Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,890
Bila je 1979 godina
2
00:00:15,349 --> 00:00:17,643
Moj otac bio je na
vrhuncu svoje karijere
3
00:00:18,101 --> 00:00:22,773
Bio je pustolov. vratolo-
mac. �ovjek koji je 1 1 god
4
00:00:22,898 --> 00:00:27,152
odr�avao obiteljsko ime kao
sinonim velikih vratolomija
5
00:00:31,907 --> 00:00:32,866
Moj otac
6
00:00:33,325 --> 00:00:34,826
nije taj
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
Ne Mi smo bili McKluskeyji
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
Moj tata je bio unuk
Alberta McKluskeyja.
9
00:00:40,332 --> 00:00:43,085
jednog od najve�ih pionira
ovakvih stvari
10
00:00:44,586 --> 00:00:45,838
I ovakvih.
11
00:00:46,088 --> 00:00:47,548
Ovo mi je najdra�e
12
00:00:49,049 --> 00:00:52,511
A sve je kulminiralo s mojim
ocem On je bio najbolji
13
00:00:52,719 --> 00:00:57,099
Kad je nastupao na polupraz-
noj tr�nici. nije imao ravnog
14
00:00:57,641 --> 00:01:00,853
Tu smo ja. moja mama
i moj mali brat Darryl
15
00:01:01,103 --> 00:01:04,982
Tip koji se nji�e na krovu
kombija? To je moj junak
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,276
Isto tako on je moj tata
17
00:01:07,860 --> 00:01:12,114
Dame i gospodo. pozdravite
�ovjeka kojeg je
18
00:01:12,239 --> 00:01:17,494
i sam Evel Knievel nazvao
�prokleti lu�ak�.
19
00:01:18,871 --> 00:01:21,957
Madman McKluskey!
20
00:01:33,218 --> 00:01:36,430
To je bila vratolomija!
Namjerno u�injena!
21
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Dragi. moramo razgovarati.
22
00:01:40,559 --> 00:01:42,728
Mali Frank je opsjednut.
23
00:01:42,853 --> 00:01:45,731
Samo pri�a o tebi
i tvojim nezgodama.
24
00:01:45,939 --> 00:01:49,026
U zadnje vrijeme. kad ga
pogledam. vidim taj �udni...
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,237
Vidi� McKluskey izraz.
26
00:01:54,323 --> 00:01:56,283
Svi McKluskeyji ga
imaju. sine.
27
00:01:56,742 --> 00:01:58,911
Osim djeda Elma McKluskeyja.
28
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Raznio si je kapke dok je
gutao dinamit na karnevalu.
29
00:02:02,706 --> 00:02:06,376
Mad. mo�da bismo trebali
otkazati skok.
30
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
Reci mi dobar razlog za�to.
31
00:02:09,588 --> 00:02:12,549
De�ki i ja smo sastavili
motor za vrijeme ru�ka
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,968
a pijani smo jo� od doru�ka.
33
00:02:15,177 --> 00:02:18,972
Ostali smo bez benzina
pa smo ga napunili plinom.
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,807
Kakvi su mi izgledi?
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,981
99.999% da �e� eksplodirati.
36
00:02:30,108 --> 00:02:31,610
Pivo manje ili vi�e.
37
00:02:33,529 --> 00:02:36,073
Mali Frank? Da ti ka�em ne�to.
38
00:02:36,657 --> 00:02:39,952
Ima nekoliko razloga za�to
ne �ivim prema pravilima.
39
00:02:40,202 --> 00:02:44,998
Prvo: nikad ni�ta ne�e�
posti�i ako ne riskira�.
40
00:02:45,374 --> 00:02:48,919
I B: matematika mi
ba� i ne ide.
41
00:02:51,088 --> 00:02:52,798
Dame i gospodo.
42
00:02:53,048 --> 00:02:57,511
Jeste li spremni na to da se
Madman nasmije sigurnosti?
43
00:02:57,761 --> 00:03:01,765
Sko�i! Sko�i! Sko�i!
44
00:03:11,859 --> 00:03:16,321
Kad sam ga vidio. znao sam
da �e se ne�to dogoditi
45
00:03:16,572 --> 00:03:19,074
Ili �e ga ovaj skok
proslaviti
46
00:03:22,744 --> 00:03:25,289
Ili �e ga biti po
cijelom parkirali�tu
47
00:03:38,468 --> 00:03:40,179
G�o McKluskey? -Da.
48
00:03:41,805 --> 00:03:46,143
Radi se o va�em mu�u. On je
u besvijesnom koma stanju.
49
00:03:46,393 --> 00:03:49,605
Ali s na�im temeljnim.
naprednim lije�enjem
50
00:03:49,688 --> 00:03:53,025
i malom Bo�jom pomo�i.
mislim da ga mo�emo o�ivjeti.
51
00:03:53,483 --> 00:03:56,111
Naravno. kad bi va�e
osiguranje ne�to vrijedilo.
52
00:03:56,236 --> 00:03:57,404
Vi�am to svaki tjedan.
53
00:03:57,613 --> 00:04:01,408
Malo osiguravaju�e dru�tvo
pogodi nalog za isplatu.
54
00:04:01,533 --> 00:04:04,036
Nemaju sredstava za borbu
i moraju zatvoriti.
55
00:04:04,161 --> 00:04:07,956
Kako bilo. Monty. Ed.
date mi biljku u odijelu?
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,541
Oprostite.
57
00:04:11,710 --> 00:04:13,921
Kakav nalog za isplatu?
58
00:04:16,548 --> 00:04:18,967
Oprostite. Moje ime je
Ronnie Rosengold.
59
00:04:19,051 --> 00:04:22,846
Ovo je moj brat Reggie
Rosengold. R i R. odvjetnici.
60
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
Oprostite. Vi ste u rodu?
61
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
Da. ja sam usvojen.
62
00:04:27,684 --> 00:04:31,897
Predstavljamo ljude koji su
svjedo�ili eksploziji.
63
00:04:32,022 --> 00:04:36,860
Sastavili smo prili�no
gadnu tu�bu protiv vas.
64
00:04:36,944 --> 00:04:38,570
Ali radi �ega?
65
00:04:38,779 --> 00:04:41,073
Nikad niste �uli
za emotivni stres?
66
00:04:41,448 --> 00:04:44,993
Shva�ate li da moj mu� ne
dobiva prikladno lije�enje
67
00:04:45,118 --> 00:04:47,037
radi va�e glupe tu�be?!
68
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Idemo dalje.
69
00:04:49,248 --> 00:04:53,460
Budu�i da Madman nije poletio.
tu�imo vas i za la�nu reklamu.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,506
Tako je. Ljudi se ne �ale.
�elimo novce!
71
00:04:58,632 --> 00:05:02,094
Tada se sve promijenilo
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Hej. ja mogu skakati. mama.
73
00:05:15,858 --> 00:05:20,320
Ne! Ne�u dopustiti
da se to ponovi!
74
00:05:20,445 --> 00:05:25,492
Ne�u gledati kako ti i
Darryl idete o�evim stopama!
75
00:05:32,124 --> 00:05:37,171
Prise�em. Moja obitelj
�e uvijek biti sigurna.
76
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
DANA�NJI DAN
77
00:05:45,429 --> 00:05:50,350
Odr�ala je rije� Postala
je najsamosvjesniji roditelj
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,228
Aja sam postao 25-godi�nji
djevac u oklopu
79
00:06:09,244 --> 00:06:10,495
Dobro jutro. g. Belvedere.
80
00:06:16,126 --> 00:06:18,337
RAZMI�LJAJ SIGURNO
81
00:06:38,148 --> 00:06:39,858
Bog. tata. Idem na posao.
82
00:06:41,568 --> 00:06:42,945
Vidimo se. u redu?
83
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Ovo je moj brat Darryl
84
00:06:47,991 --> 00:06:52,829
Za nijemog agorafobi�ara.
bio je prili�no stra�an de�ko
85
00:06:53,372 --> 00:06:58,210
Nakon nezgode s ocem.
postao sam agent osiguranja
86
00:06:58,335 --> 00:07:01,880
Moj partner i ja
imali smo 572 �albe
87
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Posljednja �ak
u Pennsylvaniji
88
00:07:04,508 --> 00:07:08,428
Ali moj glavni cilj bio je
uni�titi Rosengoldove
89
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
�elim ti ugodan dan. sine.
90
00:07:20,566 --> 00:07:24,361
I. Franky. sjeti se! Bolje
sprije�iti nego lije�iti.
91
00:07:24,486 --> 00:07:28,699
Gram prevencije vrijedi kg
lijeka. Sigurnost je u broju.
92
00:07:28,949 --> 00:07:30,075
Odluka je...
93
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
20/20. Razumio sam. mama.
94
00:07:32,494 --> 00:07:34,121
Budi oprezan. sine.
95
00:07:34,204 --> 00:07:36,748
Hajde. mama.
Radim to ve� 20 godina.
96
00:07:36,957 --> 00:07:39,168
To je jedna od stvari
za koje znam da sam dobar.
97
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
A ovdje radim
98
00:08:10,240 --> 00:08:14,119
Najve�a tvrtka u tom poslu.
Conglomerate Insurance.
99
00:08:14,494 --> 00:08:17,122
Conglomerate Insurance.
pri�ekajte. molim.
100
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
A. na�a recepcionerka Vicki
Zaljubljena u mene
101
00:08:22,836 --> 00:08:24,004
Bog. Vicki.
102
00:08:24,213 --> 00:08:27,799
Upravo sam dobio komplet
Poroci Miamija na DVD-u.
103
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
45 epizoda. 0% reklama.
100% u�ivanja.
104
00:08:31,678 --> 00:08:36,266
Mislio sam ti. ja i zgodni
murjaci iz Miamija...
105
00:08:41,313 --> 00:08:42,689
U redu.
106
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Hej. Frank! Pogledaj me!
107
00:08:46,151 --> 00:08:48,445
Tr�im sa �karama.
108
00:08:49,238 --> 00:08:51,657
To je Herb �aljivac
109
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Tako je.
110
00:08:58,288 --> 00:09:01,041
Ovo je Freeda. radi
u pismohrani
111
00:09:01,291 --> 00:09:03,335
Frankie. Mo�e� li mi
pomo�i s ovim obrascima?
112
00:09:03,460 --> 00:09:05,504
Ne mogu to nikako uskladiti.
113
00:09:05,754 --> 00:09:07,130
Naravno. Freeda.
114
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Ona sigurno daje novo zna�e-
nje izrazu �ugodni petak�
115
00:09:15,138 --> 00:09:17,558
Bog. Jimmy. -Bog. Frank.
116
00:09:18,559 --> 00:09:20,143
Novi slu�aj?
117
00:09:20,269 --> 00:09:22,896
Hej. Frank. Jesi li ikada
�uo za Scout Bayou?
118
00:09:23,480 --> 00:09:26,358
Zapped je moj najdra�i
film svih vremena.
119
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
Ne. ne Scott Baio.
nadareni glumac.
120
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Scout Bayou.
�elavi tip u kolicima.
121
00:09:31,405 --> 00:09:34,157
Ovdje pi�e da je ispunio
5 zasebnh tu�bi za ozljede.
122
00:09:34,241 --> 00:09:36,660
Sve razli�ite vrste
nezgoda i sve valjane.
123
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
Svih pet u
potpunosti ispla�eno.
124
00:09:39,079 --> 00:09:40,455
Stani. Jimmy.
125
00:09:40,914 --> 00:09:45,502
�Nakon �to je od�teta pla�ena.
agent ne smije istra�ivati�.
126
00:09:45,627 --> 00:09:47,671
Priru�nik za agente
osiguranja
127
00:09:47,796 --> 00:09:51,341
Sprje�avanje la�nih od�teta je
razlog radi kojeg smo agenti.
128
00:09:51,675 --> 00:09:55,804
Radi toga sam ja postao agent.
Ti si bio predebeo za murjaka.
129
00:09:59,474 --> 00:10:03,604
�to ako ti ka�em da su ga
predstavljali Rosengoldovi?
130
00:10:04,980 --> 00:10:07,065
Rekao bih da idemo
osporiti od�tetu.
131
00:10:13,614 --> 00:10:14,740
Evo ga.
132
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
�elavi je krenuo.
133
00:10:23,916 --> 00:10:27,127
Za�to bi hendikepirani tip
vozio ogromni kombi?
134
00:10:27,252 --> 00:10:30,214
Ne znam. Mo�da je on
hendikepirana selja�ina.
135
00:10:51,485 --> 00:10:53,237
Pratimo gubitnika.
136
00:10:57,241 --> 00:10:59,660
Ve�i se. -Vezan sam.
137
00:11:01,245 --> 00:11:03,789
Vozi! -Ve�em se.
138
00:11:05,707 --> 00:11:08,836
Provjera mrtvog kuta.
-Mrtvi kut �ist.
139
00:11:09,503 --> 00:11:11,338
Spreman. idemo. Nema ni�ega.
140
00:11:11,463 --> 00:11:14,424
Pje�aci? -Nema ih.
141
00:11:15,592 --> 00:11:19,137
�ivotinje? -Ne!
Nema �ivotinja!
142
00:11:20,514 --> 00:11:21,890
S moje strane je �isto.
143
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
Odli�no. I s ove isto.
144
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Jo� jedna provjera.
145
00:11:26,812 --> 00:11:28,313
Provjerio.
146
00:11:28,438 --> 00:11:29,565
Jesi siguran?
147
00:11:29,690 --> 00:11:31,066
Ho�e� li krenuti?!
148
00:11:32,568 --> 00:11:34,403
Pratili smo Bayoua
cijeli dan
149
00:11:34,528 --> 00:11:37,155
Moram re�i da mi je tip iz-
gledao prili�no hendikepiran
150
00:11:37,364 --> 00:11:40,117
Ali Jimmy je imao jedan
od svojih predosje�aja
151
00:11:40,242 --> 00:11:42,536
Zato smo ga pratili
i na koncert
152
00:11:50,669 --> 00:11:52,296
Mo�e� li vjerovati
kako je bezobrazan?
153
00:11:52,421 --> 00:11:55,507
Parkira na mjestu za invalide
a vjerojatno mo�e tr�ati.
154
00:11:56,425 --> 00:11:58,010
Zna� li za �to je vrijeme?
155
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Vrijeme je za maskiranje.
156
00:12:10,189 --> 00:12:12,774
�to ka�e� da ovaj put
ide� sa mnom?
157
00:12:13,108 --> 00:12:15,569
Na teren?! Jesi li lud?
158
00:12:15,694 --> 00:12:17,529
Hajde. Obuci jedan
od ovih kostima.
159
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Vjeruj mi da �e� se osje�ati
kao posve druga osoba.
160
00:12:20,032 --> 00:12:24,077
Pazi na cijene i mrlje
ina�e ih ne�u mo�i vratiti.
161
00:12:24,745 --> 00:12:26,914
Ja sam tip iz kombija.
sje�a� se. Jimmy?
162
00:12:27,831 --> 00:12:30,709
Dobro. Ali pokrivaj
mi guz. mo�e?
163
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
Ne idem odavde dok ne snimim
prevaranta kako radi �u�njeve.
164
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Jack Tripper ovdje.
�uje� li me?
165
00:12:44,932 --> 00:12:46,099
�ujem te
166
00:12:46,183 --> 00:12:49,394
G. Furley slu�a i snima
i prima iz Regal Beaglea.
167
00:12:53,440 --> 00:12:56,401
Tripper vidi osumnji�enog.
Vozi se prema ulazu.
168
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
Hej. maknite mi se s puta.
-Smiri se. kompa.
169
00:12:59,738 --> 00:13:01,114
Maknite mi se s puta.
170
00:13:03,742 --> 00:13:06,286
Gdje se. kvragu.
odvezao taj �epavac?
171
00:13:07,079 --> 00:13:09,122
Mene prati�. seronjo?
172
00:13:18,215 --> 00:13:20,968
Jack Tripper. s kim si
razgovarao? Slika je nestala.
173
00:13:21,051 --> 00:13:23,720
Pomozi mi! Napadnut sam!
174
00:13:28,183 --> 00:13:30,811
�Agent nikad ne okre�e
le�a svom partneru.�
175
00:13:33,230 --> 00:13:35,399
Ne samo da sam morao
iza�i na teren.
176
00:13:35,524 --> 00:13:37,568
nego zahvaljuju�i rockerskom
kostimu koji mi Jimmy dao.
177
00:13:37,818 --> 00:13:39,987
morao sam to u�initi
obu�en kao Sammy Hagar
178
00:13:48,370 --> 00:13:50,622
Ne izgleda� dobro. -Dobro sam.
179
00:13:53,000 --> 00:13:56,128
Mo�da imam lagani
potres mozga.
180
00:13:57,045 --> 00:13:58,297
Ostani ovdje.
181
00:13:59,089 --> 00:14:01,717
Ja �u srediti Bayoua.
Sam �u ga snimiti.
182
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Pozdravite grupu Hanson!
183
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Da vidimo. Frank McKluskey
to radi prema knjizi.
184
00:14:09,975 --> 00:14:13,103
�Lekcija 56. Kako istjerati
la�ljivca iz kolica.�
185
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Idemo!
186
00:14:26,867 --> 00:14:29,036
Maknite mi se s puta!
�elim pro�i naprijed!
187
00:14:29,244 --> 00:14:32,831
Ako si Hansonov obo�avatelj.
ne isplati se ne mo�i hodati
188
00:14:32,915 --> 00:14:35,918
Mjesta pored bine su
najbolja mjesta u dvorani
189
00:14:37,461 --> 00:14:39,171
Hanson je zakon!
190
00:14:46,386 --> 00:14:47,888
Po�eo sam se pitati
191
00:14:48,013 --> 00:14:52,601
Je li Bayou zbilja invalid.
ili glumi radi privilegija?
192
00:14:53,644 --> 00:14:58,106
Samo je jedan na�in da saznam
Moram ga izvu�i iz kolica
193
00:15:05,322 --> 00:15:09,785
S mojim vjernim Ronko pribo-
rom i kuponom iz Supercuta
194
00:15:10,702 --> 00:15:13,455
mamac je bio spreman
195
00:16:10,929 --> 00:16:12,556
Hanson je zakon.
196
00:16:12,764 --> 00:16:15,517
Moja prva pustolovina izvan
kombija je pro�la jako dobro
197
00:16:15,767 --> 00:16:18,604
Moram priznati Bilo je
zabavno biti na terenu
198
00:16:18,729 --> 00:16:22,983
Od sve te akcije sam ogladnio
Kineska hrana �e zadovoljiti
199
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Ne razumijem za�to ti se
svi�a ovo mjesto.
200
00:16:25,152 --> 00:16:27,112
Od ove hrane uvijek
dobije� proljev.
201
00:16:27,321 --> 00:16:29,990
Nazovi to niskim
zadovoljstvom.
202
00:16:32,034 --> 00:16:35,954
Lin je ro�en u Pekingu
ali pravio se da je sa zapada
203
00:16:36,079 --> 00:16:38,332
�erife Jimmy. zamjeni�e Frank.
204
00:16:38,457 --> 00:16:41,335
Kakvu vrstu hrane �elite
da vam Lin Nung pripremi?
205
00:16:41,543 --> 00:16:44,588
Uobi�ajeno. Mo�e za van?
206
00:16:44,713 --> 00:16:47,132
Jimmyja je pretukao
nepokretni tip.
207
00:16:47,591 --> 00:16:49,301
Opet. g. Jimmy?
208
00:17:03,357 --> 00:17:06,443
Hej. Jimbo. �eli� li
gledati �Nick at Nite�?
209
00:17:06,693 --> 00:17:08,529
�etvrtkom su �Baio� serije.
210
00:17:09,071 --> 00:17:12,533
Ne mogu. Moram
pregledati neke vrpce.
211
00:17:16,078 --> 00:17:18,372
Nazvat �u te. u redu?
-U redu. kompa.
212
00:17:18,830 --> 00:17:21,124
Kad je Jimmy naru�io
osam predjela.
213
00:17:21,250 --> 00:17:23,752
znao sam da je
uzrujaniji nego ina�e
214
00:17:23,877 --> 00:17:25,963
Jo� ga je ne�to mu�ilo
215
00:17:26,171 --> 00:17:29,049
Predugo smo partneri
da ne bih to primijetio
216
00:17:53,115 --> 00:17:56,451
Charles. zara�unat �e
nam samo 3795 ?
217
00:17:56,577 --> 00:18:00,289
Ne 1 49 ili ne�emo vi�e
vidjeti na� namje�taj
218
00:18:04,668 --> 00:18:08,463
Zna�. tata. mislio sam
da je zlatno doba televizije
219
00:18:08,547 --> 00:18:10,174
zavr�ilo kad se Fonz
o�enio i pustio bradu.
220
00:18:10,299 --> 00:18:13,302
I onda nam Bog stvori
Charles in Charge .
221
00:18:15,053 --> 00:18:16,430
Ja �u se javiti.
222
00:18:21,935 --> 00:18:23,395
Hvala. g. Belvedere.
223
00:18:25,022 --> 00:18:26,982
Frank. Moram te ne�to pitati.
224
00:18:27,065 --> 00:18:32,029
Ako mi se ne�to dogodi. ho�e�
li zavr�iti slu�ajeve kao ja?
225
00:18:32,237 --> 00:18:33,739
Jimmy. �to nije u redu?
226
00:18:33,864 --> 00:18:35,908
Moram znati. Mo�e� li
mi to obe�ati?
227
00:18:36,158 --> 00:18:38,076
Da. Obe�avam. Obe�avam.
228
00:18:38,202 --> 00:18:41,079
Ne mogu preko telefona.
ali mislim da imam Bayoua.
229
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Do�i do mene.
Pokazat �u ti kad do�e�.
230
00:18:43,373 --> 00:18:48,086
Isuse. Jimbo. Ina�e ne volim
izlaziti iz ku�e tako kas...
231
00:18:55,969 --> 00:18:57,137
Tko je to bio?
232
00:18:57,262 --> 00:19:00,349
Mama. ne�to nije u redu
s Jimmyjem. Moram do njega.
233
00:19:00,474 --> 00:19:05,145
Skoro je pono�.
To je opasno doba.
234
00:19:05,270 --> 00:19:08,148
Ne brini se. Zna�
da sam uvijek oprezan.
235
00:19:11,360 --> 00:19:13,779
�to? Vozim najbr�e �to mogu.
236
00:19:18,575 --> 00:19:19,952
�to se ovdje dogodilo?
237
00:19:21,203 --> 00:19:25,916
G. Belvedere. jeste li
spremni da budete pas �uvar?
238
00:19:27,167 --> 00:19:29,837
Stvarno se sramotite. g. B.
239
00:19:31,755 --> 00:19:33,966
Hajde.
240
00:19:35,384 --> 00:19:37,386
Jimmy? �to se doga�a
ovdje. kompa?
241
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
Ne!!
242
00:19:52,317 --> 00:19:54,611
Kakva je va�a veza
s g. Dooleyjem?
243
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Bio mi je partner.
244
00:19:56,446 --> 00:19:57,698
�ivotni partner?
245
00:20:00,450 --> 00:20:04,705
Ne. Radili smo za C. I.. Jimmy
mi je bio najbolji prijatelj.
246
00:20:04,913 --> 00:20:06,623
U redu. U redu.
247
00:20:06,874 --> 00:20:11,336
Zna�i u�li ste i na�li
g. Dooleyja tu gdje je sad?
248
00:20:11,587 --> 00:20:13,630
Da. Za�to?
249
00:20:13,964 --> 00:20:17,301
G. McKlusky. samo poku�avam
razumjeti �injenice.
250
00:20:19,386 --> 00:20:21,763
Hej! �to to radite?
251
00:20:21,889 --> 00:20:25,225
Pi�em vam moj broj telefona.
252
00:20:25,434 --> 00:20:27,394
Isuse. g. Zlovoljni.
253
00:20:30,480 --> 00:20:34,860
�to mislite da se dogodilo?
-Ovo je klasi�no samoubojstvo.
254
00:20:34,985 --> 00:20:38,405
Mislimo da je va� prijatelj
provalio vrata.
255
00:20:38,989 --> 00:20:41,575
razbacao stan
tra�e�i jelovnik.
256
00:20:41,909 --> 00:20:44,786
i onda se utopio poku�avaju�i
pojesti zlatnu ribicu.
257
00:20:45,829 --> 00:20:46,955
A natpis?
258
00:20:47,206 --> 00:20:49,041
VRATIT �U SE
259
00:20:49,499 --> 00:20:52,336
Preferiramo ideju u
samoubojstvu debelog.
260
00:20:54,630 --> 00:20:55,923
Dobra probava...
261
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
Moram u zahod.
262
00:20:59,051 --> 00:21:02,513
U redu. Nemojte ni�ta dirati.
263
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Zahod je tehni�ki
jo� dio prizori�ta.
264
00:21:06,391 --> 00:21:07,643
To�no.
265
00:21:20,489 --> 00:21:23,158
Jimmy. ti nepromi�ljeni.
mrtvi gade.
266
00:21:57,442 --> 00:22:00,779
Dobro sam Moram sam
dva puta pustiti vodu
267
00:22:30,225 --> 00:22:32,978
De�ki. mislim
da sam na�ao trag.
268
00:22:33,687 --> 00:22:36,440
Prepustite istra�ivanje
profesionalcima.
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,859
U redu. g. Agente?
270
00:22:39,067 --> 00:22:42,279
Pogledaj ovo. Barry.
Debeli je imao Push-upe .
271
00:22:42,529 --> 00:22:44,364
Daj i meni. mijo .
272
00:22:46,867 --> 00:22:50,412
To �to sam vidio tu ve�er
zauvijek me ozna�ilo
273
00:22:50,787 --> 00:22:55,292
�ak i danas. kad vidim
debelu zebru. po�nem plakati
274
00:23:03,175 --> 00:23:04,635
Idemo. g. Belvedere.
275
00:23:04,885 --> 00:23:07,638
Moj instinkt mi je
rekao da ti murjaci
276
00:23:07,763 --> 00:23:09,681
ne�e staviti Jimmyjev
slu�aj na listu prioriteta
277
00:23:09,932 --> 00:23:12,434
Stoga sam uzeo dokaz
sa sobom za vlastitu istragu
278
00:23:12,559 --> 00:23:15,646
Na kraju se radilo o filmu
gdje se de�ki obla�e u cure
279
00:23:15,896 --> 00:23:17,397
PUSTOLOVINE PRISCILLE
KRALJICE PUSTINJE
280
00:23:17,606 --> 00:23:20,025
Kao nesigurni heteroseksualac
pretpostavio sam
281
00:23:20,234 --> 00:23:21,610
O. Bo�e.
282
00:23:22,653 --> 00:23:25,197
Je li moj partner
mrtav i homoseksualac?
283
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
Za�to mi nije rekao?
284
00:23:30,911 --> 00:23:34,915
Idu�i sam dan oti�ao na
posao. ali zabava je nestala
285
00:23:35,165 --> 00:23:38,126
�ak me ni Vickino zavo�enje
nije moglo oraspolo�iti
286
00:23:38,377 --> 00:23:40,796
Ima li poruka?
-Da. ima jedna.
287
00:23:45,843 --> 00:23:47,553
ODLAZI
288
00:23:51,807 --> 00:23:53,725
Hej. Frank. gledaj ovo.
289
00:23:55,018 --> 00:23:56,144
To je opasno.
290
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
To je opasno.
291
00:24:09,408 --> 00:24:13,120
Hajde. Herb. �to radi�?
l�ivciraj ga.
292
00:24:13,453 --> 00:24:14,746
Ne mogu.
293
00:24:15,998 --> 00:24:17,374
Frank. �ekaj.
294
00:24:20,002 --> 00:24:21,712
�ao mi je radi Jimmyja.
295
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
Hvala.
296
00:24:23,672 --> 00:24:27,217
�ini se kao da je bilo ju�er
kad me poku�ao poljubiti.
297
00:24:27,467 --> 00:24:29,344
Zna�i Jimmy je bio peder.
298
00:24:29,595 --> 00:24:33,140
Ovo nije Francuska. Ovdje.
mu�ka pusa zna�i da si peder.
299
00:24:33,265 --> 00:24:34,850
Moj te �ef �eli vidjeti.
300
00:24:34,975 --> 00:24:36,226
G. Gafty?
301
00:24:38,312 --> 00:24:40,147
Zna� na �to mislim?
302
00:24:40,355 --> 00:24:41,523
Dolari.
303
00:24:41,732 --> 00:24:43,358
Rosengold i Rosengold.
304
00:24:44,484 --> 00:24:46,236
Za�to mi izgleda� poznato?
305
00:24:46,320 --> 00:24:49,448
Prevarili ste moju obitelj
prije 20 godina.
306
00:24:49,656 --> 00:24:51,742
Moj otac je u komi zbog vas.
307
00:24:51,825 --> 00:24:54,494
Ne. Ne zvu�i mi poznato.
308
00:24:54,578 --> 00:24:59,875
Tako je. Treba nam povijest
slu�aja i ostale stvari.
309
00:25:00,209 --> 00:25:02,503
Moj otac je Madman McKlusky.
310
00:25:03,212 --> 00:25:05,506
O. da. Da.
311
00:25:05,964 --> 00:25:08,800
Ludi. motor-bomba tip.
312
00:25:09,051 --> 00:25:10,886
Drago mi je
�to te vidim. Frank.
313
00:25:13,013 --> 00:25:15,057
Hajde. Nisi normalan. �ovje�e.
314
00:25:15,182 --> 00:25:17,601
Makni se ili �emo te tu�iti.
315
00:25:22,272 --> 00:25:23,440
Dobar potez.
316
00:25:28,946 --> 00:25:31,448
G. Gafty.
Htjeli ste me vidjeti?
317
00:25:31,823 --> 00:25:36,411
Frank. u na�oj zemlji
ima 280 milijuna ljudi.
318
00:25:36,495 --> 00:25:39,957
Zna� li koliko njih
nema nikakvo osiguranje?
319
00:25:40,165 --> 00:25:43,627
1 .346.589. gospodine.
320
00:25:43,836 --> 00:25:45,587
Danas do 8 h.
321
00:25:46,588 --> 00:25:50,926
Pa. pravi znalac.
Osvje�avaju�e.
322
00:25:51,385 --> 00:25:54,137
U�ao sam u ovaj posao
da bih zaustavio la�ne tu�be
323
00:25:54,221 --> 00:25:55,973
i ako radi toga cijena
osiguranja pada.
324
00:25:56,056 --> 00:25:59,726
i ja poma�em ljudima da dobiju
osiguranja. onda je to u redu.
325
00:25:59,977 --> 00:26:03,856
�ovjek s na�elima. To cijenim.
326
00:26:09,027 --> 00:26:11,196
To je va� majmun?
327
00:26:11,446 --> 00:26:15,784
Kapetan Juggles je
zlostavljani cirkuski majmun.
328
00:26:16,243 --> 00:26:20,622
Namjeravam ga pustiti
u divljinu �im ozdravi.
329
00:26:21,081 --> 00:26:23,041
Ali dosta o meni.
330
00:26:23,375 --> 00:26:27,963
Frank. ona dvojica koja su
iza�la predstavljaju g. Baioja.
331
00:26:28,088 --> 00:26:29,214
�elavog tipa u kolicima.
332
00:26:29,339 --> 00:26:32,759
Ne. glumca. Upravo je izvadio
policu osiguranja kod nas.
333
00:26:33,010 --> 00:26:35,429
Kad smo kod tipa u kolicima.
moram te pitati.
334
00:26:35,637 --> 00:26:38,682
je li istina ono �to se
dogodilo sino� na koncertu?
335
00:26:38,891 --> 00:26:41,643
Da. ali mogu vam objasniti.
336
00:26:41,894 --> 00:26:46,231
Bez brige. Nisam ljut. Znam
da ti ne bi potaknuo nevolje.
337
00:26:46,356 --> 00:26:50,736
Ti si vi�e tip za istra�ivanje
iz kombija. Jesam li u pravu?
338
00:26:55,866 --> 00:27:00,245
Zna�. Frank. R i R su izvadili
zabranu prilaska protiv tebe.
339
00:27:00,370 --> 00:27:03,665
stoga. molim te. u�ini mi
uslugu i kloni se Bayoua.
340
00:27:03,916 --> 00:27:06,210
Preva�an si mi
da bih te izgubio.
341
00:27:06,335 --> 00:27:08,378
Zapravo. unaprijedit �u te.
342
00:27:08,504 --> 00:27:11,256
Unaprijediti?! Ali.
mislim da nisam spreman.
343
00:27:11,381 --> 00:27:13,217
Bilo mi je stvarno �ao
kad sam �uo za Jimmyja.
344
00:27:13,300 --> 00:27:14,927
Bio je dobar zaposlenik...
345
00:27:15,969 --> 00:27:19,723
Osim �to je ovdje kopirao
svoje pederske novine.
346
00:27:20,182 --> 00:27:21,934
JIMMYJEVE
PEDERSKE NOVOSTI
347
00:27:23,769 --> 00:27:27,314
Pederske novine?
-Zapravo su zanimljive.
348
00:27:27,439 --> 00:27:29,149
Zna�i. to smo
sredili. u redu?
349
00:27:29,358 --> 00:27:31,902
Tvoj mla�i partner
dolazi odmah nakon ru�ka.
350
00:27:33,862 --> 00:27:37,074
Jimmy. nedostaje� mi.
351
00:27:47,918 --> 00:27:48,961
�ovje�e. bio si peder.
352
00:27:50,420 --> 00:27:54,341
Frank McKlusky? Ja sam Sharon.
va� novi mla�i partner.
353
00:27:54,800 --> 00:27:56,218
Bog.
354
00:27:56,426 --> 00:28:00,097
Uzbu�ena sam �to �u biti agent
u Conglomerate Insuranceu.
355
00:28:00,347 --> 00:28:01,473
Da?
356
00:28:01,598 --> 00:28:05,269
Istra�ivanje la�nih �albi je
nerazvijeni dio zakona.
357
00:28:05,519 --> 00:28:08,939
I raditi s vama koji toliko
�elite sprije�iti nesre�e...
358
00:28:09,189 --> 00:28:13,068
G. Gafty ka�e da ste
najbolji agent u ovoj tvrtci.
359
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
To je rekao za mene?
360
00:28:15,696 --> 00:28:19,157
Pa. nisam. Moj mrtvi prijatelj
peder je bio najbolji.
361
00:28:19,366 --> 00:28:20,742
Je li ovo on?
362
00:28:21,118 --> 00:28:22,369
Da.
363
00:28:22,578 --> 00:28:25,914
Znate �to? To je tvrtkin okvir
pa stavite koju god sliku.
364
00:28:28,083 --> 00:28:29,251
Imam ih jo�.
365
00:28:30,043 --> 00:28:31,086
Hvala.
366
00:28:31,670 --> 00:28:34,965
Gledaj. Frank. dolazim
iz obitelji s 1 1 sestara.
367
00:28:35,090 --> 00:28:37,259
Deset od njih su
ku�anice s djecom.
368
00:28:37,634 --> 00:28:41,513
Jedanaesta. ja. je prva
koja je �eljela ne�to vi�e.
369
00:28:44,141 --> 00:28:45,893
Sve �to tra�im je prilika.
370
00:28:47,269 --> 00:28:48,520
Pa. u redu.
371
00:28:49,438 --> 00:28:52,065
Ovo je zadnja �alba na kojoj
smo Jimmy i ja radili zajedno.
372
00:28:52,191 --> 00:28:54,610
Umalo je otkrio ne�to
o tom Scoutu Bayouu.
373
00:28:54,693 --> 00:28:58,030
Scott Baio. Glumac?
-Ne. �elavac u kolicima.
374
00:28:58,280 --> 00:29:00,449
U redu. Gdje �emo po�eti?
375
00:29:00,574 --> 00:29:03,202
Ne znam. Jimmy je bio
klju�ni �ovjek.
376
00:29:03,410 --> 00:29:06,872
Za�to ne nastavi� gdje je
Jimmy stao. na njegov na�in?
377
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
Obe�aj mi. Na moj na�in.
378
00:29:18,634 --> 00:29:21,970
Tad sam shvatio
i nisam to mogao pore�i
379
00:29:22,179 --> 00:29:24,264
Znao sam to�no
�to trebam u�initi
380
00:29:24,598 --> 00:29:29,061
Obe�ao sam partneru
da �u zavr�iti njegov posao
381
00:29:29,186 --> 00:29:31,355
To sam i namjeravao u�initi
382
00:29:32,272 --> 00:29:36,068
Shvatio sam da to zna�i
da moram skinuti kacigu
383
00:29:37,903 --> 00:29:40,864
Pri�ao sam s Bayouovim susje-
dom. sad ide na terapiju.
384
00:29:40,989 --> 00:29:44,910
Zna�i tip je stvarno invalid.
-Invalid kao lisica.
385
00:29:45,118 --> 00:29:46,620
Kako to misli�?
386
00:29:46,828 --> 00:29:49,706
Mislim da prevarant
vjerojatno mo�e i mjese�ariti.
387
00:29:49,831 --> 00:29:51,208
Ima� li dokaz?
388
00:29:51,333 --> 00:29:54,086
Jo� ne. Ali imam plan.
389
00:29:55,462 --> 00:29:57,381
MAR VISTA
CENTAR ZA REHABILITACIJU
390
00:30:03,262 --> 00:30:05,639
Jimmy ka�e da se uvijek
mora� pribli�iti tu�iocu.
391
00:30:05,764 --> 00:30:07,724
Prisiliti ih da poka�u
svoje pravo ja.
392
00:30:07,850 --> 00:30:10,143
Zar ne�e biti te�ko
s tim gipsom...?
393
00:30:10,352 --> 00:30:12,187
To je moja ulaznica.
394
00:30:12,437 --> 00:30:14,940
Za�to jednostavno nisi
obukao njihovu uniformu?
395
00:30:15,649 --> 00:30:17,234
Trebao bih krenuti.
396
00:30:17,359 --> 00:30:18,735
�ekaj. Frank.
397
00:30:18,861 --> 00:30:20,237
�to da ja radim?
398
00:30:20,320 --> 00:30:22,531
�to god bi u�inio
dobar mla�i partner.
399
00:30:22,865 --> 00:30:24,241
Ostani u kombiju.
400
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Ne mogu vjerovati!
�to ti se dogodilo?
401
00:30:58,567 --> 00:31:00,194
Nesre�a na pisti.
402
00:31:00,652 --> 00:31:01,778
Ti si pilot?
403
00:31:02,696 --> 00:31:04,072
Ja sam supermodel.
404
00:31:07,284 --> 00:31:08,577
Gospodine. mogu li...
405
00:31:09,953 --> 00:31:11,997
Poznajete li Scouta Bayoua?
406
00:31:12,331 --> 00:31:15,334
�ula sam da je vijetnamski
veteran. Dolazi ve� godinama.
407
00:31:15,459 --> 00:31:17,628
Kovr�avi. mo�e� li mi
ovo ugasiti?
408
00:31:17,753 --> 00:31:20,047
Odavde ga ne mogu isklju�iti.
409
00:31:20,130 --> 00:31:21,757
Kako da ne. Ugodan dan.
410
00:31:22,216 --> 00:31:23,008
OPASNOST
411
00:31:28,514 --> 00:31:30,807
Jeste li vi Scout Bayou?
412
00:31:30,933 --> 00:31:33,435
Da. Za�to te zanima. seronjo?
413
00:31:34,269 --> 00:31:37,814
Pa. nadao sam se da �u vam
mo�i postaviti par pitanja...
414
00:31:38,273 --> 00:31:40,442
Upravo ste je pomaknuli...
Pomaknuli ste nogu!
415
00:31:40,567 --> 00:31:42,736
Ne. nisam. -Da. jeste.
416
00:31:42,986 --> 00:31:43,987
Ne. nisam.
417
00:31:45,489 --> 00:31:47,950
Vi mo�ete hodati. Vi ste
veliki. debeli la�ljivac!
418
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Vi ste la�ljivac!
-Pustite moju palicu.
419
00:31:50,577 --> 00:31:52,871
Vi ste la�ljivac!
Vidio sam vas.
420
00:31:55,290 --> 00:31:57,376
Hej. vi!
Scout Bayou mo�e hodati.
421
00:32:16,645 --> 00:32:19,147
Pa. sad sigurno
ne�e mo�i hodati.
422
00:32:40,544 --> 00:32:43,422
Mama? To je samo privremeno.
423
00:32:43,547 --> 00:32:44,715
Stvarno?
424
00:32:44,965 --> 00:32:47,593
Kad zadobije� ozbiljnu
povredu glave
425
00:32:47,718 --> 00:32:52,514
i kad te budem morala hraniti
na slamku. bit �e privremeno.
426
00:32:55,851 --> 00:32:58,395
Hej. Darryl.
�to si radio danas?
427
00:32:59,313 --> 00:33:03,066
Gledao je TV u svom
astronautskom odijelu.
428
00:33:03,984 --> 00:33:07,571
Frankie. Trebao bi na�i posao
koji mo�e� raditi od doma.
429
00:33:07,654 --> 00:33:10,324
Kao telemarketing
ili nezaposlenost.
430
00:33:12,993 --> 00:33:15,537
Ja imam ful.
�to ti ima�. tata?
431
00:33:16,330 --> 00:33:18,290
Izgubio si. Ja sam pobijedio.
432
00:33:20,000 --> 00:33:22,753
Imati takvoga oca je imalo
i jednu pozitivnu stvar
433
00:33:22,878 --> 00:33:24,713
Nikad nije znao gubiti
434
00:33:25,631 --> 00:33:28,050
U slu�aju Bayou
nije bilo ni�ta novo
435
00:33:28,258 --> 00:33:32,054
Oti�ao sam na posao. htio sam
na�i ne�to u Jimmyjevom uredu
436
00:33:32,179 --> 00:33:34,932
Na�ao sam njegovo
privatno skladi�te krafni
437
00:33:35,098 --> 00:33:36,558
i jo� ne�to
438
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
Obrazac-zahtjev.
439
00:33:42,981 --> 00:33:44,274
PISMOHRANA 8:30 - 4:00 h
440
00:33:44,358 --> 00:33:46,318
Freeda. mo�e� li mi
donijeti spis za...
441
00:33:47,945 --> 00:33:51,698
Ako zbog tebe zakasnim na
happy hour . naljutit �u se.
442
00:33:53,659 --> 00:33:56,078
Je li to na obrascu
Gaftyjev potpis?
443
00:33:57,454 --> 00:34:02,960
Da. -U redu.
pro�itaj mi brojeve.
444
00:34:04,795 --> 00:34:07,673
2 - 3 - 1 ...
445
00:34:09,049 --> 00:34:09,967
1 .
446
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
2 - 3 - 1 - 1 .
447
00:34:20,060 --> 00:34:21,186
231 1 DENKMARK
448
00:34:21,311 --> 00:34:23,772
Pregledavaju�i dokument.
zainteresiralo me par stvari
449
00:34:24,022 --> 00:34:26,191
A: Tko je Enga Denkmark?
450
00:34:26,316 --> 00:34:29,736
B: Mo�e li njezin spis imati
kakve veze s Jimmyjevom smr�u?
451
00:34:29,862 --> 00:34:32,614
I C: Je li mi
Jimmy lagao kad je rekao
452
00:34:32,739 --> 00:34:35,492
da tvrtka �eli da
sami pregledamo partnera?
453
00:34:36,743 --> 00:34:39,621
Uglavnom. iskoristio sam
Conglomeratove informacije
454
00:34:39,705 --> 00:34:42,457
da bih otkrio da se ta
Enga Denkmark natje�e u gradu
455
00:34:42,583 --> 00:34:44,751
na godi�njem prvenstvu
u gimnastici
456
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Morao sam je oti�i pitati
par stvari o njezinoj polici
457
00:34:49,923 --> 00:34:52,009
U�uljao sam se unutra.
u mu�ki zahod
458
00:34:52,092 --> 00:34:54,303
i obukao svoju
najbolju masku paziku�e
459
00:34:54,386 --> 00:34:57,139
Sre�om imao sam uske trapez
hla�e. ko�ni prsluk
460
00:34:57,264 --> 00:35:00,017
i vrlo tanke brkove
da bi maska bila �to bolja
461
00:35:03,687 --> 00:35:05,522
Ovo je �enski zahod.
462
00:35:10,861 --> 00:35:12,237
TAMPONI
463
00:35:30,923 --> 00:35:34,468
Hej. darovi od sponzora.
Svakoj po jedan.
464
00:35:34,718 --> 00:35:36,386
Nemojte biti pohlepne.
465
00:35:38,096 --> 00:35:42,351
Dame. imam sve. od onih
malih do najve�ih.
466
00:35:42,684 --> 00:35:46,688
Odmah odlazite. Ovo je
slavna Enga Denkmark.
467
00:35:46,813 --> 00:35:50,025
Treba se natjecati a vi joj
prekidate koncentraciju.
468
00:35:50,150 --> 00:35:52,444
Opustite se. Moram joj samo
postaviti par pitanja.
469
00:35:52,569 --> 00:35:56,114
Vrijeme je da poka�em
svijetu svu svoju sposobnost.
470
00:35:56,240 --> 00:35:58,617
Zapravo. ovo ne mo�e �ekati.
Jako je va�no...
471
00:35:59,535 --> 00:36:02,663
Ne�to mi govori
da vi niste paziku�a.
472
00:36:02,996 --> 00:36:06,416
To je najgora imitacija
Schneidera koju sam vidjela.
473
00:36:06,542 --> 00:36:09,294
�ekaj malo.
Ne �elim se tu�i s tobom.
474
00:36:11,922 --> 00:36:13,298
U redu.
475
00:36:13,423 --> 00:36:16,051
Zar ne bi trebala biti vani?
-Ne. ja sam zamjena.
476
00:36:16,176 --> 00:36:18,470
Poku�ao sam je urazumiti.
podmititi je depilatorom.
477
00:36:18,595 --> 00:36:21,098
ali da bih se izvukao. morao
sam se koristiti glavom
478
00:36:24,226 --> 00:36:26,854
Izabrao sam lo�e vrijeme
da prestanem nositi kacigu
479
00:36:34,862 --> 00:36:37,531
Pozdrav svima i
dobro do�li na �enski dio
480
00:36:37,614 --> 00:36:41,076
gimnasti�kog prvenstva
za 2002. godinu.
481
00:36:41,201 --> 00:36:45,080
Ja sam Pat O�Brien. a tu je i
Dominique. zlato s Olimpijade.
482
00:36:45,330 --> 00:36:49,543
Osim Olimpijade ovo je najve�a
pozornica za ova natjecanja.
483
00:36:49,668 --> 00:36:53,922
Enga Denkmark. Rumunjka koja
je osvojila srca svijeta.
484
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
Ona i njezina ekipa su ovdje
485
00:36:56,341 --> 00:36:59,303
i prijete da �e pobijediti
pojedina�no i ekipno.
486
00:36:59,636 --> 00:37:02,973
Koja je prava pri�a
o treneru Chernovu?
487
00:37:03,098 --> 00:37:05,267
Nisam lije�nik. ali
�ini se da neke od cura
488
00:37:05,392 --> 00:37:09,188
imaju malo previ�e mu�kih
hormona. ako me razumijete.
489
00:37:17,196 --> 00:37:19,489
Ova odsko�na daska
ne �ini mi se ba� sigurna.
490
00:37:36,798 --> 00:37:38,425
�to to radi�?
491
00:37:38,759 --> 00:37:43,013
Trebala si prestati s
injekcijama prije tri tjedna.
492
00:37:56,777 --> 00:37:59,655
I sti�e nam Rumunjka
Mila Sopkov.
493
00:37:59,863 --> 00:38:02,407
Sopkovina specijalnost
je premet.
494
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
Ovo zasigurno nije �minka.
495
00:38:04,326 --> 00:38:07,079
Gledaj. Enga.
dobio sam ovaj dokument.
496
00:38:08,121 --> 00:38:09,289
To je...
497
00:38:13,794 --> 00:38:15,629
To nije dobro.
498
00:38:17,589 --> 00:38:18,966
Joj.
499
00:38:19,424 --> 00:38:22,845
Kad prestanete krvariti.
trebali bismo razgovarati.
500
00:38:22,970 --> 00:38:24,221
To�no.
501
00:38:24,346 --> 00:38:27,808
Ja i moj prijatelji mo�emo
ih tu�iti za veliku lovu.
502
00:38:28,267 --> 00:38:30,102
Oprostite.
503
00:38:30,310 --> 00:38:33,397
�to? Ljudi ne mogu
zaplijeniti neke dokaze?
504
00:38:33,772 --> 00:38:35,357
Ne diraj me. �ovje�e.
505
00:38:35,607 --> 00:38:40,404
Morat �e staviti zamjenu.
�to zna� o Irzi Topnizki?
506
00:38:40,988 --> 00:38:44,783
Ni�ta posebno. Ona je
vjerojatno najstarija ovdje.
507
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
I sigurno najru�nija.
508
00:38:47,160 --> 00:38:51,999
O njezinoj parter izvedbi
ovisi ho�e li ostati na vrhu.
509
00:40:20,045 --> 00:40:22,214
Tko ste vi?
510
00:40:23,006 --> 00:40:25,175
Moje pravo ime je
Frank McKlusky.
511
00:40:25,300 --> 00:40:28,178
Ja sam agent osiguranja
u Conglomerate Insuranceu.
512
00:40:30,681 --> 00:40:34,142
Moj partner je ubijen i vi
ste jedini trag koji imam.
513
00:40:34,476 --> 00:40:37,938
Idiote! Ne�u
dopustiti da izgubimo!
514
00:40:38,021 --> 00:40:41,817
Ako mi ka�ete sve o polici
osiguranja koju imate s nama.
515
00:40:44,111 --> 00:40:45,737
osvojit �u bodove
koji vam trebaju.
516
00:40:45,821 --> 00:40:48,365
U redu. Osvoji bodove.
517
00:40:50,534 --> 00:40:52,828
Sve ovisi o Topnizkiovoj.
518
00:40:52,953 --> 00:40:57,249
�ak i s najni�im bodovima.
njezina �e ekipa pobijediti.
519
00:40:57,374 --> 00:40:59,877
�ak i 0.1 bod �e pomo�i.
520
00:41:00,002 --> 00:41:02,963
Ali od ovoga trenutka
Topnizki ne ide na Olimpijadu.
521
00:41:03,088 --> 00:41:06,425
Od ovog trenutka Topnizki ne
ide na Specijalnu Olimpijadu.
522
00:41:20,772 --> 00:41:22,357
Za sad je dobro.
523
00:41:23,066 --> 00:41:27,988
Samo da ne padne na glavu
na doskoku i pobijedili su.
524
00:41:33,327 --> 00:41:34,578
Joj!
525
00:41:39,958 --> 00:41:42,169
U redu. da vidimo bodove.
526
00:41:42,628 --> 00:41:45,714
0.0 bodova. 0.0 bodova.
527
00:41:45,923 --> 00:41:49,676
0.0 bodova. 0.0 bodova.
528
00:41:50,677 --> 00:41:53,555
I peti sudac. 0.1 bod!
529
00:41:53,805 --> 00:41:55,724
Pobjeda za Rumunje!
530
00:42:00,771 --> 00:42:02,147
Imam P.I.P s njima.
531
00:42:02,731 --> 00:42:04,816
P.I.P? �to je to?
532
00:42:05,150 --> 00:42:07,903
Ako slomim ruku.
ne mogu dobiti posao.
533
00:42:08,111 --> 00:42:10,322
Onda mi va�a tvrtka
pla�a 5.000.000. .
534
00:42:11,240 --> 00:42:12,366
P.I.P.
535
00:42:12,950 --> 00:42:15,911
S novim tragom. oti�ao sam
u odjel sa spisima
536
00:42:16,036 --> 00:42:18,205
da na�em �to
PIP polica zna�i
537
00:42:21,333 --> 00:42:22,918
Dobro da Freeda
nije bila u blizini
538
00:42:23,168 --> 00:42:26,880
jer da me uhvati kako
istra�ujem. bio bih u nevolji
539
00:42:32,386 --> 00:42:34,555
Ovo je zabranjena
zona. Frankie.
540
00:42:34,930 --> 00:42:37,432
Mogao bi upasti
u nevolje radi ovoga.
541
00:42:37,558 --> 00:42:40,185
Znam. Slu�aj. Freeda.
542
00:42:40,769 --> 00:42:43,814
Jesi li ikad �ula
za P.I.P. policu?
543
00:42:44,022 --> 00:42:47,693
Misli� za policu za
profesionalne povrede.
544
00:42:47,818 --> 00:42:49,403
Mnoge slavne osobe je imaju
545
00:42:49,653 --> 00:42:52,823
da bi se osigurali od povreda
koje mogu ugroziti karijeru.
546
00:42:52,906 --> 00:42:55,200
Ona koju sam ti dala pro�li
tjedan je bila P.I.P.
547
00:42:56,118 --> 00:42:58,537
Mogu li vidjeti ostatak
P.I.P. dokumenata?
548
00:43:00,622 --> 00:43:03,709
Frank. mora� podnijeti
zahtjev
549
00:43:04,501 --> 00:43:07,713
a sve zahtjeve mora
potpisati Gafty.
550
00:43:08,046 --> 00:43:11,633
A g. Gafty ima puno posla.
551
00:43:12,301 --> 00:43:14,469
Postoji li neki drugi
na�in kako...?
552
00:43:15,387 --> 00:43:16,555
Naravno.
553
00:43:19,766 --> 00:43:21,810
�ovjek mora biti
spreman na sve.
554
00:43:22,060 --> 00:43:23,437
Dobio sam dokumente
555
00:43:24,104 --> 00:43:25,856
i novu frizuru
556
00:43:26,398 --> 00:43:30,986
Bojao sam se da je slu�aj
preopasan za moju partnericu
557
00:43:31,111 --> 00:43:34,448
Slu�aj. Sharon. ja ne
volim riskirati. u redu?
558
00:43:34,656 --> 00:43:36,742
Ovo �to radim.
radim za Jimmyja.
559
00:43:36,950 --> 00:43:39,620
Ne �elim stavljati svoga
mla�eg partnera u opasnost.
560
00:43:39,828 --> 00:43:43,373
A �to ako ja znam ne�to o
slu�aju i Jimmyju a ti ne?
561
00:43:43,498 --> 00:43:45,209
Dopustio bi mi da budem
dio svega ovog?
562
00:43:45,584 --> 00:43:47,961
�to bi ti to mogla
znati a da ja ne znam?
563
00:43:52,090 --> 00:43:55,260
Isuse! Njegovo pedersko
pona�anje je preekstremno!
564
00:43:55,928 --> 00:43:57,221
Hej. je li to Herb?
565
00:43:57,429 --> 00:44:00,891
Na�la sam ga u Jimmyjevom
okviru koji si meni dao.
566
00:44:00,974 --> 00:44:03,519
Cijeli �ivot slu�am o
tome �to ne mogu u�initi.
567
00:44:03,644 --> 00:44:05,479
Dopusti da ti poka�em
�to mogu u�initi.
568
00:44:06,939 --> 00:44:10,150
Conglomerate Insurance.
pri�ekajte molim.
569
00:44:10,275 --> 00:44:11,652
Frank. Sharon.
570
00:44:13,028 --> 00:44:15,322
U redu. Ali ja sam glavni.
571
00:44:15,572 --> 00:44:16,823
Slijedimo Herba.
572
00:44:19,326 --> 00:44:21,620
Slika Jimmyja i Herba
kako se ljube u kadi
573
00:44:21,870 --> 00:44:24,289
natjerala me da se zapitam.
je li i sve ostalo skrivao?
574
00:44:24,373 --> 00:44:25,415
Hej. Herb.
575
00:44:25,666 --> 00:44:27,376
Gay Bar
PEDER
576
00:44:27,584 --> 00:44:28,794
McKlusky.
577
00:44:30,170 --> 00:44:32,923
Do�ao sam samo po...
578
00:44:34,883 --> 00:44:36,260
po cigarete.
579
00:44:36,510 --> 00:44:37,636
Ti ne pu�i�!
580
00:44:39,137 --> 00:44:40,722
Ja nisam peder. kompa.
581
00:45:01,827 --> 00:45:04,246
Jimmy-Jan i ja smo
izlazili oko godinu dana.
582
00:45:05,289 --> 00:45:06,540
Jimmy-Jan?
583
00:45:06,790 --> 00:45:09,751
Prije mjesec dana po�eo se
pona�ati nervozno.
584
00:45:10,002 --> 00:45:12,462
Mislio sam da je otkrio
ne�to jako va�no.
585
00:45:12,796 --> 00:45:15,674
�to? �to je to bilo?
-Ne znam.
586
00:45:16,008 --> 00:45:19,803
Morao sam falsificirati
Gaftyjev potpis na zahtjevu.
587
00:45:20,012 --> 00:45:22,431
Trebao ga je uzeti u petak.
588
00:45:23,473 --> 00:45:25,642
Pretpostavljam da nije uspio.
589
00:45:28,604 --> 00:45:29,897
�ekaj malo.
590
00:45:30,689 --> 00:45:32,524
Ovaj obrazac?
591
00:45:36,069 --> 00:45:40,073
To je taj! Malina je bila
Jimmy-Jamova najdra�a.
592
00:45:40,324 --> 00:45:41,575
�ekajte malo.
593
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
�ele.
594
00:45:45,370 --> 00:45:46,747
Odli�an je.
595
00:45:48,248 --> 00:45:50,542
Nisam pro�itao Freedi
sve brojeve.
596
00:45:51,460 --> 00:45:53,128
Imam krivi dokument.
597
00:45:55,297 --> 00:45:58,383
�to se doga�a. kuje?
598
00:46:01,470 --> 00:46:03,096
Zna�. Herb. tip kao ti
599
00:46:03,222 --> 00:46:05,849
treba biti oprezan
s kim se dru�i.
600
00:46:06,183 --> 00:46:09,853
Ne bih �elio da te ovaj olo�
dovede u opasnu situaciju.
601
00:46:12,022 --> 00:46:17,069
McKlusky je vi�e puta gnjavio
i ozlijedio na�ega klijenta.
602
00:46:17,319 --> 00:46:20,072
Gurnuo ga je niza stube.
603
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Tako je. niza stube.
604
00:46:22,241 --> 00:46:24,868
Herb. mo�da si ti
sljede�i koji �e stradati.
605
00:46:26,370 --> 00:46:28,247
Hej. McKlusky?
606
00:46:28,622 --> 00:46:32,042
Bolje se dr�i zabrane
pristupa koju si dobio
607
00:46:32,167 --> 00:46:36,171
ili �e mene zabraniti
jer sam te pretukao.
608
00:46:36,296 --> 00:46:37,673
Razumije� li?
609
00:46:40,425 --> 00:46:42,594
Dobro si to rekao. Idemo.
610
00:46:48,642 --> 00:46:51,645
Laku no�. -Laku no�. Herb.
-�No�. Herb.
611
00:46:57,651 --> 00:46:58,944
Ima li koga?
612
00:47:00,320 --> 00:47:01,572
Je li to �ovjek?
613
00:47:02,489 --> 00:47:05,534
Mo�da onaj konobar s ru�nom
frizurom i lo�im zagrizom.
614
00:47:13,625 --> 00:47:14,710
O. Bo�e. To si ti.
615
00:47:16,712 --> 00:47:19,256
Cijelo sam jutro proveo
gledaju�i narud�benice
616
00:47:19,339 --> 00:47:21,884
dok je Freeda izgledala
kao da je progutala J Lo
617
00:47:23,844 --> 00:47:26,013
Jesi li provjerio
one pla�ene?
618
00:47:26,346 --> 00:47:27,848
Kako to misli� pla�ene?
619
00:47:28,432 --> 00:47:30,934
Ako je bila �alba
koja je ve� bila izdana.
620
00:47:31,059 --> 00:47:32,769
ne bismo to stavili u
normalne P.I.P. dokumente.
621
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Stavili bismo to u
odjeljak �pla�eno�.
622
00:47:36,690 --> 00:47:39,193
Pogledaj �to imamo ovdje.
623
00:47:39,443 --> 00:47:41,612
Hvala. Freeda. Du�nik sam ti.
624
00:47:42,404 --> 00:47:43,780
Ne. mornaru.
625
00:47:53,207 --> 00:47:55,459
S novim dokumentom posjetio
sam Berkshire Dovvns.
626
00:47:55,542 --> 00:47:58,045
dom najljep�ega
kipa u sportu
627
00:47:58,295 --> 00:48:01,048
Tamo nas na�ao jaha�a
po imenu Peedro Jimenez
628
00:48:01,256 --> 00:48:02,758
Jimmy je mogao stati u to?
629
00:48:02,883 --> 00:48:05,385
Jimmy ga nije imao pa sam
uzeo ovo preko Interneta.
630
00:48:05,511 --> 00:48:07,012
Najve�i broj koji su imali.
631
00:48:07,346 --> 00:48:09,973
Tvoja prva maska. Ho�e�
po�eti vlastitu kolekciju?
632
00:48:10,098 --> 00:48:11,600
Mo�da.
633
00:48:12,518 --> 00:48:16,772
U�ini mi uslugu. Ostani u
kombiju i pokrivaj mi guz
634
00:48:30,118 --> 00:48:31,161
Hej. de�ki.
635
00:48:34,915 --> 00:48:38,126
Hej. kompa. Ovo je
zabranjena zona.
636
00:48:38,585 --> 00:48:41,797
Mo�da te pali tr�ati
po svla�ionicama
637
00:48:41,922 --> 00:48:44,007
napola spu�tenih hla�a.
638
00:48:44,091 --> 00:48:46,385
Ali ne dok sam ja
na du�nosti. mali.
639
00:48:48,929 --> 00:48:52,140
U redu. Shaq. Tvoj je
ormari� broj pet.
640
00:48:55,477 --> 00:48:56,728
Pepe.
641
00:49:00,983 --> 00:49:04,069
Hej. Poznaje� li mo�da
ovoga ovdje tipa?
642
00:49:04,403 --> 00:49:07,948
Da. To je Peedro Jimenez.
najbolji jaha� iz Guatemale.
643
00:49:08,031 --> 00:49:09,616
sve dok nije slomio nogu.
644
00:49:09,867 --> 00:49:10,993
Slomio nogu?
645
00:49:11,785 --> 00:49:12,953
�ekaj malo.
646
00:49:13,078 --> 00:49:15,372
�to ako je odglumio povredu
kako bi dobio lovu? Jimmy je
647
00:49:15,455 --> 00:49:18,125
to saznao i Peedro
ga je morao dati ubiti.
648
00:49:18,667 --> 00:49:20,961
Dobra teorija. -Hvala.
649
00:49:21,420 --> 00:49:23,630
Samo �to je Peedro mrtav.
650
00:49:24,631 --> 00:49:26,425
Hej. maleni. O �emu pri�a�?
651
00:49:27,009 --> 00:49:29,428
Gledaj. Pancho ne �eli
o tome razgovarati.
652
00:49:29,761 --> 00:49:31,346
Vrijeme je.
653
00:49:31,471 --> 00:49:33,765
Pokrenite se.
654
00:49:33,891 --> 00:49:35,475
Hej. Pancho. �ekaj.
655
00:49:35,726 --> 00:49:38,478
Ovdje tvoja luda
igra prestaje.
656
00:49:40,814 --> 00:49:42,649
Tri dolara?
657
00:49:43,108 --> 00:49:44,484
Nastavi.
658
00:49:47,487 --> 00:49:48,947
Hej. Wilt Chamberlain.
659
00:49:49,323 --> 00:49:51,825
Danas �e� jahati
konja broj �est...
660
00:49:52,159 --> 00:49:53,535
Napaljenoga Hala.
661
00:49:57,664 --> 00:50:00,542
Pancho. Pancho. Hej. �ekaj.
662
00:50:01,335 --> 00:50:04,463
Zovem se Frank McKlusky.
Ja sam agent osiguranja.
663
00:50:04,796 --> 00:50:07,216
Senor . Ne biste
trebali biti na tom konju.
664
00:50:07,299 --> 00:50:10,427
On se vi�e ne utrkuje.
Hal je tu samo da �evi.
665
00:50:10,636 --> 00:50:12,596
Es un pastuh. comprende ?
666
00:50:13,180 --> 00:50:15,807
Ne. Ne pri�am
talijanski. �ao mi je.
667
00:50:16,016 --> 00:50:19,144
Slu�aj. Peedrov spis
ka�e da je podnio �albu.
668
00:50:19,228 --> 00:50:21,438
Pi�e da je slomio nogu
i da su ga isplatili.
669
00:50:21,522 --> 00:50:23,732
Nije imao priliku
dobiti taj dinero .
670
00:50:23,815 --> 00:50:27,277
Umro je dva dana poslije.
Njegova �ena je dobila lovu.
671
00:50:27,402 --> 00:50:29,112
Da razjasnimo...
672
00:50:34,159 --> 00:50:36,119
Hej. Pancho.
Kako upravlja� ovim?
673
00:50:37,120 --> 00:50:38,872
Ne. Ne. Ne. Ne tim putem.
674
00:50:39,206 --> 00:50:40,457
Uspori.
675
00:50:45,754 --> 00:50:47,214
Koji neugodnjak.
676
00:50:48,841 --> 00:50:49,967
Prestani. Hal.
677
00:50:54,930 --> 00:50:56,056
Zdravo.
678
00:50:57,099 --> 00:50:58,225
Idemo. Hal.
679
00:51:01,353 --> 00:51:03,272
Za�to si me doveo ovdje?
680
00:51:03,856 --> 00:51:08,235
8 god. smo Jimmy i ja dolazili
ovdje nakon svakog slu�aja.
681
00:51:08,443 --> 00:51:10,988
�ini se kao ju�er.
sjedio je tu.
682
00:51:12,447 --> 00:51:14,283
Isuse. nedostaje mi
ta debela budala.
683
00:51:14,658 --> 00:51:19,705
G. Frank. �elite jo� tjeste-
nine? Jimmyjeva najdra�a.
684
00:51:20,038 --> 00:51:23,250
Bila je. zar ne?
Dlakavi gatos .
685
00:51:28,172 --> 00:51:31,175
Frank. jesi li se
vra�ao u Jimmyjev stan?
686
00:51:31,258 --> 00:51:33,343
Da vidi� je li
ostavio ne�to iza sebe.
687
00:51:33,886 --> 00:51:35,971
�ef sam ti. misli�
da to ne bih u�inio?
688
00:51:36,096 --> 00:51:40,100
Rekao sam ti. stan je bio
ispra�njen. Osim one kasete.
689
00:51:40,434 --> 00:51:42,060
Mogu li je vidjeti?
690
00:51:42,269 --> 00:51:44,229
Naravno. Nije tako va�na.
691
00:51:44,479 --> 00:51:48,150
Odveo sam je da je vidi Mama
nije navikla da radim doma
692
00:51:48,358 --> 00:51:50,903
Frank. Doveo si gosta.
693
00:51:52,362 --> 00:51:54,656
I to djevojku. Odli�no.
694
00:51:55,365 --> 00:51:56,617
Ja sam Sharon.
695
00:51:57,326 --> 00:52:00,412
Ti si ta koja ga je
navela da se zabavlja
696
00:52:00,537 --> 00:52:01,788
bez kacige.
697
00:52:01,914 --> 00:52:06,502
Ne. u redu je. Padni i umri.
Da vidimo je li mi stalo.
698
00:52:06,960 --> 00:52:10,255
Mama. Sharon i ja
idemo u moju sobu raditi.
699
00:52:10,380 --> 00:52:12,466
Raditi na herpesu.
koliko se meni �ini.
700
00:52:13,383 --> 00:52:15,552
Frankie. ne zaboravi za�titu.
701
00:52:15,886 --> 00:52:17,596
Mama. sramoti� me.
702
00:52:23,477 --> 00:52:27,022
Znam ga. Bio je kao Evel
Knievel. samo jako lo�.
703
00:52:27,356 --> 00:52:28,607
On je moj tata.
704
00:52:34,863 --> 00:52:36,156
Spava?
705
00:52:37,157 --> 00:52:39,701
Da. Zadnjih 20 godina.
706
00:52:46,792 --> 00:52:49,086
To je reakcija na lijek.
707
00:52:51,755 --> 00:52:53,006
Posve normalno.
708
00:52:53,340 --> 00:52:54,716
Idemo pogledati kasetu.
709
00:52:58,053 --> 00:52:59,429
Pa. ovo je moja soba.
710
00:53:00,806 --> 00:53:02,057
Zna�. Frank.
711
00:53:03,100 --> 00:53:05,269
mislim da bi Jimmy
bio ponosan
712
00:53:05,394 --> 00:53:08,730
�to ne misli� na svoje straho-
ve da bi otkrio �to se zbilo.
713
00:53:09,189 --> 00:53:12,150
Tako se pona�a junak. Frank.
714
00:53:13,318 --> 00:53:16,405
Nisam ba� siguran.
715
00:53:16,613 --> 00:53:17,656
Misli�?
716
00:53:17,781 --> 00:53:19,032
Da. mislim.
717
00:53:34,506 --> 00:53:35,549
Selotejp!
718
00:53:35,883 --> 00:53:37,843
Kaseta ima selotejp preko.
719
00:53:38,302 --> 00:53:40,596
To se radi kad �eli�
ne�to presnimiti!
720
00:53:40,846 --> 00:53:42,890
�to ako je snimio preko Pris-
cille Kraljice pustinje ?
721
00:53:43,140 --> 00:53:44,266
Jesi li je pogledao?
722
00:53:44,391 --> 00:53:45,893
Ne. mislio sam pogledati.
723
00:53:46,560 --> 00:53:48,854
CONGLOMERATE INSURANCE
POVJERLJIVO S. BAYOU 7. 6.
724
00:53:50,480 --> 00:53:53,442
Isuse. To je informacija
o kojoj je Jimmy pri�ao.
725
00:53:55,611 --> 00:53:57,571
Je li to... -To je Bayou!
726
00:53:59,239 --> 00:54:00,490
On hoda!
727
00:54:06,288 --> 00:54:07,456
Za�to je to u�inio?
728
00:54:07,998 --> 00:54:09,291
Idemo provjeriti?
729
00:54:13,962 --> 00:54:15,797
Frankie! Gdje ide�?
730
00:54:16,715 --> 00:54:19,468
O. Bo�e. Nije valjda trudna?
731
00:54:22,137 --> 00:54:22,804
Napokon sam imao Bayoua
732
00:54:23,055 --> 00:54:26,350
Ali da bih ga uhvatio. trebao
mi je najdiskretniji kostim
733
00:54:31,313 --> 00:54:35,025
Drago mi je �to nosim kostim
ali za�to je moj tako malen?
734
00:54:35,609 --> 00:54:36,610
To�no.
735
00:54:45,702 --> 00:54:47,621
Da. Poznajemo li se?
736
00:54:47,746 --> 00:54:50,040
Mi smo agenti iz
Conglomerate Insurancea.
737
00:54:50,165 --> 00:54:52,209
Htjeli bismo vam
postaviti nekoliko pitanja.
738
00:54:52,459 --> 00:54:54,294
Razgovarajte s
mojim odvjetnicima!
739
00:54:54,962 --> 00:54:55,879
U redu.
740
00:54:56,255 --> 00:54:57,381
�ekajte!
741
00:54:58,090 --> 00:55:01,969
Ti si idiot s koncerta i iz
rehabilitacijskog centra.
742
00:55:02,094 --> 00:55:03,679
Re�i �u ti ne�to. seronjo...
743
00:55:03,929 --> 00:55:07,266
Izgubio sam noge bore�i se
za demokraciju u Vijetnamu.
744
00:55:07,474 --> 00:55:12,187
Znate li kako je biti prikovan
za kolica od 19-e? Znate li?
745
00:55:12,646 --> 00:55:15,732
Tog dana. snajper mi je
oduzeo moju budu�nost!
746
00:55:15,858 --> 00:55:18,735
Ne�u dopustiti
da i vi u�inite isto.
747
00:55:20,571 --> 00:55:23,198
Imamo kasetu s vama kako
gurate auto u provaliju.
748
00:55:23,532 --> 00:55:24,700
Vidimo se.
749
00:55:27,327 --> 00:55:28,370
Uhvatimo ga.
750
00:55:43,260 --> 00:55:44,511
Jeste li dobro?
751
00:55:44,636 --> 00:55:47,055
Bio je kao ogromni
�elavi tornado.
752
00:55:47,389 --> 00:55:50,142
Nastavi ga slijediti. Frank.
Ja �u se pobrinuti za njega.
753
00:55:55,189 --> 00:55:56,356
Pazi!
754
00:56:10,662 --> 00:56:12,039
Zadr�ite dizalo!
755
00:56:23,300 --> 00:56:24,676
Gotovo je. Bayou.
756
00:56:42,903 --> 00:56:46,365
Hej. Guranje moga Mohawka
nije prihvatljivo.
757
00:57:00,212 --> 00:57:02,297
Ovo definitivno nije sigurno.
758
00:57:02,506 --> 00:57:04,341
Hajde. Frank! Mo�e� ti to!
759
00:57:04,466 --> 00:57:07,678
U redu. Sje�am se tko si ti.
760
00:57:07,928 --> 00:57:11,682
Tvoj otac nije uspio u svom
skoku a ti ne�e� u ovom.
761
00:57:12,266 --> 00:57:15,269
Hajde. Hajde. Uhvati me.
762
00:57:16,520 --> 00:57:17,437
Hajde.
763
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Sko�i!
764
00:57:18,689 --> 00:57:20,315
Tako je! Mo�e� ti to. Frank!
765
00:57:20,399 --> 00:57:23,527
Sko�i. Sko�i. Sko�i. Sko�i.
766
00:57:24,444 --> 00:57:26,363
Sko�i. curice!
767
00:57:34,913 --> 00:57:38,959
Jeste li spremni da se
Madman nasmije sigurnosti?!
768
00:57:49,261 --> 00:57:52,931
Jadan si. McKlusky.
I uvijek �e� biti.
769
00:58:00,439 --> 00:58:02,858
Frank. �to se dogodilo tamo?
-Ne �elim razgovarati o tome.
770
00:58:03,066 --> 00:58:05,944
Svi govore da si curica.
771
00:58:08,572 --> 00:58:10,866
Zna�. ba� nam i ne poma�ete!
772
00:58:11,742 --> 00:58:13,911
�to? �to sam rekao?
773
00:58:16,205 --> 00:58:19,875
Frank. ono �to si
u�inio tamo je bilo odli�no!
774
00:58:20,125 --> 00:58:23,086
Ne znam da li
primje�uje� ili ne -
775
00:58:23,212 --> 00:58:25,380
pretu�en sam
a tip je pobjegao.
776
00:58:26,089 --> 00:58:29,051
Za takav se nastup ba�
i ne dobiva nagrada.
777
00:58:29,176 --> 00:58:31,803
Ali poku�ao si i treba�
biti ponosan.
778
00:58:33,180 --> 00:58:35,849
Iz nekog razloga.
trenuta�no nisam ponosan.
779
00:58:43,524 --> 00:58:47,528
Odvukao sam svoje izmu�eno
tijelo u kombi i oti�ao u ured
780
00:58:48,362 --> 00:58:52,824
Conglomerate Insurance.
Pri�ekajte. molim.
781
00:58:53,158 --> 00:58:54,993
Gdje je Herb?
782
00:58:55,327 --> 00:58:56,703
Vi ne znate?
783
00:58:58,997 --> 00:59:00,249
HERB JE MRTAV
784
00:59:02,918 --> 00:59:04,503
Ima� poruku...
785
00:59:05,546 --> 00:59:06,672
i to pravu.
786
00:59:10,259 --> 00:59:11,969
G. Gafty me �eli vidjeti.
787
00:59:15,973 --> 00:59:18,642
Frank. Kako si?
Drago mi je �to te vidim.
788
00:59:18,725 --> 00:59:19,977
UDRUGA VELIKI BRAT
789
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Sjedni.
790
00:59:22,187 --> 00:59:24,940
Ovo je Bobby. Ja sam
njegov Veliki brat.
791
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Danas je dan
�Dovedi dijete na posao�.
792
00:59:27,776 --> 00:59:29,152
Bog.
793
00:59:29,403 --> 00:59:30,529
�to ima. kompa?
794
00:59:31,905 --> 00:59:34,783
Je li istina? Herb je mrtav?
795
00:59:35,033 --> 00:59:38,579
Da. Na�alost. istina je.
Definitivno mrtav.
796
00:59:39,496 --> 00:59:43,834
G. Gafty. Imam informacije
o Scout Bayouu. �ini se...
797
00:59:43,959 --> 00:59:46,712
To je razlog
zbog kojeg si ovdje.
798
00:59:47,296 --> 00:59:51,175
Taj Bayou tip. zvali su
njegovi odvjetnici.
799
00:59:51,300 --> 00:59:54,970
�ini se da ga i dalje gnjavi�
iako ne radi� na tom slu�aju
800
00:59:55,220 --> 00:59:57,848
i iako ima� zakonsku
zabranu pristupa.
801
00:59:58,056 --> 00:59:59,099
Da. ali...
802
00:59:59,349 --> 01:00:03,228
�ao mi je ali morat �u te
tra�iti tvoju C.I. zna�ku.
803
01:00:03,937 --> 01:00:05,314
Moju zna�ku?
804
01:00:05,522 --> 01:00:07,816
Da. tvoju zna�ku. Zar si gluh?
805
01:00:11,653 --> 01:00:15,908
Ovaj posao mi je sve. Jedina
stvar u koju sam vjerovao.
806
01:00:16,116 --> 01:00:18,202
�ao mi je. Frank.
807
01:00:30,589 --> 01:00:33,800
Frank. nadam se da
mo�emo ostati prijatelji.
808
01:00:47,606 --> 01:00:50,734
Draga Sharon. dogodilo
se ne�to stra�no
809
01:00:50,817 --> 01:00:53,570
Mo�da ti Vickin crte�
mo�e to najbolje objasniti
810
01:00:53,695 --> 01:00:55,656
FRANKOVA GUZA
GAFTYJEVA NOGA
811
01:00:55,781 --> 01:00:58,992
S po�tovanjem. Frank McKlusky.
biv�i agent osiguranja.
812
01:01:05,290 --> 01:01:06,875
Poznajem li vas?
813
01:01:07,459 --> 01:01:10,671
Mislili ste da je napadno
kad ga je nosila Rose McGovvan
814
01:01:10,796 --> 01:01:14,216
Ja sam Frankova partnerica.
Mo�ete li mi u�initi uslugu?
815
01:01:14,466 --> 01:01:17,678
Trebam presliku svih P.I.P.
polica koje pokrivaju i smrt.
816
01:01:17,886 --> 01:01:20,305
A za�to bih ti ja
to napravila?
817
01:01:21,223 --> 01:01:23,642
Slu�aj. Freeda. Frank bi
mogao biti u nevolji.
818
01:01:24,685 --> 01:01:26,854
Zar ti nisam rekla
da bi se to moglo dogoditi?
819
01:01:26,979 --> 01:01:29,940
Svijet je opasno.
grozno mjesto.
820
01:01:30,065 --> 01:01:31,567
Mo�da si u pravu.
821
01:01:32,359 --> 01:01:36,613
Mislio sam da mogu promijeniti
stvari. za�titi nevine.
822
01:01:40,492 --> 01:01:41,994
Ali nisam uspio.
823
01:01:42,911 --> 01:01:45,873
Jo� va�nije.
iznevjerio sam Jimmyja.
824
01:01:46,248 --> 01:01:49,459
Da. jesi. ali
zato sam ja ovdje
825
01:01:49,543 --> 01:01:52,087
da se brinem o tebi
kao �to sam i dosad.
826
01:01:53,213 --> 01:01:54,506
Du�o...
827
01:01:57,134 --> 01:01:59,261
Zar ne misli� da je vrijeme
da se vrati� ku�i?
828
01:02:00,387 --> 01:02:03,724
Tata. katkad po�elim
da me mo�e� �uti.
829
01:02:04,183 --> 01:02:05,559
Daj mi savjet.
830
01:02:05,767 --> 01:02:08,437
Reci �to da u�inim.
kako da se pona�am.
831
01:02:11,523 --> 01:02:13,025
Evo tvoga odgovora.
832
01:02:14,151 --> 01:02:15,861
Da ne zavr�im kao ti.
833
01:02:57,110 --> 01:02:59,196
Imam informacije o slu�aju.
834
01:02:59,988 --> 01:03:03,408
Zar nisi dobila moju poruku?
Ne radim vi�e. Sharon.
835
01:03:04,117 --> 01:03:05,702
Daj mi samo pet minuta.
836
01:03:06,995 --> 01:03:10,207
Dala sam pove�ati snimku.
Reci mi �to vidi�.
837
01:03:13,502 --> 01:03:14,795
Je li to...
838
01:03:20,551 --> 01:03:22,177
mali satenski �e�ir?
839
01:03:22,386 --> 01:03:24,346
To je. Frank. jaha�ka kapa.
840
01:03:27,224 --> 01:03:31,103
�Auto slavnog Peedra pao je
u provaliju kasno sino�.�
841
01:03:31,353 --> 01:03:33,647
Taj jaha� nije
slu�ajno umro. Frank.
842
01:03:33,856 --> 01:03:36,275
Ubijen je. Frank. Pro�itaj.
843
01:03:36,400 --> 01:03:38,360
Ovdje je popis
svih P.I.P. polica.
844
01:03:38,569 --> 01:03:40,737
Scott Baio ima P.I.P. policu.
845
01:03:41,446 --> 01:03:43,282
Ali. za�to su tu
dva reda brojeva?
846
01:03:43,490 --> 01:03:46,493
Neke P.I.P. police pokrivaju
i smrtne slu�ajeve.
847
01:03:46,618 --> 01:03:48,453
To je bio povjerljiv
dokument.
848
01:03:48,537 --> 01:03:50,956
Uklju�uju�i i Peedra Jimeneza.
849
01:03:51,081 --> 01:03:56,795
Njegov P.I.P. vrijedi 5 mil.
a �ivotna polica samo 75000.
850
01:03:56,920 --> 01:04:00,924
Da si ti osiguravaju�e dru�tvo
radije bi platio 5 ili 7 nula?
851
01:04:01,049 --> 01:04:04,720
Conglomerate. Oni su ubili
Jimmyja jer je saznao.
852
01:04:04,970 --> 01:04:07,347
Moramo upozoriti
sve sa toga popisa.
853
01:04:07,598 --> 01:04:11,727
Mo�emo po�eti sa Scotom Baiom.
Radi Celebrity Big Top.
854
01:04:12,060 --> 01:04:14,229
Na Saugus Speedvvayu ?
855
01:04:15,731 --> 01:04:17,357
Gubi se. kujo.
856
01:04:17,566 --> 01:04:20,444
Moj sin je riskirao
svoj �ivot za pla�u.
857
01:04:20,569 --> 01:04:23,197
G�o McKlusky. ne razumijete.
Frank i ja...
858
01:04:23,405 --> 01:04:25,365
�to ti zna� o �ivotu?
859
01:04:25,490 --> 01:04:28,285
Dok ne vidi� kako ti mu�
eksplodira pred 5000 ljudi.
860
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
ne zna� ni�ta.
861
01:04:30,495 --> 01:04:32,539
Re�i �u vam �to znam.
g�o McKlusky.
862
01:04:32,664 --> 01:04:35,292
Znam da je Frank ro�en
da bude agent osiguranja.
863
01:04:35,417 --> 01:04:39,671
Frank. ako se ne izjasni�
sad i ovdje gubimo sve.
864
01:04:39,755 --> 01:04:42,508
a ljudi kao �to su oni.
pobje�uju.
865
01:04:42,966 --> 01:04:45,177
Borit �u se da
dobijete svoj novac
866
01:04:45,385 --> 01:04:49,640
A kad dobijete novac.
dat �u vam jo� novca
867
01:04:50,307 --> 01:04:54,895
Tako je Jer imamo
ludog Benjamina ovdje
868
01:04:55,729 --> 01:04:59,149
Rosengold i Rosengold
Odvjetnici
869
01:04:59,733 --> 01:05:00,984
Ovisi o tebi.
870
01:05:07,533 --> 01:05:11,078
�ao mi je. Sharon.
Ne mogu i�i u Saugus Speedway.
871
01:05:11,203 --> 01:05:12,788
Tu je moj otac eksplodirao.
872
01:05:13,705 --> 01:05:15,082
Jednostavno ne mogu.
873
01:05:15,916 --> 01:05:17,042
Ne.
874
01:05:17,501 --> 01:05:21,171
Meni je �ao. Frank. �ini se
da sam mislila da si druk�iji.
875
01:05:35,519 --> 01:05:39,314
Sharon. jesi li dobro?
Zvu�alo je kao da si pala
876
01:05:40,566 --> 01:05:41,942
I jesam!
877
01:05:42,401 --> 01:05:45,487
Ali to je �ivot. Frank!
Katkad ljudi padnu!
878
01:05:45,904 --> 01:05:48,991
Zar ne razumije�? To ne
zna�i da ne�e� mo�i hodati!
879
01:05:53,787 --> 01:05:57,457
Nisam �uo �to si rekla
Nosim kacigu. sje�a� se?
880
01:06:03,130 --> 01:06:04,590
Dobro do�li na
Celebrity Big Top
881
01:06:04,798 --> 01:06:06,633
Ja sam va� doma�in.
Gary Owens.
882
01:06:06,758 --> 01:06:10,888
Danas �ete vidjeti slavne Loua
Ferringoa. Emmanuela Lewisa.
883
01:06:11,138 --> 01:06:14,433
Willieja Tylera i Lestera.
i Scotta Baiou.
884
01:06:16,268 --> 01:06:19,146
�ak ni slomljeni nos me nije
mogao sprije�iti da do�em.
885
01:06:19,271 --> 01:06:20,647
Slomljeni nos?
886
01:06:24,484 --> 01:06:28,405
Baio. Scott. lice
5 milijuna. �ivot 75000.
887
01:06:28,614 --> 01:06:32,618
O. ne. Scout Bayou �e biti
tamo da ubije Scotta Baiou.
888
01:06:33,785 --> 01:06:35,287
Moram upozoriti Sharon.
889
01:06:40,792 --> 01:06:43,086
Gdje ide�?
-Moram pomo�i Sharon.
890
01:06:43,295 --> 01:06:45,839
Ona je moja partnerica i
treba me. Ne mogu je ostaviti.
891
01:06:46,048 --> 01:06:48,342
Dobar agent... -Sjeti se!
892
01:06:48,467 --> 01:06:51,553
Obi�no kad �ovjek dobije
otkaz. vi�e ne radi taj posao.
893
01:06:51,678 --> 01:06:56,642
To ti govorim. mama. Moj posao
je gotov. ali ne i �ivot.
894
01:06:57,476 --> 01:06:59,311
Upravo sam to shvatio.
895
01:06:59,520 --> 01:07:03,190
Zar ne vidi�? Otkad je Jimmy
umro. ja sam napokon o�ivio.
896
01:07:03,315 --> 01:07:07,110
Tata je uvijek imao osmjeh
na licu. Sad znam za�to.
897
01:07:07,903 --> 01:07:09,279
Jer je bio �iv.
898
01:07:09,488 --> 01:07:10,864
Ja jesam �iv.
899
01:07:12,157 --> 01:07:14,076
�ekaj. tata.
Poku�avam ne�to re�i.
900
01:07:14,993 --> 01:07:16,161
Larry!
901
01:07:16,745 --> 01:07:17,663
Tata!
902
01:07:17,996 --> 01:07:20,749
O. du�o.
903
01:07:25,462 --> 01:07:26,713
Hvala.
904
01:07:26,839 --> 01:07:29,758
Zagrlio bih vas ali
ne mogu micati rukama.
905
01:07:29,967 --> 01:07:34,471
Mi�i�i su mi atrofirali
jer sam bio u komi.
906
01:07:34,805 --> 01:07:38,141
Edith. ti si dobra �ena.
Uvijek si bila.
907
01:07:38,225 --> 01:07:41,687
Ali. kvragu.
mora� pustiti sina.
908
01:07:42,271 --> 01:07:47,067
Odgojila si sna�noga sina.
Ne mora� se brinuti.
909
01:07:54,199 --> 01:07:56,702
Iscrpljen sam.
910
01:07:57,411 --> 01:07:58,537
Moram i�i.
911
01:07:59,246 --> 01:08:00,622
Frankie. �ekaj!
912
01:08:01,164 --> 01:08:02,332
Mama. rekao sam ti...
913
01:08:02,457 --> 01:08:04,376
Ako �eli� biti kaskader.
914
01:08:06,461 --> 01:08:08,297
mislim da �e ti trebati ne�to.
915
01:08:35,032 --> 01:08:36,033
Sretno.
916
01:08:36,283 --> 01:08:37,201
�to?
917
01:08:37,409 --> 01:08:38,577
Sretno!
918
01:08:38,785 --> 01:08:40,162
Ne �ujem te!
919
01:08:50,964 --> 01:08:51,882
Rekao sam...
920
01:08:53,467 --> 01:08:54,760
Sretno!
921
01:09:02,643 --> 01:09:06,438
Imao sam Madmanov
motor i odijelo
922
01:09:06,563 --> 01:09:09,316
Sad sam trebao vidjeti imam
li imam njegove sposobnosti
923
01:09:13,320 --> 01:09:16,990
U�ivo iz Sangusa
iz Kalifornije
924
01:09:17,115 --> 01:09:19,159
Ovo je Celebrity Big Top.
925
01:09:22,496 --> 01:09:27,417
Webster ne uzmi�e dok Hulk
baca no�eve na njega.
926
01:09:27,793 --> 01:09:29,837
Kad bi se hrabrost
mjerila visinom.
927
01:09:30,087 --> 01:09:33,507
ovaj bi maleni seronja
bio visok dva metra.
928
01:09:35,676 --> 01:09:37,886
Kompa. Pazi na frizuru.
929
01:09:38,679 --> 01:09:41,723
Njega vjerojatno znate
iz Happy Days-a ...
930
01:09:41,807 --> 01:09:44,226
Mo�da ga se sje�ate iz
Charlie in Charge-a ...
931
01:09:44,476 --> 01:09:48,146
I vjerojatno ne znate da je
bio u Diagnostic Murder-u .
932
01:09:48,605 --> 01:09:52,734
Jedan veliki pljesak
za Scotta Baiou.
933
01:10:04,288 --> 01:10:06,707
To je on! Scout Bayou!
934
01:10:15,883 --> 01:10:21,180
�ini se da se ljuti klaun i
�ena iz publike priklju�uju.
935
01:10:21,388 --> 01:10:23,807
Zaplje��imo i njima.
936
01:10:30,898 --> 01:10:32,399
Pogodite tko se vratio?!
937
01:10:40,741 --> 01:10:43,118
Baio. vrati se!
938
01:10:44,745 --> 01:10:48,081
O. ne. �ini se da �e
klaun prerezati �icu
939
01:10:48,290 --> 01:10:50,459
velikim �karama za �icu.
940
01:10:50,709 --> 01:10:52,878
Je li ovo kraj Scotta Baioe?!
941
01:10:55,756 --> 01:10:59,426
Gledajte. Je li to ameri�ki
najdra�i sleng-lutak?!
942
01:10:59,635 --> 01:11:01,136
To je Lester.
943
01:11:01,470 --> 01:11:02,846
Pozdrav svima.
944
01:11:03,889 --> 01:11:07,100
Ne! Ne gledajte lutka!
Gledajte klauna! Klaun!
945
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
Ovo je za tebe. tata.
946
01:11:24,785 --> 01:11:27,287
Chacki!
947
01:11:40,926 --> 01:11:43,595
Frank! Do�ao si!
948
01:11:43,929 --> 01:11:46,223
Ostani tamo. McKlusky.
ili �e ona umrijeti!
949
01:11:48,183 --> 01:11:49,768
Zaustavi auto. lutak.
950
01:11:52,980 --> 01:11:54,690
Daj gas. Lester!
951
01:11:54,815 --> 01:11:56,066
Opusti se. �ovje�e.
952
01:11:57,818 --> 01:11:59,194
�ekaj. Baio.
953
01:12:26,430 --> 01:12:27,806
Tko si ti?
954
01:12:28,265 --> 01:12:29,725
�to se doga�a?
955
01:12:29,850 --> 01:12:33,395
Zovem se Frank McKlusky.
Bio sam agent osiguranja.
956
01:12:33,770 --> 01:12:36,064
Sje�a� se 66. epizode iz
Charles in Charge kad si
957
01:12:36,148 --> 01:12:41,653
udario glavu i postao Chaz
koji je pretukao D. Baldwina?
958
01:12:41,778 --> 01:12:42,696
Da!
959
01:12:42,821 --> 01:12:44,865
Kakve to ima veze s ovim?
-Nikakve.
960
01:12:45,115 --> 01:12:46,700
Jednostavno si bio
odli�an u toj epizodi.
961
01:12:46,825 --> 01:12:48,076
�to?
962
01:12:58,879 --> 01:12:59,922
Tko si ti. dovraga?
963
01:13:00,005 --> 01:13:02,424
Ja sam samo lutkar!
Nemoj me ubiti!
964
01:13:06,428 --> 01:13:07,596
Pazi!
965
01:13:15,979 --> 01:13:17,231
Jesi li dobro?
966
01:13:17,356 --> 01:13:18,815
Hvala �to si me
poku�ao spasiti.
967
01:13:22,402 --> 01:13:23,987
Kompa. Tvoj nos.
968
01:13:27,199 --> 01:13:30,410
Odvjetnik mi je rekao da bi
za ovo mogao dobiti brzu lovu.
969
01:13:30,536 --> 01:13:31,662
Re�i �u ti ne�to.
970
01:13:31,787 --> 01:13:34,414
Joanie mo�da voli
Chackija ali mrzi ostatke.
971
01:13:34,540 --> 01:13:35,791
McKlusky!
972
01:13:36,625 --> 01:13:40,045
Rekao sam ti. Ali ti nisi
mogao zaboraviti. zar ne?
973
01:13:40,838 --> 01:13:43,382
Sad �u te morati
srediti kao i Herba.
974
01:13:43,966 --> 01:13:45,801
�ekaj. I ti si peder?
975
01:13:46,468 --> 01:13:48,262
Ubio sam ga. budalo.
976
01:13:59,940 --> 01:14:02,484
Vidi. vidi...
977
01:14:02,609 --> 01:14:05,821
Zar nije lijepo �to je
cijelo dru�tvo ovdje?
978
01:14:05,904 --> 01:14:08,115
I kakvo mjesto za zabavu...
979
01:14:08,198 --> 01:14:11,535
Mjesto koje ja volim
zvati Adios. Peedro .
980
01:14:11,785 --> 01:14:14,538
Reci mi da si ubio moga
partnera i druge ljude
981
01:14:14,621 --> 01:14:16,123
za ne�to drugo osim novca.
982
01:14:16,373 --> 01:14:18,292
Ne. samo radi novca.
983
01:14:18,417 --> 01:14:23,338
Vidi�. McKlusky. mislio sam
da si ti zatvoreni �udak.
984
01:14:23,589 --> 01:14:27,593
A ti. mislio sam da te
mogu staviti s McKluskyjem
985
01:14:27,718 --> 01:14:31,263
koji �e te okupirati
s milijun pravila.
986
01:14:31,388 --> 01:14:34,808
Ali ne. vas dvoje ste
morali postati ekipa.
987
01:14:34,933 --> 01:14:38,270
Sad �ete i umrijeti kao ekipa.
988
01:14:39,396 --> 01:14:42,065
Ubij ih. Bayou. I neka
izgleda kao nesre�a.
989
01:14:42,274 --> 01:14:43,901
Ne�u ja nikoga ubiti.
990
01:14:45,152 --> 01:14:47,654
Razgovarao sam
s �elavcem. seronjo.
991
01:14:50,866 --> 01:14:52,701
Ne!
992
01:14:57,664 --> 01:14:59,041
Frank. jesi li dobro?
993
01:15:17,851 --> 01:15:19,102
Jaka cura.
994
01:15:29,988 --> 01:15:32,282
�ini se da je ovaj priru�nik
ipak slu�io ne�emu.
995
01:15:33,659 --> 01:15:38,372
To je protiv pravila 38. �lan
6-B. da �ef poljubi pomo�nika.
996
01:15:39,873 --> 01:15:41,792
Da. Ali...
997
01:15:44,670 --> 01:15:46,046
Koga briga za knjigu.
998
01:15:49,508 --> 01:15:51,885
U redu. koja je budala
bacila knjigu?
999
01:15:57,850 --> 01:15:59,351
Jesi li dobro. Frankie?
1000
01:16:00,269 --> 01:16:04,731
Freeda. upoznala si Scotta
Baiou? On je seks simbol.
1001
01:16:09,444 --> 01:16:10,612
Dobar potez.
1002
01:16:16,118 --> 01:16:18,912
�eli� li dodirnuti moje grudi?
1003
01:16:20,038 --> 01:16:21,081
�to si rekla?
1004
01:16:24,084 --> 01:16:25,919
Sve se dobro zavr�ilo
1005
01:16:26,003 --> 01:16:28,297
Na�ao sam Jimmyjevog
ubojicu. na�ao djevojku
1006
01:16:28,547 --> 01:16:31,049
i moj tata se
probudio iz kome
1007
01:16:31,175 --> 01:16:33,177
�to me podsjetilo
1008
01:16:33,302 --> 01:16:35,012
Moram u�initi jo� jednu stvar.
1009
01:16:35,262 --> 01:16:38,599
S priznanjem Scotta Baioe o
njegovom nosu. imao sam dokaz.
1010
01:16:38,682 --> 01:16:42,269
da se zauvijek rije�im
kraljeva prijevara
1011
01:16:42,352 --> 01:16:44,438
To su u�inili Rosengoldovi.
1012
01:16:46,732 --> 01:16:50,527
Osu�ujem Rosengoldove na 20
godina najstro�eg zatvora.
1013
01:16:50,611 --> 01:16:51,778
To!
1014
01:16:51,904 --> 01:16:55,199
Velika pogre�ka. su�e.
-Prigovaram odluci ove budale.
1015
01:16:55,324 --> 01:16:56,366
Transvestit!
1016
01:16:56,491 --> 01:16:58,285
Pretvorit �e me u curicu.
1017
01:16:58,368 --> 01:16:59,453
Prestani.
1018
01:17:00,370 --> 01:17:03,248
Moj tata uvijek govori
da nema profita bez rizika
1019
01:17:03,457 --> 01:17:04,374
Imao je pravo
1020
01:17:04,499 --> 01:17:08,295
Vjerovao sam sebi i
ponovno okupio svoju obitelj
71817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.