Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,452 --> 00:00:50,452
(BELL TOLLING)
2
00:00:53,356 --> 00:00:55,756
The plane! The plane!
3
00:01:04,300 --> 00:01:05,340
(GIRLS GIGGLING)
4
00:01:09,205 --> 00:01:10,315
Good morning, boss.
5
00:01:10,339 --> 00:01:12,106
Good morning, Tattoo.
6
00:01:16,745 --> 00:01:18,011
Let's go.
7
00:01:42,671 --> 00:01:45,139
Smiles, everyone. Smiles.
8
00:01:46,576 --> 00:01:48,775
(PLAYING POLYNESIAN MUSIC)
9
00:01:54,117 --> 00:01:58,430
ROARKE: The lady in the tweed
suit is Dr. Melanie Elisabeth Griffin.
10
00:01:58,454 --> 00:02:01,455
The young lady with
her is her sister, Jennifer.
11
00:02:03,226 --> 00:02:05,036
TATTOO: Which
one has the fantasy?
12
00:02:05,060 --> 00:02:06,771
ROARKE: Dr. Griffin.
13
00:02:06,795 --> 00:02:10,576
She wishes to explore the
most fascinating mystery of man,
14
00:02:10,600 --> 00:02:12,611
and sometimes
the most dangerous.
15
00:02:12,635 --> 00:02:13,912
What's that?
16
00:02:13,936 --> 00:02:16,582
The human mind.
17
00:02:16,606 --> 00:02:19,951
More specifically, the
criminal, the violent.
18
00:02:19,975 --> 00:02:24,578
The deadly instincts that
some say lurk in all of us.
19
00:02:28,584 --> 00:02:32,498
That rather serious-looking
young man is Professor Alan Blair,
20
00:02:32,522 --> 00:02:37,202
a recognized expert in
the study of ancient Greece.
21
00:02:37,226 --> 00:02:40,972
Sounds like one of the most
boring jobs I ever heard of.
22
00:02:40,996 --> 00:02:43,208
For some people, perhaps.
23
00:02:43,232 --> 00:02:45,544
But Professor Blair
has devoted his life
24
00:02:45,568 --> 00:02:48,647
to seeking fulfillment of
the ancient Greek ideals
25
00:02:48,671 --> 00:02:52,451
of perfection and
beauty in all things.
26
00:02:52,475 --> 00:02:54,119
Particularly in love.
27
00:02:54,143 --> 00:02:59,358
And that is why his
fantasy is so challenging.
28
00:02:59,382 --> 00:03:06,398
He wishes to find and love the
ideal woman of perfect beauty.
29
00:03:06,422 --> 00:03:09,701
But that's impossible.
Nobody's perfect.
30
00:03:09,725 --> 00:03:11,537
That's right, my friend.
31
00:03:11,561 --> 00:03:14,573
Perfection is not
a human quality.
32
00:03:14,597 --> 00:03:16,175
Which is why the
Professor's fantasy
33
00:03:16,199 --> 00:03:20,634
may threaten both
his sanity and his life.
34
00:03:25,974 --> 00:03:29,555
My dear friends, I am
Mr. Roarke, your host.
35
00:03:29,579 --> 00:03:31,545
Welcome to Fantasy Island.
36
00:04:16,125 --> 00:04:18,365
Hello, beautiful little girl.
37
00:04:19,730 --> 00:04:23,298
Ross Hayden! What
are you doing here?
38
00:04:27,238 --> 00:04:30,552
Well, I was hoping you
could share a fantasy with me.
39
00:04:30,576 --> 00:04:32,721
This is the place for
it, isn't it, Dr. Griffin?
40
00:04:32,745 --> 00:04:34,222
It was.
41
00:04:34,246 --> 00:04:35,324
(LAUGHS)
42
00:04:35,348 --> 00:04:36,759
Hey. Did you know I
was gonna be here?
43
00:04:36,783 --> 00:04:38,994
Of course.
44
00:04:39,018 --> 00:04:41,898
Jennifer, come on. Let's go.
45
00:04:41,922 --> 00:04:45,091
Meet me back here as
soon as you can, okay?
46
00:04:51,133 --> 00:04:54,179
You were very rude to him.
47
00:04:54,203 --> 00:04:56,716
Men like that don't
relate to politeness.
48
00:04:56,740 --> 00:05:00,510
For that matter, they don't
relate to anything decent.
49
00:05:05,417 --> 00:05:08,363
I trust you'll find your
accommodations comfortable, Doctor.
50
00:05:08,387 --> 00:05:11,222
You have the adjoining
suite, Miss Griffin.
51
00:05:13,993 --> 00:05:16,940
I thought that Fantasy Island
would exercise more discretion
52
00:05:16,964 --> 00:05:19,042
about the kind of
people they invited here.
53
00:05:19,066 --> 00:05:20,177
Has some guest annoyed you?
54
00:05:20,201 --> 00:05:22,480
Contaminate is more apropos.
55
00:05:22,504 --> 00:05:24,516
His name is Ross Hayden
and he's trying to get to me
56
00:05:24,540 --> 00:05:27,152
by using my sister
as a stepping stone.
57
00:05:27,176 --> 00:05:29,744
Ignore what I just
said, Mr. Roarke.
58
00:05:30,947 --> 00:05:32,681
Very well, Doctor.
59
00:05:34,485 --> 00:05:37,097
Will you tell me something?
60
00:05:37,121 --> 00:05:38,533
May I? Please.
61
00:05:38,557 --> 00:05:39,967
Thank you.
62
00:05:39,991 --> 00:05:43,539
I am very curious about
the fantasy you requested.
63
00:05:43,563 --> 00:05:46,709
Why do you wish to embark
on such a painful experience,
64
00:05:46,733 --> 00:05:50,714
as venturing into the mysterious
world of a tortured mind?
65
00:05:50,738 --> 00:05:52,615
Clinical reasons.
66
00:05:52,639 --> 00:05:55,252
Call it professional
curiosity, if you will.
67
00:05:55,276 --> 00:05:57,421
But you're already one of
the most respected people
68
00:05:57,445 --> 00:05:58,890
in your profession.
69
00:05:58,914 --> 00:06:00,625
Chief therapist at
a halfway house
70
00:06:00,649 --> 00:06:03,329
for women just
released from prison.
71
00:06:03,353 --> 00:06:07,667
Chairperson for the Governor's Appellate
Committee for Parole Recommendations.
72
00:06:07,691 --> 00:06:11,004
Why is this story
so pressing now?
73
00:06:11,028 --> 00:06:14,242
Because over 60% of the
young women that I treat
74
00:06:14,266 --> 00:06:16,544
go back to the same men who
corrupted them to begin with,
75
00:06:16,568 --> 00:06:18,981
and they repeat
the same mistakes.
76
00:06:19,005 --> 00:06:22,518
Then you think that by actually
experiencing what they do,
77
00:06:22,542 --> 00:06:24,287
you will find the answer?
78
00:06:24,311 --> 00:06:26,089
Oh, I know it sounds bizarre.
79
00:06:26,113 --> 00:06:29,360
And then perhaps, as a
residual result, of course,
80
00:06:29,384 --> 00:06:32,563
help you understand
your own sister.
81
00:06:32,587 --> 00:06:35,300
I resent that
implication, Mr. Roarke.
82
00:06:35,324 --> 00:06:37,157
My apologies, Doctor.
83
00:06:39,061 --> 00:06:41,073
But you're right.
84
00:06:41,097 --> 00:06:43,643
I think Jennifer is on the
verge of ruining her life
85
00:06:43,667 --> 00:06:45,635
and I cannot reach her.
86
00:06:46,871 --> 00:06:49,305
Can you do this
for me, Mr. Roarke?
87
00:06:52,711 --> 00:06:58,561
When Robert Louis Stevenson
wrote this novel nearly 100 years ago,
88
00:06:58,585 --> 00:07:01,253
it was considered
melodramatic fiction.
89
00:07:03,157 --> 00:07:06,438
But some legends say it is true.
90
00:07:06,462 --> 00:07:08,907
And based on the
secret confession
91
00:07:08,931 --> 00:07:13,400
of a close friend of
Stevenson's, a Dr. Henry Lanyon.
92
00:07:19,109 --> 00:07:23,012
This is the potion described
in the real Dr. Lanyon's notes.
93
00:07:25,984 --> 00:07:28,897
This is the one that
94
00:07:28,921 --> 00:07:32,691
supposedly transformed
the real Dr. Lanyon
95
00:07:34,427 --> 00:07:36,906
into a Mr. Hyde.
96
00:07:36,930 --> 00:07:38,676
Why, that's preposterous.
97
00:07:38,700 --> 00:07:42,079
No more so than
many other potions
98
00:07:42,103 --> 00:07:43,949
that now afflict modern society.
99
00:07:43,973 --> 00:07:45,717
PCP, LSD.
100
00:07:45,741 --> 00:07:50,823
And other chemical compounds
that alter personality behavior.
101
00:07:50,847 --> 00:07:55,261
I must warn you. Should
you decide to take the potion,
102
00:07:55,285 --> 00:08:00,101
you must drink two drops
at a time and two drops only.
103
00:08:00,125 --> 00:08:05,062
A stronger dosage will only intensify
the aberration you will be experiencing
104
00:08:06,465 --> 00:08:11,882
and release certain
primeval powers of the psyche
105
00:08:11,906 --> 00:08:15,241
that could result in
violence. Even murder.
106
00:08:26,690 --> 00:08:29,358
ROARKE: Ah, here we are.
107
00:08:31,162 --> 00:08:33,240
Stone marker.
108
00:08:33,264 --> 00:08:36,912
Not unlike the sign posts of today, and the
inscription seems to be in ancient Greek.
109
00:08:36,936 --> 00:08:41,806
But it says, "Go ye
onward, seeker after beauty,
110
00:08:43,242 --> 00:08:46,657
"to worship at the
temple of Aphrodite
111
00:08:46,681 --> 00:08:50,617
"is to know the perfection
of immortal love."
112
00:08:54,155 --> 00:08:57,970
It's a fascinating, archeological
puzzle, Mr. Roarke.
113
00:08:57,994 --> 00:09:00,774
But my primary interest is
in finding the ideal woman
114
00:09:00,798 --> 00:09:03,777
I have been seeking all my life.
115
00:09:03,801 --> 00:09:07,514
Who better fits that description
than Aphrodite herself?
116
00:09:07,538 --> 00:09:10,350
The goddess of love and
beauty to the ancient Greeks.
117
00:09:10,374 --> 00:09:11,775
Mr. Roarke.
118
00:09:15,881 --> 00:09:20,296
Are you implying that somehow
the goddess Aphrodite herself
119
00:09:20,320 --> 00:09:23,166
will be the woman who
will satisfy my fantasy?
120
00:09:23,190 --> 00:09:26,905
If you have the
curiosity of a scholar,
121
00:09:26,929 --> 00:09:29,930
and I believe you
have, why not find out?
122
00:09:32,902 --> 00:09:37,439
All right, Mr. Roarke.
We'll do it on your terms.
123
00:09:39,710 --> 00:09:42,322
Everything is ready,
boss. All set to go.
124
00:09:42,347 --> 00:09:44,692
Good work, Tattoo. Good work.
125
00:09:44,716 --> 00:09:49,231
Ah, Mr. Andreas and Tasso.
This is Professor Alan Blair.
126
00:09:49,255 --> 00:09:51,634
They will accompany
you on the journey.
127
00:09:51,658 --> 00:09:53,103
Gentlemen.
128
00:09:53,127 --> 00:09:56,094
It's time to go. We must
reach camp before dark.
129
00:09:57,230 --> 00:09:58,564
Thank you.
130
00:10:03,204 --> 00:10:04,404
Alan.
131
00:10:07,176 --> 00:10:08,487
Minnie?
132
00:10:08,511 --> 00:10:09,778
Hello.
133
00:10:12,482 --> 00:10:15,062
I don't under...
134
00:10:15,086 --> 00:10:16,697
What is she doing here?
135
00:10:16,721 --> 00:10:18,866
Miss Hale is an archeologist.
136
00:10:18,891 --> 00:10:20,368
I know that.
137
00:10:20,392 --> 00:10:23,571
She's now accredited by the
Fantasy Island Historical Society.
138
00:10:23,595 --> 00:10:26,475
The stone marker is of
special interest to her,
139
00:10:26,499 --> 00:10:30,080
and I felt there would be no
objection if she accompanied you.
140
00:10:30,104 --> 00:10:33,249
I understand you
are old friends?
141
00:10:33,273 --> 00:10:35,075
Is there any objection?
142
00:10:38,213 --> 00:10:39,746
I guess not.
143
00:10:42,218 --> 00:10:45,619
If you're ready, we
better get on our way.
144
00:11:00,606 --> 00:11:01,906
(KNOCKING ON DOOR)
145
00:11:10,584 --> 00:11:11,495
Hi. Hi.
146
00:11:11,519 --> 00:11:13,019
Ready? Yes.
147
00:11:16,158 --> 00:11:17,959
Sure you won't join us?
148
00:11:23,834 --> 00:11:25,600
Perhaps another time.
149
00:12:11,157 --> 00:12:12,423
(EXCLAIMING)
150
00:12:15,462 --> 00:12:16,761
(GROANING)
151
00:13:08,192 --> 00:13:11,160
Please move faster,
missy, you must keep up.
152
00:13:19,038 --> 00:13:20,548
Another marker.
153
00:13:20,572 --> 00:13:23,019
Yes. It reads the
same as the first one.
154
00:13:23,043 --> 00:13:25,421
Except there's... There's more.
155
00:13:25,445 --> 00:13:28,759
"Ahead lies the
temple of Aphrodite.
156
00:13:28,783 --> 00:13:33,164
"Enter seeker of
beauty and rejoice."
157
00:13:33,188 --> 00:13:34,933
There's no temple here.
158
00:13:34,957 --> 00:13:38,070
I think we should continue on.
159
00:13:38,094 --> 00:13:39,738
And I say we go back.
160
00:13:39,762 --> 00:13:41,207
If the temple did
exist around here,
161
00:13:41,231 --> 00:13:43,799
the jungle would have
swallowed it up by now.
162
00:13:45,836 --> 00:13:47,614
APHRODITE: Alan.
163
00:13:47,638 --> 00:13:48,771
Yes?
164
00:13:51,310 --> 00:13:55,457
Didn't you hear that?
Somebody just called my name.
165
00:13:55,481 --> 00:13:59,796
I heard nothing but the wind,
and the wind speaks to no man.
166
00:13:59,820 --> 00:14:02,854
Sounds echo strangely
in the jungle, Alan.
167
00:14:06,194 --> 00:14:07,371
APHRODITE: Alan.
168
00:14:07,395 --> 00:14:09,408
I definitely heard it that time.
169
00:14:09,432 --> 00:14:11,376
It came from over there.
170
00:14:11,400 --> 00:14:12,566
Alan?
171
00:14:17,341 --> 00:14:20,687
Alan. Come to me.
172
00:14:20,711 --> 00:14:22,711
I'm here. I'm here!
173
00:14:23,982 --> 00:14:26,984
Alan. Alan, come to me.
174
00:14:33,393 --> 00:14:34,659
Alan, here.
175
00:14:36,163 --> 00:14:38,030
(SCREAMING)
176
00:15:47,147 --> 00:15:49,582
(POLYNESIAN DRUMMING)
177
00:15:53,522 --> 00:15:55,589
MAN 1: This guy's really great.
178
00:16:04,235 --> 00:16:05,979
Ross, you're terrible.
179
00:16:06,003 --> 00:16:09,016
I'd hate to think that
Melanie was right about you.
180
00:16:09,040 --> 00:16:12,153
Your sister has no idea
what love and life are all about.
181
00:16:12,177 --> 00:16:13,754
You want to end up like her?
182
00:16:13,778 --> 00:16:15,023
No.
183
00:16:15,047 --> 00:16:16,559
Well, I'm glad.
184
00:16:16,583 --> 00:16:20,885
A little angel like you deserves
excitement and pleasure.
185
00:16:24,526 --> 00:16:25,925
MAN 1: Great.
186
00:16:28,330 --> 00:16:29,763
Wow.
187
00:16:33,802 --> 00:16:35,081
MAN 2: He's great. Fantastic.
188
00:16:35,105 --> 00:16:36,216
MAN 3: Yeah.
189
00:16:36,240 --> 00:16:38,640
MAN 3: What... What's going on?
190
00:16:40,612 --> 00:16:41,822
MAN 1: Who's she?
191
00:16:41,846 --> 00:16:44,325
MAN 2: She's wow.
192
00:16:44,349 --> 00:16:46,495
MAN 1: Good-looking lady.
193
00:16:46,519 --> 00:16:48,118
Wow.
194
00:16:59,200 --> 00:17:01,513
MAN 2: Is she
supposed to be here?
195
00:17:01,537 --> 00:17:03,814
MAN 3: I never
saw her around here.
196
00:17:03,838 --> 00:17:05,383
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
197
00:17:05,407 --> 00:17:07,408
(MEN EXCLAIMING)
198
00:17:08,978 --> 00:17:10,822
MAN 2: Wow. Look at that.
199
00:17:10,846 --> 00:17:12,514
MAN 3: What agility.
200
00:17:17,955 --> 00:17:20,089
MAN 2: Yeah, hey. Yeah.
201
00:17:24,930 --> 00:17:26,163
(MEN EXCLAIMING)
202
00:17:31,338 --> 00:17:33,184
MAN 1: Oh, baby.
Me. Can I be next?
203
00:17:33,208 --> 00:17:35,288
MAN 2: Over here, baby.
204
00:17:37,212 --> 00:17:40,559
I wonder what makes men
attracted to savage women like that.
205
00:17:40,583 --> 00:17:41,793
MAN 1: That's a damn shame.
206
00:17:41,817 --> 00:17:45,331
Look at the way she
moves, like a jungle cat.
207
00:17:45,355 --> 00:17:48,123
Dangerous. Vicious.
208
00:17:51,095 --> 00:17:52,706
MAN 1: Yeah.
209
00:17:52,730 --> 00:17:56,433
Well, she certainly doesn't
appeal to you, does she, Ross?
210
00:18:12,420 --> 00:18:14,488
(MEN WHOOPING)
211
00:18:15,758 --> 00:18:17,090
(MEN CHEERING)
212
00:18:18,361 --> 00:18:20,595
Yeah, yeah, yeah.
213
00:18:25,069 --> 00:18:27,180
Quite an extraordinary
performance.
214
00:18:27,204 --> 00:18:31,074
I'll say. I'm sorry, boss, but
I think I need a cold shower.
215
00:18:43,957 --> 00:18:45,536
Go away, little girl.
216
00:18:45,560 --> 00:18:47,505
Who do you think you are?
217
00:18:47,529 --> 00:18:49,629
Do what she says, Jen.
218
00:18:50,833 --> 00:18:52,010
What?
219
00:18:52,034 --> 00:18:54,635
I'll catch up with
you later. I promise.
220
00:18:58,575 --> 00:19:01,121
Hello.
221
00:19:01,145 --> 00:19:04,592
Do you always just come
and take what you want?
222
00:19:04,616 --> 00:19:05,915
Always.
223
00:19:11,358 --> 00:19:12,669
What's your name?
224
00:19:12,693 --> 00:19:13,858
Lila.
225
00:19:14,928 --> 00:19:16,940
Lila what?
226
00:19:16,964 --> 00:19:20,377
Just Lila. Isn't that enough?
227
00:19:20,401 --> 00:19:22,135
Mmm-hmm.
228
00:19:49,169 --> 00:19:50,535
(GROANS)
229
00:20:25,112 --> 00:20:27,045
Aphrodite?
230
00:20:30,685 --> 00:20:34,665
"Know ye that I am Aphrodite.
231
00:20:34,689 --> 00:20:40,361
"Look upon me and know
perfect beauty and love everlasting.
232
00:20:43,767 --> 00:20:48,103
"By your desire, I am yours."
233
00:20:51,877 --> 00:20:54,545
MINNIE: Alan? Alan?
234
00:20:59,886 --> 00:21:01,921
Alan, are you all right?
235
00:21:04,659 --> 00:21:08,272
Wait there until morning.
We'll come for you then.
236
00:21:08,296 --> 00:21:10,664
Yes. Until tomorrow.
237
00:21:13,470 --> 00:21:15,280
I'm worried. He could
be hurt. Lower me down.
238
00:21:15,304 --> 00:21:16,950
Maybe I can help him.
239
00:21:16,974 --> 00:21:18,885
No. No. No. It's too
dangerous in the dark.
240
00:21:18,909 --> 00:21:22,056
We'll come back tomorrow with the
proper equipment. Come on. Come on.
241
00:21:22,080 --> 00:21:23,212
Here.
242
00:21:44,707 --> 00:21:47,307
"By your desire, I am yours."
243
00:21:50,514 --> 00:21:53,694
I desire you, Aphrodite.
244
00:21:53,718 --> 00:21:57,786
I desire you now as I have
wanted nothing before on Earth.
245
00:22:26,189 --> 00:22:29,190
I am Aphrodite,
the perfect love.
246
00:22:30,461 --> 00:22:33,763
You have searched
for me. You desire me.
247
00:22:34,867 --> 00:22:37,500
I'm yours. Yours.
248
00:23:52,825 --> 00:23:54,893
Oh, yes.
249
00:23:59,968 --> 00:24:02,947
There's just one word
for you, sweetheart.
250
00:24:02,971 --> 00:24:04,415
(LAUGHING)
251
00:24:04,439 --> 00:24:05,873
Wow.
252
00:24:08,510 --> 00:24:12,491
Hey. Is your passion
like your wine?
253
00:24:12,515 --> 00:24:14,361
Exhausted before
the evening begins?
254
00:24:14,385 --> 00:24:16,596
Oh, there's plenty more.
255
00:24:16,620 --> 00:24:21,124
I'd do anything for you. I'd even
kill someone for you, sweetheart.
256
00:24:41,383 --> 00:24:43,383
Be back as soon as I can.
257
00:24:56,301 --> 00:24:57,768
(GROANING)
258
00:25:30,041 --> 00:25:31,652
Andreas, you
think this will work?
259
00:25:31,676 --> 00:25:34,156
Courage, missy. Your
friend will be all right.
260
00:25:34,180 --> 00:25:36,647
We'll have him
back in no time at all.
261
00:25:39,619 --> 00:25:41,086
Good morning.
262
00:25:44,692 --> 00:25:46,536
Alan, you're not hurt. No.
263
00:25:46,560 --> 00:25:49,107
How did you get out?
There's no other way.
264
00:25:49,131 --> 00:25:51,109
Well, fortunately,
I had some help.
265
00:25:51,133 --> 00:25:54,781
You see there was someone in the
temple, I mean the underground cave.
266
00:25:54,805 --> 00:25:58,685
Was using it as shelter, and
she showed me another way out.
267
00:25:58,709 --> 00:26:02,744
Oddly enough, her name
happens to be Aphrodite.
268
00:26:11,090 --> 00:26:13,702
She was washing her clothes
in an underground stream
269
00:26:13,726 --> 00:26:15,972
and they got lost, so
I loaned her my shirt.
270
00:26:15,996 --> 00:26:18,931
Aphrodite, these are my friends.
271
00:26:32,749 --> 00:26:34,760
Where did you say you found her?
272
00:26:34,784 --> 00:26:36,197
What difference does that make?
273
00:26:36,221 --> 00:26:38,732
We're going back to
the Fantasy Island Hotel.
274
00:26:38,756 --> 00:26:43,972
My search is over. Aphrodite
and I are getting married.
275
00:26:43,996 --> 00:26:45,774
Married?
276
00:26:45,798 --> 00:26:49,745
Yes. As soon as humanly
or inhumanly possible.
277
00:26:49,769 --> 00:26:51,648
But, Alan... I know. I know.
278
00:26:51,672 --> 00:26:54,617
It sounds crazy
and sudden but...
279
00:26:54,641 --> 00:26:57,655
Well, you've heard
of love at first sight.
280
00:26:57,679 --> 00:26:59,724
Anyway, my mind is made up.
281
00:26:59,748 --> 00:27:01,482
Come, Aphrodite.
282
00:27:10,327 --> 00:27:11,928
That one's evil.
283
00:27:17,836 --> 00:27:22,018
We came here to have a
good time, and I'm staying.
284
00:27:22,042 --> 00:27:24,087
We're leaving. Both of us.
285
00:27:24,111 --> 00:27:26,756
You said we were gonna
spend the weekend here.
286
00:27:26,780 --> 00:27:28,893
Maybe it's time you looked
at yourself in the mirror.
287
00:27:28,917 --> 00:27:30,427
Where's your self-respect?
288
00:27:30,451 --> 00:27:32,630
Ross deserts you
for some chippie,
289
00:27:32,654 --> 00:27:34,199
and not only do you
want to go back for more,
290
00:27:34,223 --> 00:27:36,268
but you make yourself
up to look like her.
291
00:27:36,292 --> 00:27:38,804
Hey, that was just
something that happened.
292
00:27:38,828 --> 00:27:42,341
I thought about it all night
and I understand it now.
293
00:27:42,365 --> 00:27:44,544
There was something
about that woman.
294
00:27:44,568 --> 00:27:48,182
Something exciting
and forbidden.
295
00:27:48,206 --> 00:27:51,219
So that's what attracts
you about him, is it?
296
00:27:51,243 --> 00:27:55,324
You're fascinated by the dark
and deep experience he offers,
297
00:27:55,348 --> 00:28:00,463
and intrigued by the forbidden
possibilities that he represents.
298
00:28:00,487 --> 00:28:02,765
Well, what do you know?
299
00:28:02,789 --> 00:28:05,102
That's the first time you've
ever even come close
300
00:28:05,126 --> 00:28:08,205
to knowing what goes
on inside my head, Doctor.
301
00:28:08,229 --> 00:28:10,909
Jennifer, will you
please listen to me?
302
00:28:10,933 --> 00:28:13,245
Men like Ross are bad men.
303
00:28:13,269 --> 00:28:16,782
He will hurt you like he hurt
the other women that I know.
304
00:28:16,806 --> 00:28:21,989
Not only by getting them hooked
on drugs and using them for himself,
305
00:28:22,013 --> 00:28:23,857
he's forced them
into prostitution.
306
00:28:23,881 --> 00:28:28,185
He's beaten them up when they don't
make enough money to satisfy him.
307
00:28:30,457 --> 00:28:31,533
Jennifer, stop!
308
00:28:31,557 --> 00:28:33,524
Butt out of my life.
309
00:28:51,181 --> 00:28:54,794
Okay, we'll rest
here for a minute.
310
00:28:54,818 --> 00:28:57,664
Minnie, I think Aphrodite
would like to change
311
00:28:57,688 --> 00:28:59,533
her clothes to something
more appropriate.
312
00:28:59,557 --> 00:29:01,658
Would you... Would you mind?
313
00:29:18,447 --> 00:29:22,316
Alan, you don't really intend
to marry this girl, do you?
314
00:29:27,358 --> 00:29:31,938
Minnie, we could've made it
under different circumstances.
315
00:29:31,962 --> 00:29:34,330
I could've loved
you. It's just...
316
00:29:35,767 --> 00:29:37,345
Try to understand.
317
00:29:37,369 --> 00:29:43,019
One night in a cave, and she
satisfied your impossible dream.
318
00:29:43,043 --> 00:29:44,887
Yes.
319
00:29:44,911 --> 00:29:48,292
Minnie, Aphrodite knows my
very thoughts before I think them.
320
00:29:48,316 --> 00:29:51,984
She's... She's
perfection itself.
321
00:30:02,165 --> 00:30:04,545
You wish to taste the wine?
322
00:30:04,569 --> 00:30:06,335
You come and get it.
323
00:30:10,375 --> 00:30:12,087
You belong to the professor.
324
00:30:12,111 --> 00:30:15,624
I belong to whoever claims me.
325
00:30:15,648 --> 00:30:16,981
(SCREAMING)
326
00:30:20,854 --> 00:30:22,699
He attacked me!
327
00:30:22,723 --> 00:30:24,101
No. He's lying.
328
00:30:24,125 --> 00:30:27,405
He wanted me. Oh,
Alan, he frightened me so.
329
00:30:27,429 --> 00:30:30,131
He grabbed me and touched me.
330
00:30:34,504 --> 00:30:36,216
Stop it! Stop it!
331
00:30:36,240 --> 00:30:37,572
Let him go!
332
00:30:39,610 --> 00:30:42,089
He's hurt. We gotta
get him to a hospital.
333
00:30:42,113 --> 00:30:44,958
How could you? He's just a boy.
334
00:30:44,982 --> 00:30:46,794
He hit his head.
335
00:30:46,818 --> 00:30:51,156
You defended me. You're worthy
of my love for all time to come.
336
00:31:18,923 --> 00:31:20,201
Hello, sweetheart.
337
00:31:20,225 --> 00:31:22,437
What are you doing here?
338
00:31:22,461 --> 00:31:25,607
I found this in
your bedroom, Lila.
339
00:31:25,631 --> 00:31:28,244
That's not my dress.
Get out of here.
340
00:31:28,268 --> 00:31:31,181
Talk about cover ups, huh?
341
00:31:31,205 --> 00:31:34,973
How long you been hiding that
gorgeous body of yours, huh?
342
00:31:36,744 --> 00:31:38,245
Get out!
343
00:31:41,617 --> 00:31:42,917
Sure.
344
00:31:49,827 --> 00:31:52,539
I don't know how you did it.
345
00:31:52,563 --> 00:31:56,444
You've got to be the
make-up expert of all time.
346
00:31:56,468 --> 00:31:57,945
It's true. You're Lila.
347
00:31:57,969 --> 00:31:59,248
I said leave us alone.
348
00:31:59,272 --> 00:32:00,671
Oh, yeah?
349
00:32:01,741 --> 00:32:04,576
I just hit the biggest
parlay of my life.
350
00:32:06,280 --> 00:32:09,093
A two-to-one split.
351
00:32:09,117 --> 00:32:14,164
One is the most fascinating
female I've ever met,
352
00:32:14,189 --> 00:32:18,737
and the other has a pipeline to the
Governor to bail my lady friends out.
353
00:32:18,761 --> 00:32:20,306
All wrapped up into
one beautiful body.
354
00:32:20,330 --> 00:32:21,507
Oh, I would...
355
00:32:21,531 --> 00:32:22,742
I would die before
I'd let you touch
356
00:32:22,766 --> 00:32:24,611
one of those women
again. Oh, yeah?
357
00:32:24,636 --> 00:32:28,815
You better consider what
sweet little Jennifer might find out.
358
00:32:28,839 --> 00:32:33,955
If she finds out that naughty
little Lila is her own sister.
359
00:32:33,979 --> 00:32:37,926
Listen. I want you to see a little
tape recording I did last night.
360
00:32:37,950 --> 00:32:41,920
A little video tape. I think you'll
like it. Come here. Come here.
361
00:32:44,392 --> 00:32:47,360
ROARKE: The doctor
said Tasso will be fine.
362
00:32:50,299 --> 00:32:54,513
How long have you been in love
with Professor Blair, Miss Hale?
363
00:32:54,537 --> 00:32:56,182
A long time.
364
00:32:56,206 --> 00:32:58,540
We were engaged for 5 years.
365
00:33:00,977 --> 00:33:02,690
You know, a lot of
guys can't compete
366
00:33:02,714 --> 00:33:06,828
when a girl is waiting for
prince charming to come along.
367
00:33:06,852 --> 00:33:11,199
Well, a girl can't compete
with a fantasy either.
368
00:33:11,223 --> 00:33:15,794
And after she's given all she's
got, she tries to stop loving.
369
00:33:17,998 --> 00:33:21,111
But that doesn't
always work either.
370
00:33:21,135 --> 00:33:23,147
I see.
371
00:33:23,171 --> 00:33:27,353
It wasn't Alan's fault, Mr. Roarke.
That girl changed him somehow.
372
00:33:27,377 --> 00:33:30,423
Girl? Is that what
he called her?
373
00:33:30,447 --> 00:33:31,957
Yes.
374
00:33:31,981 --> 00:33:35,495
He said her name is
Aphrodite. Can you believe that?
375
00:33:35,519 --> 00:33:38,333
And Alan said he's
gonna marry her.
376
00:33:38,357 --> 00:33:40,601
She did in one night
377
00:33:40,625 --> 00:33:43,939
what I couldn't do in 5 years.
378
00:33:43,963 --> 00:33:46,241
It really hurts a girl's pride.
379
00:33:46,265 --> 00:33:49,912
There is more at stake
now than your pride.
380
00:33:49,936 --> 00:33:51,848
The professor's
quest for perfection
381
00:33:51,872 --> 00:33:56,620
may have finally driven
him completely from reality.
382
00:33:56,644 --> 00:34:01,226
I don't understand. Are you
saying that Alan has gone mad?
383
00:34:01,250 --> 00:34:05,565
When dreams are preferred
to reality, madness ensues.
384
00:34:05,589 --> 00:34:09,001
And such madness
leads irrevocably to death.
385
00:34:09,026 --> 00:34:11,905
If his so-called marriage
is accomplished,
386
00:34:11,929 --> 00:34:15,164
he will be beyond
your help or your love.
387
00:34:25,780 --> 00:34:29,659
Mr. Roarke, have you seen Alan?
388
00:34:29,683 --> 00:34:31,684
Not this morning, no.
389
00:34:32,921 --> 00:34:35,133
That means he's
gone to Aphrodite.
390
00:34:35,157 --> 00:34:36,402
I know it.
391
00:34:36,426 --> 00:34:38,871
APHRODITE: Alan.
392
00:34:38,895 --> 00:34:40,736
Listen. Alan.
393
00:34:42,499 --> 00:34:44,699
Alan. I'm here, Alan.
394
00:34:46,438 --> 00:34:47,915
Come to me.
395
00:34:47,939 --> 00:34:50,919
I know where she's leading
him. We must stop her.
396
00:34:50,943 --> 00:34:53,444
No, this way.
It's shorter. Hurry!
397
00:34:55,781 --> 00:34:57,315
APHRODITE: Alan.
398
00:35:10,933 --> 00:35:14,246
You must come to me now, Alan.
399
00:35:14,270 --> 00:35:15,703
Come, my love.
400
00:35:17,074 --> 00:35:18,540
Alan, wait!
401
00:35:21,044 --> 00:35:22,457
Alan, please don't go to her.
402
00:35:22,481 --> 00:35:24,926
Minnie. Minnie, I have to.
403
00:35:24,950 --> 00:35:27,496
She's all that is perfect.
404
00:35:27,520 --> 00:35:28,997
She is not, Professor.
405
00:35:29,021 --> 00:35:30,699
Do you want me to tell you
what she's really like? No.
406
00:35:30,723 --> 00:35:33,903
No, I'm not gonna
listen to your lies.
407
00:35:33,927 --> 00:35:39,409
Alan, look at me. I exist. I'm
real. And I want to love you.
408
00:35:39,433 --> 00:35:42,480
Now I may not be
perfect. No woman is.
409
00:35:42,504 --> 00:35:43,849
But I'm real.
410
00:35:43,873 --> 00:35:47,318
She speaks the truth,
Professor. Not Aphrodite.
411
00:35:47,342 --> 00:35:50,244
APHRODITE: Alan,
don't listen to them.
412
00:35:52,115 --> 00:35:55,217
Alan, I'm in here.
413
00:35:57,087 --> 00:36:01,068
Oh, Alan. Come to me.
414
00:36:01,092 --> 00:36:04,573
Alan. Alan.
415
00:36:04,597 --> 00:36:07,142
I offer you eternal love.
416
00:36:07,166 --> 00:36:10,614
For I am perfect love.
417
00:36:10,638 --> 00:36:15,352
Alan. Hurry. Hurry.
418
00:36:15,376 --> 00:36:17,309
You must come to me now.
419
00:36:34,331 --> 00:36:38,046
Hello, Alan. Come, my love.
420
00:36:38,070 --> 00:36:39,814
Come to me.
421
00:36:39,838 --> 00:36:42,919
Together we will go
to Mount Olympus.
422
00:36:42,943 --> 00:36:45,789
I will give you eternal love.
423
00:36:45,813 --> 00:36:47,212
Alan, no.
424
00:36:48,449 --> 00:36:51,963
There is no Mount
Olympus, Professor Blair.
425
00:36:51,987 --> 00:36:56,669
Her gift is not
love. Only death.
426
00:36:56,693 --> 00:37:00,539
She cannot claim
you unless first you die.
427
00:37:00,563 --> 00:37:03,142
Silence!
428
00:37:03,166 --> 00:37:06,412
He has no power
to come between us.
429
00:37:06,436 --> 00:37:09,872
Come to me. Come, my love.
430
00:37:13,512 --> 00:37:14,957
ROARKE: Professor Blair,
431
00:37:14,981 --> 00:37:18,227
her only true power is
that which you yourself
432
00:37:18,251 --> 00:37:22,053
have given to this fantasy
of a goddess come to life.
433
00:37:24,092 --> 00:37:27,939
I am not a fantasy.
I am Aphrodite.
434
00:37:27,963 --> 00:37:29,562
Know my power.
435
00:37:35,839 --> 00:37:40,843
You see, Professor, your
fantasy has no power to hurt me.
436
00:37:42,513 --> 00:37:45,026
Only yourself.
437
00:37:45,050 --> 00:37:51,722
Alan. I will give you
everlasting love and perfection.
438
00:37:53,192 --> 00:37:57,173
Obey me, Alan. Come to me
439
00:37:57,197 --> 00:37:59,431
and paradise is yours forever.
440
00:38:06,575 --> 00:38:08,186
Alan, no. Al...
441
00:38:08,210 --> 00:38:10,623
(SCREAMING)
442
00:38:10,647 --> 00:38:12,246
Oh. Oh, please.
443
00:38:14,418 --> 00:38:17,319
Let her fall. She's nothing.
444
00:38:20,525 --> 00:38:22,358
Let her fall, my love.
445
00:38:23,929 --> 00:38:25,141
Go ahead.
446
00:38:25,165 --> 00:38:29,233
Let her go? No. No!
447
00:38:34,508 --> 00:38:35,909
I love you.
448
00:38:43,519 --> 00:38:46,221
Alan! Come back, Alan!
449
00:38:52,197 --> 00:38:55,309
You have lost, Aphrodite.
450
00:38:55,333 --> 00:38:57,012
No.
451
00:38:57,036 --> 00:38:58,814
Yes.
452
00:38:58,838 --> 00:39:02,874
Reality, especially love, will
always triumph against you.
453
00:39:05,879 --> 00:39:08,058
And now you must go back.
454
00:39:08,082 --> 00:39:12,496
No. You have no
power over me, Roarke.
455
00:39:12,520 --> 00:39:17,302
Yes. It is time to go back
where you really belong.
456
00:39:17,326 --> 00:39:20,427
Only there are you perfect.
457
00:39:21,731 --> 00:39:25,634
No. No, Roarke. No.
458
00:39:26,737 --> 00:39:28,349
I am Aphrodite.
459
00:39:28,373 --> 00:39:35,758
The goddess of
per... Perfection.
460
00:39:35,782 --> 00:39:39,050
I am Aphro...
461
00:39:40,553 --> 00:39:43,790
I am perfection.
462
00:39:45,459 --> 00:39:50,197
I am Aphrodite.
463
00:40:12,558 --> 00:40:14,136
MELANIE: Look, I'll pay
you anything you want.
464
00:40:14,160 --> 00:40:16,739
Just give me the tape
and leave us alone.
465
00:40:16,763 --> 00:40:19,442
No. You don't
seem to understand.
466
00:40:19,466 --> 00:40:21,378
I like you.
467
00:40:21,402 --> 00:40:27,007
I don't mean this you.
I mean Lila. I want Lila.
468
00:40:28,344 --> 00:40:29,988
I won't do it.
469
00:40:30,012 --> 00:40:31,446
Oh, yeah?
470
00:40:34,784 --> 00:40:39,266
Put this on and get
up in your make-up.
471
00:40:39,290 --> 00:40:41,903
Do what you have to do
to get into your Lila routine.
472
00:40:41,927 --> 00:40:43,626
Now, sweetheart.
473
00:40:45,530 --> 00:40:46,976
You don't understand.
474
00:40:47,000 --> 00:40:48,577
Honey, you don't
seem to understand.
475
00:40:48,601 --> 00:40:50,412
Now you do what
I tell you to do,
476
00:40:50,436 --> 00:40:54,885
or I'll run that little TV special for
your sister. Do you understand?
477
00:40:54,909 --> 00:40:59,924
Now you got about one minute to come
out of there looking and acting like Lila.
478
00:40:59,948 --> 00:41:01,314
Hey, now.
479
00:41:04,420 --> 00:41:05,898
Yeah, now.
480
00:41:05,922 --> 00:41:08,957
That's that beautiful
body that I remember.
481
00:41:16,501 --> 00:41:19,214
Oh! What a scam!
482
00:41:19,238 --> 00:41:22,451
Even I couldn't see
through your phony act.
483
00:41:22,475 --> 00:41:26,077
Well, whatever it is you're
into, it's really something.
484
00:41:34,390 --> 00:41:36,501
What's this?
485
00:41:36,525 --> 00:41:38,359
I said, I want Lila.
486
00:41:49,074 --> 00:41:51,474
What do you got here?
487
00:41:52,210 --> 00:41:54,623
This will help.
488
00:41:54,647 --> 00:41:58,087
A little something to get
you in the mood, right?
489
00:41:59,153 --> 00:42:02,532
Well, if a little helps,
a lot ought to be great.
490
00:42:02,556 --> 00:42:03,822
(GROANING)
491
00:42:05,760 --> 00:42:08,561
ROARKE: You must
drink two drops at a time.
492
00:42:10,232 --> 00:42:12,899
What's the matter with
you? What's going on?
493
00:42:16,406 --> 00:42:18,073
What's happening?
494
00:42:22,546 --> 00:42:24,746
What's going on with you, huh?
495
00:42:26,751 --> 00:42:28,418
What happened?
496
00:42:32,359 --> 00:42:33,858
I'm here, Ross.
497
00:42:35,463 --> 00:42:36,773
Your Lila is here.
498
00:42:36,797 --> 00:42:39,365
No, I don't like this
trip you're on, Lila.
499
00:42:41,236 --> 00:42:42,268
Wait.
500
00:43:01,894 --> 00:43:03,538
(YELPS)
501
00:43:03,562 --> 00:43:04,895
(GAGGING)
502
00:43:07,767 --> 00:43:09,134
(GROANING)
503
00:43:18,414 --> 00:43:20,613
Hey, you want your Lila?
504
00:43:28,025 --> 00:43:29,291
(GROWLING)
505
00:43:37,335 --> 00:43:38,447
(SNARLS)
506
00:43:38,471 --> 00:43:39,636
(EXCLAIMS)
507
00:43:49,750 --> 00:43:51,951
Melanie, stop it! Stop!
508
00:43:57,159 --> 00:44:00,506
The specter of evil dwells
in the minds of all of us.
509
00:44:00,530 --> 00:44:02,964
Born in the hell of
our own torment.
510
00:44:06,904 --> 00:44:09,372
You've learned that
now, haven't you?
511
00:44:14,113 --> 00:44:15,846
It's over, Melanie.
512
00:44:17,750 --> 00:44:19,517
Your fantasy is over.
513
00:44:21,822 --> 00:44:25,592
Think, Melanie.
You've saved Jennifer.
514
00:44:27,329 --> 00:44:30,709
Now save yourself.
515
00:44:30,733 --> 00:44:34,401
You've looked into the depths
of your own tortured mind.
516
00:44:39,376 --> 00:44:42,756
Where did it all begin?
517
00:44:42,780 --> 00:44:48,830
This hatred that can explode so
violently against a man like Ross,
518
00:44:48,854 --> 00:44:51,222
who would exploit
and harm women?
519
00:44:52,425 --> 00:44:54,292
Where did it all begin?
520
00:45:09,345 --> 00:45:12,125
Answer me, Melanie.
521
00:45:12,149 --> 00:45:17,153
What is this hidden hate that
men arouse so fiercely in you?
522
00:45:29,536 --> 00:45:31,169
Tell me, Melanie.
523
00:45:32,739 --> 00:45:34,073
Tell me.
524
00:45:36,110 --> 00:45:37,376
Tell me.
525
00:45:38,847 --> 00:45:40,146
My husband.
526
00:45:42,551 --> 00:45:44,697
I loved him like
Jennifer loved Ross,
527
00:45:44,721 --> 00:45:47,355
and he wasn't much
better in many ways.
528
00:45:50,494 --> 00:45:52,060
He deserted me.
529
00:45:53,497 --> 00:45:57,166
He just left me before I
gave birth to a stillborn child.
530
00:45:59,038 --> 00:46:02,418
I swore that I'd never let
a man do that to me again.
531
00:46:02,442 --> 00:46:04,041
Or to Jennifer.
532
00:46:05,879 --> 00:46:09,058
So I buried myself in my career.
533
00:46:09,082 --> 00:46:12,597
I neglected my baby sister.
534
00:46:12,621 --> 00:46:15,689
And the only hurt that I
could feel was my own.
535
00:46:17,993 --> 00:46:21,594
Now I understand why Jennifer
turned to a man like Ross.
536
00:46:22,832 --> 00:46:25,546
The most powerful
of human desires.
537
00:46:25,570 --> 00:46:27,436
To be wanted and loved.
538
00:46:30,242 --> 00:46:33,955
You know, those girls
at the halfway house,
539
00:46:33,979 --> 00:46:37,649
they need more than
therapy. They need love.
540
00:46:38,951 --> 00:46:40,084
Yes.
541
00:47:10,189 --> 00:47:12,001
Did you enjoy your stay with us?
542
00:47:12,025 --> 00:47:13,703
Oh, it was a very
enlightening experience.
543
00:47:13,727 --> 00:47:15,004
For all three of us.
544
00:47:15,028 --> 00:47:16,472
Three?
545
00:47:16,496 --> 00:47:19,610
Jennifer, me and Lila.
546
00:47:19,634 --> 00:47:21,467
Lila? Who's Lila?
547
00:47:22,771 --> 00:47:25,483
Maybe I'll explain
it to you someday.
548
00:47:25,507 --> 00:47:29,588
As soon as I understand Lila
myself. Thank you, Mr. Roarke.
549
00:47:29,612 --> 00:47:31,424
You're very
welcome, Dr. Griffin.
550
00:47:31,448 --> 00:47:32,948
Miss Griffin.
551
00:47:34,017 --> 00:47:35,094
Let's go. Bye.
552
00:47:35,118 --> 00:47:36,218
Bye.
553
00:47:54,108 --> 00:47:56,153
I can never thank you
enough, Mr. Roarke.
554
00:47:56,177 --> 00:47:59,224
Not only for making me see that reality
and fantasy are one in the same thing,
555
00:47:59,248 --> 00:48:03,194
but also for finding
Minnie again.
556
00:48:03,218 --> 00:48:05,231
I have a confession to make.
557
00:48:05,255 --> 00:48:07,667
This wasn't just a coincidence.
558
00:48:07,691 --> 00:48:10,259
My fantasy was
getting you back again.
559
00:48:13,130 --> 00:48:15,209
Thank you, Mr. Roarke.
You're very welcome indeed.
560
00:48:15,233 --> 00:48:17,144
Goodbye. Bye-bye, Tattoo.
561
00:48:17,168 --> 00:48:18,848
Goodbye. Goodbye.
40713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.