Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 36=
16
00:01:58,660 --> 00:02:01,220
(Notice of Application for the First
Batch of Frontier Assistance Work)
17
00:02:12,340 --> 00:02:15,740
(Notice of Application for the First
Batch of Frontier Assistance Work)
18
00:02:15,740 --> 00:02:19,940
(Scheduled time: From late Sep. 2019,
last for one and a half years)
19
00:02:19,940 --> 00:02:22,660
(Human Resources Office)
20
00:02:26,130 --> 00:02:26,880
I definitely can't.
21
00:02:27,000 --> 00:02:28,530
Yeah, I can't even if I want to.
22
00:02:44,090 --> 00:02:44,760
Mr. Luo,
23
00:02:45,440 --> 00:02:46,250
Mr. Fang is here.
24
00:02:48,320 --> 00:02:48,880
Hello, Attorney Luo.
25
00:02:48,970 --> 00:02:49,410
Hello, Mr. Fang.
26
00:02:49,650 --> 00:02:51,130
Thank you for coming by.
27
00:02:51,130 --> 00:02:51,720
Please have a seat.
28
00:02:52,040 --> 00:02:52,810
Thank you.
29
00:02:58,250 --> 00:03:00,370
Attorney Luo is busy with lawsuits
30
00:03:00,560 --> 00:03:01,720
and rescue work.
31
00:03:02,000 --> 00:03:02,840
Compared to you,
32
00:03:02,930 --> 00:03:04,160
my job is much easier.
33
00:03:04,250 --> 00:03:04,690
So,
34
00:03:05,160 --> 00:03:06,490
I came to you.
35
00:03:06,650 --> 00:03:07,690
You're making fun of me, Mr. Fang.
36
00:03:07,810 --> 00:03:10,210
I'm sure you are a busy man, too.
37
00:03:10,760 --> 00:03:12,090
You came all the way over here,
38
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
how can I help?
39
00:03:15,090 --> 00:03:15,930
Yeah,
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,560
I have a case for you.
41
00:03:18,000 --> 00:03:19,090
And it's
42
00:03:19,210 --> 00:03:20,410
quite difficult.
43
00:03:30,780 --> 00:03:32,140
(Fangqin Group)
44
00:03:32,140 --> 00:03:33,000
Luo Ben?
45
00:03:33,650 --> 00:03:34,600
What's he doing here?
46
00:03:34,930 --> 00:03:35,840
Is that Luo Ben?
47
00:03:36,040 --> 00:03:36,600
That's right.
48
00:03:38,880 --> 00:03:39,810
Last month, there was a rumor
49
00:03:39,810 --> 00:03:41,090
about layoffs at the factory.
50
00:03:41,160 --> 00:03:42,530
Now, it seems to be true.
51
00:03:42,600 --> 00:03:43,930
Even the legal counsel is here.
52
00:03:45,320 --> 00:03:46,250
We had no orders lately,
53
00:03:46,370 --> 00:03:48,130
and they're getting
rid of the freeloaders.
54
00:03:48,760 --> 00:03:50,440
Who knows
how many people will be laid off?
55
00:03:50,930 --> 00:03:52,320
Hope it will not happen to us.
56
00:03:53,370 --> 00:03:54,880
Be prepared.
57
00:03:54,970 --> 00:03:55,600
Enough.
58
00:03:56,280 --> 00:03:57,130
Stop gossiping.
59
00:03:57,210 --> 00:03:58,370
Go back to work.
60
00:03:59,160 --> 00:03:59,880
Go.
61
00:04:00,970 --> 00:04:01,840
Let's go.
62
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
(Office)
63
00:04:12,930 --> 00:04:14,560
The HR department
can't do anything about me,
64
00:04:14,650 --> 00:04:15,970
so they sent you.
65
00:04:16,440 --> 00:04:17,530
I'm telling you,
66
00:04:17,690 --> 00:04:19,880
there's no way I'm signing
67
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
the agreement.
68
00:04:23,730 --> 00:04:24,810
I'll never sign that.
69
00:04:25,440 --> 00:04:26,630
Qiu Zhigang,
70
00:04:27,130 --> 00:04:28,690
a stevedore in the workshop,
71
00:04:29,560 --> 00:04:30,930
32 years old.
72
00:04:31,200 --> 00:04:32,370
Two years ago,
73
00:04:32,520 --> 00:04:34,610
you were hired through
community recommendation.
74
00:04:35,130 --> 00:04:35,730
Well,
75
00:04:35,760 --> 00:04:37,320
need I say more?
76
00:04:43,440 --> 00:04:44,730
Don't get me wrong.
77
00:04:45,290 --> 00:04:46,610
No one cares about your past.
78
00:04:46,760 --> 00:04:47,400
Layoffs
79
00:04:47,520 --> 00:04:49,200
are a normal market activity.
80
00:04:50,000 --> 00:04:51,320
Indeed, you've done nothing wrong.
81
00:04:51,930 --> 00:04:53,640
But you made no contribution, either.
82
00:04:54,080 --> 00:04:55,320
You always kept to yourself
83
00:04:55,610 --> 00:04:56,850
and were never a team player.
84
00:04:56,960 --> 00:04:58,250
In the same conditions,
85
00:04:58,370 --> 00:04:59,610
you are not competitive.
86
00:05:00,130 --> 00:05:01,200
So please try to understand.
87
00:05:01,730 --> 00:05:03,440
If you sign the agreement now,
88
00:05:03,640 --> 00:05:05,050
you'll get a generous
89
00:05:05,130 --> 00:05:06,400
compensation from the company.
90
00:05:06,610 --> 00:05:07,290
Luo Ben!
91
00:05:07,810 --> 00:05:08,930
Luo Ben!
92
00:05:09,320 --> 00:05:10,000
Luo Ben!
93
00:05:13,000 --> 00:05:13,850
Hi, Xiong Fei.
94
00:05:15,520 --> 00:05:16,610
Are you here to visit Captain?
95
00:05:18,000 --> 00:05:19,370
Yan bought some fruit for you.
96
00:05:19,610 --> 00:05:20,440
Thank you.
97
00:05:22,520 --> 00:05:23,200
Xiong Fei,
98
00:05:23,690 --> 00:05:24,400
how's it going?
99
00:05:24,520 --> 00:05:26,050
Are the new recruits getting used
100
00:05:26,080 --> 00:05:27,810
to the physical training?
101
00:05:28,050 --> 00:05:28,880
Yeah, they are.
102
00:05:29,170 --> 00:05:31,290
Much better than Luo Ben
and Mingming's group.
103
00:05:32,080 --> 00:05:33,250
Young people now
104
00:05:33,320 --> 00:05:35,050
like working out.
105
00:05:35,370 --> 00:05:36,440
Their overall fitness
106
00:05:36,520 --> 00:05:37,250
improved a lot.
107
00:05:38,880 --> 00:05:39,520
Zhigang,
108
00:05:39,880 --> 00:05:40,810
calm down.
109
00:05:40,930 --> 00:05:41,730
Shut up!
110
00:05:41,850 --> 00:05:43,050
Go get the factory manager here!
111
00:05:43,760 --> 00:05:44,050
I want my name
112
00:05:44,130 --> 00:05:45,320
crossed off the list!
113
00:05:45,490 --> 00:05:46,130
Or else,
114
00:05:46,290 --> 00:05:47,640
I'll jump from here.
115
00:05:47,730 --> 00:05:48,320
Okay, okay.
116
00:05:48,490 --> 00:05:48,930
I'll die,
117
00:05:49,000 --> 00:05:49,880
and I'll take her down with me!
118
00:05:49,960 --> 00:05:51,130
Qiu Zhigang!
119
00:05:51,490 --> 00:05:52,320
What are you doing?
120
00:05:52,440 --> 00:05:53,320
Stop it!
121
00:05:53,440 --> 00:05:54,130
Qiu Zhigang!
122
00:05:54,320 --> 00:05:55,130
What are you doing?
123
00:05:55,250 --> 00:05:56,080
Don't do it!
124
00:05:56,250 --> 00:05:57,000
Are you crazy?
125
00:05:57,250 --> 00:05:57,560
Stop it now!
126
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
The building is too high.
127
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
I'm afraid we can't make it.
128
00:06:00,080 --> 00:06:00,690
Call the police.
129
00:06:00,810 --> 00:06:01,730
I'll go get the rope.
130
00:06:01,850 --> 00:06:02,400
Okay.
131
00:06:02,960 --> 00:06:03,730
Zhigang,
132
00:06:03,850 --> 00:06:04,440
it's just a job.
133
00:06:04,560 --> 00:06:05,640
It's not worth it.
134
00:06:06,000 --> 00:06:06,760
Are you crazy?
135
00:06:06,960 --> 00:06:07,690
What do you want?
136
00:06:07,810 --> 00:06:09,320
Talk to the director.
137
00:06:09,400 --> 00:06:11,050
One job's not worth it.
138
00:06:15,250 --> 00:06:16,130
Hello, Chen Xing.
139
00:06:18,730 --> 00:06:19,370
What?
140
00:06:21,370 --> 00:06:21,730
Okay.
141
00:06:22,000 --> 00:06:22,690
You guys start getting ready.
142
00:06:22,760 --> 00:06:23,320
I'm on my way.
143
00:06:23,440 --> 00:06:24,250
What's going on?
144
00:06:25,130 --> 00:06:26,560
A jumper at the auto parts factory.
145
00:06:27,250 --> 00:06:28,400
The factory's not far from here.
146
00:06:28,520 --> 00:06:29,130
Go there quickly.
147
00:06:29,200 --> 00:06:29,760
Okay.
148
00:06:30,000 --> 00:06:30,810
I'll go help.
149
00:06:31,930 --> 00:06:32,370
Okay.
150
00:06:37,930 --> 00:06:39,250
Qiu Zhigang, calm down.
151
00:06:39,440 --> 00:06:40,200
You're committing a crime.
152
00:06:40,320 --> 00:06:41,000
Shut up!
153
00:06:41,130 --> 00:06:41,640
Or I will
154
00:06:41,760 --> 00:06:42,490
throw you out now.
155
00:06:42,610 --> 00:06:43,640
Qiu Zhigang, calm down.
156
00:06:43,730 --> 00:06:44,490
Calm down.
157
00:06:44,520 --> 00:06:46,080
One job's not worth it!
158
00:06:47,320 --> 00:06:48,730
Think about your parents!
159
00:06:49,000 --> 00:06:49,520
Ai Rui'er!
160
00:06:49,610 --> 00:06:50,200
Luo Ben.
161
00:06:50,290 --> 00:06:51,050
Don't come any closer!
162
00:06:51,130 --> 00:06:51,640
Don't move!
163
00:06:51,760 --> 00:06:52,080
Keep away!
164
00:06:52,170 --> 00:06:53,610
Or I'll hurt her!
165
00:06:56,740 --> 00:06:58,340
(Qiu Zhigang)
166
00:06:59,880 --> 00:07:01,000
Qiu Zhigang, right?
167
00:07:01,200 --> 00:07:01,930
I know
168
00:07:02,610 --> 00:07:03,490
getting laid off
169
00:07:03,560 --> 00:07:05,200
is hard for you to accept.
170
00:07:06,290 --> 00:07:07,640
Let her go.
171
00:07:07,730 --> 00:07:09,200
Tell me what you want.
172
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Let's talk it over.
173
00:07:10,400 --> 00:07:12,050
You must agree to my terms first!
174
00:07:12,170 --> 00:07:13,520
Or I'll throw her out now!
175
00:07:13,610 --> 00:07:14,560
Qiu Zhigang!
176
00:07:16,850 --> 00:07:17,290
This job
177
00:07:17,370 --> 00:07:18,690
is very important to you now.
178
00:07:19,250 --> 00:07:19,690
But,
179
00:07:20,610 --> 00:07:21,370
do you want to
180
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
commit another crime
181
00:07:22,640 --> 00:07:23,610
because of a job?
182
00:07:23,640 --> 00:07:24,170
Go!
183
00:07:30,730 --> 00:07:31,520
You two establish the anchor.
184
00:07:31,610 --> 00:07:32,520
You two prepare the rescue ropes.
185
00:07:32,610 --> 00:07:33,290
Yes, sir!
186
00:07:54,060 --> 00:07:56,140
(Linjiang Force Can Be Auto Parts)
187
00:08:03,080 --> 00:08:03,640
Zhigang!
188
00:08:03,730 --> 00:08:04,200
Zhigang!
189
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Let it go!
190
00:08:05,690 --> 00:08:06,640
It's not worth it.
191
00:08:06,810 --> 00:08:07,730
Stop it.
192
00:08:08,520 --> 00:08:10,050
It's no big deal.
193
00:08:10,610 --> 00:08:12,050
Isn't she Luo Ben's colleague?
194
00:08:12,170 --> 00:08:12,850
It's Ai Rui'er.
195
00:08:13,290 --> 00:08:14,440
Xiong Fei, come on.
196
00:08:14,520 --> 00:08:15,080
Come with me.
197
00:08:15,080 --> 00:08:15,610
Walk and talk.
198
00:08:15,730 --> 00:08:16,080
Okay.
199
00:08:17,810 --> 00:08:18,640
Back up, please.
200
00:08:18,730 --> 00:08:19,640
Back off.
201
00:08:19,760 --> 00:08:21,960
Zhigang, don't do it.
202
00:08:22,730 --> 00:08:24,690
We all want to help you.
203
00:08:24,880 --> 00:08:25,400
But I don't think
204
00:08:25,490 --> 00:08:26,610
you want to hurt a woman.
205
00:08:26,930 --> 00:08:28,130
I'm a legal advisor.
206
00:08:28,290 --> 00:08:30,000
I can talk to you on behalf of Mr. Fang.
207
00:08:30,730 --> 00:08:31,490
How about this?
208
00:08:32,200 --> 00:08:33,130
You let her go,
209
00:08:34,170 --> 00:08:35,130
and I'll be your hostage.
210
00:08:35,200 --> 00:08:36,170
Don't move!
211
00:08:36,730 --> 00:08:37,640
Don't try to play tricks.
212
00:08:37,730 --> 00:08:38,520
I promise
213
00:08:39,130 --> 00:08:40,250
I won't do anything.
214
00:08:40,640 --> 00:08:43,130
I just want to trade me for her.
215
00:08:43,920 --> 00:08:44,920
Don't come any closer!
216
00:08:45,250 --> 00:08:46,130
I told you
217
00:08:47,130 --> 00:08:48,490
I won't resist.
218
00:09:04,040 --> 00:09:05,490
Don't do that.
219
00:09:18,130 --> 00:09:18,640
Look.
220
00:09:20,570 --> 00:09:21,330
How about this?
221
00:09:24,680 --> 00:09:26,090
Don't try to play tricks.
222
00:09:27,450 --> 00:09:28,850
I won't.
223
00:09:35,850 --> 00:09:36,640
This guy
224
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
has been in the factory for two years.
225
00:09:37,920 --> 00:09:39,210
He's done his job fine,
226
00:09:39,330 --> 00:09:41,040
but has a bad personality.
227
00:09:42,090 --> 00:09:42,570
This way.
228
00:09:49,610 --> 00:09:50,490
You three cooperate with me.
229
00:09:50,640 --> 00:09:51,800
Find a chance to inform Luo Ben.
230
00:09:51,880 --> 00:09:52,250
Okay.
231
00:09:54,210 --> 00:09:55,000
Let her go.
232
00:09:56,130 --> 00:09:56,800
Closer!
233
00:09:57,130 --> 00:09:57,850
All right.
234
00:10:10,570 --> 00:10:11,570
Look, that guy's
235
00:10:11,680 --> 00:10:12,760
replaced the girl.
236
00:10:13,490 --> 00:10:13,850
Yeah.
237
00:10:16,920 --> 00:10:18,330
Ai Rui'er, you go out first.
238
00:10:18,920 --> 00:10:20,160
Let me talk to him.
239
00:10:20,450 --> 00:10:21,040
I'm sure
240
00:10:21,570 --> 00:10:23,090
he wants to work things out, too.
241
00:10:28,400 --> 00:10:30,370
Ai Rui'er, come on, let's go.
242
00:10:30,520 --> 00:10:31,400
Calm down. Calm down.
243
00:10:31,400 --> 00:10:33,040
Okay. Let's go. Come on.
244
00:10:36,340 --> 00:10:37,270
Qiu Zhigang,
245
00:10:37,820 --> 00:10:38,690
you already have two years of
246
00:10:38,690 --> 00:10:39,870
work experience.
247
00:10:40,420 --> 00:10:41,810
Even if you get laid off,
248
00:10:41,810 --> 00:10:43,790
you can still find
249
00:10:43,940 --> 00:10:44,810
a suitable job somewhere else
250
00:10:44,810 --> 00:10:45,990
in the future.
251
00:10:46,220 --> 00:10:46,870
But,
252
00:10:47,300 --> 00:10:48,750
if you jump off now,
253
00:10:48,940 --> 00:10:50,090
you won't even have a chance
254
00:10:50,090 --> 00:10:51,030
to prove yourself.
255
00:10:51,940 --> 00:10:52,990
You can trust me.
256
00:10:53,460 --> 00:10:54,750
I'm a lawyer.
257
00:10:55,460 --> 00:10:56,910
If you feel that
258
00:10:57,060 --> 00:10:58,530
you've been treated unfairly,
259
00:10:58,530 --> 00:10:59,710
I can help you.
260
00:11:00,860 --> 00:11:02,510
You are all in it together!
261
00:11:02,740 --> 00:11:04,510
Why would you want to help me?
262
00:11:05,460 --> 00:11:06,390
Your being laid off
263
00:11:06,700 --> 00:11:08,230
is neither because of who you are
264
00:11:08,340 --> 00:11:09,990
nor your ex-conviction.
265
00:11:10,700 --> 00:11:12,270
If you feel aggrieved,
266
00:11:12,980 --> 00:11:14,870
I'll introduce you to another lawyer.
267
00:11:15,460 --> 00:11:16,090
There are always
268
00:11:16,090 --> 00:11:17,230
legal ways
269
00:11:17,460 --> 00:11:19,030
to stand up for yourself.
270
00:11:19,860 --> 00:11:21,470
Instead of going to extremes
271
00:11:21,700 --> 00:11:23,150
and acting like this.
272
00:11:30,700 --> 00:11:31,870
Qiu Zhigang,
273
00:11:32,060 --> 00:11:33,350
let me ask you.
274
00:11:33,980 --> 00:11:35,110
Before you did this,
275
00:11:35,460 --> 00:11:37,510
have you ever
thought about your parents?
276
00:11:50,740 --> 00:11:53,390
I just read your resume.
277
00:11:53,580 --> 00:11:54,510
Your parents
278
00:11:54,700 --> 00:11:56,510
are both in their seventies.
279
00:11:57,060 --> 00:11:59,110
If something happens to you,
280
00:11:59,460 --> 00:12:00,390
who will support them
281
00:12:01,060 --> 00:12:02,630
in the future?
282
00:12:06,980 --> 00:12:08,810
You had served your time before,
283
00:12:08,810 --> 00:12:10,270
which made them worried so much.
284
00:12:11,060 --> 00:12:12,150
Can you bear to
285
00:12:12,740 --> 00:12:13,650
break their
286
00:12:13,650 --> 00:12:14,630
hearts again?
287
00:12:30,700 --> 00:12:31,630
It's okay.
288
00:12:31,820 --> 00:12:32,810
It looks like it's okay.
289
00:12:32,810 --> 00:12:33,510
Yes.
290
00:12:35,740 --> 00:12:37,710
Mom, Dad.
291
00:12:38,300 --> 00:12:39,710
I'm sorry.
292
00:12:41,580 --> 00:12:42,510
Qiu Zhigang,
293
00:12:43,700 --> 00:12:44,750
trust me.
294
00:12:46,060 --> 00:12:47,110
Come in now.
295
00:12:47,580 --> 00:12:49,050
We'll do everything we can
296
00:12:49,050 --> 00:12:50,750
to give you what you want.
297
00:12:53,220 --> 00:12:54,230
Come in.
298
00:12:56,100 --> 00:12:57,270
Will you help me?
299
00:12:57,420 --> 00:12:58,510
Of course I will.
300
00:12:59,420 --> 00:12:59,990
Come on.
301
00:13:07,580 --> 00:13:08,390
Qiu Zhigang!
302
00:13:10,740 --> 00:13:11,510
Help me!
303
00:13:12,860 --> 00:13:13,750
Help!
304
00:13:14,300 --> 00:13:14,750
Qiu Zhigang!
305
00:13:15,460 --> 00:13:16,510
Grab him!
306
00:13:18,060 --> 00:13:19,030
Grab him!
307
00:13:21,940 --> 00:13:22,870
Help me!
308
00:13:29,060 --> 00:13:29,990
Hold on tight!
309
00:13:31,580 --> 00:13:33,410
Help me! Help me!
310
00:13:33,410 --> 00:13:34,450
I got you.
311
00:13:34,450 --> 00:13:35,630
Hold on tight.
312
00:13:36,820 --> 00:13:38,630
- Hold on tight and don't move!
- Help!
313
00:13:38,940 --> 00:13:39,810
Hold on!
314
00:13:39,810 --> 00:13:40,270
Help!
315
00:13:40,420 --> 00:13:42,210
Xiong Fei, hurry up!
316
00:13:42,210 --> 00:13:43,030
Help!
317
00:13:48,220 --> 00:13:49,110
Hold on.
318
00:13:49,460 --> 00:13:50,390
Hang on, Zhigang!
319
00:13:50,740 --> 00:13:52,630
I can't hold on much longer.
320
00:13:53,420 --> 00:13:54,990
I don't want to die!
321
00:13:55,460 --> 00:13:56,790
Hold on just a little longer.
322
00:14:28,860 --> 00:14:29,990
Hold on tight!
323
00:14:44,340 --> 00:14:45,870
Help me!
324
00:14:47,820 --> 00:14:48,790
Xiong Fei!
325
00:14:52,220 --> 00:14:54,350
I can't hold on any longer!
326
00:15:43,940 --> 00:15:44,910
Zhigang.
327
00:15:46,700 --> 00:15:47,390
Are you okay?
328
00:15:47,740 --> 00:15:48,590
Thank you. Thank you.
329
00:15:49,660 --> 00:15:50,150
You...
330
00:15:50,940 --> 00:15:52,350
Why did you do that?
331
00:15:52,700 --> 00:15:53,790
Why are you so stupid?
332
00:15:54,460 --> 00:15:55,750
Do you remember me?
333
00:16:01,740 --> 00:16:02,810
Thank you.
334
00:16:02,810 --> 00:16:03,630
Come with us.
335
00:16:08,580 --> 00:16:09,110
Xiong Fei.
336
00:16:09,820 --> 00:16:11,110
Xiong Fei, well done.
337
00:16:13,420 --> 00:16:13,990
All clear.
338
00:16:14,860 --> 00:16:17,060
(Fangqin Group)
339
00:16:18,580 --> 00:16:19,390
Collect the ropes.
340
00:16:26,940 --> 00:16:27,750
Luo Ben.
341
00:16:33,220 --> 00:16:34,470
Are you okay?
342
00:16:34,580 --> 00:16:36,270
I was so scared.
343
00:16:46,460 --> 00:16:47,630
I'm fine.
344
00:16:48,100 --> 00:16:49,390
I'll send you back.
345
00:16:57,860 --> 00:16:58,570
Hi, Luo Ben.
346
00:16:58,570 --> 00:16:59,230
Hi, Shen Ruoxi.
347
00:16:59,580 --> 00:17:00,570
I'm looking for Qiu Zhigang.
348
00:17:00,570 --> 00:17:02,270
Up ahead, turn right. Room 7.
349
00:17:02,820 --> 00:17:03,630
Thank you.
350
00:17:09,340 --> 00:17:09,990
Zhan Yan.
351
00:17:12,180 --> 00:17:12,990
Luo Ben is here.
352
00:17:13,100 --> 00:17:14,510
He's visiting Qiu Zhigang.
353
00:17:16,500 --> 00:17:17,790
Did you send the information
354
00:17:17,900 --> 00:17:19,350
Xu Zirui asked for?
355
00:17:19,620 --> 00:17:20,830
I'm on it.
356
00:17:20,940 --> 00:17:22,070
But I thought
357
00:17:22,180 --> 00:17:23,690
he'd come to see you later.
358
00:17:23,690 --> 00:17:25,010
So don't go anywhere.
359
00:17:25,010 --> 00:17:26,510
Stay close. I'm going.
360
00:17:26,620 --> 00:17:27,790
Stay right here.
361
00:17:37,660 --> 00:17:38,490
The company will pay you
362
00:17:38,490 --> 00:17:40,190
worker's compensation.
363
00:17:40,620 --> 00:17:42,270
If there are no problems,
364
00:17:42,380 --> 00:17:43,710
you can sign it now.
365
00:18:00,500 --> 00:18:01,550
Take a look.
366
00:18:04,500 --> 00:18:06,410
This is the Employment Training Form
367
00:18:06,410 --> 00:18:07,690
from the community.
368
00:18:07,690 --> 00:18:09,350
Fill it out
and give it to the community,
369
00:18:09,460 --> 00:18:10,710
they will help you.
370
00:18:11,260 --> 00:18:13,190
Thank you. Thank you.
371
00:18:14,220 --> 00:18:14,990
You have to
372
00:18:15,100 --> 00:18:16,510
move forward.
373
00:18:16,900 --> 00:18:17,970
Let the past
374
00:18:17,970 --> 00:18:19,190
be the past.
375
00:18:19,500 --> 00:18:21,790
You've made mistakes and regrets,
376
00:18:21,900 --> 00:18:23,610
that's why you should cherish
377
00:18:23,610 --> 00:18:24,910
your future more.
378
00:18:25,620 --> 00:18:27,310
It's easier said than done.
379
00:18:27,740 --> 00:18:29,590
How many people can do it?
380
00:18:40,740 --> 00:18:41,510
Hey, sis.
381
00:18:41,780 --> 00:18:42,730
When are you coming back?
382
00:18:42,730 --> 00:18:43,830
Just closed.
383
00:18:43,940 --> 00:18:44,950
About half an hour.
384
00:18:45,940 --> 00:18:46,770
Then I'll wait for you to come back.
385
00:18:46,770 --> 00:18:47,990
I need to talk to you.
386
00:18:49,940 --> 00:18:50,510
Okay.
387
00:18:51,140 --> 00:18:52,550
I have something
388
00:18:52,660 --> 00:18:53,670
to tell you, too.
389
00:18:53,940 --> 00:18:55,150
Okay. Bye.
390
00:19:00,860 --> 00:19:01,350
Dad.
391
00:19:04,380 --> 00:19:05,070
Here you are.
392
00:19:05,540 --> 00:19:05,990
Hello.
393
00:19:07,260 --> 00:19:08,190
Come on.
394
00:19:08,300 --> 00:19:10,510
Wash your hands and eat.
We have a guest today.
395
00:19:11,780 --> 00:19:12,250
Okay.
396
00:19:12,250 --> 00:19:13,030
Go on.
397
00:19:14,740 --> 00:19:16,070
Come on, sit down.
398
00:19:24,460 --> 00:19:25,510
What's going on?
399
00:19:28,020 --> 00:19:29,510
He's your sister's boyfriend.
400
00:19:29,740 --> 00:19:30,910
Really?
401
00:19:39,180 --> 00:19:39,750
Come on!
402
00:19:40,460 --> 00:19:41,030
Come on, come on.
403
00:19:41,180 --> 00:19:41,510
Come on.
404
00:19:42,260 --> 00:19:43,070
Sit down.
405
00:19:43,500 --> 00:19:43,850
Fei.
406
00:19:43,850 --> 00:19:45,510
Let me introduce.
407
00:19:45,620 --> 00:19:46,730
This is Su Zhan.
408
00:19:46,730 --> 00:19:48,070
This is my brother, Xiong Fei.
409
00:19:48,180 --> 00:19:49,070
Nice to meet you.
410
00:19:49,180 --> 00:19:50,230
I've heard a lot about you.
411
00:19:51,140 --> 00:19:52,610
Xiong Fei, you said
412
00:19:52,610 --> 00:19:53,930
you have something to tell me.
413
00:19:53,930 --> 00:19:54,790
What is it?
414
00:19:59,460 --> 00:20:00,670
Nothing, nothing at all.
415
00:20:00,860 --> 00:20:01,980
Come on. Cheers.
416
00:20:01,980 --> 00:20:03,470
Come on.
417
00:20:03,860 --> 00:20:04,750
To Mr. and Mrs. Xiong.
418
00:20:04,750 --> 00:20:06,030
Thank you.
419
00:20:06,140 --> 00:20:07,550
Thank you. Thank you.
420
00:20:08,140 --> 00:20:10,540
(Out-patient)
421
00:20:17,940 --> 00:20:19,070
Hello?
422
00:20:20,460 --> 00:20:21,710
It's Ai Rui'er.
423
00:20:21,860 --> 00:20:23,190
Can we meet?
424
00:20:30,940 --> 00:20:32,750
I've broken up with Luo Ben.
425
00:20:35,260 --> 00:20:36,210
I didn't expect
426
00:20:36,210 --> 00:20:37,950
you're more direct than I thought.
427
00:20:38,460 --> 00:20:39,150
That's right.
428
00:20:39,700 --> 00:20:40,550
I did ask you
429
00:20:40,700 --> 00:20:41,530
to meet me
430
00:20:41,530 --> 00:20:43,030
because of Luo Ben.
431
00:20:43,460 --> 00:20:44,910
You were there yesterday.
432
00:20:45,100 --> 00:20:46,510
I want to hear your opinion.
433
00:20:46,860 --> 00:20:47,990
About what?
434
00:20:48,620 --> 00:20:49,950
About Luo Ben saving my life.
435
00:20:50,500 --> 00:20:51,510
What do you think?
436
00:20:56,900 --> 00:20:58,190
Since we've been partners,
437
00:20:58,300 --> 00:20:59,770
everyone in the company thought
438
00:20:59,770 --> 00:21:01,350
we'd be a perfect match.
439
00:21:01,620 --> 00:21:02,230
And of course,
440
00:21:02,700 --> 00:21:04,310
I also thought so myself.
441
00:21:04,700 --> 00:21:06,230
Until you showed up.
442
00:21:07,300 --> 00:21:08,250
So, you think
443
00:21:08,250 --> 00:21:09,730
you two didn't get together
444
00:21:09,730 --> 00:21:10,950
because of me?
445
00:21:13,380 --> 00:21:15,310
In that landslide in Fengxi,
446
00:21:15,700 --> 00:21:17,270
he risked his life to save you.
447
00:21:17,780 --> 00:21:18,990
Other than Luo Yuan,
448
00:21:19,100 --> 00:21:20,010
I've never seen
449
00:21:20,010 --> 00:21:21,790
he cared so much about anyone.
450
00:21:23,420 --> 00:21:24,990
But now I know,
451
00:21:25,740 --> 00:21:27,350
he can care about me that much.
452
00:21:30,020 --> 00:21:31,270
So this time,
453
00:21:31,380 --> 00:21:32,830
I won't give him up again.
454
00:21:33,220 --> 00:21:34,750
I'm afraid you've misunderstood.
455
00:21:35,020 --> 00:21:37,270
If it were Shen Ruoxi,
456
00:21:37,620 --> 00:21:38,830
he would've done the same.
457
00:21:40,900 --> 00:21:41,310
No.
458
00:21:41,900 --> 00:21:43,030
Quite the opposite.
459
00:21:43,620 --> 00:21:45,150
I'm seeing things pretty clearly.
460
00:21:45,460 --> 00:21:46,510
But you, on the other hand,
461
00:21:46,980 --> 00:21:48,970
you're the one
who's still fooling yourself.
462
00:21:48,970 --> 00:21:51,150
You and Luo Ben are no longer possible.
463
00:21:51,780 --> 00:21:53,310
What happened
with Luo Ben and your father
464
00:21:53,500 --> 00:21:54,290
is going to be a problem
465
00:21:54,290 --> 00:21:55,830
you can never get over with.
466
00:21:56,620 --> 00:21:58,150
Since you're tormenting each other,
467
00:21:58,380 --> 00:21:59,830
you might as well just let go of it
468
00:21:59,980 --> 00:22:01,310
and wish each other the best.
469
00:22:01,980 --> 00:22:03,430
Did Luo Ben tell you that?
470
00:22:03,740 --> 00:22:04,510
If it hadn't been for
471
00:22:04,660 --> 00:22:06,230
your father's mistake,
472
00:22:06,900 --> 00:22:07,690
Luo Ben's parents
473
00:22:07,690 --> 00:22:09,190
wouldn't have died.
474
00:22:09,860 --> 00:22:11,950
Neither would he have been
sent to the orphanage.
475
00:22:12,420 --> 00:22:13,590
But fortunately,
476
00:22:14,460 --> 00:22:16,030
he was adopted
by Luo Yuan's parents,
477
00:22:16,180 --> 00:22:18,030
and they treated him like family.
478
00:22:21,260 --> 00:22:23,150
But has it ever occurred to you that
479
00:22:23,260 --> 00:22:25,070
if he had been adopted by someone else,
480
00:22:25,780 --> 00:22:26,990
what kind of life
that seven-year-old boy
481
00:22:27,100 --> 00:22:28,990
would've experienced?
482
00:22:29,260 --> 00:22:30,250
Have you ever thought about it?
483
00:22:30,250 --> 00:22:31,210
I don't care what happens
484
00:22:31,210 --> 00:22:32,510
between you and him.
485
00:22:33,620 --> 00:22:35,070
What happens between me and him
486
00:22:35,380 --> 00:22:37,030
is none of your business.
487
00:22:40,300 --> 00:22:41,910
If there's any possibility
between you two,
488
00:22:42,220 --> 00:22:43,750
you wouldn't have come to meet me today.
489
00:22:45,700 --> 00:22:46,910
If you broke up,
490
00:22:47,020 --> 00:22:48,510
don't bother each other anymore.
491
00:23:00,860 --> 00:23:01,510
Sir,
492
00:23:02,700 --> 00:23:04,590
I want to join the
Frontier Assistance program.
493
00:23:06,420 --> 00:23:07,510
You do?
494
00:23:08,500 --> 00:23:10,270
This program is set up for
495
00:23:10,380 --> 00:23:11,750
those young doctors
496
00:23:11,860 --> 00:23:12,710
who have just graduated.
497
00:23:12,860 --> 00:23:13,550
Of course
498
00:23:13,660 --> 00:23:14,790
experienced doctors like you
499
00:23:14,900 --> 00:23:16,590
are welcome to join the program.
500
00:23:16,940 --> 00:23:19,590
But the hospital also needs you.
501
00:23:21,220 --> 00:23:22,290
It's a doctor's duty
502
00:23:22,290 --> 00:23:24,190
to heal the sick and save lives.
503
00:23:24,460 --> 00:23:26,310
Actually, I've been
considering it for a while.
504
00:23:26,460 --> 00:23:27,510
And it's
505
00:23:27,660 --> 00:23:28,750
a good opportunity.
506
00:23:29,940 --> 00:23:31,790
In fact, there are many excellent
507
00:23:31,900 --> 00:23:33,230
doctors in the hospital.
508
00:23:33,900 --> 00:23:36,010
Xiaolu, Zirui,
509
00:23:36,010 --> 00:23:37,230
Cong Zhou, and the others
510
00:23:37,500 --> 00:23:39,070
have already become
511
00:23:39,220 --> 00:23:40,670
capable doctors.
512
00:23:41,140 --> 00:23:43,530
It's time to put some pressure
513
00:23:43,530 --> 00:23:44,350
on these young doctors,
514
00:23:44,460 --> 00:23:45,990
and give them more
515
00:23:46,100 --> 00:23:47,490
opportunities to mature
516
00:23:47,490 --> 00:23:48,670
and improve.
517
00:23:49,940 --> 00:23:51,970
Young doctors must have
518
00:23:51,970 --> 00:23:53,930
a sense of responsibility
and a sense of mission,
519
00:23:53,930 --> 00:23:55,950
and do more positive things.
520
00:23:56,220 --> 00:23:57,470
You have my support.
521
00:23:58,660 --> 00:23:59,790
Thank you, sir.
522
00:24:00,700 --> 00:24:03,180
Please enjoy our wedding candies.
523
00:24:03,180 --> 00:24:04,220
There are enough for everybody.
524
00:24:04,220 --> 00:24:04,970
You're welcome. You're welcome.
525
00:24:04,970 --> 00:24:05,940
Where's mine? Where's mine?
526
00:24:05,940 --> 00:24:06,310
Come on.
527
00:24:06,420 --> 00:24:07,290
- Give some to Cong.
- Of course.
528
00:24:07,290 --> 00:24:08,830
Cong, please enjoy.
529
00:24:08,940 --> 00:24:10,590
You're a very lucky man.
530
00:24:10,940 --> 00:24:11,690
Thank you. Thank you.
531
00:24:11,690 --> 00:24:12,260
Got to go.
532
00:24:12,260 --> 00:24:12,770
Okay. Okay.
533
00:24:12,770 --> 00:24:13,670
Congratulations!
534
00:24:13,980 --> 00:24:15,350
Thank you. Thank you.
535
00:24:15,350 --> 00:24:16,500
I'm so happy for you.
536
00:24:16,940 --> 00:24:17,700
Thank you. Thank you.
537
00:24:17,700 --> 00:24:19,230
Come on. Candies for everyone.
538
00:24:19,940 --> 00:24:20,670
What's going on?
539
00:24:20,940 --> 00:24:21,590
There are enough for everybody.
540
00:24:21,700 --> 00:24:22,830
What's up, you guys?
541
00:24:24,460 --> 00:24:26,070
You and Xiaolu?
542
00:24:26,300 --> 00:24:26,970
You…
543
00:24:26,970 --> 00:24:27,990
I didn't get your invitation.
544
00:24:28,100 --> 00:24:29,230
How come you guys moved so fast?
545
00:24:29,900 --> 00:24:31,230
We just got registered.
546
00:24:31,380 --> 00:24:32,970
So candies for today,
547
00:24:32,970 --> 00:24:34,490
and you're all welcome
to our wedding later.
548
00:24:34,490 --> 00:24:35,590
Great!
549
00:24:35,740 --> 00:24:36,990
Xu Zirui, good for you.
550
00:24:37,100 --> 00:24:37,970
You've won
551
00:24:37,970 --> 00:24:39,270
her heart just like that.
552
00:24:39,420 --> 00:24:40,750
You don't know how hard it was.
553
00:24:40,900 --> 00:24:41,590
I'll never
554
00:24:41,740 --> 00:24:42,350
have the strength
555
00:24:42,460 --> 00:24:43,510
to pursue another woman.
556
00:24:43,660 --> 00:24:45,470
Another woman?
557
00:24:45,620 --> 00:24:47,310
Xiaolu, Zirui,
558
00:24:47,980 --> 00:24:48,930
congratulations.
559
00:24:48,930 --> 00:24:50,190
- Thank you, Zhan Yan.
- Thank you, Zhan Yan.
560
00:24:52,500 --> 00:24:53,210
When is
561
00:24:53,210 --> 00:24:53,830
the wedding?
562
00:24:53,980 --> 00:24:55,270
Western or Chinese?
563
00:24:55,700 --> 00:24:57,780
You're more anxious than we are.
564
00:24:57,780 --> 00:24:58,180
We decide to
565
00:24:58,190 --> 00:24:59,220
discuss it with our parents.
566
00:24:59,220 --> 00:24:59,790
Xiaolu,
567
00:25:00,300 --> 00:25:01,310
find a real good
568
00:25:01,460 --> 00:25:02,300
wedding planner.
569
00:25:02,300 --> 00:25:03,310
Whatever the cost.
570
00:25:04,100 --> 00:25:06,150
There was an earthquake in
an island nation in South Asia.
571
00:25:06,380 --> 00:25:07,530
They've requested the international
572
00:25:07,530 --> 00:25:09,190
rescue organization for help.
573
00:25:09,980 --> 00:25:11,290
International rescue
574
00:25:11,290 --> 00:25:13,350
stresses the humanitarian spirit,
575
00:25:13,900 --> 00:25:15,430
and our Light Chaser Rescue
576
00:25:15,940 --> 00:25:16,730
should join
577
00:25:16,730 --> 00:25:18,070
the ranks.
578
00:25:18,460 --> 00:25:19,470
I know
579
00:25:19,620 --> 00:25:20,270
you've been
580
00:25:20,380 --> 00:25:21,250
preparing to participate in
581
00:25:21,250 --> 00:25:22,830
international rescue for years.
582
00:25:24,660 --> 00:25:25,510
That's right.
583
00:25:27,100 --> 00:25:27,750
Light Chaser Rescue's been
584
00:25:27,860 --> 00:25:29,470
around for over a decade,
585
00:25:30,140 --> 00:25:30,750
and we're qualified for
586
00:25:30,860 --> 00:25:32,470
international rescue missions.
587
00:25:34,540 --> 00:25:35,590
It's just
588
00:25:36,180 --> 00:25:37,290
I can't take it to keep
589
00:25:37,290 --> 00:25:38,710
going forward anymore.
590
00:25:44,940 --> 00:25:45,990
Qingshan,
591
00:25:47,220 --> 00:25:47,990
Light Chaser Rescue
592
00:25:48,100 --> 00:25:49,310
always need you,
593
00:25:49,420 --> 00:25:50,350
in the past, present,
594
00:25:50,460 --> 00:25:51,790
and future.
595
00:25:53,220 --> 00:25:54,030
Yeah.
596
00:25:54,460 --> 00:25:55,910
I need it, too.
597
00:25:58,020 --> 00:26:00,350
But I can't keep up with
598
00:26:01,140 --> 00:26:02,990
everyone physically and all.
599
00:26:04,420 --> 00:26:05,830
If I'm still in charge,
600
00:26:06,420 --> 00:26:07,910
I'll slow you down.
601
00:26:10,540 --> 00:26:12,270
I've got my eye on someone.
602
00:26:14,740 --> 00:26:15,510
Luo Ben?
603
00:26:15,780 --> 00:26:16,350
Yes.
604
00:26:20,780 --> 00:26:21,790
He's young.
605
00:26:21,940 --> 00:26:23,670
He has the ability, the attitude,
606
00:26:23,780 --> 00:26:25,710
and he's got knowledge and vision.
607
00:26:27,100 --> 00:26:28,270
Luo Ben is good.
608
00:26:28,460 --> 00:26:29,550
He's skillful,
609
00:26:29,700 --> 00:26:30,790
good at his job,
610
00:26:31,180 --> 00:26:32,750
and is well-liked in the team.
611
00:26:33,140 --> 00:26:33,990
But he didn't sign up
612
00:26:34,140 --> 00:26:35,670
for the last few missions.
613
00:26:35,940 --> 00:26:38,270
It's because
he got a problem with me.
614
00:26:42,100 --> 00:26:43,150
I think
615
00:26:43,260 --> 00:26:44,550
it's just a matter of time.
616
00:26:44,700 --> 00:26:45,550
Just take it slow.
617
00:26:48,140 --> 00:26:50,070
I've watched him grow step by step
618
00:26:50,460 --> 00:26:52,730
into a caring
619
00:26:52,730 --> 00:26:54,310
and responsible rescuer.
620
00:26:55,180 --> 00:26:56,970
If he quits the rescue team
621
00:26:56,970 --> 00:26:58,710
because of me,
622
00:27:00,540 --> 00:27:01,990
it would be a pity.
623
00:27:12,020 --> 00:27:14,070
Hello, ma'am, Mr. Zhou.
624
00:27:14,220 --> 00:27:15,210
The post-production of
625
00:27:15,210 --> 00:27:16,730
the movie starts today.
626
00:27:16,730 --> 00:27:18,230
Don't worry, Mom.
627
00:27:18,420 --> 00:27:19,350
I'll keep an eye on it.
628
00:27:20,180 --> 00:27:20,830
This project
629
00:27:20,940 --> 00:27:22,430
has been brought back to life.
630
00:27:22,540 --> 00:27:23,550
The credit goes to you.
631
00:27:23,700 --> 00:27:24,510
I'll keep that in mind.
632
00:27:25,460 --> 00:27:26,690
What are you talking about, Mom?
633
00:27:26,690 --> 00:27:27,790
I'm just assisting you.
634
00:27:28,380 --> 00:27:30,030
Since when you learned to be modest?
635
00:27:30,700 --> 00:27:32,130
You know what,
636
00:27:32,130 --> 00:27:32,710
Mom?
637
00:27:32,860 --> 00:27:34,990
Actually, Dingding encouraged me.
638
00:27:35,180 --> 00:27:36,670
I'm doing this to prove…
639
00:27:36,940 --> 00:27:37,790
You don't have to prove anything.
640
00:27:37,940 --> 00:27:38,970
Staying away from her
641
00:27:38,970 --> 00:27:40,590
is the best way to prove it.
642
00:27:42,700 --> 00:27:43,290
Hello, ma'am.
643
00:27:43,290 --> 00:27:44,070
Aiqi,
644
00:27:44,700 --> 00:27:45,510
the bank will
645
00:27:45,660 --> 00:27:47,270
give us the loan in a couple of days.
646
00:27:47,460 --> 00:27:48,790
- The second that money comes in,
- Okay.
647
00:27:48,940 --> 00:27:50,750
pay the post-production company.
648
00:27:51,180 --> 00:27:51,750
Yes, ma'am.
649
00:27:53,940 --> 00:27:55,310
Keep an eye on him for me.
650
00:27:55,700 --> 00:27:56,750
Make sure he won't meet that
651
00:27:56,860 --> 00:27:57,670
Ding Dingding again.
652
00:27:58,540 --> 00:27:59,270
Yes, ma'am.
653
00:28:10,300 --> 00:28:10,770
Good shot.
654
00:28:10,770 --> 00:28:11,550
Nice.
655
00:28:13,020 --> 00:28:14,310
Mingming, you're here.
656
00:28:15,380 --> 00:28:16,190
Hello.
657
00:28:16,700 --> 00:28:17,510
You play?
658
00:28:17,900 --> 00:28:19,710
Where's Dingding? Why isn't she here?
659
00:28:20,260 --> 00:28:21,430
She's busy creating.
660
00:28:22,180 --> 00:28:23,590
While we're drinking and singing,
661
00:28:23,700 --> 00:28:25,490
she's creating rescue art.
662
00:28:25,490 --> 00:28:26,910
That's another level.
663
00:28:27,020 --> 00:28:28,290
You don't have to take that tone.
664
00:28:28,290 --> 00:28:29,070
What's that about?
665
00:28:29,220 --> 00:28:30,270
It's just been a few days,
666
00:28:30,660 --> 00:28:31,550
do you miss me?
667
00:28:32,980 --> 00:28:34,070
Here's your drink.
668
00:28:34,460 --> 00:28:35,150
Thank you.
669
00:28:35,740 --> 00:28:36,550
Mingming,
670
00:28:36,700 --> 00:28:37,550
if there's something interesting,
671
00:28:37,700 --> 00:28:39,210
don't just keep it to yourself.
672
00:28:39,210 --> 00:28:40,750
You have to share it with your buddies.
673
00:28:40,940 --> 00:28:41,550
Okay.
674
00:28:41,700 --> 00:28:42,770
Then I'll introduce you
675
00:28:42,770 --> 00:28:43,830
to join the rescue team.
676
00:28:44,300 --> 00:28:45,250
If you want to be trainees,
677
00:28:45,250 --> 00:28:47,030
maybe I can
678
00:28:47,180 --> 00:28:48,270
instruct you a little.
679
00:28:48,540 --> 00:28:49,310
Save it.
680
00:28:49,460 --> 00:28:50,710
It seems a thankless task.
681
00:28:51,620 --> 00:28:52,550
But maybe we can
682
00:28:52,700 --> 00:28:54,070
have some fun outdoors.
683
00:28:54,220 --> 00:28:56,990
Mountain climbing,
camping, and outdoor parties.
684
00:28:57,100 --> 00:28:57,590
Sounds good?
685
00:28:58,660 --> 00:28:59,510
Okay. Great.
686
00:28:59,620 --> 00:29:01,750
You? Seriously?
687
00:29:01,900 --> 00:29:02,550
You could even
688
00:29:02,700 --> 00:29:04,190
fall off a bike.
689
00:29:06,460 --> 00:29:07,990
It was an equipment problem.
690
00:29:08,100 --> 00:29:09,150
Yes, of course.
691
00:29:10,020 --> 00:29:11,590
Do you know any outdoor retailers?
692
00:29:11,700 --> 00:29:12,990
Recommend one to me.
693
00:29:13,940 --> 00:29:14,590
You know what?
694
00:29:14,740 --> 00:29:15,730
I have a teammate
695
00:29:15,730 --> 00:29:16,990
who happens to run an outdoor store.
696
00:29:17,100 --> 00:29:18,270
I'll send you his WeChat account.
697
00:29:18,460 --> 00:29:19,350
Okay.
698
00:29:22,300 --> 00:29:22,950
Dapeng?
699
00:29:23,260 --> 00:29:24,350
Yes, just ask him.
700
00:29:24,860 --> 00:29:25,990
Impressive.
701
00:29:26,900 --> 00:29:28,510
Looks quite professional.
702
00:29:30,540 --> 00:29:32,190
One, two, three, four, five.
703
00:29:32,940 --> 00:29:33,950
There are five of us.
704
00:29:35,020 --> 00:29:36,670
Hello, Aiqi, what's up?
705
00:29:39,460 --> 00:29:40,710
What?
706
00:29:55,020 --> 00:29:55,750
Mom.
707
00:29:58,980 --> 00:29:59,990
What's going on?
708
00:30:09,180 --> 00:30:09,790
The bank refused
709
00:30:09,940 --> 00:30:11,030
(VIP Room)
to make loans to us.
710
00:30:11,460 --> 00:30:13,790
She heard that and passed out.
711
00:30:14,540 --> 00:30:15,950
Why didn't they give us a loan?
712
00:30:17,420 --> 00:30:19,030
I asked Manager Zhang at the bank.
713
00:30:19,220 --> 00:30:21,550
He said their re-evaluation showed
714
00:30:21,700 --> 00:30:22,270
that the risk of giving
715
00:30:22,460 --> 00:30:23,490
us a loan was too high.
716
00:30:23,490 --> 00:30:24,710
What about other banks?
717
00:30:27,740 --> 00:30:29,030
Our company
718
00:30:29,180 --> 00:30:30,790
is Manager Zhang's old client.
719
00:30:31,420 --> 00:30:33,230
Even he won't approve it.
720
00:30:33,700 --> 00:30:34,950
Not to mention
721
00:30:36,300 --> 00:30:37,230
other banks.
722
00:30:39,180 --> 00:30:39,790
I see.
723
00:30:40,980 --> 00:30:41,750
You go back first.
724
00:30:42,300 --> 00:30:43,230
I'll take care of here.
725
00:30:43,420 --> 00:30:44,710
Mingming?
726
00:30:45,940 --> 00:30:47,070
Is it you?
727
00:30:47,500 --> 00:30:47,990
Mom.
728
00:30:49,740 --> 00:30:50,270
Mom.
729
00:30:53,020 --> 00:30:54,030
Take me to the office.
730
00:30:54,180 --> 00:30:54,830
Mom.
731
00:30:55,260 --> 00:30:56,230
The doctor said
732
00:30:56,380 --> 00:30:57,590
you need to lie quietly for a while.
733
00:30:58,180 --> 00:30:59,950
How can I lie quietly after
734
00:31:00,100 --> 00:31:01,910
such a big incident happened?
735
00:31:02,180 --> 00:31:02,910
Aiqi,
736
00:31:03,020 --> 00:31:04,510
make an appointment
with Manager Zhang.
737
00:31:05,100 --> 00:31:07,470
I'll go talk to him myself.
738
00:31:07,660 --> 00:31:08,510
Mom.
739
00:31:14,460 --> 00:31:15,230
Mom.
740
00:31:15,860 --> 00:31:17,990
I'll talk to Manager Zhang.
741
00:31:18,220 --> 00:31:19,230
Don't worry.
742
00:31:19,660 --> 00:31:20,750
I'll go
743
00:31:21,180 --> 00:31:22,510
get the loan from the bank.
744
00:31:23,540 --> 00:31:25,750
All you need to do is recover.
745
00:31:26,540 --> 00:31:27,350
Ma'am,
746
00:31:27,620 --> 00:31:29,430
you can trust Mingming.
747
00:31:33,020 --> 00:31:33,750
Mom.
748
00:31:35,980 --> 00:31:36,990
I'll take care of it.
749
00:31:40,940 --> 00:31:42,270
Good boy.
750
00:31:44,940 --> 00:31:45,790
This is good.
751
00:31:45,980 --> 00:31:47,710
It's also expandable.
752
00:31:49,180 --> 00:31:50,750
Mingming called me.
753
00:31:50,940 --> 00:31:51,590
Trust me,
754
00:31:52,140 --> 00:31:54,310
his friends are my friends.
755
00:31:54,460 --> 00:31:55,350
Feel free to browse.
756
00:31:55,500 --> 00:31:56,790
Whatever you need,
757
00:31:57,020 --> 00:31:57,750
my wife will
758
00:31:57,900 --> 00:31:58,590
help you get it.
759
00:31:58,860 --> 00:31:59,310
Okay.
760
00:31:59,460 --> 00:31:59,990
All right.
761
00:32:00,140 --> 00:32:01,590
This color's nice.
762
00:32:02,540 --> 00:32:03,470
It's not a big store
763
00:32:04,260 --> 00:32:05,670
Franchise, right?
764
00:32:06,220 --> 00:32:06,830
What brand?
765
00:32:06,940 --> 00:32:07,750
Yeah,
766
00:32:07,900 --> 00:32:09,210
it's not big.
767
00:32:09,210 --> 00:32:10,750
But I provide everything
768
00:32:10,940 --> 00:32:12,290
you might need outdoor.
769
00:32:12,290 --> 00:32:13,510
And I've tried them all.
770
00:32:13,660 --> 00:32:14,790
I only recommend
771
00:32:14,940 --> 00:32:16,350
qualified goods to friends.
772
00:32:16,460 --> 00:32:17,510
No need to recommend.
773
00:32:17,980 --> 00:32:20,070
I want the best
774
00:32:20,220 --> 00:32:22,490
and the most expensive.
775
00:32:22,490 --> 00:32:23,230
Okay.
776
00:32:23,620 --> 00:32:24,070
Come on.
777
00:32:25,100 --> 00:32:26,490
Take whatever you like.
778
00:32:26,490 --> 00:32:27,150
Sure.
779
00:32:27,260 --> 00:32:28,750
What if I like all of them?
780
00:32:28,940 --> 00:32:30,670
Then just buy them all.
781
00:32:34,700 --> 00:32:36,270
Even the best equipment
782
00:32:36,420 --> 00:32:37,670
can only assist you.
783
00:32:37,940 --> 00:32:40,310
You have to increase safety awareness.
784
00:32:46,020 --> 00:32:47,150
What are you doing?
785
00:32:47,500 --> 00:32:48,230
Hello.
786
00:32:48,500 --> 00:32:49,250
Wrap this up.
787
00:32:49,250 --> 00:32:50,030
All of these.
788
00:32:50,180 --> 00:32:51,470
Okay, okay. Be right there.
789
00:32:51,740 --> 00:32:53,030
Do your business well.
790
00:32:54,620 --> 00:32:56,010
Do you have other colors?
791
00:32:56,010 --> 00:32:57,270
I'll go check it out.
792
00:32:57,620 --> 00:32:58,660
These ones?
793
00:32:58,660 --> 00:32:59,830
We'll take all of them.
794
00:33:01,540 --> 00:33:02,750
Manager Zhang,
795
00:33:02,900 --> 00:33:03,730
listen to me.
796
00:33:03,730 --> 00:33:04,530
We really are
797
00:33:04,530 --> 00:33:05,990
in desperate need of funds.
798
00:33:06,180 --> 00:33:07,510
As long as we get the money,
799
00:33:07,620 --> 00:33:08,270
our movie will
800
00:33:08,380 --> 00:33:09,750
definitely be a blockbuster.
801
00:33:10,700 --> 00:33:11,510
Manager Zhang?
802
00:33:11,940 --> 00:33:12,510
Hello?
803
00:33:20,700 --> 00:33:22,310
What did the other two say?
804
00:33:23,780 --> 00:33:24,990
We can't afford any delay.
805
00:33:25,140 --> 00:33:26,710
We must pay them within this week.
806
00:33:26,860 --> 00:33:28,310
The post-production company's
going to stop work.
807
00:33:28,460 --> 00:33:28,750
And
808
00:33:28,900 --> 00:33:30,270
they want to
sue us for breach of contract.
809
00:33:30,780 --> 00:33:31,530
All the materials
810
00:33:31,530 --> 00:33:32,750
are in their hands.
811
00:33:32,900 --> 00:33:34,070
If it goes that far,
812
00:33:34,780 --> 00:33:36,270
I can't imagine the consequences.
813
00:33:42,180 --> 00:33:43,910
I'll see what I can do.
814
00:34:10,180 --> 00:34:11,470
Hey, what's up?
815
00:34:13,420 --> 00:34:15,470
Nothing. I just miss you.
816
00:34:17,060 --> 00:34:18,910
Jeez, why so
sentimental all of a sudden?
817
00:34:19,060 --> 00:34:20,790
I almost didn't recognize you.
818
00:34:25,220 --> 00:34:25,950
Are you drawing?
819
00:34:26,180 --> 00:34:26,830
What else?
820
00:34:27,020 --> 00:34:27,590
My boyfriend
821
00:34:27,700 --> 00:34:28,790
didn't ask me out.
822
00:34:31,260 --> 00:34:32,790
My bad.
823
00:34:34,380 --> 00:34:35,750
When I'm done with this,
824
00:34:35,980 --> 00:34:36,670
I'll give you
825
00:34:36,780 --> 00:34:38,950
a nice trip.
826
00:34:39,140 --> 00:34:39,790
How about that?
827
00:34:40,300 --> 00:34:41,430
Promise?
828
00:34:41,900 --> 00:34:42,950
Promise.
829
00:34:44,380 --> 00:34:46,190
I have to think about it.
830
00:34:46,300 --> 00:34:47,540
How about going to Xinjiang?
831
00:34:47,540 --> 00:34:48,950
Xinjiang fruit
832
00:34:49,340 --> 00:34:50,290
is very tasty.
833
00:34:50,290 --> 00:34:51,390
And the scenery is so beautiful.
834
00:34:51,540 --> 00:34:53,070
Remember to
take pictures for me, will you?
835
00:34:53,500 --> 00:34:54,710
Anything you say.
836
00:34:55,420 --> 00:34:57,110
I'm going to make plans.
837
00:34:57,220 --> 00:34:58,750
How about spending two weeks
838
00:34:58,900 --> 00:35:00,430
to travel around, both north and south,
839
00:35:00,580 --> 00:35:01,270
all right?
840
00:35:03,260 --> 00:35:05,070
Why are you
so nice to me all of a sudden?
841
00:35:06,300 --> 00:35:08,270
Is there anything
you're hiding from me?
842
00:35:08,500 --> 00:35:09,750
No way.
843
00:35:09,900 --> 00:35:11,230
I've nothing to hide from you.
844
00:35:11,780 --> 00:35:12,310
Nothing?
845
00:35:12,540 --> 00:35:13,270
Nothing.
846
00:35:13,380 --> 00:35:14,270
Really?
847
00:35:14,740 --> 00:35:15,790
Yeah.
848
00:35:16,020 --> 00:35:17,270
I just feel so
849
00:35:17,620 --> 00:35:18,630
relaxed and happy
850
00:35:18,780 --> 00:35:20,550
when I'm with you.
851
00:35:21,260 --> 00:35:22,070
You're very lucky to have
852
00:35:22,220 --> 00:35:23,390
such a lovely girlfriend,
853
00:35:23,580 --> 00:35:24,270
right?
854
00:35:26,620 --> 00:35:27,270
Go ahead and draw.
855
00:35:27,380 --> 00:35:28,350
I'll just watch you.
856
00:35:29,180 --> 00:35:29,750
No.
857
00:35:29,900 --> 00:35:31,470
Not without a kiss.
858
00:35:33,300 --> 00:35:34,270
One more.
859
00:36:30,660 --> 00:36:31,590
Luo Ben.
860
00:36:32,540 --> 00:36:33,470
Luo Ben.
861
00:36:37,300 --> 00:36:38,190
Ai Rui'er?
862
00:36:40,100 --> 00:36:40,830
What a coincidence.
863
00:36:42,140 --> 00:36:43,590
You said to take me out for exercise,
864
00:36:43,740 --> 00:36:44,630
but you never did.
865
00:36:44,780 --> 00:36:45,950
I had to work out on my own.
866
00:36:46,780 --> 00:36:47,790
Come on.
867
00:36:48,980 --> 00:36:50,870
Careful with your leg.
868
00:36:51,020 --> 00:36:51,950
It's just recovered after all.
869
00:36:52,740 --> 00:36:54,030
Don't worry.
870
00:36:54,380 --> 00:36:55,190
I'm fine.
871
00:36:56,260 --> 00:36:56,750
By the way,
872
00:36:58,700 --> 00:36:59,310
this is for you.
873
00:37:00,140 --> 00:37:01,030
What's this?
874
00:37:01,500 --> 00:37:03,210
A fitness tracker.
875
00:37:03,210 --> 00:37:05,270
It can monitor heart rate, exercise,
876
00:37:05,380 --> 00:37:06,750
and your body functions.
877
00:37:06,900 --> 00:37:07,310
It's perfect for people
878
00:37:07,500 --> 00:37:08,750
like you who love working out.
879
00:37:10,340 --> 00:37:11,190
No need.
880
00:37:11,300 --> 00:37:12,550
You can keep it for yourself.
881
00:37:13,540 --> 00:37:15,330
Your training is so intense now,
882
00:37:15,330 --> 00:37:16,290
and your body functions
883
00:37:16,290 --> 00:37:17,690
need to be monitored.
884
00:37:17,690 --> 00:37:18,910
Come on. Let me help.
885
00:37:21,740 --> 00:37:22,830
No, Ai Rui'er.
886
00:37:23,020 --> 00:37:23,710
Thank you.
887
00:37:30,340 --> 00:37:31,430
It's been so long.
888
00:37:32,540 --> 00:37:33,310
I don't believe you can't see
889
00:37:33,500 --> 00:37:34,590
that I like you.
890
00:37:49,220 --> 00:37:50,190
Ai Rui'er,
891
00:37:51,820 --> 00:37:53,190
I thought
892
00:37:53,780 --> 00:37:55,630
we're just partners.
893
00:37:57,820 --> 00:37:59,310
Do you really
894
00:37:59,420 --> 00:38:00,790
have no feelings for me?
895
00:38:02,100 --> 00:38:03,790
If I really like you,
896
00:38:04,420 --> 00:38:05,710
there's no way
897
00:38:06,020 --> 00:38:07,390
I can hide my feelings.
898
00:38:08,220 --> 00:38:09,150
Sorry.
899
00:38:09,820 --> 00:38:11,390
I don't feel that way about you.
900
00:38:14,140 --> 00:38:14,910
If I had confessed
901
00:38:15,100 --> 00:38:16,190
to you earlier,
902
00:38:16,660 --> 00:38:17,210
would it have been
903
00:38:17,210 --> 00:38:18,430
different between us?
904
00:38:19,420 --> 00:38:20,630
Then I would've still
905
00:38:20,740 --> 00:38:22,190
said the same thing to you.
906
00:38:26,780 --> 00:38:27,750
I see.
907
00:38:29,420 --> 00:38:30,430
Let's ride together.
908
00:38:30,620 --> 00:38:31,630
Okay, let's go.
909
00:38:32,500 --> 00:38:33,110
Let's go.
910
00:38:37,900 --> 00:38:38,750
Hurry up.
911
00:38:38,860 --> 00:38:39,750
Coming.
912
00:39:02,140 --> 00:39:04,030
(Missing, Male Senior, Light Chaser Rescue)
(No. 56, Lane 38, Changshan Road)
913
00:39:04,180 --> 00:39:05,110
(An old man went missing)
914
00:39:05,220 --> 00:39:06,270
(near Changshan Community.)
915
00:39:06,380 --> 00:39:07,870
(The details are issued.)
916
00:39:08,060 --> 00:39:09,750
(Please start reporting.)
917
00:39:21,980 --> 00:39:23,470
(Wukong reporting. Snail reporting.)
918
00:39:24,900 --> 00:39:25,910
(Dapeng reporting.)
919
00:39:31,060 --> 00:39:33,100
(Mute Notifications)
920
00:39:37,140 --> 00:39:38,430
Come on, guys.
921
00:39:38,740 --> 00:39:39,780
Still warm.
922
00:39:39,780 --> 00:39:40,810
Thank you.
923
00:39:40,810 --> 00:39:41,270
Take it.
924
00:39:42,300 --> 00:39:43,290
I'm starving.
925
00:39:43,290 --> 00:39:43,750
All right.
926
00:39:43,900 --> 00:39:44,650
There's plenty for everyone.
927
00:39:44,650 --> 00:39:45,110
Okay.
928
00:39:45,220 --> 00:39:45,830
Let me have one.
929
00:39:46,020 --> 00:39:46,910
You're so kind.
930
00:39:47,100 --> 00:39:48,030
That's it?
931
00:39:48,340 --> 00:39:49,270
Thank you, ma'am.
932
00:39:49,420 --> 00:39:50,270
You're so beautiful.
933
00:39:50,500 --> 00:39:51,110
- You're getting prettier.
- The prettiest.
934
00:39:51,220 --> 00:39:51,950
Stop flattering me.
935
00:39:52,260 --> 00:39:53,310
I'll take another one.
936
00:39:53,700 --> 00:39:55,150
Has anyone seen Luo Ben lately?
937
00:39:55,260 --> 00:39:56,630
It seems like he
hasn't been here for a while.
938
00:39:56,740 --> 00:39:58,350
He hasn't been in
939
00:39:58,540 --> 00:39:59,390
the last few missions.
940
00:39:59,700 --> 00:40:00,390
That's true.
941
00:40:00,580 --> 00:40:01,710
Maybe he's swamped with work.
942
00:40:01,820 --> 00:40:03,310
Unlike you guys.
943
00:40:03,660 --> 00:40:04,790
But we are…
944
00:40:07,620 --> 00:40:09,430
Hey, speak of the devil.
945
00:40:09,780 --> 00:40:10,470
Luo Ben,
946
00:40:10,660 --> 00:40:11,590
we were talking about you.
947
00:40:11,700 --> 00:40:12,470
It's been a while
since you've been here.
948
00:40:12,660 --> 00:40:13,750
Come on. Grab a bite.
949
00:40:13,860 --> 00:40:14,910
They're so good.
950
00:40:18,820 --> 00:40:20,150
What do you mean by that?
951
00:40:21,140 --> 00:40:21,710
From now on,
952
00:40:22,820 --> 00:40:24,030
I won't come anymore.
953
00:40:30,780 --> 00:40:31,670
Why?
954
00:40:43,580 --> 00:40:44,590
Luo Ben,
955
00:40:45,220 --> 00:40:46,670
are you quitting the team?
956
00:40:50,060 --> 00:40:50,750
Captain,
957
00:40:50,900 --> 00:40:51,830
what's wrong with him?
958
00:40:52,020 --> 00:40:53,630
Why is he quitting suddenly?
959
00:40:53,860 --> 00:40:54,470
Yeah.
960
00:40:54,660 --> 00:40:56,150
Why do you want to quit?
961
00:40:56,260 --> 00:40:57,670
Is something wrong?
962
00:40:59,100 --> 00:41:00,270
Don't be ridiculous.
963
00:41:00,380 --> 00:41:01,750
We all treat you like a brother.
964
00:41:02,140 --> 00:41:03,110
What's going on?
965
00:41:03,660 --> 00:41:05,030
We're all brothers.
966
00:41:07,020 --> 00:41:08,470
I'll always keep that in mind.
967
00:41:08,660 --> 00:41:12,270
And I'll continue to do rescues.
968
00:41:14,420 --> 00:41:15,830
But I won't come back
969
00:41:17,020 --> 00:41:18,590
to Light Chaser Rescue.
970
00:41:29,100 --> 00:41:31,270
What on earth is going on?
971
00:41:38,710 --> 00:41:39,950
Here's five million.
972
00:41:40,860 --> 00:41:42,410
Pay the post-production company first.
973
00:41:42,410 --> 00:41:44,870
I'll figure out the rest.
974
00:41:45,140 --> 00:41:45,710
You...
975
00:41:46,060 --> 00:41:47,730
Where did you get so much money?
976
00:41:47,730 --> 00:41:48,950
Does your mom know?
977
00:41:49,500 --> 00:41:50,270
Don't worry about it.
978
00:41:51,340 --> 00:41:52,470
You have to tell me.
979
00:41:52,700 --> 00:41:54,550
It's my job to report to her.
980
00:41:59,260 --> 00:42:00,130
Mingming…
981
00:42:00,130 --> 00:42:01,430
I mortgaged the house.
982
00:42:01,860 --> 00:42:03,890
It's too risky for you to do that.
983
00:42:03,890 --> 00:42:05,370
If you don't
pay the loan before due date,
984
00:42:05,370 --> 00:42:06,220
the house will be repossessed.
985
00:42:06,220 --> 00:42:06,860
I know that.
986
00:42:06,860 --> 00:42:08,750
But there's no other way out!
987
00:42:13,260 --> 00:42:14,430
Don't tell my mom about this.
988
00:42:16,340 --> 00:42:17,230
Okay.
989
00:42:34,020 --> 00:42:35,210
Don't use my house as an excuse.
990
00:42:35,210 --> 00:42:36,350
Okay, let's drink.
991
00:42:38,340 --> 00:42:38,870
Here you go.
992
00:42:39,180 --> 00:42:40,270
So good.
993
00:42:40,540 --> 00:42:40,830
Right?
994
00:42:41,700 --> 00:42:42,550
It smells so good.
995
00:42:42,700 --> 00:42:43,550
Have some barbecue.
996
00:42:44,140 --> 00:42:44,850
- Okay.
- Thank you.
997
00:42:44,850 --> 00:42:45,700
Help yourselves.
998
00:42:45,700 --> 00:42:46,110
Okay.
999
00:42:49,660 --> 00:42:51,020
Honey,
1000
00:42:51,020 --> 00:42:51,750
have some.
1001
00:42:53,380 --> 00:42:54,670
Just a few of us.
1002
00:42:54,780 --> 00:42:55,390
This is no fun.
1003
00:42:55,500 --> 00:42:56,270
Boring.
1004
00:42:56,420 --> 00:42:57,830
What do you want?
1005
00:43:01,660 --> 00:43:02,490
Call Zhou Mingming.
1006
00:43:02,490 --> 00:43:03,230
Ask him over.
1007
00:43:05,420 --> 00:43:05,870
Wait.
1008
00:43:06,540 --> 00:43:07,310
Now?
1009
00:43:09,660 --> 00:43:10,410
What's the big deal?
1010
00:43:10,410 --> 00:43:11,830
He always came when he's called.
1011
00:43:12,180 --> 00:43:13,740
Zhou Mingming is different now.
1012
00:43:13,740 --> 00:43:14,690
Even if he has time,
1013
00:43:14,690 --> 00:43:15,610
he's doing rescues.
1014
00:43:15,610 --> 00:43:16,770
He has no time for this.
1015
00:43:16,770 --> 00:43:17,390
That's right.
1016
00:43:18,300 --> 00:43:19,190
Rescue.
1017
00:43:19,860 --> 00:43:20,830
That reminds me.
1018
00:43:21,100 --> 00:43:22,750
Isn't he on the rescue team now?
1019
00:43:23,140 --> 00:43:23,700
Let's just say
1020
00:43:23,700 --> 00:43:25,290
we're lost in the mountains
1021
00:43:25,290 --> 00:43:26,350
and need help.
1022
00:43:26,500 --> 00:43:27,050
How's that?
1023
00:43:27,050 --> 00:43:27,770
Isn't that a lie?
1024
00:43:27,770 --> 00:43:28,750
Hustling him?
1025
00:43:29,180 --> 00:43:29,820
No, no, no.
1026
00:43:29,820 --> 00:43:31,670
What's wrong with that?
It's a good idea.
1027
00:43:32,380 --> 00:43:33,110
I'll call him.
1028
00:43:51,580 --> 00:43:56,010
♪ The world had no sorrow at first ♪
1029
00:43:59,160 --> 00:44:03,510
♪ Until fate came along ♪
1030
00:44:06,680 --> 00:44:11,430
♪ The soul never knew about wandering ♪
1031
00:44:14,070 --> 00:44:19,470
♪ Until people embraced each other ♪
1032
00:44:19,860 --> 00:44:26,780
♪ I'm always on the road ♪
1033
00:44:29,150 --> 00:44:34,670
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
1034
00:44:35,770 --> 00:44:42,000
♪ Suddenly I have faith ♪
1035
00:44:44,100 --> 00:44:50,210
♪ That every home can be shone upon ♪
1036
00:44:50,360 --> 00:44:57,330
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
1037
00:44:59,160 --> 00:45:04,430
♪ Tears are only for happy reunions ♪
1038
00:45:05,370 --> 00:45:13,530
♪ All the good times
belong to the light ♪
1039
00:45:14,070 --> 00:45:20,970
♪ It will light up the scars later on ♪
1040
00:45:21,680 --> 00:45:24,070
♪ Catching the starlight ♪
1041
00:45:25,530 --> 00:45:27,820
♪ Watching memories shine ♪
1042
00:45:29,240 --> 00:45:31,750
♪ Traveling through the city ♪
1043
00:45:32,970 --> 00:45:35,340
♪ With sincere eyes ♪
1044
00:45:36,720 --> 00:45:39,120
♪ I can't fly ♪
1045
00:45:40,360 --> 00:45:42,850
♪ But I can look up ♪
1046
00:45:44,260 --> 00:45:50,820
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
63132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.