All language subtitles for Khoon Bari Maang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,400 --> 00:02:47,700 Aart, my child. 2 00:02:48,200 --> 00:02:48,900 Yes, Aunt? 3 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 Can you look at the accounts of the farm? 4 00:02:52,700 --> 00:02:57,800 I told you many times not to bother me with all this. 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 You're the vazrastna in this house and you manage it. 6 00:03:00,900 --> 00:03:02,500 This is good, but I am still a maid. 7 00:03:02,800 --> 00:03:06,400 I always look at you as my mother. 8 00:03:06,800 --> 00:03:09,400 And you have always behaved with me as a mother. 9 00:03:09,800 --> 00:03:13,400 Please do not hurt me calling myself a maid. 10 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 I tell you the truth. Want to bet? 11 00:03:16,800 --> 00:03:19,300 No, because you will lose. 12 00:03:19,700 --> 00:03:21,100 Then go ask mom. 13 00:03:24,900 --> 00:03:28,100 - What is it? - I will ask! - Not me! 14 00:03:28,500 --> 00:03:32,800 Ako continue to argue, you will forget what you want to ask. 15 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 How many days remain until we start school again? 16 00:03:36,900 --> 00:03:39,000 10 days remain there? 17 00:03:39,400 --> 00:03:41,800 No. 6 days more. 18 00:03:42,200 --> 00:03:44,800 You lose! Do not I tell you that there are six days? 19 00:03:45,600 --> 00:03:47,200 Come on, Kavita. 20 00:03:47,600 --> 00:03:50,500 Why do I mention the end of the holidays? 21 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 I start to worry. 22 00:03:53,900 --> 00:03:55,900 Raja arrived! 23 00:03:56,100 --> 00:03:58,700 - I will ride Raja! - I'll ride him! 24 00:03:59,100 --> 00:04:00,800 No, I'll ride him! 25 00:04:01,000 --> 00:04:04,300 Both will ride, OK? 26 00:04:05,500 --> 00:04:07,100 Bali, how his legs now? 27 00:04:08,600 --> 00:04:10,100 The doctor comes to see him there? 28 00:04:10,600 --> 00:04:12,100 Now I lame? 29 00:04:13,600 --> 00:04:15,500 His wound is completely healed you? 30 00:04:16,900 --> 00:04:19,300 What is it Rajah? Do not you see that I talk to Bali? 31 00:04:19,700 --> 00:04:22,000 Can not wait for a moment, glutton? 32 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 Here's your treat. 33 00:04:24,500 --> 00:04:28,100 - I will feed him. - Okay. 34 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 Bali comes. 35 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 What is Bali? 36 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 - What is it, Mom? - Dad is suddenly ill. 37 00:08:48,400 --> 00:08:51,900 Ask to call him immediately. You go to Bali. 38 00:08:52,300 --> 00:08:54,600 I will not hear anything! 39 00:08:55,900 --> 00:08:58,300 You only listened for years! 40 00:08:58,700 --> 00:09:01,400 Since we are friends, they are sorry. 41 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 I helped you when dying of hunger. 42 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 But you proved to be lower crook! 43 00:09:08,000 --> 00:09:13,300 Borrowing millions on behalf of my company! 44 00:09:13,700 --> 00:09:15,100 Taking all the money and nothing I say! 45 00:09:15,600 --> 00:09:18,200 I admit, I lied a little. 46 00:09:18,500 --> 00:09:22,400 But you will never find an honest man like me, who admits his guilt. 47 00:09:22,900 --> 00:09:25,700 I had to do it. I needed an awful lot of money. 48 00:09:26,000 --> 00:09:30,100 I know very well what you need! 49 00:09:31,000 --> 00:09:37,100 You need only a mosquito, alcohol and whores! 50 00:09:38,300 --> 00:09:42,200 I gave you shelter, and you continue to use me! 51 00:09:42,700 --> 00:09:45,200 But it is too late. You see these documents? 52 00:09:45,600 --> 00:09:49,500 In them the history of all your dirty deeds. 53 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Send them to his lawyer. 54 00:09:52,100 --> 00:09:55,800 I do not care whether he will sue or will obtain arrest warrant for you. 55 00:09:57,200 --> 00:09:59,500 Please do not do that! I'll be ruined! 56 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 Honor and my reputation will be lost forever! 57 00:10:02,200 --> 00:10:04,900 Please forgive me this time! Will change! 58 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 I had so many plans for you. 59 00:10:08,500 --> 00:10:11,000 Often sick. Anything can happen. 60 00:10:11,700 --> 00:10:13,600 I wanted to make a guardian. . . 61 00:10:13,800 --> 00:10:15,900 . . . My daughter and her children. 62 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 You could take a full responsibility for them. 63 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 And children love to be called "uncle". 64 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 This does not mean there is nothing for you? 65 00:10:24,900 --> 00:10:28,300 I will say and Aart for all your vices. 66 00:10:29,500 --> 00:10:33,400 And how we as a fraud suddenly became "uncle". 67 00:10:38,500 --> 00:10:39,600 Aart, dear? 68 00:10:39,900 --> 00:10:41,200 Are you okay? 69 00:10:41,300 --> 00:10:44,100 Yes. I suddenly became ill. 70 00:10:44,700 --> 00:10:48,300 - So they asked him to call me. - I understand. 71 00:10:48,800 --> 00:10:50,700 Now, are you okay, Dad? 72 00:10:51,200 --> 00:10:54,300 I want to tell you something very important. 73 00:10:54,800 --> 00:10:55,400 Yes? 74 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 We are talking about. . . 75 00:11:06,500 --> 00:11:08,100 What Dad? 76 00:11:33,000 --> 00:11:35,400 - What happened, Mom? - Santa right? 77 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 Tell me, Mom. 78 00:11:38,600 --> 00:11:42,200 I think your grandfather is seriously ill. 79 00:11:42,700 --> 00:11:44,100 You must return to town immediately. 80 00:11:54,500 --> 00:11:56,500 You see, Jumbo? 81 00:11:57,500 --> 00:12:00,200 Even my dad left us forever. 82 00:12:02,500 --> 00:12:09,000 He did not even think how it will cope with this difficult life. 83 00:12:10,100 --> 00:12:12,700 Who can count now? 84 00:12:13,600 --> 00:12:17,400 - Who will help me? - I, Aart. 85 00:12:17,700 --> 00:12:20,500 I will never let you feel lonely. 86 00:12:21,100 --> 00:12:23,800 And who can avoid the fate? 87 00:12:24,200 --> 00:12:28,500 We are all helpless before death. 88 00:12:29,800 --> 00:12:34,000 Drink this hot coffee. You'll feel better. 89 00:12:39,300 --> 00:12:44,000 Nandini, if it was not with me at this time. . . 90 00:12:44,900 --> 00:12:47,500 . . . I do not know what I want. 91 00:12:48,300 --> 00:12:52,600 What? Would I let you do anything at all? 92 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 I'm not your only friend. I am like your sister. 93 00:12:58,100 --> 00:13:02,200 Try to forget what happened. 94 00:13:02,700 --> 00:13:05,000 Nandini is right. 95 00:13:05,400 --> 00:13:07,100 How many more will continue to weeping so? 96 00:13:07,400 --> 00:13:09,700 You have no right to even get sick. 97 00:13:10,100 --> 00:13:12,200 Because you are responsible for their children. 98 00:13:12,700 --> 00:13:15,100 They are still so small. Will have to be to them. . . 99 00:13:15,500 --> 00:13:18,100 . . . In each step make when they grow up. 100 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 And you and the business that is worth millions. 101 00:13:22,300 --> 00:13:24,000 This responsibility also falls on the shoulders you. 102 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 Nothing can achieve if we forget all the responsibilities. . . 103 00:13:27,200 --> 00:13:30,500 . . . And close at home, mourning. 104 00:13:38,200 --> 00:13:40,300 After the death of Vikram. . . 105 00:13:42,100 --> 00:13:45,000 . . . I felt totally alone. 106 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 This pain can kill me. 107 00:13:51,900 --> 00:13:58,400 But my dad gave me the audacity to live. 108 00:14:00,400 --> 00:14:07,100 Holding my hand, he taught me how to live again. 109 00:14:09,000 --> 00:14:10,700 But he himself. . . 110 00:14:11,300 --> 00:14:17,900 And he went and left me alone. 111 00:14:19,900 --> 00:14:25,200 I could not even tell him one last word. 112 00:14:29,100 --> 00:14:33,600 But he wanted to tell me something. 113 00:14:34,000 --> 00:14:35,900 Suddenly he stopped and talked. . . 114 00:14:36,300 --> 00:14:41,900 I know what it's like to tell you. 115 00:14:42,700 --> 00:14:48,400 I was with him in his last moments. 116 00:14:49,200 --> 00:14:52,300 Probably anticipate his death. 117 00:14:53,300 --> 00:14:58,800 He told me:''Chiral, friend, brother.'' 118 00:14:59,700 --> 00:15:03,000 From now on,''you are responsible for the whole family.'' 119 00:15:03,500 --> 00:15:05,900 Right? 120 00:15:06,800 --> 00:15:11,100 ''My daughter will not be alone.'' 121 00:15:11,800 --> 00:15:16,400 ''Tell her to find someone to marry him.'' 122 00:15:16,800 --> 00:15:20,100 Enough! For God's sake, do not say such things! 123 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 I understand my child. 124 00:15:22,700 --> 00:15:26,600 The death of your father lighted a fire in your heart. 125 00:15:26,900 --> 00:15:31,700 I beg you to get around the fire with this marriage. 126 00:15:32,200 --> 00:15:36,100 But what can I do? I have obligations. 127 00:15:36,700 --> 00:15:39,800 This was the last wish of your father. 128 00:15:40,200 --> 00:15:45,300 It is gone. Leave me alone! 129 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 Appear so suddenly. 130 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 - Even if the chances appear suddenly. - Which means? 131 00:16:12,900 --> 00:16:16,800 Do you understand? If our plan succeeds, 132 00:16:17,200 --> 00:16:20,100 . . . Will become owners of the property of Aart, costing millions. 133 00:16:22,500 --> 00:16:24,200 Uncle me closer to Aart. 134 00:16:24,700 --> 00:16:27,500 You will also postaraesh. 135 00:16:27,900 --> 00:16:31,000 With me you in this game? 136 00:16:40,200 --> 00:16:42,700 Fiftieth anniversary of the City Club will be observed tomorrow. 137 00:16:43,100 --> 00:16:45,800 Aart will bring me there. 138 00:16:57,100 --> 00:16:59,200 Even his failed promise to never leave the house. 139 00:17:01,100 --> 00:17:04,500 Great! Wonderful! 140 00:17:04,900 --> 00:17:06,500 - I. . . - Regards, Uncle. 141 00:17:06,900 --> 00:17:07,800 She speaks to you. 142 00:17:08,100 --> 00:17:11,000 I. . . 143 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 Over? 144 00:17:15,800 --> 00:17:20,800 My congratulations on behalf of all club members. 145 00:17:21,200 --> 00:17:24,300 Your father on this club. 146 00:17:24,800 --> 00:17:27,700 Coming here, you are awarded the honor of the club. 147 00:17:30,700 --> 00:17:35,100 Enough! Let her breath. . . . Come, my dear. 148 00:17:35,600 --> 00:17:37,900 Mr. Chiral a moment. 149 00:17:41,500 --> 00:17:43,100 Unknown Do you look? 150 00:17:43,500 --> 00:17:47,900 Before anyone we met, it is natural to a stranger. 151 00:17:48,300 --> 00:17:52,600 I will submit it. This is my nephew, Sanjay. 152 00:17:53,000 --> 00:17:54,300 Comes from London. 153 00:17:54,700 --> 00:17:57,800 I wish Uncle pot we had met. 154 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 - Would you know how much he loved me. - They just loved? 155 00:18:01,600 --> 00:18:04,400 He wanted to assign the whole business. 156 00:18:04,700 --> 00:18:05,800 But this stubborn disagreed. 157 00:18:06,100 --> 00:18:08,400 What can you do? And his business is quite large. 158 00:18:08,800 --> 00:18:11,900 I had to beg him to come help me. 159 00:18:12,300 --> 00:18:15,900 Aart, here you will stay? There are more people. 160 00:18:16,300 --> 00:18:18,200 They all wait. Come on. 161 00:18:22,200 --> 00:18:23,900 Have not you known that model Nandini? 162 00:18:24,300 --> 00:18:28,400 - Yes. And a friend of Aart. - Nice to meet you. 163 00:18:28,800 --> 00:18:31,800 What will make us happy in today's event? 164 00:18:32,500 --> 00:18:35,600 Just wait a bit. 165 00:18:36,000 --> 00:18:39,900 Tonight everyone will understand how beautiful life. 166 00:23:03,300 --> 00:23:05,200 - I will play first! - Bobby! 167 00:23:05,700 --> 00:23:07,700 - I told you to behave. - When I'm not behave? 168 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 - Well that you quarreled. - Shut up! 169 00:23:10,500 --> 00:23:12,400 And Sanjay is here. 170 00:23:18,200 --> 00:23:20,200 The ball hit him! 171 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 Silence. 172 00:23:22,200 --> 00:23:24,900 This is called luck. We meet again. 173 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 Hello. 174 00:23:27,400 --> 00:23:29,900 What lovely children. . . . What is your name? 175 00:23:30,300 --> 00:23:33,200 - I am Kavita, it's Bobby. - Why said my name? 176 00:23:33,600 --> 00:23:35,200 Then you tell me what is your name. 177 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 - First you tell me what is yours. - I am Sanjay. 178 00:23:39,600 --> 00:23:42,100 What is this rude? You should call him uncle Sanjay. 179 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 - Uncle, can you play tennis? - Yes, I can. 180 00:23:46,900 --> 00:23:48,600 Better than Aunt Nandini? 181 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 You will find that after playing. 182 00:23:51,000 --> 00:23:53,600 Well, Nandini, will you play a game? 183 00:23:55,200 --> 00:23:58,400 But be careful. Any ball can still hit on the head. 184 00:23:58,800 --> 00:24:01,500 Depends on targeting. Come on. 185 00:24:03,200 --> 00:24:06,600 - Aunt win. - Uncle win. 186 00:24:14,900 --> 00:24:16,800 What impact only! 187 00:24:17,300 --> 00:24:20,900 - Dad played it. - Really? 188 00:24:35,300 --> 00:24:36,900 Uncle win! 189 00:24:50,300 --> 00:24:54,400 You play so well. Please teach us. 190 00:24:54,800 --> 00:24:56,400 I will teach you of course. 191 00:24:56,900 --> 00:25:00,700 Then let's start from tomorrow. 192 00:25:02,700 --> 00:25:05,500 More flexible, Bobby, go home. 193 00:25:15,900 --> 00:25:17,900 Hey! What are you doing behind that tree? Come out of there! 194 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Who's there? 195 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 Tame this little dog. Bark so loud. 196 00:25:22,500 --> 00:25:26,600 You can make someone's heart flew. 197 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 "Daniabad" (Thanks). 198 00:25:28,200 --> 00:25:29,100 What? Ahmedabad? 199 00:25:29,400 --> 00:25:31,700 Not Ahmedabad,''and''daniabad. 200 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 First his tame dog. 201 00:25:33,900 --> 00:25:36,300 Walk with your dog for 2 hours. 202 00:25:36,600 --> 00:25:39,200 Until now it was quiet. 203 00:25:39,600 --> 00:25:41,900 But as you saw, and began to bark. 204 00:25:42,300 --> 00:25:46,700 - Why? I am not a dog? - How should I know? 205 00:25:47,300 --> 00:25:49,000 But it is true that when they see me, the dogs began to bark always. 206 00:25:49,200 --> 00:25:51,600 - Our dog ruining my life. - Really? 207 00:25:52,000 --> 00:25:54,800 It seems something in your blood is wrong. 208 00:25:55,200 --> 00:25:56,900 Not be mixed with the dog? 209 00:25:57,300 --> 00:26:01,000 How do I know? Only a veterinarian can tell you. 210 00:26:01,400 --> 00:26:04,700 - Veterinarian? - Yes. . . Shirinben Nutbolt Daruuala. 211 00:26:05,200 --> 00:26:08,100 - What the heck is that name? - Here it is. 212 00:26:10,300 --> 00:26:13,000 This is her card. When you have time, stop by for review. 213 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 - Will be useful. - But who are you? 214 00:26:15,100 --> 00:26:18,300 I'm her manager. . . Firozebay Sodauala. 215 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 What a team! It is Daruuala (wine), and you Sodauala (soda)! 216 00:26:21,700 --> 00:26:23,400 - And you? - I Voted Chiral (cup). 217 00:26:23,900 --> 00:26:26,900 How nice. I really will pasnem! 218 00:26:27,300 --> 00:26:30,500 - Pour wine into baking soda, then baking in the cup. - A cup? 219 00:26:30,900 --> 00:26:32,700 Here's senior doctor: Dr. Kadauala (hole). 220 00:26:33,100 --> 00:26:34,500 Well, the hole will you throw me? 221 00:26:34,800 --> 00:26:36,300 - Thanks. - What? 222 00:26:37,200 --> 00:26:42,300 If you can swim, will not collect leaves from the curb. 223 00:26:42,800 --> 00:26:44,000 What is the meaning of the pool then? 224 00:26:44,400 --> 00:26:47,600 Even Mom could not swim. Who will teach us? 225 00:26:48,000 --> 00:26:50,600 Why worry? Uncle will teach you. 226 00:26:54,100 --> 00:26:55,800 Hold it! 227 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 - Uncle, can you swim? - Of course I can. 228 00:26:59,400 --> 00:27:03,400 You are a hero. You can play tennis, swim. 229 00:27:03,900 --> 00:27:07,200 - Please know we are. - Of course! Come on. 230 00:27:08,500 --> 00:27:10,100 Help! Somebody help me! 231 00:27:15,500 --> 00:27:17,600 Look, Mom, we swim! 232 00:27:18,000 --> 00:27:20,100 - Out of the water! - We have fun! 233 00:27:20,600 --> 00:27:24,600 Sorry I teach them to swim free to ask. 234 00:27:24,900 --> 00:27:26,800 But do not worry, kids are with me. 235 00:27:27,200 --> 00:27:28,000 But. . . 236 00:27:28,500 --> 00:27:31,900 If you are afraid of something in their childhood. . . 237 00:27:32,300 --> 00:27:34,800 . . . never in my life can not decide alone. 238 00:27:39,600 --> 00:27:45,800 - Aart! Help! - No, Jumbo! . . . Come here! 239 00:27:49,600 --> 00:27:52,300 Children really laugh? 240 00:27:52,800 --> 00:27:54,000 They look so happy. 241 00:27:54,400 --> 00:27:58,300 - Laugh after so many previous years. - Yes, come, sit down. 242 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 Sorry to interrupt you. 243 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 But so necessary. And we must make a decision immediately. 244 00:28:07,000 --> 00:28:10,300 -What is it? - Workers from the factory went on strike. 245 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 Their claims are so absurd! 246 00:28:12,500 --> 00:28:15,300 I think you will need to close the factory. 247 00:28:15,700 --> 00:28:16,600 What workers want? 248 00:28:16,900 --> 00:28:20,000 Salary increases by 25%. 249 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 In fact, they want to benefit from the death of your father. 250 00:28:25,900 --> 00:28:29,200 Can I say something? No need to make any decisions. 251 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 There is no solution to such problems. 252 00:28:31,700 --> 00:28:35,300 To conclude the factory and throw the switch. 253 00:28:35,600 --> 00:28:37,700 What is this nonsense, uncle? 254 00:28:38,200 --> 00:28:41,000 Advisers like you will destroy the world. 255 00:28:41,400 --> 00:28:45,500 - Aart, Can I say something? - Yes? 256 00:28:45,900 --> 00:28:48,800 I think it must fulfill the demands of workers. 257 00:28:50,600 --> 00:28:51,500 Do not be shocked. 258 00:28:51,600 --> 00:28:54,400 This problem it is everywhere nowadays. 259 00:28:54,800 --> 00:28:59,400 Mr. Manager, if you run applications and put one condition. . . 260 00:28:59,900 --> 00:29:03,300 . . . Every worker to work half an hour more per day. . . 261 00:29:03,600 --> 00:29:05,500 . . . They would agree. What would you say? 262 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 You are right. They will agree. 263 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Was her idea! Wow, nephew! 264 00:29:11,400 --> 00:29:16,000 Now I believe that a bull is more powerful than intellect. 265 00:29:16,300 --> 00:29:19,100 Or intellect is more powerful? . . . Shame and disgrace to me! 266 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Telling the truth! 267 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Always me me barking? You will have to tame them. 268 00:29:26,400 --> 00:29:27,700 No, I will train myself. 269 00:29:48,600 --> 00:29:50,900 - What is happening? - cried greatly frustrated the blind man. - You? Thank you! 270 00:29:51,300 --> 00:29:55,900 The truth is that living among so many dogs and I became a dog. 271 00:29:56,200 --> 00:29:58,500 Did you see the tree and my leg is lifted automatically. 272 00:29:59,000 --> 00:30:01,900 Did you see the mirror and start barking. 273 00:30:03,700 --> 00:30:05,600 This is a veterinary clinic or psychiatry? 274 00:30:05,900 --> 00:30:08,200 Clinic, sir. 275 00:30:08,700 --> 00:30:11,700 - Who said that? - I. 276 00:30:13,000 --> 00:30:16,600 But the voice is terrible. 277 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 My voice a little wrong. 278 00:30:19,400 --> 00:30:22,300 If this is "less", how many will be "many"? 279 00:30:22,700 --> 00:30:26,000 Like goat growl like a lion. 280 00:30:26,400 --> 00:30:30,000 Dangerous, rabid dog biting me when I was a kid. 281 00:30:30,300 --> 00:30:31,400 And his voice has not moved in you? 282 00:30:31,900 --> 00:30:33,600 No, the dog took my voice. 283 00:30:33,900 --> 00:30:36,900 So I decided to become a veterinarian. 284 00:30:37,400 --> 00:30:38,300 Where is your dog? 285 00:30:38,700 --> 00:30:40,700 - I am a dog. Don't mention it. 286 00:30:41,100 --> 00:30:42,500 And what are your complaints? 287 00:30:42,800 --> 00:30:48,100 My complaint is that the dogs made my life hell. 288 00:30:48,600 --> 00:30:52,700 Wherever you go, the dogs come barking at me. 289 00:30:54,100 --> 00:30:56,900 - Lie. - What happens if you lie down? 290 00:30:57,300 --> 00:31:02,000 I'll put a shot and the dogs will love. 291 00:31:02,400 --> 00:31:05,500 - Will you lick. - Liar! How can this happen? 292 00:31:05,900 --> 00:31:11,700 Always happens. Come on. 293 00:31:12,600 --> 00:31:16,600 Pajamas. . . . Not mine, yours! 294 00:31:20,700 --> 00:31:22,700 What is this? 295 00:31:30,600 --> 00:31:35,000 Relax. . . Finished. . . . Remove the syringe. 296 00:31:35,400 --> 00:31:38,200 - And you took my blood? - Not much. 297 00:31:38,500 --> 00:31:42,400 Completed. Why do such a face? 298 00:31:43,000 --> 00:31:46,400 - Smile. - Go to hell! 299 00:31:46,800 --> 00:31:50,600 After I was stabbed with a needle as a sword, you make me smile! 300 00:31:50,900 --> 00:31:57,000 I prefer dogs to bite me! 301 00:31:57,400 --> 00:31:58,300 - Get. - What is it? 302 00:31:58,800 --> 00:32:02,200 - Account for your treatment. - Go to hell! 303 00:32:02,600 --> 00:32:07,400 Once I stick with this injection, you want to pay you! 304 00:32:07,800 --> 00:32:09,900 Soon you will be fine. 305 00:32:10,300 --> 00:32:12,900 You'll see how it will be soon. But now I have no money. 306 00:32:13,300 --> 00:32:16,700 - But what the doctor say? - Tell her:''Thank you''. 307 00:32:17,100 --> 00:32:20,200 - How so? - Well, well! Thank you! 308 00:32:20,600 --> 00:32:24,900 Let a dog after him! . . . Motivated, hold! 309 00:32:26,500 --> 00:32:27,900 Where is Uncle? 310 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 - Go Do? - Uncle Is not he? 311 00:32:30,700 --> 00:32:32,700 Why constantly harass her uncle? 312 00:32:33,200 --> 00:32:36,200 It is a very good uncle and never torturing. 313 00:32:36,700 --> 00:32:39,400 He promised to take us to a picnic today. 314 00:32:39,800 --> 00:32:41,300 Then I'll take you. 315 00:32:41,700 --> 00:32:42,900 Who wants to go with you? 316 00:32:43,300 --> 00:32:46,600 You just give us ice cream and sit. 317 00:32:46,900 --> 00:32:51,200 Radzhu father leads him to ride horses and camels. . . 318 00:32:51,700 --> 00:32:54,100 . . . And so much fun. 319 00:32:58,200 --> 00:33:01,200 Allow others. You will not leave with anyone except me. 320 00:33:01,700 --> 00:33:05,600 - Please, let go with his uncle. - I said no. 321 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 - Why is driving the children? - Uncle came! 322 00:33:10,200 --> 00:33:11,900 - How are you? - Okay. 323 00:33:12,300 --> 00:33:15,400 - Why so late? - Sorry I'm late. 324 00:33:15,800 --> 00:33:17,900 - Are you ready for a picnic? - Yes. 325 00:33:18,300 --> 00:33:22,400 - But Mama did not run us. - Why, Aart? 326 00:33:22,900 --> 00:33:25,800 I do not like that annoy you constantly. 327 00:33:26,200 --> 00:33:30,100 - I do like it. And you, child? -Yes. 328 00:33:30,400 --> 00:33:35,000 - Ask your mother may want to go. - Can we go, Mom? 329 00:33:35,600 --> 00:33:37,800 All right. But first, get dressed. 330 00:33:47,600 --> 00:33:49,500 Ramush Kaka, children are returned. 331 00:33:49,900 --> 00:33:53,000 - Will come. Why bother? - But. . . 332 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Very late! 333 00:33:59,100 --> 00:34:01,100 Great fun at the picnic. 334 00:34:01,400 --> 00:34:04,700 But I was so worried. 335 00:34:05,200 --> 00:34:07,300 Pestered her for no reason. 336 00:34:07,600 --> 00:34:10,100 The children were with me, and I am responsible man. 337 00:34:10,600 --> 00:34:14,300 If I wanted to say that I had not let go of you. 338 00:34:14,700 --> 00:34:17,500 - Uncle took us to ride horses. - Really? 339 00:34:18,900 --> 00:34:22,500 Led us to ride and camels. 340 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 Enough. Come here. 341 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 Go to your room now. We will send you milk. 342 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 Drink it and fall asleep. Tomorrow you have school. 343 00:34:40,900 --> 00:34:42,700 Dinner is served. 344 00:34:43,100 --> 00:34:44,200 I will leave now. 345 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Why? Dinner first. 346 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 No, some other time. 347 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Uncle to dinner. 348 00:34:50,000 --> 00:34:52,700 You told us to eat and we ate. Now you must listen to us. 349 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 Well, as you say. 350 00:35:05,100 --> 00:35:08,700 What a beautiful bracelet. It seems royal heritage. 351 00:35:10,300 --> 00:35:14,200 Yes. This is a beautiful specimen of Indian art. 352 00:35:14,800 --> 00:35:16,500 Be transmitted by inheritance in a family of three generations. 353 00:35:21,300 --> 00:35:25,500 - Wonderful children. . . . Please, eat. - Yes. 354 00:35:26,300 --> 00:35:30,600 - It seems a lot like children. - Yes, that is. 355 00:35:34,600 --> 00:35:37,600 And Vikram loved children. 356 00:35:38,200 --> 00:35:41,600 It was like crazy on this topic. 357 00:35:42,300 --> 00:35:45,400 The house was full of toys. 358 00:35:46,000 --> 00:35:48,900 Every day the children brought something new. 359 00:35:50,100 --> 00:35:52,400 Once we went on vacation. 360 00:35:52,700 --> 00:35:54,600 Kavita was 1 year old. 361 00:35:56,000 --> 00:36:00,900 I told him:''Look, Kavita passes. 362 00:36:01,300 --> 00:36:03,400 Buy her a horse.'' 363 00:36:04,300 --> 00:36:05,600 You know what he did? 364 00:36:09,300 --> 00:36:10,900 What is it? Why scream? 365 00:36:11,300 --> 00:36:12,600 Come. 366 00:36:13,000 --> 00:36:16,400 - Yes? - See what I have for you. 367 00:36:17,700 --> 00:36:21,100 - What is it? - Knight, what else? 368 00:36:21,500 --> 00:36:24,000 - I know. But why? - What? 369 00:36:24,400 --> 00:36:28,300 - You told me to buy a horse for Kavita. - Really? 370 00:36:28,700 --> 00:36:32,000 I mean a toy horse for Kavita. 371 00:36:32,400 --> 00:36:35,500 - And you brought a real horse. - I brought him. I rode it. 372 00:36:35,900 --> 00:36:39,100 Stop kidding. Kavita What will this horse? 373 00:36:39,600 --> 00:36:43,600 When he grows up, will ride him. 374 00:36:43,900 --> 00:36:47,800 - And until then I will ride him. - I can ride him? 375 00:36:48,200 --> 00:36:50,300 Never. I'm afraid to even look. 376 00:36:50,700 --> 00:36:52,800 Come, I will introduce you. 377 00:36:53,200 --> 00:36:55,800 Will we meet? No! Fear me! 378 00:36:56,300 --> 00:37:00,200 Quiet, come here! 379 00:37:00,900 --> 00:37:04,800 - Give him this. - But it is sugar. 380 00:37:05,200 --> 00:37:09,500 Sweets have the ability to meet people, animals and gods. 381 00:37:09,900 --> 00:37:11,500 Give him. 382 00:37:11,900 --> 00:37:15,300 - What if you bite me? - Then I'll bite. 383 00:37:15,700 --> 00:37:18,000 Come on. 384 00:41:29,900 --> 00:41:34,300 Kavita was 2, and Bobby born. 385 00:41:35,900 --> 00:41:41,300 We lived a very happy and surrounded by love. 386 00:41:42,200 --> 00:41:46,300 One day all over the most unexpected. 387 00:41:48,200 --> 00:41:53,000 We had a wedding anniversary. Vikram waited. 388 00:41:55,100 --> 00:42:00,000 And continue waiting forever. 389 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 What happened? 390 00:42:06,000 --> 00:42:08,300 Puuna came from. 391 00:42:09,100 --> 00:42:11,700 He wanted to arrive at the party early. 392 00:42:12,500 --> 00:42:19,000 In a hurry accident. 393 00:42:20,800 --> 00:42:25,900 And in that moment our lives were scattered in pieces. 394 00:42:29,700 --> 00:42:36,500 Happiness, dreams, our desires. . . 395 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 All gone with him. 396 00:42:41,100 --> 00:42:45,700 If someone wiped the smiles from the faces of our children. 397 00:42:47,300 --> 00:42:52,900 Today I saw my children to laugh after so many years. 398 00:42:55,800 --> 00:42:58,100 And may remain so forever. 399 00:42:59,100 --> 00:43:04,500 I know that love and memory of Vikram sealed in your heart. 400 00:43:05,100 --> 00:43:08,000 There is no room for anyone else. 401 00:43:08,900 --> 00:43:11,900 But if you can find one minute just in my heart. . . 402 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 . . . For my devotion to you. . . 403 00:43:14,800 --> 00:43:18,500 . . . Then I'll be lucky. 404 00:43:19,000 --> 00:43:22,100 I'm not saying that lost happiness will come back to you. 405 00:43:22,900 --> 00:43:25,300 But I can certainly say that this desperate house. . . 406 00:43:25,700 --> 00:43:28,500 . . . Will be filled with love and happiness. 407 00:43:30,300 --> 00:43:33,200 I do not know how I gathered the courage to tell it all. 408 00:43:34,100 --> 00:43:39,700 But please believe me, I say it wholeheartedly. 409 00:43:49,700 --> 00:43:53,400 Wow, nephew! Very smart move! 410 00:43:53,900 --> 00:43:58,900 With our plan to put a hand on the wealth of Aart. . . 411 00:43:59,300 --> 00:44:03,700 . . . Go the right way and doing very well. 412 00:44:04,000 --> 00:44:09,200 Carefully move towards us. 413 00:44:09,800 --> 00:44:13,800 But how? My stupid head does not understand. 414 00:44:14,200 --> 00:44:18,100 Why? One time understanding everything about a minute. 415 00:44:18,600 --> 00:44:19,700 Why do not you understand now? 416 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 What to do, man? 417 00:44:22,100 --> 00:44:28,500 All these dogs dim my mind with his barking. 418 00:44:28,800 --> 00:44:32,400 While I think my intellect refuses to comprehend. 419 00:44:32,900 --> 00:44:35,800 My mind is waking up now. 420 00:44:38,400 --> 00:44:41,800 Just tell me how close to goal! 421 00:44:42,200 --> 00:44:46,100 She believes wholeheartedly that I am conscientious person. 422 00:44:46,700 --> 00:44:50,900 I can even walk to her house whenever they want. 423 00:44:51,200 --> 00:44:53,500 And not only that. 424 00:44:53,900 --> 00:44:59,500 Informally proposed to her marriage. 425 00:44:59,900 --> 00:45:01,600 What? 426 00:45:02,600 --> 00:45:06,600 Offered her a marriage? She did not know they drove? 427 00:45:08,000 --> 00:45:12,200 Until today I persecuted women with my style and rude. 428 00:45:12,500 --> 00:45:16,800 No woman can not evict me. 429 00:45:17,300 --> 00:45:20,600 But it is different. 430 00:45:21,000 --> 00:45:23,300 How she said that? 431 00:45:23,700 --> 00:45:25,800 They say that if you want to control the cow. . . 432 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 . . . You must befriend her calves. 433 00:45:29,200 --> 00:45:35,100 Well, I first I had her two children to go insane on me. 434 00:45:35,500 --> 00:45:37,900 The children hugged me today. 435 00:45:38,400 --> 00:45:40,800 Tomorrow and their mother would hug me. 436 00:45:42,700 --> 00:45:44,300 Wow, nephew! 437 00:45:44,700 --> 00:45:48,000 If this happens, it will be a world record. 438 00:45:48,400 --> 00:45:53,000 Will be written in the book of betrayal ink of fraud. . . 439 00:45:53,300 --> 00:45:57,100 . . . That a plain, orphaned widow, heir to millions. . . 440 00:45:57,600 --> 00:46:01,800 . . . Was wrapped in your marriage networks. 441 00:46:02,100 --> 00:46:04,200 And if she will agree? 442 00:46:05,000 --> 00:46:07,800 I need a companion. 443 00:46:08,400 --> 00:46:10,300 I know you do not need. 444 00:46:10,900 --> 00:46:13,600 But why think for itself? 445 00:46:14,000 --> 00:46:15,800 Everyone lives for themselves. 446 00:46:16,200 --> 00:46:19,000 But real life is to live it to the happiness of others. 447 00:46:19,400 --> 00:46:21,300 And who are these "others"? 448 00:46:21,400 --> 00:46:26,700 Children, home and your business. 449 00:46:27,100 --> 00:46:33,000 And to make sacrifices for them, will not lose anything. 450 00:46:33,500 --> 00:46:38,600 Only you will win. . . . Do as they see fit. 451 00:46:56,800 --> 00:47:02,300 - My child? - What is it, Ramush Kaka? 452 00:47:04,100 --> 00:47:09,200 What can I say? I have the right. 453 00:47:10,100 --> 00:47:14,300 I am only a servant. I get so much respect in this house. . . 454 00:47:14,900 --> 00:47:17,500 . . . That I gathered the courage to express his opinion. 455 00:47:17,900 --> 00:47:20,000 Tell me what you mean. 456 00:47:20,800 --> 00:47:25,000 This Nandini was right. 457 00:47:25,600 --> 00:48:28,800 For his age I have seen many of this life. . . 458 00:48:29,200 --> 00:48:30,400 Congratulations on your wedding, Mr. Sanjay. 459 00:48:30,800 --> 00:48:32,400 And you. 460 00:48:43,200 --> 00:48:45,000 Stupid! How many times have I told you. . . 461 00:48:45,400 --> 00:48:47,800 . . . Me wear a cup when passing me. 462 00:48:48,200 --> 00:48:51,800 - Sir, you have another cup full. - Is Complete? 463 00:48:53,900 --> 00:48:56,800 Now is it not empty? . . . Fill in January 464 00:49:03,300 --> 00:49:07,300 - And this. - Water or soda to pour? 465 00:49:07,700 --> 00:49:08,400 - Poured something here? No. 466 00:49:08,800 --> 00:49:12,600 Soda water and spoil the taste of whiskey. 467 00:49:13,000 --> 00:49:14,500 Whiskey must be mixed with whiskey. 468 00:49:14,800 --> 00:49:16,500 Go. And come back in a minute. 469 00:49:17,000 --> 00:49:20,700 - After a minute? - Then, after half a minute. 470 00:49:22,700 --> 00:49:24,100 Congratulations, Mr. Sanjay. 471 00:49:24,500 --> 00:49:28,500 Why not salute his uncle? 472 00:49:28,900 --> 00:49:32,500 I have an uncle who can break the stone with glass. . . 473 00:49:32,900 --> 00:49:37,300 . . . And to marry his nephew to bankrupt millionaire. 474 00:49:37,700 --> 00:49:39,500 Do not forget your uncle then. 475 00:49:39,900 --> 00:49:43,300 Because I tried on every step in this fraud. 476 00:49:43,800 --> 00:49:45,300 Go now. 477 00:49:45,600 --> 00:49:48,500 - From day one you blow? - Please, go. 478 00:49:50,600 --> 00:49:54,200 My Jumbo! Tell me something: 479 00:49:54,600 --> 00:49:57,400 At the beginning scared just saw a dog and a stampede. 480 00:49:57,800 --> 00:50:01,400 And now I run after the dogs. Why? 481 00:50:01,800 --> 00:50:03,700 Adverse effect of the injection. 482 00:50:04,100 --> 00:50:06,900 It seems my life has become a dog. 483 00:50:08,600 --> 00:50:12,900 - Greetings for the new home, Mr. Sanjay. - Thanks. 484 00:50:13,300 --> 00:50:15,600 Congratulations to you. 485 00:50:16,200 --> 00:50:18,900 What is it? Are not you happy? 486 00:50:19,300 --> 00:50:23,700 It's not. Today you depart on their honeymoon? 487 00:50:24,200 --> 00:50:26,800 What do you mean? And you come with us. 488 00:50:27,200 --> 00:50:29,300 No. What will I do with you? 489 00:50:29,700 --> 00:50:32,800 What happens between you two? 490 00:50:33,200 --> 00:50:36,800 I have told your girlfriend to come with us in Sitapur. 491 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 - But she refused. - Such has. 492 00:50:40,000 --> 00:50:43,300 First we will refuse, then alone will agree. 493 00:50:43,700 --> 00:50:45,800 - But, Aart. . . - No''BUT''. 494 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Do you think it will go without you? And the children come. 495 00:50:50,400 --> 00:50:53,500 It will be real fun to have everyone together. 496 00:50:55,400 --> 00:50:58,200 Bial! . . . Aunt! 497 00:51:05,500 --> 00:51:08,400 Aunt, here we are! 498 00:51:12,200 --> 00:51:13,600 - How are you, Auntie? - Great. 499 00:51:14,000 --> 00:51:17,600 - How are you, dear? - I'm fine. . . . This is Aunt Liyla. 500 00:51:18,500 --> 00:51:20,600 Namaste. 501 00:51:21,000 --> 00:51:25,700 She takes care of the whole farm. Leads all accounts. 502 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 This is Bali. 503 00:51:32,600 --> 00:51:35,200 He can not speak. Is dumb. 504 00:51:35,600 --> 00:51:38,700 - Namaste, Bali. - Come, uncle. I'll show you our farm. 505 00:51:39,100 --> 00:51:42,000 - Let's go. - Come and your Aunt. - Coming. 506 00:51:42,900 --> 00:51:45,400 Bali, take us there. 507 00:51:50,100 --> 00:51:54,700 They say that only humans have feelings and emotions. 508 00:51:55,400 --> 00:51:59,400 But Raja is understood that you come. Greetings. 509 00:52:13,600 --> 00:52:17,300 - What do you think? - Nothing. 510 00:52:18,100 --> 00:52:24,600 - My heart beats strong, I have peace. - It happens. 511 00:52:25,400 --> 00:52:28,900 Old memories are not easily erased from the heart. 512 00:52:29,600 --> 00:52:35,200 But I promise that will replace those memories with my love. . . 513 00:52:36,600 --> 00:52:43,200 . . . And type the name on your heart. . . Come. 514 00:52:47,500 --> 00:52:49,400 What is it? 515 00:52:50,000 --> 00:52:53,700 Children may find it difficult to sleep. 516 00:52:54,200 --> 00:52:57,900 They used to sleep with me. 517 00:52:58,300 --> 00:53:01,200 Then go to sleep. 518 00:53:02,600 --> 00:53:05,100 And you? 519 00:53:05,500 --> 00:53:07,600 Do not worry about me at all. 520 00:53:08,000 --> 00:53:11,400 This is not the only night in our lives. 521 00:53:11,800 --> 00:53:16,600 There will be thousands of nights. . . . Go to sleep with children. 522 00:53:17,300 --> 00:53:20,700 - Go. - Okay. 523 00:53:30,700 --> 00:53:34,400 - You? Here? At that time? - I'm always near you. 524 00:53:34,800 --> 00:53:37,600 Where is Aart? 525 00:53:38,000 --> 00:53:43,600 Her children can not sleep without it. Went to do their duties. 526 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 But. . . Your first wedding night? 527 00:53:47,500 --> 00:53:49,700 It will surely happen. 528 00:53:50,000 --> 00:53:55,800 Not with the ugly Aart, and with my beautiful Nandini. 529 00:54:00,500 --> 00:54:03,900 I can not live one moment without you. 530 00:54:04,700 --> 00:54:09,600 I have no idea how to accomplish this. 531 00:54:09,900 --> 00:54:13,800 But in the end we achieved something very nice and almost impossible. 532 00:54:14,900 --> 00:54:20,000 Posing as an honest man who tried to get close to Aart. 533 00:54:20,500 --> 00:54:26,300 And you, the sweetness of his nature, continue to push to me. 534 00:54:26,900 --> 00:54:29,300 And eventually we did. 535 00:54:29,700 --> 00:54:34,300 With a false signature marriage I became a millionaire. 536 00:54:35,600 --> 00:54:38,300 Our new life starts today. 537 00:54:39,100 --> 00:54:44,200 And this new life will begin with our first wedding night. 538 00:55:08,500 --> 00:55:10,800 That's all Raja. 539 00:55:15,400 --> 00:55:18,200 What is it, Aart? You look very happy. 540 00:55:18,900 --> 00:55:22,800 Yes, I am extremely happy. 541 00:55:23,700 --> 00:55:27,500 Until yesterday I was afraid that maybe I made a misstep. 542 00:55:27,900 --> 00:55:32,000 But today I feel that everything is okay. 543 00:55:33,600 --> 00:55:37,200 And why not be happy with a friend like you? 544 00:55:44,000 --> 00:55:45,900 - Yes? - Will not you come to hunt? 545 00:55:46,300 --> 00:55:48,400 Everything is ready. Come on. 546 00:55:48,900 --> 00:55:51,200 And we will come! 547 00:55:51,600 --> 00:55:53,800 - Uncle, take us. No. 548 00:55:54,200 --> 00:55:57,900 Children will not hunt. I will bring you when you grow up. 549 00:56:00,200 --> 00:56:01,500 No. 550 00:56:01,900 --> 00:56:04,400 Children must not be stubborn. 551 00:56:04,800 --> 00:56:07,700 Bali and stay with her aunt. We will soon be back. 552 00:56:08,100 --> 00:56:10,000 Now kiss. 553 00:56:13,100 --> 00:56:15,600 My beautiful children. 554 00:56:28,200 --> 00:56:30,800 Watch your head, Nandini! 555 00:56:40,200 --> 00:56:42,100 Look! 556 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Should not we go there? 557 00:56:50,100 --> 00:56:51,600 - Take a picture. - Yes. 558 00:56:54,900 --> 00:56:57,000 Brushed his hair back. 559 00:56:57,700 --> 00:56:59,700 Back? . . . Really? 560 00:57:25,400 --> 00:57:26,100 Crocodile! 561 00:57:26,500 --> 00:57:30,300 Where? . . . Crocodile! 562 00:57:31,200 --> 00:57:34,600 Children will be very happy to see a picture of a crocodile! 563 00:58:02,100 --> 00:58:04,100 Help! 564 00:58:09,200 --> 00:58:11,200 No. 565 00:58:37,800 --> 00:58:39,900 Remember one thing: 566 00:58:40,300 --> 00:58:43,200 Both of you are equally embroiled in this. 567 00:58:43,600 --> 00:58:48,700 Keep the police version. 568 00:58:49,200 --> 00:58:51,800 Aart is bowed down to shoot the crocodile. 569 00:58:52,200 --> 00:58:56,300 Suddenly it is very bent, and while we are able to catch. . . 570 00:58:56,600 --> 00:59:01,500 . . . A crocodile pulled her into the depths of the water. 571 00:59:01,900 --> 00:59:04,000 Do you understand? 572 00:59:08,300 --> 00:59:11,200 Do not tell the truth to anyone, even by mistake. 573 00:59:11,600 --> 00:59:16,500 This truth must remain between us. 574 00:59:17,200 --> 00:59:19,700 Check. The inspector comes. 575 00:59:21,900 --> 00:59:24,300 You do not know what you are doing. 576 00:59:24,600 --> 00:59:27,900 Evening out while you still can not find my wife! 577 00:59:28,400 --> 00:59:30,500 You do not know what's going on in my soul. 578 01:00:06,500 --> 01:00:09,400 Aunt, why Mom did not come back until now? 579 01:00:09,800 --> 01:00:12,400 - Crocodile eats it? - No, dear! 580 01:00:12,800 --> 01:00:16,400 - Aunt, Mom I will never return? - Do not say that! 581 01:00:18,500 --> 01:00:22,300 Will return. God is not so heartless. . . 582 01:00:22,600 --> 01:00:25,400 . . . To separate a mother from her two children. 583 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 So neither of us good woman. 584 01:00:28,900 --> 01:00:32,000 It can not die! Will surely come back! 585 01:00:37,600 --> 01:00:42,800 Do not cry, Bali. Aunt told my mom will surely return. 586 01:00:56,100 --> 01:00:58,400 This is all my child. 587 01:01:13,400 --> 01:01:19,200 - Children eat. - No eating, we are not hungry. 588 01:01:20,200 --> 01:01:23,700 I hear just that! 589 01:01:24,100 --> 01:01:27,300 How long will you stay hungry? - While Mom is back. 590 01:01:31,000 --> 01:01:33,400 You see? Even Jumbo asks you to eat. 591 01:01:36,600 --> 01:01:38,500 Uncle is a lawyer here. 592 01:01:39,100 --> 01:01:42,700 Uncle, my mother came up? 593 01:01:47,600 --> 01:01:54,000 Since Aart go, they ask for it. 594 01:01:55,000 --> 01:01:58,300 Their eyes dart to the neck at every sound they hear. 595 01:01:59,700 --> 01:02:03,900 And sad when they see their mother. 596 01:02:05,900 --> 01:02:10,700 Not even eat, sleep and do not go to school. 597 01:02:11,800 --> 01:02:14,400 I can not stand it. 598 01:02:15,800 --> 01:02:18,500 Please, make them understand. 599 01:02:21,200 --> 01:02:23,100 Little children, do not hold true. 600 01:02:23,600 --> 01:02:26,400 Many like her mother, right? - Yes. 601 01:02:26,700 --> 01:02:31,300 If you do not go to school and not eating, she will be angry. 602 01:02:31,800 --> 01:02:33,400 And then never return. 603 01:02:33,600 --> 01:02:37,500 If you eat and go to school, Mom would return it? 604 01:02:39,700 --> 01:02:42,700 Certainly will be back! - Why did you lie? 605 01:02:43,200 --> 01:02:45,400 One day they will need to understand the truth. 606 01:02:45,700 --> 01:02:48,000 What is the point blank to give them hope? 607 01:02:48,400 --> 01:02:51,700 So many times I told you that your mother is dead! 608 01:02:52,100 --> 01:02:55,700 But you do not understand. Go to your room! 609 01:02:56,200 --> 01:02:58,100 Go! 610 01:03:03,900 --> 01:03:09,200 Should not you do that with them. They need love. 611 01:03:09,700 --> 01:03:12,100 I know better than you what you need. 612 01:03:12,500 --> 01:03:14,400 Because I am their father, not you. 613 01:03:14,800 --> 01:03:17,100 Always remember that! 614 01:03:19,500 --> 01:03:22,600 Ignore him. 615 01:03:22,900 --> 01:03:28,200 It is not very well upset f. 616 01:03:28,700 --> 01:03:30,400 Too upset. 617 01:04:19,900 --> 01:04:23,200 No. 618 01:04:31,200 --> 01:04:33,100 What happened, child? 619 01:04:33,600 --> 01:04:38,500 He pushed me! 620 01:04:39,300 --> 01:04:45,200 He wanted to kill me! I raised my hands and shouted for help. 621 01:04:45,600 --> 01:04:50,200 But they just continued to watch my death! 622 01:04:52,100 --> 01:04:55,200 Enough Daughter. Today spoke for the first time. 623 01:04:55,600 --> 01:04:59,100 Tell me, what were they? How did this happen? 624 01:05:00,300 --> 01:05:02,300 Tell me, child. 625 01:05:13,600 --> 01:05:15,500 Log in Mr. Sanjay 626 01:05:16,100 --> 01:05:18,600 What is it? You seem very concerned. 627 01:05:19,000 --> 01:05:20,400 I'm concerned. 628 01:05:20,700 --> 01:05:24,600 And I do not know how long the game will continue. 629 01:05:25,100 --> 01:05:29,400 Sit ..... The law never plays games. 630 01:05:29,800 --> 01:05:32,400 It performs best possible responsibilities. 631 01:05:32,800 --> 01:05:35,900 But never likes the responsibility of others. 632 01:05:36,200 --> 01:05:39,700 Aart had to die so she died. But now I have problems. 633 01:05:40,200 --> 01:05:43,200 Your law knows very well that Aart left two children. 634 01:05:43,700 --> 01:05:47,400 Responsibility for it falls on me, not the law. 635 01:05:47,800 --> 01:05:50,400 And this vast business and property, which cost millions. 636 01:05:50,900 --> 01:05:53,900 But I have no right to manage them. 637 01:05:54,400 --> 01:05:57,600 I am not an outsider, and husband Aart. 638 01:05:59,000 --> 01:06:02,900 You do not know of any provision of law. 639 01:06:03,300 --> 01:06:04,400 What clause? 640 01:06:04,600 --> 01:06:08,700 The law states that a person can not be declared dead 641 01:06:09,100 --> 01:06:12,400 while the body was not found. 642 01:06:14,700 --> 01:06:18,100 What if the body is never found? 643 01:06:18,500 --> 01:06:22,300 Then you must wait seven years. 644 01:06:25,200 --> 01:06:27,600 Seven years? 645 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Yes. 646 01:06:30,400 --> 01:06:36,500 After 7 years, the court declared the man dead. 647 01:06:36,900 --> 01:06:42,500 Then he announced his successor. 648 01:06:42,900 --> 01:06:45,000 Why do not you understand? Aart is dead. 649 01:06:45,400 --> 01:06:47,100 She fell off the boat before my eyes. 650 01:06:47,700 --> 01:06:49,900 And the crocodile pulled her into the depths. 651 01:06:50,200 --> 01:06:53,300 Even Miss Nandini has witnessed the incident. 652 01:06:53,700 --> 01:06:58,000 You and Miss Nandini have seen it, but the law does not f. 653 01:06:58,400 --> 01:07:01,900 And how the law will believe something that has not seen? 654 01:07:02,400 --> 01:07:05,000 But who will take care of 655 01:07:05,400 --> 01:07:07,500 Children and Aart business during those seven years? 656 01:07:07,900 --> 01:07:09,600 The Court assumes no responsibility for it. 657 01:07:10,000 --> 01:07:11,600 Because he owns property. 658 01:07:12,000 --> 01:07:14,300 Therefore, the court will bear all expenses 659 01:07:14,700 --> 01:07:17,100 house and the children of Aart. 660 01:07:17,500 --> 01:07:21,500 And you will need to take costs themselves. - What? 661 01:07:21,900 --> 01:07:26,500 What do you mean? - This is the order of the court. 662 01:07:30,800 --> 01:07:33,300 Listen one more thing. 663 01:07:33,800 --> 01:07:36,500 If during this period to remarry 664 01:07:36,900 --> 01:07:41,700 then your relationship with family Aart will end. 665 01:07:45,600 --> 01:07:47,500 What? Seven years? 666 01:07:47,900 --> 01:07:50,700 Are you crazy? Who can wait seven years? 667 01:07:51,100 --> 01:07:53,700 And what a fool nowadays lives alone seven years? 668 01:07:54,100 --> 01:07:55,900 Because you all my efforts went down the drain. 669 01:07:56,300 --> 01:07:57,900 It is very smart! 670 01:07:58,300 --> 01:08:00,100 Then why do not you remember? 671 01:08:00,500 --> 01:08:04,000 How was I to know that you need to find a corpse? 672 01:08:04,400 --> 01:08:09,700 Why should it push the mouth of a crocodile? 673 01:08:10,100 --> 01:08:12,400 Now celebrating crocodile, but left us all to starve! 674 01:08:12,800 --> 01:08:15,200 Why do not you push off a cliff a cliff? 675 01:08:15,600 --> 01:08:18,000 Why talk like crazy? 676 01:08:18,400 --> 01:08:22,200 This would have led police to suspect me. 677 01:08:22,600 --> 01:08:25,700 This was the only safe way to kill her. 678 01:08:26,100 --> 01:08:28,700 You did not kill her and kill us all! 679 01:08:29,100 --> 01:08:32,400 Now all must live seven years as beggars! 680 01:08:32,900 --> 01:08:36,300 What will happen to me? All my hopes are broken! 681 01:08:36,600 --> 01:08:38,100 And even if you can not work. 682 01:08:38,500 --> 01:08:40,100 If a millionaire husband works 683 01:08:40,500 --> 01:08:42,600 his reputation will be ruined. 684 01:08:43,000 --> 01:08:47,400 You'll get a heart attack! Let's drink pills. 685 01:08:49,000 --> 01:08:52,600 What is this? Who put these pills in my pocket? 686 01:08:53,000 --> 01:08:54,300 Uncle! - Uncle Who? 687 01:08:54,800 --> 01:08:57,500 Why worry? And I'm here. 688 01:08:58,000 --> 01:09:02,600 What would you do? You're a girl with money is not safe! 689 01:09:03,000 --> 01:09:04,900 Uncle! - Do not call me uncle! 690 01:09:05,300 --> 01:09:10,200 Sanjay can not work because his reputation will be ruined. 691 01:09:10,700 --> 01:09:14,400 But I can not work. I've always worked. 692 01:09:14,800 --> 01:09:17,900 Will work for Sanjay. There will be no problem with money. 693 01:09:18,300 --> 01:09:23,400 You're so good! Will somebody aunt? 694 01:09:23,800 --> 01:09:25,600 Why? - If you engaged to me 695 01:09:26,100 --> 01:09:28,700 it can work for me. 696 01:09:29,100 --> 01:09:31,200 I will take care of your needs. 697 01:09:39,400 --> 01:09:42,000 You go? 698 01:09:42,500 --> 01:09:47,300 Yes. I was here a long time. 699 01:09:48,100 --> 01:09:51,700 Now I must go. - But where will you go? 700 01:09:54,100 --> 01:09:57,000 Where are my murderers. 701 01:09:58,200 --> 01:10:03,800 People who pushed me to the jaws of death. 702 01:10:04,600 --> 01:10:06,700 There you go. 703 01:10:08,100 --> 01:10:12,900 Now in my life I have only one purpose: 704 01:10:14,100 --> 01:10:17,200 Revenge! 705 01:10:17,600 --> 01:10:19,700 God will punish these sinners. 706 01:10:20,100 --> 01:10:23,500 He will punish them. No. 707 01:10:24,600 --> 01:10:27,700 I will punish them! 708 01:10:28,100 --> 01:10:31,600 We will take revenge with your own hands! 709 01:10:32,100 --> 01:10:35,200 They killed me twice! 710 01:10:35,600 --> 01:10:41,600 First they killed my body, then trust me. 711 01:10:42,800 --> 01:10:46,800 It made me think it will help my children. 712 01:10:47,200 --> 01:10:50,300 I weaved in his deceptions network .... 713 01:10:50,900 --> 01:10:55,600 put blood on my forehead instead of red dye! 714 01:10:57,700 --> 01:11:00,700 Fraud an honest woman. 715 01:11:01,100 --> 01:11:06,600 A mother tormented by her from the children in. 716 01:11:07,100 --> 01:11:11,900 I will not spare! 717 01:11:12,700 --> 01:11:15,600 World believe that women are weak. 718 01:11:16,200 --> 01:11:20,300 But I will show him that it is not so! 719 01:11:20,800 --> 01:11:25,200 When a woman swears to take revenge, 720 01:11:25,500 --> 01:11:29,900 no peace until you fulfill your oath. 721 01:11:31,200 --> 01:11:37,000 I swear that as he tried to kill me 722 01:11:38,200 --> 01:11:41,300 and I'll throw him to the crocodiles 723 01:11:42,300 --> 01:11:43,900 and watching him die! 724 01:11:44,200 --> 01:11:48,800 All right. As I hear you talk, I think 725 01:11:49,200 --> 01:11:53,800 speak thy wounds, not your mind. 726 01:11:54,300 --> 01:11:58,300 That your eyes dripping blood, not tears. 727 01:11:58,600 --> 01:12:04,600 Old man like me can not see your pain. 728 01:12:08,200 --> 01:12:12,600 When they brought here, half, 729 01:12:13,500 --> 01:12:15,200 I wore these decorations. 730 01:12:15,500 --> 01:12:18,100 And since his departure - take them with you. 731 01:12:18,600 --> 01:12:21,300 You may be beneficial. 732 01:12:32,000 --> 01:12:36,800 So many days you lived in my house as my daughter home. 733 01:12:39,100 --> 01:12:44,500 When his daughter leaves, her father gives her something. 734 01:12:46,900 --> 01:12:52,500 But the poor and elderly person like me can only give you my blessing. 735 01:12:53,200 --> 01:12:56,000 Please do not say that. 736 01:12:56,400 --> 01:12:59,000 You gave me a gift ... 737 01:12:59,400 --> 01:13:03,600 one father who did not give his daughter. 738 01:13:04,600 --> 01:13:09,000 You gave me a chance for second life. 739 01:13:09,900 --> 01:13:16,000 Leaving his father's house with the most precious gift. 740 01:13:17,300 --> 01:13:19,000 God give you strength! 741 01:14:29,800 --> 01:14:33,900 New person nobody would know. 742 01:15:59,400 --> 01:16:05,300 We can not get married. But no law can prevent us from living together. 743 01:16:05,700 --> 01:16:08,100 You only worry about one thing. 744 01:16:08,500 --> 01:16:10,900 But I have to be careful with every step they took. 745 01:16:11,300 --> 01:16:14,100 Otherwise this damn lawyer would throw me. 746 01:16:14,500 --> 01:16:16,600 Just waiting for a convenient time. 747 01:16:16,900 --> 01:16:18,700 It made me feel like a thirsty man 748 01:16:19,100 --> 01:16:23,900 which is tied near river. 749 01:16:26,300 --> 01:16:28,900 This is ugly blame for everything! 750 01:16:29,300 --> 01:16:32,200 Has not gone even after her death to burn in hell! 751 01:16:36,700 --> 01:16:39,300 Why throw a picture of Mom? 752 01:16:39,700 --> 01:16:41,700 He did not throw the picture. 753 01:16:42,100 --> 01:16:44,500 His hand hit hard in the frame as he spoke. 754 01:16:44,800 --> 01:16:47,600 And so he fell. Why throw the picture of your mother? 755 01:16:48,000 --> 01:16:52,100 Liar! With my own eyes I saw the photo throw! 756 01:16:52,600 --> 01:16:55,200 - Wrong. - Do not touch me! 757 01:16:55,600 --> 01:16:59,700 Bobby! So you speak of older? Apologise! 758 01:17:00,000 --> 01:17:02,700 I will not apologize. Why throw a picture of Mom? 759 01:17:03,100 --> 01:17:07,000 You ... bastard! Here's now a picture of your mother! 760 01:17:43,000 --> 01:17:46,200 Um ... they will disappear. 761 01:25:21,900 --> 01:25:23,700 My children! 762 01:25:24,100 --> 01:25:28,700 So I'm close to you, but I can not hug you. 763 01:25:29,100 --> 01:25:32,000 It should. Please forgive me. 764 01:25:41,400 --> 01:25:44,300 What a life! Must come from your own home through the back door! 765 01:25:44,600 --> 01:25:48,900 All those lenders are the house! 766 01:25:50,700 --> 01:25:52,700 What are you doing here? 767 01:25:52,800 --> 01:25:54,900 Do not go out front and had to go back. 768 01:25:55,300 --> 01:25:58,400 - What is it? - We have treated them. - Do not shout. 769 01:25:58,800 --> 01:26:00,700 Healed, so, we pay 500 rupees. 770 01:26:01,100 --> 01:26:01,900 Where to take them? 771 01:26:02,300 --> 01:26:04,200 Hey! Wadi money fast! 772 01:26:04,600 --> 01:26:07,900 Relax. The roof is flimsy and cries you will collapse! 773 01:26:08,300 --> 01:26:11,000 We do not care! Bring money! 774 01:26:11,400 --> 01:26:16,200 But how? I have not seen a penny of weeks! 775 01:26:16,600 --> 01:26:19,700 Give us your money! Or be angry! 776 01:26:20,100 --> 01:26:22,600 So what is mad? Uhapesh to me? 777 01:26:23,000 --> 01:26:25,100 Yes, I'll bite! 778 01:26:26,700 --> 01:26:28,600 Do not let him! Bite him! 779 01:26:37,300 --> 01:26:40,700 Great! Shiriyn, baby, bites it again! 780 01:26:41,200 --> 01:26:44,600 Today you will not get away! 781 01:26:49,300 --> 01:26:51,400 - What happens to your voice? - Voice? 782 01:26:51,700 --> 01:26:55,800 It's a miracle! Regained my voice! 783 01:26:56,200 --> 01:27:00,600 - Thank you! - What did I do? 784 01:27:01,000 --> 01:27:04,300 I told you that mad dog bit me when I was little. . . 785 01:27:04,800 --> 01:27:08,900 . . . and lost his voice. Then the great Dr. Kaduna said. . . 786 01:27:09,200 --> 01:27:13,100 . . . To bite mad dog that was bitten by a poisonous snake. 787 01:27:15,300 --> 01:28:17,400 You mean that I am a dog? 788 01:28:43,900 --> 01:28:45,700 I want to become a model. 789 01:28:46,000 --> 01:28:48,600 Each girl comes here to become a model. 790 01:28:49,000 --> 01:28:51,900 Without you look in the mirror. . . 791 01:28:59,800 --> 01:29:02,100 I'm bored to do their photos. 792 01:29:02,500 --> 01:29:04,600 Even our sponsors get bored. 793 01:29:04,900 --> 01:29:09,200 If you go on like this, I do not know how far we get. 794 01:29:09,600 --> 01:29:12,900 What can I do? You do not like any other female person. 795 01:29:13,300 --> 01:29:17,100 Can I call people? 796 01:29:17,600 --> 01:29:21,400 It seems God has stopped making beautiful faces nowadays. 797 01:29:36,800 --> 01:29:39,700 I Can I answer your question? 798 01:29:41,300 --> 01:29:44,300 There are no words to describe you! 799 01:29:44,700 --> 01:29:46,900 Are sent from heaven to become a model. 800 01:29:47,400 --> 01:29:50,900 If you combine beauty with my artistry. . . 801 01:29:51,400 --> 01:29:53,100 . . . Will make a sensation in the fashion world. 802 01:29:53,500 --> 01:29:58,000 Will in any newspaper, magazine and television. 803 01:29:59,500 --> 01:30:00,500 Really? 804 01:30:02,100 --> 01:30:03,700 What is your name? 805 01:30:08,200 --> 01:30:11,600 Hi, Joy. I am known as Jay Dee. 806 01:30:15,900 --> 01:30:17,700 Time. 807 01:30:18,100 --> 01:30:20,700 Turn a little of that country. 808 01:31:17,300 --> 01:31:21,900 My nose continues to run as a public fountain! 809 01:31:23,600 --> 01:31:28,100 What a girl! Looks divine! 810 01:31:28,600 --> 01:31:31,900 - Princess Is? - No, uncle. 811 01:31:32,300 --> 01:31:34,000 Today it is a very famous model. 812 01:31:34,400 --> 01:31:37,900 Her picture is on the cover of every magazine. 813 01:31:38,300 --> 01:31:41,700 I have seen around the world, but a girl I have not seen. 814 01:31:42,000 --> 01:31:47,600 It is a femme fatale! But why are you so interested? 815 01:31:48,000 --> 01:31:52,300 Already have a fashion model: Nandini. 816 01:31:52,800 --> 01:31:59,200 Women are like cars. Aging time. 817 01:31:59,700 --> 01:32:02,700 And I'm not a lover of antiques. 818 01:32:41,600 --> 01:32:44,700 I lost mind and word. 819 01:32:45,200 --> 01:32:50,100 There will be a new revolution. Watch out for these fatal eyes. 820 01:32:50,400 --> 01:32:53,300 Because I'm about to lose their integrity. 821 01:32:53,800 --> 01:32:55,500 I am Sanjay Verma. 822 01:32:58,000 --> 01:33:02,000 Your name was familiar to me. 823 01:33:02,500 --> 01:33:06,800 This is my luck. 824 01:33:07,300 --> 01:33:12,700 Now I remember. Do not you know that Sanjay Verma, 825 01:33:13,200 --> 01:33:18,600 who married Aart, the daughter of one millionaire? 826 01:33:19,300 --> 01:33:25,300 Yeah, same. But she died in unforeseen circumstances. 827 01:33:25,800 --> 01:33:30,300 Forget about death. Let's talk about beauty. 828 01:33:30,800 --> 01:33:35,200 Right. One has to live his life so. . . 829 01:33:36,000 --> 01:33:38,800 . . . The world to remember him even after his death. 830 01:33:39,200 --> 01:33:43,100 I want to live like that. 831 01:33:43,600 --> 01:33:47,200 - You look very happy. - Really? 832 01:33:47,700 --> 01:33:49,700 Can I dance with you? 833 01:33:57,400 --> 01:34:01,300 All sponsors and managers of the agency are mad at you. 834 01:34:01,800 --> 01:34:03,200 Ring constantly. 835 01:34:03,700 --> 01:34:07,000 All my desire to die from their poses. 836 01:34:07,400 --> 01:34:09,600 Good. To die. 837 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 You like to kill people? 838 01:34:14,500 --> 01:34:19,700 Not all. But I want to kill a few. 839 01:34:20,100 --> 01:34:25,400 What to kill the dead? I'm already dead. 840 01:34:28,400 --> 01:34:31,500 How much will dishonor? Let's get out of here! 841 01:34:35,600 --> 01:34:38,200 Why did I have to applaud? 842 01:34:38,800 --> 01:34:41,900 - It seems jealous. - Yes, I am jealous! 843 01:34:42,300 --> 01:34:46,100 Even I'm angry. Let one thing is clear you, Sanjay: 844 01:34:46,600 --> 01:34:50,200 Sacrificed so much to win you and your love. 845 01:34:51,400 --> 01:34:54,600 If someone tries to take my love. . . 846 01:34:56,000 --> 01:34:57,700 . . . And you risk your life! 847 01:34:58,100 --> 01:35:03,700 Well, it's true that women have more body heat than liquids. 848 01:35:04,000 --> 01:35:08,100 Made of molehills. 849 01:35:09,100 --> 01:35:11,200 How could they leave? 850 01:35:11,600 --> 01:35:15,000 I leave this world, but not you. 851 01:35:28,900 --> 01:35:31,800 What is this? Why do my photos have been removed? 852 01:35:32,300 --> 01:35:37,600 What is a picture? Weather deleted even people. 853 01:35:37,900 --> 01:35:41,800 And this, if not noticed, is show business. 854 01:35:42,300 --> 01:35:46,400 Come new faces, age, and then go. 855 01:35:46,800 --> 01:35:52,800 There were other pictures. But that old person. 856 01:35:53,200 --> 01:35:56,300 The pictures were replaced with yours. 857 01:35:56,600 --> 01:36:00,200 But our new face and a younger and fresher than yours. 858 01:36:00,700 --> 01:36:02,100 Therefore, your photos have been removed. 859 01:36:02,500 --> 01:36:05,200 No, JD. . . Nobody can be more beautiful than me. 860 01:36:05,600 --> 01:36:08,600 Make a contest and see. . . 861 01:36:08,900 --> 01:36:13,300 . . . Which of us like people, or Joy Nandini. 862 01:36:13,800 --> 01:36:15,300 Great! 863 01:42:04,200 --> 01:42:06,100 Can I come? 864 01:42:09,700 --> 01:42:11,300 Ask once entered? 865 01:42:11,800 --> 01:42:14,200 If I left my voice out and would stay there. 866 01:42:14,500 --> 01:42:18,500 To hear me, I had to go. 867 01:42:18,900 --> 01:42:22,100 Again I ask: Can I come? 868 01:42:22,600 --> 01:42:24,500 Mr. Sanjay send you a letter. 869 01:42:24,900 --> 01:42:26,700 You must be his servant. 870 01:42:27,200 --> 01:42:31,300 Servant? Do I look like a servant? 871 01:42:31,600 --> 01:42:35,200 Rather than make his servant to bring tea. . . 872 01:42:35,600 --> 01:42:36,800 . . . call me a servant! 873 01:42:37,300 --> 01:42:39,500 I'm no servant. I am the uncle of Sanjay. 874 01:42:40,000 --> 01:42:42,100 Uncle? 875 01:42:42,500 --> 01:42:46,500 I can not tell when an old man is a servant and when uncle. 876 01:42:46,800 --> 01:42:49,400 Who is old? You insult me ​​so! 877 01:42:49,800 --> 01:42:52,200 From servant to me prinizihte old man! 878 01:42:52,600 --> 01:42:55,700 Am I old? I'm at an age to have fun. 879 01:42:56,100 --> 01:42:59,100 In fact, Sanjay is a year older than me. 880 01:42:59,500 --> 01:43:01,700 But like watching your face. . . 881 01:43:02,100 --> 01:43:07,000 . . . I feel that many will soon shattered. 882 01:43:07,500 --> 01:43:09,800 What are you talking about? 883 01:43:10,100 --> 01:43:13,700 Wash your face every day for good luck. 884 01:43:14,200 --> 01:43:15,800 And you say will ruin! 885 01:43:16,100 --> 01:43:19,900 Anyway, read the letter. Ruins my mood. 886 01:43:28,100 --> 01:43:30,100 I must say one thing: 887 01:43:30,500 --> 01:43:34,900 More beautiful than I have ever heard. 888 01:43:36,500 --> 01:43:39,900 Your body looks like carved marble. 889 01:43:40,500 --> 01:43:43,900 And this level, such as poplar. 890 01:43:44,800 --> 01:43:48,000 These stabbing, hypnotic eyes. 891 01:43:48,800 --> 01:43:53,400 Those lips, a soft sheet of color. 892 01:43:54,100 --> 01:44:00,200 And those cheeks, redder than strawberries. 893 01:44:03,400 --> 01:44:05,300 Why slapped me? Only they celebrate! 894 01:44:05,600 --> 01:44:07,700 The approach I was wrong! 895 01:44:08,000 --> 01:44:09,700 She answers it? 896 01:44:10,200 --> 01:44:15,000 Yes. Not with words but with his hand. 897 01:44:15,400 --> 01:44:18,000 You see it on my cheek? 898 01:44:18,300 --> 01:44:24,400 Slapped me so hard that it shook my brain! 899 01:44:24,900 --> 01:44:27,700 It is not a woman to think that that is 900 01:44:28,100 --> 01:44:30,500 Forget it, or one day. . . 901 01:44:30,900 --> 01:44:33,500 What happened, Uncle? 902 01:44:34,000 --> 01:44:36,500 Supposedly walked the earth, but where gone? 903 01:44:36,900 --> 01:44:41,300 Forget it, or even the ground beneath your feet will disappear. 904 01:44:41,700 --> 01:44:47,800 No, uncle. Once you send flowers to someone she never forget. 905 01:44:48,200 --> 01:44:51,600 I ride the flowers of love bloom in her heart 906 01:45:15,100 --> 01:45:16,600 Listen. . . 907 01:45:16,900 --> 01:45:18,800 Tell the lady that Mr. Sanjay wants to meet her. 908 01:45:21,300 --> 01:45:24,600 Madame, a Mr. Sanjay wants to talk to you. 909 01:45:25,200 --> 01:45:28,800 I came here for photos, not to meet someone. 910 01:45:29,200 --> 01:45:31,800 - Tell him that I have time. - Yes, ma'am. 911 01:45:33,800 --> 01:45:36,100 It's really good to know the price of time. 912 01:45:36,500 --> 01:45:38,300 But it makes it so expensive. . . 913 01:45:38,600 --> 01:45:40,800 . . . That you can not take a moment to worship her. 914 01:45:41,300 --> 01:45:44,800 Sorry, but you do not know. 915 01:45:45,400 --> 01:45:48,300 If this is a game, it is very funny. 916 01:45:48,700 --> 01:45:51,500 On the day that I threw this necklace. . . 917 01:45:51,900 --> 01:45:54,600 . . . it became a chain around my neck. 918 01:45:55,100 --> 01:45:58,100 I think about you constantly. 919 01:45:58,900 --> 01:46:02,600 - I would mad. - Your speech shows it. 920 01:46:02,900 --> 01:46:05,200 I almost believe you. 921 01:46:05,600 --> 01:46:08,500 Do not believe me? Believe me, I tell you the truth. 922 01:46:08,900 --> 01:46:11,700 And then you have this bad habit. 923 01:46:12,100 --> 01:46:15,300 Wow! You can kill without a sword! 924 01:46:15,800 --> 01:46:18,700 You do not need a sword to commit murder. 925 01:46:19,400 --> 01:46:24,500 Only the victim should be no shame. 926 01:46:26,600 --> 01:46:28,500 Now excuse me. Camera waiting for me. 927 01:46:29,600 --> 01:46:31,500 Just a minute more. 928 01:46:32,600 --> 01:46:35,300 - Yes? - Came with a wish. 929 01:46:35,700 --> 01:46:40,500 - To accept a small gift. - Gift? For what? 930 01:46:41,200 --> 01:46:43,300 And you gave me something that day. 931 01:46:43,800 --> 01:46:47,700 Wear it and gave it to her beauty. 932 01:46:59,800 --> 01:47:03,300 What a beautiful bracelet! It seems royal relic. 933 01:47:03,700 --> 01:47:05,800 Like it? 934 01:47:07,500 --> 01:47:11,700 It seems that is a beautiful heritage of the royal family. 935 01:47:12,700 --> 01:47:17,000 But I think someone has worn before. 936 01:47:17,300 --> 01:47:20,900 What? Would I gave you something "second hand"? 937 01:47:29,700 --> 01:47:31,300 Come, Joy. 938 01:47:31,800 --> 01:47:34,700 Why are you nervous? . . . This is my modest home. 939 01:47:35,100 --> 01:47:36,600 - Mom! - Coming! 940 01:47:41,500 --> 01:47:45,400 - Explain to me. - My family consists of me, my brother, my daughter. . . 941 01:47:45,700 --> 01:47:47,800 . . . Children and my mother. 942 01:47:49,300 --> 01:47:51,700 And all together we have a big heart. 943 01:47:52,500 --> 01:47:55,600 - What is it, son? - Mom, I talked to Joey before. 944 01:47:56,000 --> 01:47:58,400 This is Joy. . . . Joy, this is my mother. 945 01:47:58,800 --> 01:47:59,800 Namaste. 946 01:48:02,600 --> 01:48:06,400 Very beautiful. God keep you from evil eyes. 947 01:48:06,700 --> 01:48:10,500 - Tomorrow is Saturday! - No, Sunday is! 948 01:48:20,000 --> 01:48:22,400 Uncle, Saturday or Sunday is tomorrow? 949 01:48:22,700 --> 01:48:27,100 - Tomorrow is. . . It is Sunday tomorrow. 950 01:48:29,700 --> 01:48:31,700 This is Aunt Joy. Salute in January 951 01:48:32,100 --> 01:48:33,500 Namaste, Auntie. 952 01:48:53,400 --> 01:48:55,000 - Nobody talks. - Give me. 953 01:48:57,900 --> 01:48:59,300 Say. 954 01:48:59,600 --> 01:49:01,500 Who? 955 01:49:02,000 --> 01:49:04,900 Why did not you say anything? 956 01:49:08,400 --> 01:49:10,700 - You? - Yes. 957 01:49:11,200 --> 01:49:15,600 Sit. Now I will come. 958 01:49:40,700 --> 01:49:44,500 Why stay? Sit. 959 01:49:46,900 --> 01:49:50,500 You look great in this Indian dress. 960 01:49:52,200 --> 01:49:55,600 I think that beauty hides a secret. 961 01:49:56,400 --> 01:49:57,500 What? 962 01:49:57,900 --> 01:50:02,700 I am a photographer. Read people's faces. 963 01:50:04,800 --> 01:50:10,800 You are going through something. I want to help you as a friend. 964 01:50:14,600 --> 01:50:20,400 I must go alone on the road that I've chosen in life. 965 01:50:21,800 --> 01:50:26,600 Nobody can be up to me. I can not accept help from anyone. 966 01:50:31,300 --> 01:50:34,100 What is the purpose in your life? 967 01:50:34,500 --> 01:50:41,100 If my friend does not ask me anything more. 968 01:50:42,900 --> 01:50:44,400 Listen. . . 969 01:50:44,800 --> 01:50:49,400 Look into my eyes and tell me that there is no need for me. 970 01:50:51,900 --> 01:50:56,100 No, I need you. 971 01:51:10,500 --> 01:51:12,300 I am ruined! 972 01:51:12,500 --> 01:51:18,800 Food, wine and expensive clothes you ruined me! 973 01:51:19,100 --> 01:51:23,500 Steal expensive things from her house and you give them! 974 01:51:24,000 --> 01:51:27,500 Could you give them to me? I owe so much! 975 01:51:27,900 --> 01:51:32,800 Queue of creditors to my house. . . 976 01:51:33,200 --> 01:51:37,100 . . . Is longer than the queue for kerosene! 977 01:51:37,500 --> 01:51:46,200 They threatened me put in jail. I'll go to jail! 978 01:51:46,700 --> 01:51:52,300 - And then you run this crap Joey! - Watch out! 979 01:51:52,800 --> 01:51:58,400 If you say another word against her will make you more junk! 980 01:51:58,800 --> 01:52:01,800 Are you threatening me? 981 01:52:02,200 --> 01:52:07,600 They turned into a diamond from pebble! 982 01:52:08,100 --> 01:52:10,300 They did the owner of such wealth and luxury! 983 01:52:10,700 --> 01:52:16,500 They made the successor of millions of your wife! 984 01:52:16,900 --> 01:52:24,200 The major obstacle in your life to this treasure! 985 01:52:24,600 --> 01:52:29,400 Do you think the father of Aart died of a heart attack? 986 01:52:29,800 --> 01:52:36,900 I udushih a pillow! 987 01:52:40,100 --> 01:52:40,700 What was that noise? 988 01:52:43,300 --> 01:52:45,200 Quick! 989 01:52:46,800 --> 01:52:48,700 Go to your room! 990 01:52:56,200 --> 01:52:59,100 - Hey, old man. What is heard? - Nothing, sir! 991 01:52:59,500 --> 01:53:02,200 I'll kill you if you lie! Speak! 992 01:53:02,600 --> 01:53:07,500 Shouted so loud that we couldnt not hear! 993 01:53:08,000 --> 01:53:14,900 But I swear it will not tell anyone! 994 01:53:22,100 --> 01:53:24,900 You say only if you stay alive! 995 01:53:37,500 --> 01:53:39,900 Wait! Why should I kill him? 996 01:53:40,400 --> 01:53:42,800 I'll throw down. 997 01:53:43,200 --> 01:53:44,800 Everyone will think you fell down the stairs and died. 998 01:53:57,200 --> 01:53:59,900 What happened to Ramush Kaka? 999 01:54:05,800 --> 01:54:07,400 - Are not you a teacher Kavita? - Yes. 1000 01:54:07,800 --> 01:54:11,100 - Where is it? I have not seen it. - Is ill for several days. 1001 01:54:13,300 --> 01:54:14,800 And her brother Bobby? 1002 01:54:15,000 --> 01:54:17,000 And he came. 1003 01:54:32,500 --> 01:54:34,000 Long you wait? 1004 01:54:34,400 --> 01:54:38,500 I can not wait to the day of Judgement. 1005 01:54:38,900 --> 01:54:42,800 You call me I think not burn yourself. 1006 01:54:43,200 --> 01:54:46,200 The fire is the same on both sides. 1007 01:54:46,600 --> 01:54:53,000 Your fire is nothing compared to the fire in my heart. 1008 01:54:53,400 --> 01:54:56,700 You can burn many lives. 1009 01:54:57,100 --> 01:55:00,400 So there is only one way to quell this fire: 1010 01:55:00,800 --> 01:55:04,100 To merge into one. Treat poison with poison. 1011 01:55:04,500 --> 01:55:07,500 A fire is put out of love with love. 1012 01:55:09,600 --> 01:55:11,100 Why hurry? 1013 01:55:11,600 --> 01:55:14,500 I do not even know who you are. 1014 01:55:15,000 --> 01:55:20,800 Where they come from, what you do, where you live ... 1015 01:55:21,200 --> 01:55:22,800 Tell me about yourself first. 1016 01:55:22,900 --> 01:55:26,000 Why linger, then? Let's go now. 1017 01:55:26,400 --> 01:55:31,000 Every door of my house is open for you. 1018 01:55:31,800 --> 01:55:35,900 You read my thoughts. 1019 01:55:36,300 --> 01:55:39,200 I really want to see the house where you live. 1020 01:56:19,900 --> 01:56:21,200 Come. 1021 01:56:29,000 --> 01:56:33,300 It is very dangerous dog, but soon became a servant of yours! 1022 01:56:34,300 --> 01:56:36,800 It seems your magic and enchanted him. 1023 01:56:38,000 --> 01:56:42,500 I know very well how to obey the animals. 1024 01:56:44,300 --> 01:56:48,400 So love me and become my slaves. 1025 01:56:58,000 --> 01:57:00,300 They are my children. 1026 01:57:06,300 --> 01:57:08,900 Will not you get off to see? 1027 01:57:09,200 --> 01:57:14,400 Go down, children. Aunt will have lunch with us. 1028 01:57:14,800 --> 01:57:16,400 I'm Bobby, and this is Kavita. 1029 01:57:17,700 --> 01:57:21,100 Beautiful names. Which school teacher? 1030 01:57:29,000 --> 01:57:31,300 What is it? Want more? 1031 01:57:31,700 --> 01:57:37,000 Not ... Who else lives in this house? 1032 01:57:37,500 --> 01:57:41,900 Only people who currently visible. My family is small. 1033 01:57:42,200 --> 01:57:45,700 I can not call it a happy family because one member is missing. 1034 01:57:54,200 --> 01:57:57,500 Kavita, eat your soup. 1035 01:57:59,200 --> 01:58:02,400 Do what you say. Eat your soup. 1036 01:58:14,200 --> 01:58:16,800 Kavita, do you eat soup? 1037 01:58:19,900 --> 01:58:23,800 - Where are you going? - I'm not hungry. 1038 01:58:24,700 --> 01:58:29,000 Do not know how to behave when we have guests? 1039 01:58:29,400 --> 01:58:30,700 I told you a million times. . . 1040 01:58:31,100 --> 01:58:34,200 . . . Do not let your food well, but you do not obey me! 1041 01:58:35,900 --> 01:58:38,500 - Where are you going? - I'm not hungry. 1042 01:58:38,900 --> 01:58:42,900 If you are not hungry, be gone from here! 1043 01:58:46,300 --> 01:58:48,400 This is the result of my love and affection. 1044 01:58:48,900 --> 01:58:51,500 Become large stubborn. 1045 01:58:57,900 --> 01:59:02,800 I know Joey is with you now in your house. 1046 01:59:04,200 --> 01:59:06,800 But one thing listen very carefully: 1047 01:59:07,900 --> 01:59:14,300 I have written all our secrets in the letter. . . 1048 01:59:15,800 --> 01:59:19,400 . . . and keep it for yourself. 1049 01:59:21,100 --> 01:59:23,600 I have a bottle of poison. 1050 01:59:26,400 --> 01:59:29,000 I give you only 10 minutes. 1051 01:59:30,100 --> 01:59:32,700 If you do not come here for those 10 minutes. . . 1052 01:59:34,100 --> 01:59:36,200 . . . will drink poison. 1053 01:59:37,700 --> 01:59:42,800 Think what will happen to you then. 1054 01:59:50,600 --> 01:59:54,500 I jumped out very important work. 1055 01:59:54,900 --> 01:59:57,100 They called me and if do not go, will suffer great losses. 1056 01:59:57,600 --> 02:00:00,900 - Okay, go. - Returns immediately. 1057 02:00:01,200 --> 02:00:04,100 Please do not go. 1058 02:00:14,100 --> 02:00:17,500 Yes, Jumbo, go to the children. 1059 02:00:19,200 --> 02:00:25,300 Mom, why do not you come back? They pray, come quickly. 1060 02:00:37,700 --> 02:00:41,800 - Whose is this image? - Mom. 1061 02:00:42,800 --> 02:00:45,900 - Many Are you missing? - Yes. 1062 02:00:46,400 --> 02:00:49,200 But Mom does not want to return. 1063 02:00:55,800 --> 02:00:57,200 Who broke this glass? 1064 02:00:57,500 --> 02:01:01,700 Uncle broke all pictures of Mom. 1065 02:01:06,600 --> 02:01:10,000 Kavita, and you come to me. 1066 02:01:10,600 --> 02:01:13,900 - Come on. - Come, Kakko. This is a very dear aunt. 1067 02:01:14,400 --> 02:01:20,000 It will embrace just like Mom. I will not beat us. 1068 02:01:20,400 --> 02:01:22,300 What? Someone beat you? 1069 02:01:22,600 --> 02:01:24,900 Yes. Uncle beats us every day. 1070 02:01:25,300 --> 02:01:30,600 After Ramush Kaka left, uncle and we do not run the school. 1071 02:01:31,000 --> 02:01:33,800 - Whither is Ramush Kaka? - He is dead. 1072 02:01:34,200 --> 02:01:37,300 - What? Ramush Kaka is dead? - Yes. 1073 02:01:37,700 --> 02:01:40,100 Uncle and his uncle killed him. 1074 02:01:40,500 --> 02:01:42,600 Bobby, no! 1075 02:01:44,200 --> 02:01:46,600 Do not be afraid. I will not tell anyone. 1076 02:01:47,000 --> 02:01:48,900 Tell me why they killed Ramush Kaka. 1077 02:01:49,500 --> 02:01:53,400 - Because we heard Uncle say. . . - What? 1078 02:01:53,700 --> 02:01:57,000 - That he has killed our grandfather. - What? 1079 02:01:57,500 --> 02:02:00,500 Yes. Strangled him with a pillow. 1080 02:02:01,100 --> 02:02:04,300 We are very afraid, Aunt! 1081 02:02:13,800 --> 02:02:16,000 From now on do not be afraid at all. 1082 02:02:16,400 --> 02:02:24,400 You think your mother and aunt came not in your home. 1083 02:02:25,300 --> 02:02:28,500 From now on nobody can touch my children. 1084 02:02:31,800 --> 02:02:36,400 I swear by the blood of your grandfather. . . 1085 02:02:36,700 --> 02:02:42,300 . . . That would make any sinner to pay for their crimes! 1086 02:02:48,300 --> 02:02:50,100 Who's there? 1087 02:02:50,500 --> 02:02:55,600 Only one creditor can come here at this time. 1088 02:02:56,900 --> 02:02:58,100 Be settled you come? 1089 02:02:58,400 --> 02:03:01,400 Yes, I have come to be settled, Uncle! 1090 02:03:01,700 --> 02:03:07,500 Uncle? Which of my nephews owe money? 1091 02:03:09,200 --> 02:03:13,200 Who? Show your face at least. 1092 02:03:13,600 --> 02:03:18,000 Dark is a weak heart I have! I will die a natural death. 1093 02:03:18,500 --> 02:03:22,600 Never! How can I let you die a natural death? 1094 02:03:23,100 --> 02:03:25,200 I'll kill you with my own hands! 1095 02:03:26,700 --> 02:03:29,300 Show me your face. 1096 02:03:30,900 --> 02:03:32,800 Who are you? 1097 02:03:35,100 --> 02:03:39,200 You? . . . Aart? 1098 02:03:40,900 --> 02:03:43,300 Yes, uncle! I am! 1099 02:03:43,700 --> 02:03:47,500 But you're dead! 1100 02:03:47,800 --> 02:03:50,100 Dead I am the world! 1101 02:03:50,600 --> 02:03:53,200 But I live for you! 1102 02:03:53,800 --> 02:03:57,600 For me? What do you mean? 1103 02:03:58,100 --> 02:04:01,400 I'm living for revenge. . . 1104 02:04:01,900 --> 02:04:05,300 . . .'s Death and father of Ramush Kaka! 1105 02:04:29,200 --> 02:04:32,300 I did not kill your father with his own hands? 1106 02:05:27,400 --> 02:05:30,000 Nandini, called Joy. 1107 02:05:30,500 --> 02:05:33,500 Yes? 1108 02:05:35,100 --> 02:05:37,600 I'm calling from the airport. 1109 02:05:39,300 --> 02:05:43,700 Your lover, Sanjay Verma, who is crazy about me. . . 1110 02:05:44,500 --> 02:05:47,300 . . . and that I play flute. . . 1111 02:05:48,000 --> 02:05:51,600 . . . to me at the farm Sitapur. 1112 02:05:52,100 --> 02:05:52,700 What? 1113 02:05:53,200 --> 02:05:55,600 Are not you say? 1114 02:05:56,500 --> 02:06:01,900 If you do not believe me, come on farm Sitapur. . . 1115 02:06:02,300 --> 02:06:05,200 . . . and see what your false lover. 1116 02:06:26,100 --> 02:06:28,800 Uncle, teacher gave us a math homework. 1117 02:06:29,300 --> 02:06:32,000 I can not solve a problem. Will you help me. . . 1118 02:06:33,900 --> 02:06:36,800 Why are the pictures of Bobby and Kavita are here? 1119 02:06:39,200 --> 02:06:42,800 Yes, they teach in my school. Kavita is in my class. 1120 02:06:43,200 --> 02:06:46,500 A crocodile ate their mother. 1121 02:06:50,800 --> 02:06:52,700 You? 1122 02:06:55,200 --> 02:07:00,200 I must go alone on the road that I've chosen in life. 1123 02:07:15,400 --> 02:07:17,300 This is my farm. 1124 02:07:21,400 --> 02:07:24,500 - Very beautiful place. - But more beautiful than you. 1125 02:07:33,400 --> 02:07:35,500 Come. 1126 02:07:36,600 --> 02:07:38,000 This is Lilabay. 1127 02:07:38,400 --> 02:07:41,200 It manages the entire farm and all accounts. 1128 02:07:41,600 --> 02:07:42,900 It handles everything. 1129 02:07:43,300 --> 02:07:46,400 Lilabay, this is our special guest, Miss Joy. 1130 02:07:47,800 --> 02:07:50,700 Must turn its attention. And listen. . . 1131 02:07:51,100 --> 02:07:54,000 Open Aart room for it. 1132 02:07:54,400 --> 02:07:56,700 No, sir. Will not open this room. 1133 02:07:57,100 --> 02:07:59,900 - Why? - Since this incident happened. . . 1134 02:08:00,300 --> 02:08:02,700 . . . this locked room. 1135 02:08:03,700 --> 02:08:07,000 Still have not forgotten about this accident? 1136 02:08:07,400 --> 02:08:09,400 Aart was like my daughter. 1137 02:08:09,800 --> 02:08:12,700 Can a mother forget your own daughter? 1138 02:08:39,300 --> 02:08:41,200 Bali! Stop it! 1139 02:08:44,200 --> 02:08:46,700 What a beautiful horse! Whose is it? 1140 02:08:47,200 --> 02:08:48,900 My. 1141 02:08:50,700 --> 02:08:52,100 - Can you ride? - Of course. 1142 02:08:52,500 --> 02:08:54,100 What is difficult? 1143 02:08:54,500 --> 02:08:57,900 Well, let's see. 1144 02:09:41,900 --> 02:09:43,600 What are you doing? 1145 02:09:44,000 --> 02:09:46,100 Will it kill you? 1146 02:09:47,500 --> 02:09:51,800 Animal remains an animal. My love it is spoiled. 1147 02:09:53,200 --> 02:09:55,000 It seems like a little harder than necessary. 1148 02:09:55,600 --> 02:09:57,800 I came to ask you where is your father. 1149 02:09:58,200 --> 02:10:01,800 - It is not our father. - But who are you? 1150 02:10:02,200 --> 02:10:05,800 A friend of Joy. She had gone to Sanjay. 1151 02:10:06,200 --> 02:10:09,700 I just want to know where it led. 1152 02:10:10,100 --> 02:10:15,500 Do not be afraid. Joy's life is in danger. Tell me where it is 1153 02:10:17,800 --> 02:10:20,000 - Do not you love your mother? - I love her. 1154 02:10:20,400 --> 02:10:22,700 - Do not you want it back? - We. 1155 02:10:24,500 --> 02:10:28,700 Joy is your mother. 1156 02:10:29,100 --> 02:10:34,400 - Really, Uncle? - Tell us, Uncle. 1157 02:10:34,800 --> 02:10:38,000 Yes, it's true. 1158 02:10:39,600 --> 02:10:43,700 We knew that Mom will surely return. 1159 02:10:44,200 --> 02:10:47,200 - Please, take us in mama. - Please, Uncle. 1160 02:10:47,700 --> 02:10:48,600 Where did she? 1161 02:10:49,000 --> 02:10:52,400 Mom went to the farm Sitapur. 1162 02:10:59,400 --> 02:11:02,700 Raja, he beats a lot, right? 1163 02:11:06,000 --> 02:11:09,700 Forgive me, please. I had no choice. 1164 02:11:10,500 --> 02:11:15,100 Just wait a little and will end all violence. 1165 02:11:17,300 --> 02:11:20,800 Look what I brought you. 1166 02:11:45,900 --> 02:11:49,000 No, Bali. 1167 02:11:50,900 --> 02:11:55,700 Come on, Bali. Days of our sorrow over. 1168 02:12:03,900 --> 02:12:04,900 Do you ride? 1169 02:12:35,800 --> 02:12:37,800 This was Aart! 1170 02:12:38,400 --> 02:12:48,000 My child is back! 1171 02:12:53,400 --> 02:12:54,200 You? 1172 02:12:54,400 --> 02:12:57,900 Yes, I! . . . Are you surprised? 1173 02:12:58,500 --> 02:12:59,700 How dare you come here? 1174 02:13:00,200 --> 02:13:02,200 First tell me where she is. 1175 02:13:03,500 --> 02:13:08,800 Do not hedge! I know very well that she is here! 1176 02:13:09,200 --> 02:13:12,100 This "it" does not know his name? 1177 02:13:12,800 --> 02:13:16,900 - Who are you talking about? - I'm talking about Joy. 1178 02:13:17,300 --> 02:13:19,000 How did you know I'm here. . . 1179 02:13:19,400 --> 02:13:21,500 . . . and followed me like a shadow? 1180 02:13:22,400 --> 02:13:24,700 Your Joy called me from the airport and told me. . . 1181 02:13:25,600 --> 02:13:29,700 . . . they'll lead here with the strap of love. 1182 02:13:30,500 --> 02:13:33,400 And I came to tell her what you cheater! 1183 02:13:33,800 --> 02:13:36,100 - For God's sake, shut up! - God? 1184 02:13:36,500 --> 02:13:38,600 Do you know who and what God is? 1185 02:13:39,000 --> 02:13:41,600 Shut up! Get out of here! 1186 02:13:43,400 --> 02:13:45,200 No need to shout here! 1187 02:13:45,300 --> 02:13:50,200 Get out of my eyes. I can not see! 1188 02:13:50,800 --> 02:13:53,600 Because I love Joey, right? 1189 02:13:54,000 --> 02:13:57,800 Yes, I love her. Do not try to take sides between us! 1190 02:13:58,200 --> 02:14:00,300 Get out of here soon, okay? 1191 02:14:00,900 --> 02:14:04,200 Yes, clearly I am! 1192 02:14:06,100 --> 02:14:11,400 But today will tell the world that you killed Aart! 1193 02:14:12,100 --> 02:14:14,600 Marry her because of her wealth! 1194 02:14:15,000 --> 02:14:17,700 A friend was in love with her! 1195 02:14:18,500 --> 02:14:22,200 And to get her money, you killed Aart! 1196 02:14:23,000 --> 02:14:27,900 Apparently you forgot that you're involved in it equal to me. 1197 02:14:28,500 --> 02:14:30,800 The law will punish both of us equally. 1198 02:14:31,200 --> 02:14:33,200 And will hang you. 1199 02:14:34,500 --> 02:14:36,900 I do not care what happens to me! 1200 02:14:38,200 --> 02:14:40,600 Today women in my wake! 1201 02:14:41,500 --> 02:14:44,500 And they recognized! 1202 02:14:46,200 --> 02:14:50,400 What you know about loyalty? 1203 02:14:51,500 --> 02:14:55,400 Depraved devil crave only treasures! 1204 02:14:59,200 --> 02:15:01,900 Strike me as you want! 1205 02:15:03,200 --> 02:15:05,900 But today you can not shut my mouth! 1206 02:15:08,900 --> 02:15:12,900 Before you dumped Aart because my beauty! 1207 02:15:14,200 --> 02:15:19,000 Today abandon me for Joy! 1208 02:15:20,100 --> 02:15:22,900 My life is over! 1209 02:15:23,400 --> 02:15:27,700 But I will not let you destroy Joy, as it did Aart! 1210 02:15:28,100 --> 02:15:30,000 It will reveal your true character today! 1211 02:15:30,400 --> 02:15:33,000 How will it reveal, Nandini? 1212 02:15:37,800 --> 02:15:43,600 I've seen and heard all the things you want to tell me! 1213 02:15:48,300 --> 02:15:50,000 Who else could know better than me? 1214 02:15:50,500 --> 02:15:55,100 No Joy, and Aart! 1215 02:16:13,600 --> 02:16:15,300 You're alive! 1216 02:16:19,900 --> 02:16:23,300 Yes, I live and now! 1217 02:16:24,100 --> 02:16:26,500 God kept me alive until today. . . 1218 02:16:26,900 --> 02:16:31,400 . . . so I can sign your death sentence! 1219 02:16:33,100 --> 02:16:35,700 - How is that possible? 1220 02:16:36,100 --> 02:16:41,600 It is a miracle of science, medicine and plastic surgery. 1221 02:16:42,000 --> 02:16:47,700 It changed me and made my face beautifully. 1222 02:16:48,100 --> 02:16:50,100 Remove scars from my wounds. 1223 02:16:50,500 --> 02:16:52,400 But she could not erase the wounds. . . 1224 02:16:52,900 --> 02:16:54,700 . . . in my heart caused by you two! 1225 02:16:55,000 --> 02:16:57,300 Unable to erase those terrible memories. . . 1226 02:16:57,700 --> 02:17:04,500 . . . engraved on my heart of crocodile teeth! 1227 02:17:05,700 --> 02:17:08,500 I could not take revenge immediately. . . 1228 02:17:08,900 --> 02:17:11,000 . . . as you pass the police. 1229 02:17:11,400 --> 02:17:15,700 If I did it I would get revenge. 1230 02:17:16,000 --> 02:17:17,400 But the wounds would remain here. 1231 02:17:17,900 --> 02:17:18,700 And now? 1232 02:17:19,000 --> 02:17:24,100 Now I will bring you to that place where you tried to kill me. 1233 02:17:24,500 --> 02:17:27,200 The Vicious your life will end there. 1234 02:17:28,700 --> 02:17:30,200 I will hand carry the me there? 1235 02:17:30,600 --> 02:17:33,700 Now you just doomed the hands of death! 1236 02:17:34,000 --> 02:17:37,600 You'll get to that place is dragging! 1237 02:17:38,000 --> 02:17:40,600 Will they fight there. . . 1238 02:17:41,000 --> 02:17:45,100 . . . with this whip, made of crocodile skin! 1239 02:17:45,600 --> 02:17:50,400 We will chase all your crimes on your body with that whip! 1240 02:17:50,700 --> 02:17:54,800 To feel the pain that I felt! 1241 02:17:55,300 --> 02:17:57,900 The pain of losing my dad, Ramush Kaka. . . 1242 02:17:58,300 --> 02:18:02,200 . . . my animals and small children! 1243 02:18:02,500 --> 02:18:07,300 - These are threats of a weak woman! - Weak Woman? 1244 02:18:07,800 --> 02:18:12,400 Brat! Have you seen a real woman today? 1245 02:18:12,800 --> 02:18:16,600 Until now only plays with his toys called women! 1246 02:18:17,000 --> 02:18:19,600 Not met his sword, called a woman! 1247 02:18:20,000 --> 02:18:23,100 I see your devotion to Mary and Seth! 1248 02:18:23,400 --> 02:18:25,500 But not the form of Durga and Kali! 1249 02:18:26,000 --> 02:18:28,600 Heard about the love of Panna! 1250 02:18:29,000 --> 02:18:32,200 But not met Rani Dzhansiand Razi Sultan! 1251 02:18:32,700 --> 02:18:36,400 I see your loyalty to Savitri! But I do not know. . . 1252 02:18:36,700 --> 02:18:40,300 . . . if she can return her husband's soul from the dead. . . 1253 02:18:40,800 --> 02:18:43,900 . . . may take the lives of men like you! 1254 02:18:46,100 --> 02:18:49,200 Look what you can do a woman! 1255 02:18:54,200 --> 02:18:57,500 Kill him! 1256 02:19:15,000 --> 02:19:17,000 Stupid woman! 1257 02:19:29,100 --> 02:19:31,200 Run, Aart! 1258 02:20:27,500 --> 02:20:31,400 Go! No sense in hiding! 1259 02:20:32,800 --> 02:20:41,300 You'll shoot your favorite horse! 1260 02:20:42,300 --> 02:20:46,100 Count to 3 and if you do not go. . . 1261 02:20:46,600 --> 02:20:49,700 . . . will responsible for the death of this horse! 1262 02:20:55,000 --> 02:20:56,800 One! 1263 02:20:58,700 --> 02:21:00,200 Two! 1264 02:21:01,800 --> 02:21:02,400 Three! 1265 02:21:02,600 --> 02:21:03,700 Wait! 1266 02:21:05,600 --> 02:21:10,300 Wow, this is told a man who loves animals! 1267 02:21:10,800 --> 02:21:13,300 People do not care. 1268 02:21:13,700 --> 02:21:17,400 And you're ready to die for a horse! 1269 02:21:18,500 --> 02:21:21,500 In fact, your destiny is to die by my hands! 1270 02:21:21,900 --> 02:21:27,000 Once you die, many of my problems will end! 1271 02:21:27,300 --> 02:21:30,400 And what is yours will be mine! 1272 02:22:23,900 --> 02:22:27,700 No, Raja! Do not leave me! 1273 02:22:28,100 --> 02:22:31,900 It is about our honor! Come on, Raja! 1274 02:25:14,700 --> 02:25:18,000 Aart, save me! 1275 02:25:23,600 --> 02:25:27,500 Help me, Aart! 1276 02:25:41,500 --> 02:25:44,800 Aart, no! 1277 02:26:13,800 --> 02:26:42,800 Thanks to Afro_16 GoddessDiana and aid. 95965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.