All language subtitles for Little Orphan Dusty (1977) Rhonda Jo Petty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:54,212 TIBURON 2 00:02:30,094 --> 00:02:32,596 - �Me dices tu nombre de nuevo? - Chrissie. 3 00:02:33,555 --> 00:02:35,599 - �A d�nde vamos? - A nadar. 4 00:02:38,310 --> 00:02:39,770 Espera. 5 00:02:40,687 --> 00:02:42,606 M�s despacio. 6 00:02:42,689 --> 00:02:45,150 No estoy borracho. �Espera! 7 00:02:47,110 --> 00:02:48,152 Espera. 8 00:02:48,278 --> 00:02:51,280 Ya voy. Ya voy. 9 00:02:53,115 --> 00:02:55,868 �Sin duda voy! �Espera! 10 00:02:55,993 --> 00:02:57,495 �Espera! 11 00:03:06,962 --> 00:03:09,131 Puedo nadar. 12 00:03:09,256 --> 00:03:12,175 S�lo que no puedo caminar o desvestirme. 13 00:03:32,402 --> 00:03:33,946 �Entra al agua! 14 00:03:34,071 --> 00:03:36,490 Con calma. Con calma. 15 00:04:12,294 --> 00:04:15,005 �Oh Dios m�o, auxilio! 16 00:04:22,741 --> 00:04:23,868 �Ay�dame! 17 00:04:23,993 --> 00:04:26,870 Ya voy. Ya voy. 18 00:04:28,414 --> 00:04:30,040 �Duele! 19 00:04:31,084 --> 00:04:34,420 �Dios! �Dios! 20 00:04:35,337 --> 00:04:39,215 �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! �Dios m�o, s�lvame! 21 00:04:41,968 --> 00:04:43,428 �Oh, Dios m�o! 22 00:04:45,012 --> 00:04:47,056 �Oh, Dios! �No, por favor! 23 00:04:47,181 --> 00:04:49,475 �Dios, por favor, ay�dame! 24 00:05:09,953 --> 00:05:14,123 Los botes se alquilar�n temprano como preparaci�n para la temporada alta. 25 00:05:14,248 --> 00:05:16,125 Esta es WISS. 26 00:05:19,962 --> 00:05:22,464 �Por qu� el sol no brillaba aqu�? 27 00:05:26,009 --> 00:05:28,262 Compramos la casa en el oto�o. 28 00:05:28,387 --> 00:05:30,555 Ahora estamos en verano. 29 00:05:33,975 --> 00:05:36,686 Alguien debe darle de comer a los perros. 30 00:05:36,811 --> 00:05:38,188 Bueno. 31 00:05:41,858 --> 00:05:43,776 �Ves a los ni�os? 32 00:05:49,657 --> 00:05:51,533 Deben estar en el patio trasero. 33 00:05:51,659 --> 00:05:53,994 En Amity, se dice patio. 34 00:05:55,329 --> 00:05:58,999 Est�n en el patio, no muy lejos del auto. 35 00:06:02,085 --> 00:06:04,462 - �As� est� bien? - Como si fueras de Nueva York. 36 00:06:06,339 --> 00:06:09,592 Mam�, me cort�. Me mordi� un vampiro. 37 00:06:09,676 --> 00:06:12,136 Estaban jugando en esos columpios, �verdad? 38 00:06:12,261 --> 00:06:16,182 Son peligrosos. No jueguen en ellos. No los he arreglado todav�a. 39 00:06:16,307 --> 00:06:20,352 Creo que vas a sobrevivir, pero no es lo m�s lindo que he visto. 40 00:06:20,477 --> 00:06:22,771 - �S�? - �Puedo ir a nadar? 41 00:06:22,855 --> 00:06:24,773 D�jame que te cure primero. 42 00:06:24,856 --> 00:06:27,067 �Aparecen en la playa o flotan o qu�? 43 00:06:32,405 --> 00:06:36,326 D�jelo donde est�. Estar� all� dentro de unos... 44 00:06:36,451 --> 00:06:39,141 ...15 � 20 minutos, est� bien? 45 00:06:39,767 --> 00:06:41,123 Bueno. 46 00:06:43,040 --> 00:06:45,000 Me voy. Desapareci� una persona. 47 00:06:45,084 --> 00:06:47,836 La temporada no empezado. No ha venido nadie a�n. 48 00:06:51,548 --> 00:06:54,968 Escucha, Jefe, ten cuidado, s�? 49 00:06:55,093 --> 00:06:57,679 - �En esta ciudad? - Hola, Pap�. 50 00:06:57,804 --> 00:06:59,973 Espera. Deja que me suba. 51 00:07:00,056 --> 00:07:02,142 - Devu�lveme la taza. - Te la devolver�. 52 00:07:02,247 --> 00:07:03,498 Est� bien. 53 00:07:03,893 --> 00:07:06,229 Desp�dete. Adi�s. 54 00:07:32,337 --> 00:07:35,882 BIENVENIDOS A LA ISLA DE AMITY 50ma REGATA ANUAL JULIO 4-10 55 00:07:36,048 --> 00:07:38,342 �Y nadie la vio entrar al agua? 56 00:07:38,426 --> 00:07:43,097 Tal vez alguien s�. Yo estaba medio desmayado. 57 00:07:43,222 --> 00:07:45,391 - Ella se te escap�. - No, Se�or. 58 00:07:48,102 --> 00:07:50,229 Se debi� haber ahogado. 59 00:07:50,312 --> 00:07:52,773 Yo lo llam�, verdad? 60 00:07:52,898 --> 00:07:55,734 - �Vives aqu�? - No. En Hartford. 61 00:07:55,817 --> 00:07:58,236 Voy a Trinity. Mis padres viven en Greenwich. 62 00:07:58,319 --> 00:08:01,114 - �Tus padres nacieron aqu�? - S�, soy un isle�o. 63 00:08:01,239 --> 00:08:04,075 Se mudaron cuando mi pap� se jubil�. �Es usted un isle�o? 64 00:08:04,158 --> 00:08:06,410 No, soy de Nueva York. �Viniste a pasar el verano? 65 00:08:07,620 --> 00:08:08,913 Vamos. 66 00:08:21,842 --> 00:08:23,134 Santo... 67 00:08:35,813 --> 00:08:37,273 Oh Dios m�o. 68 00:09:01,879 --> 00:09:04,340 Est� despierto muy temprano. 69 00:09:04,465 --> 00:09:06,425 �El Jefe est� all� dentro? 70 00:09:07,510 --> 00:09:10,095 Jefe, cu�l es el problema? 71 00:09:10,179 --> 00:09:14,141 Polly, no deje papeles viejos sobre mi escritorio. 72 00:09:14,266 --> 00:09:16,226 - S�lo casos pendientes. - S�, Jefe. 73 00:09:16,351 --> 00:09:18,812 Recibimos llamadas sobre esa escuela de karate. 74 00:09:18,937 --> 00:09:21,898 Parece que los ni�os de nueve a�os de la escuela... 75 00:09:22,023 --> 00:09:25,568 ...han estado practicando karate con las cercas. 76 00:09:25,693 --> 00:09:28,863 Oficina del Jefe Brody. El inspector m�dico. 77 00:09:32,491 --> 00:09:35,619 CAUSA PROBABLE DE MUERTE 78 00:09:35,661 --> 00:09:38,998 ATAQUE DE TIBURON 79 00:09:41,708 --> 00:09:44,169 El Jefe de bomberos quiere que revise... 80 00:09:44,294 --> 00:09:48,673 Quiero una lista de todas las actividades acu�ticas planeadas para hoy. 81 00:09:48,757 --> 00:09:52,427 Hendricks. �D�nde guardamos los carteles de Playa Cerrada? 82 00:09:52,552 --> 00:09:54,137 Nunca los tuvimos. 83 00:09:54,220 --> 00:09:57,181 Jefe dejaron un maldito cami�n justo delante de mi tienda. 84 00:09:58,141 --> 00:10:00,351 Que complete el formulario. 85 00:10:00,476 --> 00:10:02,019 S�lo compl�telo. 86 00:10:23,581 --> 00:10:26,876 Mire lo que esos ni�os le hicieron a mi cerca. 87 00:10:27,001 --> 00:10:31,088 - Usa lentes, ah? - S�. Lo llamar� por la tarde. 88 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 Lo prometo. 89 00:10:33,090 --> 00:10:36,719 ISLA DE AMITY CELEBRACION DEL 4 DE JULIO 90 00:10:38,011 --> 00:10:40,639 Esto no me va a servir en agosto. 91 00:10:40,764 --> 00:10:43,475 Los turistas vienen en junio. 92 00:10:43,600 --> 00:10:46,228 No tienes nada de lo que ped� aqu�. 93 00:10:46,311 --> 00:10:50,565 Ni sombrillas, ni sillas playeras, ni pelotas para la playa. 94 00:10:50,648 --> 00:10:53,526 Si el servicio no me sirve... 95 00:10:57,488 --> 00:10:58,739 �Jefe! 96 00:10:59,366 --> 00:11:00,513 �Jefe! 97 00:11:00,574 --> 00:11:03,327 Polly dijo que le dijera que un grupo de ni�os... 98 00:11:03,452 --> 00:11:06,580 ...tienen una competencia de nataci�n en la bah�a Avril. 99 00:11:06,663 --> 00:11:08,916 No los pude llamar. No hay tel�fonos all�. 100 00:11:08,999 --> 00:11:10,959 Est� bien, sal de all�. 101 00:11:11,084 --> 00:11:13,962 Lleva todo esto a la oficina y prepara esos carteles. 102 00:11:14,087 --> 00:11:17,716 Pllayas cerradas. Prohibido nadar. Orden de la polic�a de Amity. 103 00:11:17,799 --> 00:11:20,176 - Que los escriba Polly. - �Por qu� yo no? 104 00:11:20,301 --> 00:11:22,261 Que los escriba Polly. 105 00:11:22,888 --> 00:11:24,765 �Jefe Brody! 106 00:11:29,393 --> 00:11:32,187 Un tibur�n mat� a alguien esta ma�ana, alcalde. 107 00:11:32,313 --> 00:11:34,106 Tengo que cerrar la playa. 108 00:11:34,189 --> 00:11:36,233 Bueno, Albert. Vamos. 109 00:11:36,316 --> 00:11:38,235 Levanta los brazos. No pelees. 110 00:11:44,324 --> 00:11:47,368 Charlie, ll�vame a donde est�n esos ni�os, s�? 111 00:12:07,846 --> 00:12:09,056 �Marty? 112 00:12:10,432 --> 00:12:13,768 �Marty vas a cerrar las playas bajo tu propia autoridad? 113 00:12:13,852 --> 00:12:15,770 �Qu� otra autoridad necesito? 114 00:12:15,854 --> 00:12:18,439 T�cnicamente, una orden de una junta municipal... 115 00:12:18,523 --> 00:12:20,316 Eso es seg�n la ley. 116 00:12:20,441 --> 00:12:24,612 Nos preocupa que te est�s apresurando a hacer algo serio aqu�. 117 00:12:24,695 --> 00:12:26,447 Es tu primer verano. 118 00:12:26,530 --> 00:12:28,449 �Qu� significa eso? 119 00:12:28,532 --> 00:12:32,953 S�lo trato de decir que Amity es una ciudad de veraneo. 120 00:12:33,036 --> 00:12:35,163 Necesitamos algunos d�lares. 121 00:12:35,289 --> 00:12:37,999 Si la gente no puede nadar aqu�, con gusto nadar�... 122 00:12:38,083 --> 00:12:41,211 ...en las playas de Cape Cod, Hampton, Long Island. 123 00:12:41,336 --> 00:12:43,296 Eso no significa que debamos servirlos como comida. 124 00:12:43,380 --> 00:12:45,715 Nunca tuvimos ese tipo de problemas aqu�. 125 00:12:46,925 --> 00:12:48,885 �Entonces c�mo muri� esa muchacha? 126 00:12:49,010 --> 00:12:52,346 - �La h�lice de un barco? - Creo que posiblemente... 127 00:12:52,471 --> 00:12:55,015 - S�, un accidente. - No me dijo eso por tel�fono. 128 00:12:55,141 --> 00:12:58,394 Me equivoqu�. Tendremos que corregir los informes. 129 00:12:58,519 --> 00:13:00,521 - �Y lo afirmar�? - Lo afirmar�. 130 00:13:01,542 --> 00:13:04,816 Brody, una muchacha se fu� a nadar. 131 00:13:04,900 --> 00:13:09,029 Nad� un poco lejos, se cans�, vino un barco pesquero... 132 00:13:09,112 --> 00:13:10,363 Ya ha ocurrido. 133 00:13:10,447 --> 00:13:13,491 Creo que no sabes c�mo reacciona la gente ante esto. 134 00:13:13,575 --> 00:13:16,703 Larry, lo s�. Estoy reaccionando a lo que me dijeron. 135 00:13:16,828 --> 00:13:19,956 Marty, es todo psicol�gico. 136 00:13:20,081 --> 00:13:22,166 Si gritas: Barracuda... 137 00:13:22,249 --> 00:13:24,210 ...todos dicen: �Ah? �Qu�? 138 00:13:25,753 --> 00:13:27,546 Si gritas: Tibur�n... 139 00:13:28,756 --> 00:13:31,800 ...el 4 de julio se desatar� el p�nico aqu�. 140 00:13:33,927 --> 00:13:35,887 Est� bien, nos puede llevar de regreso ahora. 141 00:13:49,275 --> 00:13:51,360 Voy a buscar mi flotador para ir al agua. 142 00:13:51,485 --> 00:13:53,028 D�jame ver tus dedos. 143 00:13:54,488 --> 00:13:56,573 Alex Kintner, empezaron a arrugarse. 144 00:13:56,699 --> 00:13:58,742 Deja que vaya al agua un poco m�s. 145 00:13:58,867 --> 00:14:01,078 - S�lo diez minutos m�s. - Gracias. 146 00:14:03,830 --> 00:14:06,041 No hay isle�os. Ninguno es de la isla. 147 00:14:06,124 --> 00:14:08,209 Es mucha molestia. 148 00:14:08,335 --> 00:14:11,254 S�lo tengo una simple pregunta: 149 00:14:11,337 --> 00:14:13,464 �Cu�ndo me convierto en una isle�a? 150 00:14:13,589 --> 00:14:15,498 Ellen, nunca, nunca. 151 00:14:15,508 --> 00:14:18,615 No naciste aqu�, no eres una isle�a, eso es todo. 152 00:15:16,232 --> 00:15:19,151 No lo molestes mucho. Regresa enseguida. 153 00:15:21,195 --> 00:15:24,156 Oye Marty, s� que tienes muchos problemas... 154 00:15:24,239 --> 00:15:26,867 ...pero tengo algunos problemas que deber�as solucionar. 155 00:15:26,992 --> 00:15:30,954 Unos tipos estacionan en frente de mi casa. No puedo ir a la oficina... 156 00:15:31,079 --> 00:15:34,624 ...y hay que mover ese cami�n que est� al lado de mi oficina. 157 00:15:34,749 --> 00:15:37,293 Lo que necesito es una zona donde est� prohibido estacionar. 158 00:15:37,418 --> 00:15:41,089 - Ya lo has hecho antes. - Cari�o, ven aqu�, por favor. 159 00:15:41,214 --> 00:15:42,757 Por favor. 160 00:15:45,217 --> 00:15:46,802 �Est�s bien? 161 00:15:46,886 --> 00:15:48,387 S�, estoy bien. 162 00:15:48,512 --> 00:15:52,391 Escucha, si te preocupa que los ni�os entren al agua... 163 00:15:52,516 --> 00:15:54,643 ...pueden jugar aqu�, en la playa. 164 00:15:54,726 --> 00:15:56,561 Est� bien. D�jalos que vayan. 165 00:16:06,362 --> 00:16:07,530 Est� fr�a. 166 00:16:09,198 --> 00:16:11,367 Sabemos todo acerca de usted, Jefe. 167 00:16:11,450 --> 00:16:13,536 Nunca entra al agua, verdad? 168 00:16:13,661 --> 00:16:16,080 Qu� gorra m�s fea, Harry. 169 00:16:21,794 --> 00:16:24,296 Jefe Brody, est�s tenso. 170 00:16:24,379 --> 00:16:26,339 Rel�jate. Vamos. 171 00:16:27,507 --> 00:16:29,551 Eso es. 172 00:16:41,751 --> 00:16:43,415 �Pippit, Pippit! 173 00:16:43,833 --> 00:16:45,501 �Pippit! 174 00:16:46,171 --> 00:16:47,735 �Pippit, ven, Pippit! 175 00:16:48,944 --> 00:16:50,547 �Pippit! 176 00:17:13,008 --> 00:17:14,927 - �Viste eso? - S�. 177 00:17:23,602 --> 00:17:25,061 �Sangre! 178 00:17:29,983 --> 00:17:32,110 �Todos afuera! �Afuera! 179 00:17:34,695 --> 00:17:36,113 �S�quenlos! 180 00:17:42,286 --> 00:17:44,663 �Michael, sal del agua! 181 00:17:57,842 --> 00:17:59,052 �Alex? 182 00:18:02,388 --> 00:18:03,639 �Alex? 183 00:18:13,816 --> 00:18:17,486 RECOMPENSA DE $3.000 DOLARES PARA QUIEN CAPTURE AL TIBURON QUE MATO... 184 00:18:17,611 --> 00:18:20,155 Ni siquiera sabemos si hay un tibur�n aqu�. 185 00:18:20,280 --> 00:18:23,971 No puedo discutir con usted. No puedo hablar con usted. 186 00:18:24,075 --> 00:18:27,537 Debo hablar con la Se�ora Kintner. Esto ser� una competencia. 187 00:18:27,662 --> 00:18:30,623 Lo est�n publicando en todos los peri�dicos. 188 00:18:30,707 --> 00:18:33,251 Todo la gente de Nueva Inglaterra se enterar�. 189 00:18:33,376 --> 00:18:35,378 Vayamos a la sala de conferencias. 190 00:18:35,503 --> 00:18:37,755 Soy el responsable de la seguridad p�blica. 191 00:18:37,838 --> 00:18:40,403 Entonces aseg�rate de que nadie se lastime ma�ana. 192 00:18:40,404 --> 00:18:41,238 Marty... 193 00:18:41,321 --> 00:18:42,906 - Marty haz algo... - No tiene importancia. 194 00:18:42,989 --> 00:18:44,595 Har� lo posible por ocultarlo. 195 00:18:44,678 --> 00:18:46,680 Lo publicar� con los anuncios de comida. 196 00:18:47,806 --> 00:18:49,683 Entren aqu�, por favor. 197 00:18:51,226 --> 00:18:52,852 Entren, por favor. 198 00:19:06,615 --> 00:19:08,909 �Por qu� siempre se hace la valiente? 199 00:19:09,034 --> 00:19:12,412 Mire, tengo un punto de vista que mucha gente comparte. 200 00:19:15,624 --> 00:19:18,627 No es porque sea due�a de un motel. �Qu� opina usted? 201 00:19:18,710 --> 00:19:21,629 - Espero que no cierren las playas. - Hagamos orden. 202 00:19:23,339 --> 00:19:25,300 Hagamos orden, por favor. 203 00:19:26,718 --> 00:19:29,303 �Alguna pregunta especial? 204 00:19:29,428 --> 00:19:34,058 �Los tres mil d�lares de recompensa por el tibur�n son en efectivo o cheque? 205 00:19:34,141 --> 00:19:37,603 Eso no me parece gracioso en absoluto. Lo siento. 206 00:19:38,020 --> 00:19:39,597 Muy bien, muy bien. 207 00:19:40,439 --> 00:19:44,443 Eso es un asunto privado entre ustedes los pescadores, y la Se�ora Kintner. 208 00:19:46,027 --> 00:19:49,739 Marty podr�as venir por favor... Jefe Brody. 209 00:19:52,408 --> 00:19:55,828 S�lo quiero decirles lo que planeamos hacer ahora. 210 00:19:55,912 --> 00:19:57,663 �Y que hay de las playas, Jefe? 211 00:19:57,747 --> 00:20:02,209 Vamos a aumentar el n�mero de polic�as cuanto antes. 212 00:20:02,293 --> 00:20:05,754 Luego, trataremos de vigilar la playa contra tiburones. 213 00:20:05,838 --> 00:20:08,090 �Van a cerrar las playas? 214 00:20:10,968 --> 00:20:13,199 S�, lo haremos. 215 00:20:15,222 --> 00:20:17,182 Tambi�n planeamos traer algunos expertos... 216 00:20:17,307 --> 00:20:20,310 ...del instituto oceanogr�fico del continente. 217 00:20:20,435 --> 00:20:22,103 S�lo 24 horas. 218 00:20:22,228 --> 00:20:23,771 No estoy de acuerdo con eso. 219 00:20:26,149 --> 00:20:27,942 S�lo 24 horas. 220 00:20:28,025 --> 00:20:30,569 24 horas son como tres semanas. 221 00:20:54,383 --> 00:20:56,427 Todos ustedes me conocen. 222 00:20:56,552 --> 00:20:59,305 Saben c�mo me gano la vida. 223 00:20:59,388 --> 00:21:02,224 Atrapar� a este bicho, pero no va a ser f�cil. 224 00:21:02,349 --> 00:21:04,268 Es un pez malo. 225 00:21:04,351 --> 00:21:07,959 No es como ir al lago a pescar bacalaos y abadejos. 226 00:21:09,648 --> 00:21:12,984 Este tibur�n se los tragar�a enteros. 227 00:21:13,068 --> 00:21:16,696 Los sacudir�a un poco, los morder�a un poco... 228 00:21:16,821 --> 00:21:18,531 ...y se los tragar�a. 229 00:21:18,656 --> 00:21:21,451 Hay que matarlo r�pido para que regresen los turistas. 230 00:21:21,534 --> 00:21:24,120 Eso les dar� ganancias a todos sus negocios. 231 00:21:25,621 --> 00:21:27,873 Pero no va a ser f�cil. 232 00:21:27,998 --> 00:21:30,918 Estoy seguro de que mi vida vale mucho m�s de tres mil d�lares, Jefe. 233 00:21:31,919 --> 00:21:33,545 Lo encontrar� por tres... 234 00:21:33,670 --> 00:21:37,007 ...pero lo atrapar� y lo matar� por diez. 235 00:21:37,090 --> 00:21:39,509 Ustedes tienen que decidir. 236 00:21:39,634 --> 00:21:41,511 �Quieren vivir bien y pagarme? 237 00:21:41,636 --> 00:21:45,098 �O quieren ahorrar y pasar hambre todo el invierno? 238 00:21:46,558 --> 00:21:48,935 No quiero voluntarios ni compa�eros. 239 00:21:49,018 --> 00:21:51,604 Hay demasiados capitanes en esta isla. 240 00:21:52,688 --> 00:21:55,483 Diez mil d�lares s�lo para m�. 241 00:21:55,566 --> 00:21:58,944 Por eso, les traer� la cabeza, la cola... 242 00:21:59,028 --> 00:22:00,946 ...toda la maldita cosa. 243 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 Muchas gracias, Se�or Quint. 244 00:22:09,079 --> 00:22:11,498 Lo vamos a considerar. 245 00:22:13,875 --> 00:22:16,794 Se�or Alcalde. Jefe. 246 00:22:18,755 --> 00:22:20,506 Damas y caballeros. 247 00:22:32,100 --> 00:22:36,229 PROHIBIDO NADAR - ZONA PELIGROSA PLAYA CERRADA POR ORDEN DE LA POLICIA DE AMITY 248 00:22:36,354 --> 00:22:38,523 DETECTOR DE VIBRACION DEL TIBURON 249 00:22:39,774 --> 00:22:42,277 IMPULSOS ERRATICOS IMPULSOS SUAVES, RITMICOS 250 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 PEZ EN PELIGRO 251 00:22:53,788 --> 00:22:57,041 Oh, Dios. Me asustaste. 252 00:23:00,544 --> 00:23:04,089 Sabes Ellen, la gente ni siquiera sabe cu�nto viven los tiburones. 253 00:23:04,214 --> 00:23:06,633 Digo, si viven dos, tres mil a�os. 254 00:23:06,758 --> 00:23:09,427 - No lo saben. - Basta. Basta. 255 00:23:09,511 --> 00:23:12,055 No vas a poder dormir esta noche. Aqu� tienes. 256 00:23:13,556 --> 00:23:16,100 - Vamos. - Gracias. 257 00:23:25,276 --> 00:23:27,486 �Te quieres emborrachar y divertir? 258 00:23:27,611 --> 00:23:29,071 Ah, s�. 259 00:23:33,116 --> 00:23:35,827 Oye, a Mikey le encant� el regalo. 260 00:23:36,703 --> 00:23:38,246 �D�nde est�? 261 00:23:38,330 --> 00:23:40,081 Sentado en �l. 262 00:23:42,292 --> 00:23:44,460 �Por Dios! 263 00:23:47,755 --> 00:23:49,715 �Muy bien, Michael, sal del bote! 264 00:23:51,008 --> 00:23:54,219 Estoy amarrado al muelle, sentado en el bote. 265 00:23:54,303 --> 00:23:55,971 Estoy ayudando a Michael. 266 00:23:56,221 --> 00:24:00,726 - �Sal de ese bote! - �Vamos Pap� s�lo un poco m�s! �Por favor! 267 00:24:00,809 --> 00:24:03,061 - Marty, ma�ana cumple a�os. - No quiero que est� en el mar. 268 00:24:03,145 --> 00:24:06,272 No est� en el mar. Est� en un bote. No va a entrar al agua. 269 00:24:06,398 --> 00:24:10,235 Creo que nunca volver� a entrar despu�s de lo que ocurri� ayer. 270 00:24:12,320 --> 00:24:14,906 No digas eso. 271 00:24:14,989 --> 00:24:17,241 No quiero que ocurra eso. T� lo sabes. 272 00:24:19,368 --> 00:24:22,204 Quiero que lea las reglas de navegaci�n... 273 00:24:22,329 --> 00:24:24,289 ...antes de que salga a navegar solo. 274 00:24:24,415 --> 00:24:27,376 Michael, o�ste a tu padre? 275 00:24:27,501 --> 00:24:30,379 �Sal del agua ahora mismo! �Ahora mismo! 276 00:24:37,343 --> 00:24:41,514 Estoy cansado. Paremos antes de que alguien nos denuncie. 277 00:24:41,597 --> 00:24:45,351 No te preocupes. El Jefe vive del otro lado de la isla. 278 00:24:45,434 --> 00:24:47,728 �Estoy llendo derecho? 279 00:24:47,853 --> 00:24:49,355 Sigue remando. 280 00:24:58,321 --> 00:25:01,324 Espero que atrapemos algo. Esta carne es de mi esposa. 281 00:25:01,366 --> 00:25:05,537 No te preocupes. Con tres mil d�lares se puede comprar mucha carne. 282 00:25:13,294 --> 00:25:16,213 �Ven a buscarlo! 283 00:25:20,134 --> 00:25:22,177 La marea se lo est� llevando. 284 00:25:25,055 --> 00:25:26,682 �Podemos irnos a casa? 285 00:26:25,906 --> 00:26:27,049 �Oye! 286 00:26:27,155 --> 00:26:29,366 Oye, est� picando, est� picando, est� picando, Oye. 287 00:26:30,305 --> 00:26:31,452 �Vamos! �Vamos! 288 00:26:31,618 --> 00:26:33,077 �Vamos! �Vamos! 289 00:27:02,105 --> 00:27:04,732 Charlie, hazme caso. �No mires para atr�s! 290 00:27:04,816 --> 00:27:06,859 �Nada, Charlie, nada! 291 00:27:06,984 --> 00:27:08,527 �Nada! �Nada, Charlie! 292 00:27:08,653 --> 00:27:10,404 �Vamos! �Nada hacia m�! 293 00:27:10,488 --> 00:27:12,323 �Vamos, Charlie! �Nada! 294 00:27:12,406 --> 00:27:14,450 Sigue nadando. 295 00:27:14,575 --> 00:27:17,286 Vamos un poco m�s. Eso es. 296 00:27:18,745 --> 00:27:20,956 �No puedo subir! �No puedo subir! 297 00:27:21,039 --> 00:27:22,624 �Dame la mano! 298 00:27:22,749 --> 00:27:24,542 �Ay�dame! 299 00:27:24,668 --> 00:27:29,130 �Saca los pies del agua! �Sube los pies! 300 00:27:29,255 --> 00:27:31,674 Eso es, Charlie. Eso es. 301 00:27:40,349 --> 00:27:42,268 �Nos podemos ir a casa ahora? 302 00:27:43,352 --> 00:27:47,314 PUERTO DE AMITY CAPITAN DE PUERTO FRANK SILVA 303 00:27:51,526 --> 00:27:55,530 Denherder y Charlie se quedaron ah� sentados recobrando el aliento... 304 00:27:55,613 --> 00:27:59,492 ...y pensando en c�mo decirle a la esposa de Charlie lo de la carne. 305 00:27:59,575 --> 00:28:01,786 Eso no es gracioso, no es gracioso en absoluto. 306 00:28:01,869 --> 00:28:04,997 La Se�ora Kintner habr� puesto su anuncio en Caza y Pesca. 307 00:28:05,081 --> 00:28:08,375 Parece que lo pusieron en todos los peri�dicos nacionales. 308 00:28:08,459 --> 00:28:11,128 Eso no tiene ning�n sentido. Trato de ser razonable. 309 00:28:11,211 --> 00:28:12,796 �Esperen! 310 00:28:18,885 --> 00:28:23,139 - Hola. - Hola a usted joven. �C�mo est�? 311 00:28:23,223 --> 00:28:26,309 Espero que no salga con todos esos locos. 312 00:28:31,147 --> 00:28:35,067 Ese bote tiene que zarpar primero. Deben zarpar o �l no puede salir. 313 00:28:35,192 --> 00:28:38,070 �Oye, el de la balandra! No ices la vela. 314 00:28:38,195 --> 00:28:40,864 �Tienes un remo? Sal de aqu� remando. 315 00:28:40,948 --> 00:28:44,618 Oficial, oficial espere un segundo. Espere un segundo. S�lo... 316 00:28:44,743 --> 00:28:48,246 �Oigan! �Cu�nta gente ir� a bordo de ese bote? 317 00:28:48,371 --> 00:28:50,790 - Lo que sea seguro. - �Eso no es seguro! 318 00:28:50,915 --> 00:28:53,001 Cuidado. Eso es dinamita. 319 00:28:53,084 --> 00:28:55,587 Espere un minuto. �A d�nde va con eso? 320 00:28:55,712 --> 00:28:57,839 - Voy al bote. �Por qu�? - Oh no, no, no. 321 00:28:57,922 --> 00:29:00,299 Por favor, por favor, ay�deme a sacar la gente de ese bote. 322 00:29:00,424 --> 00:29:01,425 Claro. 323 00:29:01,550 --> 00:29:03,719 �Caballeros? �Caballeros? 324 00:29:03,803 --> 00:29:07,640 El oficial me pidi� que les dijera que llevan gente de m�s. 325 00:29:07,765 --> 00:29:09,433 Por favor. �No moleste! 326 00:29:09,516 --> 00:29:11,560 Usted no viene. �Qu� le importa? 327 00:29:11,643 --> 00:29:14,771 �Me pueden decir si hay un buen hotel o restaurante en la isla? 328 00:29:14,896 --> 00:29:16,857 S�, camine derecho. 329 00:29:18,149 --> 00:29:20,443 Se van a morir todos. 330 00:29:20,568 --> 00:29:23,029 Polly, tenemos vallas afuera. 331 00:29:23,112 --> 00:29:26,032 Tiene que conseguir que alguien nos ayude. 332 00:29:26,115 --> 00:29:28,826 Mande que pongan esas vallas en la carretera... 333 00:29:28,951 --> 00:29:31,704 ...porque aqu� ya hay gente de m�s. 334 00:29:31,787 --> 00:29:33,956 - �S�? - �Qu� haces all� afuera? 335 00:29:34,081 --> 00:29:37,501 - Esta es tu gente. H�blales. - Esa no es mi gente, vinieron de todas partes. 336 00:29:37,626 --> 00:29:39,586 �Vio todas sus placas en el parqueadero? 337 00:29:39,670 --> 00:29:42,130 Connecticut, Rhode Island, Nueva Jersey. Estoy solo. 338 00:29:42,214 --> 00:29:44,674 �Y que pas� con la ayuda extra que nos iban a enviar? 339 00:29:44,800 --> 00:29:47,510 Llegar� el 4 de julio. Hasta entonces, estamos solos. 340 00:29:47,636 --> 00:29:49,971 �Vio a esos ocho tipos en esa lancha? 341 00:29:50,054 --> 00:29:52,557 Ninguno de ellos saldr� del puerto con vida. 342 00:29:52,682 --> 00:29:56,269 Lenny, a eso me refiero. T� los conoces. �Habla con ellos! 343 00:29:56,394 --> 00:29:58,938 Parece que todos se est�n divirtiendo hoy. 344 00:29:59,063 --> 00:30:00,439 Polly, la llamar� m�s tarde. 345 00:30:00,564 --> 00:30:02,942 �Escuche d�nde puedo encontrar al Jefe Brody? 346 00:30:03,025 --> 00:30:04,485 �Qui�n es usted? 347 00:30:04,610 --> 00:30:07,613 Matt Hooper, del instituto oceanogr�fico. 348 00:30:07,738 --> 00:30:09,823 Por el amor de Dios. Usted es al que llamamos. 349 00:30:09,948 --> 00:30:12,242 - Yo soy Brody, yo soy Brody. - Es un gusto conocerlo. 350 00:30:12,325 --> 00:30:14,661 - Igualmente. - Escuche s� que est� ocupado, pero... 351 00:30:14,786 --> 00:30:16,329 �Qu� necesita? 352 00:30:16,454 --> 00:30:19,499 Tendr�a que ver los restos de la primera v�ctima. 353 00:30:19,624 --> 00:30:23,544 - �La muchacha de la playa? - Bueno. T�ngame paciencia. 354 00:30:25,171 --> 00:30:28,382 Ya ver�s cuando esos tontos lleguen a las rocas. 355 00:30:28,507 --> 00:30:31,552 Desear�n que sus padres nunca se hubieran conocido... 356 00:30:31,677 --> 00:30:35,973 ...cuando empiecen a hacer agua y a darse contra esas rocas. 357 00:30:36,056 --> 00:30:39,393 �Sal de all�, maldito tonto! 358 00:30:39,518 --> 00:30:42,896 �Qu� haces? �Nos quieres ahogar, loco desgraciado? 359 00:30:43,021 --> 00:30:46,483 - �Qu� hacen ellos aqu�? - �Qu� hacen all�? 360 00:30:46,608 --> 00:30:49,694 - �Qu� diablos est�n haciendo? - Est�n tirando cebo. 361 00:30:49,819 --> 00:30:52,613 - �Por qu� demonios? - Para atraer al tibur�n. 362 00:30:52,697 --> 00:30:55,825 �Cu�nto es tres mil d�lares divido cuatro? 363 00:31:04,708 --> 00:31:07,753 Mostr�mosle nuestro "accidente" al Se�or Hooper. 364 00:31:10,005 --> 00:31:13,508 V�ctima identificada como Christine Watkins. Mujer blanca. 365 00:31:13,591 --> 00:31:17,387 - S�. Esto es lo que dice. - Probable accidente de bote. 366 00:31:18,721 --> 00:31:20,306 �Est� bien? 367 00:31:23,267 --> 00:31:25,353 La altura y el peso de la v�ctima... 368 00:31:25,478 --> 00:31:28,731 ...s�lo se pueden calcular por los restos parciales. 369 00:31:33,402 --> 00:31:35,946 El torso ha sido cortado por el medio. 370 00:31:36,071 --> 00:31:38,949 No queda ning�n �rgano. Un vaso de agua, por favor. 371 00:31:39,074 --> 00:31:42,243 El brazo derecho ha sido amputado arriba del codo... 372 00:31:42,327 --> 00:31:46,080 ...con p�rdida masiva de tejido en la musculatura superior. 373 00:31:47,206 --> 00:31:48,750 Muchas gracias. 374 00:31:50,835 --> 00:31:53,546 Hay restos de huesos. No fu� un accidente de bote. 375 00:31:53,629 --> 00:31:55,589 �Le avis� a la Guardia Costera? 376 00:31:55,714 --> 00:31:59,218 No. S�lo a las autoridades locales. 377 00:32:02,221 --> 00:32:04,806 El brazo izquierdo, la cabeza, los hombros... 378 00:32:04,931 --> 00:32:07,058 ...y el estern�n est�n intactos. 379 00:32:07,142 --> 00:32:08,894 No fume aqu�. Gracias. 380 00:32:11,312 --> 00:32:13,189 Esto fu� lo que ocurri�: 381 00:32:14,524 --> 00:32:17,568 Esto indica la alimentaci�n de un escualo grande... 382 00:32:17,652 --> 00:32:21,614 ...posiblemente Longimanus o Isurus glaucus. 383 00:32:21,646 --> 00:32:22,970 Ahora... 384 00:32:22,980 --> 00:32:26,327 ...la enorme cantidad de p�rdida de tejido no permite un an�lisis detallado. 385 00:32:26,452 --> 00:32:29,371 Pero este escualo debe ser mucho m�s grande... 386 00:32:29,455 --> 00:32:32,666 ...que cualquier escualo normal de estas aguas. 387 00:32:32,791 --> 00:32:35,210 �No sali� en un bote a investigar estas aguas? 388 00:32:35,293 --> 00:32:38,421 �Bueno, esto no fu� un accidente de bote! 389 00:32:38,505 --> 00:32:42,050 No fu� ninguna h�lice, no fu� ning�n arrecife de coral... 390 00:32:42,133 --> 00:32:43,760 ...y no fu� Jack, el Destripador. 391 00:32:47,221 --> 00:32:48,723 Fue un tibur�n. 392 00:32:53,185 --> 00:32:54,979 Nosotros lo atrapamos. 393 00:32:59,107 --> 00:33:01,068 Quiero tomarle una foto. 394 00:33:05,489 --> 00:33:10,660 Quiero transmitir esto a todos los peri�dicos y emisoras del pa�s. 395 00:33:10,785 --> 00:33:13,830 Llama a Dave Axelrod en Nueva York. Me debe un favor, s�? 396 00:33:13,955 --> 00:33:16,916 Quiero una foto de todos juntos con el pescado, est� bien? 397 00:33:16,999 --> 00:33:19,543 Muchachos, nos podemos organizar? 398 00:33:19,669 --> 00:33:23,172 Quiero una foto para el peri�dico. Quiero que todos... 399 00:33:23,297 --> 00:33:26,800 - �Ben Gardner lo pesc�? - No, nosotros lo pescamos. 400 00:33:26,925 --> 00:33:30,095 Felicitaciones. Genial. 401 00:33:30,178 --> 00:33:32,597 Muchas gracias. 402 00:33:32,681 --> 00:33:36,559 Quiero una foto para el peri�dico. Salgan del camino, por favor. 403 00:33:36,685 --> 00:33:39,771 S�lo los tipos que lo pescaron. Abranlo un poco. 404 00:33:39,854 --> 00:33:43,191 Quiero una foto del tipo con el pescado. Vamos. 405 00:33:43,274 --> 00:33:45,985 Quiero una foto para el peri�dico. Levanten el cartel. 406 00:33:46,068 --> 00:33:47,945 El cartel de "Playa Cerrada" 407 00:33:48,029 --> 00:33:51,157 - Venga para la foto. - Yo no lo pesqu�. 408 00:33:51,240 --> 00:33:54,785 Arrod�llense. Una fila de rodillas, una fila de pie. 409 00:33:54,868 --> 00:33:56,453 Qu�tese de ah�. 410 00:33:56,537 --> 00:33:58,664 Joven, se puede quitar de la foto? 411 00:33:58,789 --> 00:34:00,749 �Ll�vese sus cosas! 412 00:34:02,250 --> 00:34:04,085 - Estamos listos. - Gracias. 413 00:34:05,003 --> 00:34:06,504 Fotograf�e eso por favor. 414 00:34:06,588 --> 00:34:08,756 - �Qu� tal estuvo eso? - �Y el dinero? 415 00:34:08,882 --> 00:34:10,925 Vayamos a pedir nuestro dinero. 416 00:34:11,050 --> 00:34:12,427 �Larry! 417 00:34:14,136 --> 00:34:15,888 Larry, no lo vas a creer. 418 00:34:16,013 --> 00:34:17,890 �Qu� clase de tibur�n es? 419 00:34:17,973 --> 00:34:20,226 No lo s�. Creo que es un mako. 420 00:34:20,309 --> 00:34:23,645 - Vaya garganta, Frank. - �S�, pero qu� clase de tibur�n es? 421 00:34:23,729 --> 00:34:25,564 Es un tibur�n tigre. 422 00:34:26,815 --> 00:34:28,316 �Un qu�? 423 00:34:28,400 --> 00:34:30,986 Podemos estar tranquilos. �Ben est� tomando fotos? 424 00:34:31,069 --> 00:34:32,362 Claro que s�. 425 00:34:32,445 --> 00:34:35,448 - �Radio de mordedura? - Es una boca grande. 426 00:34:35,573 --> 00:34:40,171 Voy a meter su cabeza all� dentro para ver si es un tibur�n blanco. 427 00:34:40,204 --> 00:34:41,455 Vamos. 428 00:34:41,977 --> 00:34:44,167 Un placer conocerlo. 429 00:34:44,707 --> 00:34:46,834 Todo lo que digo es que tal vez no sea el tibur�n. 430 00:34:46,917 --> 00:34:50,212 - Es una diferencia de sem�ntica. - Le presento a Matt. 431 00:34:50,296 --> 00:34:52,423 Este es Larry Vaughn, el alcalde. 432 00:34:52,548 --> 00:34:54,894 - Matt es del instituto oceanogr�fico. - Encantado de conocerlo. 433 00:34:54,904 --> 00:34:57,427 Incre�ble, ah, alcalde? 434 00:34:57,552 --> 00:35:01,056 Marty, hay muchas clases de tiburones en el agua, lo sabes? 435 00:35:01,139 --> 00:35:03,433 Martillos, blancos, azules, makos... 436 00:35:03,516 --> 00:35:05,810 ...y la probabilidad de que estos payasos al tibur�n correcto... 437 00:35:05,935 --> 00:35:08,312 No hay tiburones como �ste en estas aguas. 438 00:35:08,438 --> 00:35:10,815 Es de 100 a 1. 100 a 1. 439 00:35:10,940 --> 00:35:15,152 No digo que �ste no sea el tibur�n. Probablemente lo sea, Marty. 440 00:35:15,277 --> 00:35:17,905 Es un tibur�n blanco, no es com�n en estas aguas... 441 00:35:18,030 --> 00:35:20,324 ...pero el punto es que el radio de mordedura de este animal... 442 00:35:20,449 --> 00:35:22,701 ...es distinto al de las heridas de la v�ctima. 443 00:35:24,703 --> 00:35:27,247 S�lo quiero estar seguro. T� quieres estar seguro. 444 00:35:27,372 --> 00:35:30,417 Todos queremos estar seguros, est� bien? Quiero hacer algo f�cil. 445 00:35:30,542 --> 00:35:34,796 El aparato digestivo de este animal es muy, muy lento. Abr�moslo. 446 00:35:34,879 --> 00:35:38,007 Lo que comi� en las �ltimas 24 horas a�n est� adentro. 447 00:35:38,132 --> 00:35:40,092 As� estaremos seguros. 448 00:35:46,140 --> 00:35:48,434 Tal vez sea la �nica manera de confirmarlo. 449 00:35:48,517 --> 00:35:51,061 Miren, Se�ores. Seamos razonables. 450 00:35:51,144 --> 00:35:53,522 Este no es ni el momento ni el lugar... 451 00:35:53,647 --> 00:35:57,984 ...para hacerle una especie de autopsia rid�cula a un pescado. 452 00:35:58,109 --> 00:36:00,153 �Y no me quedar� aqu� parado... 453 00:36:00,278 --> 00:36:03,156 ...para ver c�mo abren esa cosa y ver al ni�o Kintner... 454 00:36:03,239 --> 00:36:05,241 ...caer en pedazos por todo el muelle! 455 00:36:20,047 --> 00:36:22,132 - �Jefe Brody? - S�. 456 00:36:30,181 --> 00:36:32,100 Me acabo de enterar... 457 00:36:33,434 --> 00:36:36,187 ...que una muchacha muri� aqu� la semana pasada... 458 00:36:37,521 --> 00:36:38,981 ...y usted lo sab�a. 459 00:36:40,232 --> 00:36:42,860 Sab�a que hab�a un tibur�n all� afuera. 460 00:36:45,154 --> 00:36:47,114 Sab�a que era peligroso... 461 00:36:47,197 --> 00:36:50,325 ...pero dej� que la gente fuera a nadar de todos modos. 462 00:36:54,287 --> 00:36:56,289 Sab�a todo eso. 463 00:37:00,209 --> 00:37:02,712 Pero aun as�, mi hijo est� muerto ahora. 464 00:37:06,632 --> 00:37:09,385 Y no hay nada que usted pueda hacer al respecto. 465 00:37:15,224 --> 00:37:17,226 Mi hijo est� muerto. 466 00:37:22,439 --> 00:37:24,441 Quer�a que supiera eso. 467 00:37:38,078 --> 00:37:40,581 Lo siento, Marty. Ella est� equivocada. 468 00:37:42,041 --> 00:37:43,917 No, no est� equivocada. 469 00:37:48,922 --> 00:37:50,674 Muy bien, gente. 470 00:37:50,757 --> 00:37:54,094 Cortemos este feo hijo de puta antes de que apeste toda la isla. 471 00:37:54,219 --> 00:37:57,597 Harve, t� y Carl ll�venlo y arr�jenlo en el mar ma�ana. 472 00:39:09,832 --> 00:39:11,416 Ven aqu�. 473 00:39:14,544 --> 00:39:16,504 Dame un beso. 474 00:39:16,630 --> 00:39:18,506 �Por qu�? 475 00:39:19,632 --> 00:39:21,843 Porque lo necesito. 476 00:39:25,805 --> 00:39:27,765 - �Hola? - Vete de aqu�. 477 00:39:29,308 --> 00:39:31,602 - �Lo puedo ayudar? - �Puedo entrar? 478 00:39:31,685 --> 00:39:34,688 - Soy Matt Hooper. - Oh, hola. Ellen Brody. 479 00:39:34,772 --> 00:39:37,441 �Su esposo est� en casa? Me gustar�a hablar con �l. 480 00:39:37,524 --> 00:39:39,526 S�, a m� tambi�n. 481 00:39:40,694 --> 00:39:42,696 Entre. �Le traigo un poco de caf�? 482 00:39:42,821 --> 00:39:45,907 - No. Gracias. - Oh, vino. Qu� bueno. 483 00:40:04,883 --> 00:40:06,760 �C�mo te fu� hoy? 484 00:40:12,349 --> 00:40:13,725 Maravilloso. 485 00:40:15,018 --> 00:40:16,603 S�. 486 00:40:16,728 --> 00:40:19,689 Traje vino tinto y vino blanco. No sab�a qu� beber�an. 487 00:40:19,772 --> 00:40:21,524 Es muy amable. 488 00:40:22,400 --> 00:40:24,402 �Alguien va a comerse esto? 489 00:40:25,133 --> 00:40:26,697 No. 490 00:40:33,911 --> 00:40:36,538 Mi esposo me dice que trabaja con tiburones. 491 00:40:39,207 --> 00:40:42,294 Disculpe. S�. Nunca hab�a o�do que lo dijeran as�. 492 00:40:42,419 --> 00:40:45,380 S�, as� es. Me encantan los tiburones. 493 00:40:45,505 --> 00:40:48,466 - �Le encantan los tiburones? - S�, me encantan, me encantan. 494 00:40:48,591 --> 00:40:50,635 Cuando ten�a 12 a�os, mi padre me regal� un bote... 495 00:40:50,760 --> 00:40:52,720 ...y me fu� a pescar a Cape Cod. 496 00:40:52,803 --> 00:40:54,764 Pesqu� un scup y cuando lo tra�a... 497 00:40:54,889 --> 00:40:57,600 ...pesqu� un tibur�n beb� de un metro y medio... 498 00:40:57,683 --> 00:41:00,602 ...que procedi� a devorar mi bote. 499 00:41:00,686 --> 00:41:04,148 Devor� mis remos, mis anzuelos y mis almohadillas. 500 00:41:04,273 --> 00:41:07,317 Dio vuelta a todo el bote. Casi muero en el medio. 501 00:41:07,442 --> 00:41:09,319 Nad� de regreso a la costa. 502 00:41:09,444 --> 00:41:11,613 Cuando llegu� a la playa, me di vuelta... 503 00:41:11,738 --> 00:41:13,823 ...vi que estaba destruyendo mi bote... 504 00:41:13,948 --> 00:41:16,409 ...y desde entonces, he estudiado tiburones... 505 00:41:16,492 --> 00:41:20,079 ...y por eso s� que ma�ana ir� al instituto... 506 00:41:20,204 --> 00:41:22,832 ...y les dir� que a�n hay un tibur�n peligroso aqu�. 507 00:41:22,957 --> 00:41:25,584 - �Por qu� les tienes que decir eso? - Lo siento. 508 00:41:25,668 --> 00:41:28,087 Pens� que me dijiste que hab�an pescado el tibur�n. 509 00:41:28,170 --> 00:41:30,631 Lo o� en las noticias. Lo o� en la radio. 510 00:41:30,756 --> 00:41:33,884 Pescaron un tibur�n, no el tibur�n. 511 00:41:33,967 --> 00:41:36,094 No el tibur�n que mat� a Chrissie. 512 00:41:36,136 --> 00:41:39,556 Y probablemente no el tibur�n que mat� al ni�o. 513 00:41:39,681 --> 00:41:42,308 Lo cual yo quer�a comprobar hoy, abriendo el tibur�n. 514 00:41:42,319 --> 00:41:45,019 Deber�as dejar que eso... Nada. Nada. 515 00:41:53,819 --> 00:41:55,404 S�, s�. 516 00:42:02,160 --> 00:42:05,080 T� ser�s el �nico hombre sensato... 517 00:42:05,163 --> 00:42:07,457 ...que quedar� en esta isla cuando yo me vaya. 518 00:42:07,541 --> 00:42:09,334 �A d�nde se va? 519 00:42:10,794 --> 00:42:14,047 - Me voy al Aurora. - �Aurora? �Qu� es eso? 520 00:42:14,172 --> 00:42:17,383 Es un manicomio flotante para fan�ticos de tiburones. 521 00:42:17,508 --> 00:42:19,135 Pura investigaci�n, 18 meses en el mar. 522 00:42:19,218 --> 00:42:21,762 Marty detesta los barcos. 523 00:42:21,846 --> 00:42:23,681 Marty detesta el agua. 524 00:42:23,806 --> 00:42:25,641 Marty se sienta en su auto... 525 00:42:25,724 --> 00:42:28,018 ...cuando tomamos el transbordador al continente. 526 00:42:28,143 --> 00:42:31,772 Debe ser algo de su ni�ez. Tiene un nombre cl�nico, verdad? 527 00:42:31,855 --> 00:42:33,940 Ahogarse. Escuchen. 528 00:42:34,024 --> 00:42:36,860 �Es verdad que los tiburones casi siempre atacan... 529 00:42:36,985 --> 00:42:40,196 ...a un metro de profundidad y a tres metros de la playa? 530 00:42:40,321 --> 00:42:41,990 S�. 531 00:42:42,073 --> 00:42:45,326 �Y que antes de que la gente nadara por diversi�n... 532 00:42:45,410 --> 00:42:48,496 ...antes de que los tiburones supieran lo que se perd�an... 533 00:42:48,579 --> 00:42:51,749 ...muchos de estos ataques no se reportaban? 534 00:42:52,708 --> 00:42:53,834 As� es. 535 00:42:55,586 --> 00:42:58,922 - Ahora, como se llama este tibur�n que nada solo... - El granuja. 536 00:42:59,047 --> 00:43:01,508 - El granuja. - El granuja, s�. 537 00:43:01,591 --> 00:43:05,136 Ahora, este tibur�n sigue nadando cerca de un lugar... 538 00:43:05,220 --> 00:43:08,223 ...donde come bien hasta que no hay m�s comida, s�? 539 00:43:08,306 --> 00:43:10,266 Eso se llama territorialismo. 540 00:43:10,391 --> 00:43:13,978 S�lo es una teor�a con la cual yo estoy de acuerdo. 541 00:43:16,063 --> 00:43:19,733 �Por qu� no bebemos otro trago y vamos a abrir ese tibur�n? 542 00:43:20,569 --> 00:43:22,341 Marty. 543 00:43:22,569 --> 00:43:24,321 �Puedes hacer eso? 544 00:43:27,324 --> 00:43:30,077 Puedo hacer cualquier cosa. Soy el Jefe de polic�a. 545 00:43:36,875 --> 00:43:39,752 Empezamos en el conducto alimenticio... 546 00:43:40,962 --> 00:43:43,798 ...y abrimos el tubo digestivo. 547 00:44:13,284 --> 00:44:16,287 - Justo lo que pens�. - �Qu�? 548 00:44:16,370 --> 00:44:18,372 Vino con la corriente del golfo... 549 00:44:18,497 --> 00:44:20,082 ...desde las aguas del sur. 550 00:44:23,502 --> 00:44:25,003 LUISIANA 551 00:44:25,040 --> 00:44:29,028 - No se comi� un auto, verdad? - No, el tibur�n tigre es como un basurero. 552 00:44:29,216 --> 00:44:32,886 Come cualquier cosa. Alguien habr� arrojado eso en un r�o. 553 00:44:40,184 --> 00:44:41,894 Eso es todo. 554 00:44:43,270 --> 00:44:45,731 Hay que cerrar la playa. Llamemos al alcalde. 555 00:44:47,233 --> 00:44:49,485 El problema es mucho m�s serio. 556 00:44:49,568 --> 00:44:51,987 Todav�a hay un pez enorme all� afuera... 557 00:44:52,070 --> 00:44:54,031 ...con una boca as� de grande. 558 00:44:58,868 --> 00:45:01,538 �C�mo confirmamos eso antes de la ma�ana? 559 00:45:01,663 --> 00:45:06,042 Si es uno de los granujas y hay algo de cierto sobre territorialismo... 560 00:45:06,125 --> 00:45:09,128 ...es probable que est� entre Cabo Scott y South Beach. 561 00:45:09,212 --> 00:45:11,797 - �A d�nde vas? - A buscarlo. Se alimenta de noche. 562 00:45:11,881 --> 00:45:14,717 - �En el agua? - No lo encontraremos en la tierra. 563 00:45:14,800 --> 00:45:16,760 No estoy tan borracho para ir en bote. 564 00:45:16,885 --> 00:45:18,345 - S� lo est�s. - No lo estoy. 565 00:45:18,429 --> 00:45:20,013 - No puedo. - S�, tu puedes. 566 00:45:29,356 --> 00:45:32,525 El n�mero de cr�menes en Nueva York es aterrador. 567 00:45:32,650 --> 00:45:36,863 Hay tantos problemas que uno siente que nunca logra nada. 568 00:45:36,988 --> 00:45:39,865 Violencia, estafas, robos... 569 00:45:39,949 --> 00:45:43,536 Los ni�os no salen solos. Hay que acompa�arlos a la escuela. 570 00:45:43,619 --> 00:45:47,039 Pero en Amity, un solo hombre puede marcar la diferencia. 571 00:45:47,122 --> 00:45:51,168 Hace 25 a�os que no hay tiroteos ni asesinatos en esta ciudad. 572 00:45:51,251 --> 00:45:55,172 No me digas. �Quieres un pretzel? 573 00:45:55,255 --> 00:45:58,425 - �D�nde estamos? - Donde se ha estado alimentando. 574 00:46:01,886 --> 00:46:03,888 �Esta cosa recibe programas de TV? 575 00:46:04,013 --> 00:46:07,516 No, es un circuito cerrado de Televisi�n. Las c�maras est�n bajo el agua. 576 00:46:08,893 --> 00:46:11,020 �Qui�n paga por todo esto? �El gobierno? 577 00:46:11,103 --> 00:46:13,480 �El instituto? Esto cuesta mucho dinero. 578 00:46:13,606 --> 00:46:17,860 Bueno en realidad, yo pagu� casi todo. 579 00:46:17,943 --> 00:46:20,362 - Bromeas. - No. 580 00:46:20,445 --> 00:46:22,697 - �Eres rico? - S�. 581 00:46:22,781 --> 00:46:24,407 �S�? �Cu�nto tienes? 582 00:46:24,532 --> 00:46:27,035 �Yo personalmente o toda la familia? 583 00:46:27,118 --> 00:46:28,745 No tiene sentido. 584 00:46:28,870 --> 00:46:31,831 �Le pagan a alguien como t� para estudiar tiburones? 585 00:46:31,956 --> 00:46:35,751 Bueno tampoco tiene mucho sentido que un tipo que detesta el agua... 586 00:46:35,835 --> 00:46:37,712 ...viva en un isla. 587 00:46:37,795 --> 00:46:41,131 S�lo es una isla si la miras desde el agua. 588 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 Eso tiene mucho sentido. 589 00:46:49,056 --> 00:46:51,224 �Qu� hace esa cosa? 590 00:46:52,225 --> 00:46:53,977 Es un detector de peces. 591 00:46:54,102 --> 00:46:57,939 Probablemente s�lo sea un cardumen de caballas o algo parecido. 592 00:47:00,733 --> 00:47:02,401 Espera un minuto. 593 00:47:06,906 --> 00:47:09,325 - Hay otra cosa all� afuera. - �Qu� es? 594 00:47:10,534 --> 00:47:13,245 Unos cien metros al sur en el sudeste. 595 00:47:47,611 --> 00:47:50,155 Es el bote de Ben Gardner. 596 00:47:50,280 --> 00:47:53,199 - �Lo conoces? - Por supuesto. Es un pescador. 597 00:47:55,910 --> 00:47:57,495 �Qu� ocurri�? 598 00:48:03,918 --> 00:48:05,878 Tengo que bajar para examinar su casco. 599 00:48:06,003 --> 00:48:09,798 - Espera, por qu� no lo remolcamos? - Lo haremos, lo haremos, solo debo ir a ver algo. 600 00:48:10,883 --> 00:48:12,801 Ilum�name. 601 00:48:37,199 --> 00:48:38,659 Remolqu�moslo. 602 00:48:38,742 --> 00:48:41,245 No te preocupes, Marty. No va a pasar nada. 603 00:48:46,541 --> 00:48:48,501 �Qu� hago mientras no est�s? 604 00:48:48,585 --> 00:48:51,337 Nada. Nada en absoluto. 605 00:48:51,421 --> 00:48:53,423 No toques ninguno de los aparatos. 606 00:48:55,258 --> 00:48:57,218 Regresar� en dos minutos. 607 00:50:25,009 --> 00:50:26,969 Es un tibur�n blanco enorme. 608 00:50:27,052 --> 00:50:29,847 Cualquier experto dir�a que es un asesino. 609 00:50:29,972 --> 00:50:32,975 Mire, la situaci�n es que parece ser que un tibur�n blanco enorme... 610 00:50:33,058 --> 00:50:35,394 ...se ha apropiado de las aguas que rodean Amity Island... 611 00:50:35,519 --> 00:50:38,438 ...y se alimentar� aqu� mientras haya comida en el agua. 612 00:50:38,522 --> 00:50:40,357 No tiene l�mites, ya hemos tenido tres incidentes. 613 00:50:40,440 --> 00:50:42,859 Ya ha matado a dos personas en menos de una semana. 614 00:50:42,984 --> 00:50:45,111 Volver� a suceder. Sucedi� antes. En Jersey Beach. 615 00:50:45,195 --> 00:50:47,572 - 1916. - Hubo cinco muertos. 616 00:50:47,697 --> 00:50:49,615 - En una semana. - Cu�ntale sobre los nadadores. 617 00:50:49,699 --> 00:50:52,743 A un tibur�n lo atrae el tipo exacto de actividad... 618 00:50:52,868 --> 00:50:55,996 ...que ocurre cuando los seres humanos van a nadar, no lo puede negar. 619 00:50:56,080 --> 00:50:59,448 Si abres las playas el 4 de julio, es como invitarlo a cenar, por el amor de Dios. 620 00:50:59,459 --> 00:51:01,440 Mire, Se�or Vaughn. Se�or Vaughn. 621 00:51:01,460 --> 00:51:05,297 Saqu� un diente del tama�o de una copa del casco de un bote hundido. 622 00:51:05,380 --> 00:51:08,508 - Era de un tibur�n blanco. - Era el bote de Ben Gardner. 623 00:51:08,592 --> 00:51:10,552 Ayud� a remolcarlo. �Debiste verlo! 624 00:51:10,677 --> 00:51:14,430 �D�nde est� ese diente? �T� lo viste, Brody? 625 00:51:14,556 --> 00:51:17,350 - No, no lo v�. Se le cay�. - Tuve un accidente. 626 00:51:18,518 --> 00:51:21,187 �C�mo dijo que se llamaba este tibur�n? 627 00:51:22,938 --> 00:51:25,608 Es un Carcharodon carcharias. Es un tibur�n blanco. 628 00:51:25,733 --> 00:51:27,693 Pero no tiene el diente. 629 00:51:29,007 --> 00:51:32,030 Miren, aqu� vivimos de los turistas que vienen en verano. 630 00:51:32,155 --> 00:51:34,866 - No tendr�n un verano... - Si cerramos esas playas... 631 00:51:34,950 --> 00:51:38,453 �Debemos cerrar la playa y adem�s contratar a alguien para matar al tibur�n! 632 00:51:38,474 --> 00:51:40,434 Le debemos avisar a la Guardia Costera. 633 00:51:40,517 --> 00:51:43,458 Se�or Vaughn se tiene que comunicar con un grupo investigador de tiburones. 634 00:51:43,583 --> 00:51:45,793 Tiene que cerrar todo el puerto. 635 00:51:45,918 --> 00:51:49,338 Creo que ninguno de ustedes dos conoce nuestros problemas. 636 00:51:49,422 --> 00:51:51,424 �Creo que conozco el hecho... 637 00:51:51,507 --> 00:51:53,884 ...de que ignorar� este problema en particular... 638 00:51:53,968 --> 00:51:57,388 ...hasta que nade hasta aqu� y le muerdan el trasero! Espera. 639 00:51:57,471 --> 00:51:59,598 Hay dos maneras de solucionar esto: 640 00:51:59,723 --> 00:52:02,267 O mata al animal o lo deja sin comida. 641 00:52:02,392 --> 00:52:04,644 Larry tenemos que cerrar las playas. 642 00:52:04,677 --> 00:52:05,823 Brody. 643 00:52:06,333 --> 00:52:08,189 Vandalismo enfermo. 644 00:52:08,273 --> 00:52:12,652 Es una mutilaci�n deliberada de un mensaje de servicio p�blico. 645 00:52:12,777 --> 00:52:15,613 Quiero que encuentres a los bastardos que pintaron eso... 646 00:52:15,738 --> 00:52:17,698 ...y ens��ales una lecci�n. 647 00:52:17,782 --> 00:52:19,408 Eso es todo. Adi�s. 648 00:52:19,533 --> 00:52:22,745 No voy a discutir con un hombre que espera ser almuerzo de tibur�n. 649 00:52:22,828 --> 00:52:24,747 Por favor, no hagas esto. 650 00:52:29,429 --> 00:52:31,312 Se�or Vaughn. 651 00:52:32,129 --> 00:52:34,923 Lo que tenemos aqu� es una m�quina perfecta. 652 00:52:35,006 --> 00:52:39,093 Una m�quina devoradora. En realidad, es un milagro de la evoluci�n. 653 00:52:39,219 --> 00:52:41,387 Lo �nico que hace esta m�quina... 654 00:52:41,471 --> 00:52:46,183 ...es nadar, comer y hacer tiburoncitos y eso es todo. 655 00:52:46,309 --> 00:52:51,146 Ahora mire este cartel detenidamente. Esas dimensiones son correctas. 656 00:52:51,272 --> 00:52:53,232 La encantar�a demostrarlo para aparecer... 657 00:52:53,315 --> 00:52:55,609 ...en la National Geographic. 658 00:53:06,786 --> 00:53:07,959 Larry, Larry. 659 00:53:08,037 --> 00:53:10,290 Si hacemos un esfuerzo hoy, tal vez podamos salvar agosto. 660 00:53:10,373 --> 00:53:12,083 �Agosto? 661 00:53:12,166 --> 00:53:14,502 Por el amor de Dios, ma�ana es el 4 de julio... 662 00:53:14,627 --> 00:53:18,380 ...y empezar� la temporada. Ser� uno de nuestros mejores veranos. 663 00:53:18,506 --> 00:53:22,676 Y si les preocupan las playas, haz lo que tengas que hacer para que sean seguras... 664 00:53:22,801 --> 00:53:25,721 ...pero esas playas estar�n abiertas este fin de semana. 665 00:53:48,503 --> 00:53:50,995 �Est� bien, cu�ntos hombres van a enviar? 666 00:53:51,078 --> 00:53:55,040 No necesito ir a Brisbane cuando hay un enorme tibur�n blanco aqu�. 667 00:53:55,165 --> 00:53:58,335 Necesitamos hombres para vigilar las playas. 668 00:53:58,460 --> 00:54:01,254 Necesitamos ayuda. Gente que tenga armas o botes. 669 00:54:15,142 --> 00:54:16,352 �El lunes? 670 00:54:16,435 --> 00:54:19,480 Esta ah� el Jefe Federal, el Oficial Feldman? 671 00:54:19,563 --> 00:54:21,773 �Qu�? El peque�o tipo que tiene el cabello corto. 672 00:54:39,207 --> 00:54:42,710 �Operador, no hay un tel�fono en la isla? �Me puede comunicar, por favor? 673 00:54:50,509 --> 00:54:52,594 �Vamos! �M�talo! �M�talo! 674 00:54:54,763 --> 00:54:56,264 S�, en la playa. 675 00:54:56,389 --> 00:54:58,016 TIBURON ASESINO 676 00:54:58,099 --> 00:55:00,101 Brody a Gotcha. �Me oyen? 677 00:55:02,020 --> 00:55:04,105 Los tipos de la estaci�n de televisi�n del continente est�n aqu�. 678 00:55:04,230 --> 00:55:07,024 Est� bien. Los atender� m�s tarde. Por favor. 679 00:55:10,403 --> 00:55:12,863 Brody a Scutbucket. Por favor, contesta. 680 00:55:16,514 --> 00:55:18,386 Est� bien. 681 00:55:19,453 --> 00:55:21,163 Brody a Daisy. �Me oyes? 682 00:55:21,288 --> 00:55:23,623 �Ritmo fascinador, me oyes? Adelante, Hooper. 683 00:55:23,749 --> 00:55:27,752 - �Qu� ves? - Nada aqu� Marty. Y nada en el sonar. 684 00:55:27,836 --> 00:55:31,714 Amity Island siempre ha sido conocida por su aire puro, agua cristalina... 685 00:55:31,798 --> 00:55:34,425 ...y hermosas playas de arena blanca. 686 00:55:34,550 --> 00:55:36,177 Pero en estos d�as... 687 00:55:36,302 --> 00:55:39,430 ...apareci� una nube en el horizonte de este hermoso lugar. 688 00:55:39,513 --> 00:55:42,141 Una nube con forma de un tibur�n asesino. 689 00:55:48,021 --> 00:55:50,357 Este estadio no se seca r�pido. 690 00:55:50,482 --> 00:55:52,984 El campo de juego est� muy h�medo. 691 00:55:53,109 --> 00:55:56,654 Dos bolas y un strike. Corredores en primera y tercera. 692 00:55:56,780 --> 00:56:00,658 Aqu� viene el lanzamiento. La pelota va hacia el lado izquierdo. 693 00:56:00,783 --> 00:56:03,161 Terry Christian retrocede. 694 00:56:03,244 --> 00:56:06,205 Se acerca a la pared y la atrapa para el out. 695 00:56:06,330 --> 00:56:08,999 El corredor se queda en tercera y viene... 696 00:56:11,877 --> 00:56:15,130 - Oh, hola, Larry. - �Por qu� no entras al agua? 697 00:56:15,653 --> 00:56:16,695 Bueno... 698 00:56:16,840 --> 00:56:20,969 ...me acabo de poner el bronceador y quiero tomar un poco de sol. 699 00:56:21,052 --> 00:56:23,847 Nadie est� nadando. 700 00:56:23,972 --> 00:56:26,433 Por favor, entra al agua. 701 00:57:21,693 --> 00:57:23,674 Mike, ven aqu�. 702 00:57:26,948 --> 00:57:28,908 - Mike, hazme un favor. - �Qu�? 703 00:57:29,033 --> 00:57:32,036 T� y los otros muchachos lleven el bote a la laguna. 704 00:57:33,412 --> 00:57:35,247 La laguna es para las viejas. 705 00:57:35,331 --> 00:57:38,876 S� que es para las viejas, pero s�lo hazlo por el viejo. 706 00:57:39,001 --> 00:57:41,837 - �Por favor? - Est� bien. 707 00:57:41,920 --> 00:57:43,338 Gracias. 708 00:57:55,767 --> 00:57:58,019 Tengo a Sean. 709 00:58:00,907 --> 00:58:02,814 �Michael! 710 00:58:03,023 --> 00:58:04,650 �Espera! 711 00:58:04,775 --> 00:58:06,360 �Michael, espera! 712 00:58:06,443 --> 00:58:09,029 �Michael, no me gustas m�s! 713 00:58:18,267 --> 00:58:21,434 S�, podr�a decir que Harry... Bueno t� lo sabes, el se sabe comportar. 714 00:58:34,470 --> 00:58:36,764 Daisy, Daisy, habla Hendricks. 715 00:58:36,847 --> 00:58:39,057 �Hay algo? Me pareci� ver una sombra. 716 00:58:39,141 --> 00:58:42,144 Hendricks, habla Daisy. No veo nada. 717 00:58:43,979 --> 00:58:46,564 Alarma falsa. Debe ser este reflejo. 718 00:58:57,742 --> 00:58:59,952 Me alegra mucho repetir la noticia... 719 00:59:00,035 --> 00:59:03,664 ...que hemos atrapado y matado un predador grande... 720 00:59:03,789 --> 00:59:07,918 ...que supuestamente hiri� a algunos nadadores. Pero es un d�a hermoso... 721 00:59:08,001 --> 00:59:11,129 ...las playas est�n abiertas y la gente se divierte. 722 00:59:11,254 --> 00:59:13,757 Amity, como todos ustedes saben, significa "amistad". 723 00:59:25,351 --> 00:59:26,727 �Dios... 724 00:59:27,853 --> 00:59:29,313 ...m�o! 725 00:59:36,404 --> 00:59:37,964 �Hey! 726 00:59:38,739 --> 00:59:41,533 �Dios m�o! �Aleta! �Tibur�n! �350! 727 00:59:45,203 --> 00:59:46,329 �Peligro! �Peligro! 728 00:59:46,454 --> 00:59:49,499 Marty saca a la gente del agua. Hay un tibur�n en la bah�a. 729 00:59:54,357 --> 00:59:55,567 �No piten! �No piten! 730 00:59:55,588 --> 00:59:59,133 Todos, fuera del agua, por favor. Todos, fuera del agua. 731 00:59:59,216 --> 01:00:01,927 Por favor, mu�vanse para que salgan los de atr�s. 732 01:00:02,052 --> 01:00:05,389 - Salgan del agua, por favor. - Salgan de esta zona. 733 01:00:51,266 --> 01:00:54,873 �Michael! �Michael! 734 01:01:05,070 --> 01:01:08,073 �Qu� sucede all� afuera? Respondan, por favor. 735 01:01:08,198 --> 01:01:10,617 �Qu� sucede all� afuera? 736 01:01:10,742 --> 01:01:12,577 Contesten. Contesten. 737 01:01:12,660 --> 01:01:16,622 El me oblig� a que lo hiciera. El me persuadi�. 738 01:01:16,706 --> 01:01:20,793 Por favor, por favor, retrocedan, retrocedan. Denle un poco de aire a esta gente. 739 01:01:20,918 --> 01:01:23,087 Por favor, retrocedan. Retrocedan. 740 01:01:23,170 --> 01:01:25,005 Marty, s�lo fu� una broma. 741 01:01:25,130 --> 01:01:27,966 Hay dos ni�os con una aleta de cart�n. 742 01:01:28,092 --> 01:01:30,636 �Est�n todos bien? �Todos salieron del agua? 743 01:01:32,346 --> 01:01:37,267 Atenci�n, fueron unos bromistas con una aleta de mentira. 744 01:01:37,350 --> 01:01:39,144 �Tibur�n! 745 01:01:39,269 --> 01:01:40,478 �El tibur�n! 746 01:01:40,603 --> 01:01:44,482 �Se dirige a la laguna! �El tibur�n est� en el estuario! 747 01:01:44,607 --> 01:01:46,526 �Y ahora qu�? 748 01:01:46,651 --> 01:01:48,611 Michael est� en la laguna. 749 01:01:48,736 --> 01:01:52,281 �Se dirige a la laguna! �Alguien haga algo! 750 01:01:52,406 --> 01:01:54,992 �Est� en la laguna! �En la laguna! 751 01:01:55,117 --> 01:01:57,870 �El tibur�n est� en la laguna! 752 01:02:05,835 --> 01:02:09,172 - Apres�rate con eso. - No puedo hacer nada. 753 01:02:09,255 --> 01:02:12,091 - Desata ese nudo. - �Lo estoy haciendo! 754 01:02:13,259 --> 01:02:15,344 �Oigan, muchachos! �Muchachos! 755 01:02:15,469 --> 01:02:18,014 Izen la vela. H�ganlo r�pido. 756 01:02:18,139 --> 01:02:20,349 �El tibur�n est� en la laguna! 757 01:02:21,475 --> 01:02:24,478 Oigan, muchachos. �Muchachos est�n bien ah�? 758 01:02:24,561 --> 01:02:26,480 �En la laguna! 759 01:03:07,560 --> 01:03:10,188 �Que alguien traiga una pistola y le dispare! 760 01:03:10,271 --> 01:03:12,315 �Nadie tiene una pistola? 761 01:03:19,197 --> 01:03:20,966 �Michael! 762 01:03:34,252 --> 01:03:37,880 - �Est� muerto? - No lo est�. Est� en choque. 763 01:04:09,035 --> 01:04:11,162 El m�dico dijo que est� bien. Sufri� un choque. 764 01:04:11,287 --> 01:04:13,247 Se podr� ir a casa ma�ana. 765 01:04:14,582 --> 01:04:17,001 - Oye, c�mo est� mi muchachito? - Estoy bien. 766 01:04:17,126 --> 01:04:20,003 �Me vas a extra�ar esta noche? Puedes ver TV. 767 01:04:20,129 --> 01:04:22,318 - �Quieres algo de casa? - Mis autos. 768 01:04:22,339 --> 01:04:24,966 - Tus autos, quieres helado? - De caf�. 769 01:04:37,186 --> 01:04:39,105 �Quieres llevarlo a casa? 770 01:04:41,148 --> 01:04:43,025 �Como a Nueva York? 771 01:04:43,150 --> 01:04:45,736 No. A casa aqu�. 772 01:05:03,836 --> 01:05:07,131 Lo siento. De veras lo siento. 773 01:05:07,215 --> 01:05:09,592 - �Tienes una pluma, Larry? - �Una pluma? 774 01:05:09,675 --> 01:05:11,510 S�, una pluma, lo sabes. 775 01:05:14,805 --> 01:05:16,974 Porque vas a hacer lo que mejor sabes. 776 01:05:17,057 --> 01:05:19,851 Firmar�s esto para que yo contrate un profesional. 777 01:05:19,977 --> 01:05:21,853 No puedo hacer eso sin... 778 01:05:21,978 --> 01:05:24,773 Voy a contratar a Quint para matar al tibur�n. 779 01:05:25,649 --> 01:05:27,817 - Agosto. - �Qu�? 780 01:05:27,942 --> 01:05:30,528 �Qu� est�s diciendo? Se acab� el verano. 781 01:05:30,653 --> 01:05:32,613 Eres el alcalde de "Ciudad Tibur�n". 782 01:05:32,697 --> 01:05:34,991 Todos creen que quieres abrir las playas. 783 01:05:35,074 --> 01:05:38,035 S�lo pens� en los intereses de la ciudad. 784 01:05:38,119 --> 01:05:41,747 As� es. Pensaste en eso y por eso vas a hacer lo correcto. 785 01:05:41,872 --> 01:05:45,751 Por eso vas a firmar esto y vamos a pagar a ese tipo lo que pide. 786 01:05:46,586 --> 01:05:48,880 Marty, Marty... 787 01:05:50,630 --> 01:05:53,633 ...mis hijos tambi�n estaban en esa playa. 788 01:06:04,018 --> 01:06:05,519 F�rmalo, Larry. 789 01:06:15,237 --> 01:06:18,782 $ 10 mil. $ 200 por d�a, lo atrape o no lo atrape. 790 01:06:18,907 --> 01:06:20,116 Trato hecho. 791 01:06:20,242 --> 01:06:23,328 Y no quiero que el alcalde me moleste. 792 01:06:23,411 --> 01:06:24,871 Est� bien. 793 01:06:24,954 --> 01:06:28,833 Una caja de brandy de damasco. Usted me invita a almorzar. 794 01:06:28,916 --> 01:06:32,170 Dos cajas. Lo invitar� a cenar cuando regrese. 795 01:06:32,253 --> 01:06:35,589 Champa�a, p�t� de foie gras, caviar iran�... 796 01:06:35,673 --> 01:06:38,717 ...y no olvide el televisor a color. 797 01:06:40,344 --> 01:06:43,388 Jefe, pruebe esto. Yo mismo lo hice. 798 01:06:43,472 --> 01:06:45,849 - Es muy bueno. - Gracias. 799 01:06:46,933 --> 01:06:49,769 Brindo por nadar con mujeres con pies chuecos. 800 01:06:57,110 --> 01:06:58,903 Disculpe, Jefe. 801 01:07:12,833 --> 01:07:16,461 Hoy en d�a, no se consigue un buen hombre menor de 60 a�os. 802 01:07:16,586 --> 01:07:20,131 - Todos murieron hace 35 a�os. - No bebas eso. 803 01:07:20,256 --> 01:07:22,832 �Se�or Quint? �Se�or Quint? 804 01:07:23,635 --> 01:07:27,221 Se�or Quint, va a necesitar a alguien que lo ayude. 805 01:07:27,305 --> 01:07:29,265 - El es Matt Hooper. - S� quien es. 806 01:07:29,348 --> 01:07:31,976 - He tripulado tres transatl�nticos. - �Transplantes? 807 01:07:31,997 --> 01:07:34,854 - No, no, el es del instituto oceanogr�fico. - Y navegu� en la copa de Am�rica. 808 01:07:34,979 --> 01:07:39,733 Se�or Hooper, no estoy hablando de navegar por placer o pasear en bote. 809 01:07:39,817 --> 01:07:43,987 Estoy hablando de ganarse la vida pescando tiburones. 810 01:07:44,112 --> 01:07:47,240 Yo no estoy hablando de pescar un tiburoncito o un tibur�n playero. 811 01:07:47,324 --> 01:07:49,409 Estoy hablando acerca de un gran tibur�n blanco. 812 01:07:49,492 --> 01:07:53,454 �Cebados? �Est� hablando de tiburones cebados, Se�or Hooper? 813 01:07:56,874 --> 01:07:59,126 S�lo ate un nudo ciego. 814 01:08:01,587 --> 01:08:04,673 Hac�a mucho que no ten�a que pasar n�utica b�sica. 815 01:08:05,841 --> 01:08:08,218 No dijo de qu� tama�o lo que quer�a. 816 01:08:10,887 --> 01:08:12,848 �Qu� le parece eso? 817 01:08:15,809 --> 01:08:17,352 Deme las manos. 818 01:08:18,937 --> 01:08:20,355 �Tiburoncito? 819 01:08:20,438 --> 01:08:24,901 Tiene una red de $5 mil, $2 mil en pescados y viene el Se�or Blanco. 820 01:08:25,026 --> 01:08:27,486 Cuando termina con esa red, es como si un ni�o... 821 01:08:27,612 --> 01:08:31,157 ...hubiera hecho un mu�eco de papel con unas tijeritas. 822 01:08:32,575 --> 01:08:36,036 No tiene manos duras, Se�or Hooper. Ha contado dinero toda su vida. 823 01:08:36,120 --> 01:08:40,040 �Oiga, no necesito esta porquer�a de h�roe de la clase obrera! 824 01:08:40,123 --> 01:08:44,210 No va a hacer esto a bordo del barco, verdad, Se�or Quint? 825 01:08:45,587 --> 01:08:47,881 Tal vez deba ir solo. 826 01:08:50,633 --> 01:08:52,802 Es mi fiesta y �l es mi carta. 827 01:08:52,885 --> 01:08:56,222 S�, es su fiesta, es su carta, pero el barco es m�o. 828 01:08:56,305 --> 01:08:58,224 A bordo de mi barco... 829 01:08:58,307 --> 01:09:02,061 ...soy tripulante, patr�n, piloto y soy capit�n. 830 01:09:05,814 --> 01:09:07,858 Lo llevar� como lastre, Jefe. 831 01:09:10,402 --> 01:09:11,820 Est� bien. 832 01:09:11,998 --> 01:09:15,689 - �Estamos listos? - �Que debemos llevar? 833 01:09:16,097 --> 01:09:19,671 Cuerda, empalmes, M-1, alicates, grilletes. 834 01:09:20,787 --> 01:09:24,540 Necesitaremos tubos de ensayo, marcadores, luces de bengala, salvavidas... 835 01:09:24,665 --> 01:09:27,418 ...term�metro, arpones de reserva, SMG. 836 01:09:27,543 --> 01:09:30,587 �Qu� es usted? �Una especie de astronauta biso�o? 837 01:09:39,304 --> 01:09:43,016 Lleva eso abajo y am�rralo bien. 838 01:09:47,812 --> 01:09:50,148 Por el amor de Dios. 839 01:09:50,273 --> 01:09:52,233 Cuando yo era peque�o, todos los ni�os... 840 01:09:52,316 --> 01:09:55,277 ...quer�amos ser arponeros o pescadores. 841 01:09:55,903 --> 01:09:59,198 �Qu� es eso una ducha port�til o una jaula para monos? 842 01:09:59,281 --> 01:10:03,368 - Una jaula antitibur�n. - Una jaula antitibur�n. 843 01:10:03,452 --> 01:10:05,162 �Va a entrar en la jaula? 844 01:10:07,706 --> 01:10:10,959 �La jaula entra al agua? �Usted entra al agua? 845 01:10:11,084 --> 01:10:14,671 El tibur�n est� en el agua. Nuestro tibur�n. 846 01:10:16,673 --> 01:10:18,758 Adi�s, me despido 847 01:10:18,883 --> 01:10:21,927 Bellas damas espa�olas 848 01:10:22,011 --> 01:10:26,640 Adi�s, me despido Damas de Espa�a 849 01:10:26,765 --> 01:10:29,476 Porque hemos recibido �rdenes 850 01:10:29,601 --> 01:10:32,980 Para regresar a Boston 851 01:10:33,063 --> 01:10:37,817 Y volver a verlas ser�a una haza�a imposible. 852 01:10:44,324 --> 01:10:47,452 - �Tomaste tu Dramanina? - S�. 853 01:10:47,535 --> 01:10:50,955 Puse un par de gafas extra en tus calcetines negros... 854 01:10:51,038 --> 01:10:55,334 ...adem�s hay �xido de zinc para tu nariz y crema para tus labios en el botiqu�n. 855 01:10:55,459 --> 01:10:57,836 �Hijo de perra! 856 01:10:57,961 --> 01:11:00,422 Hoy en d�a, las mujeres no pueden hacer nada. 857 01:11:00,505 --> 01:11:03,967 Las j�venes no son inteligentes como eran sus abuelas. 858 01:11:04,050 --> 01:11:06,011 Ese debe ser Quint. 859 01:11:06,136 --> 01:11:09,097 - Simp�tico, verdad? - Me da miedo. 860 01:11:11,266 --> 01:11:13,434 No uses la chimenea de la sala... 861 01:11:13,518 --> 01:11:15,603 �Qu� se supone que le voy a decir a los ni�os? 862 01:11:18,689 --> 01:11:20,900 Diles que me fu� a pescar. 863 01:11:25,612 --> 01:11:29,533 �Quiere apresurarse, Jefe? �Estamos desperdiciando el d�a! 864 01:11:31,660 --> 01:11:34,037 Adelante: proa. Atr�s: popa. 865 01:11:34,120 --> 01:11:38,708 �Si no lo aprende bien, joven, lanzar� su trasero al agua por la ventanita! 866 01:11:38,833 --> 01:11:42,462 Vamos, Jefe. Esto no es una excursi�n de ni�os exploradores. 867 01:11:42,545 --> 01:11:44,464 Veo que trajo sus botas de goma. 868 01:11:46,882 --> 01:11:49,176 Aqu� yace el cuerpo de Mary Lee. 869 01:11:49,260 --> 01:11:51,428 Muri� a la edad de 103. 870 01:11:51,554 --> 01:11:54,390 Durante 15 a�os, mantuvo su virginidad. 871 01:11:54,473 --> 01:11:57,267 Eso no est� nada mal para esta localidad. 872 01:11:57,392 --> 01:12:00,687 Bien, comisionado, aj�stese el cintur�n de seguridad. 873 01:12:02,230 --> 01:12:04,649 �Si ve un tibur�n, Hooper, trague! 874 01:12:08,820 --> 01:12:11,406 Suban periscopio. Prep�rense para sumergirse. 875 01:12:11,531 --> 01:12:13,741 Prep�rense para simulacro de incendio. 876 01:12:18,996 --> 01:12:22,666 �Sabe a lo que me refiero, Jefe? �C�mo est� la Se�ora, Jefe? 877 01:12:24,126 --> 01:12:27,838 Si no les gusta cuando se va, les encantar� cuando regrese. 878 01:12:53,278 --> 01:12:56,782 Siga arrojando cebo, Jefe. Le llevamos m�s de ocho kil�metros. 879 01:12:58,909 --> 01:13:01,745 - �Qui�n pilotea este bote? - Nadie. La marea. 880 01:13:03,246 --> 01:13:05,540 Una vez pesqu� uno de cinco metros. 881 01:13:05,623 --> 01:13:09,252 Tuve que darle dos barriles para agotarlo y traerlo a bordo. 882 01:13:10,461 --> 01:13:12,880 Hoy en d�a, estos muchachos usan de todo: 883 01:13:12,964 --> 01:13:15,091 Radar, sonar... 884 01:13:15,216 --> 01:13:17,218 ...cepillos de dientes el�ctricos. 885 01:13:19,386 --> 01:13:21,597 Por el amor de Dios. 886 01:13:21,722 --> 01:13:25,475 Oiga, Jefe, ser� mejor que arroje otro marcador de cebo. 887 01:13:47,997 --> 01:13:49,790 �Maldita sea, Marty! 888 01:13:49,873 --> 01:13:52,125 Esto es aire comprimido. 889 01:13:52,209 --> 01:13:55,337 - �Qu� nudo era �se? - �Desataste el equivocado! 890 01:13:55,462 --> 01:13:58,840 Si no tienes cuidado con estos tanques, van a explotar. 891 01:13:58,965 --> 01:14:02,635 Trajo un equipo muy bueno y muy caro, Se�or Hooper. 892 01:14:04,095 --> 01:14:06,514 No s� qu� har� ese desgraciado tibur�n con �l. 893 01:14:06,597 --> 01:14:10,643 Tal vez lo devore, supongo. Una vez vi a uno devorar una mecedora. 894 01:14:12,853 --> 01:14:14,480 Oiga, Jefecito. 895 01:14:14,605 --> 01:14:17,775 La pr�xima vez preg�nteme qu� nudo desatar, bueno? 896 01:14:23,655 --> 01:14:26,199 La peque�a anguila sale de la cueva... 897 01:14:27,325 --> 01:14:29,202 ...nada adentro del agujero. 898 01:14:30,537 --> 01:14:33,039 Sale del agujero, vuelve a entrar a la cueva. 899 01:14:34,791 --> 01:14:36,709 No est� muy bien, verdad Jefe? 900 01:14:36,792 --> 01:14:40,755 Bueno, nada es f�cil, verdad? Una vez m�s. 901 01:15:59,912 --> 01:16:01,789 �Oigan! �Lo logr�! 902 01:16:04,125 --> 01:16:06,460 - �Qu� hago? - P�rese detr�s de m�. 903 01:16:09,672 --> 01:16:12,216 �Hooper, retroc�dalo! 904 01:16:12,299 --> 01:16:14,301 �Est� halando como un demonio! 905 01:16:14,426 --> 01:16:17,512 �Jefe, llene la taza! �Moje el carrete! 906 01:16:21,558 --> 01:16:24,102 �Hooper, retroc�dalo! 907 01:16:27,647 --> 01:16:31,234 �Ag�chese Jefe! �Estamos volteando! �P�rese detras de m� otra vez! 908 01:16:31,317 --> 01:16:34,612 �No m�s agua! �Me ahogar�! 909 01:16:34,737 --> 01:16:38,449 �Hooper, idiota! �A estribor! �No est� mirando? 910 01:16:42,077 --> 01:16:44,121 Hooper, neutral. 911 01:16:50,794 --> 01:16:53,171 �A d�nde va ahora? 912 01:16:53,254 --> 01:16:55,214 No me va a enga�ar. 913 01:16:56,174 --> 01:16:58,301 �A qu� le da un tir�n ahora? 914 01:16:59,218 --> 01:17:00,970 Vamos. Int�ntalo. 915 01:17:13,231 --> 01:17:16,234 No s� si �l es muy inteligente o muy tonto, Jefe. 916 01:17:28,204 --> 01:17:30,706 Est� debajo. Est� debajo del bote. 917 01:17:30,790 --> 01:17:32,833 Creo que est� debajo del bote. 918 01:17:34,543 --> 01:17:36,086 Es demasiado f�cil. 919 01:17:36,211 --> 01:17:39,631 No es un pez grande e inteligente. Est� debajo del bote. 920 01:17:39,715 --> 01:17:43,218 Mantenga el curso. Tengo algo muy grande. 921 01:17:43,343 --> 01:17:44,719 No lo creo. 922 01:17:44,845 --> 01:17:48,056 �Jefe? Jefe, p�ngase los guantes. 923 01:17:48,181 --> 01:17:50,683 �Los dos, p�nganse los guantes! 924 01:17:53,770 --> 01:17:56,564 Se est� preparando para correr otra vez. 925 01:17:56,689 --> 01:17:58,190 Oiga Quint, su�ltelo. 926 01:17:58,274 --> 01:18:01,568 Oiga Hooper, tal vez d� �rdenes en el laboratorio... 927 01:18:01,569 --> 01:18:04,321 ...pero aqu� s�lo no est� a cargo. Si no quiere regresar nadando, baje aqu�. 928 01:18:04,571 --> 01:18:07,407 Si no me quiere escuchar, no me escuche. 929 01:18:07,533 --> 01:18:09,451 No es un tibur�n. 930 01:18:09,576 --> 01:18:12,892 - �Se ve el alambre! �Se ve el alambre! - Desabr�cheme. 931 01:18:14,247 --> 01:18:18,376 - El otro lado. - Es un at�n o un pez espada. 932 01:18:18,459 --> 01:18:20,461 Estamos perdiendo el tiempo. 933 01:18:20,586 --> 01:18:24,173 Tome esta ca�a. Hooper, ayude al Jefe. 934 01:18:24,257 --> 01:18:26,759 - Bueno. - Oh, mierda. 935 01:18:36,435 --> 01:18:39,479 Tal vez sea una aguja o una raya... 936 01:18:39,604 --> 01:18:41,565 ...pero sin duda es un pez deportivo. 937 01:18:53,784 --> 01:18:55,661 Pez deportivo, ah? 938 01:18:55,786 --> 01:18:58,998 �Una aguja, una raya cort� esta cuerda de piano? 939 01:18:59,123 --> 01:19:01,834 No me vuelva a decir qu� hacer. Regrese al puente. 940 01:19:01,959 --> 01:19:04,670 Quint, eso no prueba absolutamente nada. 941 01:19:04,795 --> 01:19:09,049 Prueba una cosa Se�or Hooper. Prueba que ustedes los universitarios ricos... 942 01:19:09,132 --> 01:19:12,052 ...no tienen la educaci�n para reconocer sus errores. 943 01:19:21,727 --> 01:19:24,647 �Qu� discuten? �Anzuelos y cordeles? 944 01:19:26,003 --> 01:19:27,042 Bueno... 945 01:19:27,055 --> 01:19:29,610 ...se pierde uno, se prepara otro. 946 01:19:31,696 --> 01:19:33,464 �Hooper! 947 01:19:33,697 --> 01:19:36,283 12 minutos al sur hacia el sudeste, a toda velocidad, ahora. 948 01:19:36,366 --> 01:19:39,327 �S�, Se�or, s�, claro que s�! 949 01:19:39,995 --> 01:19:43,623 Lo que yo hago Jefe es enga�arlos para que suban a la superficie... 950 01:19:43,706 --> 01:19:45,667 ...y luego, los arponeo. 951 01:19:45,750 --> 01:19:49,295 No los voy a arrastrar como bagres. 952 01:19:49,420 --> 01:19:51,380 �Hooper! �A toda velocidad! 953 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 No debo tolerar este abuso mucho m�s. 954 01:19:53,966 --> 01:19:57,136 Hey le est� sangrando la cabeza. El botiqu�n est� all�. 955 01:20:23,869 --> 01:20:27,831 Brody, empiece a arrojar cebo otra vez, bueno? 956 01:20:30,751 --> 01:20:32,669 Es el turno de Hooper. 957 01:20:32,753 --> 01:20:35,797 Hooper pilotea el bote, Jefe. 958 01:20:50,436 --> 01:20:55,107 Deje de jugar, Hooper. Reduzca la velocidad, por favor. 959 01:20:55,232 --> 01:20:57,443 O�ste lo que dijo. Reduce la velocidad. 960 01:21:06,159 --> 01:21:08,703 Reducir la velocidad. Yo puedo hacer eso. 961 01:21:08,787 --> 01:21:11,372 Baja aqu� a arrojar un poco de esta mierda. 962 01:21:29,264 --> 01:21:31,349 Va a necesitar un bote m�s grande. 963 01:21:46,447 --> 01:21:47,823 Apague el motor. 964 01:22:16,225 --> 01:22:17,768 Es uno de seis metros. 965 01:22:17,893 --> 01:22:21,313 Casi ocho. Debe pesar tres toneladas. 966 01:22:27,110 --> 01:22:29,779 Vamos a necesitar un bote m�s grande, no? 967 01:22:29,863 --> 01:22:31,448 Empecemos a trabajar. 968 01:22:31,573 --> 01:22:34,888 - �C�mo lo atraparemos? �C�mo? - Ven al frente, Marty, te necesito. 969 01:22:37,996 --> 01:22:40,498 �Est� rondando el bote! �Mira su tama�o! 970 01:22:53,343 --> 01:22:56,930 Faro de Amity llamando a Orca. Este es el Faro de Amity llamando a Orca. 971 01:22:57,013 --> 01:23:00,475 - Adelante, Orca. - Orca. Adelante. 972 01:23:00,600 --> 01:23:03,520 - La Se�ora De Marty Brody est� aqu�. - Adelante. 973 01:23:04,729 --> 01:23:07,690 - �Vamos Marty, mu�vete! - �No voy a ir all�! 974 01:23:07,774 --> 01:23:11,152 M�s all� de los barriles. Ve m�s all� de los barriles. 975 01:23:11,235 --> 01:23:14,155 - M�s lejos. �M�s lejos! - �Por qu�? 976 01:23:14,238 --> 01:23:16,198 - �Ve m�s lejos! - �Para qu�? 977 01:23:16,323 --> 01:23:19,201 Ve a la punta del barco. Por favor, ve a la punta. 978 01:23:19,326 --> 01:23:22,871 - �Para qu�? - Necesito algo como escala. 979 01:23:22,996 --> 01:23:24,164 �Yo no! 980 01:23:24,247 --> 01:23:27,334 Su esposo est� pescando. Acaba de pescar unos r�balos. 981 01:23:27,417 --> 01:23:31,379 Los traeremos para cenar. No hemos visto nada a�n. Cambio y fuera. 982 01:23:31,504 --> 01:23:33,798 - �No me quedar� aqu�! - �Te lo suplico! 983 01:23:33,881 --> 01:23:37,343 �Maldita sea! Ven aqu�, cari�o. Ven aqu�, cari�o. 984 01:23:37,468 --> 01:23:38,886 �Hermoso! 985 01:23:42,640 --> 01:23:46,310 Jefe, quiero que suba al puente. Mantenga la direcci�n. 986 01:23:46,393 --> 01:23:51,189 - Nunca en mi vida pilote� un bote. - S�lo mantenga la direcci�n, Se�or Hooper... 987 01:23:51,273 --> 01:23:53,692 ...ate esta cuerda al primer barril. 988 01:23:55,151 --> 01:23:57,904 Debo acertar el tiro en la cabeza de ese tibur�n. 989 01:24:12,209 --> 01:24:13,586 Aqu� viene. 990 01:24:14,586 --> 01:24:16,004 Aqu� viene. 991 01:24:16,025 --> 01:24:18,465 Hooper al�jese de la proa. 992 01:24:19,822 --> 01:24:21,903 �Hooper! 993 01:24:23,345 --> 01:24:26,264 - Atela, quiere? - Su turno, Quint. 994 01:24:26,389 --> 01:24:27,974 Hooper, d�nde est�? 995 01:24:30,435 --> 01:24:33,563 Hooper, apres�rese. Atela. 996 01:24:35,314 --> 01:24:38,526 - Apres�rese. Viene hacia ac�, no lo arruine. - No me espere. 997 01:24:41,111 --> 01:24:42,926 �Vamos, Hooper, vamos! 998 01:24:42,946 --> 01:24:44,490 �R�pido! �Atela! 999 01:24:45,491 --> 01:24:47,451 Ahora. Ahora. 1000 01:24:50,328 --> 01:24:52,581 �M�telo, Quint! �M�telo! 1001 01:24:52,664 --> 01:24:53,623 �Ahora! 1002 01:24:55,750 --> 01:24:56,709 �Dispare! 1003 01:25:00,421 --> 01:25:01,672 �Atado! 1004 01:25:03,174 --> 01:25:06,761 �Qu� hac�a? Sab�a que ten�a que darle justo en la cabeza. 1005 01:25:06,886 --> 01:25:10,723 Bien, veamos cu�nto tarda ese barril en traerlo a la superficie. 1006 01:25:12,641 --> 01:25:16,144 �Suelte otro barril! �Voy a voltear de nuevo! 1007 01:26:10,028 --> 01:26:12,948 - �Qu� hacemos ahora Quint? - Le enganchamos un barril... 1008 01:26:13,031 --> 01:26:15,659 ...nos quedaremos hasta que lo volvamos a encontrar. 1009 01:26:15,742 --> 01:26:17,827 Podemos pedir un bote m�s grande por radio. 1010 01:26:41,683 --> 01:26:42,768 Jefe. 1011 01:26:42,893 --> 01:26:45,437 No se preocupe por eso, Jefe. 1012 01:26:46,771 --> 01:26:49,858 No ser� permanente. �Quiere ver algo permanente? 1013 01:26:55,696 --> 01:26:57,073 Oye, Hoop... 1014 01:26:57,198 --> 01:27:01,118 �Quieres ver algo permanente? 1015 01:27:01,243 --> 01:27:05,164 S�lo pon la mano debajo de mi gorra. �Sientes esa hinchaz�n? 1016 01:27:05,247 --> 01:27:08,625 Me derribaron el D�a de San Patricio en Boston. 1017 01:27:12,754 --> 01:27:14,673 Yo le gano a eso. 1018 01:27:16,174 --> 01:27:18,093 Yo le gano a eso. 1019 01:27:22,263 --> 01:27:24,474 Una anguila... 1020 01:27:24,599 --> 01:27:26,893 ...me mordi� a trav�s de mi traje de buceo. 1021 01:27:27,018 --> 01:27:29,603 Bueno, Hoop, escucha. No s� acerca de eso... 1022 01:27:29,729 --> 01:27:33,774 ...pero particip� en un concurso de pulso en San Francisco. 1023 01:27:33,899 --> 01:27:37,069 �Ves esto? No lo puedo estirar. �Sabes por qu�? 1024 01:27:37,194 --> 01:27:39,154 Estaba en la semifinal... 1025 01:27:39,279 --> 01:27:41,615 ...celebrando el fallecimiento de mi tercera esposa... 1026 01:27:41,740 --> 01:27:44,284 ...un chino grandote me gan� as�. 1027 01:27:57,254 --> 01:27:58,798 Mira esto. 1028 01:28:00,216 --> 01:28:02,384 Fue un tibur�n toro. 1029 01:28:02,468 --> 01:28:05,596 Me rasgu�� cuando estaba tomando muestras. 1030 01:28:05,721 --> 01:28:08,932 Tengo algo para ti. Fue un pez zorro. 1031 01:28:09,057 --> 01:28:11,393 �Ve eso, Jefe? La cola de un pez zorro. 1032 01:28:11,476 --> 01:28:13,270 - �Pez zorro? - Es un tibur�n. 1033 01:28:16,856 --> 01:28:18,775 �Quieres brindar por tu pierna? 1034 01:28:18,858 --> 01:28:20,651 Yo brindar� por la tuya. 1035 01:28:20,777 --> 01:28:22,820 Bueno, brindemos por nuestras piernas. 1036 01:28:27,283 --> 01:28:29,159 Yo tengo lo mejor de lo mejor. 1037 01:28:29,285 --> 01:28:31,161 Aqu�. Esperen. 1038 01:28:31,829 --> 01:28:33,705 �Ven eso? 1039 01:28:33,831 --> 01:28:36,375 Est�s usando un su�ter. 1040 01:28:36,500 --> 01:28:39,252 Aqu�. Mary Ellen Moffit. 1041 01:28:40,003 --> 01:28:41,921 Me parti� el coraz�n. 1042 01:28:52,014 --> 01:28:54,725 - �Y �sa? - �Cu�l? 1043 01:28:54,850 --> 01:28:57,520 Esa que tiene ah�, en su brazo. 1044 01:28:57,645 --> 01:29:00,606 Ah, es un tatuaje. Hice que me lo quitaran. 1045 01:29:00,689 --> 01:29:04,109 No me digas. No me digas. Madre. 1046 01:29:10,157 --> 01:29:12,447 �Qu� es eso? 1047 01:29:16,663 --> 01:29:19,874 Se�or Hooper, es el USS Indian�polis. 1048 01:29:27,381 --> 01:29:29,383 �Estuviste en el Indian�polis? 1049 01:29:29,466 --> 01:29:30,717 �Qu� sucedi�? 1050 01:29:32,803 --> 01:29:38,183 Un submarino japon�s acert� dos torpedos en el blanco, Jefe. 1051 01:29:38,266 --> 01:29:41,978 Est�bamos regresando de la isla de Tinian to Leyte. 1052 01:29:42,061 --> 01:29:45,648 Acab�bamos de entregar la bomba, la bomba de Hiroshima. 1053 01:29:48,442 --> 01:29:51,070 1100 hombres cayeron al agua. 1054 01:29:51,195 --> 01:29:54,073 La nave se hundi� en 12 minutos. 1055 01:29:55,616 --> 01:29:58,660 Vimos el primer tibur�n despu�s de media hora. 1056 01:29:58,744 --> 01:30:00,746 Un tibur�n tigre de cuatro metros. 1057 01:30:00,829 --> 01:30:03,415 �Sabe c�mo se calcula eso en el agua, Jefe? 1058 01:30:03,540 --> 01:30:06,459 Se calcula mirando desde la aleta dorsal a la cola. 1059 01:30:08,670 --> 01:30:10,713 Lo que no sab�amos... 1060 01:30:10,839 --> 01:30:14,550 ...era que nuestra misi�n de entregar la bomba era tan secreta... 1061 01:30:14,634 --> 01:30:17,220 ...que no se pod�a enviar una se�al de socorro. 1062 01:30:23,893 --> 01:30:28,188 Hasta tardaron m�s de una semana en darnos por desaparecidos. 1063 01:30:28,272 --> 01:30:32,192 En cuanto sali� el sol, Jefe, vinieron m�s tiburones. 1064 01:30:32,275 --> 01:30:35,070 Entonces nos formamos en grupos bien unidos. 1065 01:30:37,405 --> 01:30:39,574 Como los cuadros que se formaban antes... 1066 01:30:39,699 --> 01:30:41,993 ...como en la Batalla de Waterloo. 1067 01:30:42,118 --> 01:30:44,996 Cuando el tibur�n se acercaba al primer hombre... 1068 01:30:45,121 --> 01:30:47,915 ...�l empezaba a patalear y a gritar. 1069 01:30:47,999 --> 01:30:50,543 A veces, el tibur�n se iba... 1070 01:30:51,627 --> 01:30:53,837 ...y a veces, no se iba. 1071 01:30:53,962 --> 01:30:56,632 A veces, ese tibur�n lo miraba a uno... 1072 01:30:56,757 --> 01:30:59,384 ...lo miraba directamente a los ojos. 1073 01:30:59,468 --> 01:31:04,222 �Sabe una cosa sobre los tiburones? Tienen ojos sin vida. 1074 01:31:04,306 --> 01:31:08,101 Ojos negros, como los de un mu�eco. 1075 01:31:08,184 --> 01:31:11,896 Cuando se acercan a uno parecen estar sin vida... 1076 01:31:11,979 --> 01:31:13,606 ...hasta que te muerden... 1077 01:31:13,731 --> 01:31:17,151 ...y esos ojos negros se vuelven blancos y entonces... 1078 01:31:18,611 --> 01:31:22,281 Entonces se oyen esos terribles gritos de terror... 1079 01:31:22,406 --> 01:31:24,658 ...y el oc�ano se vuelve rojo. 1080 01:31:24,783 --> 01:31:29,162 A pesar de todo el pataleo y el griter�o, ellos vienen... 1081 01:31:30,288 --> 01:31:32,207 ...y lo despedazan a uno. 1082 01:31:36,920 --> 01:31:39,505 Cuando termin� ese primer amanecer... 1083 01:31:41,090 --> 01:31:42,967 ...hab�an muerto cien hombres. 1084 01:31:44,260 --> 01:31:46,595 No s� cu�ntos tiburones. Tal vez mil. 1085 01:31:46,720 --> 01:31:49,014 No s� cu�ntos hombres. Devoraban 6 por hora. 1086 01:31:50,307 --> 01:31:52,017 El jueves por la ma�ana Jefe... 1087 01:31:52,059 --> 01:31:55,604 ...me top� con un amigo m�o, Herbie Robinson, de Cleveland. 1088 01:31:57,022 --> 01:32:00,192 Un jugador de b�isbol. Segundo contramaestre. 1089 01:32:01,860 --> 01:32:04,320 Pens� que estaba dormido. 1090 01:32:04,404 --> 01:32:07,407 Me acerqu� para despertarlo. 1091 01:32:07,532 --> 01:32:11,118 Estaba flotando en el agua como una especie de corcho... 1092 01:32:11,994 --> 01:32:13,704 ...puesto verticalmente. 1093 01:32:14,956 --> 01:32:16,829 Bueno... 1094 01:32:17,249 --> 01:32:20,335 ...lo hab�an mordido por la mitad debajo de la cintura. 1095 01:32:23,839 --> 01:32:25,632 Al mediod�a del quinto d�a Se�or Hooper... 1096 01:32:25,716 --> 01:32:29,386 ...un avi�n Lockheed Ventura vol� bajo y nos vio. 1097 01:32:29,511 --> 01:32:32,263 Era un piloto mucho m�s joven que el Se�or Hooper. 1098 01:32:32,388 --> 01:32:35,183 Bueno, vol� bajo y nos vio y tres horas despu�s... 1099 01:32:35,350 --> 01:32:38,853 ...aterriz� un hidroavi�n grande y nos empez� a recoger. 1100 01:32:38,978 --> 01:32:42,398 Fue entonces cuando tuve m�s miedo... 1101 01:32:42,523 --> 01:32:44,400 ...mientras esperaba mi turno. 1102 01:32:45,734 --> 01:32:48,362 Nunca volver� a ponerme un chaleco salvavidas. 1103 01:32:50,364 --> 01:32:53,283 As� que 1100 hombres cayeron al agua... 1104 01:32:53,408 --> 01:32:55,285 ...316 hombres salieron. 1105 01:32:55,410 --> 01:32:59,873 Los tiburones se encargaron del resto. 29 de junio de 1945. 1106 01:33:02,250 --> 01:33:03,876 De todos modos... 1107 01:33:04,627 --> 01:33:06,712 ...entregamos la bomba. 1108 01:33:18,348 --> 01:33:20,434 �Qu� es eso? 1109 01:33:20,559 --> 01:33:22,436 Es una ballena. 1110 01:33:23,603 --> 01:33:25,855 Adi�s, me despido 1111 01:33:25,939 --> 01:33:29,067 Bellas damas espa�olas 1112 01:33:30,109 --> 01:33:32,320 Adi�s, me despido 1113 01:33:32,445 --> 01:33:35,573 Damas de Espa�a 1114 01:33:39,410 --> 01:33:43,372 Ens��enme el camino a casa 1115 01:33:44,873 --> 01:33:49,253 Estoy cansado Y me quiero ir a dormir 1116 01:33:50,420 --> 01:33:52,881 Beb� un trago 1117 01:33:53,006 --> 01:33:55,467 Hace una hora 1118 01:33:55,592 --> 01:33:59,596 Y se me subi� a la cabeza 1119 01:34:00,722 --> 01:34:05,560 Dondequiera que vaya 1120 01:34:05,643 --> 01:34:09,730 A cualquier pa�s, mar o playa 1121 01:34:20,782 --> 01:34:24,202 Ens��enme el camino a casa 1122 01:34:24,327 --> 01:34:27,288 Estoy cansado Y me quiero ir a dormir 1123 01:34:27,413 --> 01:34:31,959 Beb� un trago hace una hora y se me subi� a la cabeza 1124 01:34:32,877 --> 01:34:34,795 Dondequiera que vaya 1125 01:34:34,879 --> 01:34:37,923 A cualquier pa�s, mar o playa 1126 01:34:38,007 --> 01:34:40,676 Siempre me oir�n cantando esta... 1127 01:34:44,179 --> 01:34:46,306 Enciende los motores. 1128 01:34:55,857 --> 01:34:57,775 �Enciende los motores! 1129 01:34:58,735 --> 01:35:00,653 �Tenemos problemas! 1130 01:35:05,157 --> 01:35:07,368 Apague el incendio, quiere? 1131 01:35:17,210 --> 01:35:19,129 - Bomb�alo. - Listo. 1132 01:35:27,553 --> 01:35:29,847 - Todos a cubierta. - Se comi� la luz. 1133 01:35:29,931 --> 01:35:31,849 - Maravilloso. - Con permiso. 1134 01:35:34,268 --> 01:35:39,023 Quint, qu� haces? No pierdas tiempo con eso. Vamos. 1135 01:35:39,106 --> 01:35:41,900 �Qu� ocurre con esto? �V�lgame Dios! 1136 01:35:43,277 --> 01:35:46,863 Hooper, toma el tim�n. Brody, siga eso. B�squelo. 1137 01:36:04,463 --> 01:36:06,048 �Est�s bien? 1138 01:36:06,173 --> 01:36:09,009 Oye, Marty, est�s bien? 1139 01:36:33,365 --> 01:36:37,286 Oiga, Jefe, m�s a la izquierda. Empuje con la mano izquierda. 1140 01:36:37,369 --> 01:36:41,123 No puedo. S�lo se mueve unos ocho cent�metros. 1141 01:36:41,248 --> 01:36:45,919 Todos los inyectores se averiaron por el agua salada en la gasolina. 1142 01:36:46,002 --> 01:36:49,172 S�, se dobl� el cuerpo interior del palo. Se oye. 1143 01:36:49,297 --> 01:36:52,300 Trate de mover el tim�n a la izquierda otra vez. M�s. 1144 01:36:52,425 --> 01:36:54,343 Bien. Una vez m�s. 1145 01:36:55,470 --> 01:36:58,723 �Quint, Quint, Quint, ah� est�! 1146 01:36:58,806 --> 01:37:01,058 �Qu� dice, Jefe? 1147 01:37:01,142 --> 01:37:02,977 Subi� el barril. Est� en la popa. 1148 01:37:07,940 --> 01:37:11,526 Creo que est� justo debajo del barril. Trae el gancho. 1149 01:37:22,829 --> 01:37:25,831 Quint, si nos podemos acercar lo suficiente... 1150 01:37:25,957 --> 01:37:28,292 ...tengo cosas a bordo que lo matar�n. 1151 01:37:28,375 --> 01:37:30,794 S�lo lo quiero atraer. Vamos. 1152 01:37:38,009 --> 01:37:39,572 Est� bien. 1153 01:37:43,223 --> 01:37:47,018 Cuando empiece a correr, suelta esa soga o perder�s las manos. 1154 01:37:48,102 --> 01:37:50,813 He visto gente perder los dedos. 1155 01:37:50,938 --> 01:37:54,483 El mar est� lleno de ellos. Muchacho, d�mela un minuto. 1156 01:38:10,040 --> 01:38:14,502 Tira de esa soga o nos enceparemos. Encienda el motor. 1157 01:38:17,046 --> 01:38:20,675 - �A d�nde va? - Voy a hacer una llamada. 1158 01:38:24,553 --> 01:38:26,722 �Hola? �Hola? 1159 01:38:26,847 --> 01:38:30,225 Socorro. Orca. �Guarda Costera? 1160 01:38:30,351 --> 01:38:33,061 Guardia Costera, Orca llamando. �Me oyen? 1161 01:38:33,187 --> 01:38:34,438 Guardia costera, este es el Orca me... 1162 01:38:41,736 --> 01:38:43,530 Disculpe, Jefe. 1163 01:38:43,613 --> 01:38:46,783 �Genial! �Simplemente genial! 1164 01:38:46,908 --> 01:38:48,951 �Ahora d�nde diablos estamos, ah? 1165 01:38:50,244 --> 01:38:52,872 Est� demente, Quint, lo sabe? 1166 01:38:52,955 --> 01:38:55,416 - �S�, s�! - �Est� demente! 1167 01:38:55,499 --> 01:38:57,001 Les dir� esto... 1168 01:38:57,084 --> 01:38:58,961 Oigan, muchachos. 1169 01:38:59,086 --> 01:39:01,463 Creo que ha regresado para el almuerzo. 1170 01:39:02,965 --> 01:39:04,508 �Prepara otro barril! 1171 01:39:35,704 --> 01:39:36,830 �Pers�guelo! 1172 01:39:54,263 --> 01:39:56,724 �A toda velocidad! �Ll�vame justo al lado de �l! 1173 01:39:56,807 --> 01:40:00,102 �No puedo ir tan r�pido! �El motor no va a aguantar! 1174 01:40:18,244 --> 01:40:20,079 �Cinco grados a babor! 1175 01:40:26,710 --> 01:40:29,004 Muy bien, mant�n el rumbo. 1176 01:40:34,884 --> 01:40:36,803 Cinco grados a babor ahora. 1177 01:40:40,390 --> 01:40:42,016 Mant�n el rumbo. 1178 01:40:43,142 --> 01:40:45,686 - Qu� pez tan r�pido. - �M�rame la mano! 1179 01:40:47,104 --> 01:40:51,358 S�lo m�rame la mano ahora. S�gueme. S�gueme. 1180 01:40:51,483 --> 01:40:54,653 �Pr�stale atenci�n! �A estribor! �A estribor! 1181 01:40:55,779 --> 01:40:57,739 �Alc�nzalo, Hooper! 1182 01:40:59,282 --> 01:41:00,617 �Alc�nzalo! 1183 01:41:04,704 --> 01:41:05,830 A babor. 1184 01:41:09,709 --> 01:41:13,838 �Atenci�n! �A estribor, Se�or Hooper! �A estribor! 1185 01:41:36,401 --> 01:41:39,946 No lo puedo creer. �Dos barriles y se vuelve a sumergir! 1186 01:41:44,909 --> 01:41:46,702 Es incre�ble. 1187 01:41:52,666 --> 01:41:54,793 - �Volvieron a subir! - �Y ahora qu�? 1188 01:42:04,010 --> 01:42:05,970 Llevemos el tibur�n hacia la costa... 1189 01:42:06,095 --> 01:42:08,389 ...en vez de que nos lleve hacia altamar. 1190 01:42:12,601 --> 01:42:15,229 Agarren unos palos, bueno? 1191 01:42:16,647 --> 01:42:18,774 Suj�tense. Vamos a voltear. 1192 01:42:18,899 --> 01:42:22,819 Vayan a estribor. Con calma. 1193 01:42:22,945 --> 01:42:27,240 Voy a retroceder ahora. Presten atenci�n a esos barriles, muchachos, m�renlo. 1194 01:42:31,453 --> 01:42:33,162 Muy bien, caballeros, tr�iganlos. 1195 01:42:38,960 --> 01:42:41,253 Eso es. Atenlos a las grapas de la popa. 1196 01:42:44,590 --> 01:42:47,426 Brody, ate un ocho alrededor de la grapa. 1197 01:42:48,385 --> 01:42:49,887 Se asegurar� solo. 1198 01:42:49,970 --> 01:42:52,973 �Dele espacio, Brody! �D�le espacio! 1199 01:42:53,379 --> 01:42:55,059 �Cuidado con la soga! 1200 01:43:03,232 --> 01:43:05,151 M�ralo, mantente quieto. 1201 01:43:15,035 --> 01:43:17,621 �No se acerquen a las grapas de la popa! 1202 01:43:30,633 --> 01:43:32,885 �En la ciudad hay un taxidermista... 1203 01:43:33,010 --> 01:43:36,639 ...que va a tener un ataque card�aco cuando vea lo que le traigo! 1204 01:43:42,978 --> 01:43:45,939 �Retrocede! �Se van a soltar las grapas! 1205 01:43:48,650 --> 01:43:51,194 Mira eso. �Dios m�o, se est�n soltando las dos! 1206 01:43:51,319 --> 01:43:53,613 - Se est� devorando esa soga. - S�. 1207 01:43:53,697 --> 01:43:55,949 Y viene directo hacia nosotros. �Quint! 1208 01:43:56,032 --> 01:43:58,326 - �Vamos, Quint! �R�pido! - Vamos. 1209 01:43:58,431 --> 01:43:59,995 �Quint! 1210 01:44:00,787 --> 01:44:02,205 Fuera de mi camino. 1211 01:44:07,126 --> 01:44:08,669 �Cuidado con la cola! 1212 01:44:12,339 --> 01:44:14,800 Des�tenlo. Arrancar� el yugo. 1213 01:44:18,470 --> 01:44:19,846 �H�ganlo r�pido! 1214 01:44:19,971 --> 01:44:22,432 No puedo. �Est� tratando de escapar! 1215 01:44:25,977 --> 01:44:28,396 �Tira, hijo de perra! 1216 01:44:28,521 --> 01:44:30,481 �Espero que se te rompa la espalda! 1217 01:44:30,606 --> 01:44:33,025 �Vamos! �Arranca tu sangriento coraz�n! 1218 01:44:39,531 --> 01:44:43,368 �Es imposible! �Es imposible! 1219 01:44:43,452 --> 01:44:46,371 �La soga est� muy tiesa! �Nos est� arrastrando! 1220 01:44:46,455 --> 01:44:49,249 �Lo tenemos que soltar o arrancar� el yugo! 1221 01:44:49,374 --> 01:44:52,711 �Hay que cortar la soga! �Est� arrancando todo! 1222 01:44:52,794 --> 01:44:56,547 - �Traiga algo para cortarla! - �Trae el hacha! �R�pido! 1223 01:44:56,673 --> 01:44:59,759 �Nos est� destrozando! �Nos est� destrozando! 1224 01:44:59,884 --> 01:45:02,345 - �C�rtala! - �Cuidado con las manos! 1225 01:45:02,428 --> 01:45:05,514 - �Suj�tala! - �C�rtala! �No la puedo sujetar! 1226 01:45:26,701 --> 01:45:29,328 No se puede sumergir con tres barriles. 1227 01:45:29,453 --> 01:45:31,622 Con tres barriles no puede. 1228 01:45:31,747 --> 01:45:33,624 �Y nosotros? 1229 01:45:33,749 --> 01:45:37,878 Hooper, saca la bomba del caj�n que est� delante tuyo. 1230 01:45:37,961 --> 01:45:41,006 - Nos vamos a hundir. - Hooper, vigila los barriles. 1231 01:45:41,131 --> 01:45:42,674 Bomb�ela, Jefe. 1232 01:45:49,097 --> 01:45:50,849 Est� tratando de sumergirse. 1233 01:45:50,974 --> 01:45:53,893 No puede con tres barriles. Con tres no puede. 1234 01:46:29,176 --> 01:46:32,075 �Alguna vez te hab�a hecho esto un tibur�n? 1235 01:46:33,327 --> 01:46:34,991 No. 1236 01:46:46,276 --> 01:46:48,153 �Suj�tense! 1237 01:47:06,128 --> 01:47:08,505 Nos est� persiguiendo. No lo puedo creer. 1238 01:47:13,760 --> 01:47:16,221 Voy a llevarlo a aguas poco profundas. 1239 01:47:16,346 --> 01:47:20,892 Lo voy a llevar a donde el agua es poco profunda y lo ahogar�. 1240 01:47:21,017 --> 01:47:23,936 - Estamos regresando a casa, Brody. - Gracias a Dios. 1241 01:47:30,567 --> 01:47:32,757 �Alguna vez te hab�a hecho esto un tibur�n blanco? 1242 01:47:32,779 --> 01:47:34,426 No. 1243 01:47:39,910 --> 01:47:41,953 �Cu�nto nos falta? 1244 01:47:44,622 --> 01:47:46,666 No lo sobrecargues tanto. 1245 01:47:57,218 --> 01:48:00,471 - �Maldita sea! - �C�llate! �Regresa all�! 1246 01:48:00,596 --> 01:48:03,056 - �S� lo que hago! - Va a dejar de funcionar... 1247 01:48:05,600 --> 01:48:07,185 Suj�tate. 1248 01:48:21,741 --> 01:48:24,785 Adi�s, me despido 1249 01:48:24,952 --> 01:48:28,247 Bellas damas espa�olas 1250 01:48:29,373 --> 01:48:31,166 Adi�s, me despido 1251 01:48:31,416 --> 01:48:34,836 Damas de Espa�a 1252 01:48:35,962 --> 01:48:38,715 Porque hemos recibido �rdenes 1253 01:48:38,798 --> 01:48:41,468 Para regresar a Boston 1254 01:48:41,593 --> 01:48:45,471 �Idiota! �Quemaste los cojinetes! Voy a bajar a buscar mi equipo. 1255 01:48:45,596 --> 01:48:48,057 Muy bien, detenga el bote. �Detenga el bote! 1256 01:48:48,182 --> 01:48:49,600 �Det�ngalo! 1257 01:50:06,005 --> 01:50:07,382 �Hooper! 1258 01:50:08,508 --> 01:50:09,968 Jefe. 1259 01:50:26,608 --> 01:50:31,071 Hooper, exactamente qu� puedes hacer con esas cosas tuyas? 1260 01:50:36,326 --> 01:50:39,620 Le puedo inyectar 20 cc de nitrato de estricina... 1261 01:50:39,746 --> 01:50:42,039 ...si me puedo acercar lo suficiente. 1262 01:50:44,959 --> 01:50:47,545 �Le atravesar�s la piel con esta peque�a aguja? 1263 01:50:49,463 --> 01:50:51,382 No, no puedo hacer eso. 1264 01:50:52,800 --> 01:50:56,053 Pero si logro que se acerque a esta jaula tal vez se lo inyecte en la boca, o... 1265 01:50:56,136 --> 01:50:59,931 - Ese tibur�n destrozar� esa jaula. - �Tienes alguna idea mejor? 1266 01:51:25,330 --> 01:51:26,915 - Cuidado. - Cuidado. 1267 01:51:27,040 --> 01:51:30,335 Muy bien. Arriba. Levant�mosla. 1268 01:52:25,095 --> 01:52:26,846 No puedo escupir. 1269 01:52:41,444 --> 01:52:43,946 Mant�nganlo lejos de m� hasta que est� m�s abajo. 1270 01:52:47,366 --> 01:52:48,992 Bueno, estoy listo. 1271 01:55:44,866 --> 01:55:49,120 �S�balo r�pido! �Maldita sea! �S�balo ahora! 1272 01:55:54,417 --> 01:55:56,711 �Tire hacia arriba! �Tire! 1273 01:56:04,426 --> 01:56:06,011 �S�balo! 1274 01:56:06,136 --> 01:56:08,597 �S�balo! �Vamos Quint! �Tr�igalo! 1275 01:56:12,058 --> 01:56:13,602 �Se est� soltando! 1276 01:56:25,488 --> 01:56:27,448 Haga algo, haga algo. 1277 01:56:30,951 --> 01:56:32,995 �Listo? Muy bien. 1278 01:56:34,246 --> 01:56:36,874 Eso es, s�balo. Est� llegando. 1279 01:56:37,958 --> 01:56:40,168 M�s despacio. Despacio. M�s despacio. 1280 01:59:54,643 --> 01:59:58,084 Vamos. Mu�strame el tanque. Mu�strame el tanque. 1281 01:59:58,605 --> 01:59:59,981 �Explota! 1282 02:00:15,121 --> 02:00:16,497 �Explota! 1283 02:00:20,167 --> 02:00:21,668 Sonr�e, hijo de puta. 1284 02:01:51,024 --> 02:01:54,982 - �Quint? - No. 1285 02:02:03,848 --> 02:02:05,808 �Nos podemos subir a eso? 1286 02:02:12,565 --> 02:02:14,441 �Qu� d�a es hoy? 1287 02:02:16,193 --> 02:02:18,904 Es mi�rcoles. Es martes, creo. 1288 02:02:20,280 --> 02:02:22,532 Creo que la marea nos est� ayudando. 1289 02:02:23,366 --> 02:02:24,910 Sigue pataleando. 1290 02:02:28,079 --> 02:02:30,081 Yo detestaba el agua. 1291 02:02:32,500 --> 02:02:34,377 No puedo imaginar por qu�. 103131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.