Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,400 --> 00:02:47,700
Aart, my child.
2
00:02:48,200 --> 00:02:48,900
Yes, Aunt?
3
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
Can you look at the accounts of the farm?
4
00:02:52,700 --> 00:02:57,800
I told you many times not to bother me with all this.
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
You're the vazrastna in this house and you manage it.
6
00:03:00,900 --> 00:03:02,500
This is good, but I am still a maid.
7
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
I always look at you as my mother.
8
00:03:06,800 --> 00:03:09,400
And you have always behaved with me as a mother.
9
00:03:09,800 --> 00:03:13,400
Please do not hurt me calling myself a maid.
10
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
I tell you the truth. Want to bet?
11
00:03:16,800 --> 00:03:19,300
No, because you will lose.
12
00:03:19,700 --> 00:03:21,100
Then go ask mom.
13
00:03:24,900 --> 00:03:28,100
- What is it? - I will ask!
- Not me!
14
00:03:28,500 --> 00:03:32,800
Ako continue to argue, you will forget what you want to ask.
15
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
How many days remain until we start school again?
16
00:03:36,900 --> 00:03:39,000
10 days remain there?
17
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
No. 6 days more.
18
00:03:42,200 --> 00:03:44,800
You lose! Do not I tell you that there are six days?
19
00:03:45,600 --> 00:03:47,200
Come on, Kavita.
20
00:03:47,600 --> 00:03:50,500
Why do I mention the end of the holidays?
21
00:03:50,900 --> 00:03:52,500
I start to worry.
22
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
Raja arrived!
23
00:03:56,100 --> 00:03:58,700
- I will ride Raja!
- I'll ride him!
24
00:03:59,100 --> 00:04:00,800
No, I'll ride him!
25
00:04:01,000 --> 00:04:04,300
Both will ride, OK?
26
00:04:05,500 --> 00:04:07,100
Bali, how his legs now?
27
00:04:08,600 --> 00:04:10,100
The doctor comes to see him there?
28
00:04:10,600 --> 00:04:12,100
Now I lame?
29
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
His wound is completely healed you?
30
00:04:16,900 --> 00:04:19,300
What is it Rajah? Do not you see that I talk to Bali?
31
00:04:19,700 --> 00:04:22,000
Can not wait for a moment, glutton?
32
00:04:22,400 --> 00:04:23,800
Here's your treat.
33
00:04:24,500 --> 00:04:28,100
- I will feed him.
- Okay.
34
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Bali comes.
35
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
What is Bali?
36
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
- What is it, Mom?
- Dad is suddenly ill.
37
00:08:48,400 --> 00:08:51,900
Ask to call him immediately. You go to Bali.
38
00:08:52,300 --> 00:08:54,600
I will not hear anything!
39
00:08:55,900 --> 00:08:58,300
You only listened for years!
40
00:08:58,700 --> 00:09:01,400
Since we are friends, they are sorry.
41
00:09:01,800 --> 00:09:03,700
I helped you when dying of hunger.
42
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
But you proved to be lower crook!
43
00:09:08,000 --> 00:09:13,300
Borrowing millions on behalf of my company!
44
00:09:13,700 --> 00:09:15,100
Taking all the money and nothing I say!
45
00:09:15,600 --> 00:09:18,200
I admit, I lied a little.
46
00:09:18,500 --> 00:09:22,400
But you will never find an honest man like me, who admits his guilt.
47
00:09:22,900 --> 00:09:25,700
I had to do it. I needed an awful lot of money.
48
00:09:26,000 --> 00:09:30,100
I know very well what you need!
49
00:09:31,000 --> 00:09:37,100
You need only a mosquito, alcohol and whores!
50
00:09:38,300 --> 00:09:42,200
I gave you shelter, and you continue to use me!
51
00:09:42,700 --> 00:09:45,200
But it is too late. You see these documents?
52
00:09:45,600 --> 00:09:49,500
In them the history of all your dirty deeds.
53
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Send them to his lawyer.
54
00:09:52,100 --> 00:09:55,800
I do not care whether he will sue or will obtain arrest warrant for you.
55
00:09:57,200 --> 00:09:59,500
Please do not do that! I'll be ruined!
56
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
Honor and my reputation will be lost forever!
57
00:10:02,200 --> 00:10:04,900
Please forgive me this time! Will change!
58
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
I had so many plans for you.
59
00:10:08,500 --> 00:10:11,000
Often sick. Anything can happen.
60
00:10:11,700 --> 00:10:13,600
I wanted to make a guardian. . .
61
00:10:13,800 --> 00:10:15,900
. . . My daughter and her children.
62
00:10:16,300 --> 00:10:18,000
You could take a full responsibility for them.
63
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
And children love to be called "uncle".
64
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
This does not mean there is nothing for you?
65
00:10:24,900 --> 00:10:28,300
I will say and Aart for all your vices.
66
00:10:29,500 --> 00:10:33,400
And how we as a fraud suddenly became "uncle".
67
00:10:38,500 --> 00:10:39,600
Aart, dear?
68
00:10:39,900 --> 00:10:41,200
Are you okay?
69
00:10:41,300 --> 00:10:44,100
Yes. I suddenly became ill.
70
00:10:44,700 --> 00:10:48,300
- So they asked him to call me. - I understand.
71
00:10:48,800 --> 00:10:50,700
Now, are you okay, Dad?
72
00:10:51,200 --> 00:10:54,300
I want to tell you something very important.
73
00:10:54,800 --> 00:10:55,400
Yes?
74
00:10:55,800 --> 00:10:58,200
We are talking about. . .
75
00:11:06,500 --> 00:11:08,100
What Dad?
76
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
- What happened, Mom?
- Santa right?
77
00:11:35,800 --> 00:11:38,200
Tell me, Mom.
78
00:11:38,600 --> 00:11:42,200
I think your grandfather is seriously ill.
79
00:11:42,700 --> 00:11:44,100
You must return to town immediately.
80
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
You see, Jumbo?
81
00:11:57,500 --> 00:12:00,200
Even my dad left us forever.
82
00:12:02,500 --> 00:12:09,000
He did not even think how it will cope with this difficult life.
83
00:12:10,100 --> 00:12:12,700
Who can count now?
84
00:12:13,600 --> 00:12:17,400
- Who will help me?
- I, Aart.
85
00:12:17,700 --> 00:12:20,500
I will never let you feel lonely.
86
00:12:21,100 --> 00:12:23,800
And who can avoid the fate?
87
00:12:24,200 --> 00:12:28,500
We are all helpless before death.
88
00:12:29,800 --> 00:12:34,000
Drink this hot coffee. You'll feel better.
89
00:12:39,300 --> 00:12:44,000
Nandini, if it was not with me at this time. . .
90
00:12:44,900 --> 00:12:47,500
. . . I do not know what I want.
91
00:12:48,300 --> 00:12:52,600
What? Would I let you do anything at all?
92
00:12:53,600 --> 00:12:57,200
I'm not your only friend. I am like your sister.
93
00:12:58,100 --> 00:13:02,200
Try to forget what happened.
94
00:13:02,700 --> 00:13:05,000
Nandini is right.
95
00:13:05,400 --> 00:13:07,100
How many more will continue to weeping so?
96
00:13:07,400 --> 00:13:09,700
You have no right to even get sick.
97
00:13:10,100 --> 00:13:12,200
Because you are responsible for their children.
98
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
They are still so small. Will have to be to them. . .
99
00:13:15,500 --> 00:13:18,100
. . . In each step make when they grow up.
100
00:13:18,500 --> 00:13:22,000
And you and the business that is worth millions.
101
00:13:22,300 --> 00:13:24,000
This responsibility also falls on the shoulders you.
102
00:13:24,600 --> 00:13:26,800
Nothing can achieve if we forget all the responsibilities. . .
103
00:13:27,200 --> 00:13:30,500
. . . And close at home, mourning.
104
00:13:38,200 --> 00:13:40,300
After the death of Vikram. . .
105
00:13:42,100 --> 00:13:45,000
. . . I felt totally alone.
106
00:13:46,800 --> 00:13:50,000
This pain can kill me.
107
00:13:51,900 --> 00:13:58,400
But my dad gave me the audacity to live.
108
00:14:00,400 --> 00:14:07,100
Holding my hand, he taught me how to live again.
109
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
But he himself. . .
110
00:14:11,300 --> 00:14:17,900
And he went and left me alone.
111
00:14:19,900 --> 00:14:25,200
I could not even tell him one last word.
112
00:14:29,100 --> 00:14:33,600
But he wanted to tell me something.
113
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
Suddenly he stopped and talked. . .
114
00:14:36,300 --> 00:14:41,900
I know what it's like to tell you.
115
00:14:42,700 --> 00:14:48,400
I was with him in his last moments.
116
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
Probably anticipate his death.
117
00:14:53,300 --> 00:14:58,800
He told me:''Chiral, friend, brother.''
118
00:14:59,700 --> 00:15:03,000
From now on,''you are responsible for the whole family.''
119
00:15:03,500 --> 00:15:05,900
Right?
120
00:15:06,800 --> 00:15:11,100
''My daughter will not be alone.''
121
00:15:11,800 --> 00:15:16,400
''Tell her to find someone to marry him.''
122
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
Enough! For God's sake, do not say such things!
123
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
I understand my child.
124
00:15:22,700 --> 00:15:26,600
The death of your father lighted a fire in your heart.
125
00:15:26,900 --> 00:15:31,700
I beg you to get around the fire with this marriage.
126
00:15:32,200 --> 00:15:36,100
But what can I do? I have obligations.
127
00:15:36,700 --> 00:15:39,800
This was the last wish of your father.
128
00:15:40,200 --> 00:15:45,300
It is gone. Leave me alone!
129
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
Appear so suddenly.
130
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
- Even if the chances appear suddenly. - Which means?
131
00:16:12,900 --> 00:16:16,800
Do you understand? If our plan succeeds,
132
00:16:17,200 --> 00:16:20,100
. . . Will become owners of the property of Aart, costing millions.
133
00:16:22,500 --> 00:16:24,200
Uncle me closer to Aart.
134
00:16:24,700 --> 00:16:27,500
You will also postaraesh.
135
00:16:27,900 --> 00:16:31,000
With me you in this game?
136
00:16:40,200 --> 00:16:42,700
Fiftieth anniversary of the City Club will be observed tomorrow.
137
00:16:43,100 --> 00:16:45,800
Aart will bring me there.
138
00:16:57,100 --> 00:16:59,200
Even his failed promise to never leave the house.
139
00:17:01,100 --> 00:17:04,500
Great! Wonderful!
140
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
- I. . . - Regards, Uncle.
141
00:17:06,900 --> 00:17:07,800
She speaks to you.
142
00:17:08,100 --> 00:17:11,000
I. . .
143
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
Over?
144
00:17:15,800 --> 00:17:20,800
My congratulations on behalf of all club members.
145
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
Your father on this club.
146
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
Coming here, you are awarded the honor of the club.
147
00:17:30,700 --> 00:17:35,100
Enough! Let her breath. . . . Come, my dear.
148
00:17:35,600 --> 00:17:37,900
Mr. Chiral a moment.
149
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
Unknown Do you look?
150
00:17:43,500 --> 00:17:47,900
Before anyone we met, it is natural to a stranger.
151
00:17:48,300 --> 00:17:52,600
I will submit it. This is my nephew, Sanjay.
152
00:17:53,000 --> 00:17:54,300
Comes from London.
153
00:17:54,700 --> 00:17:57,800
I wish Uncle pot we had met.
154
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
- Would you know how much he loved me. - They just loved?
155
00:18:01,600 --> 00:18:04,400
He wanted to assign the whole business.
156
00:18:04,700 --> 00:18:05,800
But this stubborn disagreed.
157
00:18:06,100 --> 00:18:08,400
What can you do? And his business is quite large.
158
00:18:08,800 --> 00:18:11,900
I had to beg him to come help me.
159
00:18:12,300 --> 00:18:15,900
Aart, here you will stay? There are more people.
160
00:18:16,300 --> 00:18:18,200
They all wait. Come on.
161
00:18:22,200 --> 00:18:23,900
Have not you known that model Nandini?
162
00:18:24,300 --> 00:18:28,400
- Yes. And a friend of Aart.
- Nice to meet you.
163
00:18:28,800 --> 00:18:31,800
What will make us happy in today's event?
164
00:18:32,500 --> 00:18:35,600
Just wait a bit.
165
00:18:36,000 --> 00:18:39,900
Tonight everyone will understand how beautiful life.
166
00:23:03,300 --> 00:23:05,200
- I will play first!
- Bobby!
167
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
- I told you to behave.
- When I'm not behave?
168
00:23:08,000 --> 00:23:10,100
- Well that you quarreled.
- Shut up!
169
00:23:10,500 --> 00:23:12,400
And Sanjay is here.
170
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
The ball hit him!
171
00:23:20,600 --> 00:23:21,700
Silence.
172
00:23:22,200 --> 00:23:24,900
This is called luck. We meet again.
173
00:23:25,300 --> 00:23:26,900
Hello.
174
00:23:27,400 --> 00:23:29,900
What lovely children. . . . What is your name?
175
00:23:30,300 --> 00:23:33,200
- I am Kavita, it's Bobby.
- Why said my name?
176
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
Then you tell me what is your name.
177
00:23:35,500 --> 00:23:37,800
- First you tell me what is yours.
- I am Sanjay.
178
00:23:39,600 --> 00:23:42,100
What is this rude? You should call him uncle Sanjay.
179
00:23:44,000 --> 00:23:46,500
- Uncle, can you play tennis?
- Yes, I can.
180
00:23:46,900 --> 00:23:48,600
Better than Aunt Nandini?
181
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
You will find that after playing.
182
00:23:51,000 --> 00:23:53,600
Well, Nandini, will you play a game?
183
00:23:55,200 --> 00:23:58,400
But be careful. Any ball can still hit on the head.
184
00:23:58,800 --> 00:24:01,500
Depends on targeting. Come on.
185
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
- Aunt win.
- Uncle win.
186
00:24:14,900 --> 00:24:16,800
What impact only!
187
00:24:17,300 --> 00:24:20,900
- Dad played it.
- Really?
188
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
Uncle win!
189
00:24:50,300 --> 00:24:54,400
You play so well. Please teach us.
190
00:24:54,800 --> 00:24:56,400
I will teach you of course.
191
00:24:56,900 --> 00:25:00,700
Then let's start from tomorrow.
192
00:25:02,700 --> 00:25:05,500
More flexible, Bobby, go home.
193
00:25:15,900 --> 00:25:17,900
Hey! What are you doing behind that tree? Come out of there!
194
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
Who's there?
195
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
Tame this little dog. Bark so loud.
196
00:25:22,500 --> 00:25:26,600
You can make someone's heart flew.
197
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
"Daniabad" (Thanks).
198
00:25:28,200 --> 00:25:29,100
What? Ahmedabad?
199
00:25:29,400 --> 00:25:31,700
Not Ahmedabad,''and''daniabad.
200
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
First his tame dog.
201
00:25:33,900 --> 00:25:36,300
Walk with your dog for 2 hours.
202
00:25:36,600 --> 00:25:39,200
Until now it was quiet.
203
00:25:39,600 --> 00:25:41,900
But as you saw, and began to bark.
204
00:25:42,300 --> 00:25:46,700
- Why? I am not a dog?
- How should I know?
205
00:25:47,300 --> 00:25:49,000
But it is true that when they see me, the dogs began to bark always.
206
00:25:49,200 --> 00:25:51,600
- Our dog ruining my life. - Really?
207
00:25:52,000 --> 00:25:54,800
It seems something in your blood is wrong.
208
00:25:55,200 --> 00:25:56,900
Not be mixed with the dog?
209
00:25:57,300 --> 00:26:01,000
How do I know? Only a veterinarian can tell you.
210
00:26:01,400 --> 00:26:04,700
- Veterinarian? - Yes. . . Shirinben Nutbolt Daruuala.
211
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
- What the heck is that name?
- Here it is.
212
00:26:10,300 --> 00:26:13,000
This is her card. When you have time, stop by for review.
213
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
- Will be useful.
- But who are you?
214
00:26:15,100 --> 00:26:18,300
I'm her manager. . . Firozebay Sodauala.
215
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
What a team! It is Daruuala (wine), and you Sodauala (soda)!
216
00:26:21,700 --> 00:26:23,400
- And you?
- I Voted Chiral (cup).
217
00:26:23,900 --> 00:26:26,900
How nice. I really will pasnem!
218
00:26:27,300 --> 00:26:30,500
- Pour wine into baking soda, then baking in the cup. - A cup?
219
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
Here's senior doctor: Dr. Kadauala (hole).
220
00:26:33,100 --> 00:26:34,500
Well, the hole will you throw me?
221
00:26:34,800 --> 00:26:36,300
- Thanks.
- What?
222
00:26:37,200 --> 00:26:42,300
If you can swim, will not collect leaves from the curb.
223
00:26:42,800 --> 00:26:44,000
What is the meaning of the pool then?
224
00:26:44,400 --> 00:26:47,600
Even Mom could not swim. Who will teach us?
225
00:26:48,000 --> 00:26:50,600
Why worry? Uncle will teach you.
226
00:26:54,100 --> 00:26:55,800
Hold it!
227
00:26:56,200 --> 00:26:59,000
- Uncle, can you swim?
- Of course I can.
228
00:26:59,400 --> 00:27:03,400
You are a hero. You can play tennis, swim.
229
00:27:03,900 --> 00:27:07,200
- Please know we are.
- Of course! Come on.
230
00:27:08,500 --> 00:27:10,100
Help! Somebody help me!
231
00:27:15,500 --> 00:27:17,600
Look, Mom, we swim!
232
00:27:18,000 --> 00:27:20,100
- Out of the water!
- We have fun!
233
00:27:20,600 --> 00:27:24,600
Sorry I teach them to swim free to ask.
234
00:27:24,900 --> 00:27:26,800
But do not worry, kids are with me.
235
00:27:27,200 --> 00:27:28,000
But. . .
236
00:27:28,500 --> 00:27:31,900
If you are afraid of something in their childhood. . .
237
00:27:32,300 --> 00:27:34,800
. . . never in my life can not decide alone.
238
00:27:39,600 --> 00:27:45,800
- Aart! Help!
- No, Jumbo! . . . Come here!
239
00:27:49,600 --> 00:27:52,300
Children really laugh?
240
00:27:52,800 --> 00:27:54,000
They look so happy.
241
00:27:54,400 --> 00:27:58,300
- Laugh after so many previous years. - Yes, come, sit down.
242
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
Sorry to interrupt you.
243
00:28:03,000 --> 00:28:06,600
But so necessary. And we must make a decision immediately.
244
00:28:07,000 --> 00:28:10,300
-What is it? - Workers from the factory went on strike.
245
00:28:10,600 --> 00:28:12,000
Their claims are so absurd!
246
00:28:12,500 --> 00:28:15,300
I think you will need to close the factory.
247
00:28:15,700 --> 00:28:16,600
What workers want?
248
00:28:16,900 --> 00:28:20,000
Salary increases by 25%.
249
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
In fact, they want to benefit from the death of your father.
250
00:28:25,900 --> 00:28:29,200
Can I say something? No need to make any decisions.
251
00:28:29,600 --> 00:28:31,200
There is no solution to such problems.
252
00:28:31,700 --> 00:28:35,300
To conclude the factory and throw the switch.
253
00:28:35,600 --> 00:28:37,700
What is this nonsense, uncle?
254
00:28:38,200 --> 00:28:41,000
Advisers like you will destroy the world.
255
00:28:41,400 --> 00:28:45,500
- Aart, Can I say something?
- Yes?
256
00:28:45,900 --> 00:28:48,800
I think it must fulfill the demands of workers.
257
00:28:50,600 --> 00:28:51,500
Do not be shocked.
258
00:28:51,600 --> 00:28:54,400
This problem it is everywhere nowadays.
259
00:28:54,800 --> 00:28:59,400
Mr. Manager, if you run applications and put one condition. . .
260
00:28:59,900 --> 00:29:03,300
. . . Every worker to work half an hour more per day. . .
261
00:29:03,600 --> 00:29:05,500
. . . They would agree. What would you say?
262
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
You are right. They will agree.
263
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
Was her idea! Wow, nephew!
264
00:29:11,400 --> 00:29:16,000
Now I believe that a bull is more powerful than intellect.
265
00:29:16,300 --> 00:29:19,100
Or intellect is more powerful? . . . Shame and disgrace to me!
266
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Telling the truth!
267
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
Always me me barking? You will have to tame them.
268
00:29:26,400 --> 00:29:27,700
No, I will train myself.
269
00:29:48,600 --> 00:29:50,900
- What is happening? - cried greatly frustrated the blind man.
- You? Thank you!
270
00:29:51,300 --> 00:29:55,900
The truth is that living among so many dogs and I became a dog.
271
00:29:56,200 --> 00:29:58,500
Did you see the tree and my leg is lifted automatically.
272
00:29:59,000 --> 00:30:01,900
Did you see the mirror and start barking.
273
00:30:03,700 --> 00:30:05,600
This is a veterinary clinic or psychiatry?
274
00:30:05,900 --> 00:30:08,200
Clinic, sir.
275
00:30:08,700 --> 00:30:11,700
- Who said that?
- I.
276
00:30:13,000 --> 00:30:16,600
But the voice is terrible.
277
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
My voice a little wrong.
278
00:30:19,400 --> 00:30:22,300
If this is "less", how many will be "many"?
279
00:30:22,700 --> 00:30:26,000
Like goat growl like a lion.
280
00:30:26,400 --> 00:30:30,000
Dangerous, rabid dog biting me when I was a kid.
281
00:30:30,300 --> 00:30:31,400
And his voice has not moved in you?
282
00:30:31,900 --> 00:30:33,600
No, the dog took my voice.
283
00:30:33,900 --> 00:30:36,900
So I decided to become a veterinarian.
284
00:30:37,400 --> 00:30:38,300
Where is your dog?
285
00:30:38,700 --> 00:30:40,700
- I am a dog.
Don't mention it.
286
00:30:41,100 --> 00:30:42,500
And what are your complaints?
287
00:30:42,800 --> 00:30:48,100
My complaint is that the dogs made my life hell.
288
00:30:48,600 --> 00:30:52,700
Wherever you go, the dogs come barking at me.
289
00:30:54,100 --> 00:30:56,900
- Lie. - What happens if you lie down?
290
00:30:57,300 --> 00:31:02,000
I'll put a shot and the dogs will love.
291
00:31:02,400 --> 00:31:05,500
- Will you lick.
- Liar! How can this happen?
292
00:31:05,900 --> 00:31:11,700
Always happens. Come on.
293
00:31:12,600 --> 00:31:16,600
Pajamas. . . . Not mine, yours!
294
00:31:20,700 --> 00:31:22,700
What is this?
295
00:31:30,600 --> 00:31:35,000
Relax. . . Finished. . . . Remove the syringe.
296
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
- And you took my blood?
- Not much.
297
00:31:38,500 --> 00:31:42,400
Completed. Why do such a face?
298
00:31:43,000 --> 00:31:46,400
- Smile. - Go to hell!
299
00:31:46,800 --> 00:31:50,600
After I was stabbed with a needle as a sword, you make me smile!
300
00:31:50,900 --> 00:31:57,000
I prefer dogs to bite me!
301
00:31:57,400 --> 00:31:58,300
- Get.
- What is it?
302
00:31:58,800 --> 00:32:02,200
- Account for your treatment. - Go to hell!
303
00:32:02,600 --> 00:32:07,400
Once I stick with this injection, you want to pay you!
304
00:32:07,800 --> 00:32:09,900
Soon you will be fine.
305
00:32:10,300 --> 00:32:12,900
You'll see how it will be soon. But now I have no money.
306
00:32:13,300 --> 00:32:16,700
- But what the doctor say?
- Tell her:''Thank you''.
307
00:32:17,100 --> 00:32:20,200
- How so?
- Well, well! Thank you!
308
00:32:20,600 --> 00:32:24,900
Let a dog after him! . . . Motivated, hold!
309
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
Where is Uncle?
310
00:32:28,200 --> 00:32:30,200
- Go Do?
- Uncle Is not he?
311
00:32:30,700 --> 00:32:32,700
Why constantly harass her uncle?
312
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
It is a very good uncle and never torturing.
313
00:32:36,700 --> 00:32:39,400
He promised to take us to a picnic today.
314
00:32:39,800 --> 00:32:41,300
Then I'll take you.
315
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
Who wants to go with you?
316
00:32:43,300 --> 00:32:46,600
You just give us ice cream and sit.
317
00:32:46,900 --> 00:32:51,200
Radzhu father leads him to ride horses and camels. . .
318
00:32:51,700 --> 00:32:54,100
. . . And so much fun.
319
00:32:58,200 --> 00:33:01,200
Allow others. You will not leave with anyone except me.
320
00:33:01,700 --> 00:33:05,600
- Please, let go with his uncle.
- I said no.
321
00:33:06,000 --> 00:33:09,800
- Why is driving the children?
- Uncle came!
322
00:33:10,200 --> 00:33:11,900
- How are you?
- Okay.
323
00:33:12,300 --> 00:33:15,400
- Why so late?
- Sorry I'm late.
324
00:33:15,800 --> 00:33:17,900
- Are you ready for a picnic?
- Yes.
325
00:33:18,300 --> 00:33:22,400
- But Mama did not run us.
- Why, Aart?
326
00:33:22,900 --> 00:33:25,800
I do not like that annoy you constantly.
327
00:33:26,200 --> 00:33:30,100
- I do like it. And you, child? -Yes.
328
00:33:30,400 --> 00:33:35,000
- Ask your mother may want to go.
- Can we go, Mom?
329
00:33:35,600 --> 00:33:37,800
All right. But first, get dressed.
330
00:33:47,600 --> 00:33:49,500
Ramush Kaka, children are returned.
331
00:33:49,900 --> 00:33:53,000
- Will come. Why bother? - But. . .
332
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Very late!
333
00:33:59,100 --> 00:34:01,100
Great fun at the picnic.
334
00:34:01,400 --> 00:34:04,700
But I was so worried.
335
00:34:05,200 --> 00:34:07,300
Pestered her for no reason.
336
00:34:07,600 --> 00:34:10,100
The children were with me, and I am responsible man.
337
00:34:10,600 --> 00:34:14,300
If I wanted to say that I had not let go of you.
338
00:34:14,700 --> 00:34:17,500
- Uncle took us to ride horses.
- Really?
339
00:34:18,900 --> 00:34:22,500
Led us to ride and camels.
340
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Enough. Come here.
341
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
Go to your room now. We will send you milk.
342
00:34:30,600 --> 00:34:32,800
Drink it and fall asleep. Tomorrow you have school.
343
00:34:40,900 --> 00:34:42,700
Dinner is served.
344
00:34:43,100 --> 00:34:44,200
I will leave now.
345
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
Why? Dinner first.
346
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
No, some other time.
347
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
Uncle to dinner.
348
00:34:50,000 --> 00:34:52,700
You told us to eat and we ate. Now you must listen to us.
349
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
Well, as you say.
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,700
What a beautiful bracelet. It seems royal heritage.
351
00:35:10,300 --> 00:35:14,200
Yes. This is a beautiful specimen of Indian art.
352
00:35:14,800 --> 00:35:16,500
Be transmitted by inheritance in a family of three generations.
353
00:35:21,300 --> 00:35:25,500
- Wonderful children. . . . Please, eat. - Yes.
354
00:35:26,300 --> 00:35:30,600
- It seems a lot like children. - Yes, that is.
355
00:35:34,600 --> 00:35:37,600
And Vikram loved children.
356
00:35:38,200 --> 00:35:41,600
It was like crazy on this topic.
357
00:35:42,300 --> 00:35:45,400
The house was full of toys.
358
00:35:46,000 --> 00:35:48,900
Every day the children brought something new.
359
00:35:50,100 --> 00:35:52,400
Once we went on vacation.
360
00:35:52,700 --> 00:35:54,600
Kavita was 1 year old.
361
00:35:56,000 --> 00:36:00,900
I told him:''Look, Kavita passes.
362
00:36:01,300 --> 00:36:03,400
Buy her a horse.''
363
00:36:04,300 --> 00:36:05,600
You know what he did?
364
00:36:09,300 --> 00:36:10,900
What is it? Why scream?
365
00:36:11,300 --> 00:36:12,600
Come.
366
00:36:13,000 --> 00:36:16,400
- Yes?
- See what I have for you.
367
00:36:17,700 --> 00:36:21,100
- What is it?
- Knight, what else?
368
00:36:21,500 --> 00:36:24,000
- I know. But why?
- What?
369
00:36:24,400 --> 00:36:28,300
- You told me to buy a horse for Kavita. - Really?
370
00:36:28,700 --> 00:36:32,000
I mean a toy horse for Kavita.
371
00:36:32,400 --> 00:36:35,500
- And you brought a real horse.
- I brought him. I rode it.
372
00:36:35,900 --> 00:36:39,100
Stop kidding. Kavita What will this horse?
373
00:36:39,600 --> 00:36:43,600
When he grows up, will ride him.
374
00:36:43,900 --> 00:36:47,800
- And until then I will ride him.
- I can ride him?
375
00:36:48,200 --> 00:36:50,300
Never. I'm afraid to even look.
376
00:36:50,700 --> 00:36:52,800
Come, I will introduce you.
377
00:36:53,200 --> 00:36:55,800
Will we meet? No! Fear me!
378
00:36:56,300 --> 00:37:00,200
Quiet, come here!
379
00:37:00,900 --> 00:37:04,800
- Give him this.
- But it is sugar.
380
00:37:05,200 --> 00:37:09,500
Sweets have the ability to meet people, animals and gods.
381
00:37:09,900 --> 00:37:11,500
Give him.
382
00:37:11,900 --> 00:37:15,300
- What if you bite me?
- Then I'll bite.
383
00:37:15,700 --> 00:37:18,000
Come on.
384
00:41:29,900 --> 00:41:34,300
Kavita was 2, and Bobby born.
385
00:41:35,900 --> 00:41:41,300
We lived a very happy and surrounded by love.
386
00:41:42,200 --> 00:41:46,300
One day all over the most unexpected.
387
00:41:48,200 --> 00:41:53,000
We had a wedding anniversary. Vikram waited.
388
00:41:55,100 --> 00:42:00,000
And continue waiting forever.
389
00:42:01,600 --> 00:42:03,600
What happened?
390
00:42:06,000 --> 00:42:08,300
Puuna came from.
391
00:42:09,100 --> 00:42:11,700
He wanted to arrive at the party early.
392
00:42:12,500 --> 00:42:19,000
In a hurry accident.
393
00:42:20,800 --> 00:42:25,900
And in that moment our lives were scattered in pieces.
394
00:42:29,700 --> 00:42:36,500
Happiness, dreams, our desires. . .
395
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
All gone with him.
396
00:42:41,100 --> 00:42:45,700
If someone wiped the smiles from the faces of our children.
397
00:42:47,300 --> 00:42:52,900
Today I saw my children to laugh after so many years.
398
00:42:55,800 --> 00:42:58,100
And may remain so forever.
399
00:42:59,100 --> 00:43:04,500
I know that love and memory of Vikram sealed in your heart.
400
00:43:05,100 --> 00:43:08,000
There is no room for anyone else.
401
00:43:08,900 --> 00:43:11,900
But if you can find one minute just in my heart. . .
402
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
. . . For my devotion to you. . .
403
00:43:14,800 --> 00:43:18,500
. . . Then I'll be lucky.
404
00:43:19,000 --> 00:43:22,100
I'm not saying that lost happiness will come back to you.
405
00:43:22,900 --> 00:43:25,300
But I can certainly say that this desperate house. . .
406
00:43:25,700 --> 00:43:28,500
. . . Will be filled with love and happiness.
407
00:43:30,300 --> 00:43:33,200
I do not know how I gathered the courage to tell it all.
408
00:43:34,100 --> 00:43:39,700
But please believe me, I say it wholeheartedly.
409
00:43:49,700 --> 00:43:53,400
Wow, nephew! Very smart move!
410
00:43:53,900 --> 00:43:58,900
With our plan to put a hand on the wealth of Aart. . .
411
00:43:59,300 --> 00:44:03,700
. . . Go the right way and doing very well.
412
00:44:04,000 --> 00:44:09,200
Carefully move towards us.
413
00:44:09,800 --> 00:44:13,800
But how? My stupid head does not understand.
414
00:44:14,200 --> 00:44:18,100
Why? One time understanding everything about a minute.
415
00:44:18,600 --> 00:44:19,700
Why do not you understand now?
416
00:44:19,800 --> 00:44:21,600
What to do, man?
417
00:44:22,100 --> 00:44:28,500
All these dogs dim my mind with his barking.
418
00:44:28,800 --> 00:44:32,400
While I think my intellect refuses to comprehend.
419
00:44:32,900 --> 00:44:35,800
My mind is waking up now.
420
00:44:38,400 --> 00:44:41,800
Just tell me how close to goal!
421
00:44:42,200 --> 00:44:46,100
She believes wholeheartedly that I am conscientious person.
422
00:44:46,700 --> 00:44:50,900
I can even walk to her house whenever they want.
423
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
And not only that.
424
00:44:53,900 --> 00:44:59,500
Informally proposed to her marriage.
425
00:44:59,900 --> 00:45:01,600
What?
426
00:45:02,600 --> 00:45:06,600
Offered her a marriage? She did not know they drove?
427
00:45:08,000 --> 00:45:12,200
Until today I persecuted women with my style and rude.
428
00:45:12,500 --> 00:45:16,800
No woman can not evict me.
429
00:45:17,300 --> 00:45:20,600
But it is different.
430
00:45:21,000 --> 00:45:23,300
How she said that?
431
00:45:23,700 --> 00:45:25,800
They say that if you want to control the cow. . .
432
00:45:26,200 --> 00:45:28,800
. . . You must befriend her calves.
433
00:45:29,200 --> 00:45:35,100
Well, I first I had her two children to go insane on me.
434
00:45:35,500 --> 00:45:37,900
The children hugged me today.
435
00:45:38,400 --> 00:45:40,800
Tomorrow and their mother would hug me.
436
00:45:42,700 --> 00:45:44,300
Wow, nephew!
437
00:45:44,700 --> 00:45:48,000
If this happens, it will be a world record.
438
00:45:48,400 --> 00:45:53,000
Will be written in the book of betrayal ink of fraud. . .
439
00:45:53,300 --> 00:45:57,100
. . . That a plain, orphaned widow, heir to millions. . .
440
00:45:57,600 --> 00:46:01,800
. . . Was wrapped in your marriage networks.
441
00:46:02,100 --> 00:46:04,200
And if she will agree?
442
00:46:05,000 --> 00:46:07,800
I need a companion.
443
00:46:08,400 --> 00:46:10,300
I know you do not need.
444
00:46:10,900 --> 00:46:13,600
But why think for itself?
445
00:46:14,000 --> 00:46:15,800
Everyone lives for themselves.
446
00:46:16,200 --> 00:46:19,000
But real life is to live it to the happiness of others.
447
00:46:19,400 --> 00:46:21,300
And who are these "others"?
448
00:46:21,400 --> 00:46:26,700
Children, home and your business.
449
00:46:27,100 --> 00:46:33,000
And to make sacrifices for them, will not lose anything.
450
00:46:33,500 --> 00:46:38,600
Only you will win. . . . Do as they see fit.
451
00:46:56,800 --> 00:47:02,300
- My child?
- What is it, Ramush Kaka?
452
00:47:04,100 --> 00:47:09,200
What can I say? I have the right.
453
00:47:10,100 --> 00:47:14,300
I am only a servant. I get so much respect in this house. . .
454
00:47:14,900 --> 00:47:17,500
. . . That I gathered the courage to express his opinion.
455
00:47:17,900 --> 00:47:20,000
Tell me what you mean.
456
00:47:20,800 --> 00:47:25,000
This Nandini was right.
457
00:47:25,600 --> 00:48:28,800
For his age I have seen many of this life. . .
458
00:48:29,200 --> 00:48:30,400
Congratulations on your wedding, Mr. Sanjay.
459
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
And you.
460
00:48:43,200 --> 00:48:45,000
Stupid! How many times have I told you. . .
461
00:48:45,400 --> 00:48:47,800
. . . Me wear a cup when passing me.
462
00:48:48,200 --> 00:48:51,800
- Sir, you have another cup full. - Is Complete?
463
00:48:53,900 --> 00:48:56,800
Now is it not empty? . . . Fill in January
464
00:49:03,300 --> 00:49:07,300
- And this.
- Water or soda to pour?
465
00:49:07,700 --> 00:49:08,400
- Poured something here?
No.
466
00:49:08,800 --> 00:49:12,600
Soda water and spoil the taste of whiskey.
467
00:49:13,000 --> 00:49:14,500
Whiskey must be mixed with whiskey.
468
00:49:14,800 --> 00:49:16,500
Go. And come back in a minute.
469
00:49:17,000 --> 00:49:20,700
- After a minute?
- Then, after half a minute.
470
00:49:22,700 --> 00:49:24,100
Congratulations, Mr. Sanjay.
471
00:49:24,500 --> 00:49:28,500
Why not salute his uncle?
472
00:49:28,900 --> 00:49:32,500
I have an uncle who can break the stone with glass. . .
473
00:49:32,900 --> 00:49:37,300
. . . And to marry his nephew to bankrupt millionaire.
474
00:49:37,700 --> 00:49:39,500
Do not forget your uncle then.
475
00:49:39,900 --> 00:49:43,300
Because I tried on every step in this fraud.
476
00:49:43,800 --> 00:49:45,300
Go now.
477
00:49:45,600 --> 00:49:48,500
- From day one you blow? - Please, go.
478
00:49:50,600 --> 00:49:54,200
My Jumbo! Tell me something:
479
00:49:54,600 --> 00:49:57,400
At the beginning scared just saw a dog and a stampede.
480
00:49:57,800 --> 00:50:01,400
And now I run after the dogs. Why?
481
00:50:01,800 --> 00:50:03,700
Adverse effect of the injection.
482
00:50:04,100 --> 00:50:06,900
It seems my life has become a dog.
483
00:50:08,600 --> 00:50:12,900
- Greetings for the new home, Mr. Sanjay. - Thanks.
484
00:50:13,300 --> 00:50:15,600
Congratulations to you.
485
00:50:16,200 --> 00:50:18,900
What is it? Are not you happy?
486
00:50:19,300 --> 00:50:23,700
It's not. Today you depart on their honeymoon?
487
00:50:24,200 --> 00:50:26,800
What do you mean? And you come with us.
488
00:50:27,200 --> 00:50:29,300
No. What will I do with you?
489
00:50:29,700 --> 00:50:32,800
What happens between you two?
490
00:50:33,200 --> 00:50:36,800
I have told your girlfriend to come with us in Sitapur.
491
00:50:37,200 --> 00:50:39,600
- But she refused.
- Such has.
492
00:50:40,000 --> 00:50:43,300
First we will refuse, then alone will agree.
493
00:50:43,700 --> 00:50:45,800
- But, Aart. . .
- No''BUT''.
494
00:50:46,200 --> 00:50:50,000
Do you think it will go without you? And the children come.
495
00:50:50,400 --> 00:50:53,500
It will be real fun to have everyone together.
496
00:50:55,400 --> 00:50:58,200
Bial! . . . Aunt!
497
00:51:05,500 --> 00:51:08,400
Aunt, here we are!
498
00:51:12,200 --> 00:51:13,600
- How are you, Auntie?
- Great.
499
00:51:14,000 --> 00:51:17,600
- How are you, dear?
- I'm fine. . . . This is Aunt Liyla.
500
00:51:18,500 --> 00:51:20,600
Namaste.
501
00:51:21,000 --> 00:51:25,700
She takes care of the whole farm. Leads all accounts.
502
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
This is Bali.
503
00:51:32,600 --> 00:51:35,200
He can not speak. Is dumb.
504
00:51:35,600 --> 00:51:38,700
- Namaste, Bali. - Come, uncle. I'll show you our farm.
505
00:51:39,100 --> 00:51:42,000
- Let's go. - Come and your Aunt.
- Coming.
506
00:51:42,900 --> 00:51:45,400
Bali, take us there.
507
00:51:50,100 --> 00:51:54,700
They say that only humans have feelings and emotions.
508
00:51:55,400 --> 00:51:59,400
But Raja is understood that you come. Greetings.
509
00:52:13,600 --> 00:52:17,300
- What do you think?
- Nothing.
510
00:52:18,100 --> 00:52:24,600
- My heart beats strong, I have peace. - It happens.
511
00:52:25,400 --> 00:52:28,900
Old memories are not easily erased from the heart.
512
00:52:29,600 --> 00:52:35,200
But I promise that will replace those memories with my love. . .
513
00:52:36,600 --> 00:52:43,200
. . . And type the name on your heart. . . Come.
514
00:52:47,500 --> 00:52:49,400
What is it?
515
00:52:50,000 --> 00:52:53,700
Children may find it difficult to sleep.
516
00:52:54,200 --> 00:52:57,900
They used to sleep with me.
517
00:52:58,300 --> 00:53:01,200
Then go to sleep.
518
00:53:02,600 --> 00:53:05,100
And you?
519
00:53:05,500 --> 00:53:07,600
Do not worry about me at all.
520
00:53:08,000 --> 00:53:11,400
This is not the only night in our lives.
521
00:53:11,800 --> 00:53:16,600
There will be thousands of nights. . . . Go to sleep with children.
522
00:53:17,300 --> 00:53:20,700
- Go.
- Okay.
523
00:53:30,700 --> 00:53:34,400
- You? Here? At that time?
- I'm always near you.
524
00:53:34,800 --> 00:53:37,600
Where is Aart?
525
00:53:38,000 --> 00:53:43,600
Her children can not sleep without it. Went to do their duties.
526
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
But. . . Your first wedding night?
527
00:53:47,500 --> 00:53:49,700
It will surely happen.
528
00:53:50,000 --> 00:53:55,800
Not with the ugly Aart, and with my beautiful Nandini.
529
00:54:00,500 --> 00:54:03,900
I can not live one moment without you.
530
00:54:04,700 --> 00:54:09,600
I have no idea how to accomplish this.
531
00:54:09,900 --> 00:54:13,800
But in the end we achieved something very nice and almost impossible.
532
00:54:14,900 --> 00:54:20,000
Posing as an honest man who tried to get close to Aart.
533
00:54:20,500 --> 00:54:26,300
And you, the sweetness of his nature, continue to push to me.
534
00:54:26,900 --> 00:54:29,300
And eventually we did.
535
00:54:29,700 --> 00:54:34,300
With a false signature marriage I became a millionaire.
536
00:54:35,600 --> 00:54:38,300
Our new life starts today.
537
00:54:39,100 --> 00:54:44,200
And this new life will begin with our first wedding night.
538
00:55:08,500 --> 00:55:10,800
That's all Raja.
539
00:55:15,400 --> 00:55:18,200
What is it, Aart? You look very happy.
540
00:55:18,900 --> 00:55:22,800
Yes, I am extremely happy.
541
00:55:23,700 --> 00:55:27,500
Until yesterday I was afraid that maybe I made a misstep.
542
00:55:27,900 --> 00:55:32,000
But today I feel that everything is okay.
543
00:55:33,600 --> 00:55:37,200
And why not be happy with a friend like you?
544
00:55:44,000 --> 00:55:45,900
- Yes? - Will not you come to hunt?
545
00:55:46,300 --> 00:55:48,400
Everything is ready. Come on.
546
00:55:48,900 --> 00:55:51,200
And we will come!
547
00:55:51,600 --> 00:55:53,800
- Uncle, take us.
No.
548
00:55:54,200 --> 00:55:57,900
Children will not hunt. I will bring you when you grow up.
549
00:56:00,200 --> 00:56:01,500
No.
550
00:56:01,900 --> 00:56:04,400
Children must not be stubborn.
551
00:56:04,800 --> 00:56:07,700
Bali and stay with her aunt. We will soon be back.
552
00:56:08,100 --> 00:56:10,000
Now kiss.
553
00:56:13,100 --> 00:56:15,600
My beautiful children.
554
00:56:28,200 --> 00:56:30,800
Watch your head, Nandini!
555
00:56:40,200 --> 00:56:42,100
Look!
556
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Should not we go there?
557
00:56:50,100 --> 00:56:51,600
- Take a picture.
- Yes.
558
00:56:54,900 --> 00:56:57,000
Brushed his hair back.
559
00:56:57,700 --> 00:56:59,700
Back? . . . Really?
560
00:57:25,400 --> 00:57:26,100
Crocodile!
561
00:57:26,500 --> 00:57:30,300
Where? . . . Crocodile!
562
00:57:31,200 --> 00:57:34,600
Children will be very happy to see a picture of a crocodile!
563
00:58:02,100 --> 00:58:04,100
Help!
564
00:58:09,200 --> 00:58:11,200
No.
565
00:58:37,800 --> 00:58:39,900
Remember one thing:
566
00:58:40,300 --> 00:58:43,200
Both of you are equally embroiled in this.
567
00:58:43,600 --> 00:58:48,700
Keep the police version.
568
00:58:49,200 --> 00:58:51,800
Aart is bowed down to shoot the crocodile.
569
00:58:52,200 --> 00:58:56,300
Suddenly it is very bent, and while we are able to catch. . .
570
00:58:56,600 --> 00:59:01,500
. . . A crocodile pulled her into the depths of the water.
571
00:59:01,900 --> 00:59:04,000
Do you understand?
572
00:59:08,300 --> 00:59:11,200
Do not tell the truth to anyone, even by mistake.
573
00:59:11,600 --> 00:59:16,500
This truth must remain between us.
574
00:59:17,200 --> 00:59:19,700
Check. The inspector comes.
575
00:59:21,900 --> 00:59:24,300
You do not know what you are doing.
576
00:59:24,600 --> 00:59:27,900
Evening out while you still can not find my wife!
577
00:59:28,400 --> 00:59:30,500
You do not know what's going on in my soul.
578
01:00:06,500 --> 01:00:09,400
Aunt, why Mom did not come back until now?
579
01:00:09,800 --> 01:00:12,400
- Crocodile eats it?
- No, dear!
580
01:00:12,800 --> 01:00:16,400
- Aunt, Mom I will never return? - Do not say that!
581
01:00:18,500 --> 01:00:22,300
Will return. God is not so heartless. . .
582
01:00:22,600 --> 01:00:25,400
. . . To separate a mother from her two children.
583
01:00:25,800 --> 01:00:28,500
So neither of us good woman.
584
01:00:28,900 --> 01:00:32,000
It can not die! Will surely come back!
585
01:00:37,600 --> 01:00:42,800
Do not cry, Bali. Aunt told my mom will surely return.
586
01:00:56,100 --> 01:00:58,400
This is all my child.
587
01:01:13,400 --> 01:01:19,200
- Children eat.
- No eating, we are not hungry.
588
01:01:20,200 --> 01:01:23,700
I hear just that!
589
01:01:24,100 --> 01:01:27,300
How long will you stay hungry?
- While Mom is back.
590
01:01:31,000 --> 01:01:33,400
You see? Even Jumbo asks you to eat.
591
01:01:36,600 --> 01:01:38,500
Uncle is a lawyer here.
592
01:01:39,100 --> 01:01:42,700
Uncle, my mother came up?
593
01:01:47,600 --> 01:01:54,000
Since Aart go, they ask for it.
594
01:01:55,000 --> 01:01:58,300
Their eyes dart to the neck at every sound they hear.
595
01:01:59,700 --> 01:02:03,900
And sad when they see their mother.
596
01:02:05,900 --> 01:02:10,700
Not even eat, sleep and do not go to school.
597
01:02:11,800 --> 01:02:14,400
I can not stand it.
598
01:02:15,800 --> 01:02:18,500
Please, make them understand.
599
01:02:21,200 --> 01:02:23,100
Little children, do not hold true.
600
01:02:23,600 --> 01:02:26,400
Many like her mother, right?
- Yes.
601
01:02:26,700 --> 01:02:31,300
If you do not go to school and not eating, she will be angry.
602
01:02:31,800 --> 01:02:33,400
And then never return.
603
01:02:33,600 --> 01:02:37,500
If you eat and go to school, Mom would return it?
604
01:02:39,700 --> 01:02:42,700
Certainly will be back!
- Why did you lie?
605
01:02:43,200 --> 01:02:45,400
One day they will need to understand the truth.
606
01:02:45,700 --> 01:02:48,000
What is the point blank to give them hope?
607
01:02:48,400 --> 01:02:51,700
So many times I told you that your mother is dead!
608
01:02:52,100 --> 01:02:55,700
But you do not understand. Go to your room!
609
01:02:56,200 --> 01:02:58,100
Go!
610
01:03:03,900 --> 01:03:09,200
Should not you do that with them. They need love.
611
01:03:09,700 --> 01:03:12,100
I know better than you what you need.
612
01:03:12,500 --> 01:03:14,400
Because I am their father, not you.
613
01:03:14,800 --> 01:03:17,100
Always remember that!
614
01:03:19,500 --> 01:03:22,600
Ignore him.
615
01:03:22,900 --> 01:03:28,200
It is not very well upset f.
616
01:03:28,700 --> 01:03:30,400
Too upset.
617
01:04:19,900 --> 01:04:23,200
No.
618
01:04:31,200 --> 01:04:33,100
What happened, child?
619
01:04:33,600 --> 01:04:38,500
He pushed me!
620
01:04:39,300 --> 01:04:45,200
He wanted to kill me! I raised my hands and shouted for help.
621
01:04:45,600 --> 01:04:50,200
But they just continued to watch my death!
622
01:04:52,100 --> 01:04:55,200
Enough Daughter. Today spoke for the first time.
623
01:04:55,600 --> 01:04:59,100
Tell me, what were they? How did this happen?
624
01:05:00,300 --> 01:05:02,300
Tell me, child.
625
01:05:13,600 --> 01:05:15,500
Log in Mr. Sanjay
626
01:05:16,100 --> 01:05:18,600
What is it? You seem very concerned.
627
01:05:19,000 --> 01:05:20,400
I'm concerned.
628
01:05:20,700 --> 01:05:24,600
And I do not know how long the game will continue.
629
01:05:25,100 --> 01:05:29,400
Sit ..... The law never plays games.
630
01:05:29,800 --> 01:05:32,400
It performs best possible responsibilities.
631
01:05:32,800 --> 01:05:35,900
But never likes the responsibility of others.
632
01:05:36,200 --> 01:05:39,700
Aart had to die so she died. But now I have problems.
633
01:05:40,200 --> 01:05:43,200
Your law knows very well that Aart left two children.
634
01:05:43,700 --> 01:05:47,400
Responsibility for it falls on me, not the law.
635
01:05:47,800 --> 01:05:50,400
And this vast business and property, which cost millions.
636
01:05:50,900 --> 01:05:53,900
But I have no right to manage them.
637
01:05:54,400 --> 01:05:57,600
I am not an outsider, and husband Aart.
638
01:05:59,000 --> 01:06:02,900
You do not know of any provision of law.
639
01:06:03,300 --> 01:06:04,400
What clause?
640
01:06:04,600 --> 01:06:08,700
The law states that a person can not be declared dead
641
01:06:09,100 --> 01:06:12,400
while the body was not found.
642
01:06:14,700 --> 01:06:18,100
What if the body is never found?
643
01:06:18,500 --> 01:06:22,300
Then you must wait seven years.
644
01:06:25,200 --> 01:06:27,600
Seven years?
645
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Yes.
646
01:06:30,400 --> 01:06:36,500
After 7 years, the court declared the man dead.
647
01:06:36,900 --> 01:06:42,500
Then he announced his successor.
648
01:06:42,900 --> 01:06:45,000
Why do not you understand? Aart is dead.
649
01:06:45,400 --> 01:06:47,100
She fell off the boat before my eyes.
650
01:06:47,700 --> 01:06:49,900
And the crocodile pulled her into the depths.
651
01:06:50,200 --> 01:06:53,300
Even Miss Nandini has witnessed the incident.
652
01:06:53,700 --> 01:06:58,000
You and Miss Nandini have seen it, but the law does not f.
653
01:06:58,400 --> 01:07:01,900
And how the law will believe something that has not seen?
654
01:07:02,400 --> 01:07:05,000
But who will take care of
655
01:07:05,400 --> 01:07:07,500
Children and Aart business during those seven years?
656
01:07:07,900 --> 01:07:09,600
The Court assumes no responsibility for it.
657
01:07:10,000 --> 01:07:11,600
Because he owns property.
658
01:07:12,000 --> 01:07:14,300
Therefore, the court will bear all expenses
659
01:07:14,700 --> 01:07:17,100
house and the children of Aart.
660
01:07:17,500 --> 01:07:21,500
And you will need to take costs themselves. - What?
661
01:07:21,900 --> 01:07:26,500
What do you mean?
- This is the order of the court.
662
01:07:30,800 --> 01:07:33,300
Listen one more thing.
663
01:07:33,800 --> 01:07:36,500
If during this period to remarry
664
01:07:36,900 --> 01:07:41,700
then your relationship with family Aart will end.
665
01:07:45,600 --> 01:07:47,500
What? Seven years?
666
01:07:47,900 --> 01:07:50,700
Are you crazy? Who can wait seven years?
667
01:07:51,100 --> 01:07:53,700
And what a fool nowadays lives alone seven years?
668
01:07:54,100 --> 01:07:55,900
Because you all my efforts went down the drain.
669
01:07:56,300 --> 01:07:57,900
It is very smart!
670
01:07:58,300 --> 01:08:00,100
Then why do not you remember?
671
01:08:00,500 --> 01:08:04,000
How was I to know that you need to find a corpse?
672
01:08:04,400 --> 01:08:09,700
Why should it push the mouth of a crocodile?
673
01:08:10,100 --> 01:08:12,400
Now celebrating crocodile, but left us all to starve!
674
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Why do not you push off a cliff a cliff?
675
01:08:15,600 --> 01:08:18,000
Why talk like crazy?
676
01:08:18,400 --> 01:08:22,200
This would have led police to suspect me.
677
01:08:22,600 --> 01:08:25,700
This was the only safe way to kill her.
678
01:08:26,100 --> 01:08:28,700
You did not kill her and kill us all!
679
01:08:29,100 --> 01:08:32,400
Now all must live seven years as beggars!
680
01:08:32,900 --> 01:08:36,300
What will happen to me? All my hopes are broken!
681
01:08:36,600 --> 01:08:38,100
And even if you can not work.
682
01:08:38,500 --> 01:08:40,100
If a millionaire husband works
683
01:08:40,500 --> 01:08:42,600
his reputation will be ruined.
684
01:08:43,000 --> 01:08:47,400
You'll get a heart attack! Let's drink pills.
685
01:08:49,000 --> 01:08:52,600
What is this? Who put these pills in my pocket?
686
01:08:53,000 --> 01:08:54,300
Uncle!
- Uncle Who?
687
01:08:54,800 --> 01:08:57,500
Why worry? And I'm here.
688
01:08:58,000 --> 01:09:02,600
What would you do? You're a girl with money is not safe!
689
01:09:03,000 --> 01:09:04,900
Uncle!
- Do not call me uncle!
690
01:09:05,300 --> 01:09:10,200
Sanjay can not work because his reputation will be ruined.
691
01:09:10,700 --> 01:09:14,400
But I can not work. I've always worked.
692
01:09:14,800 --> 01:09:17,900
Will work for Sanjay. There will be no problem with money.
693
01:09:18,300 --> 01:09:23,400
You're so good! Will somebody aunt?
694
01:09:23,800 --> 01:09:25,600
Why?
- If you engaged to me
695
01:09:26,100 --> 01:09:28,700
it can work for me.
696
01:09:29,100 --> 01:09:31,200
I will take care of your needs.
697
01:09:39,400 --> 01:09:42,000
You go?
698
01:09:42,500 --> 01:09:47,300
Yes. I was here a long time.
699
01:09:48,100 --> 01:09:51,700
Now I must go.
- But where will you go?
700
01:09:54,100 --> 01:09:57,000
Where are my murderers.
701
01:09:58,200 --> 01:10:03,800
People who pushed me to the jaws of death.
702
01:10:04,600 --> 01:10:06,700
There you go.
703
01:10:08,100 --> 01:10:12,900
Now in my life I have only one purpose:
704
01:10:14,100 --> 01:10:17,200
Revenge!
705
01:10:17,600 --> 01:10:19,700
God will punish these sinners.
706
01:10:20,100 --> 01:10:23,500
He will punish them.
No.
707
01:10:24,600 --> 01:10:27,700
I will punish them!
708
01:10:28,100 --> 01:10:31,600
We will take revenge with your own hands!
709
01:10:32,100 --> 01:10:35,200
They killed me twice!
710
01:10:35,600 --> 01:10:41,600
First they killed my body, then trust me.
711
01:10:42,800 --> 01:10:46,800
It made me think it will help my children.
712
01:10:47,200 --> 01:10:50,300
I weaved in his deceptions network ....
713
01:10:50,900 --> 01:10:55,600
put blood on my forehead instead of red dye!
714
01:10:57,700 --> 01:11:00,700
Fraud an honest woman.
715
01:11:01,100 --> 01:11:06,600
A mother tormented by her from the children in.
716
01:11:07,100 --> 01:11:11,900
I will not spare!
717
01:11:12,700 --> 01:11:15,600
World believe that women are weak.
718
01:11:16,200 --> 01:11:20,300
But I will show him that it is not so!
719
01:11:20,800 --> 01:11:25,200
When a woman swears to take revenge,
720
01:11:25,500 --> 01:11:29,900
no peace until you fulfill your oath.
721
01:11:31,200 --> 01:11:37,000
I swear that as he tried to kill me
722
01:11:38,200 --> 01:11:41,300
and I'll throw him to the crocodiles
723
01:11:42,300 --> 01:11:43,900
and watching him die!
724
01:11:44,200 --> 01:11:48,800
All right. As I hear you talk, I think
725
01:11:49,200 --> 01:11:53,800
speak thy wounds, not your mind.
726
01:11:54,300 --> 01:11:58,300
That your eyes dripping blood, not tears.
727
01:11:58,600 --> 01:12:04,600
Old man like me can not see your pain.
728
01:12:08,200 --> 01:12:12,600
When they brought here, half,
729
01:12:13,500 --> 01:12:15,200
I wore these decorations.
730
01:12:15,500 --> 01:12:18,100
And since his departure - take them with you.
731
01:12:18,600 --> 01:12:21,300
You may be beneficial.
732
01:12:32,000 --> 01:12:36,800
So many days you lived in my house as my daughter home.
733
01:12:39,100 --> 01:12:44,500
When his daughter leaves, her father gives her something.
734
01:12:46,900 --> 01:12:52,500
But the poor and elderly person like me can only give you my blessing.
735
01:12:53,200 --> 01:12:56,000
Please do not say that.
736
01:12:56,400 --> 01:12:59,000
You gave me a gift ...
737
01:12:59,400 --> 01:13:03,600
one father who did not give his daughter.
738
01:13:04,600 --> 01:13:09,000
You gave me a chance for second life.
739
01:13:09,900 --> 01:13:16,000
Leaving his father's house with the most precious gift.
740
01:13:17,300 --> 01:13:19,000
God give you strength!
741
01:14:29,800 --> 01:14:33,900
New person nobody would know.
742
01:15:59,400 --> 01:16:05,300
We can not get married. But no law can prevent us from living together.
743
01:16:05,700 --> 01:16:08,100
You only worry about one thing.
744
01:16:08,500 --> 01:16:10,900
But I have to be careful with every step they took.
745
01:16:11,300 --> 01:16:14,100
Otherwise this damn lawyer would throw me.
746
01:16:14,500 --> 01:16:16,600
Just waiting for a convenient time.
747
01:16:16,900 --> 01:16:18,700
It made me feel like a thirsty man
748
01:16:19,100 --> 01:16:23,900
which is tied near river.
749
01:16:26,300 --> 01:16:28,900
This is ugly blame for everything!
750
01:16:29,300 --> 01:16:32,200
Has not gone even after her death to burn in hell!
751
01:16:36,700 --> 01:16:39,300
Why throw a picture of Mom?
752
01:16:39,700 --> 01:16:41,700
He did not throw the picture.
753
01:16:42,100 --> 01:16:44,500
His hand hit hard in the frame as he spoke.
754
01:16:44,800 --> 01:16:47,600
And so he fell. Why throw the picture of your mother?
755
01:16:48,000 --> 01:16:52,100
Liar! With my own eyes I saw the photo throw!
756
01:16:52,600 --> 01:16:55,200
- Wrong.
- Do not touch me!
757
01:16:55,600 --> 01:16:59,700
Bobby! So you speak of older? Apologise!
758
01:17:00,000 --> 01:17:02,700
I will not apologize. Why throw a picture of Mom?
759
01:17:03,100 --> 01:17:07,000
You ... bastard! Here's now a picture of your mother!
760
01:17:43,000 --> 01:17:46,200
Um ... they will disappear.
761
01:25:21,900 --> 01:25:23,700
My children!
762
01:25:24,100 --> 01:25:28,700
So I'm close to you, but I can not hug you.
763
01:25:29,100 --> 01:25:32,000
It should. Please forgive me.
764
01:25:41,400 --> 01:25:44,300
What a life! Must come from your own home through the back door!
765
01:25:44,600 --> 01:25:48,900
All those lenders are the house!
766
01:25:50,700 --> 01:25:52,700
What are you doing here?
767
01:25:52,800 --> 01:25:54,900
Do not go out front and had to go back.
768
01:25:55,300 --> 01:25:58,400
- What is it? - We have treated them.
- Do not shout.
769
01:25:58,800 --> 01:26:00,700
Healed, so, we pay 500 rupees.
770
01:26:01,100 --> 01:26:01,900
Where to take them?
771
01:26:02,300 --> 01:26:04,200
Hey! Wadi money fast!
772
01:26:04,600 --> 01:26:07,900
Relax. The roof is flimsy and cries you will collapse!
773
01:26:08,300 --> 01:26:11,000
We do not care! Bring money!
774
01:26:11,400 --> 01:26:16,200
But how? I have not seen a penny of weeks!
775
01:26:16,600 --> 01:26:19,700
Give us your money! Or be angry!
776
01:26:20,100 --> 01:26:22,600
So what is mad? Uhapesh to me?
777
01:26:23,000 --> 01:26:25,100
Yes, I'll bite!
778
01:26:26,700 --> 01:26:28,600
Do not let him! Bite him!
779
01:26:37,300 --> 01:26:40,700
Great! Shiriyn, baby, bites it again!
780
01:26:41,200 --> 01:26:44,600
Today you will not get away!
781
01:26:49,300 --> 01:26:51,400
- What happens to your voice?
- Voice?
782
01:26:51,700 --> 01:26:55,800
It's a miracle! Regained my voice!
783
01:26:56,200 --> 01:27:00,600
- Thank you!
- What did I do?
784
01:27:01,000 --> 01:27:04,300
I told you that mad dog bit me when I was little. . .
785
01:27:04,800 --> 01:27:08,900
. . . and lost his voice. Then the great Dr. Kaduna said. . .
786
01:27:09,200 --> 01:27:13,100
. . . To bite mad dog that was bitten by a poisonous snake.
787
01:27:15,300 --> 01:28:17,400
You mean that I am a dog?
788
01:28:43,900 --> 01:28:45,700
I want to become a model.
789
01:28:46,000 --> 01:28:48,600
Each girl comes here to become a model.
790
01:28:49,000 --> 01:28:51,900
Without you look in the mirror. . .
791
01:28:59,800 --> 01:29:02,100
I'm bored to do their photos.
792
01:29:02,500 --> 01:29:04,600
Even our sponsors get bored.
793
01:29:04,900 --> 01:29:09,200
If you go on like this, I do not know how far we get.
794
01:29:09,600 --> 01:29:12,900
What can I do? You do not like any other female person.
795
01:29:13,300 --> 01:29:17,100
Can I call people?
796
01:29:17,600 --> 01:29:21,400
It seems God has stopped making beautiful faces nowadays.
797
01:29:36,800 --> 01:29:39,700
I Can I answer your question?
798
01:29:41,300 --> 01:29:44,300
There are no words to describe you!
799
01:29:44,700 --> 01:29:46,900
Are sent from heaven to become a model.
800
01:29:47,400 --> 01:29:50,900
If you combine beauty with my artistry. . .
801
01:29:51,400 --> 01:29:53,100
. . . Will make a sensation in the fashion world.
802
01:29:53,500 --> 01:29:58,000
Will in any newspaper, magazine and television.
803
01:29:59,500 --> 01:30:00,500
Really?
804
01:30:02,100 --> 01:30:03,700
What is your name?
805
01:30:08,200 --> 01:30:11,600
Hi, Joy. I am known as Jay Dee.
806
01:30:15,900 --> 01:30:17,700
Time.
807
01:30:18,100 --> 01:30:20,700
Turn a little of that country.
808
01:31:17,300 --> 01:31:21,900
My nose continues to run as a public fountain!
809
01:31:23,600 --> 01:31:28,100
What a girl! Looks divine!
810
01:31:28,600 --> 01:31:31,900
- Princess Is?
- No, uncle.
811
01:31:32,300 --> 01:31:34,000
Today it is a very famous model.
812
01:31:34,400 --> 01:31:37,900
Her picture is on the cover of every magazine.
813
01:31:38,300 --> 01:31:41,700
I have seen around the world, but a girl I have not seen.
814
01:31:42,000 --> 01:31:47,600
It is a femme fatale! But why are you so interested?
815
01:31:48,000 --> 01:31:52,300
Already have a fashion model: Nandini.
816
01:31:52,800 --> 01:31:59,200
Women are like cars. Aging time.
817
01:31:59,700 --> 01:32:02,700
And I'm not a lover of antiques.
818
01:32:41,600 --> 01:32:44,700
I lost mind and word.
819
01:32:45,200 --> 01:32:50,100
There will be a new revolution. Watch out for these fatal eyes.
820
01:32:50,400 --> 01:32:53,300
Because I'm about to lose their integrity.
821
01:32:53,800 --> 01:32:55,500
I am Sanjay Verma.
822
01:32:58,000 --> 01:33:02,000
Your name was familiar to me.
823
01:33:02,500 --> 01:33:06,800
This is my luck.
824
01:33:07,300 --> 01:33:12,700
Now I remember. Do not you know that Sanjay Verma,
825
01:33:13,200 --> 01:33:18,600
who married Aart, the daughter of one millionaire?
826
01:33:19,300 --> 01:33:25,300
Yeah, same. But she died in unforeseen circumstances.
827
01:33:25,800 --> 01:33:30,300
Forget about death. Let's talk about beauty.
828
01:33:30,800 --> 01:33:35,200
Right. One has to live his life so. . .
829
01:33:36,000 --> 01:33:38,800
. . . The world to remember him even after his death.
830
01:33:39,200 --> 01:33:43,100
I want to live like that.
831
01:33:43,600 --> 01:33:47,200
- You look very happy.
- Really?
832
01:33:47,700 --> 01:33:49,700
Can I dance with you?
833
01:33:57,400 --> 01:34:01,300
All sponsors and managers of the agency are mad at you.
834
01:34:01,800 --> 01:34:03,200
Ring constantly.
835
01:34:03,700 --> 01:34:07,000
All my desire to die from their poses.
836
01:34:07,400 --> 01:34:09,600
Good. To die.
837
01:34:10,000 --> 01:34:13,000
You like to kill people?
838
01:34:14,500 --> 01:34:19,700
Not all. But I want to kill a few.
839
01:34:20,100 --> 01:34:25,400
What to kill the dead? I'm already dead.
840
01:34:28,400 --> 01:34:31,500
How much will dishonor? Let's get out of here!
841
01:34:35,600 --> 01:34:38,200
Why did I have to applaud?
842
01:34:38,800 --> 01:34:41,900
- It seems jealous.
- Yes, I am jealous!
843
01:34:42,300 --> 01:34:46,100
Even I'm angry. Let one thing is clear you, Sanjay:
844
01:34:46,600 --> 01:34:50,200
Sacrificed so much to win you and your love.
845
01:34:51,400 --> 01:34:54,600
If someone tries to take my love. . .
846
01:34:56,000 --> 01:34:57,700
. . . And you risk your life!
847
01:34:58,100 --> 01:35:03,700
Well, it's true that women have more body heat than liquids.
848
01:35:04,000 --> 01:35:08,100
Made of molehills.
849
01:35:09,100 --> 01:35:11,200
How could they leave?
850
01:35:11,600 --> 01:35:15,000
I leave this world, but not you.
851
01:35:28,900 --> 01:35:31,800
What is this? Why do my photos have been removed?
852
01:35:32,300 --> 01:35:37,600
What is a picture? Weather deleted even people.
853
01:35:37,900 --> 01:35:41,800
And this, if not noticed, is show business.
854
01:35:42,300 --> 01:35:46,400
Come new faces, age, and then go.
855
01:35:46,800 --> 01:35:52,800
There were other pictures. But that old person.
856
01:35:53,200 --> 01:35:56,300
The pictures were replaced with yours.
857
01:35:56,600 --> 01:36:00,200
But our new face and a younger and fresher than yours.
858
01:36:00,700 --> 01:36:02,100
Therefore, your photos have been removed.
859
01:36:02,500 --> 01:36:05,200
No, JD. . . Nobody can be more beautiful than me.
860
01:36:05,600 --> 01:36:08,600
Make a contest and see. . .
861
01:36:08,900 --> 01:36:13,300
. . . Which of us like people, or Joy Nandini.
862
01:36:13,800 --> 01:36:15,300
Great!
863
01:42:04,200 --> 01:42:06,100
Can I come?
864
01:42:09,700 --> 01:42:11,300
Ask once entered?
865
01:42:11,800 --> 01:42:14,200
If I left my voice out and would stay there.
866
01:42:14,500 --> 01:42:18,500
To hear me, I had to go.
867
01:42:18,900 --> 01:42:22,100
Again I ask: Can I come?
868
01:42:22,600 --> 01:42:24,500
Mr. Sanjay send you a letter.
869
01:42:24,900 --> 01:42:26,700
You must be his servant.
870
01:42:27,200 --> 01:42:31,300
Servant? Do I look like a servant?
871
01:42:31,600 --> 01:42:35,200
Rather than make his servant to bring tea. . .
872
01:42:35,600 --> 01:42:36,800
. . . call me a servant!
873
01:42:37,300 --> 01:42:39,500
I'm no servant. I am the uncle of Sanjay.
874
01:42:40,000 --> 01:42:42,100
Uncle?
875
01:42:42,500 --> 01:42:46,500
I can not tell when an old man is a servant and when uncle.
876
01:42:46,800 --> 01:42:49,400
Who is old? You insult me so!
877
01:42:49,800 --> 01:42:52,200
From servant to me prinizihte old man!
878
01:42:52,600 --> 01:42:55,700
Am I old? I'm at an age to have fun.
879
01:42:56,100 --> 01:42:59,100
In fact, Sanjay is a year older than me.
880
01:42:59,500 --> 01:43:01,700
But like watching your face. . .
881
01:43:02,100 --> 01:43:07,000
. . . I feel that many will soon shattered.
882
01:43:07,500 --> 01:43:09,800
What are you talking about?
883
01:43:10,100 --> 01:43:13,700
Wash your face every day for good luck.
884
01:43:14,200 --> 01:43:15,800
And you say will ruin!
885
01:43:16,100 --> 01:43:19,900
Anyway, read the letter. Ruins my mood.
886
01:43:28,100 --> 01:43:30,100
I must say one thing:
887
01:43:30,500 --> 01:43:34,900
More beautiful than I have ever heard.
888
01:43:36,500 --> 01:43:39,900
Your body looks like carved marble.
889
01:43:40,500 --> 01:43:43,900
And this level, such as poplar.
890
01:43:44,800 --> 01:43:48,000
These stabbing, hypnotic eyes.
891
01:43:48,800 --> 01:43:53,400
Those lips, a soft sheet of color.
892
01:43:54,100 --> 01:44:00,200
And those cheeks, redder than strawberries.
893
01:44:03,400 --> 01:44:05,300
Why slapped me? Only they celebrate!
894
01:44:05,600 --> 01:44:07,700
The approach I was wrong!
895
01:44:08,000 --> 01:44:09,700
She answers it?
896
01:44:10,200 --> 01:44:15,000
Yes. Not with words but with his hand.
897
01:44:15,400 --> 01:44:18,000
You see it on my cheek?
898
01:44:18,300 --> 01:44:24,400
Slapped me so hard that it shook my brain!
899
01:44:24,900 --> 01:44:27,700
It is not a woman to think that that is
900
01:44:28,100 --> 01:44:30,500
Forget it, or one day. . .
901
01:44:30,900 --> 01:44:33,500
What happened, Uncle?
902
01:44:34,000 --> 01:44:36,500
Supposedly walked the earth, but where gone?
903
01:44:36,900 --> 01:44:41,300
Forget it, or even the ground beneath your feet will disappear.
904
01:44:41,700 --> 01:44:47,800
No, uncle. Once you send flowers to someone she never forget.
905
01:44:48,200 --> 01:44:51,600
I ride the flowers of love bloom in her heart
906
01:45:15,100 --> 01:45:16,600
Listen. . .
907
01:45:16,900 --> 01:45:18,800
Tell the lady that Mr. Sanjay wants to meet her.
908
01:45:21,300 --> 01:45:24,600
Madame, a Mr. Sanjay wants to talk to you.
909
01:45:25,200 --> 01:45:28,800
I came here for photos, not to meet someone.
910
01:45:29,200 --> 01:45:31,800
- Tell him that I have time.
- Yes, ma'am.
911
01:45:33,800 --> 01:45:36,100
It's really good to know the price of time.
912
01:45:36,500 --> 01:45:38,300
But it makes it so expensive. . .
913
01:45:38,600 --> 01:45:40,800
. . . That you can not take a moment to worship her.
914
01:45:41,300 --> 01:45:44,800
Sorry, but you do not know.
915
01:45:45,400 --> 01:45:48,300
If this is a game, it is very funny.
916
01:45:48,700 --> 01:45:51,500
On the day that I threw this necklace. . .
917
01:45:51,900 --> 01:45:54,600
. . . it became a chain around my neck.
918
01:45:55,100 --> 01:45:58,100
I think about you constantly.
919
01:45:58,900 --> 01:46:02,600
- I would mad.
- Your speech shows it.
920
01:46:02,900 --> 01:46:05,200
I almost believe you.
921
01:46:05,600 --> 01:46:08,500
Do not believe me? Believe me, I tell you the truth.
922
01:46:08,900 --> 01:46:11,700
And then you have this bad habit.
923
01:46:12,100 --> 01:46:15,300
Wow! You can kill without a sword!
924
01:46:15,800 --> 01:46:18,700
You do not need a sword to commit murder.
925
01:46:19,400 --> 01:46:24,500
Only the victim should be no shame.
926
01:46:26,600 --> 01:46:28,500
Now excuse me. Camera waiting for me.
927
01:46:29,600 --> 01:46:31,500
Just a minute more.
928
01:46:32,600 --> 01:46:35,300
- Yes? - Came with a wish.
929
01:46:35,700 --> 01:46:40,500
- To accept a small gift.
- Gift? For what?
930
01:46:41,200 --> 01:46:43,300
And you gave me something that day.
931
01:46:43,800 --> 01:46:47,700
Wear it and gave it to her beauty.
932
01:46:59,800 --> 01:47:03,300
What a beautiful bracelet! It seems royal relic.
933
01:47:03,700 --> 01:47:05,800
Like it?
934
01:47:07,500 --> 01:47:11,700
It seems that is a beautiful heritage of the royal family.
935
01:47:12,700 --> 01:47:17,000
But I think someone has worn before.
936
01:47:17,300 --> 01:47:20,900
What? Would I gave you something "second hand"?
937
01:47:29,700 --> 01:47:31,300
Come, Joy.
938
01:47:31,800 --> 01:47:34,700
Why are you nervous? . . . This is my modest home.
939
01:47:35,100 --> 01:47:36,600
- Mom!
- Coming!
940
01:47:41,500 --> 01:47:45,400
- Explain to me. - My family consists of me, my brother, my daughter. . .
941
01:47:45,700 --> 01:47:47,800
. . . Children and my mother.
942
01:47:49,300 --> 01:47:51,700
And all together we have a big heart.
943
01:47:52,500 --> 01:47:55,600
- What is it, son? - Mom, I talked to Joey before.
944
01:47:56,000 --> 01:47:58,400
This is Joy. . . . Joy, this is my mother.
945
01:47:58,800 --> 01:47:59,800
Namaste.
946
01:48:02,600 --> 01:48:06,400
Very beautiful. God keep you from evil eyes.
947
01:48:06,700 --> 01:48:10,500
- Tomorrow is Saturday!
- No, Sunday is!
948
01:48:20,000 --> 01:48:22,400
Uncle, Saturday or Sunday is tomorrow?
949
01:48:22,700 --> 01:48:27,100
- Tomorrow is. . .
It is Sunday tomorrow.
950
01:48:29,700 --> 01:48:31,700
This is Aunt Joy. Salute in January
951
01:48:32,100 --> 01:48:33,500
Namaste, Auntie.
952
01:48:53,400 --> 01:48:55,000
- Nobody talks.
- Give me.
953
01:48:57,900 --> 01:48:59,300
Say.
954
01:48:59,600 --> 01:49:01,500
Who?
955
01:49:02,000 --> 01:49:04,900
Why did not you say anything?
956
01:49:08,400 --> 01:49:10,700
- You?
- Yes.
957
01:49:11,200 --> 01:49:15,600
Sit. Now I will come.
958
01:49:40,700 --> 01:49:44,500
Why stay? Sit.
959
01:49:46,900 --> 01:49:50,500
You look great in this Indian dress.
960
01:49:52,200 --> 01:49:55,600
I think that beauty hides a secret.
961
01:49:56,400 --> 01:49:57,500
What?
962
01:49:57,900 --> 01:50:02,700
I am a photographer. Read people's faces.
963
01:50:04,800 --> 01:50:10,800
You are going through something. I want to help you as a friend.
964
01:50:14,600 --> 01:50:20,400
I must go alone on the road that I've chosen in life.
965
01:50:21,800 --> 01:50:26,600
Nobody can be up to me. I can not accept help from anyone.
966
01:50:31,300 --> 01:50:34,100
What is the purpose in your life?
967
01:50:34,500 --> 01:50:41,100
If my friend does not ask me anything more.
968
01:50:42,900 --> 01:50:44,400
Listen. . .
969
01:50:44,800 --> 01:50:49,400
Look into my eyes and tell me that there is no need for me.
970
01:50:51,900 --> 01:50:56,100
No, I need you.
971
01:51:10,500 --> 01:51:12,300
I am ruined!
972
01:51:12,500 --> 01:51:18,800
Food, wine and expensive clothes you ruined me!
973
01:51:19,100 --> 01:51:23,500
Steal expensive things from her house and you give them!
974
01:51:24,000 --> 01:51:27,500
Could you give them to me? I owe so much!
975
01:51:27,900 --> 01:51:32,800
Queue of creditors to my house. . .
976
01:51:33,200 --> 01:51:37,100
. . . Is longer than the queue for kerosene!
977
01:51:37,500 --> 01:51:46,200
They threatened me put in jail. I'll go to jail!
978
01:51:46,700 --> 01:51:52,300
- And then you run this crap Joey! - Watch out!
979
01:51:52,800 --> 01:51:58,400
If you say another word against her will make you more junk!
980
01:51:58,800 --> 01:52:01,800
Are you threatening me?
981
01:52:02,200 --> 01:52:07,600
They turned into a diamond from pebble!
982
01:52:08,100 --> 01:52:10,300
They did the owner of such wealth and luxury!
983
01:52:10,700 --> 01:52:16,500
They made the successor of millions of your wife!
984
01:52:16,900 --> 01:52:24,200
The major obstacle in your life to this treasure!
985
01:52:24,600 --> 01:52:29,400
Do you think the father of Aart died of a heart attack?
986
01:52:29,800 --> 01:52:36,900
I udushih a pillow!
987
01:52:40,100 --> 01:52:40,700
What was that noise?
988
01:52:43,300 --> 01:52:45,200
Quick!
989
01:52:46,800 --> 01:52:48,700
Go to your room!
990
01:52:56,200 --> 01:52:59,100
- Hey, old man. What is heard?
- Nothing, sir!
991
01:52:59,500 --> 01:53:02,200
I'll kill you if you lie! Speak!
992
01:53:02,600 --> 01:53:07,500
Shouted so loud that we couldnt not hear!
993
01:53:08,000 --> 01:53:14,900
But I swear it will not tell anyone!
994
01:53:22,100 --> 01:53:24,900
You say only if you stay alive!
995
01:53:37,500 --> 01:53:39,900
Wait! Why should I kill him?
996
01:53:40,400 --> 01:53:42,800
I'll throw down.
997
01:53:43,200 --> 01:53:44,800
Everyone will think you fell down the stairs and died.
998
01:53:57,200 --> 01:53:59,900
What happened to Ramush Kaka?
999
01:54:05,800 --> 01:54:07,400
- Are not you a teacher Kavita? - Yes.
1000
01:54:07,800 --> 01:54:11,100
- Where is it? I have not seen it.
- Is ill for several days.
1001
01:54:13,300 --> 01:54:14,800
And her brother Bobby?
1002
01:54:15,000 --> 01:54:17,000
And he came.
1003
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
Long you wait?
1004
01:54:34,400 --> 01:54:38,500
I can not wait to the day of Judgement.
1005
01:54:38,900 --> 01:54:42,800
You call me I think not burn yourself.
1006
01:54:43,200 --> 01:54:46,200
The fire is the same on both sides.
1007
01:54:46,600 --> 01:54:53,000
Your fire is nothing compared to the fire in my heart.
1008
01:54:53,400 --> 01:54:56,700
You can burn many lives.
1009
01:54:57,100 --> 01:55:00,400
So there is only one way to quell this fire:
1010
01:55:00,800 --> 01:55:04,100
To merge into one. Treat poison with poison.
1011
01:55:04,500 --> 01:55:07,500
A fire is put out of love with love.
1012
01:55:09,600 --> 01:55:11,100
Why hurry?
1013
01:55:11,600 --> 01:55:14,500
I do not even know who you are.
1014
01:55:15,000 --> 01:55:20,800
Where they come from, what you do, where you live ...
1015
01:55:21,200 --> 01:55:22,800
Tell me about yourself first.
1016
01:55:22,900 --> 01:55:26,000
Why linger, then? Let's go now.
1017
01:55:26,400 --> 01:55:31,000
Every door of my house is open for you.
1018
01:55:31,800 --> 01:55:35,900
You read my thoughts.
1019
01:55:36,300 --> 01:55:39,200
I really want to see the house where you live.
1020
01:56:19,900 --> 01:56:21,200
Come.
1021
01:56:29,000 --> 01:56:33,300
It is very dangerous dog, but soon became a servant of yours!
1022
01:56:34,300 --> 01:56:36,800
It seems your magic and enchanted him.
1023
01:56:38,000 --> 01:56:42,500
I know very well how to obey the animals.
1024
01:56:44,300 --> 01:56:48,400
So love me and become my slaves.
1025
01:56:58,000 --> 01:57:00,300
They are my children.
1026
01:57:06,300 --> 01:57:08,900
Will not you get off to see?
1027
01:57:09,200 --> 01:57:14,400
Go down, children. Aunt will have lunch with us.
1028
01:57:14,800 --> 01:57:16,400
I'm Bobby, and this is Kavita.
1029
01:57:17,700 --> 01:57:21,100
Beautiful names. Which school teacher?
1030
01:57:29,000 --> 01:57:31,300
What is it? Want more?
1031
01:57:31,700 --> 01:57:37,000
Not ... Who else lives in this house?
1032
01:57:37,500 --> 01:57:41,900
Only people who currently visible. My family is small.
1033
01:57:42,200 --> 01:57:45,700
I can not call it a happy family because one member is missing.
1034
01:57:54,200 --> 01:57:57,500
Kavita, eat your soup.
1035
01:57:59,200 --> 01:58:02,400
Do what you say. Eat your soup.
1036
01:58:14,200 --> 01:58:16,800
Kavita, do you eat soup?
1037
01:58:19,900 --> 01:58:23,800
- Where are you going?
- I'm not hungry.
1038
01:58:24,700 --> 01:58:29,000
Do not know how to behave when we have guests?
1039
01:58:29,400 --> 01:58:30,700
I told you a million times. . .
1040
01:58:31,100 --> 01:58:34,200
. . . Do not let your food well, but you do not obey me!
1041
01:58:35,900 --> 01:58:38,500
- Where are you going?
- I'm not hungry.
1042
01:58:38,900 --> 01:58:42,900
If you are not hungry, be gone from here!
1043
01:58:46,300 --> 01:58:48,400
This is the result of my love and affection.
1044
01:58:48,900 --> 01:58:51,500
Become large stubborn.
1045
01:58:57,900 --> 01:59:02,800
I know Joey is with you now in your house.
1046
01:59:04,200 --> 01:59:06,800
But one thing listen very carefully:
1047
01:59:07,900 --> 01:59:14,300
I have written all our secrets in the letter. . .
1048
01:59:15,800 --> 01:59:19,400
. . . and keep it for yourself.
1049
01:59:21,100 --> 01:59:23,600
I have a bottle of poison.
1050
01:59:26,400 --> 01:59:29,000
I give you only 10 minutes.
1051
01:59:30,100 --> 01:59:32,700
If you do not come here for those 10 minutes. . .
1052
01:59:34,100 --> 01:59:36,200
. . . will drink poison.
1053
01:59:37,700 --> 01:59:42,800
Think what will happen to you then.
1054
01:59:50,600 --> 01:59:54,500
I jumped out very important work.
1055
01:59:54,900 --> 01:59:57,100
They called me and if do not go, will suffer great losses.
1056
01:59:57,600 --> 02:00:00,900
- Okay, go.
- Returns immediately.
1057
02:00:01,200 --> 02:00:04,100
Please do not go.
1058
02:00:14,100 --> 02:00:17,500
Yes, Jumbo, go to the children.
1059
02:00:19,200 --> 02:00:25,300
Mom, why do not you come back? They pray, come quickly.
1060
02:00:37,700 --> 02:00:41,800
- Whose is this image?
- Mom.
1061
02:00:42,800 --> 02:00:45,900
- Many Are you missing?
- Yes.
1062
02:00:46,400 --> 02:00:49,200
But Mom does not want to return.
1063
02:00:55,800 --> 02:00:57,200
Who broke this glass?
1064
02:00:57,500 --> 02:01:01,700
Uncle broke all pictures of Mom.
1065
02:01:06,600 --> 02:01:10,000
Kavita, and you come to me.
1066
02:01:10,600 --> 02:01:13,900
- Come on. - Come, Kakko. This is a very dear aunt.
1067
02:01:14,400 --> 02:01:20,000
It will embrace just like Mom. I will not beat us.
1068
02:01:20,400 --> 02:01:22,300
What? Someone beat you?
1069
02:01:22,600 --> 02:01:24,900
Yes. Uncle beats us every day.
1070
02:01:25,300 --> 02:01:30,600
After Ramush Kaka left, uncle and we do not run the school.
1071
02:01:31,000 --> 02:01:33,800
- Whither is Ramush Kaka?
- He is dead.
1072
02:01:34,200 --> 02:01:37,300
- What? Ramush Kaka is dead?
- Yes.
1073
02:01:37,700 --> 02:01:40,100
Uncle and his uncle killed him.
1074
02:01:40,500 --> 02:01:42,600
Bobby, no!
1075
02:01:44,200 --> 02:01:46,600
Do not be afraid. I will not tell anyone.
1076
02:01:47,000 --> 02:01:48,900
Tell me why they killed Ramush Kaka.
1077
02:01:49,500 --> 02:01:53,400
- Because we heard Uncle say. . .
- What?
1078
02:01:53,700 --> 02:01:57,000
- That he has killed our grandfather.
- What?
1079
02:01:57,500 --> 02:02:00,500
Yes. Strangled him with a pillow.
1080
02:02:01,100 --> 02:02:04,300
We are very afraid, Aunt!
1081
02:02:13,800 --> 02:02:16,000
From now on do not be afraid at all.
1082
02:02:16,400 --> 02:02:24,400
You think your mother and aunt came not in your home.
1083
02:02:25,300 --> 02:02:28,500
From now on nobody can touch my children.
1084
02:02:31,800 --> 02:02:36,400
I swear by the blood of your grandfather. . .
1085
02:02:36,700 --> 02:02:42,300
. . . That would make any sinner to pay for their crimes!
1086
02:02:48,300 --> 02:02:50,100
Who's there?
1087
02:02:50,500 --> 02:02:55,600
Only one creditor can come here at this time.
1088
02:02:56,900 --> 02:02:58,100
Be settled you come?
1089
02:02:58,400 --> 02:03:01,400
Yes, I have come to be settled, Uncle!
1090
02:03:01,700 --> 02:03:07,500
Uncle? Which of my nephews owe money?
1091
02:03:09,200 --> 02:03:13,200
Who? Show your face at least.
1092
02:03:13,600 --> 02:03:18,000
Dark is a weak heart I have! I will die a natural death.
1093
02:03:18,500 --> 02:03:22,600
Never! How can I let you die a natural death?
1094
02:03:23,100 --> 02:03:25,200
I'll kill you with my own hands!
1095
02:03:26,700 --> 02:03:29,300
Show me your face.
1096
02:03:30,900 --> 02:03:32,800
Who are you?
1097
02:03:35,100 --> 02:03:39,200
You? . . . Aart?
1098
02:03:40,900 --> 02:03:43,300
Yes, uncle! I am!
1099
02:03:43,700 --> 02:03:47,500
But you're dead!
1100
02:03:47,800 --> 02:03:50,100
Dead I am the world!
1101
02:03:50,600 --> 02:03:53,200
But I live for you!
1102
02:03:53,800 --> 02:03:57,600
For me? What do you mean?
1103
02:03:58,100 --> 02:04:01,400
I'm living for revenge. . .
1104
02:04:01,900 --> 02:04:05,300
. . .'s Death and father of Ramush Kaka!
1105
02:04:29,200 --> 02:04:32,300
I did not kill your father with his own hands?
1106
02:05:27,400 --> 02:05:30,000
Nandini, called Joy.
1107
02:05:30,500 --> 02:05:33,500
Yes?
1108
02:05:35,100 --> 02:05:37,600
I'm calling from the airport.
1109
02:05:39,300 --> 02:05:43,700
Your lover, Sanjay Verma, who is crazy about me. . .
1110
02:05:44,500 --> 02:05:47,300
. . . and that I play flute. . .
1111
02:05:48,000 --> 02:05:51,600
. . . to me at the farm Sitapur.
1112
02:05:52,100 --> 02:05:52,700
What?
1113
02:05:53,200 --> 02:05:55,600
Are not you say?
1114
02:05:56,500 --> 02:06:01,900
If you do not believe me, come on farm Sitapur. . .
1115
02:06:02,300 --> 02:06:05,200
. . . and see what your false lover.
1116
02:06:26,100 --> 02:06:28,800
Uncle, teacher gave us a math homework.
1117
02:06:29,300 --> 02:06:32,000
I can not solve a problem. Will you help me. . .
1118
02:06:33,900 --> 02:06:36,800
Why are the pictures of Bobby and Kavita are here?
1119
02:06:39,200 --> 02:06:42,800
Yes, they teach in my school. Kavita is in my class.
1120
02:06:43,200 --> 02:06:46,500
A crocodile ate their mother.
1121
02:06:50,800 --> 02:06:52,700
You?
1122
02:06:55,200 --> 02:07:00,200
I must go alone on the road that I've chosen in life.
1123
02:07:15,400 --> 02:07:17,300
This is my farm.
1124
02:07:21,400 --> 02:07:24,500
- Very beautiful place.
- But more beautiful than you.
1125
02:07:33,400 --> 02:07:35,500
Come.
1126
02:07:36,600 --> 02:07:38,000
This is Lilabay.
1127
02:07:38,400 --> 02:07:41,200
It manages the entire farm and all accounts.
1128
02:07:41,600 --> 02:07:42,900
It handles everything.
1129
02:07:43,300 --> 02:07:46,400
Lilabay, this is our special guest, Miss Joy.
1130
02:07:47,800 --> 02:07:50,700
Must turn its attention. And listen. . .
1131
02:07:51,100 --> 02:07:54,000
Open Aart room for it.
1132
02:07:54,400 --> 02:07:56,700
No, sir. Will not open this room.
1133
02:07:57,100 --> 02:07:59,900
- Why? - Since this incident happened. . .
1134
02:08:00,300 --> 02:08:02,700
. . . this locked room.
1135
02:08:03,700 --> 02:08:07,000
Still have not forgotten about this accident?
1136
02:08:07,400 --> 02:08:09,400
Aart was like my daughter.
1137
02:08:09,800 --> 02:08:12,700
Can a mother forget your own daughter?
1138
02:08:39,300 --> 02:08:41,200
Bali! Stop it!
1139
02:08:44,200 --> 02:08:46,700
What a beautiful horse! Whose is it?
1140
02:08:47,200 --> 02:08:48,900
My.
1141
02:08:50,700 --> 02:08:52,100
- Can you ride?
- Of course.
1142
02:08:52,500 --> 02:08:54,100
What is difficult?
1143
02:08:54,500 --> 02:08:57,900
Well, let's see.
1144
02:09:41,900 --> 02:09:43,600
What are you doing?
1145
02:09:44,000 --> 02:09:46,100
Will it kill you?
1146
02:09:47,500 --> 02:09:51,800
Animal remains an animal. My love it is spoiled.
1147
02:09:53,200 --> 02:09:55,000
It seems like a little harder than necessary.
1148
02:09:55,600 --> 02:09:57,800
I came to ask you where is your father.
1149
02:09:58,200 --> 02:10:01,800
- It is not our father.
- But who are you?
1150
02:10:02,200 --> 02:10:05,800
A friend of Joy. She had gone to Sanjay.
1151
02:10:06,200 --> 02:10:09,700
I just want to know where it led.
1152
02:10:10,100 --> 02:10:15,500
Do not be afraid. Joy's life is in danger. Tell me where it is
1153
02:10:17,800 --> 02:10:20,000
- Do not you love your mother?
- I love her.
1154
02:10:20,400 --> 02:10:22,700
- Do not you want it back?
- We.
1155
02:10:24,500 --> 02:10:28,700
Joy is your mother.
1156
02:10:29,100 --> 02:10:34,400
- Really, Uncle?
- Tell us, Uncle.
1157
02:10:34,800 --> 02:10:38,000
Yes, it's true.
1158
02:10:39,600 --> 02:10:43,700
We knew that Mom will surely return.
1159
02:10:44,200 --> 02:10:47,200
- Please, take us in mama.
- Please, Uncle.
1160
02:10:47,700 --> 02:10:48,600
Where did she?
1161
02:10:49,000 --> 02:10:52,400
Mom went to the farm Sitapur.
1162
02:10:59,400 --> 02:11:02,700
Raja, he beats a lot, right?
1163
02:11:06,000 --> 02:11:09,700
Forgive me, please. I had no choice.
1164
02:11:10,500 --> 02:11:15,100
Just wait a little and will end all violence.
1165
02:11:17,300 --> 02:11:20,800
Look what I brought you.
1166
02:11:45,900 --> 02:11:49,000
No, Bali.
1167
02:11:50,900 --> 02:11:55,700
Come on, Bali. Days of our sorrow over.
1168
02:12:03,900 --> 02:12:04,900
Do you ride?
1169
02:12:35,800 --> 02:12:37,800
This was Aart!
1170
02:12:38,400 --> 02:12:48,000
My child is back!
1171
02:12:53,400 --> 02:12:54,200
You?
1172
02:12:54,400 --> 02:12:57,900
Yes, I! . . . Are you surprised?
1173
02:12:58,500 --> 02:12:59,700
How dare you come here?
1174
02:13:00,200 --> 02:13:02,200
First tell me where she is.
1175
02:13:03,500 --> 02:13:08,800
Do not hedge! I know very well that she is here!
1176
02:13:09,200 --> 02:13:12,100
This "it" does not know his name?
1177
02:13:12,800 --> 02:13:16,900
- Who are you talking about?
- I'm talking about Joy.
1178
02:13:17,300 --> 02:13:19,000
How did you know I'm here. . .
1179
02:13:19,400 --> 02:13:21,500
. . . and followed me like a shadow?
1180
02:13:22,400 --> 02:13:24,700
Your Joy called me from the airport and told me. . .
1181
02:13:25,600 --> 02:13:29,700
. . . they'll lead here with the strap of love.
1182
02:13:30,500 --> 02:13:33,400
And I came to tell her what you cheater!
1183
02:13:33,800 --> 02:13:36,100
- For God's sake, shut up!
- God?
1184
02:13:36,500 --> 02:13:38,600
Do you know who and what God is?
1185
02:13:39,000 --> 02:13:41,600
Shut up! Get out of here!
1186
02:13:43,400 --> 02:13:45,200
No need to shout here!
1187
02:13:45,300 --> 02:13:50,200
Get out of my eyes. I can not see!
1188
02:13:50,800 --> 02:13:53,600
Because I love Joey, right?
1189
02:13:54,000 --> 02:13:57,800
Yes, I love her. Do not try to take sides between us!
1190
02:13:58,200 --> 02:14:00,300
Get out of here soon, okay?
1191
02:14:00,900 --> 02:14:04,200
Yes, clearly I am!
1192
02:14:06,100 --> 02:14:11,400
But today will tell the world that you killed Aart!
1193
02:14:12,100 --> 02:14:14,600
Marry her because of her wealth!
1194
02:14:15,000 --> 02:14:17,700
A friend was in love with her!
1195
02:14:18,500 --> 02:14:22,200
And to get her money, you killed Aart!
1196
02:14:23,000 --> 02:14:27,900
Apparently you forgot that you're involved in it equal to me.
1197
02:14:28,500 --> 02:14:30,800
The law will punish both of us equally.
1198
02:14:31,200 --> 02:14:33,200
And will hang you.
1199
02:14:34,500 --> 02:14:36,900
I do not care what happens to me!
1200
02:14:38,200 --> 02:14:40,600
Today women in my wake!
1201
02:14:41,500 --> 02:14:44,500
And they recognized!
1202
02:14:46,200 --> 02:14:50,400
What you know about loyalty?
1203
02:14:51,500 --> 02:14:55,400
Depraved devil crave only treasures!
1204
02:14:59,200 --> 02:15:01,900
Strike me as you want!
1205
02:15:03,200 --> 02:15:05,900
But today you can not shut my mouth!
1206
02:15:08,900 --> 02:15:12,900
Before you dumped Aart because my beauty!
1207
02:15:14,200 --> 02:15:19,000
Today abandon me for Joy!
1208
02:15:20,100 --> 02:15:22,900
My life is over!
1209
02:15:23,400 --> 02:15:27,700
But I will not let you destroy Joy, as it did Aart!
1210
02:15:28,100 --> 02:15:30,000
It will reveal your true character today!
1211
02:15:30,400 --> 02:15:33,000
How will it reveal, Nandini?
1212
02:15:37,800 --> 02:15:43,600
I've seen and heard all the things you want to tell me!
1213
02:15:48,300 --> 02:15:50,000
Who else could know better than me?
1214
02:15:50,500 --> 02:15:55,100
No Joy, and Aart!
1215
02:16:13,600 --> 02:16:15,300
You're alive!
1216
02:16:19,900 --> 02:16:23,300
Yes, I live and now!
1217
02:16:24,100 --> 02:16:26,500
God kept me alive until today. . .
1218
02:16:26,900 --> 02:16:31,400
. . . so I can sign your death sentence!
1219
02:16:33,100 --> 02:16:35,700
- How is that possible?
1220
02:16:36,100 --> 02:16:41,600
It is a miracle of science, medicine and plastic surgery.
1221
02:16:42,000 --> 02:16:47,700
It changed me and made my face beautifully.
1222
02:16:48,100 --> 02:16:50,100
Remove scars from my wounds.
1223
02:16:50,500 --> 02:16:52,400
But she could not erase the wounds. . .
1224
02:16:52,900 --> 02:16:54,700
. . . in my heart caused by you two!
1225
02:16:55,000 --> 02:16:57,300
Unable to erase those terrible memories. . .
1226
02:16:57,700 --> 02:17:04,500
. . . engraved on my heart of crocodile teeth!
1227
02:17:05,700 --> 02:17:08,500
I could not take revenge immediately. . .
1228
02:17:08,900 --> 02:17:11,000
. . . as you pass the police.
1229
02:17:11,400 --> 02:17:15,700
If I did it I would get revenge.
1230
02:17:16,000 --> 02:17:17,400
But the wounds would remain here.
1231
02:17:17,900 --> 02:17:18,700
And now?
1232
02:17:19,000 --> 02:17:24,100
Now I will bring you to that place where you tried to kill me.
1233
02:17:24,500 --> 02:17:27,200
The Vicious your life will end there.
1234
02:17:28,700 --> 02:17:30,200
I will hand carry the me there?
1235
02:17:30,600 --> 02:17:33,700
Now you just doomed the hands of death!
1236
02:17:34,000 --> 02:17:37,600
You'll get to that place is dragging!
1237
02:17:38,000 --> 02:17:40,600
Will they fight there. . .
1238
02:17:41,000 --> 02:17:45,100
. . . with this whip, made of crocodile skin!
1239
02:17:45,600 --> 02:17:50,400
We will chase all your crimes on your body with that whip!
1240
02:17:50,700 --> 02:17:54,800
To feel the pain that I felt!
1241
02:17:55,300 --> 02:17:57,900
The pain of losing my dad, Ramush Kaka. . .
1242
02:17:58,300 --> 02:18:02,200
. . . my animals and small children!
1243
02:18:02,500 --> 02:18:07,300
- These are threats of a weak woman! - Weak Woman?
1244
02:18:07,800 --> 02:18:12,400
Brat! Have you seen a real woman today?
1245
02:18:12,800 --> 02:18:16,600
Until now only plays with his toys called women!
1246
02:18:17,000 --> 02:18:19,600
Not met his sword, called a woman!
1247
02:18:20,000 --> 02:18:23,100
I see your devotion to Mary and Seth!
1248
02:18:23,400 --> 02:18:25,500
But not the form of Durga and Kali!
1249
02:18:26,000 --> 02:18:28,600
Heard about the love of Panna!
1250
02:18:29,000 --> 02:18:32,200
But not met Rani Dzhansiand Razi Sultan!
1251
02:18:32,700 --> 02:18:36,400
I see your loyalty to Savitri! But I do not know. . .
1252
02:18:36,700 --> 02:18:40,300
. . . if she can return her husband's soul from the dead. . .
1253
02:18:40,800 --> 02:18:43,900
. . . may take the lives of men like you!
1254
02:18:46,100 --> 02:18:49,200
Look what you can do a woman!
1255
02:18:54,200 --> 02:18:57,500
Kill him!
1256
02:19:15,000 --> 02:19:17,000
Stupid woman!
1257
02:19:29,100 --> 02:19:31,200
Run, Aart!
1258
02:20:27,500 --> 02:20:31,400
Go! No sense in hiding!
1259
02:20:32,800 --> 02:20:41,300
You'll shoot your favorite horse!
1260
02:20:42,300 --> 02:20:46,100
Count to 3 and if you do not go. . .
1261
02:20:46,600 --> 02:20:49,700
. . . will responsible for the death of this horse!
1262
02:20:55,000 --> 02:20:56,800
One!
1263
02:20:58,700 --> 02:21:00,200
Two!
1264
02:21:01,800 --> 02:21:02,400
Three!
1265
02:21:02,600 --> 02:21:03,700
Wait!
1266
02:21:05,600 --> 02:21:10,300
Wow, this is told a man who loves animals!
1267
02:21:10,800 --> 02:21:13,300
People do not care.
1268
02:21:13,700 --> 02:21:17,400
And you're ready to die for a horse!
1269
02:21:18,500 --> 02:21:21,500
In fact, your destiny is to die by my hands!
1270
02:21:21,900 --> 02:21:27,000
Once you die, many of my problems will end!
1271
02:21:27,300 --> 02:21:30,400
And what is yours will be mine!
1272
02:22:23,900 --> 02:22:27,700
No, Raja! Do not leave me!
1273
02:22:28,100 --> 02:22:31,900
It is about our honor! Come on, Raja!
1274
02:25:14,700 --> 02:25:18,000
Aart, save me!
1275
02:25:23,600 --> 02:25:27,500
Help me, Aart!
1276
02:25:41,500 --> 02:25:44,800
Aart, no!
1277
02:26:13,800 --> 02:26:42,800
Thanks to Afro_16 GoddessDiana and aid.
95965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.