All language subtitles for His Dark Materials - 1x08 - Betrayal.HDTV.BRISK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,599 You've failed. I'm here for Asriel. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,319 - I need to come with you. - Lord Asriel needs to die. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,439 Iorek, the alethiometer, my father will need it. 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,639 We'll need the truth to defeat her. I need to give it to him. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,682 We're investigating the disappearance of some 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,839 rather valuable objects. Dangerous objects. 7 00:00:19,840 --> 00:00:22,799 And your husband's name keeps getting brought up. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,159 I have nothing for you. 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,639 That's not true. 10 00:00:26,640 --> 00:00:29,039 I need an answer on the alethiometer. 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,039 What did Grumman discover? 12 00:00:31,040 --> 00:00:34,599 There. Can you see? 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,439 That's where my father is? 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,959 Your dad, I think he was involved in something dangerous. 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,079 Dangerous? 16 00:00:40,080 --> 00:00:41,640 I don't care how you do it... 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,840 ... I want the letters. 18 00:00:51,435 --> 00:00:53,637 You have to leave, you have to turn around and leave. 19 00:00:53,638 --> 00:00:55,840 I did not send for you. 20 00:00:55,841 --> 00:00:58,081 Asriel. 21 00:01:00,120 --> 00:01:02,399 Roger Parslow, 22 00:01:02,400 --> 00:01:06,100 I am very pleased you came. 23 00:01:07,200 --> 00:01:11,439 The alethiometer says that Lyra has to make a journey. 24 00:01:11,440 --> 00:01:15,440 One which I'm afraid includes a great betrayal. 25 00:01:28,120 --> 00:01:31,839 For each and every one of you... 26 00:01:31,840 --> 00:01:34,840 ... going out to fight this abominable foe.... 27 00:01:36,120 --> 00:01:40,280 ... in the face of an attack on everything we hold sacred... 28 00:01:41,331 --> 00:01:45,890 ... I implore you to channel the Authority 29 00:01:45,891 --> 00:01:48,051 in this time of need. 30 00:02:22,051 --> 00:02:24,491 The aurora is strong now. 31 00:02:28,291 --> 00:02:30,451 And the child's here. 32 00:02:48,971 --> 00:02:50,850 It's time. 33 00:02:50,851 --> 00:02:52,331 I know. 34 00:02:56,709 --> 00:03:01,739 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 35 00:04:49,514 --> 00:04:50,914 What is all this stuff? 36 00:05:23,954 --> 00:05:28,673 I understand you arrived here on Iorek Byrnison's back. 37 00:05:28,674 --> 00:05:32,713 New king of the bears. I believe you preferred the old one? 38 00:05:32,714 --> 00:05:34,833 But you should be happy now you're free. 39 00:05:34,834 --> 00:05:39,353 How does a little girl acquire the king of the panserbjorne 40 00:05:39,354 --> 00:05:40,954 as a guardian? 41 00:05:42,234 --> 00:05:45,153 It's been quite a journey to get here. 42 00:05:45,154 --> 00:05:46,913 That's not an answer. 43 00:05:46,914 --> 00:05:49,354 And I don't remember inviting you. 44 00:05:50,634 --> 00:05:52,433 You don't want me here? 45 00:05:52,434 --> 00:05:55,994 Left you where you were safe, Lyra, at Jordan College. 46 00:05:57,714 --> 00:05:59,993 Whatever you've brought me... 47 00:05:59,994 --> 00:06:01,673 ... I hope it was worth it. 48 00:06:01,674 --> 00:06:03,154 Now, what is it? 49 00:06:05,314 --> 00:06:07,513 I'll tell you... 50 00:06:07,514 --> 00:06:09,034 ... if you tell me why you... 51 00:06:10,834 --> 00:06:13,074 ... why you lied to me about being my father. 52 00:06:18,194 --> 00:06:20,314 I would have been so proud. 53 00:06:26,394 --> 00:06:28,194 Why would you have been proud? 54 00:06:30,554 --> 00:06:31,834 Because you're... 55 00:06:33,594 --> 00:06:34,794 ... Lord Asriel. 56 00:06:36,034 --> 00:06:37,754 And you're my father. 57 00:06:43,394 --> 00:06:45,474 Your mother, she... 58 00:06:47,474 --> 00:06:49,073 Do you know who your mother is? 59 00:06:49,074 --> 00:06:52,594 Your choice in women is almost as bad as your choice in bears. 60 00:06:58,074 --> 00:07:01,113 I don't think we should continue this conversation. 61 00:07:01,114 --> 00:07:03,193 Why not? 62 00:07:03,194 --> 00:07:05,913 Because it is getting sentimental. 63 00:07:05,914 --> 00:07:07,433 Sentimental?! 64 00:07:07,434 --> 00:07:09,873 And because I wouldn't like to. 65 00:07:09,874 --> 00:07:12,393 Are you crying? It's unnecessary. 66 00:07:12,394 --> 00:07:14,954 Lyra Belacqua, you are stronger than that. 67 00:07:16,474 --> 00:07:18,313 It's Silvertongue now. 68 00:07:18,314 --> 00:07:20,593 You don't want my name? 69 00:07:20,594 --> 00:07:22,913 Silvertongue feels like my name. 70 00:07:22,914 --> 00:07:25,860 It was given to me by someone who actually loves me, 71 00:07:25,861 --> 00:07:28,514 which is better than I can say for you. 72 00:07:31,194 --> 00:07:33,033 This is why I'm here. 73 00:07:33,034 --> 00:07:36,793 I brought you this and I saved Roger and now I'll be on my way. 74 00:07:36,794 --> 00:07:39,073 It's the middle of the night. 75 00:07:39,074 --> 00:07:41,114 I'll leave in the morning, then. 76 00:07:58,365 --> 00:08:00,684 You can keep the alethiometer. 77 00:08:00,685 --> 00:08:01,885 I don't need it. 78 00:08:04,925 --> 00:08:07,124 You don't want it? 79 00:08:07,125 --> 00:08:08,964 I didn't say that. 80 00:08:08,965 --> 00:08:10,325 Hm. 81 00:08:17,725 --> 00:08:19,565 I looked after this. 82 00:08:20,605 --> 00:08:23,045 All the way from Jordan College! 83 00:08:24,285 --> 00:08:27,564 Fought the Magisterium, enlisted the witches, fought the bears, 84 00:08:27,565 --> 00:08:29,044 all to bring it to you, 85 00:08:29,045 --> 00:08:30,285 and you refuse it? 86 00:08:31,525 --> 00:08:33,205 Call yourself a father? 87 00:08:35,845 --> 00:08:37,845 I think that's rather the point. 88 00:08:39,005 --> 00:08:40,805 I've never called myself a father. 89 00:09:10,885 --> 00:09:12,765 Have you intruded for a reason? 90 00:09:16,365 --> 00:09:18,924 The winds have changed direction. 91 00:09:18,925 --> 00:09:21,364 We should pick up speed now. 92 00:09:21,365 --> 00:09:23,164 We'll be there by morning. 93 00:09:23,165 --> 00:09:25,565 The Authority must be on our side. 94 00:09:26,331 --> 00:09:28,931 I wouldn't be so arrogant as to claim that. 95 00:09:32,725 --> 00:09:35,964 Hopefully, we shall prove fast enough. 96 00:09:35,965 --> 00:09:39,045 However fast we go, Asriel will be waiting. 97 00:09:40,365 --> 00:09:42,924 We have firepower and belief. 98 00:09:42,925 --> 00:09:45,204 Two mighty weapons. 99 00:09:45,205 --> 00:09:48,324 All he has is his own distorted arrogance. 100 00:09:48,325 --> 00:09:49,685 And his work. 101 00:09:52,925 --> 00:09:56,964 Work you don't want others to see, but... 102 00:09:56,965 --> 00:09:59,565 ... you really don't want to see it yourself. 103 00:10:01,005 --> 00:10:02,285 You want to see it? 104 00:10:03,965 --> 00:10:06,005 I'm not frightened of it. 105 00:10:08,805 --> 00:10:10,525 What did he do to you? 106 00:10:12,765 --> 00:10:15,604 What power he still exerts! 107 00:10:15,605 --> 00:10:17,045 You know nothing. 108 00:10:18,245 --> 00:10:20,284 I knew you. 109 00:10:20,285 --> 00:10:22,644 An ambitious young woman with a good marriage, 110 00:10:22,645 --> 00:10:24,347 well on her way to quite some position, 111 00:10:24,348 --> 00:10:26,404 and then that man came along and you... 112 00:10:26,405 --> 00:10:29,245 - ... melted in front of... - I did not melt. 113 00:10:30,405 --> 00:10:35,165 You don't even claim responsibility for your child. 114 00:10:37,405 --> 00:10:39,004 Hm. 115 00:10:39,005 --> 00:10:41,645 I suppose you consider yourself without sin. 116 00:10:43,845 --> 00:10:46,045 No-one can claim to be without sin. 117 00:10:49,565 --> 00:10:51,604 So what is your sin, 118 00:10:51,605 --> 00:10:53,045 I wonder? 119 00:10:54,445 --> 00:10:55,525 Hm? 120 00:10:58,965 --> 00:11:00,245 Lust? 121 00:11:02,405 --> 00:11:03,845 Greed? 122 00:11:09,325 --> 00:11:11,364 No. 123 00:11:11,365 --> 00:11:12,765 It's envy. 124 00:11:18,005 --> 00:11:20,844 You want what Asriel and I have... 125 00:11:20,845 --> 00:11:22,964 a sureness of step, a conviction, 126 00:11:22,965 --> 00:11:25,644 but you... you lack it. 127 00:11:25,645 --> 00:11:28,245 I'm the best weapon you'll ever have. 128 00:11:29,325 --> 00:11:30,964 Has it given you an answer? 129 00:11:30,965 --> 00:11:33,124 An alethiometer gives you the answer you need, 130 00:11:33,125 --> 00:11:34,804 not necessarily the answer you desire. 131 00:11:34,805 --> 00:11:37,245 - Sometimes it's more of a riddle than... - What did it say? 132 00:11:38,365 --> 00:11:40,804 The question I posed, very precisely, is, 133 00:11:40,805 --> 00:11:42,604 "What did Grumman discover?" 134 00:11:42,605 --> 00:11:44,364 What did the damn thing say? 135 00:11:44,365 --> 00:11:45,564 It said... 136 00:11:45,565 --> 00:11:49,364 ... there's a knife in a tower surrounded by angels. 137 00:11:49,365 --> 00:11:51,204 That's what he has discovered. 138 00:11:51,205 --> 00:11:52,604 And? 139 00:11:52,605 --> 00:11:55,364 His son will lead you to it. 140 00:11:55,365 --> 00:11:57,924 But Grumman never married, never had a son. 141 00:11:57,925 --> 00:12:00,445 So I may need to ask another question, or... 142 00:12:04,525 --> 00:12:05,805 A son? 143 00:12:08,045 --> 00:12:09,484 You're sure it said a son? 144 00:12:09,485 --> 00:12:11,604 For that part, it gave me the levels of the baby, 145 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 the angel and the marionette symbols. 146 00:12:13,525 --> 00:12:15,805 The answer was quite categorical. 147 00:12:46,045 --> 00:12:49,084 Tell me, sir, does she have everything she needs? 148 00:12:49,085 --> 00:12:52,444 - Hm? - A brush for her teeth, for instance. 149 00:12:52,445 --> 00:12:53,925 Does she have a toothbrush? 150 00:12:56,285 --> 00:12:57,724 I wouldn't be overly concerned. 151 00:12:57,725 --> 00:12:59,130 Now that Iofur's dead, 152 00:12:59,131 --> 00:13:01,804 there will be an airship of soldiers on their way here. 153 00:13:01,805 --> 00:13:04,965 But the Magisterium won't be our only enemies for much longer. 154 00:13:06,405 --> 00:13:08,884 You've found a bigger enemy? 155 00:13:08,885 --> 00:13:10,605 The enemy. 156 00:13:16,045 --> 00:13:19,725 And now that Iofur's guards are gone, I'm free to go after it. 157 00:13:22,045 --> 00:13:25,004 I'm afraid I won't be here when the Magisterium arrives. 158 00:13:25,005 --> 00:13:27,124 I'm going to ask you to make sure that Lyra is safe. 159 00:13:27,125 --> 00:13:28,924 After all this time, 160 00:13:28,925 --> 00:13:31,244 you don't want me with you? 161 00:13:31,245 --> 00:13:33,645 It's not that. I need you here. 162 00:13:34,685 --> 00:13:37,524 I'm asking you to protect my daughter. 163 00:13:37,525 --> 00:13:39,365 Will you say goodbye to her? 164 00:13:40,925 --> 00:13:43,245 No. No, I have work. 165 00:13:44,765 --> 00:13:46,565 It's the very least you could do. 166 00:14:17,485 --> 00:14:19,724 We don't need Lord Asriel. 167 00:14:19,725 --> 00:14:21,845 We'll leave in the morning at first light. 168 00:14:31,285 --> 00:14:34,684 - Lyra. Are you there? - I am. 169 00:14:34,685 --> 00:14:36,284 And you're not coming in. 170 00:14:36,285 --> 00:14:40,404 I'll come in, walk in backwards and sit backwards. 171 00:14:40,405 --> 00:14:42,005 Fine. 172 00:14:48,125 --> 00:14:51,445 - Tell me if I'm going to hit anything. - You aren't. 173 00:14:55,405 --> 00:14:57,165 You can sit down there. 174 00:15:04,205 --> 00:15:06,244 So what have you got? 175 00:15:06,245 --> 00:15:07,644 What? 176 00:15:07,645 --> 00:15:09,964 To say. Why are you in the bathroom? 177 00:15:09,965 --> 00:15:11,085 Oh. 178 00:15:12,058 --> 00:15:13,844 I just got spooked. 179 00:15:13,845 --> 00:15:15,564 By what? 180 00:15:15,565 --> 00:15:18,685 By your father. What's he doing here? 181 00:15:20,885 --> 00:15:23,004 He looked at you really angrily, 182 00:15:23,005 --> 00:15:26,685 and then he saw me and he calmed down immediately. 183 00:15:29,205 --> 00:15:32,485 He looked at me like he was a wolf or something. 184 00:15:34,725 --> 00:15:37,164 My father... 185 00:15:37,165 --> 00:15:39,565 Can we... call him your father now? 186 00:15:42,765 --> 00:15:44,804 He knows I know. 187 00:15:44,805 --> 00:15:46,285 Didn't go so well? 188 00:15:47,645 --> 00:15:48,925 Not really. 189 00:15:50,765 --> 00:15:52,764 You know what I think? 190 00:15:52,765 --> 00:15:55,844 Parents are more trouble than they're worth. 191 00:15:55,845 --> 00:15:58,445 That's why I never bothered getting to know mine. 192 00:16:00,445 --> 00:16:01,645 Sensible. 193 00:16:02,765 --> 00:16:04,764 You know, I always liked it, 194 00:16:04,765 --> 00:16:06,405 that we were the same. 195 00:16:08,765 --> 00:16:10,165 Orphans. 196 00:16:11,325 --> 00:16:12,725 So if you want... 197 00:16:13,965 --> 00:16:15,965 ... we can pretend we are. 198 00:16:38,005 --> 00:16:40,205 You shouldn't have let him go. 199 00:16:44,125 --> 00:16:48,285 I... didn't know he was useful to us. You wanted the letters. 200 00:16:49,445 --> 00:16:50,725 He is. 201 00:16:51,845 --> 00:16:53,125 He's important. 202 00:16:55,125 --> 00:16:56,605 Tell me what to do. 203 00:16:58,125 --> 00:17:00,925 I don't see why I should get you to do anything. 204 00:17:03,845 --> 00:17:05,724 You mess up. 205 00:17:05,725 --> 00:17:07,844 You ask for help. 206 00:17:07,845 --> 00:17:10,924 I give you Thomas, and you mess up again. 207 00:17:10,925 --> 00:17:12,364 Hang on... 208 00:17:12,365 --> 00:17:15,645 And I have to come myself. 209 00:17:16,765 --> 00:17:17,925 Tell me... 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,205 ... is there anything that you can do alone? 211 00:17:23,565 --> 00:17:25,404 Now, think... 212 00:17:25,405 --> 00:17:27,325 ... where this Will might be... 213 00:17:28,845 --> 00:17:30,885 ... what he might be doing. 214 00:17:34,685 --> 00:17:37,524 The kid was a loner. My guess, he's on the streets somewhere. 215 00:17:37,525 --> 00:17:39,085 I'll look into it. 216 00:17:44,525 --> 00:17:45,965 Get rid of the body. 217 00:17:46,903 --> 00:17:48,143 Done. 218 00:17:50,765 --> 00:17:52,685 And find the boy. 219 00:17:56,245 --> 00:17:59,208 This is DI Walters to Control. Circulating ops to all units 220 00:17:59,209 --> 00:18:01,964 in the Oxford area for last name Parry, first name William. 221 00:18:01,965 --> 00:18:05,365 15-year-old male, around five foot seven. Likely on foot. 222 00:18:07,485 --> 00:18:09,324 Reported missing person. 223 00:18:09,325 --> 00:18:12,044 Any sightings, please come to me direct. 224 00:18:12,045 --> 00:18:13,245 Over. 225 00:18:14,450 --> 00:18:16,832 Copy, DI Walters. This is Control. 226 00:18:16,833 --> 00:18:20,095 On the lookout for last name Parry, first name William. 227 00:18:20,096 --> 00:18:21,936 15-year-old male... 228 00:18:50,463 --> 00:18:51,983 Stop it! 229 00:18:56,845 --> 00:18:59,444 He wasn't even surprised. 230 00:18:59,445 --> 00:19:01,285 He wasn't even upset. He was just... 231 00:19:03,285 --> 00:19:04,445 ... annoyed at me. 232 00:19:06,005 --> 00:19:08,085 It's probably not what he really thinks. 233 00:19:10,365 --> 00:19:11,485 You sure about that? 234 00:19:12,605 --> 00:19:14,764 You can look at the alethiometer. 235 00:19:14,765 --> 00:19:16,445 Ask it how he really feels. 236 00:19:24,005 --> 00:19:25,565 Does it know everything? 237 00:19:26,605 --> 00:19:28,805 Does it know everything that will happen to us? 238 00:19:35,005 --> 00:19:36,445 I think so, but... 239 00:19:37,885 --> 00:19:40,724 I think it will only tell me what it wants me to know, so... 240 00:19:40,725 --> 00:19:42,404 Then let's not use it. 241 00:19:42,405 --> 00:19:44,885 So we just know what we know, I suppose. 242 00:19:46,245 --> 00:19:48,764 I mean, I'm not like you. 243 00:19:48,765 --> 00:19:52,204 - I would never have chosen to leave Jordan. - I know. 244 00:19:52,205 --> 00:19:55,924 But now here we both are, halfway round the world. 245 00:19:55,925 --> 00:19:58,204 And I'm here because of you. 246 00:19:58,205 --> 00:19:59,725 And you're here because of me. 247 00:20:01,645 --> 00:20:03,725 'Cos we changed each other's lives. 248 00:20:05,165 --> 00:20:07,085 I like the fact you changed my life. 249 00:20:07,977 --> 00:20:10,537 Can't promise I won't stop changing it. 250 00:20:28,845 --> 00:20:31,645 Cheers. 251 00:20:58,939 --> 00:21:00,724 Lyra. 252 00:21:00,725 --> 00:21:03,204 Shh-shh-shh-shh. Don't be frightened. 253 00:21:03,205 --> 00:21:04,565 Come. 254 00:21:11,925 --> 00:21:13,925 You once asked me what Dust was. 255 00:21:17,645 --> 00:21:20,524 The truth is, I don't know. 256 00:21:20,525 --> 00:21:23,285 Why is the Magisterium so afraid of it? 257 00:21:24,725 --> 00:21:28,164 They're afraid of it because they think it is sin. 258 00:21:28,165 --> 00:21:29,965 Actual physical sin. 259 00:21:31,165 --> 00:21:34,444 Raining down from the sky, settling on humanity 260 00:21:34,445 --> 00:21:37,564 and infecting our souls with evil. 261 00:21:37,565 --> 00:21:39,525 To be fair, it's a terrifying thought. 262 00:21:41,325 --> 00:21:42,886 For the longest time, 263 00:21:42,887 --> 00:21:45,564 the Magisterium completely ignored Dust. 264 00:21:45,565 --> 00:21:46,924 But then it was discovered 265 00:21:46,925 --> 00:21:50,884 that Dust only begins to settle on humans going through puberty. 266 00:21:50,885 --> 00:21:53,005 The connection was made to Adam and Eve... 267 00:21:54,405 --> 00:21:58,124 ... and they labelled Dust as original sin. 268 00:21:58,125 --> 00:21:59,405 Original sin? 269 00:22:01,805 --> 00:22:04,364 When did Eve's daemon settle? 270 00:22:04,365 --> 00:22:07,124 When Eve ate the apple, like the serpent told her to. 271 00:22:07,125 --> 00:22:08,524 Well done. 272 00:22:08,525 --> 00:22:10,244 And the serpent said, 273 00:22:10,245 --> 00:22:12,204 "You shall not surely die, 274 00:22:12,205 --> 00:22:16,244 for the Authority doth know that on that day that ye eat thereof, 275 00:22:16,245 --> 00:22:18,407 your eyes shall be opened, 276 00:22:18,408 --> 00:22:22,070 your daemons shall assume their true form and ye shall be as..." 277 00:22:22,071 --> 00:22:24,887 "... gods, knowing good and..." 278 00:22:24,888 --> 00:22:26,568 - "... evil." - "... Dust." 279 00:22:30,565 --> 00:22:32,045 You see? 280 00:22:34,445 --> 00:22:37,324 They have been trying to convince us for centuries 281 00:22:37,325 --> 00:22:39,165 that we are born guilty. 282 00:22:40,565 --> 00:22:43,164 And that we have to spend a lifetime atoning for the crime 283 00:22:43,165 --> 00:22:44,645 of eating an apple. 284 00:22:46,085 --> 00:22:50,044 Is there any proof for this heinous stain, 285 00:22:50,045 --> 00:22:52,564 this shame, this guilt? No, not at all. 286 00:22:52,565 --> 00:22:57,325 We are to take it on faith, and on the word of the Authority. 287 00:22:58,765 --> 00:23:00,244 But Dust... 288 00:23:00,245 --> 00:23:05,767 Dust is an elementary particle that we can record, measure, study. 289 00:23:05,768 --> 00:23:07,244 We can take photograms of it. 290 00:23:07,245 --> 00:23:08,924 And it has given them what they need... 291 00:23:08,925 --> 00:23:11,484 a means by which to control, to oppress, 292 00:23:11,485 --> 00:23:14,284 to frighten, and to keep us where they want us... 293 00:23:14,285 --> 00:23:15,804 on our knees. 294 00:23:15,805 --> 00:23:17,845 That's what my mother thinks she's doing... 295 00:23:19,045 --> 00:23:20,765 ... cutting away our daemons. 296 00:23:22,485 --> 00:23:24,525 Preserving our sinless souls. 297 00:23:33,565 --> 00:23:35,365 You should have seen them. 298 00:23:38,445 --> 00:23:40,765 Those who had their daemons cut away. 299 00:23:43,925 --> 00:23:45,525 They looked empty. 300 00:23:48,605 --> 00:23:50,765 Did they try to cut you, Lyra? 301 00:23:53,605 --> 00:23:55,445 She stopped them. 302 00:23:57,805 --> 00:23:59,485 Your mother stopped them? 303 00:24:01,525 --> 00:24:03,485 She didn't want to damage me. 304 00:24:04,565 --> 00:24:07,244 Happy to damage others. 305 00:24:07,245 --> 00:24:08,605 Is that a fact? 306 00:24:11,005 --> 00:24:14,605 The thought of Pan being cut from me... 307 00:24:20,925 --> 00:24:22,365 I know. 308 00:24:28,765 --> 00:24:32,325 The bond between human and daemon is incredibly powerful. 309 00:24:33,845 --> 00:24:36,005 Quite beautiful, really. 310 00:24:37,125 --> 00:24:39,205 There's actually an immense release of energy... 311 00:24:40,565 --> 00:24:42,205 ... when that link is severed. 312 00:24:44,365 --> 00:24:47,485 What is the most important question we can ask? 313 00:24:49,445 --> 00:24:50,925 Where Dust comes from. 314 00:24:53,045 --> 00:24:54,805 There you are. 315 00:25:00,285 --> 00:25:03,484 - The photograms you took... - The aurora. 316 00:25:03,485 --> 00:25:07,724 You've seen Dust pouring into this world from the aurora. 317 00:25:07,725 --> 00:25:10,924 If light can cross that barrier between the universes, 318 00:25:10,925 --> 00:25:12,244 if Dust can, 319 00:25:12,245 --> 00:25:15,084 if we can see that city up there in the sky, 320 00:25:15,085 --> 00:25:17,324 then we can build a bridge and we can cross. 321 00:25:17,325 --> 00:25:19,524 - Cross to multiple worlds? - Why not? 322 00:25:19,525 --> 00:25:21,890 Let's go to the source, let's ask what Dust is. 323 00:25:21,891 --> 00:25:23,964 Maybe we'll find out that it's something else entirely. 324 00:25:23,965 --> 00:25:25,404 Maybe we'll find out that it is sin. 325 00:25:25,405 --> 00:25:27,724 How do you like the sound of that? 326 00:25:27,725 --> 00:25:29,005 I... I don't know. 327 00:25:30,525 --> 00:25:33,285 What I do know is I've done my piece. 328 00:25:36,405 --> 00:25:40,004 Lyra, what I can tell you is that Dust 329 00:25:40,005 --> 00:25:41,805 is what makes the alethiometer work. 330 00:25:42,805 --> 00:25:44,165 Did you know that? 331 00:25:45,485 --> 00:25:47,005 I doubt the Magisterium know that. 332 00:25:48,205 --> 00:25:49,725 It works through Dust? 333 00:25:52,205 --> 00:25:53,980 I brought you the alethiometer 334 00:25:53,981 --> 00:25:55,564 and now I just need to take Roger home. 335 00:25:55,565 --> 00:25:58,725 Did the Master ever actually ask you to bring it to me? 336 00:26:00,165 --> 00:26:01,964 It's yours. 337 00:26:01,965 --> 00:26:03,645 You were never sent to me at all. 338 00:26:04,845 --> 00:26:06,605 But I am glad you came. 339 00:26:17,725 --> 00:26:19,565 You don't come from nothing, Lyra. 340 00:26:20,845 --> 00:26:23,205 You're the product of something extraordinary. 341 00:26:28,445 --> 00:26:29,965 Goodnight. 342 00:27:23,325 --> 00:27:25,364 Anything? 343 00:27:25,365 --> 00:27:28,284 No, nothing. But maybe the police know something. 344 00:27:30,925 --> 00:27:32,804 Fra Pavel said a tower. 345 00:27:32,805 --> 00:27:35,685 It must be the Tower of the Angels. 346 00:27:39,725 --> 00:27:41,445 The legends are true. 347 00:27:44,885 --> 00:27:46,525 But if they are... 348 00:27:48,925 --> 00:27:50,965 ... then this knife... 349 00:27:55,365 --> 00:27:57,165 The boy will lead us to it. 350 00:28:38,485 --> 00:28:40,284 What... ? 351 00:28:40,285 --> 00:28:41,484 What's going on? 352 00:28:41,485 --> 00:28:44,124 You're awake. Good. Now, we have to move very quickly. 353 00:28:44,125 --> 00:28:45,884 The Magisterium are on their way. 354 00:28:45,885 --> 00:28:47,484 My father said they wouldn't get here. 355 00:28:47,485 --> 00:28:49,244 - He's already gone. - Where?! 356 00:28:49,245 --> 00:28:52,765 Don't you worry. I will get you somewhere safe. 357 00:28:53,688 --> 00:28:55,848 Roger! Roger! 358 00:28:57,405 --> 00:28:59,884 Where's Roger? Tell me, Thorold! Where's Roger? 359 00:28:59,885 --> 00:29:01,085 With Asriel. 360 00:29:02,925 --> 00:29:04,564 What does he want with him? 361 00:29:04,565 --> 00:29:06,285 Lyra... Lyra... 362 00:29:07,845 --> 00:29:09,444 Energy. 363 00:29:09,445 --> 00:29:10,924 Energy! 364 00:29:10,925 --> 00:29:13,165 Lyra, I promised that I would protect you. 365 00:29:14,405 --> 00:29:16,405 Thorold, he's going to cut him! 366 00:29:27,137 --> 00:29:28,977 Iorek! 367 00:29:30,725 --> 00:29:32,604 Iorek! 368 00:29:32,605 --> 00:29:34,927 Iorek, I need you! 369 00:29:34,928 --> 00:29:36,950 Lyra! 370 00:29:36,951 --> 00:29:38,893 What is it? 371 00:29:38,894 --> 00:29:43,084 Follow the footprints! My father's got Roger. We need to go! 372 00:29:43,085 --> 00:29:45,804 - Bears! - You're calling the bears? 373 00:29:45,805 --> 00:29:49,244 I have a feeling we'll be needing them. Climb on. 374 00:29:49,245 --> 00:29:50,965 We'll need to move fast! 375 00:30:12,205 --> 00:30:15,125 What are we doing here? When's Lyra joining us? 376 00:30:17,965 --> 00:30:20,524 I told you, she's coming with Thorold. 377 00:30:20,525 --> 00:30:22,565 She'll be here soon. Come. 378 00:31:00,605 --> 00:31:02,724 Don't touch anything. 379 00:31:02,725 --> 00:31:04,645 There'll be traps everywhere. 380 00:31:05,765 --> 00:31:07,525 Get the guards out of here. 381 00:31:29,925 --> 00:31:32,444 No sign of anyone or anything. 382 00:31:32,445 --> 00:31:35,484 The guards have gone to search the outside. 383 00:31:35,485 --> 00:31:38,044 Plenty of people staying here, though. 384 00:31:38,045 --> 00:31:39,924 Some sort of... 385 00:31:39,925 --> 00:31:41,965 ... encampment in the living area. 386 00:31:46,045 --> 00:31:48,165 Any sense of where he might be? 387 00:31:55,245 --> 00:31:56,804 Or what he's been... 388 00:31:56,805 --> 00:31:58,405 ... doing here? 389 00:32:09,925 --> 00:32:12,604 Oh, Thorold, don't be ridiculous. 390 00:32:12,605 --> 00:32:14,564 You won't hurt me. 391 00:32:14,565 --> 00:32:16,284 I know you too well. 392 00:32:16,285 --> 00:32:18,605 Plus, I'm unarmed. 393 00:32:23,325 --> 00:32:25,445 He's gone up the mountain, hasn't he? 394 00:32:26,578 --> 00:32:27,880 What's he trying to do? 395 00:32:27,881 --> 00:32:30,361 His numbers suggest some kind of energy release. 396 00:32:31,965 --> 00:32:35,165 This is Dust... isn't it? 397 00:32:37,005 --> 00:32:38,525 Thorold... 398 00:32:40,005 --> 00:32:41,725 ... tell me who's with him. 399 00:32:42,885 --> 00:32:44,764 What's he trying to do with Dust? 400 00:32:44,765 --> 00:32:47,805 Flood us all with sin and darkness? 401 00:32:50,925 --> 00:32:54,165 I know you have no respect for the Magisterium. 402 00:32:55,725 --> 00:32:58,764 But in the name of the Authority, 403 00:32:58,765 --> 00:33:02,484 he who shines above us and lights the way, 404 00:33:02,485 --> 00:33:05,445 tell me what you know. 405 00:33:14,158 --> 00:33:16,380 Thorold... 406 00:33:16,381 --> 00:33:19,161 I should throw you to the wolves. 407 00:33:20,645 --> 00:33:22,085 But I won't. 408 00:33:23,365 --> 00:33:25,544 I'll tell them that Father MacPhail is staying here 409 00:33:25,545 --> 00:33:27,109 to analyse what we've found. 410 00:33:28,685 --> 00:33:31,004 And then I'll take the troops to pursue Asriel, 411 00:33:31,005 --> 00:33:32,645 and then you will leave. 412 00:33:34,885 --> 00:33:36,965 He's always been so reckless. 413 00:33:38,725 --> 00:33:40,565 He's never treated any of us well. 414 00:33:42,965 --> 00:33:44,565 You included. 415 00:33:49,125 --> 00:33:50,725 Hm. 416 00:34:14,670 --> 00:34:21,964 _ 417 00:35:27,965 --> 00:35:29,445 Stay close! 418 00:35:36,045 --> 00:35:37,484 What are you doing? 419 00:35:37,485 --> 00:35:39,485 What's the surprise for Lyra? 420 00:36:17,188 --> 00:36:19,810 They're heading for the mountain. 421 00:36:19,811 --> 00:36:21,571 Bears, prepare yourself. 422 00:36:29,925 --> 00:36:31,564 Bears spotted. 423 00:36:31,565 --> 00:36:33,685 They're readying for an artillery attack. 424 00:36:37,405 --> 00:36:38,885 Then open fire. 425 00:36:40,525 --> 00:36:42,725 Agh! 426 00:36:44,485 --> 00:36:47,684 - Prepare the fire-hurlers! - Out of the way! 427 00:37:07,365 --> 00:37:10,084 Go! Go! Go! 428 00:37:49,685 --> 00:37:52,444 Lyra! 429 00:37:52,445 --> 00:37:54,404 Lyra! 430 00:37:54,405 --> 00:37:56,244 Hurry, Lyra! 431 00:37:56,245 --> 00:37:58,205 I'll get you to the mountain. 432 00:38:16,085 --> 00:38:20,325 Isn't Lyra down there? I think we should go and find her. 433 00:38:24,725 --> 00:38:25,964 Come here! 434 00:38:27,245 --> 00:38:28,285 No! 435 00:38:29,765 --> 00:38:31,405 What are you doing?! 436 00:38:32,685 --> 00:38:34,604 - Get in! - No! 437 00:38:34,605 --> 00:38:37,004 Lord Asriel! No, stop! 438 00:38:37,005 --> 00:38:38,285 No! 439 00:38:40,809 --> 00:38:42,169 No! 440 00:38:52,805 --> 00:38:54,564 Lyra... 441 00:38:54,565 --> 00:38:56,645 ... I cannot cross this bridge. 442 00:39:17,685 --> 00:39:19,005 Thank you... 443 00:39:20,525 --> 00:39:22,925 ... King Iorek Byrnison. 444 00:39:23,965 --> 00:39:25,884 Thank you... 445 00:39:25,885 --> 00:39:27,845 ... Lyra Silvertongue. 446 00:39:36,805 --> 00:39:38,364 Now go. 447 00:39:38,365 --> 00:39:39,885 Quickly, Lyra. 448 00:39:53,525 --> 00:39:55,004 It's not far. 449 00:39:55,005 --> 00:39:56,765 Just a few careful steps. 450 00:40:48,965 --> 00:40:51,484 Lord Asriel, please! 451 00:40:51,485 --> 00:40:54,165 I'm sorry that this is happening to you. 452 00:40:55,525 --> 00:40:58,844 But in war, there are casualties. 453 00:40:58,845 --> 00:41:02,844 And believe me when I tell you that this is a war. 454 00:41:02,845 --> 00:41:06,644 One that will free humanity forever. 455 00:41:06,645 --> 00:41:08,365 Lyra! 456 00:41:15,405 --> 00:41:17,324 I can't do this, Pan! 457 00:41:17,325 --> 00:41:19,604 Come on, Lyra. You can. 458 00:41:19,605 --> 00:41:22,485 Just fly up and see if you can see them. 459 00:41:34,005 --> 00:41:35,205 We're nearly there. 460 00:41:36,445 --> 00:41:38,444 They're just beyond the peak. 461 00:41:38,445 --> 00:41:41,284 Asriel's put Roger and Salcilia in a cage. 462 00:41:41,285 --> 00:41:43,645 They look like the ones at Bolvangar. 463 00:41:46,085 --> 00:41:47,364 No! 464 00:41:47,365 --> 00:41:48,525 No! 465 00:41:58,045 --> 00:42:00,324 Please don't do this! 466 00:42:00,325 --> 00:42:02,005 Lyra will never forgive you. 467 00:42:05,199 --> 00:42:07,261 Roger, I can't get out! 468 00:42:07,262 --> 00:42:09,022 What's going to happen to us? 469 00:42:17,805 --> 00:42:19,005 No... No. 470 00:42:49,365 --> 00:42:51,165 No... 471 00:42:52,365 --> 00:42:54,525 Roger, I don't want to leave you! 472 00:44:44,565 --> 00:44:46,764 If you've come to stop me, you're too late. 473 00:44:46,765 --> 00:44:50,524 Too late to stop the experiment, yes, but not too late to stop you. 474 00:44:50,525 --> 00:44:53,804 Oh, I am pleased that you came, Marisa, 475 00:44:53,805 --> 00:44:55,724 to see what I've done. 476 00:44:55,725 --> 00:44:58,525 The Magisterium will never allow it. 477 00:45:01,245 --> 00:45:03,724 Oh, you don't understand. 478 00:45:03,725 --> 00:45:06,325 The Magisterium have no power anymore. 479 00:45:07,525 --> 00:45:10,604 Not once the world sees the possibility of all this. 480 00:45:10,605 --> 00:45:13,964 It is the end of the Magisterium. 481 00:45:13,965 --> 00:45:15,525 After hundreds of years. 482 00:45:16,925 --> 00:45:18,924 No more oppression. 483 00:45:18,925 --> 00:45:20,804 No more abuse. 484 00:45:20,805 --> 00:45:22,724 No more darkness... 485 00:45:22,725 --> 00:45:24,445 ... or suppression of knowledge. 486 00:45:28,845 --> 00:45:30,485 You see that light? 487 00:45:33,605 --> 00:45:36,125 That is the sun of another world. 488 00:45:37,605 --> 00:45:39,005 Look. 489 00:45:40,605 --> 00:45:42,324 Come. 490 00:45:42,325 --> 00:45:45,125 Feel the warmth of it on your face. 491 00:45:54,285 --> 00:45:55,845 It's extraordinary. 492 00:46:00,765 --> 00:46:02,844 There is no stopping it now. 493 00:46:02,845 --> 00:46:05,364 My war was never just with the Magisterium. 494 00:46:05,365 --> 00:46:08,165 There is a far more dangerous power out there. 495 00:46:11,365 --> 00:46:12,845 Marisa, come with me. 496 00:46:15,045 --> 00:46:16,365 Work with me. 497 00:46:18,018 --> 00:46:21,598 Help me fight this war and take on the Authority. 498 00:46:24,485 --> 00:46:28,005 Help me create a new Republic of Heaven. 499 00:46:30,925 --> 00:46:33,405 What better place to make a new start? 500 00:46:37,045 --> 00:46:40,084 A new start? 501 00:46:40,085 --> 00:46:41,965 You and I. Together. 502 00:46:42,787 --> 00:46:45,867 We could take this universe apart and put it back together again. 503 00:46:48,703 --> 00:46:51,743 Oh, no, no, no, no. No, we couldn't... 504 00:46:53,805 --> 00:46:55,485 Lie about whatever you want. 505 00:46:56,805 --> 00:46:58,685 Lie about the Oblation Board. 506 00:46:59,885 --> 00:47:01,485 The Magisterium. 507 00:47:04,005 --> 00:47:05,405 Lie about the girl. 508 00:47:06,565 --> 00:47:08,805 But do not lie about your ambition... 509 00:47:10,165 --> 00:47:11,565 ... your work... 510 00:47:12,925 --> 00:47:15,125 ... or who you truly are. 511 00:47:19,405 --> 00:47:21,524 You used to want to change the world. 512 00:47:21,525 --> 00:47:23,444 Then leave the Magisterium. 513 00:47:23,445 --> 00:47:26,525 Come with me, and we will change them all. 514 00:47:29,845 --> 00:47:31,925 But our child is in this world. 515 00:47:33,645 --> 00:47:35,405 And my place is with her. 516 00:47:36,565 --> 00:47:39,764 That is not a lie. 517 00:47:39,765 --> 00:47:41,045 You want that? 518 00:47:42,805 --> 00:47:45,205 I want her with everything I have. 519 00:47:47,005 --> 00:47:49,524 This is your journey, not mine. 520 00:47:49,525 --> 00:47:51,125 Goodbye, Asriel. 521 00:50:17,885 --> 00:50:19,365 Roger... 522 00:50:37,925 --> 00:50:39,725 His face is warm. 523 00:50:43,365 --> 00:50:44,925 But Salcilia's gone. 524 00:50:46,365 --> 00:50:49,484 I thought he wanted the alethiometer. 525 00:50:49,485 --> 00:50:51,045 I got it wrong. 526 00:50:52,285 --> 00:50:54,725 I got it all... wrong. 527 00:50:55,725 --> 00:50:58,245 - We didn't mean this to happen. - But it did! 528 00:51:01,125 --> 00:51:02,645 It did happen. 529 00:51:05,085 --> 00:51:07,125 And I didn't get to say goodbye. 530 00:51:08,080 --> 00:51:10,120 I didn't get to say I'm sorry. 531 00:51:14,565 --> 00:51:16,365 And it's my fault. 532 00:51:18,525 --> 00:51:20,965 It's all my fault. 533 00:51:28,445 --> 00:51:30,725 I should never have brought you here. 534 00:51:32,125 --> 00:51:33,725 What do I do, Roger? 535 00:51:35,325 --> 00:51:36,925 Help me, please. 536 00:51:38,765 --> 00:51:40,845 We need to find Dust. 537 00:51:42,725 --> 00:51:45,685 We thought it was bad, because grown-ups said so. 538 00:51:47,445 --> 00:51:49,004 What if it isn't? 539 00:51:49,005 --> 00:51:50,965 What if it needs protecting? 540 00:51:52,765 --> 00:51:54,125 You're saying... 541 00:51:56,090 --> 00:51:57,752 ... we could... 542 00:51:57,753 --> 00:52:01,313 ... go and find Dust before he does? 543 00:52:02,685 --> 00:52:04,484 Do you know what that means, Pan? 544 00:52:04,485 --> 00:52:06,604 We'd be alone. 545 00:52:06,605 --> 00:52:08,125 We've always been alone... 546 00:52:09,565 --> 00:52:10,885 ... apart from... 547 00:52:12,125 --> 00:52:13,565 ... Roger. 548 00:52:19,685 --> 00:52:21,205 Do we just... 549 00:52:23,240 --> 00:52:24,920 ... leave him? 550 00:52:41,045 --> 00:52:43,445 We've got to make sure they don't win. 551 00:52:48,925 --> 00:52:50,925 We've got to go, Roger. 552 00:52:52,009 --> 00:52:53,409 All right? 553 00:52:55,405 --> 00:52:57,964 Me and Pan... 554 00:52:57,965 --> 00:53:02,004 ... are going to go into the skies and we're going to search for Dust. 555 00:53:02,005 --> 00:53:04,885 We will make sure your death is not in vain. 556 00:53:05,965 --> 00:53:07,405 Goodbye, Roger. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.