,620 --> 00:30:48,989 We need to choose the venue 464 00:30:48,990 --> 00:30:51,229 and we need to find a place to live together too. Next month is... 465 00:30:51,230 --> 00:30:54,079 You just need to bring your stuff and move into my place. 466 00:30:54,080 --> 00:30:56,179 I'd feel like I'm leeching off you then. 467 00:30:56,180 --> 00:30:57,789 Well, I didn't mean it like that. 468 00:30:57,790 --> 00:30:59,199 Let's do it as soon as possible next month. 469 00:30:59,200 --> 00:31:01,009 And for the interior design... 470 00:31:01,010 --> 00:31:03,310 Let's hire that company from last time. 471 00:31:03,400 --> 00:31:05,869 - Sounds good. - Yeah, they were good. 472 00:31:05,870 --> 00:31:07,539 Also, S.D.M. 473 00:31:07,540 --> 00:31:08,949 Studio, dress, makeup. 474 00:31:08,950 --> 00:31:10,879 That's my specialty. I can take care of that. 475 00:31:10,880 --> 00:31:12,889 Yes, I'll let you be in charge of that. 476 00:31:12,890 --> 00:31:14,550 And the next one is... 477 00:31:14,600 --> 00:31:16,069 There are too many things to plan. 478 00:31:16,070 --> 00:31:19,640 Would you be okay with doing it next month? 479 00:31:22,110 --> 00:31:23,939 This one, this one! This is the place I mentioned. 480 00:31:23,940 --> 00:31:25,449 Isn't it so pretty? 481 00:31:25,450 --> 00:31:29,649 Well, there are two problems with this venue. 482 00:31:29,650 --> 00:31:33,009 The weather is getting chillier. Considering what the guests would wear- 483 00:31:33,010 --> 00:31:34,259 You don't have to worry about that! 484 00:31:34,260 --> 00:31:36,569 They have a very good heating system. 485 00:31:36,570 --> 00:31:37,939 Also, the other issue is... 486 00:31:37,940 --> 00:31:40,779 it's way too expensive for the size of the venue- 487 00:31:40,780 --> 00:31:42,179 You don't have to worry about that! 488 00:31:42,180 --> 00:31:45,039 I had a wedding with Gwang Nam here. 489 00:31:45,040 --> 00:31:48,019 You married Gwang Nam here? 490 00:31:48,020 --> 00:31:49,769 Shall we look at the other ones? 491 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 Let's. 492 00:31:50,771 --> 00:31:53,479 There are a lot of good ones. 493 00:31:53,480 --> 00:31:56,099 April next year? 494 00:31:56,100 --> 00:31:59,549 You have no availability next month at all? 495 00:31:59,550 --> 00:32:01,680 You're fully booked... 496 00:32:02,630 --> 00:32:05,140 Yes, got it. I'll hang up then. 497 00:32:07,070 --> 00:32:08,689 I bet they're all like that. 498 00:32:08,690 --> 00:32:11,040 We should wait for someone to cancel. 499 00:32:14,090 --> 00:32:17,979 Sang Eun, this is my favorite among all of them. 500 00:32:17,980 --> 00:32:20,299 That's not for sale. 501 00:32:20,300 --> 00:32:22,119 I've always wanted to ask you this. 502 00:32:22,120 --> 00:32:24,340 Who did the interior design for your place? 503 00:32:25,390 --> 00:32:27,419 Well, to be honest... 504 00:32:27,420 --> 00:32:29,359 I let the contractor decide. 505 00:32:29,360 --> 00:32:30,320 I knew it. 506 00:32:30,321 --> 00:32:32,580 - Follow me. - Well... 507 00:32:36,680 --> 00:32:38,429 You look great, Jung Ji Ho! 508 00:32:38,430 --> 00:32:39,569 I love it. 509 00:32:39,570 --> 00:32:42,860 Excuse me, do you have a jacket that's more fitted than that? 510 00:32:44,230 --> 00:32:45,200 Let's try that one. 511 00:32:45,201 --> 00:32:47,550 - Should I change? - Yes, yes. 512 00:32:50,140 --> 00:32:51,759 Let's try something from a different season. 513 00:32:51,760 --> 00:32:53,580 Again? 514 00:32:54,740 --> 00:32:56,179 You look amazing! 515 00:32:56,180 --> 00:32:57,499 You look amazing, but... 516 00:32:57,500 --> 00:33:01,419 I think it's the wrong size. Do you have one that fits better? 517 00:33:01,420 --> 00:33:03,549 - Ji Ho, let's try one more time. - Ah, yes. 518 00:33:03,550 --> 00:33:04,939 One more time? 519 00:33:04,940 --> 00:33:06,860 Sang Eun, I like this one. 520 00:33:07,680 --> 00:33:09,899 - I think that's a bit frivolous, maybe? - Is that so? 521 00:33:09,900 --> 00:33:11,699 How about something more calm like this? 522 00:33:11,700 --> 00:33:12,909 I think I like this one. 523 00:33:12,910 --> 00:33:15,109 I like the ribbon as an accent... 524 00:33:15,110 --> 00:33:16,829 Don't you think it's too plain? If you look at this... 525 00:33:16,830 --> 00:33:18,369 But this doesn't suit our image... 526 00:33:18,370 --> 00:33:21,330 The bride is ready. 527 00:33:32,420 --> 00:33:34,299 Isn't it pretty? 528 00:33:34,300 --> 00:33:36,129 You look beautiful. 529 00:33:36,130 --> 00:33:37,929 You didn't make that face at first. 530 00:33:37,930 --> 00:33:39,419 - Pardon? - Which part do you not like? 531 00:33:39,420 --> 00:33:40,439 You weren't really into it. 532 00:33:40,440 --> 00:33:42,299 - Yes, I was... - Should I get rid of this? 533 00:33:42,300 --> 00:33:43,769 Long sleeves? How about a different shape? 534 00:33:43,770 --> 00:33:45,859 You don't like the bell shape. How about a mermaid shape? 535 00:33:45,860 --> 00:33:48,809 - M-Mer- - I want to try the one I put on before. 536 00:33:48,810 --> 00:33:49,770 He doesn't like it. 537 00:33:49,771 --> 00:33:51,809 You usually react like this. 538 00:33:51,810 --> 00:33:53,609 But you didn't have heart shapes in your eyes. 539 00:33:53,610 --> 00:33:54,929 Heart shapes in my eyes? 540 00:33:54,930 --> 00:33:56,089 Please wait a second. 541 00:33:56,090 --> 00:33:58,170 But wh-why... 542 00:34:00,360 --> 00:34:02,209 Thank you! 543 00:34:02,210 --> 00:34:03,859 Ji Ho! Don't fall asleep. 544 00:34:03,860 --> 00:34:05,089 - We need to go. - We do? 545 00:34:05,090 --> 00:34:06,689 - Yes, we do. - Well, okay. 546 00:34:06,690 --> 00:34:08,459 Alright! 547 00:34:08,460 --> 00:34:09,830 Let's go. 548 00:34:10,910 --> 00:34:13,579 You're tired, aren't you? 549 00:34:13,580 --> 00:34:16,879 Having a wedding is no joke. 550 00:34:16,880 --> 00:34:20,070 But it's something you really wanted. 551 00:34:21,050 --> 00:34:23,129 I thought you might 552 00:34:23,130 --> 00:34:27,820 want to have a wedding for yourself at least once. 553 00:34:30,030 --> 00:34:31,999 What do you mean by that? 554 00:34:32,000 --> 00:34:33,419 I never wanted that. 555 00:34:33,420 --> 00:34:34,929 I thought you wanted to... 556 00:34:34,930 --> 00:34:36,639 What? 557 00:34:36,640 --> 00:34:40,149 I thought you wanted to have a wedding. 558 00:34:40,150 --> 00:34:42,359 I don't like having that many people around. 559 00:34:42,360 --> 00:34:46,509 I thought you wanted to because you made a list... 560 00:34:46,510 --> 00:34:48,899 Well, Sang Eun. 561 00:34:48,900 --> 00:34:52,140 - Should we- - Let's not have a wedding! 562 00:34:53,250 --> 00:34:54,619 Would that be okay? 563 00:34:54,620 --> 00:34:56,980 Of course! 564 00:34:58,670 --> 00:35:00,569 Didn't we try to cater to each other too much? 565 00:35:00,570 --> 00:35:04,299 I feel like I just finished a wedding just now. 566 00:35:04,300 --> 00:35:07,319 I feel so relieved. 567 00:35:07,320 --> 00:35:10,709 But we should still invite people we're thankful for and have a meal. 568 00:35:10,710 --> 00:35:12,629 Just like how we had the housewarming party? 569 00:35:12,630 --> 00:35:15,499 It should be grander than that. 570 00:35:15,500 --> 00:35:17,119 I think that'd be better than a wedding. 571 00:35:17,120 --> 00:35:18,730 I can do that much. 572 00:35:21,190 --> 00:35:23,159 We didn't have to do all that! 573 00:35:23,160 --> 00:35:25,129 We should cancel all the reservations then. 574 00:35:25,130 --> 00:35:26,570 Of course! 575 00:35:38,890 --> 00:35:40,240 Mom. 576 00:35:42,150 --> 00:35:43,720 You came. 577 00:35:51,380 --> 00:35:53,549 You can't be doing this right now! 578 00:35:53,550 --> 00:35:55,579 There's a pile of cups to wash inside. 579 00:35:55,580 --> 00:35:57,519 We still have a lot of cups to use. 580 00:35:57,520 --> 00:36:00,489 Don't you see that I have a guest? Just wait. 581 00:36:00,490 --> 00:36:03,189 Where did you put your apron this time? 582 00:36:03,190 --> 00:36:05,870 You don't get fired for working like this? 583 00:36:12,990 --> 00:36:16,079 This place had been empty since Mr. Choi opened this place. 584 00:36:16,080 --> 00:36:18,089 But I changed all the tea offerings 585 00:36:18,090 --> 00:36:20,220 and the sales went up 300%. 586 00:36:21,870 --> 00:36:24,129 Is the preparation going well? 587 00:36:24,130 --> 00:36:27,130 Well, we decided not to have a wedding. 588 00:36:28,550 --> 00:36:29,819 Good thinking. 589 00:36:29,820 --> 00:36:32,880 Hanbok doesn't suit me very well. 590 00:36:36,590 --> 00:36:38,370 I'll take your order, Customer. 591 00:36:39,310 --> 00:36:42,059 I'll have a hot hibiscus tea then. 592 00:36:42,060 --> 00:36:43,350 Okay. 593 00:36:49,760 --> 00:36:51,430 You scared me! 594 00:36:53,330 --> 00:36:54,399 What's this? 595 00:36:54,400 --> 00:36:55,919 What? 596 00:36:55,920 --> 00:36:58,059 What are you doing here? 597 00:36:58,060 --> 00:36:59,299 Do you live around here? 598 00:36:59,300 --> 00:37:00,839 What are you talking about? 599 00:37:00,840 --> 00:37:02,979 I'm here to see you! 600 00:37:02,980 --> 00:37:04,039 Are you going somewhere? 601 00:37:04,040 --> 00:37:05,529 Yeah, I'm meeting someone. 602 00:37:05,530 --> 00:37:07,409 I heard you're leaving the country. 603 00:37:07,410 --> 00:37:08,700 Oh. 604 00:37:09,840 --> 00:37:11,849 I'm sorry I didn't tell you. 605 00:37:11,850 --> 00:37:14,009 It just happened that way! 606 00:37:14,010 --> 00:37:15,750 You bastard. 607 00:37:16,650 --> 00:37:21,099 What? What's with your eyes? What's with the vibe... What's going on? 608 00:37:21,100 --> 00:37:22,800 Are you really leaving? 609 00:37:23,750 --> 00:37:25,859 Are you really leaving, I said. 610 00:37:25,860 --> 00:37:28,339 Shouldn't you have told me, at least? 611 00:37:28,340 --> 00:37:31,109 Hey! What's wrong with you? You're acting weird! 612 00:37:31,110 --> 00:37:32,399 I feel hurt. 613 00:37:32,400 --> 00:37:34,930 I thought I had finally made a friend. 614 00:37:35,860 --> 00:37:38,440 You really can't be that way. 615 00:37:39,780 --> 00:37:41,860 This is getting kind of weird. 616 00:37:42,760 --> 00:37:44,569 Don't get the wrong idea. It's not like that. 617 00:37:44,570 --> 00:37:46,070 I know! 618 00:37:47,940 --> 00:37:49,560 Jung Hwan, I'm sorry. 619 00:37:50,540 --> 00:37:52,769 I couldn't tell you because I felt bad. 620 00:37:52,770 --> 00:37:54,880 I'll ask you for the last time. 621 00:37:55,930 --> 00:37:58,639 I'll make sure to make you a star. 622 00:37:58,640 --> 00:38:02,150 I've been by the top star Kang Hae Jin's side for over five years. 623 00:38:03,010 --> 00:38:04,530 Why don't you trust me 624 00:38:05,910 --> 00:38:07,790 and give it a shot? 625 00:38:09,050 --> 00:38:11,009 Wow. 626 00:38:11,010 --> 00:38:12,960 I'm so flattered. 627 00:38:15,270 --> 00:38:16,289 Hey, but... 628 00:38:16,290 --> 00:38:19,319 Until when will you hide in the back? 629 00:38:19,320 --> 00:38:20,949 Come forward! 630 00:38:20,950 --> 00:38:22,970 You're too good for that. 631 00:38:23,870 --> 00:38:25,270 Jung Hwan. 632 00:38:26,170 --> 00:38:28,700 I've been thinking about this for a very long time. 633 00:38:30,080 --> 00:38:31,580 I'm sorry. 634 00:38:42,050 --> 00:38:45,039 You called me out of nowhere. Where are we going today? 635 00:38:45,040 --> 00:38:46,999 We're on a coffee delivery. 636 00:38:47,000 --> 00:38:48,770 Coffee delivery? 637 00:38:49,810 --> 00:38:52,349 You'd have fun once you get there. 638 00:38:52,350 --> 00:38:54,169 You said you're on vacation. 639 00:38:54,170 --> 00:38:55,839 Can you be on vacation too? 640 00:38:55,840 --> 00:38:57,980 I can if I want to. 641 00:38:59,000 --> 00:39:01,769 Why are you delivering coffee yourself anyway? 642 00:39:01,770 --> 00:39:03,880 You'll know once you get there. 643 00:39:14,920 --> 00:39:16,759 - These are for us, right? - Well, yes. 644 00:39:16,760 --> 00:39:17,741 [It's on Kang Hae Jin! Cheer up until the end!]. 645 00:39:17,765 --> 00:39:19,440 - Is the order for the lighting team ready? - It's right there. 646 00:39:19,710 --> 00:39:21,469 Three cups for the makeup team, please! 647 00:39:21,470 --> 00:39:23,050 [Star Cafe] Thank you! 648 00:39:31,190 --> 00:39:33,519 Hyung! Thank you! 649 00:39:33,520 --> 00:39:35,339 - Thank you! - Yeah. 650 00:39:35,340 --> 00:39:36,879 Kang Hae Jin! 651 00:39:36,880 --> 00:39:38,589 Kang Hae Jin! 652 00:39:38,590 --> 00:39:40,239 Kang Hae Jin! 653 00:39:40,240 --> 00:39:41,619 Kang Hae Jin! 654 00:39:41,620 --> 00:39:44,370 Okay, that's enough! Enjoy. 655 00:39:46,770 --> 00:39:47,799 You've never seen this, right? 656 00:39:47,800 --> 00:39:49,629 No, this is so interesting. 657 00:39:49,630 --> 00:39:52,299 That's the monitor, and that's the director's seat. 658 00:39:52,300 --> 00:39:55,170 He directs, looking through the monitor there. 659 00:39:57,020 --> 00:39:58,309 I'll show you the set next time. 660 00:39:58,310 --> 00:40:00,589 There are a lot more fun things to look at than this. 661 00:40:00,590 --> 00:40:02,980 Are you getting back to acting? 662 00:40:04,930 --> 00:40:08,109 I guess I won't have time for it. 663 00:40:08,110 --> 00:40:10,559 It's fun to see you looking fascinated. 664 00:40:10,560 --> 00:40:12,309 So I still want to show you. 665 00:40:12,310 --> 00:40:14,830 Call me next time you go to one. 666 00:40:16,070 --> 00:40:18,719 I thought I could have you this way! 667 00:40:18,720 --> 00:40:19,779 Because you're my woman! 668 00:40:19,780 --> 00:40:20,700 Cut! 669 00:40:20,701 --> 00:40:21,990 Cut! 670 00:40:23,020 --> 00:40:25,029 He needs to teach him a bit. 671 00:40:25,030 --> 00:40:26,549 You're good at emotional acting. 672 00:40:26,550 --> 00:40:29,449 I've done a lot of comedy too. I'm really funny. 673 00:40:29,450 --> 00:40:32,569 Comedy is a bit... 674 00:40:32,570 --> 00:40:34,710 You're good at romantic dramas. 675 00:40:35,900 --> 00:40:37,579 Romantic dramas are harder than you think. 676 00:40:37,580 --> 00:40:39,449 But you do it easily. 677 00:40:39,450 --> 00:40:41,039 Romantic drama suits you the best. 678 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Chic acting is your second best. 679 00:40:43,380 --> 00:40:45,459 You're really my fan, I guess. 680 00:40:45,460 --> 00:40:47,299 I said I'm really your fan! 681 00:40:47,300 --> 00:40:48,240 Can't you believe it? 682 00:40:48,241 --> 00:40:50,779 You attack me all the time. 683 00:40:50,780 --> 00:40:53,399 Real fans tend to be objective. 684 00:40:53,400 --> 00:40:55,820 A real fan shouldn't just blindly be a fan. 685 00:40:56,980 --> 00:40:58,269 Thank you. 686 00:40:58,270 --> 00:41:00,680 - Let's go one more time! - Let's try it one more time! 687 00:41:12,560 --> 00:41:14,840 Should we have some tea together? 688 00:41:19,350 --> 00:41:20,930 I'll go with this. 689 00:41:21,960 --> 00:41:25,309 It's okay if I recommend you something today, right? 690 00:41:25,310 --> 00:41:26,900 Sure. 691 00:41:27,910 --> 00:41:29,330 She'll have this one. 692 00:41:30,300 --> 00:41:31,560 Thank you. 693 00:41:32,900 --> 00:41:34,229 To be honest, 694 00:41:34,230 --> 00:41:36,899 you played a major role in kicking 695 00:41:36,900 --> 00:41:38,349 Kang Seon Jin out of the company. 696 00:41:38,350 --> 00:41:40,809 So I feel a little thankful. 697 00:41:40,810 --> 00:41:42,889 But I feel kind of worried that 698 00:41:42,890 --> 00:41:45,649 you might tempt Hae Jin. 699 00:41:45,650 --> 00:41:49,530 Hae Jin is not that easy of a man. 700 00:42:10,230 --> 00:42:11,930 Yoo Mi Ho... 701 00:42:12,720 --> 00:42:14,839 is my biological mother. 702 00:42:14,840 --> 00:42:16,939 But you probably assumed that. 703 00:42:16,940 --> 00:42:20,140 You must've suffered a lot too, Sang Eun. 704 00:42:21,260 --> 00:42:22,489 I did. 705 00:42:22,490 --> 00:42:24,469 It was painful. 706 00:42:24,470 --> 00:42:28,370 Having to live the way someone else wants 707 00:42:29,380 --> 00:42:31,390 is a cruel thing. 708 00:42:34,080 --> 00:42:38,899 I've been living for my mom's happiness my whole life. 709 00:42:38,900 --> 00:42:41,389 My life goal was not to 710 00:42:41,390 --> 00:42:43,769 destroy my mom's comfort. 711 00:42:43,770 --> 00:42:46,380 I've been living like that my whole life. 712 00:42:47,270 --> 00:42:50,019 To be honest, when I first saw Hae Jin, 713 00:42:50,020 --> 00:42:52,470 he reminded me of my old self. 714 00:42:53,340 --> 00:42:54,509 Ma'am. 715 00:42:54,510 --> 00:42:56,779 Does Hae Jin 716 00:42:56,780 --> 00:42:58,690 look happy right now? 717 00:42:59,530 --> 00:43:03,709 I'd like you to stop before Hae Jin 718 00:43:03,710 --> 00:43:06,649 loses his spirit more. 719 00:43:06,650 --> 00:43:10,899 Did Hae Jin hire you to do this too? 720 00:43:10,900 --> 00:43:13,369 Did he tell you to say that to me? 721 00:43:13,370 --> 00:43:15,359 No. 722 00:43:15,360 --> 00:43:16,849 As his friend, 723 00:43:16,850 --> 00:43:19,289 I'm asking you for a favor. 724 00:43:19,290 --> 00:43:21,599 Hae Jin wants to 725 00:43:21,600 --> 00:43:25,200 hide the fact that he's in pain because of you. 726 00:43:28,930 --> 00:43:31,330 I'll get going then. 727 00:43:53,210 --> 00:43:56,379 What brings you here? You didn't even call. 728 00:43:56,380 --> 00:43:59,099 I'm here because I have something to say. 729 00:43:59,100 --> 00:44:01,990 Move into the house in the US. 730 00:44:03,940 --> 00:44:04,770 The US? 731 00:44:04,771 --> 00:44:07,099 Build experience for about five years. 732 00:44:07,100 --> 00:44:08,669 How could you... 733 00:44:08,670 --> 00:44:11,099 say that without discussing it with me at all- 734 00:44:11,100 --> 00:44:14,699 You can't do important things without any experience abroad. 735 00:44:14,700 --> 00:44:17,129 Just do as I say. 736 00:44:17,130 --> 00:44:18,699 Yes. 737 00:44:18,700 --> 00:44:20,979 What do you mean, "yes?" 738 00:44:20,980 --> 00:44:23,269 It's not like it's a month or two. 739 00:44:23,270 --> 00:44:25,829 He's telling you to live in the US for five years! 740 00:44:25,830 --> 00:44:28,960 Kang Hae Jin. Tell me exactly what you think. 741 00:44:29,800 --> 00:44:31,119 Do you really want to leave? 742 00:44:31,120 --> 00:44:32,709 What are you saying right now? 743 00:44:32,710 --> 00:44:34,599 I don't want to. 744 00:44:34,600 --> 00:44:37,439 But I know that it's necessary. 745 00:44:37,440 --> 00:44:39,170 Not whether it's necessary. 746 00:44:40,200 --> 00:44:42,779 Is it really what you want to do? 747 00:44:42,780 --> 00:44:45,099 Hey! What are you doing right now? 748 00:44:45,100 --> 00:44:46,659 What are you doing, Mom? 749 00:44:46,660 --> 00:44:49,139 Could I take a bit of time before I go? 750 00:44:49,140 --> 00:44:50,479 In maybe two or three years? 751 00:44:50,480 --> 00:44:52,529 So what if you're smart? 752 00:44:52,530 --> 00:44:54,289 What kind of man gets swayed by all sorts of things 753 00:44:54,290 --> 00:44:55,959 without a sense of determination? 754 00:44:55,960 --> 00:44:58,510 Stop talking back and leave. 755 00:44:59,560 --> 00:45:01,549 What do you mean he has no sense of determination 756 00:45:01,550 --> 00:45:03,489 and gets swayed by things? 757 00:45:03,490 --> 00:45:06,909 Did any of your kids become independent 758 00:45:06,910 --> 00:45:10,139 and grew his own business like Hae Jin? 759 00:45:10,140 --> 00:45:11,959 Are you out of your mind? 760 00:45:11,960 --> 00:45:13,909 I"m not! 761 00:45:13,910 --> 00:45:15,709 Am I not allowed to say that? 762 00:45:15,710 --> 00:45:16,999 Kang Hae Jin. 763 00:45:17,000 --> 00:45:18,699 What is it that you want? 764 00:45:18,700 --> 00:45:20,170 Tell me. 765 00:45:21,410 --> 00:45:24,459 Don't be like that. You're upsetting Father. 766 00:45:24,460 --> 00:45:28,449 Whether he gets upset or divorces me, 767 00:45:28,450 --> 00:45:30,849 I'll take care of it. 768 00:45:30,850 --> 00:45:32,759 You need to stop. 769 00:45:32,760 --> 00:45:34,869 Live the life you want. 770 00:45:34,870 --> 00:45:37,420 I'm here to tell you that. 771 00:45:39,830 --> 00:45:43,699 And you. If you keep nagging Hae Jin, 772 00:45:43,700 --> 00:45:46,149 I'll ditch you for good! 773 00:45:46,150 --> 00:45:47,819 Hey, you! 774 00:45:47,820 --> 00:45:51,249 You could've just told me nicely. Why are you getting angry? 775 00:45:51,250 --> 00:45:53,459 It's because you don't listen if I talk nicely. 776 00:45:53,460 --> 00:45:57,469 You always treat me and Hae Jin like dirt. 777 00:45:57,470 --> 00:46:01,249 Well, what are you talking about? 778 00:46:01,250 --> 00:46:04,479 When did I treat you like dirt? 779 00:46:04,480 --> 00:46:06,019 Let go! 780 00:46:06,020 --> 00:46:08,069 I don't know. 781 00:46:08,070 --> 00:46:10,440 I can't live like this! 782 00:46:13,620 --> 00:46:15,069 Have you been well? 783 00:46:15,070 --> 00:46:17,159 Have you been eating well? 784 00:46:17,160 --> 00:46:18,629 My baby. 785 00:46:18,630 --> 00:46:22,209 I'm glad that I saw you before I die, at least. 786 00:46:22,210 --> 00:46:24,299 Dad, don't say stuff like that. 787 00:46:24,300 --> 00:46:26,919 Okay, let's eat! 788 00:46:26,920 --> 00:46:28,439 Go ahead. 789 00:46:28,440 --> 00:46:29,940 Let's eat! 790 00:46:31,300 --> 00:46:33,759 - Have this too. Come on and eat. - You should eat too. 791 00:46:33,760 --> 00:46:35,450 Hurry up and eat. 792 00:46:36,350 --> 00:46:37,609 Hey. 793 00:46:37,610 --> 00:46:39,869 Do you still work at the taekwondo academy? 794 00:46:39,870 --> 00:46:41,109 No, I quit. 795 00:46:41,110 --> 00:46:42,749 How will you feed yourself then? 796 00:46:42,750 --> 00:46:45,239 Why do you talk like that? We haven't seen him in a while. 797 00:46:45,240 --> 00:46:49,429 Well, I'm worried if he's living like a normal functioning adult. 798 00:46:49,430 --> 00:46:51,589 He put on a show for the wedding too. 799 00:46:51,590 --> 00:46:52,889 That's enough. 800 00:46:52,890 --> 00:46:56,669 Hey, Mom couldn't even go out for a while when the article came out. 801 00:46:56,670 --> 00:46:58,049 It's okay, Gwang Nam. 802 00:46:58,050 --> 00:47:00,359 You must've had your reason. It's okay, it's okay. 803 00:47:00,360 --> 00:47:03,460 Why don't you find a decent woman, then? 804 00:47:05,430 --> 00:47:07,239 I won't get remarried. 805 00:47:07,240 --> 00:47:09,890 Also, you must've already noticed, 806 00:47:10,910 --> 00:47:12,419 but I like men. 807 00:47:12,420 --> 00:47:15,130 If I'm going to meet someone, it'll be a man- 808 00:47:16,120 --> 00:47:18,229 How can you say that in front of our parents? 809 00:47:18,230 --> 00:47:21,379 Hey, what will you do for a living? 810 00:47:21,380 --> 00:47:22,759 I... 811 00:47:22,760 --> 00:47:24,900 I raised him wrong... 812 00:47:27,150 --> 00:47:30,139 You didn't raise me wrong! 813 00:47:30,140 --> 00:47:32,689 I was just born this way. 814 00:47:32,690 --> 00:47:35,949 I have something I want to do, and I'm good at something too. 815 00:47:35,950 --> 00:47:38,079 Can't you just accept me as I am? 816 00:47:38,080 --> 00:47:40,919 What do you mean, accept me as you are? 817 00:47:40,920 --> 00:47:42,789 You crazy bastard! 818 00:47:42,790 --> 00:47:45,929 Nothing works the way you want, even though the world has changed! 819 00:47:45,930 --> 00:47:48,539 How much more do you want to suffer in the future? 820 00:47:48,540 --> 00:47:51,099 Do you know how hard Mom and Dad worked to raise you? 821 00:47:51,100 --> 00:47:52,579 Just calm down and talk! 822 00:47:52,580 --> 00:47:55,490 - Calm down and talk instead! - Hello! 823 00:47:56,760 --> 00:48:00,829 Well, I'm Yoo Jung Hwan, Gwang Nam's manager. 824 00:48:00,830 --> 00:48:02,779 Manager? 825 00:48:02,780 --> 00:48:04,439 You know Kang Hae Jin, right? 826 00:48:04,440 --> 00:48:09,119 I support Gwang Nam at that same company. 827 00:48:09,120 --> 00:48:11,600 I'll give you a business card each. 828 00:48:13,100 --> 00:48:14,819 Following Kang Hae Jin's footsteps, 829 00:48:14,820 --> 00:48:16,359 he became a singer at our company. 830 00:48:16,360 --> 00:48:17,619 Hello, sir. 831 00:48:17,620 --> 00:48:21,949 I'll pay for this meal using the artist's budget. 832 00:48:21,950 --> 00:48:24,489 Gwang Nam was good at singing, I guess. 833 00:48:24,490 --> 00:48:25,579 A celebrity? 834 00:48:25,580 --> 00:48:27,849 He's really famous... 835 00:48:27,850 --> 00:48:29,129 Gwang Nam. 836 00:48:29,130 --> 00:48:30,339 What? 837 00:48:30,340 --> 00:48:32,789 He is good-looking, but... 838 00:48:32,790 --> 00:48:34,449 Really? 839 00:48:34,450 --> 00:48:36,530 Can you give me an answer now? 840 00:48:37,970 --> 00:48:39,389 How did you know I was here? 841 00:48:39,390 --> 00:48:42,069 I just proved that I meant it. 842 00:48:42,070 --> 00:48:44,229 So have you decided? 843 00:48:44,230 --> 00:48:45,849 By the way... 844 00:48:45,850 --> 00:48:48,150 Are you going to be the manager yourself? 845 00:48:50,570 --> 00:48:52,080 Are you in? 846 00:48:53,510 --> 00:48:55,749 Let's just give it a try! 847 00:48:55,750 --> 00:48:58,010 I'll think about the rest later. 848 00:48:58,980 --> 00:49:00,599 Thank you, Jung Hwan. 849 00:49:00,600 --> 00:49:02,190 What do you mean, "Thank you?" 850 00:49:02,970 --> 00:49:05,169 Anyway, you're just getting started. 851 00:49:05,170 --> 00:49:07,769 It won't be easy! 852 00:49:07,770 --> 00:49:09,379 But I... 853 00:49:09,380 --> 00:49:11,059 will be by your side until the end. 854 00:49:11,060 --> 00:49:13,129 Aigoo! Sir! 855 00:49:13,130 --> 00:49:16,819 Please make sure Gwang Nam doesn't change his mind. 856 00:49:16,820 --> 00:49:18,519 Yes, yes. I... 857 00:49:18,520 --> 00:49:20,469 I'm not "Sir." 858 00:49:20,470 --> 00:49:22,119 Aigoo, what are you doing? 859 00:49:22,120 --> 00:49:23,499 - Thank you. - Thank you. 860 00:49:23,500 --> 00:49:25,649 Aigoo, thank you, sir. 861 00:49:25,650 --> 00:49:27,299 - Yes. - That's enough. 862 00:49:27,300 --> 00:49:29,250 Aigoo, not at all. 863 00:49:33,780 --> 00:49:36,000 Thank you! 864 00:49:39,800 --> 00:49:41,610 Hello- 865 00:49:50,800 --> 00:49:53,079 I already heard. 866 00:49:53,080 --> 00:49:54,870 Just get back to work. 867 00:49:56,560 --> 00:49:58,750 Should we have some tea? 868 00:50:11,410 --> 00:50:13,539 You know... 869 00:50:13,540 --> 00:50:16,919 the USB drive? 870 00:50:16,920 --> 00:50:19,719 I just... 871 00:50:19,720 --> 00:50:21,390 want you to keep it safe. 872 00:50:22,370 --> 00:50:25,249 I'm thinking of donating everything 873 00:50:25,250 --> 00:50:27,240 and retire. 874 00:50:30,270 --> 00:50:34,749 Aigoo, why has my life been like a war? 875 00:50:34,750 --> 00:50:38,310 I didn't even have free time like this. 876 00:50:41,400 --> 00:50:43,380 You can come by sometime. 877 00:50:44,940 --> 00:50:46,300 Yeah. 878 00:50:47,190 --> 00:50:48,840 Okay. 879 00:50:55,420 --> 00:50:58,150 - You're back. - Yes. 880 00:50:58,200 --> 00:51:01,189 I just need to finish and send this today, right? 881 00:51:01,190 --> 00:51:02,840 Well... 882 00:51:03,720 --> 00:51:05,839 I decided to live with Sang Eun. 883 00:51:05,840 --> 00:51:07,220 My goodness! 884 00:51:08,210 --> 00:51:10,689 Are you getting married again then? 885 00:51:10,690 --> 00:51:13,109 Well, we decided not to have a wedding. 886 00:51:13,110 --> 00:51:15,509 Come on. That'd be disappointing. 887 00:51:15,510 --> 00:51:17,979 What would be disappointing? 888 00:51:17,980 --> 00:51:19,609 Well, anyway... 889 00:51:19,610 --> 00:51:21,499 We'd like to invite you to our place. 890 00:51:21,500 --> 00:51:22,909 - Did you propose to her? - Yes. 891 00:51:22,910 --> 00:51:24,709 We decided to get married. 892 00:51:24,710 --> 00:51:28,159 So he's asking if you proposed. 893 00:51:28,160 --> 00:51:30,089 What do you mean... 894 00:51:30,090 --> 00:51:31,119 Is he crazy? 895 00:51:31,120 --> 00:51:33,979 You might as well propose if you decided anyway. 896 00:51:33,980 --> 00:51:37,699 Yes, we have already agreed to get married. 897 00:51:37,700 --> 00:51:39,919 So... She's saying... 898 00:51:39,920 --> 00:51:43,359 You just need to propose. 899 00:51:43,360 --> 00:51:45,239 What kind of logic is that? 900 00:51:45,240 --> 00:51:47,079 There's no logic in a proposal. 901 00:51:47,080 --> 00:51:48,809 Just think of it as a math formula. 902 00:51:48,810 --> 00:51:49,510 Pardon? 903 00:51:49,511 --> 00:51:51,959 I'm sure there's logic to a proposal if you think about it. 904 00:51:51,960 --> 00:51:53,499 I'm sure. 905 00:51:53,500 --> 00:51:55,039 Rather than fighting like this your whole life, 906 00:51:55,040 --> 00:51:57,459 you should just do it for peace of mind. 907 00:51:57,460 --> 00:51:58,509 Y-Yes. 908 00:51:58,510 --> 00:52:00,699 No, no! 909 00:52:00,700 --> 00:52:02,299 I'm not starting a fight. 910 00:52:02,300 --> 00:52:06,829 What I meant is that it's weird to find logic in a proposal, you know? 911 00:52:06,830 --> 00:52:08,689 - You prepare and... - It's a fight if you speak selfishly. 912 00:52:08,690 --> 00:52:10,609 I'm not speaking selfishly. 913 00:52:10,610 --> 00:52:13,920 You said there's no logic in it. 914 00:52:17,050 --> 00:52:18,709 I didn't get to properly say hello 915 00:52:18,710 --> 00:52:21,509 because I was so out of it last time. 916 00:52:21,510 --> 00:52:24,519 Thank you so much for helping my mom too. 917 00:52:24,520 --> 00:52:26,009 I didn't do anything. 918 00:52:26,010 --> 00:52:28,039 That's not true. 919 00:52:28,040 --> 00:52:32,589 I would've had no idea until now if it wasn't for you. 920 00:52:32,590 --> 00:52:36,079 I don't know if this is a proper thing to say, 921 00:52:36,080 --> 00:52:37,929 but you're cool. 922 00:52:37,930 --> 00:52:39,509 You took care of things yourself. 923 00:52:39,510 --> 00:52:41,409 Kangjin is still talking about 924 00:52:41,410 --> 00:52:44,169 that day like it's a legend. 925 00:52:44,170 --> 00:52:45,860 Really? 926 00:52:47,420 --> 00:52:49,239 By the way, aren't you getting married? 927 00:52:49,240 --> 00:52:50,659 Well, we... 928 00:52:50,660 --> 00:52:53,009 won't have a wedding, 929 00:52:53,010 --> 00:52:55,620 but we just decided to live together. 930 00:53:36,640 --> 00:53:39,339 Really? Are you really back? 931 00:53:39,340 --> 00:53:41,249 Aren't you guys too naive? 932 00:53:41,250 --> 00:53:44,089 You're about to sign a contract with Kang Hae Jin- 933 00:53:44,090 --> 00:53:46,869 You did the right thing, Hae Jin! 934 00:53:46,870 --> 00:53:50,719 Aigoo! I was so worried that you got skinny. 935 00:53:50,720 --> 00:53:53,170 What are you doing? Stop embarrassing me. 936 00:53:55,990 --> 00:53:57,650 What's that? 937 00:54:00,090 --> 00:54:04,020 These are the scripts that were waiting for you. 938 00:54:05,320 --> 00:54:06,989 Love. 939 00:54:06,990 --> 00:54:09,219 Adventure. 940 00:54:09,220 --> 00:54:11,329 Thriller. 941 00:54:11,330 --> 00:54:13,810 I haven't signed the contract yet. 942 00:54:23,100 --> 00:54:24,649 What do you think of this place? 943 00:54:24,650 --> 00:54:26,139 Isn't it good? 944 00:54:26,140 --> 00:54:28,840 Yes, it is. You picked a good place. 945 00:54:42,830 --> 00:54:44,459 Ji Ho, I'll go to the bathroom. 946 00:54:44,460 --> 00:54:46,770 Yes, go ahead. 947 00:55:09,040 --> 00:55:11,000 No, no... 948 00:55:12,730 --> 00:55:14,010 Geez... 949 00:55:31,360 --> 00:55:34,759 There are other people here too. 950 00:55:34,760 --> 00:55:36,630 Why be so fussy? 951 00:55:39,380 --> 00:55:42,889 Do they really want to show off so much? 952 00:55:42,890 --> 00:55:46,189 I think a proposal should be simple 953 00:55:46,190 --> 00:55:48,479 and sincere... It has to be 954 00:55:48,480 --> 00:55:51,710 si-sincere. 955 00:55:54,750 --> 00:55:56,989 Mr. Jung Ji Ho. 956 00:55:56,990 --> 00:55:58,880 Please come up for a moment. 957 00:56:46,740 --> 00:56:53,899 ♫ I felt tired because everything felt unfamiliar today ♫ 958 00:56:53,900 --> 00:56:59,079 ♫ The light wind is passing by me ♫ 959 00:56:59,080 --> 00:57:05,890 ♫ It's fading and disappearing now ♫ 960 00:57:05,900 --> 00:57:13,900 ♫ It's all okay once it passes ♫ 961 00:57:15,340 --> 00:57:19,119 ♫ Open the door ♫ 962 00:57:19,120 --> 00:57:22,849 ♫ And take more time ♫ 963 00:57:22,850 --> 00:57:29,299 ♫ You shined on me, and I'll be like springtime for you ♫ 964 00:57:29,300 --> 00:57:32,649 ♫ You became light ♫ 965 00:57:32,650 --> 00:57:38,229 ♫ And came into my arms ♫ 966 00:57:38,230 --> 00:57:41,769 ♫ You're the only one for me ♫ 967 00:57:41,770 --> 00:57:45,429 ♫ You're the only one for me ♫ 968 00:57:45,430 --> 00:57:47,749 Ji Ho. 969 00:57:47,750 --> 00:57:50,480 Will you marry me? 970 00:58:08,740 --> 00:58:10,150 Yes. 971 00:58:11,190 --> 00:58:12,760 I will. 972 00:58:21,720 --> 00:58:23,389 Kiss! 973 00:58:23,390 --> 00:58:24,829 Kiss! 974 00:58:24,830 --> 00:58:26,299 Kiss! 975 00:58:26,300 --> 00:58:27,819 Kiss! 976 00:58:27,820 --> 00:58:29,729 Kiss! 977 00:58:29,730 --> 00:58:34,599 ♫ You're the only one for me ♫ 978 00:58:34,600 --> 00:58:37,749 ♫ I want to be caught by you ♫ 979 00:58:37,750 --> 00:58:45,599 ♫ And express how I feel ♫ 980 00:58:45,600 --> 00:58:49,009 ♫ Open the door ♫ 981 00:58:49,010 --> 00:58:52,789 ♫ And take more time ♫ 982 00:58:52,790 --> 00:58:59,199 ♫ You shined on me, and I'll be like springtime for you ♫ 983 00:58:59,200 --> 00:59:07,200 ♫ You became light and shined on me ♫ 984 00:59:08,030 --> 00:59:11,389 ♫ You're the only one for me ♫ 985 00:59:11,390 --> 00:59:17,230 ♫ You're the only one for me ♫ 986 00:59:20,230 --> 00:59:22,590 Sang Eun... 987 00:59:23,600 --> 00:59:25,479 Sang Eun. 988 00:59:25,480 --> 00:59:27,630 Thank you for today. 989 00:59:29,050 --> 00:59:31,619 Should we walk home a bit? 990 00:59:31,620 --> 00:59:33,030 Yes. 991 00:59:36,340 --> 00:59:38,699 - Hey, Gwang Nam. - Where are you? 992 00:59:38,700 --> 00:59:39,939 Will you stay the night at his house? 993 00:59:39,940 --> 00:59:42,799 No, I'm on my way home. 994 00:59:42,800 --> 00:59:44,390 Bye. 995 00:59:49,740 --> 00:59:51,970 I should've done it first. 996 00:59:52,880 --> 00:59:54,970 I'm sorry for being late. 997 01:00:02,940 --> 01:00:06,930 [Marry me?] 998 01:00:10,470 --> 01:00:13,189 The wounded petals 999 01:00:13,190 --> 01:00:15,489 are the most fragrant ones. 1000 01:00:15,490 --> 01:00:17,890 I think that refers to you. 1001 01:00:27,320 --> 01:00:29,010 Sang Eun. 1002 01:00:34,270 --> 01:00:36,890 Will you marry me? 1003 01:01:35,770 --> 01:01:37,340 Sang Eun! 1004 01:01:40,640 --> 01:01:43,980 Acting definitely suits you better. 1005 01:01:44,800 --> 01:01:47,659 I came back because my mom forced me to. 1006 01:01:47,660 --> 01:01:49,250 Can you believe that? 1007 01:01:51,410 --> 01:01:54,989 I couldn't have if it wasn't for this photo. 1008 01:01:54,990 --> 01:01:57,550 This makes me believe. 1009 01:01:59,330 --> 01:02:00,320 Daebak! 1010 01:02:00,321 --> 01:02:02,830 When did they take this? 1011 01:02:05,760 --> 01:02:07,999 The set is pretty simple, by the way. 1012 01:02:08,000 --> 01:02:11,809 Didn't you say there are 100 people working for you? 1013 01:02:11,810 --> 01:02:13,989 This is a thesis project by a film student. 1014 01:02:13,990 --> 01:02:16,999 I didn't want to do commercial work for some reason. 1015 01:02:17,000 --> 01:02:20,279 I want to learn how to direct too. 1016 01:02:20,280 --> 01:02:22,110 Are you happy? 1017 01:02:23,600 --> 01:02:25,139 I'm happy. 1018 01:02:25,140 --> 01:02:26,479 Also... 1019 01:02:26,480 --> 01:02:28,989 There are people happier than me. 1020 01:02:28,990 --> 01:02:30,319 So I'm happy. 1021 01:02:30,320 --> 01:02:31,769 People happier than you? 1022 01:02:31,770 --> 01:02:33,229 Look at that photo just now. 1023 01:02:33,230 --> 01:02:34,839 My fans. 1024 01:02:34,840 --> 01:02:36,610 Sunset Hours. 1025 01:02:51,180 --> 01:02:53,660 Wow, so pretty! 1026 01:02:57,340 --> 01:02:58,829 This is a good one. 1027 01:02:58,830 --> 01:03:02,269 Noona is kind of pretty because she resembles me, right? 1028 01:03:02,270 --> 01:03:04,989 - What kind of joke is that? - Isn't it so pretty? 1029 01:03:04,990 --> 01:03:06,809 The flower in front of me is prettier. 1030 01:03:06,810 --> 01:03:08,629 Honey! 1031 01:03:08,630 --> 01:03:10,629 Please gather around for a second! 1032 01:03:10,630 --> 01:03:12,750 I have something to tell everyone. 1033 01:03:17,470 --> 01:03:18,969 Instead of having a wedding, 1034 01:03:18,970 --> 01:03:21,880 we invited the people who are really dear to us. 1035 01:03:22,690 --> 01:03:25,320 We'll live happily from now on. 1036 01:03:30,820 --> 01:03:32,260 To be honest, 1037 01:03:33,480 --> 01:03:35,549 I feel strange. 1038 01:03:35,550 --> 01:03:37,569 I'm really happy, but 1039 01:03:37,570 --> 01:03:39,059 I kind of... 1040 01:03:39,060 --> 01:03:40,429 feel afraid too. 1041 01:03:40,430 --> 01:03:41,769 That's how marriage is. 1042 01:03:41,770 --> 01:03:43,499 You feel happy and feel afraid too. 1043 01:03:43,500 --> 01:03:45,099 Did you feel afraid too? 1044 01:03:45,100 --> 01:03:47,730 I'm still afraid whenever I see you. 1045 01:03:51,020 --> 01:03:55,789 I don't think I could've had the courage to do this if it wasn't for you guys. 1046 01:03:55,790 --> 01:03:58,139 But now that I have Sang Eun, 1047 01:03:58,140 --> 01:04:01,199 I'll try to live well from now on. 1048 01:04:01,200 --> 01:04:02,970 Thank you. 1049 01:04:06,270 --> 01:04:08,289 I'll congratulate you in French. 1050 01:04:08,290 --> 01:04:10,810 Have a lot of sons and daughters. 1051 01:04:13,430 --> 01:04:15,019 I'm sorry. 1052 01:04:15,020 --> 01:04:18,039 Why don't we celebrate the occasion 1053 01:04:18,040 --> 01:04:19,169 and drink a bit? 1054 01:04:19,170 --> 01:04:21,199 - Okay! - Okay! 1055 01:04:21,200 --> 01:04:23,689 Hold on, before we have a drink, 1056 01:04:23,690 --> 01:04:25,769 shall we take a picture first? 1057 01:04:25,770 --> 01:04:28,009 Please look over here. 1058 01:04:28,010 --> 01:04:29,289 I'll take it now. 1059 01:04:29,290 --> 01:04:30,949 I set the timer for 10 seconds. 1060 01:04:30,950 --> 01:04:32,039 Is this part in the frame too? 1061 01:04:32,040 --> 01:04:33,889 - Is it? - When will it take the photo? 1062 01:04:33,890 --> 01:04:35,399 Aigoo, Aigoo... 1063 01:04:35,400 --> 01:04:37,109 Aigoo, are you okay? 1064 01:04:37,110 --> 01:04:38,199 - It's about to happen! - Right now? 1065 01:04:38,200 --> 01:04:39,709 - Right now? - When will it be? 1066 01:04:39,710 --> 01:04:41,799 Five seconds! 1067 01:04:41,800 --> 01:04:43,599 Aigoo. 1068 01:04:43,600 --> 01:04:46,570 I'm sorry. Let's do it one more time. 1069 01:04:47,670 --> 01:04:49,459 Be careful coming back here! 1070 01:04:49,460 --> 01:04:51,509 Be careful, be careful! 1071 01:04:51,510 --> 01:04:53,299 When will it be? 1072 01:04:53,300 --> 01:04:54,909 Let's go, let's go! 1073 01:04:54,910 --> 01:04:57,570 Four, three, two... 1074 01:05:32,830 --> 01:05:36,580 [Epilogue] 1075 01:05:43,410 --> 01:05:45,939 Ms. Sang Eun. 1076 01:05:45,940 --> 01:05:47,499 I mean, Sang Eun. 1077 01:05:47,500 --> 01:05:49,430 What time is it now? 1078 01:05:54,890 --> 01:05:56,920 It's a serious situation. 1079 01:06:03,800 --> 01:06:06,499 Wow, this is bad. How do we clean all this? 1080 01:06:06,500 --> 01:06:10,499 Can't we call those professionals from back then? 1081 01:06:10,500 --> 01:06:12,779 We should clean ourselves. 1082 01:06:12,780 --> 01:06:16,049 My head hurts to much. 1083 01:06:16,050 --> 01:06:18,059 By the way, I'm hungry, Oppa. 1084 01:06:18,060 --> 01:06:20,839 I see. You're hungry. 1085 01:06:20,840 --> 01:06:22,659 Stay here. 1086 01:06:22,660 --> 01:06:24,589 I'll go see if we have food. 1087 01:06:24,590 --> 01:06:26,390 Okay. 1088 01:06:28,830 --> 01:06:30,630 Broth... 1089 01:06:39,600 --> 01:06:41,309 How nice. 1090 01:06:41,310 --> 01:06:43,379 What day is it today? 1091 01:06:43,380 --> 01:06:45,740 Today is Sunday. 1092 01:06:46,990 --> 01:06:48,369 This is... 1093 01:06:48,370 --> 01:06:51,060 how Sunday should be. 75313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.