Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 38=
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
Shall we go together after work?
17
00:01:41,480 --> 00:01:42,280
OK.
18
00:01:44,200 --> 00:01:45,970
We can stick for a little longer.
19
00:01:46,170 --> 00:01:47,840
But the publicity and release
will start soon.
20
00:01:48,280 --> 00:01:49,690
We really don't have
21
00:01:50,050 --> 00:01:51,770
a penny for that.
22
00:02:08,840 --> 00:02:09,970
Hello, who's that?
23
00:02:10,170 --> 00:02:12,330
Hello, is that Zhou Mingming?
24
00:02:13,130 --> 00:02:14,600
I'm Li Jian's dad.
25
00:02:15,650 --> 00:02:16,410
Hello.
26
00:02:17,370 --> 00:02:18,840
When is it convenient for you?
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,130
I want to see you.
28
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Li Jian didn't make
29
00:02:21,690 --> 00:02:22,970
any mistakes recently, did he?
30
00:02:24,000 --> 00:02:25,930
I'm not going to talk about him.
31
00:02:26,370 --> 00:02:28,880
I want to talk about our cooperation.
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,600
Li Jian's dad and Mingming
33
00:02:39,810 --> 00:02:41,650
talked all afternoon yesterday.
34
00:02:41,810 --> 00:02:42,930
He offered to
35
00:02:43,090 --> 00:02:43,880
invest in our
36
00:02:44,040 --> 00:02:44,970
film project
37
00:02:45,130 --> 00:02:46,440
and solve our financial problems.
38
00:02:46,600 --> 00:02:47,530
Really?
39
00:02:48,210 --> 00:02:50,040
That's great.
40
00:02:50,250 --> 00:02:52,370
He solved my pressing problems.
41
00:02:55,440 --> 00:02:57,760
I talked to him before.
42
00:02:58,250 --> 00:02:59,040
He seemed to be not interested
43
00:02:59,210 --> 00:03:00,440
in our company.
44
00:03:01,970 --> 00:03:03,320
Thanks to Mingming.
45
00:03:06,490 --> 00:03:07,440
Earlier,
46
00:03:07,600 --> 00:03:08,280
Yang Zhao and Li Jian
47
00:03:08,440 --> 00:03:09,810
got lost during camping.
48
00:03:09,970 --> 00:03:11,250
Mingming rescued them.
49
00:03:11,970 --> 00:03:12,600
Now both of them
50
00:03:12,810 --> 00:03:14,690
are doing rescue work with Mingming.
51
00:03:14,840 --> 00:03:15,970
Li Jian's dad was very happy
52
00:03:16,130 --> 00:03:17,250
after learning about it.
53
00:03:18,370 --> 00:03:20,840
I never thought that Mingming
could bring in investment
54
00:03:21,000 --> 00:03:22,720
by doing rescue work.
55
00:03:22,970 --> 00:03:23,810
Exactly.
56
00:03:26,320 --> 00:03:27,210
Aiqi,
57
00:03:27,810 --> 00:03:29,930
thanks for your hard work these days.
58
00:03:30,690 --> 00:03:32,130
I did what I should do.
59
00:03:32,410 --> 00:03:32,840
You know,
60
00:03:33,000 --> 00:03:34,690
I've always liked you.
61
00:03:35,650 --> 00:03:36,930
In my mind,
62
00:03:37,090 --> 00:03:39,160
I've always hoped that
63
00:03:39,320 --> 00:03:40,530
you and Mingming
64
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
will be closer.
65
00:03:43,600 --> 00:03:44,760
I know, ma'am.
66
00:03:47,560 --> 00:03:49,040
Mingming and I
67
00:03:49,250 --> 00:03:50,880
grew up together.
68
00:03:51,370 --> 00:03:52,720
We know each other well.
69
00:03:53,720 --> 00:03:54,530
Don't worry.
70
00:03:55,690 --> 00:03:57,210
I'll try my best to help him.
71
00:03:59,280 --> 00:03:59,630
I...
72
00:03:59,650 --> 00:04:00,490
By the way, ma'am,
73
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
did you see the news?
74
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
It has made our film
75
00:04:03,530 --> 00:04:04,650
a big hit.
76
00:04:05,280 --> 00:04:06,530
What news?
77
00:04:08,210 --> 00:04:09,560
Haven't you seen it?
78
00:04:13,760 --> 00:04:14,250
Look.
79
00:04:14,440 --> 00:04:15,690
In a neighborhood
in the south of the city,
80
00:04:15,880 --> 00:04:17,250
two residents suffered
81
00:04:17,440 --> 00:04:18,600
cardiac arrest in succession
82
00:04:18,760 --> 00:04:20,690
(Citizen donated first aid equipment to
neighborhoods) due to a heart attack.
83
00:04:20,970 --> 00:04:22,760
Fortunately, the neighborhood
is equipped with a defibrillator.
84
00:04:22,930 --> 00:04:24,000
The community service workers
85
00:04:24,200 --> 00:04:25,610
have also received systematic
86
00:04:25,760 --> 00:04:27,050
cardiopulmonary resuscitation training.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,640
With their timely help,
88
00:04:28,850 --> 00:04:30,730
the two victims got out of danger.
89
00:04:31,000 --> 00:04:31,730
We've contacted
90
00:04:31,930 --> 00:04:33,290
the donor of the defibrillator,
91
00:04:33,440 --> 00:04:35,760
Ding Dingding, a young cartoonist.
92
00:04:36,050 --> 00:04:36,610
Hello.
93
00:04:36,760 --> 00:04:38,370
I'm a TV journalist.
94
00:04:38,560 --> 00:04:39,960
I'd like to interview you.
95
00:04:40,170 --> 00:04:41,370
How did you come up with the idea
96
00:04:41,560 --> 00:04:42,810
of donating the defibrillators?
97
00:04:44,200 --> 00:04:45,080
First...
98
00:04:45,370 --> 00:04:46,330
Please look at the camera.
99
00:04:46,760 --> 00:04:47,560
Look there?
100
00:04:47,730 --> 00:04:48,080
Yes.
101
00:04:48,320 --> 00:04:50,170
Hello, everyone. I'm Ding Dingding.
102
00:04:50,560 --> 00:04:52,490
First, I'd like to explain,
103
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
or clarify something.
104
00:04:53,850 --> 00:04:55,050
The defibrillators
105
00:04:55,130 --> 00:04:56,400
weren't donated by me.
106
00:04:56,560 --> 00:04:58,000
They were donated by the chairwoman
of Mingmei Media,
107
00:04:58,200 --> 00:04:59,250
Ms. Ma Ruifen.
108
00:04:59,400 --> 00:05:00,320
If you want to thank someone,
109
00:05:00,490 --> 00:05:02,000
thank her.
110
00:05:02,960 --> 00:05:04,250
And here's what happened,
111
00:05:04,400 --> 00:05:05,880
Ms. Ma gave me half a million,
112
00:05:06,080 --> 00:05:06,880
and asked me to do something
113
00:05:07,080 --> 00:05:08,320
for the public good on behalf of her.
114
00:05:08,490 --> 00:05:09,960
I heard that some neighborhoods
115
00:05:10,170 --> 00:05:11,610
lacked first-aid equipment...
116
00:05:11,610 --> 00:05:12,250
(I created a good life)
117
00:05:12,250 --> 00:05:13,610
(for Mingming)
118
00:05:13,810 --> 00:05:14,960
(so that he would be able to reject)
119
00:05:15,130 --> 00:05:16,880
(the unsuitable things.)
120
00:05:17,050 --> 00:05:21,170
(You are the unsuitable thing now.)
121
00:05:21,320 --> 00:05:22,170
I see.
122
00:05:55,370 --> 00:05:57,320
If Aiqi didn't tell me,
123
00:05:57,560 --> 00:05:58,730
I wouldn't know that
124
00:05:59,250 --> 00:06:00,930
you mortgaged our house.
125
00:06:01,370 --> 00:06:01,810
Mom,
126
00:06:02,730 --> 00:06:03,850
I didn't tell you because
127
00:06:04,130 --> 00:06:05,370
I didn't want you to be worried.
128
00:06:07,200 --> 00:06:08,440
I don't blame you.
129
00:06:10,170 --> 00:06:11,850
On the contrary, I'm very pleased.
130
00:06:12,850 --> 00:06:13,930
You did the right thing.
131
00:06:15,520 --> 00:06:16,930
If it weren't for you,
132
00:06:17,930 --> 00:06:19,320
our company would hardly
133
00:06:19,640 --> 00:06:21,810
go through the difficult period.
134
00:06:27,130 --> 00:06:27,880
Son,
135
00:06:28,250 --> 00:06:29,640
you've grown up.
136
00:06:30,490 --> 00:06:31,930
Mom can finally let go.
137
00:06:32,560 --> 00:06:33,250
Mom,
138
00:06:34,250 --> 00:06:36,000
then can I make my own decision
139
00:06:36,520 --> 00:06:38,290
for me and Dingding?
140
00:06:41,850 --> 00:06:42,760
Let's go inside.
141
00:07:03,730 --> 00:07:04,200
Hello.
142
00:07:04,250 --> 00:07:04,560
Hello.
143
00:07:04,690 --> 00:07:06,080
I want to see Mingming's mom.
144
00:07:06,930 --> 00:07:07,400
Come in, please.
145
00:07:07,640 --> 00:07:07,880
OK.
146
00:07:09,440 --> 00:07:10,290
This way.
147
00:07:11,640 --> 00:07:12,560
Hello, Aunt.
148
00:07:14,290 --> 00:07:15,050
Why are you here?
149
00:07:16,130 --> 00:07:17,370
Mingming isn't home.
150
00:07:18,130 --> 00:07:18,760
I know.
151
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
I come to see you.
152
00:07:21,170 --> 00:07:23,000
What can we talk about?
153
00:07:25,520 --> 00:07:26,320
Don't think I don't know
154
00:07:26,370 --> 00:07:28,200
your little tricks.
155
00:07:29,320 --> 00:07:31,440
What tricks can I have?
156
00:07:32,440 --> 00:07:33,810
I want to show you something good.
157
00:07:37,290 --> 00:07:38,000
Look.
158
00:07:40,050 --> 00:07:41,690
I don't like comics.
159
00:07:42,930 --> 00:07:45,320
I didn't ask if you liked it.
160
00:07:46,050 --> 00:07:47,520
Didn't you see it?
161
00:07:49,640 --> 00:07:50,880
No, I didn't.
162
00:07:52,490 --> 00:07:54,760
This is you 30 years ago.
163
00:07:54,960 --> 00:07:56,050
Take a closer look.
164
00:07:58,760 --> 00:07:59,490
This is where you worked.
165
00:07:59,520 --> 00:08:00,810
Does it look familiar?
166
00:08:02,170 --> 00:08:03,640
When you started your business,
167
00:08:03,690 --> 00:08:05,610
you rented a warehouse as an office,
168
00:08:06,400 --> 00:08:07,290
right?
169
00:08:07,440 --> 00:08:09,760
I carried the walkie-lookie by myself.
170
00:08:13,200 --> 00:08:13,520
This is
171
00:08:13,610 --> 00:08:14,610
when you went to the TV station
172
00:08:14,640 --> 00:08:15,370
to deliver tapes.
173
00:08:15,560 --> 00:08:16,400
Back then, you all used
174
00:08:16,440 --> 00:08:17,560
video tapes, right?
175
00:08:18,170 --> 00:08:18,760
Yeah.
176
00:08:21,370 --> 00:08:23,520
What do you mean?
177
00:08:25,730 --> 00:08:27,170
I mean nothing.
178
00:08:27,810 --> 00:08:28,930
Mingming told me
179
00:08:28,960 --> 00:08:30,050
your story of
180
00:08:30,130 --> 00:08:32,130
starting a business from scratch.
181
00:08:32,440 --> 00:08:34,560
I was very moved after I heard that.
182
00:08:34,610 --> 00:08:36,250
I think such a good story
183
00:08:36,320 --> 00:08:37,930
should be known to more people.
184
00:08:38,000 --> 00:08:39,880
So I drew a comic
185
00:08:39,920 --> 00:08:41,210
based on your story.
186
00:08:42,130 --> 00:08:43,330
You're really trying hard
187
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
to please me.
188
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
Nice try.
189
00:08:47,730 --> 00:08:48,850
Aunt,
190
00:08:49,130 --> 00:08:50,250
don't you think my comic...
191
00:08:50,280 --> 00:08:51,680
Enough. Don't talk again.
192
00:08:52,210 --> 00:08:52,760
You should leave.
193
00:08:52,850 --> 00:08:53,920
I want to take a nap.
194
00:08:57,850 --> 00:08:59,160
I'll put the comic here.
195
00:08:59,280 --> 00:09:00,850
You can read it if you want to.
196
00:09:00,970 --> 00:09:01,920
I'm leaving.
197
00:09:08,620 --> 00:09:11,620
(No, this is my dream. No matter
how hard it is, I can't collapse.)
198
00:09:12,370 --> 00:09:13,210
Wait.
199
00:09:16,400 --> 00:09:18,920
Come back after my noon break.
200
00:09:20,040 --> 00:09:20,680
Yes.
201
00:09:20,880 --> 00:09:22,000
Bye, Aunt.
202
00:09:56,850 --> 00:09:57,330
Yuan,
203
00:09:58,370 --> 00:09:59,280
you're back.
204
00:10:00,090 --> 00:10:02,880
Brother, why did Zhan Yan leave?
205
00:10:04,570 --> 00:10:05,370
Did you know?
206
00:10:08,610 --> 00:10:09,330
(Luo Yuan,)
207
00:10:09,680 --> 00:10:10,520
(I'm sorry I can't)
208
00:10:10,610 --> 00:10:11,730
(say goodbye to you face to face.)
209
00:10:12,130 --> 00:10:13,520
(I'm going to support
the mountainous areas.)
210
00:10:14,040 --> 00:10:15,090
(It'll take a year)
211
00:10:15,210 --> 00:10:16,640
(or longer.)
212
00:10:17,800 --> 00:10:19,250
(Zhan Yan)
(I know you have many questions.)
213
00:10:19,370 --> 00:10:21,210
(I can't explain to you one by one.)
214
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
(I just want to say,)
215
00:10:23,160 --> 00:10:24,610
(no matter what happens
between your brother and me,)
216
00:10:25,000 --> 00:10:26,330
(you're always my sister.)
217
00:10:27,090 --> 00:10:28,370
What happened between
218
00:10:28,880 --> 00:10:30,040
you and Zhan Yan?
219
00:10:31,570 --> 00:10:33,130
As Zhan Yan said,
220
00:10:33,570 --> 00:10:34,520
there are many things
221
00:10:34,760 --> 00:10:36,680
that can't be explained.
222
00:10:37,490 --> 00:10:38,250
We have different
223
00:10:38,490 --> 00:10:39,920
positions and opinions.
224
00:10:41,330 --> 00:10:42,000
Yuan,
225
00:10:42,680 --> 00:10:43,850
anyway,
226
00:10:44,210 --> 00:10:45,370
don't ask about it again.
227
00:12:22,520 --> 00:12:23,640
Fellows,
228
00:12:24,570 --> 00:12:25,680
I'm sorry to trouble you.
229
00:12:27,490 --> 00:12:28,920
There's something
230
00:12:29,730 --> 00:12:31,730
I've always wanted to tell you
231
00:12:33,130 --> 00:12:34,760
but failed.
232
00:12:38,130 --> 00:12:38,640
Today, I choose to
233
00:12:38,730 --> 00:12:40,400
tell you in a way like this,
234
00:12:42,130 --> 00:12:43,640
so I can muster my courage.
235
00:12:46,970 --> 00:12:47,800
Light Chaser Rescue
236
00:12:47,880 --> 00:12:49,640
has been formed for many years.
237
00:12:50,680 --> 00:12:51,330
With love
238
00:12:51,450 --> 00:12:52,970
for public charity,
239
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
you joined the team
240
00:12:56,490 --> 00:12:57,520
and witnessed its development
241
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
and growth.
242
00:13:00,970 --> 00:13:02,450
But you don't know
243
00:13:03,210 --> 00:13:04,130
the reason why I built this
244
00:13:04,250 --> 00:13:06,160
non-profit rescue team
245
00:13:07,680 --> 00:13:09,570
was because
246
00:13:10,800 --> 00:13:11,920
my family suffered
247
00:13:12,880 --> 00:13:13,520
a devastating earthquake
248
00:13:13,640 --> 00:13:15,400
25 years ago.
249
00:13:17,330 --> 00:13:18,970
In the earthquake,
250
00:13:19,800 --> 00:13:20,370
my daughter and I
251
00:13:20,490 --> 00:13:22,330
survived by luck.
252
00:13:23,640 --> 00:13:25,040
But my wife
253
00:13:25,680 --> 00:13:27,570
was buried under the ruins.
254
00:13:29,250 --> 00:13:31,210
Trapped with her
255
00:13:32,490 --> 00:13:34,250
was another couple.
256
00:13:38,000 --> 00:13:39,640
They asked me for help,
257
00:13:40,760 --> 00:13:42,610
but I thought only of my...
258
00:13:44,280 --> 00:13:46,000
my daughter's mom.
259
00:13:47,970 --> 00:13:50,160
So I went to save my wife first.
260
00:13:54,040 --> 00:13:55,570
Due to lacking rescue skills,
261
00:13:56,570 --> 00:13:57,370
I caused the second collapse
262
00:13:57,450 --> 00:13:58,880
of the building.
263
00:14:00,850 --> 00:14:02,880
My wife and that couple
264
00:14:03,730 --> 00:14:05,160
died from that.
265
00:14:09,680 --> 00:14:10,130
They were supposed to
266
00:14:10,210 --> 00:14:11,920
have a chance to be rescued.
267
00:14:14,280 --> 00:14:15,760
But I killed them.
268
00:14:26,730 --> 00:14:27,250
Over the years,
269
00:14:27,330 --> 00:14:29,370
with the hero's halo above my head,
270
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
I've never had the courage
271
00:14:30,640 --> 00:14:32,920
to clarify the truth.
272
00:14:37,570 --> 00:14:38,880
With a feeling of atonement,
273
00:14:38,970 --> 00:14:40,760
I set up this team.
274
00:14:42,330 --> 00:14:43,330
I hope I can use professional
275
00:14:43,400 --> 00:14:45,450
rescue knowledge and skills
276
00:14:46,450 --> 00:14:47,850
to help and rescue
277
00:14:48,450 --> 00:14:50,330
more people in danger.
278
00:14:53,610 --> 00:14:55,520
I know what I've done
279
00:14:57,040 --> 00:14:57,760
is far from enough to make up
280
00:14:57,850 --> 00:14:59,880
for the mistakes I made.
281
00:15:04,450 --> 00:15:06,450
But better to do it than not.
282
00:15:08,330 --> 00:15:10,400
This is my only consolation.
283
00:15:12,800 --> 00:15:15,680
Light Chaser Rescue
still has a long way ahead.
284
00:15:16,400 --> 00:15:16,970
It needs a
285
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
better leader.
286
00:15:19,880 --> 00:15:21,400
So today,
287
00:15:22,680 --> 00:15:23,920
I hereby announce
288
00:15:24,000 --> 00:15:25,610
I resign as the captain of
289
00:15:25,880 --> 00:15:28,040
Light Chaser Rescue.
290
00:15:29,330 --> 00:15:30,680
Luo Ben will be my successor.
291
00:15:34,970 --> 00:15:36,610
It's been so many years.
292
00:15:37,800 --> 00:15:38,920
I finally got this thing
293
00:15:39,000 --> 00:15:40,250
off my chest.
294
00:15:41,570 --> 00:15:43,520
If you can accept me,
295
00:15:44,920 --> 00:15:45,800
I'll always be a member
296
00:15:45,880 --> 00:15:47,570
of Light Chaser Rescue,
297
00:15:48,920 --> 00:15:50,490
and a member
298
00:15:50,570 --> 00:15:51,640
of this family.
299
00:16:18,550 --> 00:16:23,320
♪ Words disregarded feelings at first ♪
300
00:16:26,020 --> 00:16:30,890
♪ Till emptiness after the clamor ♪
301
00:16:33,590 --> 00:16:38,520
♪ People had no hometown at first ♪
302
00:16:41,090 --> 00:16:46,630
♪ Till the road led to the distance ♪
303
00:16:46,630 --> 00:16:53,290
♪ I'm always on the road ♪
304
00:16:56,090 --> 00:17:01,920
♪ Give you my shoulder
because I was once lonely ♪
305
00:17:02,710 --> 00:17:08,950
♪ Suddenly I have faith ♪
306
00:17:11,120 --> 00:17:16,990
♪ That every home can be shone upon ♪
307
00:17:17,200 --> 00:17:24,500
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
308
00:17:26,090 --> 00:17:31,440
♪ Tears are only for happy reunions ♪
309
00:17:32,260 --> 00:17:40,720
♪ All the good times
belong to the light ♪
310
00:17:40,950 --> 00:17:47,900
♪ It will light up the scars later on ♪
311
00:18:22,610 --> 00:18:25,810
(I volunteer to join
Light Chaser Rescue.)
312
00:18:26,610 --> 00:18:29,130
(And commit to the volunteerism)
313
00:18:29,200 --> 00:18:31,010
(of dedication, friendship,)
314
00:18:31,090 --> 00:18:32,850
(mutual assistance and progress.)
315
00:18:33,010 --> 00:18:36,240
(I'll work hard and train hard)
316
00:18:36,530 --> 00:18:38,570
(to save lives in the face)
317
00:18:38,640 --> 00:18:41,610
(of various crises.)
318
00:18:47,260 --> 00:18:54,480
♪ I hope the river wind
sweeps through the alley ♪
319
00:18:56,160 --> 00:19:01,130
♪ May you have peace ♪
320
00:19:02,220 --> 00:19:10,150
♪ May you be with those who you love
and those who love you ♪
321
00:19:11,180 --> 00:19:17,800
♪ Look back on the past and feel calm ♪
322
00:19:18,650 --> 00:19:24,760
♪ Catching the starlight,
watching memories shine ♪
323
00:19:26,220 --> 00:19:32,350
♪ Traveling through the city
with sincere eyes ♪
324
00:19:53,740 --> 00:20:00,220
(Medical Service Center
of Qianliang Village)
325
00:20:07,480 --> 00:20:08,570
Mr. Lordan,
326
00:20:08,810 --> 00:20:09,850
your blood sugar level
and blood pressure
327
00:20:09,960 --> 00:20:10,920
are a little high.
328
00:20:11,050 --> 00:20:12,960
You should keep taking medicine.
329
00:20:13,090 --> 00:20:14,440
I'll prescribe the medicine for you.
330
00:20:15,850 --> 00:20:17,880
Every medicine has its side effects.
331
00:20:18,200 --> 00:20:20,130
I can't take it every day.
332
00:20:23,050 --> 00:20:24,640
Long term hypertension
333
00:20:24,770 --> 00:20:26,370
will cause damage
334
00:20:26,640 --> 00:20:28,610
to your heart and kidneys.
335
00:20:29,160 --> 00:20:30,130
So you must
336
00:20:30,290 --> 00:20:31,720
take the medicine.
337
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
Do you like this?
338
00:20:59,200 --> 00:21:00,050
Take it.
339
00:21:00,770 --> 00:21:01,610
Little Tashi,
340
00:21:01,720 --> 00:21:03,610
you must stay in school
341
00:21:03,720 --> 00:21:04,770
and study hard.
342
00:21:06,010 --> 00:21:07,240
Thanks, doctor.
343
00:21:09,010 --> 00:21:10,160
What a child!
344
00:21:10,290 --> 00:21:11,050
It doesn't matter.
345
00:21:11,770 --> 00:21:12,480
It's a small gift
346
00:21:12,610 --> 00:21:14,010
for kids.
347
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Remember to take the medicine on time.
348
00:21:17,440 --> 00:21:20,330
Thank you, Dr. Zhan.
349
00:21:23,770 --> 00:21:24,440
Let's go.
350
00:21:31,850 --> 00:21:33,050
What's this, An?
351
00:21:33,440 --> 00:21:35,050
The facial masks I asked
my family to courier to me.
352
00:21:35,160 --> 00:21:36,640
I can't find any here.
353
00:21:42,400 --> 00:21:43,370
The environment here
354
00:21:43,810 --> 00:21:45,640
isn't so good as Linjiang.
355
00:21:46,850 --> 00:21:47,810
You signed up with me
356
00:21:47,880 --> 00:21:49,330
to help the village.
357
00:21:49,480 --> 00:21:50,530
Do you regret it?
358
00:21:50,770 --> 00:21:51,920
How could I?
359
00:21:52,160 --> 00:21:52,710
I come here
360
00:21:52,710 --> 00:21:53,770
to learn from you and practice.
361
00:21:53,850 --> 00:21:54,680
Everyone in our department
362
00:21:54,770 --> 00:21:55,960
envies me.
363
00:21:56,570 --> 00:21:57,090
Xu Zirui said
364
00:21:57,160 --> 00:21:58,810
he would sign up next time.
365
00:21:59,720 --> 00:22:01,240
He just got married.
366
00:22:01,530 --> 00:22:02,770
Is he willing to come?
367
00:22:03,010 --> 00:22:04,370
Xiaolu supports him.
368
00:22:04,530 --> 00:22:05,480
The disciples you've trained
369
00:22:05,610 --> 00:22:06,920
are all good.
370
00:22:07,850 --> 00:22:08,200
By the way,
371
00:22:08,330 --> 00:22:09,720
didn't they say a new colleague
372
00:22:09,810 --> 00:22:11,130
would come to help us?
373
00:22:11,960 --> 00:22:13,880
Maybe in a couple of days.
374
00:22:23,220 --> 00:22:24,940
(Medical Service Center
of Qianliang Village)
375
00:22:26,440 --> 00:22:27,130
Bye.
376
00:22:47,530 --> 00:22:48,010
Let me see.
377
00:22:48,640 --> 00:22:48,880
It hurts.
378
00:22:48,960 --> 00:22:49,480
Let me see.
379
00:22:49,720 --> 00:22:50,330
It hurts.
380
00:22:52,810 --> 00:22:53,920
Just hold it.
381
00:22:56,480 --> 00:22:57,200
It hurts.
382
00:23:01,920 --> 00:23:02,530
All right.
383
00:23:02,770 --> 00:23:03,920
What are you doing?
384
00:23:04,440 --> 00:23:04,880
His arm is dislocated.
385
00:23:04,960 --> 00:23:05,880
I was helping him.
386
00:23:06,050 --> 00:23:07,610
I saw my son crying.
387
00:23:08,090 --> 00:23:09,960
Don't leave until
388
00:23:10,200 --> 00:23:11,290
you make it clear.
389
00:23:12,570 --> 00:23:13,290
I was really
390
00:23:13,400 --> 00:23:14,370
treating him.
391
00:23:14,440 --> 00:23:16,440
But I saw...
392
00:23:16,720 --> 00:23:18,400
But I saw my son crying just now.
393
00:23:18,480 --> 00:23:19,570
Which of your arms is hurt?
394
00:23:19,770 --> 00:23:20,130
This one.
395
00:23:20,440 --> 00:23:20,850
You should ask him.
396
00:23:20,960 --> 00:23:22,130
I'm a doctor here.
397
00:23:22,440 --> 00:23:22,770
Can it move?
398
00:23:22,850 --> 00:23:24,130
Look at my gown.
399
00:23:24,240 --> 00:23:25,090
I didn't hurt Xiaozhuo.
400
00:23:25,240 --> 00:23:26,010
Does it still hurt?
401
00:23:26,370 --> 00:23:27,160
No.
402
00:23:27,290 --> 00:23:29,240
Dad, it doesn't hurt now.
403
00:23:30,290 --> 00:23:31,290
Doesn't it?
404
00:23:31,810 --> 00:23:32,530
Yes.
405
00:23:33,010 --> 00:23:34,370
This doctor didn't lie to you.
406
00:23:34,570 --> 00:23:35,530
She did give your son
407
00:23:35,640 --> 00:23:36,880
a joint reduction.
408
00:23:37,200 --> 00:23:38,090
I see.
409
00:23:38,570 --> 00:23:39,610
Cai Yuxiao.
410
00:23:40,770 --> 00:23:41,610
Long time no see.
411
00:23:43,480 --> 00:23:44,770
I'm so sorry.
412
00:23:45,010 --> 00:23:46,810
I misunderstood you.
413
00:23:46,920 --> 00:23:48,090
I'm sorry.
414
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
This is my number.
415
00:23:52,920 --> 00:23:54,370
If your son feels unwell later,
416
00:23:54,480 --> 00:23:55,370
call me anytime.
417
00:23:55,720 --> 00:23:56,610
Thank you.
418
00:23:56,720 --> 00:23:57,610
Thank you.
419
00:23:58,770 --> 00:23:59,480
Come, son.
420
00:23:59,610 --> 00:24:00,130
Get up.
421
00:24:03,480 --> 00:24:04,570
Thank you.
422
00:24:06,570 --> 00:24:07,400
Dr. Zhan,
423
00:24:08,050 --> 00:24:09,090
I come to report for duty.
424
00:24:09,570 --> 00:24:10,850
Will you feel disappointed?
425
00:24:11,160 --> 00:24:12,130
How could I?
426
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
I just never thought
427
00:24:13,810 --> 00:24:15,090
the new colleague would be you.
428
00:24:15,570 --> 00:24:16,720
I'll show you the dormitory.
429
00:24:17,200 --> 00:24:17,720
OK.
430
00:24:29,050 --> 00:24:30,370
You must be tired after the journey.
431
00:24:30,530 --> 00:24:31,960
I fetched some hot water for you.
432
00:24:32,480 --> 00:24:33,290
Thanks.
433
00:24:34,960 --> 00:24:36,330
You've changed so much.
434
00:24:36,770 --> 00:24:38,680
I can hardly recognize you.
435
00:24:39,610 --> 00:24:40,480
Really?
436
00:24:41,570 --> 00:24:43,480
Sometimes when I look in the mirror,
437
00:24:44,090 --> 00:24:46,090
I do find I've changed a lot.
438
00:24:47,570 --> 00:24:48,480
Have some water.
439
00:24:49,290 --> 00:24:49,770
OK.
440
00:24:50,880 --> 00:24:51,680
Thanks.
441
00:24:53,400 --> 00:24:54,440
Did you get hurt?
442
00:24:58,010 --> 00:24:59,330
When I worked for
443
00:24:59,770 --> 00:25:01,090
Doctors without Borders
in the war zone,
444
00:25:01,370 --> 00:25:02,570
I got hurt.
445
00:25:04,960 --> 00:25:06,530
What task were you assigned?
446
00:25:06,770 --> 00:25:08,480
Why did you get such a serious injury?
447
00:25:11,570 --> 00:25:12,720
There was a war on.
448
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
A shell suddenly
449
00:25:14,570 --> 00:25:16,160
exploded near us.
450
00:25:18,850 --> 00:25:19,610
I never thought you would
451
00:25:19,720 --> 00:25:21,130
go to such a dangerous place.
452
00:25:23,920 --> 00:25:24,960
Tell me about you.
453
00:25:25,770 --> 00:25:27,370
Why did you come here?
454
00:25:28,720 --> 00:25:29,880
You know,
455
00:25:31,130 --> 00:25:32,010
I've always hoped
456
00:25:32,010 --> 00:25:33,240
to help the border areas.
457
00:25:35,240 --> 00:25:36,610
But the conditions here
458
00:25:36,770 --> 00:25:37,880
are not as good as those in Linjiang.
459
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
If you need anything,
460
00:25:39,050 --> 00:25:40,200
tell me.
461
00:25:40,440 --> 00:25:42,400
I'll bring it to you if I have it.
462
00:25:43,200 --> 00:25:44,090
Don't bother.
463
00:25:44,640 --> 00:25:45,880
It's good enough.
464
00:25:47,440 --> 00:25:49,200
Alright. Tidy up first.
465
00:25:49,290 --> 00:25:50,570
Then have a good rest.
466
00:25:51,290 --> 00:25:52,440
I'll tell you the specific
467
00:25:52,570 --> 00:25:53,960
job content tomorrow.
468
00:25:54,570 --> 00:25:55,130
OK.
469
00:26:23,400 --> 00:26:24,160
Dad.
470
00:26:24,770 --> 00:26:26,160
How could you take it so fast?
471
00:26:27,530 --> 00:26:28,920
I was waiting because I thought
472
00:26:29,050 --> 00:26:30,530
you would call at this time.
473
00:26:31,400 --> 00:26:32,330
Seriously?
474
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
What will you do if I
475
00:26:33,810 --> 00:26:34,850
work overtime next time?
476
00:26:35,610 --> 00:26:36,160
I handed over
477
00:26:36,290 --> 00:26:38,050
the work in the team to Luo Ben.
478
00:26:38,090 --> 00:26:39,240
I'm not busy now.
479
00:26:39,330 --> 00:26:40,290
I have time to wait.
480
00:26:40,530 --> 00:26:42,050
I just miss you.
481
00:26:42,610 --> 00:26:44,370
You're alone out there.
482
00:26:44,530 --> 00:26:45,920
Take care of yourself.
483
00:26:46,130 --> 00:26:48,960
Don't worry. I'm doing very well.
484
00:26:49,050 --> 00:26:51,770
I work at sunrise and rest at sunset.
485
00:26:51,920 --> 00:26:53,290
My life is regular.
486
00:26:53,400 --> 00:26:54,570
I eat healthy food.
487
00:26:54,680 --> 00:26:56,610
I'm here to keep in good health.
488
00:26:57,130 --> 00:26:58,570
Instead, I worry about you.
489
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
Do you take medicine on time?
490
00:27:00,680 --> 00:27:02,480
Have you changed the habit
491
00:27:02,640 --> 00:27:03,570
of drinking tea at night?
492
00:27:04,440 --> 00:27:06,370
Don't drink tea at night.
493
00:27:06,440 --> 00:27:07,160
It'll overwhelm
494
00:27:07,290 --> 00:27:10,010
your heart and kidneys,
495
00:27:10,160 --> 00:27:12,770
and it's bad for your stomach.
496
00:27:13,160 --> 00:27:13,960
Do you hear me?
497
00:27:14,050 --> 00:27:16,370
And especially don't drink alcohol.
498
00:27:17,200 --> 00:27:18,130
I didn't.
499
00:27:18,240 --> 00:27:19,770
I drank this tea during the day.
500
00:27:20,570 --> 00:27:23,050
I stopped drinking early. Don't worry.
501
00:27:23,610 --> 00:27:25,200
Good to hear that.
502
00:27:25,720 --> 00:27:26,770
Guess
503
00:27:27,680 --> 00:27:29,010
who I saw today?
504
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
Is it someone I know?
505
00:27:32,290 --> 00:27:33,130
Cai Yuxiao.
506
00:27:35,330 --> 00:27:36,370
Cai?
507
00:27:36,880 --> 00:27:38,130
He went there to help too?
508
00:27:40,050 --> 00:27:40,850
Yeah.
509
00:27:41,610 --> 00:27:42,400
I didn't expect
510
00:27:42,530 --> 00:27:43,770
I would meet him here.
511
00:27:43,880 --> 00:27:45,330
But he's changed a lot.
512
00:27:45,640 --> 00:27:47,200
I can hardly recognize him.
513
00:27:47,290 --> 00:27:48,720
Give my regards to him.
514
00:27:49,440 --> 00:27:50,400
Yan,
515
00:27:50,850 --> 00:27:53,240
Luo Ben asked about you today.
516
00:27:53,530 --> 00:27:55,810
I know the communication there
is inconvenient.
517
00:27:56,130 --> 00:27:57,290
Would you spare some time
518
00:27:57,400 --> 00:27:58,770
to talk with him?
519
00:27:59,440 --> 00:28:00,850
He cares about you.
520
00:28:02,370 --> 00:28:02,960
Dad,
521
00:28:03,200 --> 00:28:04,920
Cai Yuxiao just arrived today.
522
00:28:05,090 --> 00:28:05,810
I'm going to
523
00:28:05,880 --> 00:28:07,290
give him a tour later.
524
00:28:07,530 --> 00:28:09,240
Gotta hang up now.
525
00:29:13,290 --> 00:29:14,050
Lately,
526
00:29:14,370 --> 00:29:15,880
Light Chaser Rescue
527
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
has developed rapidly.
528
00:29:17,880 --> 00:29:18,640
We participated in
529
00:29:18,770 --> 00:29:20,610
various rescue operations,
530
00:29:21,160 --> 00:29:22,370
and successfully fulfilled the tasks
531
00:29:22,480 --> 00:29:24,370
assigned to us
532
00:29:24,530 --> 00:29:25,920
by the leadership and the people.
533
00:29:26,850 --> 00:29:28,240
I counted up the tasks
534
00:29:28,850 --> 00:29:32,050
Light Chaser Rescue has fulfilled
over the country this year.
535
00:29:32,160 --> 00:29:33,770
As of today,
536
00:29:34,440 --> 00:29:36,240
we've participated in
537
00:29:36,440 --> 00:29:38,480
more than 6,000 rescues.
538
00:29:41,640 --> 00:29:43,200
This is Mr. Robert,
539
00:29:43,720 --> 00:29:45,330
an international rescue expert.
540
00:29:45,530 --> 00:29:46,720
From now on,
541
00:29:47,290 --> 00:29:48,400
Mr. Robert
542
00:29:48,570 --> 00:29:50,010
will guide our training
543
00:29:50,530 --> 00:29:52,640
from obtaining visas
and customs clearance
544
00:29:52,850 --> 00:29:54,480
to technique standardization,
545
00:29:54,640 --> 00:29:56,680
rescue procedure, etc.
546
00:29:57,130 --> 00:29:59,330
In a word, all matters, big and small.
547
00:29:59,400 --> 00:30:01,290
All the training will be conducted
548
00:30:01,440 --> 00:30:03,480
by the international rescue standards.
549
00:30:59,540 --> 00:31:01,180
(Law Positive Law Firm)
550
00:31:01,200 --> 00:31:02,130
Are you really leaving?
551
00:31:02,720 --> 00:31:03,880
Why don't you consider it again?
552
00:31:04,130 --> 00:31:04,610
I really hope you
553
00:31:04,770 --> 00:31:05,640
to stay.
554
00:31:07,090 --> 00:31:07,920
Thanks for your favor.
555
00:31:08,090 --> 00:31:09,290
But I've made the decision.
556
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
Is Luo Ben really that important?
557
00:31:13,090 --> 00:31:13,640
Even if you can't
558
00:31:13,770 --> 00:31:14,880
be together,
559
00:31:15,050 --> 00:31:16,880
you can still be good partners.
560
00:31:17,290 --> 00:31:18,160
Is it really necessary?
561
00:31:18,330 --> 00:31:19,050
Going to the UK for further study
562
00:31:19,200 --> 00:31:20,370
is always my plan.
563
00:31:20,530 --> 00:31:21,880
Now it's time.
564
00:31:23,330 --> 00:31:24,050
Gao,
565
00:31:24,200 --> 00:31:25,480
Ai Rui'er may meet
566
00:31:25,640 --> 00:31:26,050
a better man
567
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
than Luo Ben in the UK.
568
00:31:27,570 --> 00:31:29,090
Don't fuss.
569
00:31:31,850 --> 00:31:32,680
See you then.
570
00:31:33,240 --> 00:31:33,720
Take care.
571
00:31:59,370 --> 00:32:00,480
(Bon voyage.)
572
00:32:15,400 --> 00:32:16,010
Take one.
573
00:32:16,810 --> 00:32:17,480
You take one, too.
574
00:32:17,570 --> 00:32:18,370
Come on.
575
00:32:18,400 --> 00:32:18,960
Quickly.
576
00:32:19,090 --> 00:32:19,920
Who wants one?
577
00:32:23,810 --> 00:32:25,400
Count how many there are in my hands.
578
00:32:25,770 --> 00:32:26,610
How many exactly?
579
00:32:29,200 --> 00:32:30,050
Thanks.
580
00:32:30,050 --> 00:32:30,610
Uncle.
581
00:32:31,810 --> 00:32:32,960
Give these out to them.
582
00:32:35,290 --> 00:32:35,770
Come.
583
00:32:37,050 --> 00:32:38,200
Why are you here?
584
00:32:40,530 --> 00:32:41,370
I didn't expect you to
585
00:32:41,480 --> 00:32:43,160
become close to the children so quickly.
586
00:32:45,050 --> 00:32:46,130
This is my experience.
587
00:32:46,530 --> 00:32:48,090
Whenever I get to a new place,
588
00:32:48,370 --> 00:32:49,370
I must get on well with
589
00:32:49,480 --> 00:32:50,640
the local children.
590
00:32:50,770 --> 00:32:52,720
It's helpful to my work.
591
00:32:59,880 --> 00:33:01,160
I feel like you've both
592
00:33:01,850 --> 00:33:02,920
changed and unchanged.
593
00:33:04,240 --> 00:33:06,050
You're still the same thoughtful
594
00:33:06,160 --> 00:33:08,050
and considerate Cai Yuxiao.
595
00:33:10,400 --> 00:33:12,050
I think you've changed a lot.
596
00:33:12,880 --> 00:33:13,640
Have I?
597
00:33:14,720 --> 00:33:17,440
You begin to think for others.
598
00:33:22,370 --> 00:33:24,010
I was too cold
599
00:33:24,130 --> 00:33:25,610
and selfish before.
600
00:33:26,090 --> 00:33:27,770
I never thought for others.
601
00:33:31,330 --> 00:33:34,850
No, I was wrong before.
602
00:33:35,960 --> 00:33:37,130
I was selfish
603
00:33:38,770 --> 00:33:40,640
and did many wrong things to you.
604
00:33:40,810 --> 00:33:41,920
I apologize.
605
00:33:42,440 --> 00:33:43,370
Forget about it.
606
00:33:45,440 --> 00:33:46,530
Where are your parents?
607
00:33:49,720 --> 00:33:51,130
After leaving Linjiang,
608
00:33:51,920 --> 00:33:53,770
I took them back to our hometown.
609
00:33:55,050 --> 00:33:56,160
Before long,
610
00:33:56,810 --> 00:33:58,200
my mom passed away.
611
00:34:01,010 --> 00:34:02,530
After I took care of the family affairs
612
00:34:03,720 --> 00:34:04,770
and got my dad settled,
613
00:34:06,130 --> 00:34:07,370
I came out.
614
00:34:09,330 --> 00:34:10,130
How did you join
615
00:34:10,240 --> 00:34:12,090
Doctors Without Borders?
616
00:34:14,280 --> 00:34:15,720
After I left my hometown,
617
00:34:16,130 --> 00:34:17,410
I travelled around
618
00:34:17,930 --> 00:34:19,410
aimlessly.
619
00:34:20,360 --> 00:34:21,050
I went to some places
620
00:34:21,160 --> 00:34:23,050
with poor medical service,
621
00:34:23,610 --> 00:34:24,770
and participated in the
622
00:34:24,790 --> 00:34:26,120
international voluntary medical service.
623
00:34:26,930 --> 00:34:28,570
I worked with the volunteers
624
00:34:28,970 --> 00:34:30,160
to help
625
00:34:30,320 --> 00:34:32,010
local people in need.
626
00:34:33,200 --> 00:34:34,320
Later,
627
00:34:36,130 --> 00:34:37,840
I found those days
628
00:34:38,610 --> 00:34:40,160
were very fulfilling.
629
00:34:40,930 --> 00:34:42,240
I thought
630
00:34:42,800 --> 00:34:44,490
I was actually valuable.
631
00:34:44,800 --> 00:34:46,320
So I applied to
632
00:34:46,450 --> 00:34:47,890
join the organization.
633
00:34:49,530 --> 00:34:50,160
What about you?
634
00:34:51,320 --> 00:34:52,530
Why did you come here?
635
00:34:58,610 --> 00:34:59,490
I had a break-up.
636
00:35:19,970 --> 00:35:22,050
The company has gone through
the difficult pass.
637
00:35:22,450 --> 00:35:25,050
The new project is about to be launched.
638
00:35:26,840 --> 00:35:27,930
You are busy working
639
00:35:28,050 --> 00:35:29,490
in the company all day.
640
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Your dad
641
00:35:30,890 --> 00:35:32,720
won't return to China
until the end of the year.
642
00:35:34,050 --> 00:35:34,800
It's hard to
643
00:35:34,930 --> 00:35:36,530
have a meal with you.
644
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Mom, if you say so,
645
00:35:38,930 --> 00:35:40,720
I'll send your instructions
646
00:35:40,890 --> 00:35:41,890
to my dad immediately
647
00:35:42,050 --> 00:35:43,010
and ask him to come back soon.
648
00:35:43,240 --> 00:35:44,050
And I
649
00:35:44,200 --> 00:35:45,130
won't attend the meeting tomorrow.
650
00:35:45,320 --> 00:35:46,360
I'll spend a whole day with you.
651
00:35:46,530 --> 00:35:47,680
Do you want to go shopping
652
00:35:47,840 --> 00:35:49,720
or play mah-jong?
653
00:35:50,970 --> 00:35:52,410
Not tomorrow.
654
00:35:52,640 --> 00:35:54,130
Find another day.
655
00:35:55,050 --> 00:35:56,240
I don't understand.
656
00:35:56,530 --> 00:35:57,010
Now you don't bother about
657
00:35:57,160 --> 00:35:58,530
what's happening outside.
658
00:35:58,640 --> 00:35:59,410
The company has been
659
00:35:59,530 --> 00:36:00,890
handed over to me.
660
00:36:01,130 --> 00:36:02,840
You've been resting at home.
661
00:36:03,010 --> 00:36:04,010
What important business
662
00:36:04,160 --> 00:36:05,200
can't you decline?
663
00:36:08,010 --> 00:36:09,640
I'll go out with Ding Dingding.
664
00:36:13,610 --> 00:36:14,360
Dingding?
665
00:36:14,530 --> 00:36:15,840
Yeah, Dingding.
666
00:36:16,010 --> 00:36:17,050
Your girlfriend.
667
00:36:17,760 --> 00:36:19,240
She'll go to a school tomorrow
668
00:36:19,410 --> 00:36:21,610
to sign books for the children.
669
00:36:21,800 --> 00:36:22,970
She asked me to go with her.
670
00:36:23,610 --> 00:36:24,800
I said yes.
671
00:36:29,280 --> 00:36:30,570
My girlfriend?
672
00:36:31,160 --> 00:36:32,800
Mom, do you mean Dingding?
673
00:36:34,680 --> 00:36:35,530
Do you have
674
00:36:35,680 --> 00:36:36,800
another girlfriend?
675
00:36:41,320 --> 00:36:42,610
Mom, have some more.
676
00:36:42,760 --> 00:36:43,720
Come on, have some more.
677
00:36:44,090 --> 00:36:45,010
Eat your food. Don't mind...
678
00:36:45,200 --> 00:36:45,930
Enough. Enough.
679
00:36:46,090 --> 00:36:47,320
Mom, I'm full.
680
00:36:47,490 --> 00:36:48,640
I have to go out.
681
00:36:49,450 --> 00:36:50,890
You barely ate.
682
00:37:08,200 --> 00:37:09,760
Dingding. Dingding.
683
00:37:11,760 --> 00:37:12,280
Dingding.
684
00:37:12,640 --> 00:37:16,050
- Dingding. Dingding.
- Coming. I hear you.
685
00:37:18,200 --> 00:37:19,130
My mom agreed that we can be together.
686
00:37:19,280 --> 00:37:19,530
Dingding.
687
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
You're strangling me.
688
00:37:22,530 --> 00:37:23,130
Dingding,
689
00:37:23,610 --> 00:37:24,290
my mom
690
00:37:24,300 --> 00:37:25,160
admitted you.
691
00:37:25,580 --> 00:37:26,330
Really?
692
00:37:26,350 --> 00:37:27,980
I'm so happy, Dingding.
693
00:37:31,180 --> 00:37:32,220
Put me down.
694
00:37:32,420 --> 00:37:33,220
What's up?
695
00:37:33,500 --> 00:37:34,740
Why are you so excited?
696
00:37:36,180 --> 00:37:36,820
My mom
697
00:37:37,020 --> 00:37:37,700
agreed us to be together.
698
00:37:37,900 --> 00:37:39,020
Now we can get our
699
00:37:39,140 --> 00:37:39,660
marriage certificate.
700
00:37:39,900 --> 00:37:40,900
Luo Ben, do come to
701
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
our wedding.
702
00:37:43,740 --> 00:37:44,620
Congratulations.
703
00:37:48,300 --> 00:37:48,700
Why does he
704
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
look unhappy?
705
00:37:50,100 --> 00:37:51,540
What do you think?
He broke up with his girlfriend,
706
00:37:51,700 --> 00:37:53,420
and you sent him
a wedding invitation just now.
707
00:37:53,580 --> 00:37:54,540
I'm sorry. I'm sorry.
708
00:37:54,700 --> 00:37:56,060
I was too excited to remember that.
709
00:37:56,660 --> 00:37:57,740
But you shouldn't worry.
710
00:37:57,900 --> 00:37:59,020
Captain talked everything through.
711
00:37:59,140 --> 00:38:00,180
Since they've got rid of the hang-up,
712
00:38:00,260 --> 00:38:00,780
the right man and woman
713
00:38:00,780 --> 00:38:01,540
will be together sooner or later,
714
00:38:01,660 --> 00:38:02,260
just like us.
715
00:38:03,180 --> 00:38:05,060
It isn't easy for Yan and him.
716
00:38:05,220 --> 00:38:05,980
Soon after they were together,
717
00:38:06,140 --> 00:38:07,220
Yan went far away.
718
00:38:07,340 --> 00:38:08,500
They can hardly see each other.
719
00:38:08,780 --> 00:38:09,980
If it were you,
720
00:38:10,180 --> 00:38:10,700
no matter where you were,
721
00:38:10,860 --> 00:38:11,780
I would go to see you.
722
00:38:12,500 --> 00:38:13,140
Really?
723
00:38:13,380 --> 00:38:14,500
Of course.
724
00:38:47,820 --> 00:38:50,660
(Light Chaser Rescue)
725
00:39:16,140 --> 00:39:17,260
You're doing well.
726
00:39:17,420 --> 00:39:18,500
Let's have a friendly competition later.
727
00:39:22,180 --> 00:39:23,700
Your leg injury is recovering well.
728
00:39:24,060 --> 00:39:25,260
Your training results
729
00:39:25,900 --> 00:39:27,260
are almost as good as before.
730
00:39:28,140 --> 00:39:29,420
When you're at work,
731
00:39:29,620 --> 00:39:30,740
I've been practicing.
732
00:39:31,780 --> 00:39:33,020
Good.
733
00:39:36,700 --> 00:39:38,300
Did Guoguo make the bracelet?
734
00:39:40,380 --> 00:39:41,220
Exactly.
735
00:39:41,740 --> 00:39:42,900
She wouldn't let me take it off.
736
00:39:43,100 --> 00:39:44,420
I said I had to perform tasks
737
00:39:44,620 --> 00:39:45,340
at work.
738
00:39:45,540 --> 00:39:46,260
I'd lose it easily.
739
00:39:46,420 --> 00:39:47,980
I asked if I could wear it at home.
740
00:39:48,140 --> 00:39:48,540
No way.
741
00:39:49,020 --> 00:39:50,020
She was mad at me
742
00:39:50,180 --> 00:39:51,500
and asked me to
743
00:39:51,660 --> 00:39:52,420
take a photo every two hours
744
00:39:52,620 --> 00:39:53,740
to prove that
I was wearing it all the time.
745
00:39:54,100 --> 00:39:55,740
Can you believe that kid?
746
00:39:56,140 --> 00:39:57,300
She's so lovely.
747
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
You know what,
748
00:39:59,380 --> 00:40:00,700
before I knew Guoguo,
749
00:40:00,900 --> 00:40:02,100
I had never
750
00:40:02,100 --> 00:40:03,100
envied you.
751
00:40:03,780 --> 00:40:05,780
But when I saw her as the flower girl
752
00:40:05,980 --> 00:40:07,060
at Luo Yuan's wedding,
753
00:40:07,300 --> 00:40:08,540
I became a fan of her
754
00:40:08,700 --> 00:40:09,740
immediately.
755
00:40:10,020 --> 00:40:11,500
If I have such a
756
00:40:11,660 --> 00:40:12,820
lovely daughter like her,
757
00:40:13,220 --> 00:40:13,820
I would
758
00:40:14,020 --> 00:40:15,420
stay at home with her on weekends.
759
00:40:15,620 --> 00:40:16,860
I wouldn't come here to train.
760
00:40:17,020 --> 00:40:17,980
If you like a daughter,
761
00:40:18,100 --> 00:40:19,780
you should have one with Zhan Yan.
762
00:40:19,980 --> 00:40:22,020
Others' daughter
is never as good as your own.
763
00:40:26,500 --> 00:40:27,820
You're unbelievable.
764
00:40:28,020 --> 00:40:29,260
It's been a long time.
765
00:40:29,420 --> 00:40:30,700
Why haven't you made up with her?
766
00:40:33,740 --> 00:40:34,740
I don't know how to
767
00:40:34,900 --> 00:40:36,060
take the first step.
768
00:40:37,540 --> 00:40:38,980
Is it that difficult?
769
00:40:39,180 --> 00:40:40,860
You just fly there,
770
00:40:41,060 --> 00:40:42,100
and tell her, "I miss you".
771
00:40:42,220 --> 00:40:43,780
Just show up in front of her
772
00:40:43,980 --> 00:40:45,780
and surprise her. That's it.
773
00:40:47,700 --> 00:40:48,340
I tell you what,
774
00:40:48,580 --> 00:40:50,340
as long as you see each other,
775
00:40:50,580 --> 00:40:51,980
you can solve any problem.
776
00:40:52,380 --> 00:40:54,540
It isn't that complicated.
777
00:40:56,020 --> 00:40:57,260
To tell you the truth,
778
00:40:57,580 --> 00:40:58,420
I've imagined
779
00:40:58,620 --> 00:40:59,620
countless possibilities,
780
00:40:59,740 --> 00:41:00,580
but every possibility
781
00:41:00,740 --> 00:41:01,860
would fail at the
782
00:41:02,100 --> 00:41:03,220
first step.
783
00:41:04,060 --> 00:41:05,860
That's even easier.
784
00:41:06,300 --> 00:41:07,260
You only have to book an
785
00:41:07,420 --> 00:41:08,380
air ticket on some app.
786
00:41:08,490 --> 00:41:08,970
Don't you know that?
787
00:41:09,100 --> 00:41:09,910
Let me help you.
788
00:41:12,220 --> 00:41:13,380
She's checking on me again. Look.
789
00:41:13,580 --> 00:41:14,700
She asked me to take another photo.
790
00:41:14,820 --> 00:41:15,700
Wait a minute.
791
00:41:50,780 --> 00:41:51,540
Guoguo!
792
00:41:59,380 --> 00:42:00,420
Where is the emergency room?
793
00:42:00,580 --> 00:42:01,100
Over there.
794
00:42:04,020 --> 00:42:07,060
(Emergency)
795
00:42:17,780 --> 00:42:18,820
Guoguo,
796
00:42:19,980 --> 00:42:20,820
you know what,
797
00:42:21,300 --> 00:42:23,180
the uncles and aunts of the rescue team
798
00:42:23,300 --> 00:42:24,340
all miss you.
799
00:42:24,660 --> 00:42:25,740
When you get well,
800
00:42:25,900 --> 00:42:26,620
ask your daddy to take you
801
00:42:26,740 --> 00:42:28,780
to the rescue team, OK?
802
00:42:28,820 --> 00:42:29,500
OK.
803
00:42:30,780 --> 00:42:31,700
Good girl.
804
00:42:34,500 --> 00:42:35,260
I saw the bracelet
805
00:42:35,420 --> 00:42:37,500
you made for your daddy today.
806
00:42:37,860 --> 00:42:38,860
It's so beautiful.
807
00:42:39,540 --> 00:42:41,220
Make another for me later,
808
00:42:41,420 --> 00:42:42,260
will you?
809
00:42:42,420 --> 00:42:43,020
OK.
810
00:42:45,500 --> 00:42:48,260
You'll get better soon.
811
00:43:06,503 --> 00:43:10,933
♪ The world had no sorrow at first ♪
812
00:43:14,083 --> 00:43:18,433
♪ Until fate came along ♪
813
00:43:21,603 --> 00:43:26,353
♪ The soul never knew about wandering ♪
814
00:43:28,993 --> 00:43:34,393
♪ Until people embraced each other ♪
815
00:43:34,783 --> 00:43:41,703
♪ I'm always on the road ♪
816
00:43:44,073 --> 00:43:49,593
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
817
00:43:50,693 --> 00:43:56,923
♪ Suddenly I have faith ♪
818
00:43:59,023 --> 00:44:05,133
♪ That every home can be shone upon ♪
819
00:44:05,283 --> 00:44:12,253
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
820
00:44:14,083 --> 00:44:19,353
♪ Tears are only for happy reunions ♪
821
00:44:20,293 --> 00:44:28,453
♪ All the good times
belong to the light ♪
822
00:44:28,993 --> 00:44:35,893
♪ It will light up the scars later on ♪
823
00:44:36,603 --> 00:44:38,993
♪ Catching the starlight ♪
824
00:44:40,453 --> 00:44:42,743
♪ Watching memories shine ♪
825
00:44:44,163 --> 00:44:46,673
♪ Traveling through the city ♪
826
00:44:47,893 --> 00:44:50,263
♪ With sincere eyes ♪
827
00:44:51,643 --> 00:44:54,043
♪ I can't fly ♪
828
00:44:55,283 --> 00:44:57,773
♪ But I can look up ♪
829
00:44:59,183 --> 00:45:05,743
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
51676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.