Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 35=
16
00:01:42,000 --> 00:01:44,180
(If two people want to live together,)
17
00:01:44,530 --> 00:01:46,740
(honesty is the most basic requirement)
18
00:01:47,840 --> 00:01:50,020
(and the utmost respect for each other.)
19
00:02:00,890 --> 00:02:01,860
Hey, you're back.
20
00:02:05,280 --> 00:02:06,530
It's great.
21
00:02:10,640 --> 00:02:11,860
(Come back early tonight.)
22
00:02:12,200 --> 00:02:13,660
(I have something to tell you.)
23
00:02:14,130 --> 00:02:14,870
What is she up to?
24
00:02:14,870 --> 00:02:16,330
Acting all mysterious.
25
00:02:19,930 --> 00:02:20,520
That's excellent news.
26
00:02:20,520 --> 00:02:21,870
Why didn't you tell me?
27
00:02:21,870 --> 00:02:23,090
That was very uncool.
28
00:02:23,210 --> 00:02:23,980
What?
29
00:02:24,250 --> 00:02:25,320
I return to work after recovery
30
00:02:25,320 --> 00:02:25,960
is excellent
31
00:02:25,960 --> 00:02:27,210
news for you?
32
00:02:27,320 --> 00:02:28,020
Come on.
33
00:02:29,600 --> 00:02:30,360
You and Dr. Zhan
34
00:02:30,360 --> 00:02:31,650
are getting married, right?
35
00:02:33,410 --> 00:02:34,890
You're well-informed.
36
00:02:35,210 --> 00:02:36,650
Looking forward to
37
00:02:36,650 --> 00:02:37,540
your wedding feast.
38
00:02:42,040 --> 00:02:43,580
Hey, Mr. Luo, you're back.
39
00:02:45,040 --> 00:02:46,710
Your old partner, Mr. Luo,
40
00:02:46,710 --> 00:02:48,140
is getting married soon.
41
00:02:48,370 --> 00:02:49,610
I'll give you some privacy.
42
00:02:52,410 --> 00:02:53,260
Congratulations.
43
00:02:53,930 --> 00:02:54,650
Thank you
44
00:03:02,930 --> 00:03:03,860
Hello, Ms. Lin?
45
00:03:05,840 --> 00:03:06,540
I'm free.
46
00:03:07,370 --> 00:03:09,420
Okay, I'll be right there.
47
00:03:10,760 --> 00:03:11,610
What's up?
48
00:03:12,760 --> 00:03:13,990
Someone wants to adopt Lele.
49
00:03:13,990 --> 00:03:15,050
I'm going to the orphanage.
50
00:03:15,160 --> 00:03:16,420
Then I'll go with you.
51
00:03:16,650 --> 00:03:17,540
You just recovered.
52
00:03:17,650 --> 00:03:18,610
I'll be your driver.
53
00:03:19,130 --> 00:03:20,610
Okay, let's go.
54
00:03:21,180 --> 00:03:24,540
(Heart&Heart Welfare House)
55
00:03:24,560 --> 00:03:25,520
I don't know you're such
56
00:03:25,520 --> 00:03:26,870
a big girl now.
57
00:03:26,870 --> 00:03:28,140
About the same age as you.
58
00:03:29,490 --> 00:03:30,300
Hello, Ms. Lin.
59
00:03:31,000 --> 00:03:32,180
Okay, go play.
60
00:03:34,040 --> 00:03:34,680
Ms. Lin,
61
00:03:34,680 --> 00:03:36,810
it's hard to explain over the phone,
62
00:03:36,930 --> 00:03:37,930
so I came here
63
00:03:37,930 --> 00:03:38,700
for more information
64
00:03:38,880 --> 00:03:40,650
about the foster parents.
65
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
They are a couple
66
00:03:42,680 --> 00:03:44,610
in their thirties.
67
00:03:44,760 --> 00:03:45,440
They have no children
68
00:03:45,440 --> 00:03:46,990
after getting married.
69
00:03:46,990 --> 00:03:49,270
Both of them are well-educated
70
00:03:49,270 --> 00:03:51,610
and have high-paying jobs.
71
00:03:51,720 --> 00:03:52,680
They fill all our
72
00:03:52,680 --> 00:03:54,020
requirements for adoption.
73
00:03:54,250 --> 00:03:54,650
What's more,
74
00:03:54,760 --> 00:03:56,120
they met Lele
75
00:03:56,120 --> 00:03:57,260
and liked him very much.
76
00:03:57,370 --> 00:03:57,980
Really?
77
00:03:58,650 --> 00:03:59,490
That's good.
78
00:03:59,930 --> 00:04:01,020
How about Lele?
79
00:04:01,130 --> 00:04:01,980
What does he think?
80
00:04:02,720 --> 00:04:05,090
Lele didn't reject them.
81
00:04:05,440 --> 00:04:07,150
But he just refuses to
82
00:04:07,150 --> 00:04:08,540
go home with them.
83
00:04:11,160 --> 00:04:12,050
Ms. Lin,
84
00:04:12,320 --> 00:04:13,870
where is Lele now?
85
00:04:13,870 --> 00:04:15,370
He's in there.
86
00:04:28,400 --> 00:04:29,050
Lele.
87
00:04:31,610 --> 00:04:33,220
Did you plant all these?
88
00:04:38,760 --> 00:04:39,860
It's beautiful.
89
00:04:44,400 --> 00:04:45,180
Lele,
90
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
why don't you want to go home?
91
00:04:48,490 --> 00:04:50,050
I'm afraid.
92
00:04:55,640 --> 00:04:57,130
Let me tell you a secret.
93
00:04:59,050 --> 00:05:00,740
In fact, when I was little,
94
00:05:01,170 --> 00:05:02,300
I was also adopted
95
00:05:02,490 --> 00:05:04,100
from an orphanage.
96
00:05:05,760 --> 00:05:06,490
It's true.
97
00:05:09,130 --> 00:05:10,490
At first,
98
00:05:11,400 --> 00:05:12,900
I was also afraid.
99
00:05:14,200 --> 00:05:15,930
I was afraid to go to a new home
100
00:05:16,520 --> 00:05:17,810
and that my foster parents
101
00:05:17,810 --> 00:05:18,540
wouldn't love me.
102
00:05:20,000 --> 00:05:21,450
But you know what?
103
00:05:23,080 --> 00:05:24,610
They were so nice to me.
104
00:05:24,930 --> 00:05:26,100
Sometimes,
105
00:05:27,640 --> 00:05:29,050
I thought they treated me better
106
00:05:29,400 --> 00:05:30,630
than they did
107
00:05:30,630 --> 00:05:31,610
to their biological daughter.
108
00:05:32,960 --> 00:05:34,780
So Lele, you can trust me
109
00:05:36,130 --> 00:05:37,690
that your new parents
110
00:05:38,080 --> 00:05:39,810
will treat you well, too.
111
00:05:41,520 --> 00:05:43,540
Will you come and visit us?
112
00:05:44,610 --> 00:05:45,420
Of course.
113
00:05:47,490 --> 00:05:48,450
I will
114
00:05:48,810 --> 00:05:50,810
watch you grow up.
115
00:05:55,200 --> 00:05:55,980
Right?
116
00:05:56,960 --> 00:05:58,860
Come, let's plant these together.
117
00:06:04,370 --> 00:06:07,010
Mr. Luo, you helped a lot.
118
00:06:07,290 --> 00:06:09,220
Lele has agreed to go to his new home.
119
00:06:09,930 --> 00:06:11,170
I've just contacted
120
00:06:11,170 --> 00:06:12,070
the couple,
121
00:06:12,070 --> 00:06:13,740
and they'll come pick him up tomorrow.
122
00:06:14,200 --> 00:06:14,750
Really?
123
00:06:14,750 --> 00:06:15,930
That's great.
124
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Our file room
125
00:06:18,320 --> 00:06:19,760
was just renovated.
126
00:06:19,760 --> 00:06:21,610
I still have a lot of files to sort out.
127
00:06:21,810 --> 00:06:23,300
Excuse me,
I can't keep you company today.
128
00:06:24,170 --> 00:06:26,250
Ms. Lin, how about this?
129
00:06:26,490 --> 00:06:27,290
It's just as well that we're free
130
00:06:27,290 --> 00:06:28,160
for the rest of the day.
131
00:06:28,160 --> 00:06:30,070
Let us volunteer for a day.
132
00:06:30,070 --> 00:06:30,920
What do you think?
133
00:06:30,920 --> 00:06:31,760
Great.
134
00:06:31,760 --> 00:06:33,660
We could use someone
as we're shorthanded.
135
00:06:34,130 --> 00:06:34,690
This way.
136
00:06:34,690 --> 00:06:35,300
All right.
137
00:06:35,610 --> 00:06:36,100
Let's go.
138
00:06:37,690 --> 00:06:38,400
These files
139
00:06:38,400 --> 00:06:40,960
are in chronological order
140
00:06:40,960 --> 00:06:43,630
of coming in here.
141
00:06:43,630 --> 00:06:45,310
But some of the files
142
00:06:45,310 --> 00:06:46,870
are too old.
143
00:06:46,870 --> 00:06:48,170
The date on them
144
00:06:48,170 --> 00:06:49,190
can't be seen clearly.
145
00:06:49,190 --> 00:06:50,050
So, please
146
00:06:50,050 --> 00:06:51,630
take out the information inside,
147
00:06:51,630 --> 00:06:52,610
check it,
148
00:06:52,760 --> 00:06:54,690
and then label the date
149
00:06:54,690 --> 00:06:56,220
on each of the packets.
150
00:06:56,810 --> 00:06:58,160
That's all you have to do.
151
00:06:58,160 --> 00:06:58,880
Thank you.
152
00:06:58,880 --> 00:06:59,720
Okay, Ms. Lin.
153
00:06:59,720 --> 00:07:00,980
You can leave it to us.
154
00:07:03,930 --> 00:07:04,780
Let's get started.
155
00:07:42,700 --> 00:07:45,980
(Luo Ben
Accepting Information Sheet)
156
00:08:00,290 --> 00:08:01,050
What is it?
157
00:08:02,850 --> 00:08:04,220
This is my file.
158
00:08:11,810 --> 00:08:13,920
Luo Yang and Pang Xue
159
00:08:13,920 --> 00:08:15,180
were my foster parents.
160
00:08:15,290 --> 00:08:16,740
They were so kind to me.
161
00:08:17,760 --> 00:08:19,130
If it weren't for them,
162
00:08:20,520 --> 00:08:22,130
I wouldn't have been who I am now.
163
00:08:24,560 --> 00:08:26,180
You were such a cute little boy.
164
00:08:26,290 --> 00:08:26,930
I was cute, huh?
165
00:08:34,940 --> 00:08:39,940
(Zhan Qingshan,
the Everyday Hero in Qingsen Earthquake)
166
00:08:41,610 --> 00:08:43,250
The child in the photo in this report
167
00:08:43,250 --> 00:08:44,660
was you, right?
168
00:08:49,850 --> 00:08:50,660
It's me.
169
00:08:51,760 --> 00:08:53,300
I'm the kid.
170
00:08:58,040 --> 00:08:59,330
So the kid Qingshan's been looking for
171
00:08:59,330 --> 00:09:00,380
is me.
172
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
What a coincidence.
173
00:09:04,130 --> 00:09:05,300
I have to tell Zhan Yan.
174
00:09:18,970 --> 00:09:19,730
Zhan Yan,
175
00:09:20,520 --> 00:09:21,850
I found the kid.
176
00:09:22,040 --> 00:09:23,540
I'm going to the base now
to find Captain.
177
00:09:30,570 --> 00:09:31,330
Hi, Zhan Yan.
178
00:09:44,160 --> 00:09:45,020
Zhan Yan,
179
00:09:45,730 --> 00:09:46,960
I found the kid.
180
00:09:46,960 --> 00:09:48,500
I'm going to the base now
to find Captain.
181
00:10:01,920 --> 00:10:03,450
Mister, please hurry. Thank you.
182
00:10:03,610 --> 00:10:04,090
Okay.
183
00:10:13,680 --> 00:10:14,240
Supplies
184
00:10:14,240 --> 00:10:15,480
were distributed already, right?
185
00:10:15,480 --> 00:10:16,450
Captain.
186
00:10:17,640 --> 00:10:18,970
I found the kid.
187
00:10:20,730 --> 00:10:21,570
What?
188
00:10:23,330 --> 00:10:24,300
Really?
189
00:10:25,330 --> 00:10:26,260
Where is he?
190
00:10:26,850 --> 00:10:28,540
How is he doing?
191
00:10:29,400 --> 00:10:30,810
He's fine.
192
00:10:31,090 --> 00:10:32,210
He's living comfortably
193
00:10:32,610 --> 00:10:33,500
and
194
00:10:33,850 --> 00:10:34,600
has just
195
00:10:34,600 --> 00:10:35,730
got engaged with
196
00:10:35,880 --> 00:10:36,690
the girl he loves.
197
00:10:47,380 --> 00:10:50,140
(Adopter Information Luo Yang Pang Xue)
198
00:10:53,330 --> 00:10:55,420
The adopter's name was Luo?
199
00:11:02,850 --> 00:11:03,690
Captain,
200
00:11:04,400 --> 00:11:05,620
the child you've
201
00:11:06,040 --> 00:11:08,050
been looking for all these years
202
00:11:08,610 --> 00:11:09,380
is me.
203
00:11:22,760 --> 00:11:24,620
Look, in the newspaper,
204
00:11:25,130 --> 00:11:26,510
the clothes this child was wearing
205
00:11:26,510 --> 00:11:28,150
and the clothes I was wearing,
206
00:11:28,150 --> 00:11:29,560
and the time I went to the orphanage
207
00:11:29,560 --> 00:11:31,020
are all matched up.
208
00:11:31,490 --> 00:11:34,620
Luo Ben, how did you find it?
209
00:11:36,210 --> 00:11:37,420
It was on the list
210
00:11:37,760 --> 00:11:38,320
of orphanages
211
00:11:38,320 --> 00:11:39,730
Zhan Yan gave me.
212
00:11:40,130 --> 00:11:42,090
She missed it at the time.
213
00:11:43,450 --> 00:11:44,600
When I was there,
214
00:11:44,600 --> 00:11:45,840
the dean was
215
00:11:45,840 --> 00:11:47,440
sorting out the files.
216
00:11:47,440 --> 00:11:48,360
So I
217
00:11:48,360 --> 00:11:50,140
helped the dean with it.
218
00:11:50,280 --> 00:11:51,570
And then,
219
00:11:53,160 --> 00:11:55,020
I found my file.
220
00:11:55,570 --> 00:11:56,570
And
221
00:11:57,330 --> 00:11:58,810
the information in it
222
00:11:59,090 --> 00:12:00,570
was well-preserved.
223
00:12:05,850 --> 00:12:07,150
Does Yan know about it?
224
00:12:07,150 --> 00:12:08,450
I've left her a message.
225
00:12:08,760 --> 00:12:11,450
She'll be here after she's done.
226
00:12:11,850 --> 00:12:14,930
I want to surprise her.
227
00:12:27,280 --> 00:12:28,210
Captain,
228
00:12:28,490 --> 00:12:30,450
you've sacrificed too much
229
00:12:31,370 --> 00:12:34,870
just to save
230
00:12:34,870 --> 00:12:36,090
Yan and me.
231
00:12:36,970 --> 00:12:38,970
There's nothing I can do
to return your kindness.
232
00:12:39,880 --> 00:12:41,420
But I promise you,
233
00:12:41,730 --> 00:12:44,850
in the future, I will never
234
00:12:45,250 --> 00:12:46,870
fail you and Yan.
235
00:12:46,870 --> 00:12:47,620
Luo Ben…
236
00:12:52,160 --> 00:12:53,260
Yan.
237
00:12:55,880 --> 00:12:57,030
Luo Ben is the child
238
00:12:57,030 --> 00:12:58,330
I've been looking for.
239
00:13:07,370 --> 00:13:08,180
Is that true?
240
00:13:09,880 --> 00:13:10,660
Zhan Yan,
241
00:13:11,730 --> 00:13:12,850
your father
242
00:13:13,090 --> 00:13:14,810
is not only my captain,
243
00:13:15,570 --> 00:13:17,210
he's also the man who saved my life.
244
00:13:20,130 --> 00:13:21,380
That's how
245
00:13:22,450 --> 00:13:23,900
it's meant to be.
246
00:13:24,730 --> 00:13:25,850
I know
247
00:13:26,880 --> 00:13:28,570
the earthquake
248
00:13:29,450 --> 00:13:30,660
has left us
249
00:13:31,210 --> 00:13:32,200
with too much
250
00:13:32,200 --> 00:13:33,540
pain and regret.
251
00:13:34,000 --> 00:13:35,050
However,
252
00:13:35,800 --> 00:13:38,620
now it's erased
253
00:13:38,760 --> 00:13:39,990
because of our
254
00:13:39,990 --> 00:13:41,420
wonderful reunion.
255
00:13:42,160 --> 00:13:42,970
We…
256
00:13:43,330 --> 00:13:44,730
We should all
257
00:13:45,040 --> 00:13:46,970
be happy about it.
258
00:13:47,520 --> 00:13:48,180
Aren't…
259
00:13:48,850 --> 00:13:50,620
Aren't you happy?
260
00:13:55,680 --> 00:13:57,380
Luo Ben. Luo Ben.
261
00:13:57,920 --> 00:13:59,270
Captain's been
looking for you for years.
262
00:13:59,270 --> 00:14:00,320
He must have a lot
263
00:14:00,320 --> 00:14:01,300
to say to you.
264
00:14:01,520 --> 00:14:02,790
It's just that
265
00:14:02,790 --> 00:14:04,030
it happened so suddenly.
266
00:14:04,030 --> 00:14:05,790
Let's give him some time, okay?
267
00:14:05,790 --> 00:14:06,620
Yeah, it's...
268
00:14:06,970 --> 00:14:08,500
It's too sudden.
269
00:14:09,490 --> 00:14:10,150
I know.
270
00:14:10,150 --> 00:14:11,850
I'm still processing.
271
00:14:13,640 --> 00:14:14,500
Captain,
272
00:14:14,920 --> 00:14:16,380
I'm in no rush.
273
00:14:16,730 --> 00:14:18,090
There's still
274
00:14:18,210 --> 00:14:20,090
plenty of time for us to talk.
275
00:14:20,330 --> 00:14:21,850
Please take your time.
276
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
God played a joke on us.
277
00:15:00,160 --> 00:15:01,480
How could I have imagined
278
00:15:01,480 --> 00:15:02,810
the person I've been looking for
279
00:15:03,210 --> 00:15:04,810
is just around all the time?
280
00:15:06,880 --> 00:15:08,690
Will you tell him the truth?
281
00:15:09,640 --> 00:15:11,690
I don't think so.
282
00:15:12,760 --> 00:15:13,850
Yan,
283
00:15:14,640 --> 00:15:16,090
since your mother passed away,
284
00:15:16,330 --> 00:15:18,090
I owe you so much.
285
00:15:20,160 --> 00:15:21,970
Now, it's so good to finally
286
00:15:22,920 --> 00:15:24,930
see a smile on your face again.
287
00:15:25,570 --> 00:15:27,570
I'm really happy for you.
288
00:15:27,920 --> 00:15:28,750
So I don't want
289
00:15:28,750 --> 00:15:30,360
anything to
290
00:15:30,360 --> 00:15:31,560
get in the way
291
00:15:31,560 --> 00:15:32,660
of your relationship.
292
00:15:32,920 --> 00:15:34,560
As for the truth,
293
00:15:34,560 --> 00:15:35,750
what people say
294
00:15:35,750 --> 00:15:36,570
doesn't matter anymore.
295
00:15:37,280 --> 00:15:38,930
The most important thing
296
00:15:39,130 --> 00:15:41,020
is your happiness.
297
00:15:42,160 --> 00:15:42,790
If it doesn't matter
298
00:15:42,790 --> 00:15:44,180
to you anymore,
299
00:15:45,040 --> 00:15:45,600
it wouldn't have
300
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
been concerning you
301
00:15:46,440 --> 00:15:47,910
for so many years,
302
00:15:47,910 --> 00:15:49,180
and you still can't let it go.
303
00:15:49,730 --> 00:15:51,870
It's too heavy for you.
304
00:15:51,870 --> 00:15:53,930
Now only by telling him the truth
305
00:15:54,490 --> 00:15:55,870
can you
306
00:15:55,870 --> 00:15:57,120
let go of it.
307
00:15:57,120 --> 00:15:57,790
It's been with me
308
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
for so many years.
309
00:15:58,790 --> 00:16:00,020
I've got used to it.
310
00:16:00,520 --> 00:16:01,730
And at my age,
311
00:16:01,850 --> 00:16:03,200
it doesn't matter anymore.
312
00:16:03,200 --> 00:16:04,930
But it's different for you and Luo Ben.
313
00:16:05,570 --> 00:16:07,090
You're young.
314
00:16:07,280 --> 00:16:09,090
You still have a long road ahead of you.
315
00:16:09,730 --> 00:16:11,480
It's hard
316
00:16:11,480 --> 00:16:12,790
to meet the right person
317
00:16:12,790 --> 00:16:14,140
in your life.
318
00:16:15,210 --> 00:16:16,930
It's better if he doesn't know.
319
00:16:17,520 --> 00:16:18,730
Sometimes, it's best
320
00:16:19,040 --> 00:16:20,500
to leave the past where it is.
321
00:16:22,160 --> 00:16:22,990
In fact, I knew he's the one
322
00:16:22,990 --> 00:16:25,210
you were looking for all along.
323
00:16:26,570 --> 00:16:28,080
I never told you
324
00:16:28,080 --> 00:16:29,780
because, just like you,
325
00:16:30,450 --> 00:16:32,300
I didn't
have the courage to tell him, either.
326
00:16:34,040 --> 00:16:36,260
I never thought for fear of losing him,
327
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
I'd become so selfish.
328
00:16:40,250 --> 00:16:42,140
This is all because of me.
329
00:16:42,400 --> 00:16:43,660
It's not your fault.
330
00:16:44,330 --> 00:16:45,450
I've realized
331
00:16:46,680 --> 00:16:47,360
if we decide to
332
00:16:47,360 --> 00:16:48,850
spend the rest of our lives together,
333
00:16:49,040 --> 00:16:51,020
hiding is not the answer.
334
00:16:51,490 --> 00:16:52,780
We have to be honest.
335
00:16:53,880 --> 00:16:54,780
Don't worry.
336
00:16:55,160 --> 00:16:56,660
However this plays out,
337
00:16:57,850 --> 00:16:59,300
I will face it with you.
338
00:17:00,970 --> 00:17:01,780
Okay.
339
00:17:02,250 --> 00:17:03,210
I'll think about it.
340
00:17:03,640 --> 00:17:04,730
Go now.
341
00:17:05,450 --> 00:17:06,570
Luo Ben is waiting for you.
342
00:17:44,610 --> 00:17:49,730
No. No, no.
343
00:17:51,050 --> 00:17:51,860
What's wrong?
344
00:18:01,050 --> 00:18:01,970
What's wrong, Zhan Yan?
345
00:18:02,370 --> 00:18:03,420
Did you have a nightmare?
346
00:18:05,290 --> 00:18:07,120
Silly, dreams mean the opposite.
347
00:18:07,120 --> 00:18:07,620
It's okay.
348
00:18:08,640 --> 00:18:09,530
It's going to be all right.
349
00:18:10,610 --> 00:18:11,760
So no matter what,
350
00:18:11,760 --> 00:18:13,380
you'll never leave me, will you?
351
00:18:13,850 --> 00:18:14,730
Of course.
352
00:18:16,770 --> 00:18:19,040
We are so destined to be together.
353
00:18:19,040 --> 00:18:19,800
God won't let us
354
00:18:19,800 --> 00:18:21,250
be separated.
355
00:18:23,610 --> 00:18:24,970
It's okay. It's okay.
356
00:18:37,130 --> 00:18:37,970
Go to the base?
357
00:18:38,610 --> 00:18:39,530
Now?
358
00:18:41,010 --> 00:18:42,210
I'll wait for you in the dorm.
359
00:18:43,480 --> 00:18:43,970
What a coincidence.
360
00:18:44,200 --> 00:18:46,010
I'm on my way there.
361
00:18:46,160 --> 00:18:47,150
I bought something for you.
362
00:18:47,150 --> 00:18:48,580
I'm going to bring it to you.
363
00:18:48,810 --> 00:18:49,770
I'll be here soon.
364
00:18:50,370 --> 00:18:51,770
Okay. Later.
365
00:19:13,010 --> 00:19:13,770
Luo Ben.
366
00:19:14,850 --> 00:19:15,660
Take a break.
367
00:19:15,920 --> 00:19:16,770
Have some water.
368
00:19:17,090 --> 00:19:18,620
It's okay. I'll be done in a minute.
369
00:19:19,330 --> 00:19:20,000
These two shelves
370
00:19:20,000 --> 00:19:21,230
can hold a lot of stuff.
371
00:19:21,230 --> 00:19:22,140
Yes.
372
00:19:23,050 --> 00:19:23,770
From now on,
373
00:19:24,010 --> 00:19:26,470
you can put all your certificates
374
00:19:26,470 --> 00:19:27,080
and awards
375
00:19:27,080 --> 00:19:28,250
up here.
376
00:19:28,640 --> 00:19:29,530
I know
377
00:19:30,010 --> 00:19:31,120
you don't like to show off.
378
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
But I think you should
379
00:19:32,520 --> 00:19:33,910
build yourself up
380
00:19:33,910 --> 00:19:34,970
as the captain
381
00:19:35,090 --> 00:19:36,520
to set an example
382
00:19:36,520 --> 00:19:37,970
for everyone.
383
00:19:38,770 --> 00:19:39,860
Thank you.
384
00:19:41,050 --> 00:19:41,860
Luo Ben,
385
00:19:42,880 --> 00:19:44,900
I'm not as good as you think.
386
00:19:46,240 --> 00:19:48,190
Don't argue with me on that.
387
00:19:48,190 --> 00:19:49,530
I know very well
388
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
what kind of person you are.
389
00:19:52,440 --> 00:19:53,730
I want to talk to you.
390
00:19:58,010 --> 00:19:58,930
Luo Ben,
391
00:20:00,050 --> 00:20:00,670
when I knew
392
00:20:00,670 --> 00:20:02,190
you are that boy,
393
00:20:02,190 --> 00:20:03,340
I was so relieved.
394
00:20:04,440 --> 00:20:05,710
Because you are
395
00:20:05,710 --> 00:20:06,860
a man of responsibility.
396
00:20:08,770 --> 00:20:09,530
Thank you.
397
00:20:10,010 --> 00:20:12,380
I'm glad I didn't let you down.
398
00:20:13,130 --> 00:20:16,100
In fact, I didn't dare
399
00:20:16,920 --> 00:20:17,630
to recall the earthquake
400
00:20:17,630 --> 00:20:18,970
for a long time.
401
00:20:19,770 --> 00:20:21,420
Because there are too many
402
00:20:21,850 --> 00:20:23,770
painful memories for me.
403
00:20:25,960 --> 00:20:27,340
But, you know what?
404
00:20:27,880 --> 00:20:30,420
I've always had the same dream.
405
00:20:31,480 --> 00:20:35,140
In that dream,
a pair of hands always held me
406
00:20:35,370 --> 00:20:36,470
and rescued me
407
00:20:36,470 --> 00:20:37,820
from the rubble.
408
00:20:38,370 --> 00:20:40,930
These hands were warm
409
00:20:41,090 --> 00:20:42,580
and strong.
410
00:20:44,770 --> 00:20:45,730
Now,
411
00:20:47,160 --> 00:20:48,930
I've finally found these hands.
412
00:20:52,440 --> 00:20:53,530
They belong to you,
413
00:20:54,160 --> 00:20:55,060
Captain.
414
00:20:57,130 --> 00:20:58,250
Luo Ben,
415
00:20:59,330 --> 00:21:00,660
it was not me.
416
00:21:01,370 --> 00:21:02,930
It was your parents.
417
00:21:04,160 --> 00:21:05,860
When the earthquake hit,
418
00:21:06,400 --> 00:21:07,470
they shielded you
419
00:21:07,470 --> 00:21:08,820
with their bodies.
420
00:21:10,200 --> 00:21:11,380
And I…
421
00:21:11,770 --> 00:21:12,600
I'm not a hero
422
00:21:12,600 --> 00:21:13,860
at all.
423
00:21:14,850 --> 00:21:16,120
I'm not what
424
00:21:16,120 --> 00:21:17,210
the newspapers reported.
425
00:21:18,640 --> 00:21:20,420
Captain...
426
00:21:20,720 --> 00:21:21,930
What do you mean
427
00:21:22,850 --> 00:21:23,930
by that?
428
00:21:28,400 --> 00:21:29,600
Xiaojie, I can see you.
429
00:21:29,600 --> 00:21:30,870
Don't move.
430
00:21:30,870 --> 00:21:32,820
Don't... Don't move.
431
00:21:33,960 --> 00:21:34,970
Is there anyone out there?
432
00:21:36,010 --> 00:21:37,450
Anyone? Help us.
433
00:21:37,570 --> 00:21:38,810
Save the kid first.
434
00:21:38,810 --> 00:21:40,660
Save my child.
435
00:22:12,770 --> 00:22:14,210
Xiaojie!
436
00:22:23,090 --> 00:22:24,100
So,
437
00:22:26,330 --> 00:22:28,490
you saved Zhan Yan's mother first.
438
00:22:31,290 --> 00:22:32,180
Not me.
439
00:22:33,330 --> 00:22:34,210
Yes.
440
00:22:36,370 --> 00:22:37,620
You wanted to save her
441
00:22:38,160 --> 00:22:39,970
but caused the second collapse.
442
00:22:40,680 --> 00:22:42,210
That's why my parents…
443
00:22:43,610 --> 00:22:44,340
Yes.
444
00:22:44,570 --> 00:22:45,290
That's not true.
445
00:22:46,720 --> 00:22:48,120
The newspaper was very clear.
446
00:22:48,120 --> 00:22:49,620
The person you saved first was me.
447
00:22:49,850 --> 00:22:51,230
Zhan Yan's mother and my parents
448
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
died in the earthquake.
449
00:22:52,230 --> 00:22:54,140
They made a mistake in that report.
450
00:22:54,770 --> 00:22:56,690
When the second collapse happened,
451
00:22:57,200 --> 00:22:58,560
your parents tried their best
452
00:22:58,560 --> 00:23:00,100
to lift you out.
453
00:23:00,680 --> 00:23:02,290
When I picked you up,
454
00:23:03,050 --> 00:23:04,900
a reporter caught me on camera.
455
00:23:10,240 --> 00:23:12,420
So not only didn't you save me,
456
00:23:13,570 --> 00:23:15,730
but you also
indirectly killed my parents.
457
00:23:16,960 --> 00:23:18,250
Luo Ben,
458
00:23:18,880 --> 00:23:20,210
I've been looking for you
459
00:23:21,090 --> 00:23:22,490
all these years.
460
00:23:23,240 --> 00:23:24,280
I just want to
461
00:23:24,280 --> 00:23:25,630
tell you the truth.
462
00:23:25,630 --> 00:23:27,000
When I came here last time,
463
00:23:27,000 --> 00:23:28,210
why didn't you tell me?
464
00:23:28,640 --> 00:23:30,210
If it was someone else,
465
00:23:30,640 --> 00:23:32,230
I would have told him right away.
466
00:23:32,230 --> 00:23:33,420
But it was you.
467
00:23:34,240 --> 00:23:35,820
I don't care about anything,
468
00:23:36,480 --> 00:23:38,530
but I have to think about Yan.
469
00:23:39,440 --> 00:23:41,060
I don't want to
influence your relationship.
470
00:23:41,680 --> 00:23:43,180
So I couldn't say it.
471
00:23:45,160 --> 00:23:45,760
Then why did you
472
00:23:45,760 --> 00:23:47,140
tell me now?
473
00:23:50,610 --> 00:23:52,380
I wanted to keep it to myself.
474
00:23:53,240 --> 00:23:54,000
It's probably the best choice
475
00:23:54,000 --> 00:23:55,530
to keep things the way they are.
476
00:23:56,240 --> 00:23:56,950
But Yan thought
477
00:23:56,950 --> 00:23:58,490
it's not fair to you.
478
00:23:59,370 --> 00:24:01,380
She was the one who convinced me
479
00:24:02,530 --> 00:24:04,860
to admit it to you.
480
00:24:10,960 --> 00:24:12,930
So she already knew.
481
00:24:14,920 --> 00:24:16,820
She just didn't
get a chance to tell you yet.
482
00:24:18,160 --> 00:24:20,250
And I wanted to surprise her.
483
00:24:21,370 --> 00:24:22,770
I thought it was all
484
00:24:22,880 --> 00:24:24,580
meant to be.
485
00:24:26,240 --> 00:24:27,690
I was so stupid.
486
00:24:28,130 --> 00:24:29,770
Don't blame Yan.
487
00:24:30,570 --> 00:24:32,340
I'm responsible for everything.
488
00:24:32,570 --> 00:24:33,470
For all these years,
489
00:24:33,470 --> 00:24:35,340
I put all my time and energy
490
00:24:36,050 --> 00:24:38,250
into non-profit rescue,
491
00:24:39,200 --> 00:24:41,010
just to help more people
492
00:24:42,370 --> 00:24:44,690
to ease the guilt I felt inside.
493
00:24:46,290 --> 00:24:48,010
Ease your guilt?
494
00:24:50,920 --> 00:24:52,530
Think about my parents.
495
00:24:53,720 --> 00:24:54,430
They could have
496
00:24:54,430 --> 00:24:56,210
had a chance to be saved.
497
00:24:56,680 --> 00:24:58,000
Even if you don't do anything
498
00:24:58,000 --> 00:24:59,450
and wait for the rescuers to come,
499
00:24:59,850 --> 00:25:01,900
they might have survived.
500
00:26:43,330 --> 00:26:45,450
Will they find us?
501
00:26:48,370 --> 00:26:50,730
(Honey, just remember.)
502
00:26:51,610 --> 00:26:54,340
(Whether Mom and Dad
are with you or not in the future,)
503
00:26:54,810 --> 00:26:57,010
(you have to take care of yourself.)
504
00:26:57,010 --> 00:26:58,770
(You must live well.)
505
00:26:59,010 --> 00:27:00,290
(Remember?)
506
00:27:04,010 --> 00:27:06,730
(Mom, I'm tired.)
507
00:27:08,570 --> 00:27:09,810
(Go to sleep then.)
508
00:27:09,810 --> 00:27:11,530
(When you wake up,)
509
00:27:12,200 --> 00:27:13,930
(we'll be all out.)
510
00:27:17,010 --> 00:27:18,730
(We'll be out.)
511
00:27:20,610 --> 00:27:22,340
(We will.)
512
00:27:46,680 --> 00:27:47,580
Luo Ben.
513
00:27:48,370 --> 00:27:49,380
What's going on?
514
00:28:00,920 --> 00:28:02,210
You already knew.
515
00:28:07,050 --> 00:28:08,140
I'm sorry.
516
00:28:10,640 --> 00:28:12,140
When did you know?
517
00:28:15,090 --> 00:28:16,730
After you proposed.
518
00:28:18,090 --> 00:28:19,860
If your father didn't tell me,
519
00:28:20,770 --> 00:28:22,420
how long will you keep it from me?
520
00:28:26,130 --> 00:28:27,900
I didn't mean to hide it from you.
521
00:28:28,010 --> 00:28:30,040
I just didn't know
522
00:28:30,040 --> 00:28:31,420
how to tell you about it.
523
00:28:44,640 --> 00:28:46,140
I thought
524
00:28:47,770 --> 00:28:48,760
I was the luckiest person
525
00:28:48,760 --> 00:28:50,180
in the world.
526
00:28:51,770 --> 00:28:52,970
But who knew
527
00:28:54,770 --> 00:28:56,800
fate has played
528
00:28:56,800 --> 00:28:58,180
such a big joke on me?
529
00:28:59,720 --> 00:29:01,250
The person I admired most
530
00:29:01,720 --> 00:29:03,490
caused my parents' death collaterally.
531
00:29:05,960 --> 00:29:07,620
And the one I love the most
532
00:29:08,810 --> 00:29:11,140
has been hiding it from me.
533
00:29:11,440 --> 00:29:13,180
I wasn't trying to hide it.
534
00:29:13,290 --> 00:29:13,970
Really, I...
535
00:29:17,240 --> 00:29:18,910
I know it's hard for you
536
00:29:18,910 --> 00:29:20,100
to accept.
537
00:29:20,770 --> 00:29:21,770
So did I.
538
00:29:22,440 --> 00:29:23,930
When I first found out,
539
00:29:24,400 --> 00:29:25,450
my mind went blank.
540
00:29:33,370 --> 00:29:34,560
On the day you went to see my father,
541
00:29:34,560 --> 00:29:35,910
I made up my mind
542
00:29:35,910 --> 00:29:37,380
to tell you the truth.
543
00:29:37,880 --> 00:29:39,730
Then why didn't you tell me?
544
00:29:41,920 --> 00:29:43,770
Why didn't you?
545
00:29:49,810 --> 00:29:50,730
Zhan Yan,
546
00:29:52,570 --> 00:29:53,730
seeing I go to the orphanages
547
00:29:53,850 --> 00:29:55,290
over and over again every day,
548
00:29:55,440 --> 00:29:56,860
didn't you feel sorry for me at all?
549
00:29:57,720 --> 00:29:59,620
That's my parents.
550
00:30:00,640 --> 00:30:01,530
Why didn't you
551
00:30:01,640 --> 00:30:03,420
tell me the truth?
552
00:30:05,050 --> 00:30:06,900
I trusted you so much.
553
00:30:08,090 --> 00:30:09,000
I trusted you so much!
554
00:30:09,000 --> 00:30:10,430
Why did you do this to me?
555
00:30:10,430 --> 00:30:12,140
I'm sorry. I'm sorry.
556
00:30:13,160 --> 00:30:14,100
I'm so sorry.
557
00:30:16,880 --> 00:30:17,490
Is there anything I can do
558
00:30:17,610 --> 00:30:18,770
to make you suffer less?
559
00:30:18,880 --> 00:30:19,970
Please tell me.
560
00:30:20,440 --> 00:30:25,350
♪ Behind each door
are different emotions ♪
561
00:30:27,230 --> 00:30:32,430
♪ Quick footsteps in busy life ♪
562
00:30:33,980 --> 00:30:38,840
♪ When you pass by, time slows down ♪
563
00:30:39,090 --> 00:30:42,550
♪ My yearning for you
flashes on and on ♪
564
00:30:46,720 --> 00:30:48,340
I wish what happened today
565
00:30:49,160 --> 00:30:50,970
had never happened.
566
00:30:51,530 --> 00:30:52,730
Can you do that?
567
00:30:54,240 --> 00:30:58,000
♪ You're the only one in my eyes ♪
568
00:30:58,790 --> 00:31:03,170
♪ Your eyes that look at me ♪
569
00:31:03,400 --> 00:31:05,910
♪ Will always be my love ♪
570
00:31:06,350 --> 00:31:09,780
♪ And always make me moved ♪
571
00:31:11,640 --> 00:31:17,000
♪ Promise to the beating heart ♪
572
00:31:18,360 --> 00:31:23,420
♪ Love me as I am like you do ♪
573
00:31:25,280 --> 00:31:29,500
♪ Let the wrinkles of heartbeat
coincide with life ♪
574
00:31:30,550 --> 00:31:37,210
♪ Chase the exciting
or warm tears in eyes ♪
575
00:31:38,650 --> 00:31:43,830
♪ Like stars
guarding the silent night sky ♪
576
00:31:45,500 --> 00:31:50,100
♪ Fill the dark cracks with light ♪
577
00:31:50,100 --> 00:31:53,730
♪ Always silently and gently ♪
578
00:31:54,360 --> 00:31:56,870
♪ I feel on the opposite bank ♪
579
00:31:57,640 --> 00:32:04,130
♪ I'll love you forever
and be moved forever ♪
580
00:32:30,500 --> 00:32:35,500
♪ Behind each door
are different emotions ♪
581
00:32:37,210 --> 00:32:42,470
♪ Quick footsteps in busy life ♪
582
00:32:43,990 --> 00:32:48,940
♪ When you pass by, time slows down ♪
583
00:32:49,250 --> 00:32:52,800
♪ My yearning for you
flashes on and on ♪
584
00:32:53,700 --> 00:32:54,620
(Luo Ben)
585
00:32:57,880 --> 00:32:58,960
(The subscriber you dialed)
586
00:32:58,960 --> 00:33:00,450
(cannot be connected for the moment,)
587
00:33:00,770 --> 00:33:02,820
(please redial later.)
588
00:33:04,250 --> 00:33:09,260
♪ You're the only one in my eyes ♪
589
00:33:09,260 --> 00:33:13,180
♪ Your eyes that look at me ♪
590
00:33:13,510 --> 00:33:16,140
♪ Will always be my love ♪
591
00:33:16,460 --> 00:33:19,690
♪ And always make me moved ♪
592
00:33:21,620 --> 00:33:27,180
♪ Promise to the beating heart ♪
593
00:33:28,420 --> 00:33:33,550
♪ Love me as I am like you do ♪
594
00:33:36,010 --> 00:33:36,770
Hello.
595
00:33:37,160 --> 00:33:38,490
You finally answered.
596
00:33:38,610 --> 00:33:39,520
Where are you?
597
00:33:39,520 --> 00:33:40,760
I'm at your door.
598
00:33:40,760 --> 00:33:41,900
I knocked and no one opened the door.
599
00:33:42,010 --> 00:33:43,010
My court files are at your place,
600
00:33:43,130 --> 00:33:44,180
and I'm in a hurry.
601
00:33:45,130 --> 00:33:46,010
I'm sending you
602
00:33:46,130 --> 00:33:47,140
the code to the lock.
603
00:33:47,370 --> 00:33:48,250
Okay.
604
00:33:48,280 --> 00:33:54,210
♪ Like stars
guarding the silent night sky ♪
605
00:33:55,530 --> 00:34:00,310
♪ Fill the dark cracks with light ♪
606
00:34:00,310 --> 00:34:03,810
♪ Always silently and gently ♪
607
00:34:04,290 --> 00:34:06,870
♪ I feel on the opposite bank ♪
608
00:34:07,740 --> 00:34:13,600
♪ I'll love you forever
and be moved forever ♪
609
00:34:16,090 --> 00:34:22,220
♪ I'll always believe you love ♪
610
00:34:24,280 --> 00:34:27,390
♪ Me like that ♪
611
00:34:32,800 --> 00:34:33,940
Why are you here so early?
612
00:34:34,280 --> 00:34:36,330
Going on a business trip?
613
00:34:38,570 --> 00:34:40,210
I moved out of Luo Ben's place.
614
00:34:40,610 --> 00:34:42,020
Moved out?
615
00:34:42,410 --> 00:34:43,890
If you had a fight,
616
00:34:44,010 --> 00:34:44,920
just come back.
617
00:34:44,920 --> 00:34:46,180
But you can't move your stuff.
618
00:34:48,200 --> 00:34:49,850
I'm not even there anymore.
619
00:34:50,410 --> 00:34:52,040
What's the point
of leaving my stuff there?
620
00:34:52,040 --> 00:34:54,100
To mark your territory.
621
00:34:55,840 --> 00:34:56,630
If you're back,
622
00:34:56,630 --> 00:34:57,850
but your stuff is still there,
623
00:34:58,160 --> 00:34:59,670
no one can take your place.
624
00:34:59,670 --> 00:35:01,190
And if you want to go back later,
625
00:35:01,190 --> 00:35:01,730
it gives you
626
00:35:01,840 --> 00:35:03,150
a very natural reason
627
00:35:03,150 --> 00:35:04,660
that your stuff is there.
628
00:35:04,970 --> 00:35:06,230
And now,
629
00:35:06,230 --> 00:35:07,850
no one's pressuring you,
630
00:35:08,760 --> 00:35:10,020
yet you backed out just like that.
631
00:35:13,840 --> 00:35:15,190
You and Luo Ben
632
00:35:15,190 --> 00:35:16,730
went through a lot together.
633
00:35:17,800 --> 00:35:19,580
Is there anything you can't work out?
634
00:35:21,890 --> 00:35:22,810
Maybe this time,
635
00:35:22,930 --> 00:35:24,350
we can't.
636
00:35:24,350 --> 00:35:26,330
Wait, what is it?
637
00:35:26,450 --> 00:35:26,940
Tell me,
638
00:35:27,050 --> 00:35:28,730
and I'll give you a tip, okay?
639
00:35:29,640 --> 00:35:30,750
Both of us need
640
00:35:30,750 --> 00:35:32,060
time and space
641
00:35:32,200 --> 00:35:33,810
to calm down.
642
00:35:34,360 --> 00:35:35,290
Calm down?
643
00:35:35,640 --> 00:35:36,810
What are you talking about?
644
00:35:37,010 --> 00:35:38,660
You can't let things calm down.
645
00:35:39,200 --> 00:35:39,660
Wait.
646
00:35:39,800 --> 00:35:40,980
What is
the most valuable thing for women?
647
00:35:41,130 --> 00:35:41,890
It's time.
648
00:35:42,050 --> 00:35:43,370
Cuz we're not getting any younger.
649
00:35:43,760 --> 00:35:44,810
And what do men have the most?
650
00:35:44,970 --> 00:35:45,810
It's space.
651
00:35:45,970 --> 00:35:48,020
If you don't occupy it,
someone else will.
652
00:35:48,610 --> 00:35:50,290
Don't give others any opportunity, ever.
653
00:35:52,610 --> 00:35:54,540
I hope your theory
654
00:35:54,680 --> 00:35:56,370
can be applied to you and Gao Junchi.
655
00:35:56,490 --> 00:35:57,150
Come on.
656
00:35:57,150 --> 00:35:58,270
What? It's not about Gao Junchi and me.
657
00:35:58,270 --> 00:35:59,660
Hey, I'm talking about you.
658
00:36:38,090 --> 00:36:40,020
(Luo Ben, I'm sorry.)
659
00:36:40,450 --> 00:36:41,770
(I left.)
660
00:36:42,840 --> 00:36:43,330
(My father)
661
00:36:43,490 --> 00:36:45,060
(indirectly killed your parents)
662
00:36:45,200 --> 00:36:47,060
(in that earthquake,)
663
00:36:48,130 --> 00:36:49,330
(which is shocking to)
664
00:36:49,760 --> 00:36:51,500
(not only you but me, too.)
665
00:36:53,050 --> 00:36:53,850
(Now that we don't know)
666
00:36:53,970 --> 00:36:56,100
(how to deal with it and face it,)
667
00:36:56,840 --> 00:36:57,980
(I think we should)
668
00:36:58,840 --> 00:36:59,630
(give each other)
669
00:36:59,630 --> 00:37:02,660
(some time and space.)
670
00:37:28,280 --> 00:37:30,180
I heard you called in sick.
671
00:37:30,720 --> 00:37:31,270
How is it?
672
00:37:31,270 --> 00:37:32,250
What's the problem?
673
00:37:33,010 --> 00:37:34,290
You're burning up.
674
00:37:37,640 --> 00:37:38,270
Come over here.
675
00:37:38,270 --> 00:37:39,150
I'm just a little tired.
676
00:37:39,150 --> 00:37:40,770
I'll be fine after a rest.
677
00:37:41,010 --> 00:37:42,620
Did you take your temperature?
678
00:37:43,800 --> 00:37:45,060
Where's your thermometer?
679
00:37:45,410 --> 00:37:46,890
At the bottom of the bookcase.
680
00:37:55,760 --> 00:37:56,810
Let me see.
681
00:38:00,640 --> 00:38:01,770
39.2 degrees.
682
00:38:01,890 --> 00:38:03,250
You should take fever medicine.
683
00:38:04,640 --> 00:38:05,980
Why do you have a fever?
684
00:38:06,090 --> 00:38:07,140
Does Luo Ben know?
685
00:38:08,130 --> 00:38:08,810
I'm telling you,
686
00:38:08,930 --> 00:38:10,020
getting sick is
687
00:38:10,130 --> 00:38:11,660
the best excuse to get back together.
688
00:38:11,930 --> 00:38:13,250
You'd better let him know.
689
00:38:15,570 --> 00:38:16,940
I don't need his sympathy.
690
00:38:17,280 --> 00:38:18,940
Stop trying to be a hero.
691
00:38:19,050 --> 00:38:20,460
I'll feed you the medicine first.
692
00:38:20,460 --> 00:38:21,740
(Shen Ruoxi)
693
00:38:30,320 --> 00:38:30,980
Hello.
694
00:38:31,160 --> 00:38:31,850
Luo Ben,
695
00:38:32,090 --> 00:38:32,810
where are you?
696
00:38:33,240 --> 00:38:34,690
Do you know Zhan Yan is sick?
697
00:38:36,890 --> 00:38:37,980
She's sick?
698
00:38:40,130 --> 00:38:40,850
What's wrong with her?
699
00:38:41,240 --> 00:38:42,660
Are you asking me?
700
00:38:43,280 --> 00:38:44,210
She's your girlfriend.
701
00:38:44,320 --> 00:38:44,890
Shouldn't you
702
00:38:45,010 --> 00:38:46,140
know better than I do?
703
00:38:47,450 --> 00:38:48,620
How is she now?
704
00:38:49,240 --> 00:38:50,250
She's at home.
705
00:38:50,360 --> 00:38:51,250
If you care about her,
706
00:38:51,360 --> 00:38:52,580
come and see for yourself.
707
00:38:55,800 --> 00:38:56,750
I'm busy now.
708
00:38:56,750 --> 00:38:57,410
What's more
709
00:38:57,530 --> 00:38:59,000
important than Zhan Yan?
710
00:38:59,000 --> 00:39:00,190
I don't care what's going on
711
00:39:00,190 --> 00:39:01,270
between you two.
712
00:39:01,270 --> 00:39:02,940
You just can't do that to her.
713
00:39:03,050 --> 00:39:03,730
When your leg was broken,
714
00:39:03,840 --> 00:39:05,180
how did Zhan Yan treat you?
715
00:39:05,570 --> 00:39:06,620
Think about it.
716
00:39:16,840 --> 00:39:21,840
♪ Behind each door
are different emotions ♪
717
00:39:26,010 --> 00:39:26,890
Let's continue.
718
00:39:29,450 --> 00:39:31,730
I've summarized…
719
00:39:36,050 --> 00:39:37,370
...the results of
720
00:39:37,490 --> 00:39:39,460
these cases over the past three years.
721
00:39:40,050 --> 00:39:43,140
Twenty percent of them…
722
00:39:43,770 --> 00:39:48,590
♪ Flows of traffic in sweet dreams ♪
723
00:39:48,610 --> 00:39:50,660
All right. Just take a break.
724
00:39:50,840 --> 00:39:52,210
I'll make you some coffee.
725
00:39:53,130 --> 00:39:54,060
No, I'm fine.
726
00:39:55,840 --> 00:39:57,210
Let's call it a day.
727
00:39:57,890 --> 00:39:59,500
I have an issue. I have to go.
728
00:39:59,830 --> 00:40:02,810
♪ Will always be my love ♪
729
00:40:02,810 --> 00:40:06,160
♪ And always make me moved ♪
730
00:40:08,040 --> 00:40:13,260
♪ Promise to the beating heart ♪
731
00:40:14,900 --> 00:40:19,680
♪ Love me as I am like you do ♪
732
00:40:21,630 --> 00:40:26,140
♪ Let the wrinkles of heartbeat
coincide with life ♪
733
00:40:26,980 --> 00:40:30,270
♪ Chase the exciting
or warm tears in eyes ♪
734
00:40:30,290 --> 00:40:30,980
The fever's down.
735
00:40:31,160 --> 00:40:32,500
But it's still a little high.
736
00:40:32,610 --> 00:40:33,580
38 degrees.
737
00:40:33,970 --> 00:40:35,100
You still need to take your medication.
738
00:40:35,640 --> 00:40:36,210
What do you want to eat?
739
00:40:36,320 --> 00:40:37,330
I'll go prepare it for you.
740
00:40:38,720 --> 00:40:39,690
I can't eat.
741
00:40:40,240 --> 00:40:41,460
You have to eat something.
742
00:40:41,570 --> 00:40:42,670
You haven't eaten anything all day.
743
00:40:42,670 --> 00:40:43,500
How could you stand it?
744
00:40:43,610 --> 00:40:44,660
I'll go cook for you.
745
00:40:46,570 --> 00:40:49,920
♪ Always silently and gently ♪
746
00:40:50,970 --> 00:40:52,410
I'm going to take this call.
747
00:40:54,170 --> 00:40:59,880
♪ I'll love you forever
and be moved forever ♪
748
00:41:00,050 --> 00:41:01,100
Hello, Shen Ruoxi.
749
00:41:01,280 --> 00:41:02,460
I'm downstairs.
750
00:41:02,570 --> 00:41:04,250
Luo Ben, why are you calling?
751
00:41:04,360 --> 00:41:05,150
You're already downstairs.
752
00:41:05,150 --> 00:41:06,180
Why don't you come up?
753
00:41:06,800 --> 00:41:07,750
How's Zhan Yan?
754
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
How can she be?
755
00:41:08,750 --> 00:41:09,850
Her fever is almost 40 degrees.
756
00:41:09,970 --> 00:41:10,690
What do you think?
757
00:41:18,010 --> 00:41:19,460
I'll leave Zhan Yan to you, then.
758
00:41:20,130 --> 00:41:21,190
Please take good care of her.
759
00:41:21,190 --> 00:41:21,810
What?
760
00:41:22,010 --> 00:41:23,410
Leave her to me?
761
00:41:23,530 --> 00:41:24,710
Luo Ben,
762
00:41:24,710 --> 00:41:26,410
are you still a man?
763
00:41:27,760 --> 00:41:28,500
Zhan Yan.
764
00:41:30,320 --> 00:41:31,370
Luo Ben.
765
00:41:33,620 --> 00:41:39,160
♪ Quick footsteps in busy life ♪
766
00:41:40,890 --> 00:41:42,020
Why did you come down?
767
00:41:42,630 --> 00:41:45,460
♪ Time slows down ♪
768
00:41:45,650 --> 00:41:48,580
♪ My yearning for you
flashes on and on ♪
769
00:41:48,610 --> 00:41:50,540
I've been thinking a lot
about it these days.
770
00:41:53,760 --> 00:41:55,290
It's my fault
for keeping you in the dark.
771
00:41:57,160 --> 00:41:58,370
But I was afraid.
772
00:42:00,530 --> 00:42:01,810
I was afraid you'd hate my dad.
773
00:42:02,240 --> 00:42:03,160
I was afraid
we couldn't go back to the way we were.
774
00:42:03,160 --> 00:42:04,690
I was afraid of losing you.
775
00:42:05,640 --> 00:42:09,800
♪ Your eyes that look at me ♪
776
00:42:10,070 --> 00:42:12,260
♪ Will always be my love ♪
777
00:42:12,260 --> 00:42:12,700
But
778
00:42:12,710 --> 00:42:14,180
we have to face it eventually.
779
00:42:14,640 --> 00:42:15,940
Yes. I know that.
780
00:42:19,050 --> 00:42:19,830
So I know I don't deserve
781
00:42:19,830 --> 00:42:21,060
your forgiveness.
782
00:42:24,810 --> 00:42:30,300
♪ Love me as I am like you do ♪
783
00:42:31,700 --> 00:42:36,440
♪ Let the wrinkles of heartbeat
coincide with life ♪
784
00:42:37,120 --> 00:42:44,370
♪ Chase the exciting
or warm tears in eyes ♪
785
00:42:45,290 --> 00:42:50,760
♪ Like stars
guarding the silent night sky ♪
786
00:42:52,010 --> 00:42:56,780
♪ Fill the dark cracks with light ♪
787
00:42:56,780 --> 00:43:00,200
♪ Always silently and gently ♪
788
00:43:00,810 --> 00:43:03,420
♪ I feel on the opposite bank ♪
789
00:43:04,170 --> 00:43:10,140
♪ I'll love you forever
and be moved forever ♪
790
00:43:10,200 --> 00:43:10,770
I'm sorry.
791
00:43:12,560 --> 00:43:18,650
♪ I'll always believe you love ♪
792
00:43:20,730 --> 00:43:24,570
♪ Me like that ♪
793
00:43:52,753 --> 00:43:57,183
♪ The world had no sorrow at first ♪
794
00:44:00,333 --> 00:44:04,683
♪ Until fate came along ♪
795
00:44:07,853 --> 00:44:12,603
♪ The soul never knew about wandering ♪
796
00:44:15,243 --> 00:44:20,643
♪ Until people embraced each other ♪
797
00:44:21,033 --> 00:44:27,953
♪ I'm always on the road ♪
798
00:44:30,323 --> 00:44:35,843
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
799
00:44:36,943 --> 00:44:43,173
♪ Suddenly I have faith ♪
800
00:44:45,273 --> 00:44:51,383
♪ That every home can be shone upon ♪
801
00:44:51,533 --> 00:44:58,503
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
802
00:45:00,333 --> 00:45:05,603
♪ Tears are only for happy reunions ♪
803
00:45:06,543 --> 00:45:14,703
♪ All the good times
belong to the light ♪
804
00:45:15,243 --> 00:45:22,143
♪ It will light up the scars later on ♪
805
00:45:22,853 --> 00:45:25,243
♪ Catching the starlight ♪
806
00:45:26,703 --> 00:45:28,993
♪ Watching memories shine ♪
807
00:45:30,413 --> 00:45:32,923
♪ Traveling through the city ♪
808
00:45:34,143 --> 00:45:36,513
♪ With sincere eyes ♪
809
00:45:37,893 --> 00:45:40,293
♪ I can't fly ♪
810
00:45:41,533 --> 00:45:44,023
♪ But I can look up ♪
811
00:45:45,433 --> 00:45:51,993
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
50767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.