All language subtitles for Frank McKlusky [MConverter.eu]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,890 Bila je 1979 godina 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,643 Moj otac bio je na vrhuncu svoje karijere 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,773 Bio je pustolov. vratolo- mac. �ovjek koji je 1 1 god 4 00:00:22,898 --> 00:00:27,152 odr�avao obiteljsko ime kao sinonim velikih vratolomija 5 00:00:31,907 --> 00:00:32,866 Moj otac 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,826 nije taj 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 Ne Mi smo bili McKluskeyji 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Moj tata je bio unuk Alberta McKluskeyja. 9 00:00:40,332 --> 00:00:43,085 jednog od najve�ih pionira ovakvih stvari 10 00:00:44,586 --> 00:00:45,838 I ovakvih. 11 00:00:46,088 --> 00:00:47,548 Ovo mi je najdra�e 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,511 A sve je kulminiralo s mojim ocem On je bio najbolji 13 00:00:52,719 --> 00:00:57,099 Kad je nastupao na polupraz- noj tr�nici. nije imao ravnog 14 00:00:57,641 --> 00:01:00,853 Tu smo ja. moja mama i moj mali brat Darryl 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,982 Tip koji se nji�e na krovu kombija? To je moj junak 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,276 Isto tako on je moj tata 17 00:01:07,860 --> 00:01:12,114 Dame i gospodo. pozdravite �ovjeka kojeg je 18 00:01:12,239 --> 00:01:17,494 i sam Evel Knievel nazvao �prokleti lu�ak�. 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,957 Madman McKluskey! 20 00:01:33,218 --> 00:01:36,430 To je bila vratolomija! Namjerno u�injena! 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Dragi. moramo razgovarati. 22 00:01:40,559 --> 00:01:42,728 Mali Frank je opsjednut. 23 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 Samo pri�a o tebi i tvojim nezgodama. 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,026 U zadnje vrijeme. kad ga pogledam. vidim taj �udni... 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,237 Vidi� McKluskey izraz. 26 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Svi McKluskeyji ga imaju. sine. 27 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Osim djeda Elma McKluskeyja. 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Raznio si je kapke dok je gutao dinamit na karnevalu. 29 00:02:02,706 --> 00:02:06,376 Mad. mo�da bismo trebali otkazati skok. 30 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Reci mi dobar razlog za�to. 31 00:02:09,588 --> 00:02:12,549 De�ki i ja smo sastavili motor za vrijeme ru�ka 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,968 a pijani smo jo� od doru�ka. 33 00:02:15,177 --> 00:02:18,972 Ostali smo bez benzina pa smo ga napunili plinom. 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 Kakvi su mi izgledi? 35 00:02:23,810 --> 00:02:27,981 99.999% da �e� eksplodirati. 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,610 Pivo manje ili vi�e. 37 00:02:33,529 --> 00:02:36,073 Mali Frank? Da ti ka�em ne�to. 38 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 Ima nekoliko razloga za�to ne �ivim prema pravilima. 39 00:02:40,202 --> 00:02:44,998 Prvo: nikad ni�ta ne�e� posti�i ako ne riskira�. 40 00:02:45,374 --> 00:02:48,919 I B: matematika mi ba� i ne ide. 41 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 Dame i gospodo. 42 00:02:53,048 --> 00:02:57,511 Jeste li spremni na to da se Madman nasmije sigurnosti? 43 00:02:57,761 --> 00:03:01,765 Sko�i! Sko�i! Sko�i! 44 00:03:11,859 --> 00:03:16,321 Kad sam ga vidio. znao sam da �e se ne�to dogoditi 45 00:03:16,572 --> 00:03:19,074 Ili �e ga ovaj skok proslaviti 46 00:03:22,744 --> 00:03:25,289 Ili �e ga biti po cijelom parkirali�tu 47 00:03:38,468 --> 00:03:40,179 G�o McKluskey? -Da. 48 00:03:41,805 --> 00:03:46,143 Radi se o va�em mu�u. On je u besvijesnom koma stanju. 49 00:03:46,393 --> 00:03:49,605 Ali s na�im temeljnim. naprednim lije�enjem 50 00:03:49,688 --> 00:03:53,025 i malom Bo�jom pomo�i. mislim da ga mo�emo o�ivjeti. 51 00:03:53,483 --> 00:03:56,111 Naravno. kad bi va�e osiguranje ne�to vrijedilo. 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,404 Vi�am to svaki tjedan. 53 00:03:57,613 --> 00:04:01,408 Malo osiguravaju�e dru�tvo pogodi nalog za isplatu. 54 00:04:01,533 --> 00:04:04,036 Nemaju sredstava za borbu i moraju zatvoriti. 55 00:04:04,161 --> 00:04:07,956 Kako bilo. Monty. Ed. date mi biljku u odijelu? 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,541 Oprostite. 57 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 Kakav nalog za isplatu? 58 00:04:16,548 --> 00:04:18,967 Oprostite. Moje ime je Ronnie Rosengold. 59 00:04:19,051 --> 00:04:22,846 Ovo je moj brat Reggie Rosengold. R i R. odvjetnici. 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 Oprostite. Vi ste u rodu? 61 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Da. ja sam usvojen. 62 00:04:27,684 --> 00:04:31,897 Predstavljamo ljude koji su svjedo�ili eksploziji. 63 00:04:32,022 --> 00:04:36,860 Sastavili smo prili�no gadnu tu�bu protiv vas. 64 00:04:36,944 --> 00:04:38,570 Ali radi �ega? 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 Nikad niste �uli za emotivni stres? 66 00:04:41,448 --> 00:04:44,993 Shva�ate li da moj mu� ne dobiva prikladno lije�enje 67 00:04:45,118 --> 00:04:47,037 radi va�e glupe tu�be?! 68 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 Idemo dalje. 69 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 Budu�i da Madman nije poletio. tu�imo vas i za la�nu reklamu. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,506 Tako je. Ljudi se ne �ale. �elimo novce! 71 00:04:58,632 --> 00:05:02,094 Tada se sve promijenilo 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 Hej. ja mogu skakati. mama. 73 00:05:15,858 --> 00:05:20,320 Ne! Ne�u dopustiti da se to ponovi! 74 00:05:20,445 --> 00:05:25,492 Ne�u gledati kako ti i Darryl idete o�evim stopama! 75 00:05:32,124 --> 00:05:37,171 Prise�em. Moja obitelj �e uvijek biti sigurna. 76 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 DANA�NJI DAN 77 00:05:45,429 --> 00:05:50,350 Odr�ala je rije� Postala je najsamosvjesniji roditelj 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,228 Aja sam postao 25-godi�nji djevac u oklopu 79 00:06:09,244 --> 00:06:10,495 Dobro jutro. g. Belvedere. 80 00:06:16,126 --> 00:06:18,337 RAZMI�LJAJ SIGURNO 81 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 Bog. tata. Idem na posao. 82 00:06:41,568 --> 00:06:42,945 Vidimo se. u redu? 83 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Ovo je moj brat Darryl 84 00:06:47,991 --> 00:06:52,829 Za nijemog agorafobi�ara. bio je prili�no stra�an de�ko 85 00:06:53,372 --> 00:06:58,210 Nakon nezgode s ocem. postao sam agent osiguranja 86 00:06:58,335 --> 00:07:01,880 Moj partner i ja imali smo 572 �albe 87 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 Posljednja �ak u Pennsylvaniji 88 00:07:04,508 --> 00:07:08,428 Ali moj glavni cilj bio je uni�titi Rosengoldove 89 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 �elim ti ugodan dan. sine. 90 00:07:20,566 --> 00:07:24,361 I. Franky. sjeti se! Bolje sprije�iti nego lije�iti. 91 00:07:24,486 --> 00:07:28,699 Gram prevencije vrijedi kg lijeka. Sigurnost je u broju. 92 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Odluka je... 93 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 20/20. Razumio sam. mama. 94 00:07:32,494 --> 00:07:34,121 Budi oprezan. sine. 95 00:07:34,204 --> 00:07:36,748 Hajde. mama. Radim to ve� 20 godina. 96 00:07:36,957 --> 00:07:39,168 To je jedna od stvari za koje znam da sam dobar. 97 00:08:07,946 --> 00:08:09,448 A ovdje radim 98 00:08:10,240 --> 00:08:14,119 Najve�a tvrtka u tom poslu. Conglomerate Insurance. 99 00:08:14,494 --> 00:08:17,122 Conglomerate Insurance. pri�ekajte. molim. 100 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 A. na�a recepcionerka Vicki Zaljubljena u mene 101 00:08:22,836 --> 00:08:24,004 Bog. Vicki. 102 00:08:24,213 --> 00:08:27,799 Upravo sam dobio komplet Poroci Miamija na DVD-u. 103 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 45 epizoda. 0% reklama. 100% u�ivanja. 104 00:08:31,678 --> 00:08:36,266 Mislio sam ti. ja i zgodni murjaci iz Miamija... 105 00:08:41,313 --> 00:08:42,689 U redu. 106 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Hej. Frank! Pogledaj me! 107 00:08:46,151 --> 00:08:48,445 Tr�im sa �karama. 108 00:08:49,238 --> 00:08:51,657 To je Herb �aljivac 109 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Tako je. 110 00:08:58,288 --> 00:09:01,041 Ovo je Freeda. radi u pismohrani 111 00:09:01,291 --> 00:09:03,335 Frankie. Mo�e� li mi pomo�i s ovim obrascima? 112 00:09:03,460 --> 00:09:05,504 Ne mogu to nikako uskladiti. 113 00:09:05,754 --> 00:09:07,130 Naravno. Freeda. 114 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Ona sigurno daje novo zna�e- nje izrazu �ugodni petak� 115 00:09:15,138 --> 00:09:17,558 Bog. Jimmy. -Bog. Frank. 116 00:09:18,559 --> 00:09:20,143 Novi slu�aj? 117 00:09:20,269 --> 00:09:22,896 Hej. Frank. Jesi li ikada �uo za Scout Bayou? 118 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 Zapped je moj najdra�i film svih vremena. 119 00:09:26,817 --> 00:09:28,735 Ne. ne Scott Baio. nadareni glumac. 120 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Scout Bayou. �elavi tip u kolicima. 121 00:09:31,405 --> 00:09:34,157 Ovdje pi�e da je ispunio 5 zasebnh tu�bi za ozljede. 122 00:09:34,241 --> 00:09:36,660 Sve razli�ite vrste nezgoda i sve valjane. 123 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 Svih pet u potpunosti ispla�eno. 124 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Stani. Jimmy. 125 00:09:40,914 --> 00:09:45,502 �Nakon �to je od�teta pla�ena. agent ne smije istra�ivati�. 126 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 Priru�nik za agente osiguranja 127 00:09:47,796 --> 00:09:51,341 Sprje�avanje la�nih od�teta je razlog radi kojeg smo agenti. 128 00:09:51,675 --> 00:09:55,804 Radi toga sam ja postao agent. Ti si bio predebeo za murjaka. 129 00:09:59,474 --> 00:10:03,604 �to ako ti ka�em da su ga predstavljali Rosengoldovi? 130 00:10:04,980 --> 00:10:07,065 Rekao bih da idemo osporiti od�tetu. 131 00:10:13,614 --> 00:10:14,740 Evo ga. 132 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 �elavi je krenuo. 133 00:10:23,916 --> 00:10:27,127 Za�to bi hendikepirani tip vozio ogromni kombi? 134 00:10:27,252 --> 00:10:30,214 Ne znam. Mo�da je on hendikepirana selja�ina. 135 00:10:51,485 --> 00:10:53,237 Pratimo gubitnika. 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,660 Ve�i se. -Vezan sam. 137 00:11:01,245 --> 00:11:03,789 Vozi! -Ve�em se. 138 00:11:05,707 --> 00:11:08,836 Provjera mrtvog kuta. -Mrtvi kut �ist. 139 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Spreman. idemo. Nema ni�ega. 140 00:11:11,463 --> 00:11:14,424 Pje�aci? -Nema ih. 141 00:11:15,592 --> 00:11:19,137 �ivotinje? -Ne! Nema �ivotinja! 142 00:11:20,514 --> 00:11:21,890 S moje strane je �isto. 143 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Odli�no. I s ove isto. 144 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Jo� jedna provjera. 145 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Provjerio. 146 00:11:28,438 --> 00:11:29,565 Jesi siguran? 147 00:11:29,690 --> 00:11:31,066 Ho�e� li krenuti?! 148 00:11:32,568 --> 00:11:34,403 Pratili smo Bayoua cijeli dan 149 00:11:34,528 --> 00:11:37,155 Moram re�i da mi je tip iz- gledao prili�no hendikepiran 150 00:11:37,364 --> 00:11:40,117 Ali Jimmy je imao jedan od svojih predosje�aja 151 00:11:40,242 --> 00:11:42,536 Zato smo ga pratili i na koncert 152 00:11:50,669 --> 00:11:52,296 Mo�e� li vjerovati kako je bezobrazan? 153 00:11:52,421 --> 00:11:55,507 Parkira na mjestu za invalide a vjerojatno mo�e tr�ati. 154 00:11:56,425 --> 00:11:58,010 Zna� li za �to je vrijeme? 155 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Vrijeme je za maskiranje. 156 00:12:10,189 --> 00:12:12,774 �to ka�e� da ovaj put ide� sa mnom? 157 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 Na teren?! Jesi li lud? 158 00:12:15,694 --> 00:12:17,529 Hajde. Obuci jedan od ovih kostima. 159 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Vjeruj mi da �e� se osje�ati kao posve druga osoba. 160 00:12:20,032 --> 00:12:24,077 Pazi na cijene i mrlje ina�e ih ne�u mo�i vratiti. 161 00:12:24,745 --> 00:12:26,914 Ja sam tip iz kombija. sje�a� se. Jimmy? 162 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 Dobro. Ali pokrivaj mi guz. mo�e? 163 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 Ne idem odavde dok ne snimim prevaranta kako radi �u�njeve. 164 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Jack Tripper ovdje. �uje� li me? 165 00:12:44,932 --> 00:12:46,099 �ujem te 166 00:12:46,183 --> 00:12:49,394 G. Furley slu�a i snima i prima iz Regal Beaglea. 167 00:12:53,440 --> 00:12:56,401 Tripper vidi osumnji�enog. Vozi se prema ulazu. 168 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 Hej. maknite mi se s puta. -Smiri se. kompa. 169 00:12:59,738 --> 00:13:01,114 Maknite mi se s puta. 170 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 Gdje se. kvragu. odvezao taj �epavac? 171 00:13:07,079 --> 00:13:09,122 Mene prati�. seronjo? 172 00:13:18,215 --> 00:13:20,968 Jack Tripper. s kim si razgovarao? Slika je nestala. 173 00:13:21,051 --> 00:13:23,720 Pomozi mi! Napadnut sam! 174 00:13:28,183 --> 00:13:30,811 �Agent nikad ne okre�e le�a svom partneru.� 175 00:13:33,230 --> 00:13:35,399 Ne samo da sam morao iza�i na teren. 176 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 nego zahvaljuju�i rockerskom kostimu koji mi Jimmy dao. 177 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 morao sam to u�initi obu�en kao Sammy Hagar 178 00:13:48,370 --> 00:13:50,622 Ne izgleda� dobro. -Dobro sam. 179 00:13:53,000 --> 00:13:56,128 Mo�da imam lagani potres mozga. 180 00:13:57,045 --> 00:13:58,297 Ostani ovdje. 181 00:13:59,089 --> 00:14:01,717 Ja �u srediti Bayoua. Sam �u ga snimiti. 182 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Pozdravite grupu Hanson! 183 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Da vidimo. Frank McKluskey to radi prema knjizi. 184 00:14:09,975 --> 00:14:13,103 �Lekcija 56. Kako istjerati la�ljivca iz kolica.� 185 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Idemo! 186 00:14:26,867 --> 00:14:29,036 Maknite mi se s puta! �elim pro�i naprijed! 187 00:14:29,244 --> 00:14:32,831 Ako si Hansonov obo�avatelj. ne isplati se ne mo�i hodati 188 00:14:32,915 --> 00:14:35,918 Mjesta pored bine su najbolja mjesta u dvorani 189 00:14:37,461 --> 00:14:39,171 Hanson je zakon! 190 00:14:46,386 --> 00:14:47,888 Po�eo sam se pitati 191 00:14:48,013 --> 00:14:52,601 Je li Bayou zbilja invalid. ili glumi radi privilegija? 192 00:14:53,644 --> 00:14:58,106 Samo je jedan na�in da saznam Moram ga izvu�i iz kolica 193 00:15:05,322 --> 00:15:09,785 S mojim vjernim Ronko pribo- rom i kuponom iz Supercuta 194 00:15:10,702 --> 00:15:13,455 mamac je bio spreman 195 00:16:10,929 --> 00:16:12,556 Hanson je zakon. 196 00:16:12,764 --> 00:16:15,517 Moja prva pustolovina izvan kombija je pro�la jako dobro 197 00:16:15,767 --> 00:16:18,604 Moram priznati Bilo je zabavno biti na terenu 198 00:16:18,729 --> 00:16:22,983 Od sve te akcije sam ogladnio Kineska hrana �e zadovoljiti 199 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Ne razumijem za�to ti se svi�a ovo mjesto. 200 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 Od ove hrane uvijek dobije� proljev. 201 00:16:27,321 --> 00:16:29,990 Nazovi to niskim zadovoljstvom. 202 00:16:32,034 --> 00:16:35,954 Lin je ro�en u Pekingu ali pravio se da je sa zapada 203 00:16:36,079 --> 00:16:38,332 �erife Jimmy. zamjeni�e Frank. 204 00:16:38,457 --> 00:16:41,335 Kakvu vrstu hrane �elite da vam Lin Nung pripremi? 205 00:16:41,543 --> 00:16:44,588 Uobi�ajeno. Mo�e za van? 206 00:16:44,713 --> 00:16:47,132 Jimmyja je pretukao nepokretni tip. 207 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 Opet. g. Jimmy? 208 00:17:03,357 --> 00:17:06,443 Hej. Jimbo. �eli� li gledati �Nick at Nite�? 209 00:17:06,693 --> 00:17:08,529 �etvrtkom su �Baio� serije. 210 00:17:09,071 --> 00:17:12,533 Ne mogu. Moram pregledati neke vrpce. 211 00:17:16,078 --> 00:17:18,372 Nazvat �u te. u redu? -U redu. kompa. 212 00:17:18,830 --> 00:17:21,124 Kad je Jimmy naru�io osam predjela. 213 00:17:21,250 --> 00:17:23,752 znao sam da je uzrujaniji nego ina�e 214 00:17:23,877 --> 00:17:25,963 Jo� ga je ne�to mu�ilo 215 00:17:26,171 --> 00:17:29,049 Predugo smo partneri da ne bih to primijetio 216 00:17:53,115 --> 00:17:56,451 Charles. zara�unat �e nam samo 3795 ? 217 00:17:56,577 --> 00:18:00,289 Ne 1 49 ili ne�emo vi�e vidjeti na� namje�taj 218 00:18:04,668 --> 00:18:08,463 Zna�. tata. mislio sam da je zlatno doba televizije 219 00:18:08,547 --> 00:18:10,174 zavr�ilo kad se Fonz o�enio i pustio bradu. 220 00:18:10,299 --> 00:18:13,302 I onda nam Bog stvori Charles in Charge . 221 00:18:15,053 --> 00:18:16,430 Ja �u se javiti. 222 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 Hvala. g. Belvedere. 223 00:18:25,022 --> 00:18:26,982 Frank. Moram te ne�to pitati. 224 00:18:27,065 --> 00:18:32,029 Ako mi se ne�to dogodi. ho�e� li zavr�iti slu�ajeve kao ja? 225 00:18:32,237 --> 00:18:33,739 Jimmy. �to nije u redu? 226 00:18:33,864 --> 00:18:35,908 Moram znati. Mo�e� li mi to obe�ati? 227 00:18:36,158 --> 00:18:38,076 Da. Obe�avam. Obe�avam. 228 00:18:38,202 --> 00:18:41,079 Ne mogu preko telefona. ali mislim da imam Bayoua. 229 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Do�i do mene. Pokazat �u ti kad do�e�. 230 00:18:43,373 --> 00:18:48,086 Isuse. Jimbo. Ina�e ne volim izlaziti iz ku�e tako kas... 231 00:18:55,969 --> 00:18:57,137 Tko je to bio? 232 00:18:57,262 --> 00:19:00,349 Mama. ne�to nije u redu s Jimmyjem. Moram do njega. 233 00:19:00,474 --> 00:19:05,145 Skoro je pono�. To je opasno doba. 234 00:19:05,270 --> 00:19:08,148 Ne brini se. Zna� da sam uvijek oprezan. 235 00:19:11,360 --> 00:19:13,779 �to? Vozim najbr�e �to mogu. 236 00:19:18,575 --> 00:19:19,952 �to se ovdje dogodilo? 237 00:19:21,203 --> 00:19:25,916 G. Belvedere. jeste li spremni da budete pas �uvar? 238 00:19:27,167 --> 00:19:29,837 Stvarno se sramotite. g. B. 239 00:19:31,755 --> 00:19:33,966 Hajde. 240 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Jimmy? �to se doga�a ovdje. kompa? 241 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Ne!! 242 00:19:52,317 --> 00:19:54,611 Kakva je va�a veza s g. Dooleyjem? 243 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Bio mi je partner. 244 00:19:56,446 --> 00:19:57,698 �ivotni partner? 245 00:20:00,450 --> 00:20:04,705 Ne. Radili smo za C. I.. Jimmy mi je bio najbolji prijatelj. 246 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 U redu. U redu. 247 00:20:06,874 --> 00:20:11,336 Zna�i u�li ste i na�li g. Dooleyja tu gdje je sad? 248 00:20:11,587 --> 00:20:13,630 Da. Za�to? 249 00:20:13,964 --> 00:20:17,301 G. McKlusky. samo poku�avam razumjeti �injenice. 250 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 Hej! �to to radite? 251 00:20:21,889 --> 00:20:25,225 Pi�em vam moj broj telefona. 252 00:20:25,434 --> 00:20:27,394 Isuse. g. Zlovoljni. 253 00:20:30,480 --> 00:20:34,860 �to mislite da se dogodilo? -Ovo je klasi�no samoubojstvo. 254 00:20:34,985 --> 00:20:38,405 Mislimo da je va� prijatelj provalio vrata. 255 00:20:38,989 --> 00:20:41,575 razbacao stan tra�e�i jelovnik. 256 00:20:41,909 --> 00:20:44,786 i onda se utopio poku�avaju�i pojesti zlatnu ribicu. 257 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 A natpis? 258 00:20:47,206 --> 00:20:49,041 VRATIT �U SE 259 00:20:49,499 --> 00:20:52,336 Preferiramo ideju u samoubojstvu debelog. 260 00:20:54,630 --> 00:20:55,923 Dobra probava... 261 00:20:56,256 --> 00:20:58,550 Moram u zahod. 262 00:20:59,051 --> 00:21:02,513 U redu. Nemojte ni�ta dirati. 263 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Zahod je tehni�ki jo� dio prizori�ta. 264 00:21:06,391 --> 00:21:07,643 To�no. 265 00:21:20,489 --> 00:21:23,158 Jimmy. ti nepromi�ljeni. mrtvi gade. 266 00:21:57,442 --> 00:22:00,779 Dobro sam Moram sam dva puta pustiti vodu 267 00:22:30,225 --> 00:22:32,978 De�ki. mislim da sam na�ao trag. 268 00:22:33,687 --> 00:22:36,440 Prepustite istra�ivanje profesionalcima. 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,859 U redu. g. Agente? 270 00:22:39,067 --> 00:22:42,279 Pogledaj ovo. Barry. Debeli je imao Push-upe . 271 00:22:42,529 --> 00:22:44,364 Daj i meni. mijo . 272 00:22:46,867 --> 00:22:50,412 To �to sam vidio tu ve�er zauvijek me ozna�ilo 273 00:22:50,787 --> 00:22:55,292 �ak i danas. kad vidim debelu zebru. po�nem plakati 274 00:23:03,175 --> 00:23:04,635 Idemo. g. Belvedere. 275 00:23:04,885 --> 00:23:07,638 Moj instinkt mi je rekao da ti murjaci 276 00:23:07,763 --> 00:23:09,681 ne�e staviti Jimmyjev slu�aj na listu prioriteta 277 00:23:09,932 --> 00:23:12,434 Stoga sam uzeo dokaz sa sobom za vlastitu istragu 278 00:23:12,559 --> 00:23:15,646 Na kraju se radilo o filmu gdje se de�ki obla�e u cure 279 00:23:15,896 --> 00:23:17,397 PUSTOLOVINE PRISCILLE KRALJICE PUSTINJE 280 00:23:17,606 --> 00:23:20,025 Kao nesigurni heteroseksualac pretpostavio sam 281 00:23:20,234 --> 00:23:21,610 O. Bo�e. 282 00:23:22,653 --> 00:23:25,197 Je li moj partner mrtav i homoseksualac? 283 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Za�to mi nije rekao? 284 00:23:30,911 --> 00:23:34,915 Idu�i sam dan oti�ao na posao. ali zabava je nestala 285 00:23:35,165 --> 00:23:38,126 �ak me ni Vickino zavo�enje nije moglo oraspolo�iti 286 00:23:38,377 --> 00:23:40,796 Ima li poruka? -Da. ima jedna. 287 00:23:45,843 --> 00:23:47,553 ODLAZI 288 00:23:51,807 --> 00:23:53,725 Hej. Frank. gledaj ovo. 289 00:23:55,018 --> 00:23:56,144 To je opasno. 290 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 To je opasno. 291 00:24:09,408 --> 00:24:13,120 Hajde. Herb. �to radi�? l�ivciraj ga. 292 00:24:13,453 --> 00:24:14,746 Ne mogu. 293 00:24:15,998 --> 00:24:17,374 Frank. �ekaj. 294 00:24:20,002 --> 00:24:21,712 �ao mi je radi Jimmyja. 295 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Hvala. 296 00:24:23,672 --> 00:24:27,217 �ini se kao da je bilo ju�er kad me poku�ao poljubiti. 297 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 Zna�i Jimmy je bio peder. 298 00:24:29,595 --> 00:24:33,140 Ovo nije Francuska. Ovdje. mu�ka pusa zna�i da si peder. 299 00:24:33,265 --> 00:24:34,850 Moj te �ef �eli vidjeti. 300 00:24:34,975 --> 00:24:36,226 G. Gafty? 301 00:24:38,312 --> 00:24:40,147 Zna� na �to mislim? 302 00:24:40,355 --> 00:24:41,523 Dolari. 303 00:24:41,732 --> 00:24:43,358 Rosengold i Rosengold. 304 00:24:44,484 --> 00:24:46,236 Za�to mi izgleda� poznato? 305 00:24:46,320 --> 00:24:49,448 Prevarili ste moju obitelj prije 20 godina. 306 00:24:49,656 --> 00:24:51,742 Moj otac je u komi zbog vas. 307 00:24:51,825 --> 00:24:54,494 Ne. Ne zvu�i mi poznato. 308 00:24:54,578 --> 00:24:59,875 Tako je. Treba nam povijest slu�aja i ostale stvari. 309 00:25:00,209 --> 00:25:02,503 Moj otac je Madman McKlusky. 310 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 O. da. Da. 311 00:25:05,964 --> 00:25:08,800 Ludi. motor-bomba tip. 312 00:25:09,051 --> 00:25:10,886 Drago mi je �to te vidim. Frank. 313 00:25:13,013 --> 00:25:15,057 Hajde. Nisi normalan. �ovje�e. 314 00:25:15,182 --> 00:25:17,601 Makni se ili �emo te tu�iti. 315 00:25:22,272 --> 00:25:23,440 Dobar potez. 316 00:25:28,946 --> 00:25:31,448 G. Gafty. Htjeli ste me vidjeti? 317 00:25:31,823 --> 00:25:36,411 Frank. u na�oj zemlji ima 280 milijuna ljudi. 318 00:25:36,495 --> 00:25:39,957 Zna� li koliko njih nema nikakvo osiguranje? 319 00:25:40,165 --> 00:25:43,627 1 .346.589. gospodine. 320 00:25:43,836 --> 00:25:45,587 Danas do 8 h. 321 00:25:46,588 --> 00:25:50,926 Pa. pravi znalac. Osvje�avaju�e. 322 00:25:51,385 --> 00:25:54,137 U�ao sam u ovaj posao da bih zaustavio la�ne tu�be 323 00:25:54,221 --> 00:25:55,973 i ako radi toga cijena osiguranja pada. 324 00:25:56,056 --> 00:25:59,726 i ja poma�em ljudima da dobiju osiguranja. onda je to u redu. 325 00:25:59,977 --> 00:26:03,856 �ovjek s na�elima. To cijenim. 326 00:26:09,027 --> 00:26:11,196 To je va� majmun? 327 00:26:11,446 --> 00:26:15,784 Kapetan Juggles je zlostavljani cirkuski majmun. 328 00:26:16,243 --> 00:26:20,622 Namjeravam ga pustiti u divljinu �im ozdravi. 329 00:26:21,081 --> 00:26:23,041 Ali dosta o meni. 330 00:26:23,375 --> 00:26:27,963 Frank. ona dvojica koja su iza�la predstavljaju g. Baioja. 331 00:26:28,088 --> 00:26:29,214 �elavog tipa u kolicima. 332 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 Ne. glumca. Upravo je izvadio policu osiguranja kod nas. 333 00:26:33,010 --> 00:26:35,429 Kad smo kod tipa u kolicima. moram te pitati. 334 00:26:35,637 --> 00:26:38,682 je li istina ono �to se dogodilo sino� na koncertu? 335 00:26:38,891 --> 00:26:41,643 Da. ali mogu vam objasniti. 336 00:26:41,894 --> 00:26:46,231 Bez brige. Nisam ljut. Znam da ti ne bi potaknuo nevolje. 337 00:26:46,356 --> 00:26:50,736 Ti si vi�e tip za istra�ivanje iz kombija. Jesam li u pravu? 338 00:26:55,866 --> 00:27:00,245 Zna�. Frank. R i R su izvadili zabranu prilaska protiv tebe. 339 00:27:00,370 --> 00:27:03,665 stoga. molim te. u�ini mi uslugu i kloni se Bayoua. 340 00:27:03,916 --> 00:27:06,210 Preva�an si mi da bih te izgubio. 341 00:27:06,335 --> 00:27:08,378 Zapravo. unaprijedit �u te. 342 00:27:08,504 --> 00:27:11,256 Unaprijediti?! Ali. mislim da nisam spreman. 343 00:27:11,381 --> 00:27:13,217 Bilo mi je stvarno �ao kad sam �uo za Jimmyja. 344 00:27:13,300 --> 00:27:14,927 Bio je dobar zaposlenik... 345 00:27:15,969 --> 00:27:19,723 Osim �to je ovdje kopirao svoje pederske novine. 346 00:27:20,182 --> 00:27:21,934 JIMMYJEVE PEDERSKE NOVOSTI 347 00:27:23,769 --> 00:27:27,314 Pederske novine? -Zapravo su zanimljive. 348 00:27:27,439 --> 00:27:29,149 Zna�i. to smo sredili. u redu? 349 00:27:29,358 --> 00:27:31,902 Tvoj mla�i partner dolazi odmah nakon ru�ka. 350 00:27:33,862 --> 00:27:37,074 Jimmy. nedostaje� mi. 351 00:27:47,918 --> 00:27:48,961 �ovje�e. bio si peder. 352 00:27:50,420 --> 00:27:54,341 Frank McKlusky? Ja sam Sharon. va� novi mla�i partner. 353 00:27:54,800 --> 00:27:56,218 Bog. 354 00:27:56,426 --> 00:28:00,097 Uzbu�ena sam �to �u biti agent u Conglomerate Insuranceu. 355 00:28:00,347 --> 00:28:01,473 Da? 356 00:28:01,598 --> 00:28:05,269 Istra�ivanje la�nih �albi je nerazvijeni dio zakona. 357 00:28:05,519 --> 00:28:08,939 I raditi s vama koji toliko �elite sprije�iti nesre�e... 358 00:28:09,189 --> 00:28:13,068 G. Gafty ka�e da ste najbolji agent u ovoj tvrtci. 359 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 To je rekao za mene? 360 00:28:15,696 --> 00:28:19,157 Pa. nisam. Moj mrtvi prijatelj peder je bio najbolji. 361 00:28:19,366 --> 00:28:20,742 Je li ovo on? 362 00:28:21,118 --> 00:28:22,369 Da. 363 00:28:22,578 --> 00:28:25,914 Znate �to? To je tvrtkin okvir pa stavite koju god sliku. 364 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 Imam ih jo�. 365 00:28:30,043 --> 00:28:31,086 Hvala. 366 00:28:31,670 --> 00:28:34,965 Gledaj. Frank. dolazim iz obitelji s 1 1 sestara. 367 00:28:35,090 --> 00:28:37,259 Deset od njih su ku�anice s djecom. 368 00:28:37,634 --> 00:28:41,513 Jedanaesta. ja. je prva koja je �eljela ne�to vi�e. 369 00:28:44,141 --> 00:28:45,893 Sve �to tra�im je prilika. 370 00:28:47,269 --> 00:28:48,520 Pa. u redu. 371 00:28:49,438 --> 00:28:52,065 Ovo je zadnja �alba na kojoj smo Jimmy i ja radili zajedno. 372 00:28:52,191 --> 00:28:54,610 Umalo je otkrio ne�to o tom Scoutu Bayouu. 373 00:28:54,693 --> 00:28:58,030 Scott Baio. Glumac? -Ne. �elavac u kolicima. 374 00:28:58,280 --> 00:29:00,449 U redu. Gdje �emo po�eti? 375 00:29:00,574 --> 00:29:03,202 Ne znam. Jimmy je bio klju�ni �ovjek. 376 00:29:03,410 --> 00:29:06,872 Za�to ne nastavi� gdje je Jimmy stao. na njegov na�in? 377 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 Obe�aj mi. Na moj na�in. 378 00:29:18,634 --> 00:29:21,970 Tad sam shvatio i nisam to mogao pore�i 379 00:29:22,179 --> 00:29:24,264 Znao sam to�no �to trebam u�initi 380 00:29:24,598 --> 00:29:29,061 Obe�ao sam partneru da �u zavr�iti njegov posao 381 00:29:29,186 --> 00:29:31,355 To sam i namjeravao u�initi 382 00:29:32,272 --> 00:29:36,068 Shvatio sam da to zna�i da moram skinuti kacigu 383 00:29:37,903 --> 00:29:40,864 Pri�ao sam s Bayouovim susje- dom. sad ide na terapiju. 384 00:29:40,989 --> 00:29:44,910 Zna�i tip je stvarno invalid. -Invalid kao lisica. 385 00:29:45,118 --> 00:29:46,620 Kako to misli�? 386 00:29:46,828 --> 00:29:49,706 Mislim da prevarant vjerojatno mo�e i mjese�ariti. 387 00:29:49,831 --> 00:29:51,208 Ima� li dokaz? 388 00:29:51,333 --> 00:29:54,086 Jo� ne. Ali imam plan. 389 00:29:55,462 --> 00:29:57,381 MAR VISTA CENTAR ZA REHABILITACIJU 390 00:30:03,262 --> 00:30:05,639 Jimmy ka�e da se uvijek mora� pribli�iti tu�iocu. 391 00:30:05,764 --> 00:30:07,724 Prisiliti ih da poka�u svoje pravo ja. 392 00:30:07,850 --> 00:30:10,143 Zar ne�e biti te�ko s tim gipsom...? 393 00:30:10,352 --> 00:30:12,187 To je moja ulaznica. 394 00:30:12,437 --> 00:30:14,940 Za�to jednostavno nisi obukao njihovu uniformu? 395 00:30:15,649 --> 00:30:17,234 Trebao bih krenuti. 396 00:30:17,359 --> 00:30:18,735 �ekaj. Frank. 397 00:30:18,861 --> 00:30:20,237 �to da ja radim? 398 00:30:20,320 --> 00:30:22,531 �to god bi u�inio dobar mla�i partner. 399 00:30:22,865 --> 00:30:24,241 Ostani u kombiju. 400 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Ne mogu vjerovati! �to ti se dogodilo? 401 00:30:58,567 --> 00:31:00,194 Nesre�a na pisti. 402 00:31:00,652 --> 00:31:01,778 Ti si pilot? 403 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 Ja sam supermodel. 404 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Gospodine. mogu li... 405 00:31:09,953 --> 00:31:11,997 Poznajete li Scouta Bayoua? 406 00:31:12,331 --> 00:31:15,334 �ula sam da je vijetnamski veteran. Dolazi ve� godinama. 407 00:31:15,459 --> 00:31:17,628 Kovr�avi. mo�e� li mi ovo ugasiti? 408 00:31:17,753 --> 00:31:20,047 Odavde ga ne mogu isklju�iti. 409 00:31:20,130 --> 00:31:21,757 Kako da ne. Ugodan dan. 410 00:31:22,216 --> 00:31:23,008 OPASNOST 411 00:31:28,514 --> 00:31:30,807 Jeste li vi Scout Bayou? 412 00:31:30,933 --> 00:31:33,435 Da. Za�to te zanima. seronjo? 413 00:31:34,269 --> 00:31:37,814 Pa. nadao sam se da �u vam mo�i postaviti par pitanja... 414 00:31:38,273 --> 00:31:40,442 Upravo ste je pomaknuli... Pomaknuli ste nogu! 415 00:31:40,567 --> 00:31:42,736 Ne. nisam. -Da. jeste. 416 00:31:42,986 --> 00:31:43,987 Ne. nisam. 417 00:31:45,489 --> 00:31:47,950 Vi mo�ete hodati. Vi ste veliki. debeli la�ljivac! 418 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Vi ste la�ljivac! -Pustite moju palicu. 419 00:31:50,577 --> 00:31:52,871 Vi ste la�ljivac! Vidio sam vas. 420 00:31:55,290 --> 00:31:57,376 Hej. vi! Scout Bayou mo�e hodati. 421 00:32:16,645 --> 00:32:19,147 Pa. sad sigurno ne�e mo�i hodati. 422 00:32:40,544 --> 00:32:43,422 Mama? To je samo privremeno. 423 00:32:43,547 --> 00:32:44,715 Stvarno? 424 00:32:44,965 --> 00:32:47,593 Kad zadobije� ozbiljnu povredu glave 425 00:32:47,718 --> 00:32:52,514 i kad te budem morala hraniti na slamku. bit �e privremeno. 426 00:32:55,851 --> 00:32:58,395 Hej. Darryl. �to si radio danas? 427 00:32:59,313 --> 00:33:03,066 Gledao je TV u svom astronautskom odijelu. 428 00:33:03,984 --> 00:33:07,571 Frankie. Trebao bi na�i posao koji mo�e� raditi od doma. 429 00:33:07,654 --> 00:33:10,324 Kao telemarketing ili nezaposlenost. 430 00:33:12,993 --> 00:33:15,537 Ja imam ful. �to ti ima�. tata? 431 00:33:16,330 --> 00:33:18,290 Izgubio si. Ja sam pobijedio. 432 00:33:20,000 --> 00:33:22,753 Imati takvoga oca je imalo i jednu pozitivnu stvar 433 00:33:22,878 --> 00:33:24,713 Nikad nije znao gubiti 434 00:33:25,631 --> 00:33:28,050 U slu�aju Bayou nije bilo ni�ta novo 435 00:33:28,258 --> 00:33:32,054 Oti�ao sam na posao. htio sam na�i ne�to u Jimmyjevom uredu 436 00:33:32,179 --> 00:33:34,932 Na�ao sam njegovo privatno skladi�te krafni 437 00:33:35,098 --> 00:33:36,558 i jo� ne�to 438 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 Obrazac-zahtjev. 439 00:33:42,981 --> 00:33:44,274 PISMOHRANA 8:30 - 4:00 h 440 00:33:44,358 --> 00:33:46,318 Freeda. mo�e� li mi donijeti spis za... 441 00:33:47,945 --> 00:33:51,698 Ako zbog tebe zakasnim na happy hour . naljutit �u se. 442 00:33:53,659 --> 00:33:56,078 Je li to na obrascu Gaftyjev potpis? 443 00:33:57,454 --> 00:34:02,960 Da. -U redu. pro�itaj mi brojeve. 444 00:34:04,795 --> 00:34:07,673 2 - 3 - 1 ... 445 00:34:09,049 --> 00:34:09,967 1 . 446 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 2 - 3 - 1 - 1 . 447 00:34:20,060 --> 00:34:21,186 231 1 DENKMARK 448 00:34:21,311 --> 00:34:23,772 Pregledavaju�i dokument. zainteresiralo me par stvari 449 00:34:24,022 --> 00:34:26,191 A: Tko je Enga Denkmark? 450 00:34:26,316 --> 00:34:29,736 B: Mo�e li njezin spis imati kakve veze s Jimmyjevom smr�u? 451 00:34:29,862 --> 00:34:32,614 I C: Je li mi Jimmy lagao kad je rekao 452 00:34:32,739 --> 00:34:35,492 da tvrtka �eli da sami pregledamo partnera? 453 00:34:36,743 --> 00:34:39,621 Uglavnom. iskoristio sam Conglomeratove informacije 454 00:34:39,705 --> 00:34:42,457 da bih otkrio da se ta Enga Denkmark natje�e u gradu 455 00:34:42,583 --> 00:34:44,751 na godi�njem prvenstvu u gimnastici 456 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Morao sam je oti�i pitati par stvari o njezinoj polici 457 00:34:49,923 --> 00:34:52,009 U�uljao sam se unutra. u mu�ki zahod 458 00:34:52,092 --> 00:34:54,303 i obukao svoju najbolju masku paziku�e 459 00:34:54,386 --> 00:34:57,139 Sre�om imao sam uske trapez hla�e. ko�ni prsluk 460 00:34:57,264 --> 00:35:00,017 i vrlo tanke brkove da bi maska bila �to bolja 461 00:35:03,687 --> 00:35:05,522 Ovo je �enski zahod. 462 00:35:10,861 --> 00:35:12,237 TAMPONI 463 00:35:30,923 --> 00:35:34,468 Hej. darovi od sponzora. Svakoj po jedan. 464 00:35:34,718 --> 00:35:36,386 Nemojte biti pohlepne. 465 00:35:38,096 --> 00:35:42,351 Dame. imam sve. od onih malih do najve�ih. 466 00:35:42,684 --> 00:35:46,688 Odmah odlazite. Ovo je slavna Enga Denkmark. 467 00:35:46,813 --> 00:35:50,025 Treba se natjecati a vi joj prekidate koncentraciju. 468 00:35:50,150 --> 00:35:52,444 Opustite se. Moram joj samo postaviti par pitanja. 469 00:35:52,569 --> 00:35:56,114 Vrijeme je da poka�em svijetu svu svoju sposobnost. 470 00:35:56,240 --> 00:35:58,617 Zapravo. ovo ne mo�e �ekati. Jako je va�no... 471 00:35:59,535 --> 00:36:02,663 Ne�to mi govori da vi niste paziku�a. 472 00:36:02,996 --> 00:36:06,416 To je najgora imitacija Schneidera koju sam vidjela. 473 00:36:06,542 --> 00:36:09,294 �ekaj malo. Ne �elim se tu�i s tobom. 474 00:36:11,922 --> 00:36:13,298 U redu. 475 00:36:13,423 --> 00:36:16,051 Zar ne bi trebala biti vani? -Ne. ja sam zamjena. 476 00:36:16,176 --> 00:36:18,470 Poku�ao sam je urazumiti. podmititi je depilatorom. 477 00:36:18,595 --> 00:36:21,098 ali da bih se izvukao. morao sam se koristiti glavom 478 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 Izabrao sam lo�e vrijeme da prestanem nositi kacigu 479 00:36:34,862 --> 00:36:37,531 Pozdrav svima i dobro do�li na �enski dio 480 00:36:37,614 --> 00:36:41,076 gimnasti�kog prvenstva za 2002. godinu. 481 00:36:41,201 --> 00:36:45,080 Ja sam Pat O�Brien. a tu je i Dominique. zlato s Olimpijade. 482 00:36:45,330 --> 00:36:49,543 Osim Olimpijade ovo je najve�a pozornica za ova natjecanja. 483 00:36:49,668 --> 00:36:53,922 Enga Denkmark. Rumunjka koja je osvojila srca svijeta. 484 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 Ona i njezina ekipa su ovdje 485 00:36:56,341 --> 00:36:59,303 i prijete da �e pobijediti pojedina�no i ekipno. 486 00:36:59,636 --> 00:37:02,973 Koja je prava pri�a o treneru Chernovu? 487 00:37:03,098 --> 00:37:05,267 Nisam lije�nik. ali �ini se da neke od cura 488 00:37:05,392 --> 00:37:09,188 imaju malo previ�e mu�kih hormona. ako me razumijete. 489 00:37:17,196 --> 00:37:19,489 Ova odsko�na daska ne �ini mi se ba� sigurna. 490 00:37:36,798 --> 00:37:38,425 �to to radi�? 491 00:37:38,759 --> 00:37:43,013 Trebala si prestati s injekcijama prije tri tjedna. 492 00:37:56,777 --> 00:37:59,655 I sti�e nam Rumunjka Mila Sopkov. 493 00:37:59,863 --> 00:38:02,407 Sopkovina specijalnost je premet. 494 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 Ovo zasigurno nije �minka. 495 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Gledaj. Enga. dobio sam ovaj dokument. 496 00:38:08,121 --> 00:38:09,289 To je... 497 00:38:13,794 --> 00:38:15,629 To nije dobro. 498 00:38:17,589 --> 00:38:18,966 Joj. 499 00:38:19,424 --> 00:38:22,845 Kad prestanete krvariti. trebali bismo razgovarati. 500 00:38:22,970 --> 00:38:24,221 To�no. 501 00:38:24,346 --> 00:38:27,808 Ja i moj prijatelji mo�emo ih tu�iti za veliku lovu. 502 00:38:28,267 --> 00:38:30,102 Oprostite. 503 00:38:30,310 --> 00:38:33,397 �to? Ljudi ne mogu zaplijeniti neke dokaze? 504 00:38:33,772 --> 00:38:35,357 Ne diraj me. �ovje�e. 505 00:38:35,607 --> 00:38:40,404 Morat �e staviti zamjenu. �to zna� o Irzi Topnizki? 506 00:38:40,988 --> 00:38:44,783 Ni�ta posebno. Ona je vjerojatno najstarija ovdje. 507 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 I sigurno najru�nija. 508 00:38:47,160 --> 00:38:51,999 O njezinoj parter izvedbi ovisi ho�e li ostati na vrhu. 509 00:40:20,045 --> 00:40:22,214 Tko ste vi? 510 00:40:23,006 --> 00:40:25,175 Moje pravo ime je Frank McKlusky. 511 00:40:25,300 --> 00:40:28,178 Ja sam agent osiguranja u Conglomerate Insuranceu. 512 00:40:30,681 --> 00:40:34,142 Moj partner je ubijen i vi ste jedini trag koji imam. 513 00:40:34,476 --> 00:40:37,938 Idiote! Ne�u dopustiti da izgubimo! 514 00:40:38,021 --> 00:40:41,817 Ako mi ka�ete sve o polici osiguranja koju imate s nama. 515 00:40:44,111 --> 00:40:45,737 osvojit �u bodove koji vam trebaju. 516 00:40:45,821 --> 00:40:48,365 U redu. Osvoji bodove. 517 00:40:50,534 --> 00:40:52,828 Sve ovisi o Topnizkiovoj. 518 00:40:52,953 --> 00:40:57,249 �ak i s najni�im bodovima. njezina �e ekipa pobijediti. 519 00:40:57,374 --> 00:40:59,877 �ak i 0.1 bod �e pomo�i. 520 00:41:00,002 --> 00:41:02,963 Ali od ovoga trenutka Topnizki ne ide na Olimpijadu. 521 00:41:03,088 --> 00:41:06,425 Od ovog trenutka Topnizki ne ide na Specijalnu Olimpijadu. 522 00:41:20,772 --> 00:41:22,357 Za sad je dobro. 523 00:41:23,066 --> 00:41:27,988 Samo da ne padne na glavu na doskoku i pobijedili su. 524 00:41:33,327 --> 00:41:34,578 Joj! 525 00:41:39,958 --> 00:41:42,169 U redu. da vidimo bodove. 526 00:41:42,628 --> 00:41:45,714 0.0 bodova. 0.0 bodova. 527 00:41:45,923 --> 00:41:49,676 0.0 bodova. 0.0 bodova. 528 00:41:50,677 --> 00:41:53,555 I peti sudac. 0.1 bod! 529 00:41:53,805 --> 00:41:55,724 Pobjeda za Rumunje! 530 00:42:00,771 --> 00:42:02,147 Imam P.I.P s njima. 531 00:42:02,731 --> 00:42:04,816 P.I.P? �to je to? 532 00:42:05,150 --> 00:42:07,903 Ako slomim ruku. ne mogu dobiti posao. 533 00:42:08,111 --> 00:42:10,322 Onda mi va�a tvrtka pla�a 5.000.000. . 534 00:42:11,240 --> 00:42:12,366 P.I.P. 535 00:42:12,950 --> 00:42:15,911 S novim tragom. oti�ao sam u odjel sa spisima 536 00:42:16,036 --> 00:42:18,205 da na�em �to PIP polica zna�i 537 00:42:21,333 --> 00:42:22,918 Dobro da Freeda nije bila u blizini 538 00:42:23,168 --> 00:42:26,880 jer da me uhvati kako istra�ujem. bio bih u nevolji 539 00:42:32,386 --> 00:42:34,555 Ovo je zabranjena zona. Frankie. 540 00:42:34,930 --> 00:42:37,432 Mogao bi upasti u nevolje radi ovoga. 541 00:42:37,558 --> 00:42:40,185 Znam. Slu�aj. Freeda. 542 00:42:40,769 --> 00:42:43,814 Jesi li ikad �ula za P.I.P. policu? 543 00:42:44,022 --> 00:42:47,693 Misli� za policu za profesionalne povrede. 544 00:42:47,818 --> 00:42:49,403 Mnoge slavne osobe je imaju 545 00:42:49,653 --> 00:42:52,823 da bi se osigurali od povreda koje mogu ugroziti karijeru. 546 00:42:52,906 --> 00:42:55,200 Ona koju sam ti dala pro�li tjedan je bila P.I.P. 547 00:42:56,118 --> 00:42:58,537 Mogu li vidjeti ostatak P.I.P. dokumenata? 548 00:43:00,622 --> 00:43:03,709 Frank. mora� podnijeti zahtjev 549 00:43:04,501 --> 00:43:07,713 a sve zahtjeve mora potpisati Gafty. 550 00:43:08,046 --> 00:43:11,633 A g. Gafty ima puno posla. 551 00:43:12,301 --> 00:43:14,469 Postoji li neki drugi na�in kako...? 552 00:43:15,387 --> 00:43:16,555 Naravno. 553 00:43:19,766 --> 00:43:21,810 �ovjek mora biti spreman na sve. 554 00:43:22,060 --> 00:43:23,437 Dobio sam dokumente 555 00:43:24,104 --> 00:43:25,856 i novu frizuru 556 00:43:26,398 --> 00:43:30,986 Bojao sam se da je slu�aj preopasan za moju partnericu 557 00:43:31,111 --> 00:43:34,448 Slu�aj. Sharon. ja ne volim riskirati. u redu? 558 00:43:34,656 --> 00:43:36,742 Ovo �to radim. radim za Jimmyja. 559 00:43:36,950 --> 00:43:39,620 Ne �elim stavljati svoga mla�eg partnera u opasnost. 560 00:43:39,828 --> 00:43:43,373 A �to ako ja znam ne�to o slu�aju i Jimmyju a ti ne? 561 00:43:43,498 --> 00:43:45,209 Dopustio bi mi da budem dio svega ovog? 562 00:43:45,584 --> 00:43:47,961 �to bi ti to mogla znati a da ja ne znam? 563 00:43:52,090 --> 00:43:55,260 Isuse! Njegovo pedersko pona�anje je preekstremno! 564 00:43:55,928 --> 00:43:57,221 Hej. je li to Herb? 565 00:43:57,429 --> 00:44:00,891 Na�la sam ga u Jimmyjevom okviru koji si meni dao. 566 00:44:00,974 --> 00:44:03,519 Cijeli �ivot slu�am o tome �to ne mogu u�initi. 567 00:44:03,644 --> 00:44:05,479 Dopusti da ti poka�em �to mogu u�initi. 568 00:44:06,939 --> 00:44:10,150 Conglomerate Insurance. pri�ekajte molim. 569 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 Frank. Sharon. 570 00:44:13,028 --> 00:44:15,322 U redu. Ali ja sam glavni. 571 00:44:15,572 --> 00:44:16,823 Slijedimo Herba. 572 00:44:19,326 --> 00:44:21,620 Slika Jimmyja i Herba kako se ljube u kadi 573 00:44:21,870 --> 00:44:24,289 natjerala me da se zapitam. je li i sve ostalo skrivao? 574 00:44:24,373 --> 00:44:25,415 Hej. Herb. 575 00:44:25,666 --> 00:44:27,376 Gay Bar PEDER 576 00:44:27,584 --> 00:44:28,794 McKlusky. 577 00:44:30,170 --> 00:44:32,923 Do�ao sam samo po... 578 00:44:34,883 --> 00:44:36,260 po cigarete. 579 00:44:36,510 --> 00:44:37,636 Ti ne pu�i�! 580 00:44:39,137 --> 00:44:40,722 Ja nisam peder. kompa. 581 00:45:01,827 --> 00:45:04,246 Jimmy-Jan i ja smo izlazili oko godinu dana. 582 00:45:05,289 --> 00:45:06,540 Jimmy-Jan? 583 00:45:06,790 --> 00:45:09,751 Prije mjesec dana po�eo se pona�ati nervozno. 584 00:45:10,002 --> 00:45:12,462 Mislio sam da je otkrio ne�to jako va�no. 585 00:45:12,796 --> 00:45:15,674 �to? �to je to bilo? -Ne znam. 586 00:45:16,008 --> 00:45:19,803 Morao sam falsificirati Gaftyjev potpis na zahtjevu. 587 00:45:20,012 --> 00:45:22,431 Trebao ga je uzeti u petak. 588 00:45:23,473 --> 00:45:25,642 Pretpostavljam da nije uspio. 589 00:45:28,604 --> 00:45:29,897 �ekaj malo. 590 00:45:30,689 --> 00:45:32,524 Ovaj obrazac? 591 00:45:36,069 --> 00:45:40,073 To je taj! Malina je bila Jimmy-Jamova najdra�a. 592 00:45:40,324 --> 00:45:41,575 �ekajte malo. 593 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 �ele. 594 00:45:45,370 --> 00:45:46,747 Odli�an je. 595 00:45:48,248 --> 00:45:50,542 Nisam pro�itao Freedi sve brojeve. 596 00:45:51,460 --> 00:45:53,128 Imam krivi dokument. 597 00:45:55,297 --> 00:45:58,383 �to se doga�a. kuje? 598 00:46:01,470 --> 00:46:03,096 Zna�. Herb. tip kao ti 599 00:46:03,222 --> 00:46:05,849 treba biti oprezan s kim se dru�i. 600 00:46:06,183 --> 00:46:09,853 Ne bih �elio da te ovaj olo� dovede u opasnu situaciju. 601 00:46:12,022 --> 00:46:17,069 McKlusky je vi�e puta gnjavio i ozlijedio na�ega klijenta. 602 00:46:17,319 --> 00:46:20,072 Gurnuo ga je niza stube. 603 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Tako je. niza stube. 604 00:46:22,241 --> 00:46:24,868 Herb. mo�da si ti sljede�i koji �e stradati. 605 00:46:26,370 --> 00:46:28,247 Hej. McKlusky? 606 00:46:28,622 --> 00:46:32,042 Bolje se dr�i zabrane pristupa koju si dobio 607 00:46:32,167 --> 00:46:36,171 ili �e mene zabraniti jer sam te pretukao. 608 00:46:36,296 --> 00:46:37,673 Razumije� li? 609 00:46:40,425 --> 00:46:42,594 Dobro si to rekao. Idemo. 610 00:46:48,642 --> 00:46:51,645 Laku no�. -Laku no�. Herb. -�No�. Herb. 611 00:46:57,651 --> 00:46:58,944 Ima li koga? 612 00:47:00,320 --> 00:47:01,572 Je li to �ovjek? 613 00:47:02,489 --> 00:47:05,534 Mo�da onaj konobar s ru�nom frizurom i lo�im zagrizom. 614 00:47:13,625 --> 00:47:14,710 O. Bo�e. To si ti. 615 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Cijelo sam jutro proveo gledaju�i narud�benice 616 00:47:19,339 --> 00:47:21,884 dok je Freeda izgledala kao da je progutala J Lo 617 00:47:23,844 --> 00:47:26,013 Jesi li provjerio one pla�ene? 618 00:47:26,346 --> 00:47:27,848 Kako to misli� pla�ene? 619 00:47:28,432 --> 00:47:30,934 Ako je bila �alba koja je ve� bila izdana. 620 00:47:31,059 --> 00:47:32,769 ne bismo to stavili u normalne P.I.P. dokumente. 621 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Stavili bismo to u odjeljak �pla�eno�. 622 00:47:36,690 --> 00:47:39,193 Pogledaj �to imamo ovdje. 623 00:47:39,443 --> 00:47:41,612 Hvala. Freeda. Du�nik sam ti. 624 00:47:42,404 --> 00:47:43,780 Ne. mornaru. 625 00:47:53,207 --> 00:47:55,459 S novim dokumentom posjetio sam Berkshire Dovvns. 626 00:47:55,542 --> 00:47:58,045 dom najljep�ega kipa u sportu 627 00:47:58,295 --> 00:48:01,048 Tamo nas na�ao jaha�a po imenu Peedro Jimenez 628 00:48:01,256 --> 00:48:02,758 Jimmy je mogao stati u to? 629 00:48:02,883 --> 00:48:05,385 Jimmy ga nije imao pa sam uzeo ovo preko Interneta. 630 00:48:05,511 --> 00:48:07,012 Najve�i broj koji su imali. 631 00:48:07,346 --> 00:48:09,973 Tvoja prva maska. Ho�e� po�eti vlastitu kolekciju? 632 00:48:10,098 --> 00:48:11,600 Mo�da. 633 00:48:12,518 --> 00:48:16,772 U�ini mi uslugu. Ostani u kombiju i pokrivaj mi guz 634 00:48:30,118 --> 00:48:31,161 Hej. de�ki. 635 00:48:34,915 --> 00:48:38,126 Hej. kompa. Ovo je zabranjena zona. 636 00:48:38,585 --> 00:48:41,797 Mo�da te pali tr�ati po svla�ionicama 637 00:48:41,922 --> 00:48:44,007 napola spu�tenih hla�a. 638 00:48:44,091 --> 00:48:46,385 Ali ne dok sam ja na du�nosti. mali. 639 00:48:48,929 --> 00:48:52,140 U redu. Shaq. Tvoj je ormari� broj pet. 640 00:48:55,477 --> 00:48:56,728 Pepe. 641 00:49:00,983 --> 00:49:04,069 Hej. Poznaje� li mo�da ovoga ovdje tipa? 642 00:49:04,403 --> 00:49:07,948 Da. To je Peedro Jimenez. najbolji jaha� iz Guatemale. 643 00:49:08,031 --> 00:49:09,616 sve dok nije slomio nogu. 644 00:49:09,867 --> 00:49:10,993 Slomio nogu? 645 00:49:11,785 --> 00:49:12,953 �ekaj malo. 646 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 �to ako je odglumio povredu kako bi dobio lovu? Jimmy je 647 00:49:15,455 --> 00:49:18,125 to saznao i Peedro ga je morao dati ubiti. 648 00:49:18,667 --> 00:49:20,961 Dobra teorija. -Hvala. 649 00:49:21,420 --> 00:49:23,630 Samo �to je Peedro mrtav. 650 00:49:24,631 --> 00:49:26,425 Hej. maleni. O �emu pri�a�? 651 00:49:27,009 --> 00:49:29,428 Gledaj. Pancho ne �eli o tome razgovarati. 652 00:49:29,761 --> 00:49:31,346 Vrijeme je. 653 00:49:31,471 --> 00:49:33,765 Pokrenite se. 654 00:49:33,891 --> 00:49:35,475 Hej. Pancho. �ekaj. 655 00:49:35,726 --> 00:49:38,478 Ovdje tvoja luda igra prestaje. 656 00:49:40,814 --> 00:49:42,649 Tri dolara? 657 00:49:43,108 --> 00:49:44,484 Nastavi. 658 00:49:47,487 --> 00:49:48,947 Hej. Wilt Chamberlain. 659 00:49:49,323 --> 00:49:51,825 Danas �e� jahati konja broj �est... 660 00:49:52,159 --> 00:49:53,535 Napaljenoga Hala. 661 00:49:57,664 --> 00:50:00,542 Pancho. Pancho. Hej. �ekaj. 662 00:50:01,335 --> 00:50:04,463 Zovem se Frank McKlusky. Ja sam agent osiguranja. 663 00:50:04,796 --> 00:50:07,216 Senor . Ne biste trebali biti na tom konju. 664 00:50:07,299 --> 00:50:10,427 On se vi�e ne utrkuje. Hal je tu samo da �evi. 665 00:50:10,636 --> 00:50:12,596 Es un pastuh. comprende ? 666 00:50:13,180 --> 00:50:15,807 Ne. Ne pri�am talijanski. �ao mi je. 667 00:50:16,016 --> 00:50:19,144 Slu�aj. Peedrov spis ka�e da je podnio �albu. 668 00:50:19,228 --> 00:50:21,438 Pi�e da je slomio nogu i da su ga isplatili. 669 00:50:21,522 --> 00:50:23,732 Nije imao priliku dobiti taj dinero . 670 00:50:23,815 --> 00:50:27,277 Umro je dva dana poslije. Njegova �ena je dobila lovu. 671 00:50:27,402 --> 00:50:29,112 Da razjasnimo... 672 00:50:34,159 --> 00:50:36,119 Hej. Pancho. Kako upravlja� ovim? 673 00:50:37,120 --> 00:50:38,872 Ne. Ne. Ne. Ne tim putem. 674 00:50:39,206 --> 00:50:40,457 Uspori. 675 00:50:45,754 --> 00:50:47,214 Koji neugodnjak. 676 00:50:48,841 --> 00:50:49,967 Prestani. Hal. 677 00:50:54,930 --> 00:50:56,056 Zdravo. 678 00:50:57,099 --> 00:50:58,225 Idemo. Hal. 679 00:51:01,353 --> 00:51:03,272 Za�to si me doveo ovdje? 680 00:51:03,856 --> 00:51:08,235 8 god. smo Jimmy i ja dolazili ovdje nakon svakog slu�aja. 681 00:51:08,443 --> 00:51:10,988 �ini se kao ju�er. sjedio je tu. 682 00:51:12,447 --> 00:51:14,283 Isuse. nedostaje mi ta debela budala. 683 00:51:14,658 --> 00:51:19,705 G. Frank. �elite jo� tjeste- nine? Jimmyjeva najdra�a. 684 00:51:20,038 --> 00:51:23,250 Bila je. zar ne? Dlakavi gatos . 685 00:51:28,172 --> 00:51:31,175 Frank. jesi li se vra�ao u Jimmyjev stan? 686 00:51:31,258 --> 00:51:33,343 Da vidi� je li ostavio ne�to iza sebe. 687 00:51:33,886 --> 00:51:35,971 �ef sam ti. misli� da to ne bih u�inio? 688 00:51:36,096 --> 00:51:40,100 Rekao sam ti. stan je bio ispra�njen. Osim one kasete. 689 00:51:40,434 --> 00:51:42,060 Mogu li je vidjeti? 690 00:51:42,269 --> 00:51:44,229 Naravno. Nije tako va�na. 691 00:51:44,479 --> 00:51:48,150 Odveo sam je da je vidi Mama nije navikla da radim doma 692 00:51:48,358 --> 00:51:50,903 Frank. Doveo si gosta. 693 00:51:52,362 --> 00:51:54,656 I to djevojku. Odli�no. 694 00:51:55,365 --> 00:51:56,617 Ja sam Sharon. 695 00:51:57,326 --> 00:52:00,412 Ti si ta koja ga je navela da se zabavlja 696 00:52:00,537 --> 00:52:01,788 bez kacige. 697 00:52:01,914 --> 00:52:06,502 Ne. u redu je. Padni i umri. Da vidimo je li mi stalo. 698 00:52:06,960 --> 00:52:10,255 Mama. Sharon i ja idemo u moju sobu raditi. 699 00:52:10,380 --> 00:52:12,466 Raditi na herpesu. koliko se meni �ini. 700 00:52:13,383 --> 00:52:15,552 Frankie. ne zaboravi za�titu. 701 00:52:15,886 --> 00:52:17,596 Mama. sramoti� me. 702 00:52:23,477 --> 00:52:27,022 Znam ga. Bio je kao Evel Knievel. samo jako lo�. 703 00:52:27,356 --> 00:52:28,607 On je moj tata. 704 00:52:34,863 --> 00:52:36,156 Spava? 705 00:52:37,157 --> 00:52:39,701 Da. Zadnjih 20 godina. 706 00:52:46,792 --> 00:52:49,086 To je reakcija na lijek. 707 00:52:51,755 --> 00:52:53,006 Posve normalno. 708 00:52:53,340 --> 00:52:54,716 Idemo pogledati kasetu. 709 00:52:58,053 --> 00:52:59,429 Pa. ovo je moja soba. 710 00:53:00,806 --> 00:53:02,057 Zna�. Frank. 711 00:53:03,100 --> 00:53:05,269 mislim da bi Jimmy bio ponosan 712 00:53:05,394 --> 00:53:08,730 �to ne misli� na svoje straho- ve da bi otkrio �to se zbilo. 713 00:53:09,189 --> 00:53:12,150 Tako se pona�a junak. Frank. 714 00:53:13,318 --> 00:53:16,405 Nisam ba� siguran. 715 00:53:16,613 --> 00:53:17,656 Misli�? 716 00:53:17,781 --> 00:53:19,032 Da. mislim. 717 00:53:34,506 --> 00:53:35,549 Selotejp! 718 00:53:35,883 --> 00:53:37,843 Kaseta ima selotejp preko. 719 00:53:38,302 --> 00:53:40,596 To se radi kad �eli� ne�to presnimiti! 720 00:53:40,846 --> 00:53:42,890 �to ako je snimio preko Pris- cille Kraljice pustinje ? 721 00:53:43,140 --> 00:53:44,266 Jesi li je pogledao? 722 00:53:44,391 --> 00:53:45,893 Ne. mislio sam pogledati. 723 00:53:46,560 --> 00:53:48,854 CONGLOMERATE INSURANCE POVJERLJIVO S. BAYOU 7. 6. 724 00:53:50,480 --> 00:53:53,442 Isuse. To je informacija o kojoj je Jimmy pri�ao. 725 00:53:55,611 --> 00:53:57,571 Je li to... -To je Bayou! 726 00:53:59,239 --> 00:54:00,490 On hoda! 727 00:54:06,288 --> 00:54:07,456 Za�to je to u�inio? 728 00:54:07,998 --> 00:54:09,291 Idemo provjeriti? 729 00:54:13,962 --> 00:54:15,797 Frankie! Gdje ide�? 730 00:54:16,715 --> 00:54:19,468 O. Bo�e. Nije valjda trudna? 731 00:54:22,137 --> 00:54:22,804 Napokon sam imao Bayoua 732 00:54:23,055 --> 00:54:26,350 Ali da bih ga uhvatio. trebao mi je najdiskretniji kostim 733 00:54:31,313 --> 00:54:35,025 Drago mi je �to nosim kostim ali za�to je moj tako malen? 734 00:54:35,609 --> 00:54:36,610 To�no. 735 00:54:45,702 --> 00:54:47,621 Da. Poznajemo li se? 736 00:54:47,746 --> 00:54:50,040 Mi smo agenti iz Conglomerate Insurancea. 737 00:54:50,165 --> 00:54:52,209 Htjeli bismo vam postaviti nekoliko pitanja. 738 00:54:52,459 --> 00:54:54,294 Razgovarajte s mojim odvjetnicima! 739 00:54:54,962 --> 00:54:55,879 U redu. 740 00:54:56,255 --> 00:54:57,381 �ekajte! 741 00:54:58,090 --> 00:55:01,969 Ti si idiot s koncerta i iz rehabilitacijskog centra. 742 00:55:02,094 --> 00:55:03,679 Re�i �u ti ne�to. seronjo... 743 00:55:03,929 --> 00:55:07,266 Izgubio sam noge bore�i se za demokraciju u Vijetnamu. 744 00:55:07,474 --> 00:55:12,187 Znate li kako je biti prikovan za kolica od 19-e? Znate li? 745 00:55:12,646 --> 00:55:15,732 Tog dana. snajper mi je oduzeo moju budu�nost! 746 00:55:15,858 --> 00:55:18,735 Ne�u dopustiti da i vi u�inite isto. 747 00:55:20,571 --> 00:55:23,198 Imamo kasetu s vama kako gurate auto u provaliju. 748 00:55:23,532 --> 00:55:24,700 Vidimo se. 749 00:55:27,327 --> 00:55:28,370 Uhvatimo ga. 750 00:55:43,260 --> 00:55:44,511 Jeste li dobro? 751 00:55:44,636 --> 00:55:47,055 Bio je kao ogromni �elavi tornado. 752 00:55:47,389 --> 00:55:50,142 Nastavi ga slijediti. Frank. Ja �u se pobrinuti za njega. 753 00:55:55,189 --> 00:55:56,356 Pazi! 754 00:56:10,662 --> 00:56:12,039 Zadr�ite dizalo! 755 00:56:23,300 --> 00:56:24,676 Gotovo je. Bayou. 756 00:56:42,903 --> 00:56:46,365 Hej. Guranje moga Mohawka nije prihvatljivo. 757 00:57:00,212 --> 00:57:02,297 Ovo definitivno nije sigurno. 758 00:57:02,506 --> 00:57:04,341 Hajde. Frank! Mo�e� ti to! 759 00:57:04,466 --> 00:57:07,678 U redu. Sje�am se tko si ti. 760 00:57:07,928 --> 00:57:11,682 Tvoj otac nije uspio u svom skoku a ti ne�e� u ovom. 761 00:57:12,266 --> 00:57:15,269 Hajde. Hajde. Uhvati me. 762 00:57:16,520 --> 00:57:17,437 Hajde. 763 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Sko�i! 764 00:57:18,689 --> 00:57:20,315 Tako je! Mo�e� ti to. Frank! 765 00:57:20,399 --> 00:57:23,527 Sko�i. Sko�i. Sko�i. Sko�i. 766 00:57:24,444 --> 00:57:26,363 Sko�i. curice! 767 00:57:34,913 --> 00:57:38,959 Jeste li spremni da se Madman nasmije sigurnosti?! 768 00:57:49,261 --> 00:57:52,931 Jadan si. McKlusky. I uvijek �e� biti. 769 00:58:00,439 --> 00:58:02,858 Frank. �to se dogodilo tamo? -Ne �elim razgovarati o tome. 770 00:58:03,066 --> 00:58:05,944 Svi govore da si curica. 771 00:58:08,572 --> 00:58:10,866 Zna�. ba� nam i ne poma�ete! 772 00:58:11,742 --> 00:58:13,911 �to? �to sam rekao? 773 00:58:16,205 --> 00:58:19,875 Frank. ono �to si u�inio tamo je bilo odli�no! 774 00:58:20,125 --> 00:58:23,086 Ne znam da li primje�uje� ili ne - 775 00:58:23,212 --> 00:58:25,380 pretu�en sam a tip je pobjegao. 776 00:58:26,089 --> 00:58:29,051 Za takav se nastup ba� i ne dobiva nagrada. 777 00:58:29,176 --> 00:58:31,803 Ali poku�ao si i treba� biti ponosan. 778 00:58:33,180 --> 00:58:35,849 Iz nekog razloga. trenuta�no nisam ponosan. 779 00:58:43,524 --> 00:58:47,528 Odvukao sam svoje izmu�eno tijelo u kombi i oti�ao u ured 780 00:58:48,362 --> 00:58:52,824 Conglomerate Insurance. Pri�ekajte. molim. 781 00:58:53,158 --> 00:58:54,993 Gdje je Herb? 782 00:58:55,327 --> 00:58:56,703 Vi ne znate? 783 00:58:58,997 --> 00:59:00,249 HERB JE MRTAV 784 00:59:02,918 --> 00:59:04,503 Ima� poruku... 785 00:59:05,546 --> 00:59:06,672 i to pravu. 786 00:59:10,259 --> 00:59:11,969 G. Gafty me �eli vidjeti. 787 00:59:15,973 --> 00:59:18,642 Frank. Kako si? Drago mi je �to te vidim. 788 00:59:18,725 --> 00:59:19,977 UDRUGA VELIKI BRAT 789 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Sjedni. 790 00:59:22,187 --> 00:59:24,940 Ovo je Bobby. Ja sam njegov Veliki brat. 791 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Danas je dan �Dovedi dijete na posao�. 792 00:59:27,776 --> 00:59:29,152 Bog. 793 00:59:29,403 --> 00:59:30,529 �to ima. kompa? 794 00:59:31,905 --> 00:59:34,783 Je li istina? Herb je mrtav? 795 00:59:35,033 --> 00:59:38,579 Da. Na�alost. istina je. Definitivno mrtav. 796 00:59:39,496 --> 00:59:43,834 G. Gafty. Imam informacije o Scout Bayouu. �ini se... 797 00:59:43,959 --> 00:59:46,712 To je razlog zbog kojeg si ovdje. 798 00:59:47,296 --> 00:59:51,175 Taj Bayou tip. zvali su njegovi odvjetnici. 799 00:59:51,300 --> 00:59:54,970 �ini se da ga i dalje gnjavi� iako ne radi� na tom slu�aju 800 00:59:55,220 --> 00:59:57,848 i iako ima� zakonsku zabranu pristupa. 801 00:59:58,056 --> 00:59:59,099 Da. ali... 802 00:59:59,349 --> 01:00:03,228 �ao mi je ali morat �u te tra�iti tvoju C.I. zna�ku. 803 01:00:03,937 --> 01:00:05,314 Moju zna�ku? 804 01:00:05,522 --> 01:00:07,816 Da. tvoju zna�ku. Zar si gluh? 805 01:00:11,653 --> 01:00:15,908 Ovaj posao mi je sve. Jedina stvar u koju sam vjerovao. 806 01:00:16,116 --> 01:00:18,202 �ao mi je. Frank. 807 01:00:30,589 --> 01:00:33,800 Frank. nadam se da mo�emo ostati prijatelji. 808 01:00:47,606 --> 01:00:50,734 Draga Sharon. dogodilo se ne�to stra�no 809 01:00:50,817 --> 01:00:53,570 Mo�da ti Vickin crte� mo�e to najbolje objasniti 810 01:00:53,695 --> 01:00:55,656 FRANKOVA GUZA GAFTYJEVA NOGA 811 01:00:55,781 --> 01:00:58,992 S po�tovanjem. Frank McKlusky. biv�i agent osiguranja. 812 01:01:05,290 --> 01:01:06,875 Poznajem li vas? 813 01:01:07,459 --> 01:01:10,671 Mislili ste da je napadno kad ga je nosila Rose McGovvan 814 01:01:10,796 --> 01:01:14,216 Ja sam Frankova partnerica. Mo�ete li mi u�initi uslugu? 815 01:01:14,466 --> 01:01:17,678 Trebam presliku svih P.I.P. polica koje pokrivaju i smrt. 816 01:01:17,886 --> 01:01:20,305 A za�to bih ti ja to napravila? 817 01:01:21,223 --> 01:01:23,642 Slu�aj. Freeda. Frank bi mogao biti u nevolji. 818 01:01:24,685 --> 01:01:26,854 Zar ti nisam rekla da bi se to moglo dogoditi? 819 01:01:26,979 --> 01:01:29,940 Svijet je opasno. grozno mjesto. 820 01:01:30,065 --> 01:01:31,567 Mo�da si u pravu. 821 01:01:32,359 --> 01:01:36,613 Mislio sam da mogu promijeniti stvari. za�titi nevine. 822 01:01:40,492 --> 01:01:41,994 Ali nisam uspio. 823 01:01:42,911 --> 01:01:45,873 Jo� va�nije. iznevjerio sam Jimmyja. 824 01:01:46,248 --> 01:01:49,459 Da. jesi. ali zato sam ja ovdje 825 01:01:49,543 --> 01:01:52,087 da se brinem o tebi kao �to sam i dosad. 826 01:01:53,213 --> 01:01:54,506 Du�o... 827 01:01:57,134 --> 01:01:59,261 Zar ne misli� da je vrijeme da se vrati� ku�i? 828 01:02:00,387 --> 01:02:03,724 Tata. katkad po�elim da me mo�e� �uti. 829 01:02:04,183 --> 01:02:05,559 Daj mi savjet. 830 01:02:05,767 --> 01:02:08,437 Reci �to da u�inim. kako da se pona�am. 831 01:02:11,523 --> 01:02:13,025 Evo tvoga odgovora. 832 01:02:14,151 --> 01:02:15,861 Da ne zavr�im kao ti. 833 01:02:57,110 --> 01:02:59,196 Imam informacije o slu�aju. 834 01:02:59,988 --> 01:03:03,408 Zar nisi dobila moju poruku? Ne radim vi�e. Sharon. 835 01:03:04,117 --> 01:03:05,702 Daj mi samo pet minuta. 836 01:03:06,995 --> 01:03:10,207 Dala sam pove�ati snimku. Reci mi �to vidi�. 837 01:03:13,502 --> 01:03:14,795 Je li to... 838 01:03:20,551 --> 01:03:22,177 mali satenski �e�ir? 839 01:03:22,386 --> 01:03:24,346 To je. Frank. jaha�ka kapa. 840 01:03:27,224 --> 01:03:31,103 �Auto slavnog Peedra pao je u provaliju kasno sino�.� 841 01:03:31,353 --> 01:03:33,647 Taj jaha� nije slu�ajno umro. Frank. 842 01:03:33,856 --> 01:03:36,275 Ubijen je. Frank. Pro�itaj. 843 01:03:36,400 --> 01:03:38,360 Ovdje je popis svih P.I.P. polica. 844 01:03:38,569 --> 01:03:40,737 Scott Baio ima P.I.P. policu. 845 01:03:41,446 --> 01:03:43,282 Ali. za�to su tu dva reda brojeva? 846 01:03:43,490 --> 01:03:46,493 Neke P.I.P. police pokrivaju i smrtne slu�ajeve. 847 01:03:46,618 --> 01:03:48,453 To je bio povjerljiv dokument. 848 01:03:48,537 --> 01:03:50,956 Uklju�uju�i i Peedra Jimeneza. 849 01:03:51,081 --> 01:03:56,795 Njegov P.I.P. vrijedi 5 mil. a �ivotna polica samo 75000. 850 01:03:56,920 --> 01:04:00,924 Da si ti osiguravaju�e dru�tvo radije bi platio 5 ili 7 nula? 851 01:04:01,049 --> 01:04:04,720 Conglomerate. Oni su ubili Jimmyja jer je saznao. 852 01:04:04,970 --> 01:04:07,347 Moramo upozoriti sve sa toga popisa. 853 01:04:07,598 --> 01:04:11,727 Mo�emo po�eti sa Scotom Baiom. Radi Celebrity Big Top. 854 01:04:12,060 --> 01:04:14,229 Na Saugus Speedvvayu ? 855 01:04:15,731 --> 01:04:17,357 Gubi se. kujo. 856 01:04:17,566 --> 01:04:20,444 Moj sin je riskirao svoj �ivot za pla�u. 857 01:04:20,569 --> 01:04:23,197 G�o McKlusky. ne razumijete. Frank i ja... 858 01:04:23,405 --> 01:04:25,365 �to ti zna� o �ivotu? 859 01:04:25,490 --> 01:04:28,285 Dok ne vidi� kako ti mu� eksplodira pred 5000 ljudi. 860 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 ne zna� ni�ta. 861 01:04:30,495 --> 01:04:32,539 Re�i �u vam �to znam. g�o McKlusky. 862 01:04:32,664 --> 01:04:35,292 Znam da je Frank ro�en da bude agent osiguranja. 863 01:04:35,417 --> 01:04:39,671 Frank. ako se ne izjasni� sad i ovdje gubimo sve. 864 01:04:39,755 --> 01:04:42,508 a ljudi kao �to su oni. pobje�uju. 865 01:04:42,966 --> 01:04:45,177 Borit �u se da dobijete svoj novac 866 01:04:45,385 --> 01:04:49,640 A kad dobijete novac. dat �u vam jo� novca 867 01:04:50,307 --> 01:04:54,895 Tako je Jer imamo ludog Benjamina ovdje 868 01:04:55,729 --> 01:04:59,149 Rosengold i Rosengold Odvjetnici 869 01:04:59,733 --> 01:05:00,984 Ovisi o tebi. 870 01:05:07,533 --> 01:05:11,078 �ao mi je. Sharon. Ne mogu i�i u Saugus Speedway. 871 01:05:11,203 --> 01:05:12,788 Tu je moj otac eksplodirao. 872 01:05:13,705 --> 01:05:15,082 Jednostavno ne mogu. 873 01:05:15,916 --> 01:05:17,042 Ne. 874 01:05:17,501 --> 01:05:21,171 Meni je �ao. Frank. �ini se da sam mislila da si druk�iji. 875 01:05:35,519 --> 01:05:39,314 Sharon. jesi li dobro? Zvu�alo je kao da si pala 876 01:05:40,566 --> 01:05:41,942 I jesam! 877 01:05:42,401 --> 01:05:45,487 Ali to je �ivot. Frank! Katkad ljudi padnu! 878 01:05:45,904 --> 01:05:48,991 Zar ne razumije�? To ne zna�i da ne�e� mo�i hodati! 879 01:05:53,787 --> 01:05:57,457 Nisam �uo �to si rekla Nosim kacigu. sje�a� se? 880 01:06:03,130 --> 01:06:04,590 Dobro do�li na Celebrity Big Top 881 01:06:04,798 --> 01:06:06,633 Ja sam va� doma�in. Gary Owens. 882 01:06:06,758 --> 01:06:10,888 Danas �ete vidjeti slavne Loua Ferringoa. Emmanuela Lewisa. 883 01:06:11,138 --> 01:06:14,433 Willieja Tylera i Lestera. i Scotta Baiou. 884 01:06:16,268 --> 01:06:19,146 �ak ni slomljeni nos me nije mogao sprije�iti da do�em. 885 01:06:19,271 --> 01:06:20,647 Slomljeni nos? 886 01:06:24,484 --> 01:06:28,405 Baio. Scott. lice 5 milijuna. �ivot 75000. 887 01:06:28,614 --> 01:06:32,618 O. ne. Scout Bayou �e biti tamo da ubije Scotta Baiou. 888 01:06:33,785 --> 01:06:35,287 Moram upozoriti Sharon. 889 01:06:40,792 --> 01:06:43,086 Gdje ide�? -Moram pomo�i Sharon. 890 01:06:43,295 --> 01:06:45,839 Ona je moja partnerica i treba me. Ne mogu je ostaviti. 891 01:06:46,048 --> 01:06:48,342 Dobar agent... -Sjeti se! 892 01:06:48,467 --> 01:06:51,553 Obi�no kad �ovjek dobije otkaz. vi�e ne radi taj posao. 893 01:06:51,678 --> 01:06:56,642 To ti govorim. mama. Moj posao je gotov. ali ne i �ivot. 894 01:06:57,476 --> 01:06:59,311 Upravo sam to shvatio. 895 01:06:59,520 --> 01:07:03,190 Zar ne vidi�? Otkad je Jimmy umro. ja sam napokon o�ivio. 896 01:07:03,315 --> 01:07:07,110 Tata je uvijek imao osmjeh na licu. Sad znam za�to. 897 01:07:07,903 --> 01:07:09,279 Jer je bio �iv. 898 01:07:09,488 --> 01:07:10,864 Ja jesam �iv. 899 01:07:12,157 --> 01:07:14,076 �ekaj. tata. Poku�avam ne�to re�i. 900 01:07:14,993 --> 01:07:16,161 Larry! 901 01:07:16,745 --> 01:07:17,663 Tata! 902 01:07:17,996 --> 01:07:20,749 O. du�o. 903 01:07:25,462 --> 01:07:26,713 Hvala. 904 01:07:26,839 --> 01:07:29,758 Zagrlio bih vas ali ne mogu micati rukama. 905 01:07:29,967 --> 01:07:34,471 Mi�i�i su mi atrofirali jer sam bio u komi. 906 01:07:34,805 --> 01:07:38,141 Edith. ti si dobra �ena. Uvijek si bila. 907 01:07:38,225 --> 01:07:41,687 Ali. kvragu. mora� pustiti sina. 908 01:07:42,271 --> 01:07:47,067 Odgojila si sna�noga sina. Ne mora� se brinuti. 909 01:07:54,199 --> 01:07:56,702 Iscrpljen sam. 910 01:07:57,411 --> 01:07:58,537 Moram i�i. 911 01:07:59,246 --> 01:08:00,622 Frankie. �ekaj! 912 01:08:01,164 --> 01:08:02,332 Mama. rekao sam ti... 913 01:08:02,457 --> 01:08:04,376 Ako �eli� biti kaskader. 914 01:08:06,461 --> 01:08:08,297 mislim da �e ti trebati ne�to. 915 01:08:35,032 --> 01:08:36,033 Sretno. 916 01:08:36,283 --> 01:08:37,201 �to? 917 01:08:37,409 --> 01:08:38,577 Sretno! 918 01:08:38,785 --> 01:08:40,162 Ne �ujem te! 919 01:08:50,964 --> 01:08:51,882 Rekao sam... 920 01:08:53,467 --> 01:08:54,760 Sretno! 921 01:09:02,643 --> 01:09:06,438 Imao sam Madmanov motor i odijelo 922 01:09:06,563 --> 01:09:09,316 Sad sam trebao vidjeti imam li imam njegove sposobnosti 923 01:09:13,320 --> 01:09:16,990 U�ivo iz Sangusa iz Kalifornije 924 01:09:17,115 --> 01:09:19,159 Ovo je Celebrity Big Top. 925 01:09:22,496 --> 01:09:27,417 Webster ne uzmi�e dok Hulk baca no�eve na njega. 926 01:09:27,793 --> 01:09:29,837 Kad bi se hrabrost mjerila visinom. 927 01:09:30,087 --> 01:09:33,507 ovaj bi maleni seronja bio visok dva metra. 928 01:09:35,676 --> 01:09:37,886 Kompa. Pazi na frizuru. 929 01:09:38,679 --> 01:09:41,723 Njega vjerojatno znate iz Happy Days-a ... 930 01:09:41,807 --> 01:09:44,226 Mo�da ga se sje�ate iz Charlie in Charge-a ... 931 01:09:44,476 --> 01:09:48,146 I vjerojatno ne znate da je bio u Diagnostic Murder-u . 932 01:09:48,605 --> 01:09:52,734 Jedan veliki pljesak za Scotta Baiou. 933 01:10:04,288 --> 01:10:06,707 To je on! Scout Bayou! 934 01:10:15,883 --> 01:10:21,180 �ini se da se ljuti klaun i �ena iz publike priklju�uju. 935 01:10:21,388 --> 01:10:23,807 Zaplje��imo i njima. 936 01:10:30,898 --> 01:10:32,399 Pogodite tko se vratio?! 937 01:10:40,741 --> 01:10:43,118 Baio. vrati se! 938 01:10:44,745 --> 01:10:48,081 O. ne. �ini se da �e klaun prerezati �icu 939 01:10:48,290 --> 01:10:50,459 velikim �karama za �icu. 940 01:10:50,709 --> 01:10:52,878 Je li ovo kraj Scotta Baioe?! 941 01:10:55,756 --> 01:10:59,426 Gledajte. Je li to ameri�ki najdra�i sleng-lutak?! 942 01:10:59,635 --> 01:11:01,136 To je Lester. 943 01:11:01,470 --> 01:11:02,846 Pozdrav svima. 944 01:11:03,889 --> 01:11:07,100 Ne! Ne gledajte lutka! Gledajte klauna! Klaun! 945 01:11:08,602 --> 01:11:10,187 Ovo je za tebe. tata. 946 01:11:24,785 --> 01:11:27,287 Chacki! 947 01:11:40,926 --> 01:11:43,595 Frank! Do�ao si! 948 01:11:43,929 --> 01:11:46,223 Ostani tamo. McKlusky. ili �e ona umrijeti! 949 01:11:48,183 --> 01:11:49,768 Zaustavi auto. lutak. 950 01:11:52,980 --> 01:11:54,690 Daj gas. Lester! 951 01:11:54,815 --> 01:11:56,066 Opusti se. �ovje�e. 952 01:11:57,818 --> 01:11:59,194 �ekaj. Baio. 953 01:12:26,430 --> 01:12:27,806 Tko si ti? 954 01:12:28,265 --> 01:12:29,725 �to se doga�a? 955 01:12:29,850 --> 01:12:33,395 Zovem se Frank McKlusky. Bio sam agent osiguranja. 956 01:12:33,770 --> 01:12:36,064 Sje�a� se 66. epizode iz Charles in Charge kad si 957 01:12:36,148 --> 01:12:41,653 udario glavu i postao Chaz koji je pretukao D. Baldwina? 958 01:12:41,778 --> 01:12:42,696 Da! 959 01:12:42,821 --> 01:12:44,865 Kakve to ima veze s ovim? -Nikakve. 960 01:12:45,115 --> 01:12:46,700 Jednostavno si bio odli�an u toj epizodi. 961 01:12:46,825 --> 01:12:48,076 �to? 962 01:12:58,879 --> 01:12:59,922 Tko si ti. dovraga? 963 01:13:00,005 --> 01:13:02,424 Ja sam samo lutkar! Nemoj me ubiti! 964 01:13:06,428 --> 01:13:07,596 Pazi! 965 01:13:15,979 --> 01:13:17,231 Jesi li dobro? 966 01:13:17,356 --> 01:13:18,815 Hvala �to si me poku�ao spasiti. 967 01:13:22,402 --> 01:13:23,987 Kompa. Tvoj nos. 968 01:13:27,199 --> 01:13:30,410 Odvjetnik mi je rekao da bi za ovo mogao dobiti brzu lovu. 969 01:13:30,536 --> 01:13:31,662 Re�i �u ti ne�to. 970 01:13:31,787 --> 01:13:34,414 Joanie mo�da voli Chackija ali mrzi ostatke. 971 01:13:34,540 --> 01:13:35,791 McKlusky! 972 01:13:36,625 --> 01:13:40,045 Rekao sam ti. Ali ti nisi mogao zaboraviti. zar ne? 973 01:13:40,838 --> 01:13:43,382 Sad �u te morati srediti kao i Herba. 974 01:13:43,966 --> 01:13:45,801 �ekaj. I ti si peder? 975 01:13:46,468 --> 01:13:48,262 Ubio sam ga. budalo. 976 01:13:59,940 --> 01:14:02,484 Vidi. vidi... 977 01:14:02,609 --> 01:14:05,821 Zar nije lijepo �to je cijelo dru�tvo ovdje? 978 01:14:05,904 --> 01:14:08,115 I kakvo mjesto za zabavu... 979 01:14:08,198 --> 01:14:11,535 Mjesto koje ja volim zvati Adios. Peedro . 980 01:14:11,785 --> 01:14:14,538 Reci mi da si ubio moga partnera i druge ljude 981 01:14:14,621 --> 01:14:16,123 za ne�to drugo osim novca. 982 01:14:16,373 --> 01:14:18,292 Ne. samo radi novca. 983 01:14:18,417 --> 01:14:23,338 Vidi�. McKlusky. mislio sam da si ti zatvoreni �udak. 984 01:14:23,589 --> 01:14:27,593 A ti. mislio sam da te mogu staviti s McKluskyjem 985 01:14:27,718 --> 01:14:31,263 koji �e te okupirati s milijun pravila. 986 01:14:31,388 --> 01:14:34,808 Ali ne. vas dvoje ste morali postati ekipa. 987 01:14:34,933 --> 01:14:38,270 Sad �ete i umrijeti kao ekipa. 988 01:14:39,396 --> 01:14:42,065 Ubij ih. Bayou. I neka izgleda kao nesre�a. 989 01:14:42,274 --> 01:14:43,901 Ne�u ja nikoga ubiti. 990 01:14:45,152 --> 01:14:47,654 Razgovarao sam s �elavcem. seronjo. 991 01:14:50,866 --> 01:14:52,701 Ne! 992 01:14:57,664 --> 01:14:59,041 Frank. jesi li dobro? 993 01:15:17,851 --> 01:15:19,102 Jaka cura. 994 01:15:29,988 --> 01:15:32,282 �ini se da je ovaj priru�nik ipak slu�io ne�emu. 995 01:15:33,659 --> 01:15:38,372 To je protiv pravila 38. �lan 6-B. da �ef poljubi pomo�nika. 996 01:15:39,873 --> 01:15:41,792 Da. Ali... 997 01:15:44,670 --> 01:15:46,046 Koga briga za knjigu. 998 01:15:49,508 --> 01:15:51,885 U redu. koja je budala bacila knjigu? 999 01:15:57,850 --> 01:15:59,351 Jesi li dobro. Frankie? 1000 01:16:00,269 --> 01:16:04,731 Freeda. upoznala si Scotta Baiou? On je seks simbol. 1001 01:16:09,444 --> 01:16:10,612 Dobar potez. 1002 01:16:16,118 --> 01:16:18,912 �eli� li dodirnuti moje grudi? 1003 01:16:20,038 --> 01:16:21,081 �to si rekla? 1004 01:16:24,084 --> 01:16:25,919 Sve se dobro zavr�ilo 1005 01:16:26,003 --> 01:16:28,297 Na�ao sam Jimmyjevog ubojicu. na�ao djevojku 1006 01:16:28,547 --> 01:16:31,049 i moj tata se probudio iz kome 1007 01:16:31,175 --> 01:16:33,177 �to me podsjetilo 1008 01:16:33,302 --> 01:16:35,012 Moram u�initi jo� jednu stvar. 1009 01:16:35,262 --> 01:16:38,599 S priznanjem Scotta Baioe o njegovom nosu. imao sam dokaz. 1010 01:16:38,682 --> 01:16:42,269 da se zauvijek rije�im kraljeva prijevara 1011 01:16:42,352 --> 01:16:44,438 To su u�inili Rosengoldovi. 1012 01:16:46,732 --> 01:16:50,527 Osu�ujem Rosengoldove na 20 godina najstro�eg zatvora. 1013 01:16:50,611 --> 01:16:51,778 To! 1014 01:16:51,904 --> 01:16:55,199 Velika pogre�ka. su�e. -Prigovaram odluci ove budale. 1015 01:16:55,324 --> 01:16:56,366 Transvestit! 1016 01:16:56,491 --> 01:16:58,285 Pretvorit �e me u curicu. 1017 01:16:58,368 --> 01:16:59,453 Prestani. 1018 01:17:00,370 --> 01:17:03,248 Moj tata uvijek govori da nema profita bez rizika 1019 01:17:03,457 --> 01:17:04,374 Imao je pravo 1020 01:17:04,499 --> 01:17:08,295 Vjerovao sam sebi i ponovno okupio svoju obitelj 71817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.