All language subtitles for Fantasy Island - S03E18 - Aphrodite, Dr. Jekyll and Miss Hyde.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,452 --> 00:00:50,452 (BELL TOLLING) 2 00:00:53,356 --> 00:00:55,756 The plane! The plane! 3 00:01:04,300 --> 00:01:05,340 (GIRLS GIGGLING) 4 00:01:09,205 --> 00:01:10,315 Good morning, boss. 5 00:01:10,339 --> 00:01:12,106 Good morning, Tattoo. 6 00:01:16,745 --> 00:01:18,011 Let's go. 7 00:01:42,671 --> 00:01:45,139 Smiles, everyone. Smiles. 8 00:01:46,576 --> 00:01:48,775 (PLAYING POLYNESIAN MUSIC) 9 00:01:54,117 --> 00:01:58,430 ROARKE: The lady in the tweed suit is Dr. Melanie Elisabeth Griffin. 10 00:01:58,454 --> 00:02:01,455 The young lady with her is her sister, Jennifer. 11 00:02:03,226 --> 00:02:05,036 TATTOO: Which one has the fantasy? 12 00:02:05,060 --> 00:02:06,771 ROARKE: Dr. Griffin. 13 00:02:06,795 --> 00:02:10,576 She wishes to explore the most fascinating mystery of man, 14 00:02:10,600 --> 00:02:12,611 and sometimes the most dangerous. 15 00:02:12,635 --> 00:02:13,912 What's that? 16 00:02:13,936 --> 00:02:16,582 The human mind. 17 00:02:16,606 --> 00:02:19,951 More specifically, the criminal, the violent. 18 00:02:19,975 --> 00:02:24,578 The deadly instincts that some say lurk in all of us. 19 00:02:28,584 --> 00:02:32,498 That rather serious-looking young man is Professor Alan Blair, 20 00:02:32,522 --> 00:02:37,202 a recognized expert in the study of ancient Greece. 21 00:02:37,226 --> 00:02:40,972 Sounds like one of the most boring jobs I ever heard of. 22 00:02:40,996 --> 00:02:43,208 For some people, perhaps. 23 00:02:43,232 --> 00:02:45,544 But Professor Blair has devoted his life 24 00:02:45,568 --> 00:02:48,647 to seeking fulfillment of the ancient Greek ideals 25 00:02:48,671 --> 00:02:52,451 of perfection and beauty in all things. 26 00:02:52,475 --> 00:02:54,119 Particularly in love. 27 00:02:54,143 --> 00:02:59,358 And that is why his fantasy is so challenging. 28 00:02:59,382 --> 00:03:06,398 He wishes to find and love the ideal woman of perfect beauty. 29 00:03:06,422 --> 00:03:09,701 But that's impossible. Nobody's perfect. 30 00:03:09,725 --> 00:03:11,537 That's right, my friend. 31 00:03:11,561 --> 00:03:14,573 Perfection is not a human quality. 32 00:03:14,597 --> 00:03:16,175 Which is why the Professor's fantasy 33 00:03:16,199 --> 00:03:20,634 may threaten both his sanity and his life. 34 00:03:25,974 --> 00:03:29,555 My dear friends, I am Mr. Roarke, your host. 35 00:03:29,579 --> 00:03:31,545 Welcome to Fantasy Island. 36 00:04:16,125 --> 00:04:18,365 Hello, beautiful little girl. 37 00:04:19,730 --> 00:04:23,298 Ross Hayden! What are you doing here? 38 00:04:27,238 --> 00:04:30,552 Well, I was hoping you could share a fantasy with me. 39 00:04:30,576 --> 00:04:32,721 This is the place for it, isn't it, Dr. Griffin? 40 00:04:32,745 --> 00:04:34,222 It was. 41 00:04:34,246 --> 00:04:35,324 (LAUGHS) 42 00:04:35,348 --> 00:04:36,759 Hey. Did you know I was gonna be here? 43 00:04:36,783 --> 00:04:38,994 Of course. 44 00:04:39,018 --> 00:04:41,898 Jennifer, come on. Let's go. 45 00:04:41,922 --> 00:04:45,091 Meet me back here as soon as you can, okay? 46 00:04:51,133 --> 00:04:54,179 You were very rude to him. 47 00:04:54,203 --> 00:04:56,716 Men like that don't relate to politeness. 48 00:04:56,740 --> 00:05:00,510 For that matter, they don't relate to anything decent. 49 00:05:05,417 --> 00:05:08,363 I trust you'll find your accommodations comfortable, Doctor. 50 00:05:08,387 --> 00:05:11,222 You have the adjoining suite, Miss Griffin. 51 00:05:13,993 --> 00:05:16,940 I thought that Fantasy Island would exercise more discretion 52 00:05:16,964 --> 00:05:19,042 about the kind of people they invited here. 53 00:05:19,066 --> 00:05:20,177 Has some guest annoyed you? 54 00:05:20,201 --> 00:05:22,480 Contaminate is more apropos. 55 00:05:22,504 --> 00:05:24,516 His name is Ross Hayden and he's trying to get to me 56 00:05:24,540 --> 00:05:27,152 by using my sister as a stepping stone. 57 00:05:27,176 --> 00:05:29,744 Ignore what I just said, Mr. Roarke. 58 00:05:30,947 --> 00:05:32,681 Very well, Doctor. 59 00:05:34,485 --> 00:05:37,097 Will you tell me something? 60 00:05:37,121 --> 00:05:38,533 May I? Please. 61 00:05:38,557 --> 00:05:39,967 Thank you. 62 00:05:39,991 --> 00:05:43,539 I am very curious about the fantasy you requested. 63 00:05:43,563 --> 00:05:46,709 Why do you wish to embark on such a painful experience, 64 00:05:46,733 --> 00:05:50,714 as venturing into the mysterious world of a tortured mind? 65 00:05:50,738 --> 00:05:52,615 Clinical reasons. 66 00:05:52,639 --> 00:05:55,252 Call it professional curiosity, if you will. 67 00:05:55,276 --> 00:05:57,421 But you're already one of the most respected people 68 00:05:57,445 --> 00:05:58,890 in your profession. 69 00:05:58,914 --> 00:06:00,625 Chief therapist at a halfway house 70 00:06:00,649 --> 00:06:03,329 for women just released from prison. 71 00:06:03,353 --> 00:06:07,667 Chairperson for the Governor's Appellate Committee for Parole Recommendations. 72 00:06:07,691 --> 00:06:11,004 Why is this story so pressing now? 73 00:06:11,028 --> 00:06:14,242 Because over 60% of the young women that I treat 74 00:06:14,266 --> 00:06:16,544 go back to the same men who corrupted them to begin with, 75 00:06:16,568 --> 00:06:18,981 and they repeat the same mistakes. 76 00:06:19,005 --> 00:06:22,518 Then you think that by actually experiencing what they do, 77 00:06:22,542 --> 00:06:24,287 you will find the answer? 78 00:06:24,311 --> 00:06:26,089 Oh, I know it sounds bizarre. 79 00:06:26,113 --> 00:06:29,360 And then perhaps, as a residual result, of course, 80 00:06:29,384 --> 00:06:32,563 help you understand your own sister. 81 00:06:32,587 --> 00:06:35,300 I resent that implication, Mr. Roarke. 82 00:06:35,324 --> 00:06:37,157 My apologies, Doctor. 83 00:06:39,061 --> 00:06:41,073 But you're right. 84 00:06:41,097 --> 00:06:43,643 I think Jennifer is on the verge of ruining her life 85 00:06:43,667 --> 00:06:45,635 and I cannot reach her. 86 00:06:46,871 --> 00:06:49,305 Can you do this for me, Mr. Roarke? 87 00:06:52,711 --> 00:06:58,561 When Robert Louis Stevenson wrote this novel nearly 100 years ago, 88 00:06:58,585 --> 00:07:01,253 it was considered melodramatic fiction. 89 00:07:03,157 --> 00:07:06,438 But some legends say it is true. 90 00:07:06,462 --> 00:07:08,907 And based on the secret confession 91 00:07:08,931 --> 00:07:13,400 of a close friend of Stevenson's, a Dr. Henry Lanyon. 92 00:07:19,109 --> 00:07:23,012 This is the potion described in the real Dr. Lanyon's notes. 93 00:07:25,984 --> 00:07:28,897 This is the one that 94 00:07:28,921 --> 00:07:32,691 supposedly transformed the real Dr. Lanyon 95 00:07:34,427 --> 00:07:36,906 into a Mr. Hyde. 96 00:07:36,930 --> 00:07:38,676 Why, that's preposterous. 97 00:07:38,700 --> 00:07:42,079 No more so than many other potions 98 00:07:42,103 --> 00:07:43,949 that now afflict modern society. 99 00:07:43,973 --> 00:07:45,717 PCP, LSD. 100 00:07:45,741 --> 00:07:50,823 And other chemical compounds that alter personality behavior. 101 00:07:50,847 --> 00:07:55,261 I must warn you. Should you decide to take the potion, 102 00:07:55,285 --> 00:08:00,101 you must drink two drops at a time and two drops only. 103 00:08:00,125 --> 00:08:05,062 A stronger dosage will only intensify the aberration you will be experiencing 104 00:08:06,465 --> 00:08:11,882 and release certain primeval powers of the psyche 105 00:08:11,906 --> 00:08:15,241 that could result in violence. Even murder. 106 00:08:26,690 --> 00:08:29,358 ROARKE: Ah, here we are. 107 00:08:31,162 --> 00:08:33,240 Stone marker. 108 00:08:33,264 --> 00:08:36,912 Not unlike the sign posts of today, and the inscription seems to be in ancient Greek. 109 00:08:36,936 --> 00:08:41,806 But it says, "Go ye onward, seeker after beauty, 110 00:08:43,242 --> 00:08:46,657 "to worship at the temple of Aphrodite 111 00:08:46,681 --> 00:08:50,617 "is to know the perfection of immortal love." 112 00:08:54,155 --> 00:08:57,970 It's a fascinating, archeological puzzle, Mr. Roarke. 113 00:08:57,994 --> 00:09:00,774 But my primary interest is in finding the ideal woman 114 00:09:00,798 --> 00:09:03,777 I have been seeking all my life. 115 00:09:03,801 --> 00:09:07,514 Who better fits that description than Aphrodite herself? 116 00:09:07,538 --> 00:09:10,350 The goddess of love and beauty to the ancient Greeks. 117 00:09:10,374 --> 00:09:11,775 Mr. Roarke. 118 00:09:15,881 --> 00:09:20,296 Are you implying that somehow the goddess Aphrodite herself 119 00:09:20,320 --> 00:09:23,166 will be the woman who will satisfy my fantasy? 120 00:09:23,190 --> 00:09:26,905 If you have the curiosity of a scholar, 121 00:09:26,929 --> 00:09:29,930 and I believe you have, why not find out? 122 00:09:32,902 --> 00:09:37,439 All right, Mr. Roarke. We'll do it on your terms. 123 00:09:39,710 --> 00:09:42,322 Everything is ready, boss. All set to go. 124 00:09:42,347 --> 00:09:44,692 Good work, Tattoo. Good work. 125 00:09:44,716 --> 00:09:49,231 Ah, Mr. Andreas and Tasso. This is Professor Alan Blair. 126 00:09:49,255 --> 00:09:51,634 They will accompany you on the journey. 127 00:09:51,658 --> 00:09:53,103 Gentlemen. 128 00:09:53,127 --> 00:09:56,094 It's time to go. We must reach camp before dark. 129 00:09:57,230 --> 00:09:58,564 Thank you. 130 00:10:03,204 --> 00:10:04,404 Alan. 131 00:10:07,176 --> 00:10:08,487 Minnie? 132 00:10:08,511 --> 00:10:09,778 Hello. 133 00:10:12,482 --> 00:10:15,062 I don't under... 134 00:10:15,086 --> 00:10:16,697 What is she doing here? 135 00:10:16,721 --> 00:10:18,866 Miss Hale is an archeologist. 136 00:10:18,891 --> 00:10:20,368 I know that. 137 00:10:20,392 --> 00:10:23,571 She's now accredited by the Fantasy Island Historical Society. 138 00:10:23,595 --> 00:10:26,475 The stone marker is of special interest to her, 139 00:10:26,499 --> 00:10:30,080 and I felt there would be no objection if she accompanied you. 140 00:10:30,104 --> 00:10:33,249 I understand you are old friends? 141 00:10:33,273 --> 00:10:35,075 Is there any objection? 142 00:10:38,213 --> 00:10:39,746 I guess not. 143 00:10:42,218 --> 00:10:45,619 If you're ready, we better get on our way. 144 00:11:00,606 --> 00:11:01,906 (KNOCKING ON DOOR) 145 00:11:10,584 --> 00:11:11,495 Hi. Hi. 146 00:11:11,519 --> 00:11:13,019 Ready? Yes. 147 00:11:16,158 --> 00:11:17,959 Sure you won't join us? 148 00:11:23,834 --> 00:11:25,600 Perhaps another time. 149 00:12:11,157 --> 00:12:12,423 (EXCLAIMING) 150 00:12:15,462 --> 00:12:16,761 (GROANING) 151 00:13:08,192 --> 00:13:11,160 Please move faster, missy, you must keep up. 152 00:13:19,038 --> 00:13:20,548 Another marker. 153 00:13:20,572 --> 00:13:23,019 Yes. It reads the same as the first one. 154 00:13:23,043 --> 00:13:25,421 Except there's... There's more. 155 00:13:25,445 --> 00:13:28,759 "Ahead lies the temple of Aphrodite. 156 00:13:28,783 --> 00:13:33,164 "Enter seeker of beauty and rejoice." 157 00:13:33,188 --> 00:13:34,933 There's no temple here. 158 00:13:34,957 --> 00:13:38,070 I think we should continue on. 159 00:13:38,094 --> 00:13:39,738 And I say we go back. 160 00:13:39,762 --> 00:13:41,207 If the temple did exist around here, 161 00:13:41,231 --> 00:13:43,799 the jungle would have swallowed it up by now. 162 00:13:45,836 --> 00:13:47,614 APHRODITE: Alan. 163 00:13:47,638 --> 00:13:48,771 Yes? 164 00:13:51,310 --> 00:13:55,457 Didn't you hear that? Somebody just called my name. 165 00:13:55,481 --> 00:13:59,796 I heard nothing but the wind, and the wind speaks to no man. 166 00:13:59,820 --> 00:14:02,854 Sounds echo strangely in the jungle, Alan. 167 00:14:06,194 --> 00:14:07,371 APHRODITE: Alan. 168 00:14:07,395 --> 00:14:09,408 I definitely heard it that time. 169 00:14:09,432 --> 00:14:11,376 It came from over there. 170 00:14:11,400 --> 00:14:12,566 Alan? 171 00:14:17,341 --> 00:14:20,687 Alan. Come to me. 172 00:14:20,711 --> 00:14:22,711 I'm here. I'm here! 173 00:14:23,982 --> 00:14:26,984 Alan. Alan, come to me. 174 00:14:33,393 --> 00:14:34,659 Alan, here. 175 00:14:36,163 --> 00:14:38,030 (SCREAMING) 176 00:15:47,147 --> 00:15:49,582 (POLYNESIAN DRUMMING) 177 00:15:53,522 --> 00:15:55,589 MAN 1: This guy's really great. 178 00:16:04,235 --> 00:16:05,979 Ross, you're terrible. 179 00:16:06,003 --> 00:16:09,016 I'd hate to think that Melanie was right about you. 180 00:16:09,040 --> 00:16:12,153 Your sister has no idea what love and life are all about. 181 00:16:12,177 --> 00:16:13,754 You want to end up like her? 182 00:16:13,778 --> 00:16:15,023 No. 183 00:16:15,047 --> 00:16:16,559 Well, I'm glad. 184 00:16:16,583 --> 00:16:20,885 A little angel like you deserves excitement and pleasure. 185 00:16:24,526 --> 00:16:25,925 MAN 1: Great. 186 00:16:28,330 --> 00:16:29,763 Wow. 187 00:16:33,802 --> 00:16:35,081 MAN 2: He's great. Fantastic. 188 00:16:35,105 --> 00:16:36,216 MAN 3: Yeah. 189 00:16:36,240 --> 00:16:38,640 MAN 3: What... What's going on? 190 00:16:40,612 --> 00:16:41,822 MAN 1: Who's she? 191 00:16:41,846 --> 00:16:44,325 MAN 2: She's wow. 192 00:16:44,349 --> 00:16:46,495 MAN 1: Good-looking lady. 193 00:16:46,519 --> 00:16:48,118 Wow. 194 00:16:59,200 --> 00:17:01,513 MAN 2: Is she supposed to be here? 195 00:17:01,537 --> 00:17:03,814 MAN 3: I never saw her around here. 196 00:17:03,838 --> 00:17:05,383 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 197 00:17:05,407 --> 00:17:07,408 (MEN EXCLAIMING) 198 00:17:08,978 --> 00:17:10,822 MAN 2: Wow. Look at that. 199 00:17:10,846 --> 00:17:12,514 MAN 3: What agility. 200 00:17:17,955 --> 00:17:20,089 MAN 2: Yeah, hey. Yeah. 201 00:17:24,930 --> 00:17:26,163 (MEN EXCLAIMING) 202 00:17:31,338 --> 00:17:33,184 MAN 1: Oh, baby. Me. Can I be next? 203 00:17:33,208 --> 00:17:35,288 MAN 2: Over here, baby. 204 00:17:37,212 --> 00:17:40,559 I wonder what makes men attracted to savage women like that. 205 00:17:40,583 --> 00:17:41,793 MAN 1: That's a damn shame. 206 00:17:41,817 --> 00:17:45,331 Look at the way she moves, like a jungle cat. 207 00:17:45,355 --> 00:17:48,123 Dangerous. Vicious. 208 00:17:51,095 --> 00:17:52,706 MAN 1: Yeah. 209 00:17:52,730 --> 00:17:56,433 Well, she certainly doesn't appeal to you, does she, Ross? 210 00:18:12,420 --> 00:18:14,488 (MEN WHOOPING) 211 00:18:15,758 --> 00:18:17,090 (MEN CHEERING) 212 00:18:18,361 --> 00:18:20,595 Yeah, yeah, yeah. 213 00:18:25,069 --> 00:18:27,180 Quite an extraordinary performance. 214 00:18:27,204 --> 00:18:31,074 I'll say. I'm sorry, boss, but I think I need a cold shower. 215 00:18:43,957 --> 00:18:45,536 Go away, little girl. 216 00:18:45,560 --> 00:18:47,505 Who do you think you are? 217 00:18:47,529 --> 00:18:49,629 Do what she says, Jen. 218 00:18:50,833 --> 00:18:52,010 What? 219 00:18:52,034 --> 00:18:54,635 I'll catch up with you later. I promise. 220 00:18:58,575 --> 00:19:01,121 Hello. 221 00:19:01,145 --> 00:19:04,592 Do you always just come and take what you want? 222 00:19:04,616 --> 00:19:05,915 Always. 223 00:19:11,358 --> 00:19:12,669 What's your name? 224 00:19:12,693 --> 00:19:13,858 Lila. 225 00:19:14,928 --> 00:19:16,940 Lila what? 226 00:19:16,964 --> 00:19:20,377 Just Lila. Isn't that enough? 227 00:19:20,401 --> 00:19:22,135 Mmm-hmm. 228 00:19:49,169 --> 00:19:50,535 (GROANS) 229 00:20:25,112 --> 00:20:27,045 Aphrodite? 230 00:20:30,685 --> 00:20:34,665 "Know ye that I am Aphrodite. 231 00:20:34,689 --> 00:20:40,361 "Look upon me and know perfect beauty and love everlasting. 232 00:20:43,767 --> 00:20:48,103 "By your desire, I am yours." 233 00:20:51,877 --> 00:20:54,545 MINNIE: Alan? Alan? 234 00:20:59,886 --> 00:21:01,921 Alan, are you all right? 235 00:21:04,659 --> 00:21:08,272 Wait there until morning. We'll come for you then. 236 00:21:08,296 --> 00:21:10,664 Yes. Until tomorrow. 237 00:21:13,470 --> 00:21:15,280 I'm worried. He could be hurt. Lower me down. 238 00:21:15,304 --> 00:21:16,950 Maybe I can help him. 239 00:21:16,974 --> 00:21:18,885 No. No. No. It's too dangerous in the dark. 240 00:21:18,909 --> 00:21:22,056 We'll come back tomorrow with the proper equipment. Come on. Come on. 241 00:21:22,080 --> 00:21:23,212 Here. 242 00:21:44,707 --> 00:21:47,307 "By your desire, I am yours." 243 00:21:50,514 --> 00:21:53,694 I desire you, Aphrodite. 244 00:21:53,718 --> 00:21:57,786 I desire you now as I have wanted nothing before on Earth. 245 00:22:26,189 --> 00:22:29,190 I am Aphrodite, the perfect love. 246 00:22:30,461 --> 00:22:33,763 You have searched for me. You desire me. 247 00:22:34,867 --> 00:22:37,500 I'm yours. Yours. 248 00:23:52,825 --> 00:23:54,893 Oh, yes. 249 00:23:59,968 --> 00:24:02,947 There's just one word for you, sweetheart. 250 00:24:02,971 --> 00:24:04,415 (LAUGHING) 251 00:24:04,439 --> 00:24:05,873 Wow. 252 00:24:08,510 --> 00:24:12,491 Hey. Is your passion like your wine? 253 00:24:12,515 --> 00:24:14,361 Exhausted before the evening begins? 254 00:24:14,385 --> 00:24:16,596 Oh, there's plenty more. 255 00:24:16,620 --> 00:24:21,124 I'd do anything for you. I'd even kill someone for you, sweetheart. 256 00:24:41,383 --> 00:24:43,383 Be back as soon as I can. 257 00:24:56,301 --> 00:24:57,768 (GROANING) 258 00:25:30,041 --> 00:25:31,652 Andreas, you think this will work? 259 00:25:31,676 --> 00:25:34,156 Courage, missy. Your friend will be all right. 260 00:25:34,180 --> 00:25:36,647 We'll have him back in no time at all. 261 00:25:39,619 --> 00:25:41,086 Good morning. 262 00:25:44,692 --> 00:25:46,536 Alan, you're not hurt. No. 263 00:25:46,560 --> 00:25:49,107 How did you get out? There's no other way. 264 00:25:49,131 --> 00:25:51,109 Well, fortunately, I had some help. 265 00:25:51,133 --> 00:25:54,781 You see there was someone in the temple, I mean the underground cave. 266 00:25:54,805 --> 00:25:58,685 Was using it as shelter, and she showed me another way out. 267 00:25:58,709 --> 00:26:02,744 Oddly enough, her name happens to be Aphrodite. 268 00:26:11,090 --> 00:26:13,702 She was washing her clothes in an underground stream 269 00:26:13,726 --> 00:26:15,972 and they got lost, so I loaned her my shirt. 270 00:26:15,996 --> 00:26:18,931 Aphrodite, these are my friends. 271 00:26:32,749 --> 00:26:34,760 Where did you say you found her? 272 00:26:34,784 --> 00:26:36,197 What difference does that make? 273 00:26:36,221 --> 00:26:38,732 We're going back to the Fantasy Island Hotel. 274 00:26:38,756 --> 00:26:43,972 My search is over. Aphrodite and I are getting married. 275 00:26:43,996 --> 00:26:45,774 Married? 276 00:26:45,798 --> 00:26:49,745 Yes. As soon as humanly or inhumanly possible. 277 00:26:49,769 --> 00:26:51,648 But, Alan... I know. I know. 278 00:26:51,672 --> 00:26:54,617 It sounds crazy and sudden but... 279 00:26:54,641 --> 00:26:57,655 Well, you've heard of love at first sight. 280 00:26:57,679 --> 00:26:59,724 Anyway, my mind is made up. 281 00:26:59,748 --> 00:27:01,482 Come, Aphrodite. 282 00:27:10,327 --> 00:27:11,928 That one's evil. 283 00:27:17,836 --> 00:27:22,018 We came here to have a good time, and I'm staying. 284 00:27:22,042 --> 00:27:24,087 We're leaving. Both of us. 285 00:27:24,111 --> 00:27:26,756 You said we were gonna spend the weekend here. 286 00:27:26,780 --> 00:27:28,893 Maybe it's time you looked at yourself in the mirror. 287 00:27:28,917 --> 00:27:30,427 Where's your self-respect? 288 00:27:30,451 --> 00:27:32,630 Ross deserts you for some chippie, 289 00:27:32,654 --> 00:27:34,199 and not only do you want to go back for more, 290 00:27:34,223 --> 00:27:36,268 but you make yourself up to look like her. 291 00:27:36,292 --> 00:27:38,804 Hey, that was just something that happened. 292 00:27:38,828 --> 00:27:42,341 I thought about it all night and I understand it now. 293 00:27:42,365 --> 00:27:44,544 There was something about that woman. 294 00:27:44,568 --> 00:27:48,182 Something exciting and forbidden. 295 00:27:48,206 --> 00:27:51,219 So that's what attracts you about him, is it? 296 00:27:51,243 --> 00:27:55,324 You're fascinated by the dark and deep experience he offers, 297 00:27:55,348 --> 00:28:00,463 and intrigued by the forbidden possibilities that he represents. 298 00:28:00,487 --> 00:28:02,765 Well, what do you know? 299 00:28:02,789 --> 00:28:05,102 That's the first time you've ever even come close 300 00:28:05,126 --> 00:28:08,205 to knowing what goes on inside my head, Doctor. 301 00:28:08,229 --> 00:28:10,909 Jennifer, will you please listen to me? 302 00:28:10,933 --> 00:28:13,245 Men like Ross are bad men. 303 00:28:13,269 --> 00:28:16,782 He will hurt you like he hurt the other women that I know. 304 00:28:16,806 --> 00:28:21,989 Not only by getting them hooked on drugs and using them for himself, 305 00:28:22,013 --> 00:28:23,857 he's forced them into prostitution. 306 00:28:23,881 --> 00:28:28,185 He's beaten them up when they don't make enough money to satisfy him. 307 00:28:30,457 --> 00:28:31,533 Jennifer, stop! 308 00:28:31,557 --> 00:28:33,524 Butt out of my life. 309 00:28:51,181 --> 00:28:54,794 Okay, we'll rest here for a minute. 310 00:28:54,818 --> 00:28:57,664 Minnie, I think Aphrodite would like to change 311 00:28:57,688 --> 00:28:59,533 her clothes to something more appropriate. 312 00:28:59,557 --> 00:29:01,658 Would you... Would you mind? 313 00:29:18,447 --> 00:29:22,316 Alan, you don't really intend to marry this girl, do you? 314 00:29:27,358 --> 00:29:31,938 Minnie, we could've made it under different circumstances. 315 00:29:31,962 --> 00:29:34,330 I could've loved you. It's just... 316 00:29:35,767 --> 00:29:37,345 Try to understand. 317 00:29:37,369 --> 00:29:43,019 One night in a cave, and she satisfied your impossible dream. 318 00:29:43,043 --> 00:29:44,887 Yes. 319 00:29:44,911 --> 00:29:48,292 Minnie, Aphrodite knows my very thoughts before I think them. 320 00:29:48,316 --> 00:29:51,984 She's... She's perfection itself. 321 00:30:02,165 --> 00:30:04,545 You wish to taste the wine? 322 00:30:04,569 --> 00:30:06,335 You come and get it. 323 00:30:10,375 --> 00:30:12,087 You belong to the professor. 324 00:30:12,111 --> 00:30:15,624 I belong to whoever claims me. 325 00:30:15,648 --> 00:30:16,981 (SCREAMING) 326 00:30:20,854 --> 00:30:22,699 He attacked me! 327 00:30:22,723 --> 00:30:24,101 No. He's lying. 328 00:30:24,125 --> 00:30:27,405 He wanted me. Oh, Alan, he frightened me so. 329 00:30:27,429 --> 00:30:30,131 He grabbed me and touched me. 330 00:30:34,504 --> 00:30:36,216 Stop it! Stop it! 331 00:30:36,240 --> 00:30:37,572 Let him go! 332 00:30:39,610 --> 00:30:42,089 He's hurt. We gotta get him to a hospital. 333 00:30:42,113 --> 00:30:44,958 How could you? He's just a boy. 334 00:30:44,982 --> 00:30:46,794 He hit his head. 335 00:30:46,818 --> 00:30:51,156 You defended me. You're worthy of my love for all time to come. 336 00:31:18,923 --> 00:31:20,201 Hello, sweetheart. 337 00:31:20,225 --> 00:31:22,437 What are you doing here? 338 00:31:22,461 --> 00:31:25,607 I found this in your bedroom, Lila. 339 00:31:25,631 --> 00:31:28,244 That's not my dress. Get out of here. 340 00:31:28,268 --> 00:31:31,181 Talk about cover ups, huh? 341 00:31:31,205 --> 00:31:34,973 How long you been hiding that gorgeous body of yours, huh? 342 00:31:36,744 --> 00:31:38,245 Get out! 343 00:31:41,617 --> 00:31:42,917 Sure. 344 00:31:49,827 --> 00:31:52,539 I don't know how you did it. 345 00:31:52,563 --> 00:31:56,444 You've got to be the make-up expert of all time. 346 00:31:56,468 --> 00:31:57,945 It's true. You're Lila. 347 00:31:57,969 --> 00:31:59,248 I said leave us alone. 348 00:31:59,272 --> 00:32:00,671 Oh, yeah? 349 00:32:01,741 --> 00:32:04,576 I just hit the biggest parlay of my life. 350 00:32:06,280 --> 00:32:09,093 A two-to-one split. 351 00:32:09,117 --> 00:32:14,164 One is the most fascinating female I've ever met, 352 00:32:14,189 --> 00:32:18,737 and the other has a pipeline to the Governor to bail my lady friends out. 353 00:32:18,761 --> 00:32:20,306 All wrapped up into one beautiful body. 354 00:32:20,330 --> 00:32:21,507 Oh, I would... 355 00:32:21,531 --> 00:32:22,742 I would die before I'd let you touch 356 00:32:22,766 --> 00:32:24,611 one of those women again. Oh, yeah? 357 00:32:24,636 --> 00:32:28,815 You better consider what sweet little Jennifer might find out. 358 00:32:28,839 --> 00:32:33,955 If she finds out that naughty little Lila is her own sister. 359 00:32:33,979 --> 00:32:37,926 Listen. I want you to see a little tape recording I did last night. 360 00:32:37,950 --> 00:32:41,920 A little video tape. I think you'll like it. Come here. Come here. 361 00:32:44,392 --> 00:32:47,360 ROARKE: The doctor said Tasso will be fine. 362 00:32:50,299 --> 00:32:54,513 How long have you been in love with Professor Blair, Miss Hale? 363 00:32:54,537 --> 00:32:56,182 A long time. 364 00:32:56,206 --> 00:32:58,540 We were engaged for 5 years. 365 00:33:00,977 --> 00:33:02,690 You know, a lot of guys can't compete 366 00:33:02,714 --> 00:33:06,828 when a girl is waiting for prince charming to come along. 367 00:33:06,852 --> 00:33:11,199 Well, a girl can't compete with a fantasy either. 368 00:33:11,223 --> 00:33:15,794 And after she's given all she's got, she tries to stop loving. 369 00:33:17,998 --> 00:33:21,111 But that doesn't always work either. 370 00:33:21,135 --> 00:33:23,147 I see. 371 00:33:23,171 --> 00:33:27,353 It wasn't Alan's fault, Mr. Roarke. That girl changed him somehow. 372 00:33:27,377 --> 00:33:30,423 Girl? Is that what he called her? 373 00:33:30,447 --> 00:33:31,957 Yes. 374 00:33:31,981 --> 00:33:35,495 He said her name is Aphrodite. Can you believe that? 375 00:33:35,519 --> 00:33:38,333 And Alan said he's gonna marry her. 376 00:33:38,357 --> 00:33:40,601 She did in one night 377 00:33:40,625 --> 00:33:43,939 what I couldn't do in 5 years. 378 00:33:43,963 --> 00:33:46,241 It really hurts a girl's pride. 379 00:33:46,265 --> 00:33:49,912 There is more at stake now than your pride. 380 00:33:49,936 --> 00:33:51,848 The professor's quest for perfection 381 00:33:51,872 --> 00:33:56,620 may have finally driven him completely from reality. 382 00:33:56,644 --> 00:34:01,226 I don't understand. Are you saying that Alan has gone mad? 383 00:34:01,250 --> 00:34:05,565 When dreams are preferred to reality, madness ensues. 384 00:34:05,589 --> 00:34:09,001 And such madness leads irrevocably to death. 385 00:34:09,026 --> 00:34:11,905 If his so-called marriage is accomplished, 386 00:34:11,929 --> 00:34:15,164 he will be beyond your help or your love. 387 00:34:25,780 --> 00:34:29,659 Mr. Roarke, have you seen Alan? 388 00:34:29,683 --> 00:34:31,684 Not this morning, no. 389 00:34:32,921 --> 00:34:35,133 That means he's gone to Aphrodite. 390 00:34:35,157 --> 00:34:36,402 I know it. 391 00:34:36,426 --> 00:34:38,871 APHRODITE: Alan. 392 00:34:38,895 --> 00:34:40,736 Listen. Alan. 393 00:34:42,499 --> 00:34:44,699 Alan. I'm here, Alan. 394 00:34:46,438 --> 00:34:47,915 Come to me. 395 00:34:47,939 --> 00:34:50,919 I know where she's leading him. We must stop her. 396 00:34:50,943 --> 00:34:53,444 No, this way. It's shorter. Hurry! 397 00:34:55,781 --> 00:34:57,315 APHRODITE: Alan. 398 00:35:10,933 --> 00:35:14,246 You must come to me now, Alan. 399 00:35:14,270 --> 00:35:15,703 Come, my love. 400 00:35:17,074 --> 00:35:18,540 Alan, wait! 401 00:35:21,044 --> 00:35:22,457 Alan, please don't go to her. 402 00:35:22,481 --> 00:35:24,926 Minnie. Minnie, I have to. 403 00:35:24,950 --> 00:35:27,496 She's all that is perfect. 404 00:35:27,520 --> 00:35:28,997 She is not, Professor. 405 00:35:29,021 --> 00:35:30,699 Do you want me to tell you what she's really like? No. 406 00:35:30,723 --> 00:35:33,903 No, I'm not gonna listen to your lies. 407 00:35:33,927 --> 00:35:39,409 Alan, look at me. I exist. I'm real. And I want to love you. 408 00:35:39,433 --> 00:35:42,480 Now I may not be perfect. No woman is. 409 00:35:42,504 --> 00:35:43,849 But I'm real. 410 00:35:43,873 --> 00:35:47,318 She speaks the truth, Professor. Not Aphrodite. 411 00:35:47,342 --> 00:35:50,244 APHRODITE: Alan, don't listen to them. 412 00:35:52,115 --> 00:35:55,217 Alan, I'm in here. 413 00:35:57,087 --> 00:36:01,068 Oh, Alan. Come to me. 414 00:36:01,092 --> 00:36:04,573 Alan. Alan. 415 00:36:04,597 --> 00:36:07,142 I offer you eternal love. 416 00:36:07,166 --> 00:36:10,614 For I am perfect love. 417 00:36:10,638 --> 00:36:15,352 Alan. Hurry. Hurry. 418 00:36:15,376 --> 00:36:17,309 You must come to me now. 419 00:36:34,331 --> 00:36:38,046 Hello, Alan. Come, my love. 420 00:36:38,070 --> 00:36:39,814 Come to me. 421 00:36:39,838 --> 00:36:42,919 Together we will go to Mount Olympus. 422 00:36:42,943 --> 00:36:45,789 I will give you eternal love. 423 00:36:45,813 --> 00:36:47,212 Alan, no. 424 00:36:48,449 --> 00:36:51,963 There is no Mount Olympus, Professor Blair. 425 00:36:51,987 --> 00:36:56,669 Her gift is not love. Only death. 426 00:36:56,693 --> 00:37:00,539 She cannot claim you unless first you die. 427 00:37:00,563 --> 00:37:03,142 Silence! 428 00:37:03,166 --> 00:37:06,412 He has no power to come between us. 429 00:37:06,436 --> 00:37:09,872 Come to me. Come, my love. 430 00:37:13,512 --> 00:37:14,957 ROARKE: Professor Blair, 431 00:37:14,981 --> 00:37:18,227 her only true power is that which you yourself 432 00:37:18,251 --> 00:37:22,053 have given to this fantasy of a goddess come to life. 433 00:37:24,092 --> 00:37:27,939 I am not a fantasy. I am Aphrodite. 434 00:37:27,963 --> 00:37:29,562 Know my power. 435 00:37:35,839 --> 00:37:40,843 You see, Professor, your fantasy has no power to hurt me. 436 00:37:42,513 --> 00:37:45,026 Only yourself. 437 00:37:45,050 --> 00:37:51,722 Alan. I will give you everlasting love and perfection. 438 00:37:53,192 --> 00:37:57,173 Obey me, Alan. Come to me 439 00:37:57,197 --> 00:37:59,431 and paradise is yours forever. 440 00:38:06,575 --> 00:38:08,186 Alan, no. Al... 441 00:38:08,210 --> 00:38:10,623 (SCREAMING) 442 00:38:10,647 --> 00:38:12,246 Oh. Oh, please. 443 00:38:14,418 --> 00:38:17,319 Let her fall. She's nothing. 444 00:38:20,525 --> 00:38:22,358 Let her fall, my love. 445 00:38:23,929 --> 00:38:25,141 Go ahead. 446 00:38:25,165 --> 00:38:29,233 Let her go? No. No! 447 00:38:34,508 --> 00:38:35,909 I love you. 448 00:38:43,519 --> 00:38:46,221 Alan! Come back, Alan! 449 00:38:52,197 --> 00:38:55,309 You have lost, Aphrodite. 450 00:38:55,333 --> 00:38:57,012 No. 451 00:38:57,036 --> 00:38:58,814 Yes. 452 00:38:58,838 --> 00:39:02,874 Reality, especially love, will always triumph against you. 453 00:39:05,879 --> 00:39:08,058 And now you must go back. 454 00:39:08,082 --> 00:39:12,496 No. You have no power over me, Roarke. 455 00:39:12,520 --> 00:39:17,302 Yes. It is time to go back where you really belong. 456 00:39:17,326 --> 00:39:20,427 Only there are you perfect. 457 00:39:21,731 --> 00:39:25,634 No. No, Roarke. No. 458 00:39:26,737 --> 00:39:28,349 I am Aphrodite. 459 00:39:28,373 --> 00:39:35,758 The goddess of per... Perfection. 460 00:39:35,782 --> 00:39:39,050 I am Aphro... 461 00:39:40,553 --> 00:39:43,790 I am perfection. 462 00:39:45,459 --> 00:39:50,197 I am Aphrodite. 463 00:40:12,558 --> 00:40:14,136 MELANIE: Look, I'll pay you anything you want. 464 00:40:14,160 --> 00:40:16,739 Just give me the tape and leave us alone. 465 00:40:16,763 --> 00:40:19,442 No. You don't seem to understand. 466 00:40:19,466 --> 00:40:21,378 I like you. 467 00:40:21,402 --> 00:40:27,007 I don't mean this you. I mean Lila. I want Lila. 468 00:40:28,344 --> 00:40:29,988 I won't do it. 469 00:40:30,012 --> 00:40:31,446 Oh, yeah? 470 00:40:34,784 --> 00:40:39,266 Put this on and get up in your make-up. 471 00:40:39,290 --> 00:40:41,903 Do what you have to do to get into your Lila routine. 472 00:40:41,927 --> 00:40:43,626 Now, sweetheart. 473 00:40:45,530 --> 00:40:46,976 You don't understand. 474 00:40:47,000 --> 00:40:48,577 Honey, you don't seem to understand. 475 00:40:48,601 --> 00:40:50,412 Now you do what I tell you to do, 476 00:40:50,436 --> 00:40:54,885 or I'll run that little TV special for your sister. Do you understand? 477 00:40:54,909 --> 00:40:59,924 Now you got about one minute to come out of there looking and acting like Lila. 478 00:40:59,948 --> 00:41:01,314 Hey, now. 479 00:41:04,420 --> 00:41:05,898 Yeah, now. 480 00:41:05,922 --> 00:41:08,957 That's that beautiful body that I remember. 481 00:41:16,501 --> 00:41:19,214 Oh! What a scam! 482 00:41:19,238 --> 00:41:22,451 Even I couldn't see through your phony act. 483 00:41:22,475 --> 00:41:26,077 Well, whatever it is you're into, it's really something. 484 00:41:34,390 --> 00:41:36,501 What's this? 485 00:41:36,525 --> 00:41:38,359 I said, I want Lila. 486 00:41:49,074 --> 00:41:51,474 What do you got here? 487 00:41:52,210 --> 00:41:54,623 This will help. 488 00:41:54,647 --> 00:41:58,087 A little something to get you in the mood, right? 489 00:41:59,153 --> 00:42:02,532 Well, if a little helps, a lot ought to be great. 490 00:42:02,556 --> 00:42:03,822 (GROANING) 491 00:42:05,760 --> 00:42:08,561 ROARKE: You must drink two drops at a time. 492 00:42:10,232 --> 00:42:12,899 What's the matter with you? What's going on? 493 00:42:16,406 --> 00:42:18,073 What's happening? 494 00:42:22,546 --> 00:42:24,746 What's going on with you, huh? 495 00:42:26,751 --> 00:42:28,418 What happened? 496 00:42:32,359 --> 00:42:33,858 I'm here, Ross. 497 00:42:35,463 --> 00:42:36,773 Your Lila is here. 498 00:42:36,797 --> 00:42:39,365 No, I don't like this trip you're on, Lila. 499 00:42:41,236 --> 00:42:42,268 Wait. 500 00:43:01,894 --> 00:43:03,538 (YELPS) 501 00:43:03,562 --> 00:43:04,895 (GAGGING) 502 00:43:07,767 --> 00:43:09,134 (GROANING) 503 00:43:18,414 --> 00:43:20,613 Hey, you want your Lila? 504 00:43:28,025 --> 00:43:29,291 (GROWLING) 505 00:43:37,335 --> 00:43:38,447 (SNARLS) 506 00:43:38,471 --> 00:43:39,636 (EXCLAIMS) 507 00:43:49,750 --> 00:43:51,951 Melanie, stop it! Stop! 508 00:43:57,159 --> 00:44:00,506 The specter of evil dwells in the minds of all of us. 509 00:44:00,530 --> 00:44:02,964 Born in the hell of our own torment. 510 00:44:06,904 --> 00:44:09,372 You've learned that now, haven't you? 511 00:44:14,113 --> 00:44:15,846 It's over, Melanie. 512 00:44:17,750 --> 00:44:19,517 Your fantasy is over. 513 00:44:21,822 --> 00:44:25,592 Think, Melanie. You've saved Jennifer. 514 00:44:27,329 --> 00:44:30,709 Now save yourself. 515 00:44:30,733 --> 00:44:34,401 You've looked into the depths of your own tortured mind. 516 00:44:39,376 --> 00:44:42,756 Where did it all begin? 517 00:44:42,780 --> 00:44:48,830 This hatred that can explode so violently against a man like Ross, 518 00:44:48,854 --> 00:44:51,222 who would exploit and harm women? 519 00:44:52,425 --> 00:44:54,292 Where did it all begin? 520 00:45:09,345 --> 00:45:12,125 Answer me, Melanie. 521 00:45:12,149 --> 00:45:17,153 What is this hidden hate that men arouse so fiercely in you? 522 00:45:29,536 --> 00:45:31,169 Tell me, Melanie. 523 00:45:32,739 --> 00:45:34,073 Tell me. 524 00:45:36,110 --> 00:45:37,376 Tell me. 525 00:45:38,847 --> 00:45:40,146 My husband. 526 00:45:42,551 --> 00:45:44,697 I loved him like Jennifer loved Ross, 527 00:45:44,721 --> 00:45:47,355 and he wasn't much better in many ways. 528 00:45:50,494 --> 00:45:52,060 He deserted me. 529 00:45:53,497 --> 00:45:57,166 He just left me before I gave birth to a stillborn child. 530 00:45:59,038 --> 00:46:02,418 I swore that I'd never let a man do that to me again. 531 00:46:02,442 --> 00:46:04,041 Or to Jennifer. 532 00:46:05,879 --> 00:46:09,058 So I buried myself in my career. 533 00:46:09,082 --> 00:46:12,597 I neglected my baby sister. 534 00:46:12,621 --> 00:46:15,689 And the only hurt that I could feel was my own. 535 00:46:17,993 --> 00:46:21,594 Now I understand why Jennifer turned to a man like Ross. 536 00:46:22,832 --> 00:46:25,546 The most powerful of human desires. 537 00:46:25,570 --> 00:46:27,436 To be wanted and loved. 538 00:46:30,242 --> 00:46:33,955 You know, those girls at the halfway house, 539 00:46:33,979 --> 00:46:37,649 they need more than therapy. They need love. 540 00:46:38,951 --> 00:46:40,084 Yes. 541 00:47:10,189 --> 00:47:12,001 Did you enjoy your stay with us? 542 00:47:12,025 --> 00:47:13,703 Oh, it was a very enlightening experience. 543 00:47:13,727 --> 00:47:15,004 For all three of us. 544 00:47:15,028 --> 00:47:16,472 Three? 545 00:47:16,496 --> 00:47:19,610 Jennifer, me and Lila. 546 00:47:19,634 --> 00:47:21,467 Lila? Who's Lila? 547 00:47:22,771 --> 00:47:25,483 Maybe I'll explain it to you someday. 548 00:47:25,507 --> 00:47:29,588 As soon as I understand Lila myself. Thank you, Mr. Roarke. 549 00:47:29,612 --> 00:47:31,424 You're very welcome, Dr. Griffin. 550 00:47:31,448 --> 00:47:32,948 Miss Griffin. 551 00:47:34,017 --> 00:47:35,094 Let's go. Bye. 552 00:47:35,118 --> 00:47:36,218 Bye. 553 00:47:54,108 --> 00:47:56,153 I can never thank you enough, Mr. Roarke. 554 00:47:56,177 --> 00:47:59,224 Not only for making me see that reality and fantasy are one in the same thing, 555 00:47:59,248 --> 00:48:03,194 but also for finding Minnie again. 556 00:48:03,218 --> 00:48:05,231 I have a confession to make. 557 00:48:05,255 --> 00:48:07,667 This wasn't just a coincidence. 558 00:48:07,691 --> 00:48:10,259 My fantasy was getting you back again. 559 00:48:13,130 --> 00:48:15,209 Thank you, Mr. Roarke. You're very welcome indeed. 560 00:48:15,233 --> 00:48:17,144 Goodbye. Bye-bye, Tattoo. 561 00:48:17,168 --> 00:48:18,848 Goodbye. Goodbye. 40713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.