All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E38 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 38= 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Shall we go together after work? 17 00:01:41,480 --> 00:01:42,280 OK. 18 00:01:44,200 --> 00:01:45,970 We can stick for a little longer. 19 00:01:46,170 --> 00:01:47,840 But the publicity and release will start soon. 20 00:01:48,280 --> 00:01:49,690 We really don't have 21 00:01:50,050 --> 00:01:51,770 a penny for that. 22 00:02:08,840 --> 00:02:09,970 Hello, who's that? 23 00:02:10,170 --> 00:02:12,330 Hello, is that Zhou Mingming? 24 00:02:13,130 --> 00:02:14,600 I'm Li Jian's dad. 25 00:02:15,650 --> 00:02:16,410 Hello. 26 00:02:17,370 --> 00:02:18,840 When is it convenient for you? 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,130 I want to see you. 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Li Jian didn't make 29 00:02:21,690 --> 00:02:22,970 any mistakes recently, did he? 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,930 I'm not going to talk about him. 31 00:02:26,370 --> 00:02:28,880 I want to talk about our cooperation. 32 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 Li Jian's dad and Mingming 33 00:02:39,810 --> 00:02:41,650 talked all afternoon yesterday. 34 00:02:41,810 --> 00:02:42,930 He offered to 35 00:02:43,090 --> 00:02:43,880 invest in our 36 00:02:44,040 --> 00:02:44,970 film project 37 00:02:45,130 --> 00:02:46,440 and solve our financial problems. 38 00:02:46,600 --> 00:02:47,530 Really? 39 00:02:48,210 --> 00:02:50,040 That's great. 40 00:02:50,250 --> 00:02:52,370 He solved my pressing problems. 41 00:02:55,440 --> 00:02:57,760 I talked to him before. 42 00:02:58,250 --> 00:02:59,040 He seemed to be not interested 43 00:02:59,210 --> 00:03:00,440 in our company. 44 00:03:01,970 --> 00:03:03,320 Thanks to Mingming. 45 00:03:06,490 --> 00:03:07,440 Earlier, 46 00:03:07,600 --> 00:03:08,280 Yang Zhao and Li Jian 47 00:03:08,440 --> 00:03:09,810 got lost during camping. 48 00:03:09,970 --> 00:03:11,250 Mingming rescued them. 49 00:03:11,970 --> 00:03:12,600 Now both of them 50 00:03:12,810 --> 00:03:14,690 are doing rescue work with Mingming. 51 00:03:14,840 --> 00:03:15,970 Li Jian's dad was very happy 52 00:03:16,130 --> 00:03:17,250 after learning about it. 53 00:03:18,370 --> 00:03:20,840 I never thought that Mingming could bring in investment 54 00:03:21,000 --> 00:03:22,720 by doing rescue work. 55 00:03:22,970 --> 00:03:23,810 Exactly. 56 00:03:26,320 --> 00:03:27,210 Aiqi, 57 00:03:27,810 --> 00:03:29,930 thanks for your hard work these days. 58 00:03:30,690 --> 00:03:32,130 I did what I should do. 59 00:03:32,410 --> 00:03:32,840 You know, 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,690 I've always liked you. 61 00:03:35,650 --> 00:03:36,930 In my mind, 62 00:03:37,090 --> 00:03:39,160 I've always hoped that 63 00:03:39,320 --> 00:03:40,530 you and Mingming 64 00:03:40,720 --> 00:03:41,880 will be closer. 65 00:03:43,600 --> 00:03:44,760 I know, ma'am. 66 00:03:47,560 --> 00:03:49,040 Mingming and I 67 00:03:49,250 --> 00:03:50,880 grew up together. 68 00:03:51,370 --> 00:03:52,720 We know each other well. 69 00:03:53,720 --> 00:03:54,530 Don't worry. 70 00:03:55,690 --> 00:03:57,210 I'll try my best to help him. 71 00:03:59,280 --> 00:03:59,630 I... 72 00:03:59,650 --> 00:04:00,490 By the way, ma'am, 73 00:04:00,920 --> 00:04:02,320 did you see the news? 74 00:04:02,530 --> 00:04:03,530 It has made our film 75 00:04:03,530 --> 00:04:04,650 a big hit. 76 00:04:05,280 --> 00:04:06,530 What news? 77 00:04:08,210 --> 00:04:09,560 Haven't you seen it? 78 00:04:13,760 --> 00:04:14,250 Look. 79 00:04:14,440 --> 00:04:15,690 In a neighborhood in the south of the city, 80 00:04:15,880 --> 00:04:17,250 two residents suffered 81 00:04:17,440 --> 00:04:18,600 cardiac arrest in succession 82 00:04:18,760 --> 00:04:20,690 (Citizen donated first aid equipment to neighborhoods) due to a heart attack. 83 00:04:20,970 --> 00:04:22,760 Fortunately, the neighborhood is equipped with a defibrillator. 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,000 The community service workers 85 00:04:24,200 --> 00:04:25,610 have also received systematic 86 00:04:25,760 --> 00:04:27,050 cardiopulmonary resuscitation training. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,640 With their timely help, 88 00:04:28,850 --> 00:04:30,730 the two victims got out of danger. 89 00:04:31,000 --> 00:04:31,730 We've contacted 90 00:04:31,930 --> 00:04:33,290 the donor of the defibrillator, 91 00:04:33,440 --> 00:04:35,760 Ding Dingding, a young cartoonist. 92 00:04:36,050 --> 00:04:36,610 Hello. 93 00:04:36,760 --> 00:04:38,370 I'm a TV journalist. 94 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 I'd like to interview you. 95 00:04:40,170 --> 00:04:41,370 How did you come up with the idea 96 00:04:41,560 --> 00:04:42,810 of donating the defibrillators? 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,080 First... 98 00:04:45,370 --> 00:04:46,330 Please look at the camera. 99 00:04:46,760 --> 00:04:47,560 Look there? 100 00:04:47,730 --> 00:04:48,080 Yes. 101 00:04:48,320 --> 00:04:50,170 Hello, everyone. I'm Ding Dingding. 102 00:04:50,560 --> 00:04:52,490 First, I'd like to explain, 103 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 or clarify something. 104 00:04:53,850 --> 00:04:55,050 The defibrillators 105 00:04:55,130 --> 00:04:56,400 weren't donated by me. 106 00:04:56,560 --> 00:04:58,000 They were donated by the chairwoman of Mingmei Media, 107 00:04:58,200 --> 00:04:59,250 Ms. Ma Ruifen. 108 00:04:59,400 --> 00:05:00,320 If you want to thank someone, 109 00:05:00,490 --> 00:05:02,000 thank her. 110 00:05:02,960 --> 00:05:04,250 And here's what happened, 111 00:05:04,400 --> 00:05:05,880 Ms. Ma gave me half a million, 112 00:05:06,080 --> 00:05:06,880 and asked me to do something 113 00:05:07,080 --> 00:05:08,320 for the public good on behalf of her. 114 00:05:08,490 --> 00:05:09,960 I heard that some neighborhoods 115 00:05:10,170 --> 00:05:11,610 lacked first-aid equipment... 116 00:05:11,610 --> 00:05:12,250 (I created a good life) 117 00:05:12,250 --> 00:05:13,610 (for Mingming) 118 00:05:13,810 --> 00:05:14,960 (so that he would be able to reject) 119 00:05:15,130 --> 00:05:16,880 (the unsuitable things.) 120 00:05:17,050 --> 00:05:21,170 (You are the unsuitable thing now.) 121 00:05:21,320 --> 00:05:22,170 I see. 122 00:05:55,370 --> 00:05:57,320 If Aiqi didn't tell me, 123 00:05:57,560 --> 00:05:58,730 I wouldn't know that 124 00:05:59,250 --> 00:06:00,930 you mortgaged our house. 125 00:06:01,370 --> 00:06:01,810 Mom, 126 00:06:02,730 --> 00:06:03,850 I didn't tell you because 127 00:06:04,130 --> 00:06:05,370 I didn't want you to be worried. 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,440 I don't blame you. 129 00:06:10,170 --> 00:06:11,850 On the contrary, I'm very pleased. 130 00:06:12,850 --> 00:06:13,930 You did the right thing. 131 00:06:15,520 --> 00:06:16,930 If it weren't for you, 132 00:06:17,930 --> 00:06:19,320 our company would hardly 133 00:06:19,640 --> 00:06:21,810 go through the difficult period. 134 00:06:27,130 --> 00:06:27,880 Son, 135 00:06:28,250 --> 00:06:29,640 you've grown up. 136 00:06:30,490 --> 00:06:31,930 Mom can finally let go. 137 00:06:32,560 --> 00:06:33,250 Mom, 138 00:06:34,250 --> 00:06:36,000 then can I make my own decision 139 00:06:36,520 --> 00:06:38,290 for me and Dingding? 140 00:06:41,850 --> 00:06:42,760 Let's go inside. 141 00:07:03,730 --> 00:07:04,200 Hello. 142 00:07:04,250 --> 00:07:04,560 Hello. 143 00:07:04,690 --> 00:07:06,080 I want to see Mingming's mom. 144 00:07:06,930 --> 00:07:07,400 Come in, please. 145 00:07:07,640 --> 00:07:07,880 OK. 146 00:07:09,440 --> 00:07:10,290 This way. 147 00:07:11,640 --> 00:07:12,560 Hello, Aunt. 148 00:07:14,290 --> 00:07:15,050 Why are you here? 149 00:07:16,130 --> 00:07:17,370 Mingming isn't home. 150 00:07:18,130 --> 00:07:18,760 I know. 151 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 I come to see you. 152 00:07:21,170 --> 00:07:23,000 What can we talk about? 153 00:07:25,520 --> 00:07:26,320 Don't think I don't know 154 00:07:26,370 --> 00:07:28,200 your little tricks. 155 00:07:29,320 --> 00:07:31,440 What tricks can I have? 156 00:07:32,440 --> 00:07:33,810 I want to show you something good. 157 00:07:37,290 --> 00:07:38,000 Look. 158 00:07:40,050 --> 00:07:41,690 I don't like comics. 159 00:07:42,930 --> 00:07:45,320 I didn't ask if you liked it. 160 00:07:46,050 --> 00:07:47,520 Didn't you see it? 161 00:07:49,640 --> 00:07:50,880 No, I didn't. 162 00:07:52,490 --> 00:07:54,760 This is you 30 years ago. 163 00:07:54,960 --> 00:07:56,050 Take a closer look. 164 00:07:58,760 --> 00:07:59,490 This is where you worked. 165 00:07:59,520 --> 00:08:00,810 Does it look familiar? 166 00:08:02,170 --> 00:08:03,640 When you started your business, 167 00:08:03,690 --> 00:08:05,610 you rented a warehouse as an office, 168 00:08:06,400 --> 00:08:07,290 right? 169 00:08:07,440 --> 00:08:09,760 I carried the walkie-lookie by myself. 170 00:08:13,200 --> 00:08:13,520 This is 171 00:08:13,610 --> 00:08:14,610 when you went to the TV station 172 00:08:14,640 --> 00:08:15,370 to deliver tapes. 173 00:08:15,560 --> 00:08:16,400 Back then, you all used 174 00:08:16,440 --> 00:08:17,560 video tapes, right? 175 00:08:18,170 --> 00:08:18,760 Yeah. 176 00:08:21,370 --> 00:08:23,520 What do you mean? 177 00:08:25,730 --> 00:08:27,170 I mean nothing. 178 00:08:27,810 --> 00:08:28,930 Mingming told me 179 00:08:28,960 --> 00:08:30,050 your story of 180 00:08:30,130 --> 00:08:32,130 starting a business from scratch. 181 00:08:32,440 --> 00:08:34,560 I was very moved after I heard that. 182 00:08:34,610 --> 00:08:36,250 I think such a good story 183 00:08:36,320 --> 00:08:37,930 should be known to more people. 184 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 So I drew a comic 185 00:08:39,920 --> 00:08:41,210 based on your story. 186 00:08:42,130 --> 00:08:43,330 You're really trying hard 187 00:08:43,400 --> 00:08:44,520 to please me. 188 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 Nice try. 189 00:08:47,730 --> 00:08:48,850 Aunt, 190 00:08:49,130 --> 00:08:50,250 don't you think my comic... 191 00:08:50,280 --> 00:08:51,680 Enough. Don't talk again. 192 00:08:52,210 --> 00:08:52,760 You should leave. 193 00:08:52,850 --> 00:08:53,920 I want to take a nap. 194 00:08:57,850 --> 00:08:59,160 I'll put the comic here. 195 00:08:59,280 --> 00:09:00,850 You can read it if you want to. 196 00:09:00,970 --> 00:09:01,920 I'm leaving. 197 00:09:08,620 --> 00:09:11,620 (No, this is my dream. No matter how hard it is, I can't collapse.) 198 00:09:12,370 --> 00:09:13,210 Wait. 199 00:09:16,400 --> 00:09:18,920 Come back after my noon break. 200 00:09:20,040 --> 00:09:20,680 Yes. 201 00:09:20,880 --> 00:09:22,000 Bye, Aunt. 202 00:09:56,850 --> 00:09:57,330 Yuan, 203 00:09:58,370 --> 00:09:59,280 you're back. 204 00:10:00,090 --> 00:10:02,880 Brother, why did Zhan Yan leave? 205 00:10:04,570 --> 00:10:05,370 Did you know? 206 00:10:08,610 --> 00:10:09,330 (Luo Yuan,) 207 00:10:09,680 --> 00:10:10,520 (I'm sorry I can't) 208 00:10:10,610 --> 00:10:11,730 (say goodbye to you face to face.) 209 00:10:12,130 --> 00:10:13,520 (I'm going to support the mountainous areas.) 210 00:10:14,040 --> 00:10:15,090 (It'll take a year) 211 00:10:15,210 --> 00:10:16,640 (or longer.) 212 00:10:17,800 --> 00:10:19,250 (Zhan Yan) (I know you have many questions.) 213 00:10:19,370 --> 00:10:21,210 (I can't explain to you one by one.) 214 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 (I just want to say,) 215 00:10:23,160 --> 00:10:24,610 (no matter what happens between your brother and me,) 216 00:10:25,000 --> 00:10:26,330 (you're always my sister.) 217 00:10:27,090 --> 00:10:28,370 What happened between 218 00:10:28,880 --> 00:10:30,040 you and Zhan Yan? 219 00:10:31,570 --> 00:10:33,130 As Zhan Yan said, 220 00:10:33,570 --> 00:10:34,520 there are many things 221 00:10:34,760 --> 00:10:36,680 that can't be explained. 222 00:10:37,490 --> 00:10:38,250 We have different 223 00:10:38,490 --> 00:10:39,920 positions and opinions. 224 00:10:41,330 --> 00:10:42,000 Yuan, 225 00:10:42,680 --> 00:10:43,850 anyway, 226 00:10:44,210 --> 00:10:45,370 don't ask about it again. 227 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 Fellows, 228 00:12:24,570 --> 00:12:25,680 I'm sorry to trouble you. 229 00:12:27,490 --> 00:12:28,920 There's something 230 00:12:29,730 --> 00:12:31,730 I've always wanted to tell you 231 00:12:33,130 --> 00:12:34,760 but failed. 232 00:12:38,130 --> 00:12:38,640 Today, I choose to 233 00:12:38,730 --> 00:12:40,400 tell you in a way like this, 234 00:12:42,130 --> 00:12:43,640 so I can muster my courage. 235 00:12:46,970 --> 00:12:47,800 Light Chaser Rescue 236 00:12:47,880 --> 00:12:49,640 has been formed for many years. 237 00:12:50,680 --> 00:12:51,330 With love 238 00:12:51,450 --> 00:12:52,970 for public charity, 239 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 you joined the team 240 00:12:56,490 --> 00:12:57,520 and witnessed its development 241 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 and growth. 242 00:13:00,970 --> 00:13:02,450 But you don't know 243 00:13:03,210 --> 00:13:04,130 the reason why I built this 244 00:13:04,250 --> 00:13:06,160 non-profit rescue team 245 00:13:07,680 --> 00:13:09,570 was because 246 00:13:10,800 --> 00:13:11,920 my family suffered 247 00:13:12,880 --> 00:13:13,520 a devastating earthquake 248 00:13:13,640 --> 00:13:15,400 25 years ago. 249 00:13:17,330 --> 00:13:18,970 In the earthquake, 250 00:13:19,800 --> 00:13:20,370 my daughter and I 251 00:13:20,490 --> 00:13:22,330 survived by luck. 252 00:13:23,640 --> 00:13:25,040 But my wife 253 00:13:25,680 --> 00:13:27,570 was buried under the ruins. 254 00:13:29,250 --> 00:13:31,210 Trapped with her 255 00:13:32,490 --> 00:13:34,250 was another couple. 256 00:13:38,000 --> 00:13:39,640 They asked me for help, 257 00:13:40,760 --> 00:13:42,610 but I thought only of my... 258 00:13:44,280 --> 00:13:46,000 my daughter's mom. 259 00:13:47,970 --> 00:13:50,160 So I went to save my wife first. 260 00:13:54,040 --> 00:13:55,570 Due to lacking rescue skills, 261 00:13:56,570 --> 00:13:57,370 I caused the second collapse 262 00:13:57,450 --> 00:13:58,880 of the building. 263 00:14:00,850 --> 00:14:02,880 My wife and that couple 264 00:14:03,730 --> 00:14:05,160 died from that. 265 00:14:09,680 --> 00:14:10,130 They were supposed to 266 00:14:10,210 --> 00:14:11,920 have a chance to be rescued. 267 00:14:14,280 --> 00:14:15,760 But I killed them. 268 00:14:26,730 --> 00:14:27,250 Over the years, 269 00:14:27,330 --> 00:14:29,370 with the hero's halo above my head, 270 00:14:29,570 --> 00:14:30,570 I've never had the courage 271 00:14:30,640 --> 00:14:32,920 to clarify the truth. 272 00:14:37,570 --> 00:14:38,880 With a feeling of atonement, 273 00:14:38,970 --> 00:14:40,760 I set up this team. 274 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 I hope I can use professional 275 00:14:43,400 --> 00:14:45,450 rescue knowledge and skills 276 00:14:46,450 --> 00:14:47,850 to help and rescue 277 00:14:48,450 --> 00:14:50,330 more people in danger. 278 00:14:53,610 --> 00:14:55,520 I know what I've done 279 00:14:57,040 --> 00:14:57,760 is far from enough to make up 280 00:14:57,850 --> 00:14:59,880 for the mistakes I made. 281 00:15:04,450 --> 00:15:06,450 But better to do it than not. 282 00:15:08,330 --> 00:15:10,400 This is my only consolation. 283 00:15:12,800 --> 00:15:15,680 Light Chaser Rescue still has a long way ahead. 284 00:15:16,400 --> 00:15:16,970 It needs a 285 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 better leader. 286 00:15:19,880 --> 00:15:21,400 So today, 287 00:15:22,680 --> 00:15:23,920 I hereby announce 288 00:15:24,000 --> 00:15:25,610 I resign as the captain of 289 00:15:25,880 --> 00:15:28,040 Light Chaser Rescue. 290 00:15:29,330 --> 00:15:30,680 Luo Ben will be my successor. 291 00:15:34,970 --> 00:15:36,610 It's been so many years. 292 00:15:37,800 --> 00:15:38,920 I finally got this thing 293 00:15:39,000 --> 00:15:40,250 off my chest. 294 00:15:41,570 --> 00:15:43,520 If you can accept me, 295 00:15:44,920 --> 00:15:45,800 I'll always be a member 296 00:15:45,880 --> 00:15:47,570 of Light Chaser Rescue, 297 00:15:48,920 --> 00:15:50,490 and a member 298 00:15:50,570 --> 00:15:51,640 of this family. 299 00:16:18,550 --> 00:16:23,320 ♪ Words disregarded feelings at first ♪ 300 00:16:26,020 --> 00:16:30,890 ♪ Till emptiness after the clamor ♪ 301 00:16:33,590 --> 00:16:38,520 ♪ People had no hometown at first ♪ 302 00:16:41,090 --> 00:16:46,630 ♪ Till the road led to the distance ♪ 303 00:16:46,630 --> 00:16:53,290 ♪ I'm always on the road ♪ 304 00:16:56,090 --> 00:17:01,920 ♪ Give you my shoulder because I was once lonely ♪ 305 00:17:02,710 --> 00:17:08,950 ♪ Suddenly I have faith ♪ 306 00:17:11,120 --> 00:17:16,990 ♪ That every home can be shone upon ♪ 307 00:17:17,200 --> 00:17:24,500 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 308 00:17:26,090 --> 00:17:31,440 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 309 00:17:32,260 --> 00:17:40,720 ♪ All the good times belong to the light ♪ 310 00:17:40,950 --> 00:17:47,900 ♪ It will light up the scars later on ♪ 311 00:18:22,610 --> 00:18:25,810 (I volunteer to join Light Chaser Rescue.) 312 00:18:26,610 --> 00:18:29,130 (And commit to the volunteerism) 313 00:18:29,200 --> 00:18:31,010 (of dedication, friendship,) 314 00:18:31,090 --> 00:18:32,850 (mutual assistance and progress.) 315 00:18:33,010 --> 00:18:36,240 (I'll work hard and train hard) 316 00:18:36,530 --> 00:18:38,570 (to save lives in the face) 317 00:18:38,640 --> 00:18:41,610 (of various crises.) 318 00:18:47,260 --> 00:18:54,480 ♪ I hope the river wind sweeps through the alley ♪ 319 00:18:56,160 --> 00:19:01,130 ♪ May you have peace ♪ 320 00:19:02,220 --> 00:19:10,150 ♪ May you be with those who you love and those who love you ♪ 321 00:19:11,180 --> 00:19:17,800 ♪ Look back on the past and feel calm ♪ 322 00:19:18,650 --> 00:19:24,760 ♪ Catching the starlight, watching memories shine ♪ 323 00:19:26,220 --> 00:19:32,350 ♪ Traveling through the city with sincere eyes ♪ 324 00:19:53,740 --> 00:20:00,220 (Medical Service Center of Qianliang Village) 325 00:20:07,480 --> 00:20:08,570 Mr. Lordan, 326 00:20:08,810 --> 00:20:09,850 your blood sugar level and blood pressure 327 00:20:09,960 --> 00:20:10,920 are a little high. 328 00:20:11,050 --> 00:20:12,960 You should keep taking medicine. 329 00:20:13,090 --> 00:20:14,440 I'll prescribe the medicine for you. 330 00:20:15,850 --> 00:20:17,880 Every medicine has its side effects. 331 00:20:18,200 --> 00:20:20,130 I can't take it every day. 332 00:20:23,050 --> 00:20:24,640 Long term hypertension 333 00:20:24,770 --> 00:20:26,370 will cause damage 334 00:20:26,640 --> 00:20:28,610 to your heart and kidneys. 335 00:20:29,160 --> 00:20:30,130 So you must 336 00:20:30,290 --> 00:20:31,720 take the medicine. 337 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 Do you like this? 338 00:20:59,200 --> 00:21:00,050 Take it. 339 00:21:00,770 --> 00:21:01,610 Little Tashi, 340 00:21:01,720 --> 00:21:03,610 you must stay in school 341 00:21:03,720 --> 00:21:04,770 and study hard. 342 00:21:06,010 --> 00:21:07,240 Thanks, doctor. 343 00:21:09,010 --> 00:21:10,160 What a child! 344 00:21:10,290 --> 00:21:11,050 It doesn't matter. 345 00:21:11,770 --> 00:21:12,480 It's a small gift 346 00:21:12,610 --> 00:21:14,010 for kids. 347 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Remember to take the medicine on time. 348 00:21:17,440 --> 00:21:20,330 Thank you, Dr. Zhan. 349 00:21:23,770 --> 00:21:24,440 Let's go. 350 00:21:31,850 --> 00:21:33,050 What's this, An? 351 00:21:33,440 --> 00:21:35,050 The facial masks I asked my family to courier to me. 352 00:21:35,160 --> 00:21:36,640 I can't find any here. 353 00:21:42,400 --> 00:21:43,370 The environment here 354 00:21:43,810 --> 00:21:45,640 isn't so good as Linjiang. 355 00:21:46,850 --> 00:21:47,810 You signed up with me 356 00:21:47,880 --> 00:21:49,330 to help the village. 357 00:21:49,480 --> 00:21:50,530 Do you regret it? 358 00:21:50,770 --> 00:21:51,920 How could I? 359 00:21:52,160 --> 00:21:52,710 I come here 360 00:21:52,710 --> 00:21:53,770 to learn from you and practice. 361 00:21:53,850 --> 00:21:54,680 Everyone in our department 362 00:21:54,770 --> 00:21:55,960 envies me. 363 00:21:56,570 --> 00:21:57,090 Xu Zirui said 364 00:21:57,160 --> 00:21:58,810 he would sign up next time. 365 00:21:59,720 --> 00:22:01,240 He just got married. 366 00:22:01,530 --> 00:22:02,770 Is he willing to come? 367 00:22:03,010 --> 00:22:04,370 Xiaolu supports him. 368 00:22:04,530 --> 00:22:05,480 The disciples you've trained 369 00:22:05,610 --> 00:22:06,920 are all good. 370 00:22:07,850 --> 00:22:08,200 By the way, 371 00:22:08,330 --> 00:22:09,720 didn't they say a new colleague 372 00:22:09,810 --> 00:22:11,130 would come to help us? 373 00:22:11,960 --> 00:22:13,880 Maybe in a couple of days. 374 00:22:23,220 --> 00:22:24,940 (Medical Service Center of Qianliang Village) 375 00:22:26,440 --> 00:22:27,130 Bye. 376 00:22:47,530 --> 00:22:48,010 Let me see. 377 00:22:48,640 --> 00:22:48,880 It hurts. 378 00:22:48,960 --> 00:22:49,480 Let me see. 379 00:22:49,720 --> 00:22:50,330 It hurts. 380 00:22:52,810 --> 00:22:53,920 Just hold it. 381 00:22:56,480 --> 00:22:57,200 It hurts. 382 00:23:01,920 --> 00:23:02,530 All right. 383 00:23:02,770 --> 00:23:03,920 What are you doing? 384 00:23:04,440 --> 00:23:04,880 His arm is dislocated. 385 00:23:04,960 --> 00:23:05,880 I was helping him. 386 00:23:06,050 --> 00:23:07,610 I saw my son crying. 387 00:23:08,090 --> 00:23:09,960 Don't leave until 388 00:23:10,200 --> 00:23:11,290 you make it clear. 389 00:23:12,570 --> 00:23:13,290 I was really 390 00:23:13,400 --> 00:23:14,370 treating him. 391 00:23:14,440 --> 00:23:16,440 But I saw... 392 00:23:16,720 --> 00:23:18,400 But I saw my son crying just now. 393 00:23:18,480 --> 00:23:19,570 Which of your arms is hurt? 394 00:23:19,770 --> 00:23:20,130 This one. 395 00:23:20,440 --> 00:23:20,850 You should ask him. 396 00:23:20,960 --> 00:23:22,130 I'm a doctor here. 397 00:23:22,440 --> 00:23:22,770 Can it move? 398 00:23:22,850 --> 00:23:24,130 Look at my gown. 399 00:23:24,240 --> 00:23:25,090 I didn't hurt Xiaozhuo. 400 00:23:25,240 --> 00:23:26,010 Does it still hurt? 401 00:23:26,370 --> 00:23:27,160 No. 402 00:23:27,290 --> 00:23:29,240 Dad, it doesn't hurt now. 403 00:23:30,290 --> 00:23:31,290 Doesn't it? 404 00:23:31,810 --> 00:23:32,530 Yes. 405 00:23:33,010 --> 00:23:34,370 This doctor didn't lie to you. 406 00:23:34,570 --> 00:23:35,530 She did give your son 407 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 a joint reduction. 408 00:23:37,200 --> 00:23:38,090 I see. 409 00:23:38,570 --> 00:23:39,610 Cai Yuxiao. 410 00:23:40,770 --> 00:23:41,610 Long time no see. 411 00:23:43,480 --> 00:23:44,770 I'm so sorry. 412 00:23:45,010 --> 00:23:46,810 I misunderstood you. 413 00:23:46,920 --> 00:23:48,090 I'm sorry. 414 00:23:51,810 --> 00:23:52,810 This is my number. 415 00:23:52,920 --> 00:23:54,370 If your son feels unwell later, 416 00:23:54,480 --> 00:23:55,370 call me anytime. 417 00:23:55,720 --> 00:23:56,610 Thank you. 418 00:23:56,720 --> 00:23:57,610 Thank you. 419 00:23:58,770 --> 00:23:59,480 Come, son. 420 00:23:59,610 --> 00:24:00,130 Get up. 421 00:24:03,480 --> 00:24:04,570 Thank you. 422 00:24:06,570 --> 00:24:07,400 Dr. Zhan, 423 00:24:08,050 --> 00:24:09,090 I come to report for duty. 424 00:24:09,570 --> 00:24:10,850 Will you feel disappointed? 425 00:24:11,160 --> 00:24:12,130 How could I? 426 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 I just never thought 427 00:24:13,810 --> 00:24:15,090 the new colleague would be you. 428 00:24:15,570 --> 00:24:16,720 I'll show you the dormitory. 429 00:24:17,200 --> 00:24:17,720 OK. 430 00:24:29,050 --> 00:24:30,370 You must be tired after the journey. 431 00:24:30,530 --> 00:24:31,960 I fetched some hot water for you. 432 00:24:32,480 --> 00:24:33,290 Thanks. 433 00:24:34,960 --> 00:24:36,330 You've changed so much. 434 00:24:36,770 --> 00:24:38,680 I can hardly recognize you. 435 00:24:39,610 --> 00:24:40,480 Really? 436 00:24:41,570 --> 00:24:43,480 Sometimes when I look in the mirror, 437 00:24:44,090 --> 00:24:46,090 I do find I've changed a lot. 438 00:24:47,570 --> 00:24:48,480 Have some water. 439 00:24:49,290 --> 00:24:49,770 OK. 440 00:24:50,880 --> 00:24:51,680 Thanks. 441 00:24:53,400 --> 00:24:54,440 Did you get hurt? 442 00:24:58,010 --> 00:24:59,330 When I worked for 443 00:24:59,770 --> 00:25:01,090 Doctors without Borders in the war zone, 444 00:25:01,370 --> 00:25:02,570 I got hurt. 445 00:25:04,960 --> 00:25:06,530 What task were you assigned? 446 00:25:06,770 --> 00:25:08,480 Why did you get such a serious injury? 447 00:25:11,570 --> 00:25:12,720 There was a war on. 448 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 A shell suddenly 449 00:25:14,570 --> 00:25:16,160 exploded near us. 450 00:25:18,850 --> 00:25:19,610 I never thought you would 451 00:25:19,720 --> 00:25:21,130 go to such a dangerous place. 452 00:25:23,920 --> 00:25:24,960 Tell me about you. 453 00:25:25,770 --> 00:25:27,370 Why did you come here? 454 00:25:28,720 --> 00:25:29,880 You know, 455 00:25:31,130 --> 00:25:32,010 I've always hoped 456 00:25:32,010 --> 00:25:33,240 to help the border areas. 457 00:25:35,240 --> 00:25:36,610 But the conditions here 458 00:25:36,770 --> 00:25:37,880 are not as good as those in Linjiang. 459 00:25:38,200 --> 00:25:38,920 If you need anything, 460 00:25:39,050 --> 00:25:40,200 tell me. 461 00:25:40,440 --> 00:25:42,400 I'll bring it to you if I have it. 462 00:25:43,200 --> 00:25:44,090 Don't bother. 463 00:25:44,640 --> 00:25:45,880 It's good enough. 464 00:25:47,440 --> 00:25:49,200 Alright. Tidy up first. 465 00:25:49,290 --> 00:25:50,570 Then have a good rest. 466 00:25:51,290 --> 00:25:52,440 I'll tell you the specific 467 00:25:52,570 --> 00:25:53,960 job content tomorrow. 468 00:25:54,570 --> 00:25:55,130 OK. 469 00:26:23,400 --> 00:26:24,160 Dad. 470 00:26:24,770 --> 00:26:26,160 How could you take it so fast? 471 00:26:27,530 --> 00:26:28,920 I was waiting because I thought 472 00:26:29,050 --> 00:26:30,530 you would call at this time. 473 00:26:31,400 --> 00:26:32,330 Seriously? 474 00:26:32,440 --> 00:26:33,720 What will you do if I 475 00:26:33,810 --> 00:26:34,850 work overtime next time? 476 00:26:35,610 --> 00:26:36,160 I handed over 477 00:26:36,290 --> 00:26:38,050 the work in the team to Luo Ben. 478 00:26:38,090 --> 00:26:39,240 I'm not busy now. 479 00:26:39,330 --> 00:26:40,290 I have time to wait. 480 00:26:40,530 --> 00:26:42,050 I just miss you. 481 00:26:42,610 --> 00:26:44,370 You're alone out there. 482 00:26:44,530 --> 00:26:45,920 Take care of yourself. 483 00:26:46,130 --> 00:26:48,960 Don't worry. I'm doing very well. 484 00:26:49,050 --> 00:26:51,770 I work at sunrise and rest at sunset. 485 00:26:51,920 --> 00:26:53,290 My life is regular. 486 00:26:53,400 --> 00:26:54,570 I eat healthy food. 487 00:26:54,680 --> 00:26:56,610 I'm here to keep in good health. 488 00:26:57,130 --> 00:26:58,570 Instead, I worry about you. 489 00:26:58,920 --> 00:27:00,400 Do you take medicine on time? 490 00:27:00,680 --> 00:27:02,480 Have you changed the habit 491 00:27:02,640 --> 00:27:03,570 of drinking tea at night? 492 00:27:04,440 --> 00:27:06,370 Don't drink tea at night. 493 00:27:06,440 --> 00:27:07,160 It'll overwhelm 494 00:27:07,290 --> 00:27:10,010 your heart and kidneys, 495 00:27:10,160 --> 00:27:12,770 and it's bad for your stomach. 496 00:27:13,160 --> 00:27:13,960 Do you hear me? 497 00:27:14,050 --> 00:27:16,370 And especially don't drink alcohol. 498 00:27:17,200 --> 00:27:18,130 I didn't. 499 00:27:18,240 --> 00:27:19,770 I drank this tea during the day. 500 00:27:20,570 --> 00:27:23,050 I stopped drinking early. Don't worry. 501 00:27:23,610 --> 00:27:25,200 Good to hear that. 502 00:27:25,720 --> 00:27:26,770 Guess 503 00:27:27,680 --> 00:27:29,010 who I saw today? 504 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 Is it someone I know? 505 00:27:32,290 --> 00:27:33,130 Cai Yuxiao. 506 00:27:35,330 --> 00:27:36,370 Cai? 507 00:27:36,880 --> 00:27:38,130 He went there to help too? 508 00:27:40,050 --> 00:27:40,850 Yeah. 509 00:27:41,610 --> 00:27:42,400 I didn't expect 510 00:27:42,530 --> 00:27:43,770 I would meet him here. 511 00:27:43,880 --> 00:27:45,330 But he's changed a lot. 512 00:27:45,640 --> 00:27:47,200 I can hardly recognize him. 513 00:27:47,290 --> 00:27:48,720 Give my regards to him. 514 00:27:49,440 --> 00:27:50,400 Yan, 515 00:27:50,850 --> 00:27:53,240 Luo Ben asked about you today. 516 00:27:53,530 --> 00:27:55,810 I know the communication there is inconvenient. 517 00:27:56,130 --> 00:27:57,290 Would you spare some time 518 00:27:57,400 --> 00:27:58,770 to talk with him? 519 00:27:59,440 --> 00:28:00,850 He cares about you. 520 00:28:02,370 --> 00:28:02,960 Dad, 521 00:28:03,200 --> 00:28:04,920 Cai Yuxiao just arrived today. 522 00:28:05,090 --> 00:28:05,810 I'm going to 523 00:28:05,880 --> 00:28:07,290 give him a tour later. 524 00:28:07,530 --> 00:28:09,240 Gotta hang up now. 525 00:29:13,290 --> 00:29:14,050 Lately, 526 00:29:14,370 --> 00:29:15,880 Light Chaser Rescue 527 00:29:16,010 --> 00:29:17,010 has developed rapidly. 528 00:29:17,880 --> 00:29:18,640 We participated in 529 00:29:18,770 --> 00:29:20,610 various rescue operations, 530 00:29:21,160 --> 00:29:22,370 and successfully fulfilled the tasks 531 00:29:22,480 --> 00:29:24,370 assigned to us 532 00:29:24,530 --> 00:29:25,920 by the leadership and the people. 533 00:29:26,850 --> 00:29:28,240 I counted up the tasks 534 00:29:28,850 --> 00:29:32,050 Light Chaser Rescue has fulfilled over the country this year. 535 00:29:32,160 --> 00:29:33,770 As of today, 536 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 we've participated in 537 00:29:36,440 --> 00:29:38,480 more than 6,000 rescues. 538 00:29:41,640 --> 00:29:43,200 This is Mr. Robert, 539 00:29:43,720 --> 00:29:45,330 an international rescue expert. 540 00:29:45,530 --> 00:29:46,720 From now on, 541 00:29:47,290 --> 00:29:48,400 Mr. Robert 542 00:29:48,570 --> 00:29:50,010 will guide our training 543 00:29:50,530 --> 00:29:52,640 from obtaining visas and customs clearance 544 00:29:52,850 --> 00:29:54,480 to technique standardization, 545 00:29:54,640 --> 00:29:56,680 rescue procedure, etc. 546 00:29:57,130 --> 00:29:59,330 In a word, all matters, big and small. 547 00:29:59,400 --> 00:30:01,290 All the training will be conducted 548 00:30:01,440 --> 00:30:03,480 by the international rescue standards. 549 00:30:59,540 --> 00:31:01,180 (Law Positive Law Firm) 550 00:31:01,200 --> 00:31:02,130 Are you really leaving? 551 00:31:02,720 --> 00:31:03,880 Why don't you consider it again? 552 00:31:04,130 --> 00:31:04,610 I really hope you 553 00:31:04,770 --> 00:31:05,640 to stay. 554 00:31:07,090 --> 00:31:07,920 Thanks for your favor. 555 00:31:08,090 --> 00:31:09,290 But I've made the decision. 556 00:31:11,640 --> 00:31:12,880 Is Luo Ben really that important? 557 00:31:13,090 --> 00:31:13,640 Even if you can't 558 00:31:13,770 --> 00:31:14,880 be together, 559 00:31:15,050 --> 00:31:16,880 you can still be good partners. 560 00:31:17,290 --> 00:31:18,160 Is it really necessary? 561 00:31:18,330 --> 00:31:19,050 Going to the UK for further study 562 00:31:19,200 --> 00:31:20,370 is always my plan. 563 00:31:20,530 --> 00:31:21,880 Now it's time. 564 00:31:23,330 --> 00:31:24,050 Gao, 565 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 Ai Rui'er may meet 566 00:31:25,640 --> 00:31:26,050 a better man 567 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 than Luo Ben in the UK. 568 00:31:27,570 --> 00:31:29,090 Don't fuss. 569 00:31:31,850 --> 00:31:32,680 See you then. 570 00:31:33,240 --> 00:31:33,720 Take care. 571 00:31:59,370 --> 00:32:00,480 (Bon voyage.) 572 00:32:15,400 --> 00:32:16,010 Take one. 573 00:32:16,810 --> 00:32:17,480 You take one, too. 574 00:32:17,570 --> 00:32:18,370 Come on. 575 00:32:18,400 --> 00:32:18,960 Quickly. 576 00:32:19,090 --> 00:32:19,920 Who wants one? 577 00:32:23,810 --> 00:32:25,400 Count how many there are in my hands. 578 00:32:25,770 --> 00:32:26,610 How many exactly? 579 00:32:29,200 --> 00:32:30,050 Thanks. 580 00:32:30,050 --> 00:32:30,610 Uncle. 581 00:32:31,810 --> 00:32:32,960 Give these out to them. 582 00:32:35,290 --> 00:32:35,770 Come. 583 00:32:37,050 --> 00:32:38,200 Why are you here? 584 00:32:40,530 --> 00:32:41,370 I didn't expect you to 585 00:32:41,480 --> 00:32:43,160 become close to the children so quickly. 586 00:32:45,050 --> 00:32:46,130 This is my experience. 587 00:32:46,530 --> 00:32:48,090 Whenever I get to a new place, 588 00:32:48,370 --> 00:32:49,370 I must get on well with 589 00:32:49,480 --> 00:32:50,640 the local children. 590 00:32:50,770 --> 00:32:52,720 It's helpful to my work. 591 00:32:59,880 --> 00:33:01,160 I feel like you've both 592 00:33:01,850 --> 00:33:02,920 changed and unchanged. 593 00:33:04,240 --> 00:33:06,050 You're still the same thoughtful 594 00:33:06,160 --> 00:33:08,050 and considerate Cai Yuxiao. 595 00:33:10,400 --> 00:33:12,050 I think you've changed a lot. 596 00:33:12,880 --> 00:33:13,640 Have I? 597 00:33:14,720 --> 00:33:17,440 You begin to think for others. 598 00:33:22,370 --> 00:33:24,010 I was too cold 599 00:33:24,130 --> 00:33:25,610 and selfish before. 600 00:33:26,090 --> 00:33:27,770 I never thought for others. 601 00:33:31,330 --> 00:33:34,850 No, I was wrong before. 602 00:33:35,960 --> 00:33:37,130 I was selfish 603 00:33:38,770 --> 00:33:40,640 and did many wrong things to you. 604 00:33:40,810 --> 00:33:41,920 I apologize. 605 00:33:42,440 --> 00:33:43,370 Forget about it. 606 00:33:45,440 --> 00:33:46,530 Where are your parents? 607 00:33:49,720 --> 00:33:51,130 After leaving Linjiang, 608 00:33:51,920 --> 00:33:53,770 I took them back to our hometown. 609 00:33:55,050 --> 00:33:56,160 Before long, 610 00:33:56,810 --> 00:33:58,200 my mom passed away. 611 00:34:01,010 --> 00:34:02,530 After I took care of the family affairs 612 00:34:03,720 --> 00:34:04,770 and got my dad settled, 613 00:34:06,130 --> 00:34:07,370 I came out. 614 00:34:09,330 --> 00:34:10,130 How did you join 615 00:34:10,240 --> 00:34:12,090 Doctors Without Borders? 616 00:34:14,280 --> 00:34:15,720 After I left my hometown, 617 00:34:16,130 --> 00:34:17,410 I travelled around 618 00:34:17,930 --> 00:34:19,410 aimlessly. 619 00:34:20,360 --> 00:34:21,050 I went to some places 620 00:34:21,160 --> 00:34:23,050 with poor medical service, 621 00:34:23,610 --> 00:34:24,770 and participated in the 622 00:34:24,790 --> 00:34:26,120 international voluntary medical service. 623 00:34:26,930 --> 00:34:28,570 I worked with the volunteers 624 00:34:28,970 --> 00:34:30,160 to help 625 00:34:30,320 --> 00:34:32,010 local people in need. 626 00:34:33,200 --> 00:34:34,320 Later, 627 00:34:36,130 --> 00:34:37,840 I found those days 628 00:34:38,610 --> 00:34:40,160 were very fulfilling. 629 00:34:40,930 --> 00:34:42,240 I thought 630 00:34:42,800 --> 00:34:44,490 I was actually valuable. 631 00:34:44,800 --> 00:34:46,320 So I applied to 632 00:34:46,450 --> 00:34:47,890 join the organization. 633 00:34:49,530 --> 00:34:50,160 What about you? 634 00:34:51,320 --> 00:34:52,530 Why did you come here? 635 00:34:58,610 --> 00:34:59,490 I had a break-up. 636 00:35:19,970 --> 00:35:22,050 The company has gone through the difficult pass. 637 00:35:22,450 --> 00:35:25,050 The new project is about to be launched. 638 00:35:26,840 --> 00:35:27,930 You are busy working 639 00:35:28,050 --> 00:35:29,490 in the company all day. 640 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Your dad 641 00:35:30,890 --> 00:35:32,720 won't return to China until the end of the year. 642 00:35:34,050 --> 00:35:34,800 It's hard to 643 00:35:34,930 --> 00:35:36,530 have a meal with you. 644 00:35:37,200 --> 00:35:38,760 Mom, if you say so, 645 00:35:38,930 --> 00:35:40,720 I'll send your instructions 646 00:35:40,890 --> 00:35:41,890 to my dad immediately 647 00:35:42,050 --> 00:35:43,010 and ask him to come back soon. 648 00:35:43,240 --> 00:35:44,050 And I 649 00:35:44,200 --> 00:35:45,130 won't attend the meeting tomorrow. 650 00:35:45,320 --> 00:35:46,360 I'll spend a whole day with you. 651 00:35:46,530 --> 00:35:47,680 Do you want to go shopping 652 00:35:47,840 --> 00:35:49,720 or play mah-jong? 653 00:35:50,970 --> 00:35:52,410 Not tomorrow. 654 00:35:52,640 --> 00:35:54,130 Find another day. 655 00:35:55,050 --> 00:35:56,240 I don't understand. 656 00:35:56,530 --> 00:35:57,010 Now you don't bother about 657 00:35:57,160 --> 00:35:58,530 what's happening outside. 658 00:35:58,640 --> 00:35:59,410 The company has been 659 00:35:59,530 --> 00:36:00,890 handed over to me. 660 00:36:01,130 --> 00:36:02,840 You've been resting at home. 661 00:36:03,010 --> 00:36:04,010 What important business 662 00:36:04,160 --> 00:36:05,200 can't you decline? 663 00:36:08,010 --> 00:36:09,640 I'll go out with Ding Dingding. 664 00:36:13,610 --> 00:36:14,360 Dingding? 665 00:36:14,530 --> 00:36:15,840 Yeah, Dingding. 666 00:36:16,010 --> 00:36:17,050 Your girlfriend. 667 00:36:17,760 --> 00:36:19,240 She'll go to a school tomorrow 668 00:36:19,410 --> 00:36:21,610 to sign books for the children. 669 00:36:21,800 --> 00:36:22,970 She asked me to go with her. 670 00:36:23,610 --> 00:36:24,800 I said yes. 671 00:36:29,280 --> 00:36:30,570 My girlfriend? 672 00:36:31,160 --> 00:36:32,800 Mom, do you mean Dingding? 673 00:36:34,680 --> 00:36:35,530 Do you have 674 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 another girlfriend? 675 00:36:41,320 --> 00:36:42,610 Mom, have some more. 676 00:36:42,760 --> 00:36:43,720 Come on, have some more. 677 00:36:44,090 --> 00:36:45,010 Eat your food. Don't mind... 678 00:36:45,200 --> 00:36:45,930 Enough. Enough. 679 00:36:46,090 --> 00:36:47,320 Mom, I'm full. 680 00:36:47,490 --> 00:36:48,640 I have to go out. 681 00:36:49,450 --> 00:36:50,890 You barely ate. 682 00:37:08,200 --> 00:37:09,760 Dingding. Dingding. 683 00:37:11,760 --> 00:37:12,280 Dingding. 684 00:37:12,640 --> 00:37:16,050 - Dingding. Dingding. - Coming. I hear you. 685 00:37:18,200 --> 00:37:19,130 My mom agreed that we can be together. 686 00:37:19,280 --> 00:37:19,530 Dingding. 687 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 You're strangling me. 688 00:37:22,530 --> 00:37:23,130 Dingding, 689 00:37:23,610 --> 00:37:24,290 my mom 690 00:37:24,300 --> 00:37:25,160 admitted you. 691 00:37:25,580 --> 00:37:26,330 Really? 692 00:37:26,350 --> 00:37:27,980 I'm so happy, Dingding. 693 00:37:31,180 --> 00:37:32,220 Put me down. 694 00:37:32,420 --> 00:37:33,220 What's up? 695 00:37:33,500 --> 00:37:34,740 Why are you so excited? 696 00:37:36,180 --> 00:37:36,820 My mom 697 00:37:37,020 --> 00:37:37,700 agreed us to be together. 698 00:37:37,900 --> 00:37:39,020 Now we can get our 699 00:37:39,140 --> 00:37:39,660 marriage certificate. 700 00:37:39,900 --> 00:37:40,900 Luo Ben, do come to 701 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 our wedding. 702 00:37:43,740 --> 00:37:44,620 Congratulations. 703 00:37:48,300 --> 00:37:48,700 Why does he 704 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 look unhappy? 705 00:37:50,100 --> 00:37:51,540 What do you think? He broke up with his girlfriend, 706 00:37:51,700 --> 00:37:53,420 and you sent him a wedding invitation just now. 707 00:37:53,580 --> 00:37:54,540 I'm sorry. I'm sorry. 708 00:37:54,700 --> 00:37:56,060 I was too excited to remember that. 709 00:37:56,660 --> 00:37:57,740 But you shouldn't worry. 710 00:37:57,900 --> 00:37:59,020 Captain talked everything through. 711 00:37:59,140 --> 00:38:00,180 Since they've got rid of the hang-up, 712 00:38:00,260 --> 00:38:00,780 the right man and woman 713 00:38:00,780 --> 00:38:01,540 will be together sooner or later, 714 00:38:01,660 --> 00:38:02,260 just like us. 715 00:38:03,180 --> 00:38:05,060 It isn't easy for Yan and him. 716 00:38:05,220 --> 00:38:05,980 Soon after they were together, 717 00:38:06,140 --> 00:38:07,220 Yan went far away. 718 00:38:07,340 --> 00:38:08,500 They can hardly see each other. 719 00:38:08,780 --> 00:38:09,980 If it were you, 720 00:38:10,180 --> 00:38:10,700 no matter where you were, 721 00:38:10,860 --> 00:38:11,780 I would go to see you. 722 00:38:12,500 --> 00:38:13,140 Really? 723 00:38:13,380 --> 00:38:14,500 Of course. 724 00:38:47,820 --> 00:38:50,660 (Light Chaser Rescue) 725 00:39:16,140 --> 00:39:17,260 You're doing well. 726 00:39:17,420 --> 00:39:18,500 Let's have a friendly competition later. 727 00:39:22,180 --> 00:39:23,700 Your leg injury is recovering well. 728 00:39:24,060 --> 00:39:25,260 Your training results 729 00:39:25,900 --> 00:39:27,260 are almost as good as before. 730 00:39:28,140 --> 00:39:29,420 When you're at work, 731 00:39:29,620 --> 00:39:30,740 I've been practicing. 732 00:39:31,780 --> 00:39:33,020 Good. 733 00:39:36,700 --> 00:39:38,300 Did Guoguo make the bracelet? 734 00:39:40,380 --> 00:39:41,220 Exactly. 735 00:39:41,740 --> 00:39:42,900 She wouldn't let me take it off. 736 00:39:43,100 --> 00:39:44,420 I said I had to perform tasks 737 00:39:44,620 --> 00:39:45,340 at work. 738 00:39:45,540 --> 00:39:46,260 I'd lose it easily. 739 00:39:46,420 --> 00:39:47,980 I asked if I could wear it at home. 740 00:39:48,140 --> 00:39:48,540 No way. 741 00:39:49,020 --> 00:39:50,020 She was mad at me 742 00:39:50,180 --> 00:39:51,500 and asked me to 743 00:39:51,660 --> 00:39:52,420 take a photo every two hours 744 00:39:52,620 --> 00:39:53,740 to prove that I was wearing it all the time. 745 00:39:54,100 --> 00:39:55,740 Can you believe that kid? 746 00:39:56,140 --> 00:39:57,300 She's so lovely. 747 00:39:58,220 --> 00:39:59,220 You know what, 748 00:39:59,380 --> 00:40:00,700 before I knew Guoguo, 749 00:40:00,900 --> 00:40:02,100 I had never 750 00:40:02,100 --> 00:40:03,100 envied you. 751 00:40:03,780 --> 00:40:05,780 But when I saw her as the flower girl 752 00:40:05,980 --> 00:40:07,060 at Luo Yuan's wedding, 753 00:40:07,300 --> 00:40:08,540 I became a fan of her 754 00:40:08,700 --> 00:40:09,740 immediately. 755 00:40:10,020 --> 00:40:11,500 If I have such a 756 00:40:11,660 --> 00:40:12,820 lovely daughter like her, 757 00:40:13,220 --> 00:40:13,820 I would 758 00:40:14,020 --> 00:40:15,420 stay at home with her on weekends. 759 00:40:15,620 --> 00:40:16,860 I wouldn't come here to train. 760 00:40:17,020 --> 00:40:17,980 If you like a daughter, 761 00:40:18,100 --> 00:40:19,780 you should have one with Zhan Yan. 762 00:40:19,980 --> 00:40:22,020 Others' daughter is never as good as your own. 763 00:40:26,500 --> 00:40:27,820 You're unbelievable. 764 00:40:28,020 --> 00:40:29,260 It's been a long time. 765 00:40:29,420 --> 00:40:30,700 Why haven't you made up with her? 766 00:40:33,740 --> 00:40:34,740 I don't know how to 767 00:40:34,900 --> 00:40:36,060 take the first step. 768 00:40:37,540 --> 00:40:38,980 Is it that difficult? 769 00:40:39,180 --> 00:40:40,860 You just fly there, 770 00:40:41,060 --> 00:40:42,100 and tell her, "I miss you". 771 00:40:42,220 --> 00:40:43,780 Just show up in front of her 772 00:40:43,980 --> 00:40:45,780 and surprise her. That's it. 773 00:40:47,700 --> 00:40:48,340 I tell you what, 774 00:40:48,580 --> 00:40:50,340 as long as you see each other, 775 00:40:50,580 --> 00:40:51,980 you can solve any problem. 776 00:40:52,380 --> 00:40:54,540 It isn't that complicated. 777 00:40:56,020 --> 00:40:57,260 To tell you the truth, 778 00:40:57,580 --> 00:40:58,420 I've imagined 779 00:40:58,620 --> 00:40:59,620 countless possibilities, 780 00:40:59,740 --> 00:41:00,580 but every possibility 781 00:41:00,740 --> 00:41:01,860 would fail at the 782 00:41:02,100 --> 00:41:03,220 first step. 783 00:41:04,060 --> 00:41:05,860 That's even easier. 784 00:41:06,300 --> 00:41:07,260 You only have to book an 785 00:41:07,420 --> 00:41:08,380 air ticket on some app. 786 00:41:08,490 --> 00:41:08,970 Don't you know that? 787 00:41:09,100 --> 00:41:09,910 Let me help you. 788 00:41:12,220 --> 00:41:13,380 She's checking on me again. Look. 789 00:41:13,580 --> 00:41:14,700 She asked me to take another photo. 790 00:41:14,820 --> 00:41:15,700 Wait a minute. 791 00:41:50,780 --> 00:41:51,540 Guoguo! 792 00:41:59,380 --> 00:42:00,420 Where is the emergency room? 793 00:42:00,580 --> 00:42:01,100 Over there. 794 00:42:04,020 --> 00:42:07,060 (Emergency) 795 00:42:17,780 --> 00:42:18,820 Guoguo, 796 00:42:19,980 --> 00:42:20,820 you know what, 797 00:42:21,300 --> 00:42:23,180 the uncles and aunts of the rescue team 798 00:42:23,300 --> 00:42:24,340 all miss you. 799 00:42:24,660 --> 00:42:25,740 When you get well, 800 00:42:25,900 --> 00:42:26,620 ask your daddy to take you 801 00:42:26,740 --> 00:42:28,780 to the rescue team, OK? 802 00:42:28,820 --> 00:42:29,500 OK. 803 00:42:30,780 --> 00:42:31,700 Good girl. 804 00:42:34,500 --> 00:42:35,260 I saw the bracelet 805 00:42:35,420 --> 00:42:37,500 you made for your daddy today. 806 00:42:37,860 --> 00:42:38,860 It's so beautiful. 807 00:42:39,540 --> 00:42:41,220 Make another for me later, 808 00:42:41,420 --> 00:42:42,260 will you? 809 00:42:42,420 --> 00:42:43,020 OK. 810 00:42:45,500 --> 00:42:48,260 You'll get better soon. 811 00:43:06,503 --> 00:43:10,933 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 812 00:43:14,083 --> 00:43:18,433 ♪ Until fate came along ♪ 813 00:43:21,603 --> 00:43:26,353 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 814 00:43:28,993 --> 00:43:34,393 ♪ Until people embraced each other ♪ 815 00:43:34,783 --> 00:43:41,703 ♪ I'm always on the road ♪ 816 00:43:44,073 --> 00:43:49,593 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 817 00:43:50,693 --> 00:43:56,923 ♪ Suddenly I have faith ♪ 818 00:43:59,023 --> 00:44:05,133 ♪ That every home can be shone upon ♪ 819 00:44:05,283 --> 00:44:12,253 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 820 00:44:14,083 --> 00:44:19,353 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 821 00:44:20,293 --> 00:44:28,453 ♪ All the good times belong to the light ♪ 822 00:44:28,993 --> 00:44:35,893 ♪ It will light up the scars later on ♪ 823 00:44:36,603 --> 00:44:38,993 ♪ Catching the starlight ♪ 824 00:44:40,453 --> 00:44:42,743 ♪ Watching memories shine ♪ 825 00:44:44,163 --> 00:44:46,673 ♪ Traveling through the city ♪ 826 00:44:47,893 --> 00:44:50,263 ♪ With sincere eyes ♪ 827 00:44:51,643 --> 00:44:54,043 ♪ I can't fly ♪ 828 00:44:55,283 --> 00:44:57,773 ♪ But I can look up ♪ 829 00:44:59,183 --> 00:45:05,743 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 51676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.