Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,656 --> 00:00:10,056
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:00:37,657 --> 00:00:43,957
# Di quella pira l'orrendo foco #
3
00:00:43,958 --> 00:00:49,958
# Tutte le fibre m'arse, avvampò! #
4
00:00:49,959 --> 00:00:56,659
# Empi, spegnetela, o ch'io fra poco #
5
00:00:56,660 --> 00:01:03,260
# Col sangue vostro la spegnerò! #
6
00:01:03,261 --> 00:01:10,000
# Era già figlio prima d'amarti, #
7
00:01:10,001 --> 00:01:16,301
# Non può frenarmi il tuo martir #
8
00:01:16,302 --> 00:01:22,902
# Madre infelice, corro a salvarti, #
9
00:01:22,903 --> 00:01:31,603
# O teco almeno corro a morir, #
10
00:01:31,604 --> 00:01:46,504
# O teco almen corro a morir, #
# O teco almen, o teco a morir! #
11
00:02:17,258 --> 00:02:18,830
Hello!
12
00:02:24,026 --> 00:02:25,257
Hello.
13
00:02:25,258 --> 00:02:26,621
I didn't know you were on board.
14
00:02:27,055 --> 00:02:28,191
Well, look pleased about it.
15
00:02:28,192 --> 00:02:29,282
I'm delighted.
16
00:02:29,324 --> 00:02:31,967
Iris Brant, this is Mr. Anderson,
Mr. Anderson. Miss Brant.
17
00:02:31,975 --> 00:02:32,986
- How do you do?
- How do you do?
18
00:02:33,105 --> 00:02:35,131
Olga has told me such
a lot about you.
19
00:02:35,202 --> 00:02:36,487
Don't believe a word of it.
20
00:02:36,543 --> 00:02:39,700
Oh, but I must. You agree
so exactly with the description.
21
00:02:39,968 --> 00:02:41,831
As bad as that?
22
00:02:41,832 --> 00:02:43,200
As good as that.
23
00:02:43,201 --> 00:02:45,900
Don't flatter him, Iris.
The man's ruined already.
24
00:02:46,377 --> 00:02:48,222
Aren't you playing deck tennis
this morning?
25
00:02:48,321 --> 00:02:50,661
Oh, of course, I nearly forgot.
26
00:02:50,662 --> 00:02:52,472
- Good-bye, Mr. Anderson.
- Good Bye.
27
00:02:58,237 --> 00:03:00,887
Didn't you really know I was on board?
28
00:03:00,899 --> 00:03:02,257
No.
29
00:03:02,389 --> 00:03:04,768
Oh, don't be so enthusiastic.
30
00:03:04,969 --> 00:03:07,461
What do you expect me to do?
Kiss you in front of the whole ship?
31
00:03:07,492 --> 00:03:09,945
No, but you might at least
look glad to see me.
32
00:03:10,354 --> 00:03:12,974
Listen, Hugh, if you think
I am the sort of woman...
33
00:03:12,985 --> 00:03:16,358
that may be picked up and dropped,
you're making a very serious mistake.
34
00:03:16,565 --> 00:03:20,999
- Are you going to make a scene?
- No, but I've got to talk to you today.
35
00:03:21,186 --> 00:03:22,987
I'm awfully sorry, but I am on duty.
36
00:03:22,999 --> 00:03:26,500
Well, tonight when you are off duty,
I'll expect you in my cabin.
37
00:03:26,618 --> 00:03:28,259
I can't come to your cabin.
38
00:03:28,360 --> 00:03:31,562
- You know that's against the regulations.
- You've done it before.
39
00:03:33,078 --> 00:03:35,487
Yes, but the risk of losing my job.
40
00:03:35,504 --> 00:03:38,200
You'll be running a much
bigger risk if you don't come.
41
00:03:39,229 --> 00:03:42,104
I'll leave my cabin door open.
42
00:04:46,380 --> 00:04:50,591
I'm awfully sorry.
I'm in the wrong cabin.
43
00:04:51,355 --> 00:04:55,298
You see, I...
I thought it belonged to a...
44
00:04:55,484 --> 00:04:56,800
to a..
45
00:05:04,800 --> 00:05:06,869
- Oh, here is your dress, Madam.
- Thank you.
46
00:05:06,870 --> 00:05:09,004
I've sewn on the button.
Is there anything else?
47
00:05:09,005 --> 00:05:10,999
- No, thank you.
- Thank you, Madam. Good night.
48
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Good night.
49
00:05:14,401 --> 00:05:16,601
I say, that was a close shave.
50
00:05:18,447 --> 00:05:20,392
And it might have been very
awkward for you.
51
00:05:20,448 --> 00:05:22,500
I do hope you'll forgive me.
52
00:05:23,479 --> 00:05:26,659
By the way, my name's Anderson.
53
00:05:35,854 --> 00:05:39,500
Well, then...
Good night, Miss...
54
00:05:39,550 --> 00:05:41,320
Good night.
55
00:06:21,947 --> 00:06:23,013
Come in.
56
00:06:24,547 --> 00:06:27,600
- Good morning, Mr. Arnold.
- Good morning.
57
00:06:28,630 --> 00:06:30,047
What have you got there?
58
00:06:30,057 --> 00:06:31,765
The copies of the contracts.
59
00:06:31,800 --> 00:06:34,991
Already?
It wasn't as urgent as all that.
60
00:06:34,999 --> 00:06:36,999
I didn't want you to lose
your night's rest over this.
61
00:06:39,746 --> 00:06:40,960
Hello.
62
00:06:41,101 --> 00:06:42,707
Speaking.
63
00:06:45,044 --> 00:06:47,340
Oh, just hold the line a moment,
will you?
64
00:06:48,335 --> 00:06:50,465
Miss Carleton, I want you
to take this message,
65
00:06:51,140 --> 00:06:53,324
code it and wireless the
New York office at once, will you?
66
00:06:53,362 --> 00:06:54,724
- Yes.
- Now let me see, um...
67
00:06:55,264 --> 00:06:57,179
I don't think I've got any more
for you to do.
68
00:06:57,187 --> 00:06:58,953
You'd better go on deck
and enjoy yourself.
69
00:06:58,977 --> 00:07:00,440
Thank you, I will.
70
00:07:14,411 --> 00:07:15,465
Good morning.
71
00:07:15,496 --> 00:07:16,701
Oh, good morning, Mr. Anderson.
72
00:07:16,761 --> 00:07:19,500
- So you haven't forgotten my name?
- No, I haven't.
73
00:07:21,318 --> 00:07:22,438
Yours I think?
74
00:07:22,484 --> 00:07:26,200
My cigarette case.
I left it in your cabin.
75
00:07:26,214 --> 00:07:29,008
So you see, I couldn't help
remembering your name.
76
00:07:29,009 --> 00:07:31,100
I wish I had something
to remind me of yours.
77
00:07:31,412 --> 00:07:32,922
Helen Carleton.
78
00:07:33,001 --> 00:07:35,167
Oh, are those sharks?
79
00:07:35,531 --> 00:07:39,500
No, porpoises on their honeymoon trip.
80
00:07:39,869 --> 00:07:42,520
- Have a look through these.
- Oh, they've disappeared.
81
00:07:42,554 --> 00:07:45,261
Hold on a minute,
we'll soon pick them up again.
82
00:07:47,318 --> 00:07:49,700
- Now can you see?
- Yes, but only with one eye, this one.
83
00:07:49,701 --> 00:07:51,049
We'll soon fix that.
84
00:07:52,902 --> 00:07:55,721
- Is that better?
- Yes, they're wonderful.
85
00:07:55,779 --> 00:07:57,999
It's the loveliest thing I've ever seen.
86
00:07:58,026 --> 00:08:00,459
One does see lovely things
on board ships sometimes.
87
00:08:00,500 --> 00:08:02,600
May I borrow your glasses?
88
00:08:03,075 --> 00:08:04,511
Of course.
89
00:08:06,400 --> 00:08:08,958
Miss Carleton, have you met
Mrs. Desmond?
90
00:08:08,966 --> 00:08:10,178
- How do you do?
- How do you do?
91
00:08:10,243 --> 00:08:12,980
- Is this your first trip?
- Yes, and I'm loving it.
92
00:08:13,004 --> 00:08:17,280
I am so glad. I'm sure Mr. Anderson will
do his utmost to make it an enjoyable one.
93
00:08:17,307 --> 00:08:19,583
- Won't you, Hugh?
- Naturally.
94
00:08:20,004 --> 00:08:21,950
Well, I'm afraid I must be off.
95
00:08:21,959 --> 00:08:23,700
- Good-bye.
- Good-bye.
96
00:08:30,457 --> 00:08:32,455
- She's charming.
- Yes.
97
00:08:32,529 --> 00:08:33,999
I congratulate you.
98
00:08:34,941 --> 00:08:36,551
What for?
99
00:08:37,892 --> 00:08:42,045
I told you last night everything that
happened, we'd hardly spoken three words.
100
00:08:42,050 --> 00:08:43,903
Possibly, but after all,
101
00:08:43,993 --> 00:08:48,180
the most thrilling speech a man can make
to any woman is exactly three words.
102
00:08:48,190 --> 00:08:50,162
Don't talk nonsense.
103
00:09:42,950 --> 00:09:44,677
Excuse me, please.
104
00:09:46,436 --> 00:09:47,914
But... we have forget-me-nots.
105
00:09:52,918 --> 00:09:54,161
It's a pleasure.
106
00:10:57,392 --> 00:11:06,743
# Partirono le rondini #
# Dal mio paese freddo #
107
00:11:06,750 --> 00:11:08,208
Where's the music coming from?
108
00:11:08,250 --> 00:11:10,468
From the loudspeaker on
the tourist deck.
109
00:11:12,969 --> 00:11:18,389
# Cercando primavere di viole #
That's Enzo Curti.
110
00:11:18,399 --> 00:11:20,854
I felt sure it was the moment
it began.
111
00:11:25,455 --> 00:11:34,365
# Nidi d'amore e di felicità #
112
00:11:34,470 --> 00:11:36,150
What a glorious voice.
113
00:11:36,229 --> 00:11:39,507
Yes, marvelous.
114
00:11:39,508 --> 00:11:49,788
# La mia piccola rondine partì #
115
00:11:49,789 --> 00:11:57,289
# Senza lasciarmi un bacio #
116
00:11:57,290 --> 00:12:05,800
# Senza un addio fuggi #
117
00:12:05,899 --> 00:12:09,374
- What a pity we can't understand a word.
- I know how they go.
118
00:12:09,400 --> 00:12:10,799
Can you speak Italian?
119
00:12:10,848 --> 00:12:13,787
Very little, but I've heard
that song so often.
120
00:12:15,962 --> 00:12:17,800
It's an Italian love song.
121
00:12:17,801 --> 00:12:25,400
# Non ti scordar di me #
- Say that you won't forget me.
122
00:12:25,451 --> 00:12:32,501
# La vita mia legata è a te #
- My life is linked to yours.
123
00:12:32,502 --> 00:12:38,800
# Io t'amo sempre più #
- My love for you grows daily more.
124
00:12:42,337 --> 00:12:49,200
- You are always in my dreams.
# Nel sogno mio rimani tu #
125
00:12:49,228 --> 00:12:52,204
Yes? Yes?
126
00:12:53,612 --> 00:13:01,400
- Go on.
# Non ti scordar di me #
127
00:13:04,074 --> 00:13:06,400
I think I know now how it goes.
128
00:13:07,526 --> 00:13:10,282
For three days I've thought
of no one but you.
129
00:13:10,300 --> 00:13:11,998
Dreamt of no one but you.
130
00:13:12,221 --> 00:13:13,907
Three days...
131
00:13:13,922 --> 00:13:16,158
I've known I love you.
132
00:13:16,159 --> 00:13:25,200
# C'è sempre un nido #
133
00:13:25,320 --> 00:13:31,900
# Nel mio cor per te #
134
00:13:31,999 --> 00:13:48,360
# Non ti scordar di me #
135
00:14:04,295 --> 00:14:05,422
Hello.
136
00:14:06,520 --> 00:14:08,127
Yes, fine, thanks.
137
00:14:09,095 --> 00:14:12,381
My hotel in New York?
Well, I don't know yet.
138
00:14:12,951 --> 00:14:15,416
Yes, I'll let you know
before we land.
139
00:14:16,669 --> 00:14:18,200
How could I forget?
140
00:14:18,228 --> 00:14:21,551
Besides, I've got something
here to remind me.
141
00:14:21,600 --> 00:14:23,519
That's the second time I've done it.
142
00:14:24,495 --> 00:14:27,006
You're quite right, I am careless.
143
00:14:29,059 --> 00:14:32,610
No, don't.
You keep it.
144
00:14:33,316 --> 00:14:36,250
Yes. To remind you.
145
00:14:38,309 --> 00:14:40,571
Good-bye, darling, until tonight.
146
00:14:43,700 --> 00:14:45,020
Come in.
147
00:14:46,290 --> 00:14:48,368
Oh, I hope I'm not disturbing you.
148
00:14:48,408 --> 00:14:51,400
Why did you come here?
You know it's against the regulations.
149
00:14:51,401 --> 00:14:53,350
Why, were you expecting somebody?
150
00:14:53,400 --> 00:14:54,454
No.
151
00:14:54,512 --> 00:14:57,488
But we shall be in New York in
an hour and I've a lot to do.
152
00:14:57,500 --> 00:15:00,800
I know. But you disappeared so
suddenly from the dance last night.
153
00:15:00,825 --> 00:15:02,600
I just wanted a word before
we landed.
154
00:15:03,273 --> 00:15:05,090
Sit down.
155
00:15:06,258 --> 00:15:08,035
Look here, Olga.
156
00:15:08,468 --> 00:15:11,418
I'll try and make it as easy
for you as I can.
157
00:15:11,487 --> 00:15:14,300
Really, Hugh, you... you make
me feel quite frightened.
158
00:15:14,452 --> 00:15:15,606
Olga,
159
00:15:15,652 --> 00:15:18,114
You know I'm awfully fond
of you, but...
160
00:15:18,264 --> 00:15:20,900
But the little secretary, hm?
Oh, I understand.
161
00:15:20,929 --> 00:15:22,500
Very touching.
162
00:15:22,698 --> 00:15:25,200
Look, for heaven's sake, Hugh,
don't make a fool of yourself.
163
00:15:25,606 --> 00:15:28,007
You can laugh at me as much
as you like.
164
00:15:28,113 --> 00:15:30,294
But that won't alter anything.
165
00:15:31,158 --> 00:15:33,125
Now listen, Olga.
166
00:15:33,328 --> 00:15:35,799
I'll tell you the whole thing.
167
00:15:41,499 --> 00:15:43,508
Oh, good morning, Miss Carleton.
168
00:15:43,510 --> 00:15:44,999
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Desmond
169
00:15:45,020 --> 00:15:46,150
You both had a good trip?
170
00:15:46,161 --> 00:15:47,590
- Yes, marvelous, than you.
- Lovely, isn't it?
171
00:15:47,599 --> 00:15:49,759
You look busy. I'll see you
again before we land.
172
00:15:49,762 --> 00:15:51,880
Have you got that reply from
the New York office there?
173
00:15:51,900 --> 00:15:53,300
Oh, yes, here it is.
174
00:15:53,310 --> 00:15:54,900
- Where have you been all this time?
- Oh, packing.
175
00:15:54,922 --> 00:15:58,562
And if you really want to know, I've been
listening to a delicious little scandal.
176
00:15:58,570 --> 00:15:59,800
Scandal? Oh, do tell me.
177
00:15:59,810 --> 00:16:01,980
Well, it appears there's a young
officer on board,
178
00:16:01,992 --> 00:16:04,200
who has the habit of walking
into the wrong cabin...
179
00:16:04,225 --> 00:16:06,800
- ...in the first night on every trip.
- That's merely stupid.
180
00:16:06,810 --> 00:16:11,500
Not at all. The wrong cabin belongs to the
right woman, someone he's taken a fancy to.
181
00:16:11,529 --> 00:16:12,559
Yes, well?
182
00:16:12,600 --> 00:16:15,773
Well, naturally the woman is surprised,
the officer apologizes and leaves.
183
00:16:15,800 --> 00:16:17,711
- What, immediately?
- There and then.
184
00:16:17,712 --> 00:16:19,100
What a horrible man.
185
00:16:19,200 --> 00:16:23,193
- Oh, but he leaves his cigarette case.
- Now I begin to see.
186
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
The next day the lady returns the case,
187
00:16:25,444 --> 00:16:28,800
the ice is broken and the, er...
friendship begins.
188
00:16:28,956 --> 00:16:33,499
After that it's all plain sailing,
moonlight, music, romance, oh, you know.
189
00:16:33,500 --> 00:16:35,552
Finally he gives her the cigarette case.
190
00:16:35,660 --> 00:16:37,820
In memory of the happiest
hours he will ever know.
191
00:16:37,969 --> 00:16:39,781
Until the next trip.
192
00:16:40,882 --> 00:16:43,840
You must excuse me, I've got
to go and finish my packing.
193
00:16:43,852 --> 00:16:45,638
Yes, certainly, I'll see you on deck.
194
00:17:08,506 --> 00:17:10,140
Hello.
195
00:17:11,421 --> 00:17:14,226
- What's wrong?
- Nothing.
196
00:17:14,364 --> 00:17:16,305
But you sent back my cigarette case.
197
00:17:16,310 --> 00:17:17,804
What for?
198
00:17:17,823 --> 00:17:21,018
You'll need it for the next voyage,
won't you?
199
00:17:21,116 --> 00:17:22,511
What do you mean?
200
00:17:22,923 --> 00:17:25,957
Well, to leave in someone
else's cabin.
201
00:17:26,225 --> 00:17:27,656
I don't understand.
202
00:17:28,498 --> 00:17:30,319
I didn't think you would.
203
00:17:30,706 --> 00:17:32,891
Well, you must excuse me,
I must be getting ashore.
204
00:17:32,892 --> 00:17:34,492
Helen!
205
00:17:35,139 --> 00:17:38,012
For heaven's sake,
tell me what I've done.
206
00:17:38,400 --> 00:17:41,116
It's just what you always
have done, I suppose.
207
00:17:41,158 --> 00:17:43,284
But don't worry I wasn't
bored for a second.
208
00:17:43,290 --> 00:17:44,900
- Helen, please...
- Oh, there you are.
209
00:17:45,151 --> 00:17:47,500
I wondered where on earth you'd gone to.
We must be getting along.
210
00:17:48,214 --> 00:17:50,076
- Good-bye, Mr. Anderson.
- Good-bye.
211
00:17:50,100 --> 00:17:53,122
Good-bye, Mr. Anderson
pleasant voyage back.
212
00:18:22,977 --> 00:18:25,500
- Good afternoon, Miss Carleton.
- Good afternoon, Mr. Arnold.
213
00:18:27,007 --> 00:18:28,982
Good news.
214
00:18:29,385 --> 00:18:31,900
The contract's signed, so that's that.
215
00:18:31,951 --> 00:18:33,033
Splendid.
216
00:18:33,043 --> 00:18:36,331
You've been working very hard,
I think we ought to celebrate this occasion.
217
00:18:36,471 --> 00:18:38,118
I'm going to take you out.
218
00:18:38,252 --> 00:18:40,096
Oh, no, thank you, I've got
too much work to do.
219
00:18:40,173 --> 00:18:42,300
Oh, nonsense, no more work for today,
you're coming with me.
220
00:18:42,329 --> 00:18:44,800
I'd rather not if you don't mind.
221
00:18:49,600 --> 00:18:53,000
I don't want to be personal, Miss Carleton,
but you've been rather depressed lately.
222
00:18:53,002 --> 00:18:54,640
- Feeling homesick?
- No.
223
00:18:54,777 --> 00:18:56,700
- Bad news?
- No.
224
00:18:56,721 --> 00:19:00,081
Something else?
A little salt-water romance?
225
00:19:01,790 --> 00:19:04,280
Whatever it is, forget it for tonight.
226
00:19:04,329 --> 00:19:06,556
I've got tickets for the concert
at the Olympic Theater...
227
00:19:06,559 --> 00:19:09,600
...and who do you think is singing there?
The great Enzo Curti.
228
00:19:10,852 --> 00:19:12,936
Please, Enzo, please.
229
00:19:13,203 --> 00:19:14,794
You'll be late.
230
00:19:16,101 --> 00:19:18,100
Lo finirai dopo.
231
00:19:18,474 --> 00:19:21,362
You can finish your game afterwards
232
00:19:25,270 --> 00:19:27,224
La donna.
233
00:19:28,025 --> 00:19:29,885
Il fante.
234
00:19:29,999 --> 00:19:33,346
10, 9, 8...
7, finished.
235
00:19:33,587 --> 00:19:37,600
Finito!
Ecco fatto, presto, presto!
236
00:19:38,600 --> 00:19:44,126
- Oh, Maestro!
- Jackson, no mi fa diventare nervoso!
237
00:19:44,130 --> 00:19:47,918
My dear Enzo, I make you nervous?
238
00:19:48,149 --> 00:19:51,234
I am nervous!
239
00:19:51,300 --> 00:19:54,188
Maestro, maestro, please,
we are waiting for you.
240
00:19:54,257 --> 00:19:56,200
And the audience are getting nervous.
241
00:19:56,201 --> 00:20:02,001
Senti, il pubblico is already...
242
00:20:02,002 --> 00:20:14,002
nervo...
243
00:21:09,561 --> 00:21:20,134
# Che bella cosa na jurnata 'e sole #
244
00:21:20,135 --> 00:21:29,705
# N'aria serena doppo na tempesta #
245
00:21:29,706 --> 00:21:39,306
# Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa #
246
00:21:39,307 --> 00:21:52,107
# Che bella cosa na jurnata 'e sole #
247
00:21:52,108 --> 00:22:02,208
# Ma n'atu sole #
248
00:22:02,209 --> 00:22:07,309
# Cchiu' bello, oi ne' #
249
00:22:07,310 --> 00:22:17,610
# 'O sole mio sta 'nfronte a te #
250
00:22:17,611 --> 00:22:29,711
# O sole, o sole mio #
251
00:22:29,712 --> 00:22:35,212
# Sta 'nfronte a te #
252
00:22:35,213 --> 00:22:48,113
# Sta 'nfronte a te #
253
00:23:11,004 --> 00:23:13,009
Vedi quela signorina in prima fila?
254
00:23:13,106 --> 00:23:14,759
- Quale? Quale?
- Quella bella signorina.
255
00:23:14,760 --> 00:23:16,100
- Which one?
- Maestrino!
256
00:23:16,155 --> 00:23:18,605
- Cerca di avvicinarla, eh?
- The audience is waiting
257
00:23:18,665 --> 00:23:21,454
You must go out again!
You must go in...
258
00:23:21,500 --> 00:23:23,990
- Go, go...
- Bene, bene, va bene.
259
00:23:51,384 --> 00:24:06,758
# Partirono le rondini #
# Dal mio paese freddo e senza sole #
260
00:24:06,959 --> 00:24:18,759
# Cercando primavere di viole #
261
00:24:18,760 --> 00:24:30,600
# Nidi d'amore e di felicità #
262
00:24:30,761 --> 00:24:43,361
# La mia piccola rondine partì #
263
00:24:43,362 --> 00:24:51,362
# Senza lasciarmi un bacio #
264
00:24:51,363 --> 00:25:02,263
# Senza un addio fuggi #
265
00:25:07,564 --> 00:25:16,264
# Non ti scordar di me #
266
00:25:16,265 --> 00:25:26,365
# La vita mia legata è a te #
267
00:25:26,966 --> 00:25:35,600
# Io t'amo sempre più #
268
00:25:35,650 --> 00:25:46,767
# Nel sogno mio rimani tu #
269
00:25:46,968 --> 00:25:55,268
# Non ti scordar di me #
270
00:25:55,269 --> 00:26:08,479
# La vita mia legata è a te #
271
00:26:08,480 --> 00:26:25,780
# C'è sempre un nido nel mio cor per te #
272
00:26:25,781 --> 00:26:44,981
# Non ti scordar di me #
273
00:26:59,362 --> 00:27:02,330
Bravo, bravo, wonderful, wonderful!
274
00:27:02,331 --> 00:27:04,731
- Chi è quella signorina?
- Dove, dove?
275
00:27:04,732 --> 00:27:06,332
Quella in prima fila, eh?
276
00:27:06,726 --> 00:27:09,300
Oh, you mean the one next
to the elderly gentleman.
277
00:27:09,320 --> 00:27:11,778
All right, I'll go and fetch them.
278
00:27:32,079 --> 00:27:34,879
Puoi andare, Vicenzo.
Buona notte.
279
00:27:34,900 --> 00:27:37,700
She's here, she's here!
Trovata, trovata.
280
00:27:37,701 --> 00:27:40,001
- E dove stà?
- Qui, qui!
281
00:27:45,799 --> 00:27:49,630
Maestro, I can't believe it,
my dream has come true.
282
00:27:49,643 --> 00:27:50,758
Prego, Signorina
283
00:27:50,759 --> 00:27:53,700
To think that out of all
these thousands people...
284
00:27:53,720 --> 00:27:55,700
...you've chosen me to come
and see you.
285
00:27:55,751 --> 00:27:59,999
- Oh, my, it's too divine...
- Prego, Signorina! Qui c'è un equivoco.
286
00:28:00,015 --> 00:28:02,600
Equivoco? What a beautiful word!
287
00:28:02,755 --> 00:28:05,535
Equivoco, come se dice in inglese,
equivoco?
288
00:28:05,559 --> 00:28:08,073
Equivoco? Mistake.
289
00:28:08,173 --> 00:28:11,162
- Mistake, Signorina.
- Mistake?
290
00:28:11,423 --> 00:28:13,592
Mistake... mistake.
291
00:28:16,480 --> 00:28:18,401
Cretino.
292
00:28:18,758 --> 00:28:20,471
Idiota.
293
00:28:34,678 --> 00:28:36,057
What are you doing?
294
00:28:36,161 --> 00:28:38,299
I'm driving my car,
can't you see?
295
00:28:38,325 --> 00:28:40,060
Yes, but why out here?
296
00:28:40,120 --> 00:28:42,441
My room is too small.
297
00:28:42,575 --> 00:28:44,131
It's a lovely car, isn't it?
298
00:28:44,401 --> 00:28:46,030
Do you like my car?
299
00:28:46,480 --> 00:28:48,906
Would you like a ride?
Get in.
300
00:28:48,908 --> 00:28:50,151
Not now, it's getting too late.
301
00:28:50,248 --> 00:28:52,806
It's time little boys like you
were in bed, you know.
302
00:28:52,860 --> 00:28:55,298
I've been in bed, but I can't sleep.
303
00:28:55,974 --> 00:28:59,989
I wanted to play in my car that
Papa gave me yesterday.
304
00:28:59,999 --> 00:29:00,770
Where's your Mama?
305
00:29:00,771 --> 00:29:05,216
I haven't got a mama,
my papa is my mama.
306
00:29:05,947 --> 00:29:07,202
Haven't you got a governess?
307
00:29:07,329 --> 00:29:10,810
My governess has gone on a big ship
to England.
308
00:29:11,730 --> 00:29:15,330
- Where do you live?
- I live right over there.
309
00:29:16,056 --> 00:29:18,509
Well, mind then, I'm going
to give you a ride home.
310
00:29:18,510 --> 00:29:21,699
- Will you give me a push?
- All right, I'll give you a push.
311
00:29:23,484 --> 00:29:24,604
Come on.
312
00:29:44,305 --> 00:29:46,300
Oh, this is too high for you.
313
00:29:46,746 --> 00:29:48,756
Now, here, here...
314
00:29:54,071 --> 00:29:56,986
- Papa, Papa!
- Hello!
315
00:29:59,420 --> 00:30:01,496
I hope you don't mind
me playing with your little boy.
316
00:30:01,600 --> 00:30:03,481
But I found him outside
in the corridor.
317
00:30:03,482 --> 00:30:05,437
Scuzi, no ho capito.
318
00:30:06,559 --> 00:30:08,801
I don't know speak English.
319
00:30:12,109 --> 00:30:13,230
- Scuzi...
- Hm-hmm.
320
00:30:14,304 --> 00:30:16,780
Sei io qui...
321
00:30:18,421 --> 00:30:20,163
Io ho...
322
00:30:22,157 --> 00:30:29,142
I found your little boy...
little boy...
323
00:30:29,323 --> 00:30:31,041
...with his motor.
324
00:30:31,060 --> 00:30:32,814
- Motor...
- Motor, hm...
325
00:30:33,207 --> 00:30:34,619
In the corridor.
326
00:30:34,884 --> 00:30:37,139
Oh, yes, in corridor, eh?
327
00:30:38,440 --> 00:30:40,850
Invece di andare in giro
per il corridoio,
328
00:30:40,851 --> 00:30:43,751
il cattivo bambino imbecille
andrà al letto, eh?
329
00:30:44,352 --> 00:30:45,852
Che birichino!
330
00:30:46,046 --> 00:30:47,664
Now I'm afraid I must be off.
331
00:30:47,665 --> 00:30:50,486
Good night, Mr. Racing Driver,
pleasant dreams.
332
00:30:50,499 --> 00:30:51,553
Don't go.
333
00:30:51,566 --> 00:30:53,366
- You really want me to stay?
- Yes.
334
00:30:53,451 --> 00:30:56,300
All right. I'll help him
get into bed.
335
00:30:56,310 --> 00:30:58,300
- Thank you.
- Come on.
336
00:31:07,765 --> 00:31:11,797
I'll take off your dressing gown and
you can take off your shoes yourself.
337
00:31:12,484 --> 00:31:13,555
Come on.
338
00:31:16,273 --> 00:31:17,843
Now take off your shoes.
339
00:31:20,966 --> 00:31:24,254
- There...
- All right, now get into bed.
340
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Why don't you put it on the floor?
- Never mind.
341
00:31:27,359 --> 00:31:29,041
Now you must go to sleep.
342
00:31:29,822 --> 00:31:32,900
I don't want to go to sleep,
I want to play in my car.
343
00:31:32,924 --> 00:31:34,448
Not now, tomorrow.
344
00:31:35,643 --> 00:31:36,992
- Can you say your prayers?
- Yes.
345
00:31:36,993 --> 00:31:40,241
Please God, Mummy and
Daddy, make me a good boy.
346
00:31:40,242 --> 00:31:43,470
Everything come all right
for us all, amen.
347
00:31:43,471 --> 00:31:45,717
That's right. Now go to sleep.
348
00:31:51,522 --> 00:31:52,659
- Good Night.
- Good night.
349
00:31:52,660 --> 00:31:53,900
Sleep well.
350
00:31:54,498 --> 00:31:58,223
- Papa, dove vai?
- No, vengo subito.
351
00:32:02,460 --> 00:32:04,100
Please, a moment.
352
00:32:06,042 --> 00:32:07,644
I very happy to see you.
353
00:32:09,209 --> 00:32:12,415
I'd never thought I should actually
meet the great Curti in person tonight.
354
00:32:12,519 --> 00:32:14,260
You were at concert tonight.
355
00:32:14,261 --> 00:32:15,564
Yes.
356
00:32:16,008 --> 00:32:19,158
- You sang wonderfully.
- And you cry.
357
00:32:20,680 --> 00:32:23,073
You noticed me crying?
358
00:32:24,338 --> 00:32:25,686
I see.
359
00:32:28,201 --> 00:32:30,250
Non deve vergognarsi.
360
00:32:31,535 --> 00:32:34,146
You have good cuore.
361
00:32:35,847 --> 00:32:37,147
Heart.
362
00:32:37,446 --> 00:32:40,594
And that beautiful.
363
00:32:41,591 --> 00:32:43,400
Very beautiful.
364
00:32:43,635 --> 00:32:45,410
Papa, Papa!
365
00:32:46,590 --> 00:32:49,999
Vengo! Vengo, vengo.
366
00:32:50,385 --> 00:32:55,500
I sing, he sleeps.
I am Papa and Mama.
367
00:32:55,739 --> 00:32:58,200
Mamma morta.
368
00:32:58,740 --> 00:32:59,812
Dead.
369
00:32:59,813 --> 00:33:00,949
Papa!
370
00:33:00,950 --> 00:33:03,151
Lo senti?
371
00:33:04,155 --> 00:33:06,160
Please, stay.
372
00:33:09,907 --> 00:33:11,008
Sing Dormi.
373
00:33:11,009 --> 00:33:15,999
Si, ora ti canterò Dormi, Dormi,
and you sleep, eh?
374
00:33:26,392 --> 00:33:32,700
# Mille cherubini in coro #
375
00:33:32,701 --> 00:33:38,201
# Che sorridono dal cielo #
376
00:33:38,202 --> 00:33:44,402
# Una dolce canzone #
377
00:33:44,403 --> 00:33:51,103
# T'accarezza il crin #
378
00:33:51,104 --> 00:33:57,104
# Una man ti guida lieve #
379
00:33:57,105 --> 00:34:02,005
# Fra le nuvole d'or #
380
00:34:02,006 --> 00:34:08,800
# Sognando i vegliando #
381
00:34:08,801 --> 00:34:14,381
# Su te, mio tesor #
382
00:34:14,382 --> 00:34:22,692
# Proteggendo il tuo cammin #
383
00:34:34,393 --> 00:34:40,193
# Dormi, dormi #
384
00:34:40,194 --> 00:34:45,294
# Sogna, piccolo amor mio #
385
00:34:45,295 --> 00:34:51,195
# Dormi, sogna #
386
00:34:51,196 --> 00:34:57,096
# Posa il capo sul mio cor #
387
00:34:57,097 --> 00:35:03,097
# Chiudi gli occhi #
388
00:35:03,098 --> 00:35:09,298
# Ascolta gli angioletti #
389
00:35:09,299 --> 00:35:16,099
# Dormi, dormi #
390
00:35:16,100 --> 00:35:26,100
# Sogna, piccolo amor #
391
00:35:30,806 --> 00:35:31,939
Sleep.
392
00:35:32,715 --> 00:35:35,328
You're much more than
just a wonderful singer.
393
00:35:37,003 --> 00:35:38,848
Cosa dice, scuzi?
394
00:35:41,326 --> 00:35:45,558
You are more than a great singer.
Singer!
395
00:35:46,282 --> 00:35:47,992
You are a good man.
396
00:35:47,993 --> 00:35:49,866
A good man?
397
00:35:50,239 --> 00:35:51,610
Non capisco, scuzi.
398
00:35:53,229 --> 00:35:56,645
Heart, cuore.
Good.
399
00:35:56,700 --> 00:36:00,300
Ah, heart good, thank you.
Thank you, very kind.
400
00:36:00,333 --> 00:36:02,900
Now I'm afraid I must be going,
it's getting so terribly late.
401
00:36:02,910 --> 00:36:05,000
- Ma come, va via?
- Sì, voi vìa.
402
00:36:07,292 --> 00:36:09,359
Quando potrò riverderla?
403
00:36:10,629 --> 00:36:13,652
Again I see you tomorrow.
404
00:36:13,653 --> 00:36:15,953
I'm going back to England tomorrow.
405
00:36:15,954 --> 00:36:19,389
England?
Tomorrow?
406
00:36:19,425 --> 00:36:22,700
- Oh, no, no.
- Oh, yes, yes.
407
00:36:24,050 --> 00:36:28,067
Tomorrow I speak English perfect.
408
00:36:30,015 --> 00:36:32,864
- Perfetto, hm?
- All right, perfetto.
409
00:36:32,865 --> 00:36:34,682
- Good-bye.
- Good-bye.
410
00:36:47,470 --> 00:36:48,555
Well, that's everything.
411
00:36:48,660 --> 00:36:50,200
Will you tell the porter to get
them down to the boat?
412
00:36:50,201 --> 00:36:51,201
Yes.
413
00:36:51,202 --> 00:36:53,570
- Now, have you finished that letter?
- Yes, here it is.
414
00:36:53,844 --> 00:36:55,270
Fine, I'll sign it now.
415
00:37:00,001 --> 00:37:01,171
Yes.
416
00:37:03,582 --> 00:37:05,912
Now see that it gets off
at once, will you?
417
00:37:10,296 --> 00:37:12,600
Our boat sails at noon,
I'll see you on board.
418
00:37:12,601 --> 00:37:14,850
- Now don't miss it.
- Of course not.
419
00:37:24,367 --> 00:37:25,607
Hello?
420
00:37:26,468 --> 00:37:27,546
Oh, good morning.
421
00:37:27,547 --> 00:37:29,800
How are you?
422
00:37:31,056 --> 00:37:34,000
Thanks.
I am very well.
423
00:37:34,077 --> 00:37:37,473
What has happened to you?
You can speak perfect English this morning.
424
00:37:37,474 --> 00:37:42,591
"I hope to be able to see
you very soon."
425
00:37:43,926 --> 00:37:47,275
"I must speak to you alone"
426
00:37:47,276 --> 00:37:48,892
All right, I'll be here.
427
00:37:50,650 --> 00:37:51,753
Come in.
428
00:37:51,962 --> 00:37:54,577
- Good morning.
- Good morning.
429
00:37:58,505 --> 00:38:00,183
What on earth have you got there?
430
00:38:01,032 --> 00:38:02,295
My best friend.
431
00:38:02,296 --> 00:38:03,934
Diccionario.
432
00:38:03,935 --> 00:38:07,534
- A dictionary?
- Dictionary, good?
433
00:38:07,535 --> 00:38:08,581
Splendid.
434
00:38:08,582 --> 00:38:13,290
I am the heart,
he is...
435
00:38:14,534 --> 00:38:17,265
We are, you are, they are.
436
00:38:17,278 --> 00:38:20,200
- Sit down, will you?
- Thank you.
437
00:38:24,416 --> 00:38:26,689
- Please.
- Thank you.
438
00:38:29,086 --> 00:38:31,760
- You first.
- Thank you.
439
00:38:38,891 --> 00:38:40,730
I must speak you...
440
00:38:40,731 --> 00:38:44,086
but please not laugh.
441
00:38:44,087 --> 00:38:46,012
Laugh at you? Why should I?
442
00:38:47,086 --> 00:38:50,000
Thank you.
You are very, very kind.
443
00:38:54,439 --> 00:38:55,487
Dear Miss,
444
00:38:56,545 --> 00:39:00,674
I know you only a short, er...
445
00:39:02,773 --> 00:39:10,577
A short time, I know I am
not young, not good look...
446
00:39:10,578 --> 00:39:12,078
Look...
447
00:39:12,971 --> 00:39:14,776
- Loo...
- Good-looking.
448
00:39:14,777 --> 00:39:16,604
Looking Thank you.
449
00:39:17,578 --> 00:39:21,142
But just the same, I must...
450
00:39:22,059 --> 00:39:23,405
May I?
451
00:39:25,948 --> 00:39:30,111
Just to say that I must tell you that
from last night I think always of you.
452
00:39:31,892 --> 00:39:34,387
And I will be very sad if I lose you.
453
00:39:36,809 --> 00:39:38,010
Why?
454
00:39:39,836 --> 00:39:41,622
From last night...
455
00:39:43,190 --> 00:39:44,322
I...
456
00:39:46,913 --> 00:39:48,166
I...
457
00:39:50,269 --> 00:39:51,602
Senta, Signorina,
458
00:39:52,424 --> 00:39:54,291
Mi lasci parlare in italiano?
459
00:39:56,286 --> 00:39:57,500
Io sono solo.
460
00:39:58,346 --> 00:39:59,610
I am alone.
461
00:40:00,775 --> 00:40:02,128
Solo con mio figlio.
462
00:40:02,129 --> 00:40:05,409
Egli non a madre.
463
00:40:05,510 --> 00:40:11,738
Io penso che lei potreve
essere per lui e per me...
464
00:40:11,739 --> 00:40:14,410
I'm sorry I don't quite follow.
465
00:40:15,069 --> 00:40:18,042
Is this a declaration of love?
466
00:40:18,542 --> 00:40:19,937
No.
467
00:40:21,338 --> 00:40:25,138
No... I ask...
468
00:40:27,266 --> 00:40:30,112
I ask just...
469
00:40:36,821 --> 00:40:37,950
I ask...
470
00:40:39,034 --> 00:40:42,219
- A marriage proposal?
- Yes.
471
00:40:43,138 --> 00:40:46,562
Do you mean you want
to marry me?
472
00:40:47,453 --> 00:40:48,859
Yes.
473
00:40:54,311 --> 00:40:56,643
You love another man?
474
00:40:57,418 --> 00:40:59,164
No, no, not really but...
475
00:41:00,497 --> 00:41:02,203
I've had a great disappointment.
476
00:41:03,400 --> 00:41:05,447
Great disappointment?
477
00:41:06,793 --> 00:41:09,529
Great disappointment
478
00:41:24,653 --> 00:41:26,013
Dissiluzione.
479
00:41:28,139 --> 00:41:29,306
Great pain.
480
00:41:32,563 --> 00:41:33,800
But...
481
00:41:34,489 --> 00:41:40,481
I will try do the pain... away.
482
00:41:44,426 --> 00:41:46,333
Dear Mummy and Daddy,
483
00:41:46,436 --> 00:41:50,491
- on your weddy anniversary...
- Wedding anniversary.
484
00:41:50,492 --> 00:41:53,380
I wish you happiness!
485
00:41:53,381 --> 00:41:56,357
Now, you've said it a hundred times.
Just once more.
486
00:41:57,046 --> 00:41:59,479
Dear Mummy and Daddy,
487
00:41:59,480 --> 00:42:04,000
on your wedding anniversary
I wish you happiness!
488
00:42:04,001 --> 00:42:07,624
Splendid. Right you are.
Come along and we'll go in.
489
00:42:07,625 --> 00:42:09,990
- Aren't I heavy?
- Yes, you are.
490
00:42:09,991 --> 00:42:11,132
Now wait a minute
491
00:42:11,133 --> 00:42:12,646
- You can't carry me
- Yes, I can
492
00:42:12,647 --> 00:42:15,005
Put that in your right hand.
Now, are you ready?
493
00:42:15,006 --> 00:42:16,560
Come on.
494
00:42:18,962 --> 00:42:20,453
Dear Mummy and Daddy.
495
00:42:24,329 --> 00:42:25,800
Dear Daddy and Mummy,
496
00:42:26,743 --> 00:42:32,001
On... on your wedding...
I wish you happiness.
497
00:42:34,151 --> 00:42:36,909
Come, darling, come on,
there you are...
498
00:42:39,279 --> 00:42:41,045
My happy couple,
499
00:42:41,673 --> 00:42:44,323
on this your first anniversary,
500
00:42:46,479 --> 00:42:48,663
on this great day...
501
00:42:48,664 --> 00:42:50,254
He doesn't know it!
502
00:42:51,833 --> 00:42:54,800
Dear, dear, what a pity. I thought
it was going to be rather good.
503
00:42:55,002 --> 00:42:57,774
Anyhow, here is my present.
504
00:43:02,002 --> 00:43:05,361
Oh, how wonderful, a contract for
the world tour.
505
00:43:05,710 --> 00:43:11,400
# La donna è mobile #
# Qual piuma al vento #
506
00:43:11,401 --> 00:43:16,801
# Muta d'accento e di pensiero #
507
00:43:16,802 --> 00:43:22,502
# Sempre un amabile #
# Leggiadro viso #
508
00:43:22,503 --> 00:43:28,100
# In pianto o in riso, è menzognero #
509
00:43:28,200 --> 00:43:33,111
# La donna è mobile #
# Qual piuma al vento #
510
00:43:33,201 --> 00:43:42,001
# Muta d'accento e di pensiero #
511
00:43:44,602 --> 00:43:47,000
# E di pensiero #
512
00:46:24,037 --> 00:46:35,382
# Spirto gentil, ne' sogni miei #
513
00:46:35,383 --> 00:46:45,083
# Brillasti un dì #
# Ma ti perdei #
514
00:46:45,084 --> 00:46:54,984
# fuggi dal cor #
# Mentita speme #
515
00:46:54,985 --> 00:47:03,285
# larve d'amor, larve d'amor #
516
00:47:03,286 --> 00:47:10,986
# Fuggite insieme #
517
00:47:10,987 --> 00:47:21,787
# Larve d'amor #
518
00:48:50,097 --> 00:48:57,041
# Una furtiva lagrima #
519
00:48:58,442 --> 00:49:04,842
# Negli occhi suoi spuntò #
520
00:49:06,743 --> 00:49:14,443
# Quelle festose giovani #
521
00:49:14,444 --> 00:49:22,200
# Invidiar sembrò #
522
00:49:23,801 --> 00:49:30,601
# Che più cercando io vo? #
523
00:49:32,002 --> 00:49:40,502
# Che più cercando io vo? #
524
00:49:50,725 --> 00:49:51,806
Helen!
525
00:49:55,794 --> 00:49:57,245
Good Evening, Helen.
526
00:49:57,857 --> 00:50:00,033
I've waited a long time for this moment.
527
00:50:01,165 --> 00:50:02,995
I've got to talk to you.
528
00:50:03,286 --> 00:50:06,125
I'm afraid you and I have nothing
to say to one and another.
529
00:50:06,717 --> 00:50:08,900
I've great deal to say to you.
530
00:50:09,165 --> 00:50:11,700
I'm sorry, but... I've got
somebody waiting for me.
531
00:50:11,761 --> 00:50:13,506
Yes I know, your husband.
532
00:50:13,607 --> 00:50:15,642
And all the same I've got to talk to you.
533
00:50:15,735 --> 00:50:17,462
If not here, then you must
tell me where.
534
00:50:17,566 --> 00:50:18,700
Nowhere.
535
00:50:19,095 --> 00:50:20,450
Then I'll tell you where.
536
00:50:20,578 --> 00:50:23,600
You'll be in the lounge of the Atlantic
at four o'clock tomorrow.
537
00:50:23,721 --> 00:50:26,700
If you are not there, I shall come to you.
538
00:50:36,633 --> 00:50:38,591
I'm sorry I'm so late,
I had an awful lot to do.
539
00:50:38,592 --> 00:50:40,339
- You understand don't you?
- Yes, I do.
540
00:50:40,340 --> 00:50:41,455
Got your contract?
541
00:50:41,519 --> 00:50:42,604
Not yet.
542
00:50:42,695 --> 00:50:43,923
Why isn't the contract ready?
543
00:50:43,924 --> 00:50:45,999
- It will be ready in a couple of minutes.
- Let me see.
544
00:50:46,000 --> 00:50:51,100
# E, non posso arivare a capire #
# Che carattere tieni tu #
545
00:50:51,101 --> 00:50:55,801
# Molto troppo chichirichi #
# Molto troppo cucurucu #
546
00:50:56,289 --> 00:50:58,437
- How are the bookings for tonight?
- Sold out.
547
00:50:58,743 --> 00:51:01,421
- And the other one?
- The same of course, what do you expect?
548
00:51:01,610 --> 00:51:02,919
It's a Curti concert, isn't it?
549
00:51:03,022 --> 00:51:06,900
I want you to understand that this is
the first and the last time I shall see you.
550
00:51:07,723 --> 00:51:10,938
I'm not going to let you
spoil my life or his life.
551
00:51:11,952 --> 00:51:15,759
I only came because last
night you tried to threaten me.
552
00:51:16,724 --> 00:51:19,921
- What do you want me to see you for?
- Are you happy?
553
00:51:20,538 --> 00:51:22,245
Yes, very happy.
554
00:51:22,338 --> 00:51:25,659
What made you run away that day?
Why didn't you explain?
555
00:51:25,700 --> 00:51:29,702
Why did you do that to me,
to yourself, to both our lives?
556
00:51:31,117 --> 00:51:33,024
Because I know that you're
not happy.
557
00:51:33,959 --> 00:51:36,594
I remember you looked different
when you were happy.
558
00:51:36,595 --> 00:51:38,521
If you go on like this,
I shall get up and go.
559
00:51:38,522 --> 00:51:40,273
You can do what you like.
560
00:51:40,300 --> 00:51:43,500
But before you go, you must
listen to me.
561
00:51:44,510 --> 00:51:45,743
Helen.
562
00:51:45,909 --> 00:51:49,249
Tell me, Maestro, how did you manage
to learn such good English?
563
00:51:49,253 --> 00:51:50,650
Simple.
564
00:51:51,174 --> 00:51:53,999
- I am in love with my teacher.
- Is she pretty?
565
00:51:54,088 --> 00:51:57,012
- Pretty? She is wonderful.
- Is your wife jealous?
566
00:51:57,059 --> 00:52:01,500
No, not of this woman.
She even lets me sing to her.
567
00:52:01,577 --> 00:52:03,900
Don't you see now that it was
a trick of hers?
568
00:52:03,916 --> 00:52:06,750
And is she still with you?
569
00:52:10,147 --> 00:52:11,217
I see.
570
00:52:12,404 --> 00:52:14,173
What else could I do?
571
00:52:14,760 --> 00:52:17,195
When I heard you were married
I didn't care anymore.
572
00:52:18,669 --> 00:52:20,467
And you given up the sea?
573
00:52:20,500 --> 00:52:21,625
Yes.
574
00:52:22,198 --> 00:52:25,552
But a friend of mine who has a farm
in Australia has asked me to join him.
575
00:52:26,298 --> 00:52:27,626
I'm leaving tonight.
576
00:52:30,798 --> 00:52:33,267
Helen. You still love me.
577
00:52:33,425 --> 00:52:34,804
Come with me.
578
00:52:35,219 --> 00:52:38,146
I knew that some day fate
would bring us together again
579
00:52:38,200 --> 00:52:39,999
That some day I should find you
580
00:52:40,021 --> 00:52:42,553
- You must come.
- I can't. I can't!
581
00:52:42,571 --> 00:52:45,716
It's no use fighting, darling. I've found
you and this time I shall keep you.
582
00:52:45,995 --> 00:52:47,964
There's no other way for us.
583
00:52:48,797 --> 00:52:50,615
The 11:10 from Euston.
584
00:52:51,815 --> 00:52:53,632
I'll be waiting for you.
585
00:52:56,833 --> 00:53:08,000
# Sweet dream of love #
# That has gone past recalling #
586
00:53:08,001 --> 00:53:20,501
# How far it seemed #
# Till it vanished with the day #
587
00:53:20,502 --> 00:53:30,802
# My heart is sad #
# And the shadows are falling #
588
00:53:30,803 --> 00:53:45,503
# Tears are awaiting #
# Through our forsaking #
589
00:53:45,504 --> 00:53:56,804
# My heart is breaking #
590
00:53:56,805 --> 00:54:06,205
# Oh, beloved, come back #
591
00:54:06,206 --> 00:54:21,906
# Come back to me #
592
00:54:32,634 --> 00:54:35,386
You have been away a
long time, darling.
593
00:54:35,462 --> 00:54:38,008
Yes, I went shopping and
then I went for a walk.
594
00:54:41,887 --> 00:54:43,245
Helen.
595
00:54:43,868 --> 00:54:46,000
Do you know what happened today?
596
00:54:46,151 --> 00:54:49,163
I was complimented for my English.
597
00:54:49,346 --> 00:54:56,028
I said I spoke so well because I was
in love with my teacher.
598
00:54:56,762 --> 00:54:59,703
And he believed me.
599
00:55:04,365 --> 00:55:06,012
What is it, darling?
600
00:55:06,484 --> 00:55:10,300
- Is anything wrong?
- No, nothing. Where's Benvenuto?
601
00:55:10,696 --> 00:55:12,685
In Manhattan theater.
602
00:55:13,734 --> 00:55:17,803
Are you sure there is nothing wrong?
603
00:55:17,908 --> 00:55:18,983
No, no, nothing.
604
00:55:18,984 --> 00:55:21,561
Hadn't you better go and
get ready for the concert, dear?
605
00:55:21,644 --> 00:55:22,767
Yes, all right.
606
00:55:23,268 --> 00:55:24,999
All right.
607
00:56:43,216 --> 00:56:45,386
Do you know what the time is?
608
00:56:45,835 --> 00:56:48,992
I've no idea. I think I
must have been asleep.
609
00:56:50,070 --> 00:56:52,009
Are you ill, darling?
610
00:56:52,010 --> 00:56:56,264
No, I'm just tired, it's all the
traveling we've been doing recently.
611
00:56:56,808 --> 00:56:58,305
Helen.
612
00:56:58,613 --> 00:57:01,999
You're hiding something from me
613
00:57:02,024 --> 00:57:05,200
No, I'm not.
I promise you I'm not.
614
00:57:07,138 --> 00:57:09,904
You know how much
you mean to me.
615
00:57:10,171 --> 00:57:11,780
Don't you?
616
00:57:12,222 --> 00:57:14,709
Yes... I do
617
00:57:16,806 --> 00:57:18,271
Don't bother to wait for me, dear.
618
00:57:18,272 --> 00:57:20,900
I'll get changed and come
along as soon as I'm ready.
619
00:57:54,502 --> 00:57:55,815
Hello?
620
00:57:57,150 --> 00:58:00,209
Packed? No.
621
00:58:02,425 --> 00:58:05,900
Listen, Hugh, I can't come with you.
622
00:58:06,563 --> 00:58:08,458
I can't.
623
00:58:08,580 --> 00:58:12,404
Hello, hello? Helen you must
come with me.
624
00:58:12,781 --> 00:58:14,461
I won't go without you.
625
00:58:15,417 --> 00:58:17,413
I'll be waiting at the train for you.
626
00:58:17,683 --> 00:58:19,350
Don't fail me.
627
00:59:15,323 --> 00:59:17,782
I can't understand why
you're so upset.
628
00:59:18,190 --> 00:59:20,452
I'm sure she's still at home.
629
00:59:22,020 --> 00:59:24,887
All right, I'll call her.
630
00:59:26,793 --> 00:59:29,135
Give me Mrs. Curti's flat, please.
631
00:59:30,643 --> 00:59:33,002
Can I speak to Madame Curti?
632
00:59:35,846 --> 00:59:37,767
Thank you very much.
633
00:59:43,875 --> 00:59:45,426
What is it?
634
00:59:46,653 --> 00:59:49,517
They say she left home
half an hour ago.
635
00:59:53,758 --> 00:59:59,131
Jackson, I am so worried about her.
636
00:59:59,171 --> 01:00:00,900
But why?
637
01:00:03,325 --> 01:00:05,700
- I don't know.
- All right.
638
01:00:05,800 --> 01:00:07,982
All right. I'll have another look.
639
01:00:29,820 --> 01:00:30,889
Come in.
640
01:00:32,955 --> 01:00:34,607
Excuse me, sir, a letter for you.
641
01:00:34,639 --> 01:00:36,482
For me?
642
01:01:38,109 --> 01:01:45,461
Your wife intends to leave tonight on
the 11:10 Euston train with another man.
643
01:01:52,017 --> 01:01:54,269
Maestro, aren't you coming?
644
01:01:54,310 --> 01:01:55,900
They're all waiting for you.
645
01:01:56,345 --> 01:01:57,937
- I can't
- What on earth is the matter?
646
01:01:57,938 --> 01:02:00,719
- I can't go on...
- But you must.
647
01:02:00,720 --> 01:02:02,999
- I can't.
- But you must!
648
01:02:03,659 --> 01:02:05,800
It's impossible.
649
01:02:05,856 --> 01:02:08,974
In queste condizione non
posso cantare.
650
01:02:20,463 --> 01:02:23,076
I've never seen you like this before.
651
01:02:25,660 --> 01:02:27,135
Helen is here.
652
01:02:27,180 --> 01:02:27,982
- She's here?
- Yes
653
01:02:27,993 --> 01:02:30,545
- Helen?
- Yes, I've seen her, she's in her box.
654
01:02:31,255 --> 01:02:33,309
Well, ora, canto!
655
01:02:33,453 --> 01:02:35,278
Now I sing.
656
01:02:35,296 --> 01:02:36,738
Let's go
657
01:05:54,755 --> 01:06:05,692
# Partirono le rondini #
# Dal mio paese freddo e senza sole #
658
01:06:05,693 --> 01:06:14,593
# Cercando primavere di viole #
659
01:06:14,594 --> 01:06:22,494
# Nidi d'amore e di felicità #
660
01:06:22,495 --> 01:06:30,495
# La mia piccola rondine partì #
661
01:06:30,496 --> 01:06:44,196
# Senza lasciarmi un bacio #
# Senza un addio fuggi #
662
01:06:48,997 --> 01:06:55,397
# Non ti scordar di me #
663
01:06:55,398 --> 01:07:01,898
# La vita mia legata... #
664
01:07:03,699 --> 01:07:14,299
# Io t'amo sempre più #
# Nel sogno mio rimani tu #
665
01:07:14,300 --> 01:07:19,000
# Non ti scordar di me #
666
01:07:19,001 --> 01:07:25,001
# La vita mia legata a te #
667
01:07:25,002 --> 01:07:32,202
# C'è sempre un nido nel mio cor per te #
668
01:07:32,203 --> 01:07:41,103
# Non ti scordar di me #
669
01:07:57,319 --> 01:07:59,100
Basta! Lasciatemi andare!
670
01:08:37,653 --> 01:08:39,400
- Daddy!
- Hello.
671
01:08:43,403 --> 01:08:47,300
- Why are you so sad?
- Nothing, dear.
672
01:08:47,302 --> 01:08:49,600
We went to the woods.
673
01:08:49,601 --> 01:08:53,600
We had a little public road to go over
for cars in the woods.
674
01:08:53,649 --> 01:08:56,800
There were some houses,
we got out in the woods.
675
01:08:56,934 --> 01:09:00,200
It was very easy to get out of
the woods where we went.
676
01:09:00,625 --> 01:09:02,600
Oh, very easy to get out.
677
01:09:02,731 --> 01:09:05,017
If you went to the woods today,
well if...
678
01:09:05,057 --> 01:09:12,138
if you go so near it, if you go into...
oh, you get so many wolves to eat you.
679
01:09:12,280 --> 01:09:15,033
It's all right.
Now go to sleep
680
01:09:15,912 --> 01:09:17,895
Sing Dormi.
681
01:09:17,991 --> 01:09:21,819
Not tonight, tomorrow, eh?
682
01:09:21,876 --> 01:09:23,889
I won't go to sleep if you don't.
683
01:09:23,900 --> 01:09:25,346
- Not tonight, tomorrow.
- Sing Dormi.
684
01:09:26,798 --> 01:09:30,122
All right, all right.
685
01:09:30,257 --> 01:09:32,500
Now go to sleep.
686
01:09:33,901 --> 01:09:35,801
That's right.
687
01:09:37,002 --> 01:09:45,602
# So sleep gently #
688
01:09:45,603 --> 01:09:54,703
# Sleep, my darling, gently #
689
01:09:54,704 --> 01:10:04,784
# To my lullaby #
690
01:10:04,785 --> 01:10:14,000
# Sleep, my darling, sleep #
691
01:10:14,001 --> 01:10:23,471
# Good God and angels #
692
01:10:23,472 --> 01:10:33,472
# Guard and bless you #
693
01:10:33,473 --> 01:10:44,873
# To my lullaby #
694
01:10:44,874 --> 01:10:57,974
# Sleep, my baby, sleep #
695
01:11:33,075 --> 01:11:37,975
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
47250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.