All language subtitles for Fantasy Island - S03E15 - Unholy Wedlock, Elizabeth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,417 --> 00:00:51,917 (BELL TOLLING) 2 00:00:54,054 --> 00:00:56,288 The plane! The plane! 3 00:01:03,697 --> 00:01:06,031 (GIRLS GIGGLING) 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,570 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 5 00:01:42,903 --> 00:01:46,171 Smiles, everyone. Smiles. 6 00:01:55,950 --> 00:02:00,430 Mr. Danny Collier. A carefree bachelor from Chicago, Illinois. 7 00:02:00,454 --> 00:02:02,032 TATTOO: What's his fantasy, boss? 8 00:02:02,056 --> 00:02:05,936 Mr. Collier wishes to leave Fantasy Island at the end of this weekend 9 00:02:05,960 --> 00:02:08,071 married to the woman he loves. 10 00:02:08,095 --> 00:02:11,074 Oh, that's very simple. Why does he need us? 11 00:02:11,098 --> 00:02:14,277 Not as simple as it sounds, my friend. 12 00:02:14,301 --> 00:02:18,281 You see, Mr. Collier has been engaged to the same young lady for two years now, 13 00:02:18,305 --> 00:02:20,683 but every time they have attempted to get married, 14 00:02:20,707 --> 00:02:23,987 someone or something has prevented it. 15 00:02:24,011 --> 00:02:26,022 You mean, his marriage has been jinxed? 16 00:02:26,046 --> 00:02:28,124 So it would appear, my friend. 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,982 I guess he need us then. 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,730 Boss, who is that with him? 19 00:02:33,754 --> 00:02:38,434 Oh, that's Mr. Collier's closest friend and best man, Mr. Ken Jason. 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,904 They have known each other since childhood. 21 00:02:40,928 --> 00:02:45,608 The bride and her entourage will arrive here on Sunday, the day of the wedding. 22 00:02:45,632 --> 00:02:50,180 Getting them married here on Fantasy Island should be a piece of cake. 23 00:02:50,204 --> 00:02:53,616 Judge not from appearances, my friend. 24 00:02:53,640 --> 00:02:58,010 You mean, there could be more trouble in store for the bride and groom? 25 00:03:00,314 --> 00:03:03,559 Boss, she's beautiful. 26 00:03:03,583 --> 00:03:05,561 Yes. 27 00:03:05,585 --> 00:03:11,534 Miss Lisa Corday, born 30 years ago on this very date at midnight. 28 00:03:11,558 --> 00:03:13,436 What's her fantasy, boss? 29 00:03:13,460 --> 00:03:18,708 To rid herself of a reoccurring and terrifying dream, 30 00:03:18,732 --> 00:03:24,580 the nightmare that has grown stronger as she has approached her 30th birthday. 31 00:03:24,604 --> 00:03:28,851 Until now, it drives her with the strength of a compulsion. 32 00:03:28,875 --> 00:03:32,088 What does she feel compelled to do? 33 00:03:32,112 --> 00:03:38,328 To end her nightmares, she knows she must spend the night of her 30th birthday 34 00:03:38,352 --> 00:03:40,518 in a castle she has never seen. 35 00:03:41,855 --> 00:03:44,334 Boss, you look worried. 36 00:03:44,358 --> 00:03:45,902 I am, Tattoo. 37 00:03:45,926 --> 00:03:48,638 You see, she asked for a particular castle. 38 00:03:48,662 --> 00:03:54,210 One that was torn down by fear-crazed mobs in the 17th century. 39 00:03:54,234 --> 00:03:57,922 A castle that only I know has been painfully 40 00:03:57,946 --> 00:04:01,151 reconstructed to the very last detail. 41 00:04:01,175 --> 00:04:03,420 Boss, that's pretty scary. 42 00:04:03,444 --> 00:04:05,688 Indeed, it is. 43 00:04:05,712 --> 00:04:09,014 For I fear Miss Corday may be in mortal danger. 44 00:04:10,484 --> 00:04:13,563 You mean, from what can happen in the castle? 45 00:04:13,587 --> 00:04:21,037 More correctly, from what happened in the castle 300 years ago. 46 00:04:21,061 --> 00:04:26,642 And from a woman who has waited 300 years for revenge. 47 00:04:26,666 --> 00:04:31,870 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. Welcome to Fantasy Island. 48 00:05:12,746 --> 00:05:17,827 I want more flowers, and I want you to spare no expense. 49 00:05:17,851 --> 00:05:21,264 Well, Tattoo, it looks as though you have everything well in hand. 50 00:05:21,288 --> 00:05:22,632 Thank you, boss. 51 00:05:22,656 --> 00:05:24,567 But after being jinxed so many times, 52 00:05:24,591 --> 00:05:27,203 I wanted Mr. Collier to have a first-class wedding. 53 00:05:27,227 --> 00:05:29,127 Yes. DANNY: Mr. Roarke. 54 00:05:31,731 --> 00:05:35,378 Well, Mr. Collier, Mr. Jason. Checking up on us, are you? 55 00:05:35,402 --> 00:05:38,181 Well, you can't blame the groom-to-be for being a little anxious, can you? 56 00:05:38,205 --> 00:05:42,118 What Danny really means is, you see, his fiancee's a perfectionist, 57 00:05:42,142 --> 00:05:44,487 and if anything goes wrong, she blows her stack. 58 00:05:44,511 --> 00:05:48,958 Don't worry. Nothing is gonna happen. I promise you that. 59 00:05:48,982 --> 00:05:52,295 Well, I hope so, 'cause she's from a very influential family. 60 00:05:52,319 --> 00:05:53,729 Very wealthy, too. 61 00:05:53,753 --> 00:05:56,199 Yes, the father of the bride is a very important man. 62 00:05:56,223 --> 00:05:58,268 In the steel business, I believe? 63 00:05:58,292 --> 00:06:00,103 That's right. 64 00:06:00,127 --> 00:06:02,672 And, uh, you know what the old boy's giving Danny as a wedding gift? 65 00:06:02,696 --> 00:06:06,109 Vice presidency in charge of public relations. 66 00:06:06,133 --> 00:06:10,813 Fifty G's a year with stock options. This guy's an operator here. 67 00:06:10,837 --> 00:06:14,117 Ken, you know whose got a bigger mouth than you? 68 00:06:14,141 --> 00:06:16,219 Who? Nobody. 69 00:06:16,243 --> 00:06:20,022 Listen, you're making it sound like I'm marrying Sue for her money. 70 00:06:20,046 --> 00:06:21,879 Look, Mr. Roarke, 71 00:06:25,752 --> 00:06:27,630 I really love Sue. 72 00:06:27,654 --> 00:06:31,568 So, you gotta make this wedding come off without incident and without accident. 73 00:06:31,592 --> 00:06:36,139 Look, I'm no fool, but, uh... Well, events have conspired to make me look like one. 74 00:06:36,163 --> 00:06:39,875 The last time out, I came down with appendicitis on the eve of our wedding. 75 00:06:39,899 --> 00:06:42,645 The time before that, I went down to city hall to get our marriage license, 76 00:06:42,669 --> 00:06:44,680 (SNAPS FINGERS) fell down the stairs and broke my ankle. 77 00:06:44,704 --> 00:06:45,848 Again, no wedding. 78 00:06:45,872 --> 00:06:47,850 And then... Excuse me, Mr. Collier, 79 00:06:47,874 --> 00:06:51,421 has it ever occurred to you that these incidents, or accidents, 80 00:06:51,445 --> 00:06:54,557 might have psychological implications? 81 00:06:54,581 --> 00:06:57,200 The subconscious mind is very capable of 82 00:06:57,224 --> 00:07:00,263 playing bizarre tricks on all of us, you know. 83 00:07:00,287 --> 00:07:02,398 Wait a minute. Are you saying that I subconsciously 84 00:07:02,422 --> 00:07:05,235 am setting myself up for an accident or an illness 85 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 just to prevent me from marrying Sue? 86 00:07:06,993 --> 00:07:10,306 It's a possibility if some corner of your mind does feel 87 00:07:10,330 --> 00:07:15,211 that you are marrying this girl for her money, and, uh, rebels against it. 88 00:07:15,235 --> 00:07:18,581 Now, I admit that marrying Sue would give me a big edge in the business world. 89 00:07:18,605 --> 00:07:20,783 But I love her, and I really try to make her happy. 90 00:07:20,807 --> 00:07:23,620 In that case, I hope events turn out as you wish. 91 00:07:23,644 --> 00:07:25,888 Excuse me, boss, but I've got to take care of 92 00:07:25,912 --> 00:07:28,024 Mr. Collier's bachelor's party. 93 00:07:28,048 --> 00:07:29,159 Of course. 94 00:07:29,183 --> 00:07:31,794 TATTOO: Excuse me, gentlemen. 95 00:07:31,818 --> 00:07:32,962 Bachelor party? 96 00:07:32,986 --> 00:07:34,930 Compliments of the management, Mr. Collier. 97 00:07:34,954 --> 00:07:37,667 I took the liberty of inviting several of your male friends, 98 00:07:37,691 --> 00:07:39,869 who are arriving on the afternoon plane. 99 00:07:39,893 --> 00:07:41,837 Great. All right. 100 00:07:41,861 --> 00:07:44,040 Listen, Ken, do me a favor. Just don't let me get bombed tonight, all right? 101 00:07:44,064 --> 00:07:45,408 Okay. 102 00:07:45,432 --> 00:07:49,011 Three drinks, and I end up wearing lampshades. 103 00:07:49,035 --> 00:07:51,875 I understand, Mr. Collier. Gentlemen, if you'll excuse me. 104 00:07:55,609 --> 00:07:59,155 You know something, Kenny? I got a lot of faith in that guy Roarke. 105 00:07:59,179 --> 00:08:00,456 Yup. 106 00:08:00,480 --> 00:08:02,592 This time it's definitely gonna work out. 107 00:08:02,616 --> 00:08:05,595 I'm getting married in the morning to the woman I love. 108 00:08:05,619 --> 00:08:07,985 โ™ช Ding-dong, the bells are gonna... โ™ช 109 00:08:10,757 --> 00:08:13,603 TATTOO: If you want anything, Miss Corday, all you have to do is whistle. 110 00:08:13,627 --> 00:08:14,671 (WHISTLES) 111 00:08:14,695 --> 00:08:15,960 (CHUCKLES) 112 00:08:17,130 --> 00:08:18,563 Oh, how nice. 113 00:08:20,567 --> 00:08:21,766 Oh... 114 00:08:24,070 --> 00:08:25,682 It's just what I expected. 115 00:08:25,706 --> 00:08:27,639 ROARKE: I am very pleased. 116 00:08:31,144 --> 00:08:33,323 That coat of arms... 117 00:08:33,347 --> 00:08:35,480 It's of the House of Bathory. 118 00:08:44,090 --> 00:08:45,457 I've seen it before. 119 00:08:52,399 --> 00:08:54,677 May I ask where? 120 00:08:54,701 --> 00:08:56,679 In my dreams, I think. 121 00:08:56,703 --> 00:09:00,216 It belonged to the family of a beautiful woman, like the one you described. 122 00:09:00,240 --> 00:09:01,984 A historical figure. 123 00:09:02,008 --> 00:09:06,656 Her name was Elizabeth Bathory, and she was born in Hungary in 1560. 124 00:09:06,680 --> 00:09:11,093 At the age of 15, she was married to Count Ferenc Nadasdy. 125 00:09:11,117 --> 00:09:14,830 He was killed a few years later in a war with the Turks. 126 00:09:14,854 --> 00:09:18,067 That could have been the tragedy. 127 00:09:18,091 --> 00:09:19,302 No. 128 00:09:19,326 --> 00:09:23,105 No, the Count's death was not her tragedy. 129 00:09:23,129 --> 00:09:24,874 She... 130 00:09:24,898 --> 00:09:27,699 She fell in love with another man. 131 00:09:29,369 --> 00:09:31,247 But her love was doomed. 132 00:09:31,271 --> 00:09:33,149 How? 133 00:09:33,173 --> 00:09:36,686 Under the Count's influence, Elizabeth had become fascinated by the powers 134 00:09:36,710 --> 00:09:39,778 of black magic, and the fascination became an obsession. 135 00:09:42,148 --> 00:09:47,619 The man she loved refused to accept her bizarre beliefs and left the country. 136 00:09:48,755 --> 00:09:50,121 What happened to her? 137 00:09:51,891 --> 00:09:54,737 She returned to her husband's castle, 138 00:09:54,761 --> 00:09:59,631 where she was seized with a morbid fear of growing old, of losing her great beauty. 139 00:10:00,967 --> 00:10:05,648 Evil gradually consumed her. Mind and body. 140 00:10:05,672 --> 00:10:06,738 And... 141 00:10:08,542 --> 00:10:09,974 Is there more? 142 00:10:11,211 --> 00:10:12,310 Yes. 143 00:10:13,847 --> 00:10:14,912 Yes. 144 00:10:17,851 --> 00:10:22,998 Elizabeth put into practice ancient satanic beliefs 145 00:10:23,022 --> 00:10:25,557 to stay eternally young and beautiful. 146 00:10:28,228 --> 00:10:33,710 She became widely known as the Blood Countess. 147 00:10:33,734 --> 00:10:36,167 She was much feared and hated. 148 00:10:38,472 --> 00:10:45,187 So much so, that it is said the French word "abattoir," meaning "slaughterhouse," 149 00:10:45,211 --> 00:10:47,311 was derived from her name. 150 00:10:52,218 --> 00:10:54,430 That can't be the one I dreamed about. 151 00:10:54,454 --> 00:10:58,757 She was a grand lady. She was loved and adored and... 152 00:11:01,027 --> 00:11:03,862 I sincerely hope you are right, Miss Corday. 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,311 We will go to the castle tonight. 154 00:11:09,335 --> 00:11:11,481 MAN: Oh, yeah! Yeah! 155 00:11:11,505 --> 00:11:13,583 She ain't got no shoes on! 156 00:11:13,607 --> 00:11:15,685 (MAN WHOOPING) 157 00:11:15,709 --> 00:11:16,753 Yeah, baby! 158 00:11:16,777 --> 00:11:18,488 (MAN IMITATES KISSING SOUND) 159 00:11:18,512 --> 00:11:21,491 Danny boy, go get her! Live it up, Danny! 160 00:11:21,515 --> 00:11:24,093 (MEN EXCLAIMING) 161 00:11:24,117 --> 00:11:25,850 She's got no shoes on! 162 00:11:27,687 --> 00:11:31,434 (ALL MURMURING APPRECIATIVELY) 163 00:11:31,458 --> 00:11:33,102 Whoo! Yeah! 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,460 Yeah! Yeah! Yeah! 165 00:11:38,965 --> 00:11:41,043 KEN: Oh! Oh! Go get her! That's it! 166 00:11:41,067 --> 00:11:43,435 Oh, Danny boy, there! 167 00:11:48,975 --> 00:11:52,488 Mr. Collier, here it is. 168 00:11:52,512 --> 00:11:55,658 Whoa-ho! The big moment, Dan, the big moment. 169 00:11:55,682 --> 00:11:58,160 Come on, fellas, take a look. See what we got here. 170 00:11:58,184 --> 00:12:00,696 Not bad, not bad. 171 00:12:00,720 --> 00:12:04,366 I thought, uh, cakes were for birthdays. 172 00:12:04,390 --> 00:12:09,739 Right, but this is a Fantasy Island cake. A very special one. 173 00:12:09,763 --> 00:12:11,340 Why don't you pull your ribbon? 174 00:12:11,364 --> 00:12:12,975 Then what happens? 175 00:12:12,999 --> 00:12:14,444 Pull the ribbon and find out. 176 00:12:14,468 --> 00:12:16,412 Come on, give it a little tug, Dan. Come on, give it a tug. 177 00:12:16,436 --> 00:12:18,948 Give it a little tug there, Danny boy. 178 00:12:18,972 --> 00:12:21,417 Okay, here goes... 179 00:12:21,441 --> 00:12:23,786 (DRUMROLL PLAYING) 180 00:12:23,810 --> 00:12:25,242 Surprise! 181 00:12:28,482 --> 00:12:30,648 (MAN EXCLAIMING) 182 00:12:34,554 --> 00:12:36,599 KEN: Yes! Yes! Yes! 183 00:12:36,623 --> 00:12:39,123 (MAN WHISTLING) 184 00:12:41,761 --> 00:12:44,440 (MEN EXCLAIMING) 185 00:12:44,464 --> 00:12:46,965 Congratulations and best wishes. 186 00:12:50,269 --> 00:12:52,103 KEN: Go get her, Danny! 187 00:12:54,875 --> 00:12:57,353 What a guy, what a guy, Danny boy! 188 00:12:57,377 --> 00:13:00,456 That's the way to go, Danny! Way to go! 189 00:13:00,480 --> 00:13:02,558 ROARKE: These are the castle grounds, Miss Corday. 190 00:13:02,582 --> 00:13:06,796 LISA: Yes. I can almost feel the presence of evil here, Mr. Roarke. 191 00:13:06,820 --> 00:13:08,920 Yes. So do I. 192 00:13:37,517 --> 00:13:39,962 Castle Nadasdy. 193 00:13:39,986 --> 00:13:44,556 It has been reconstructed exactly as it was 300 years ago. 194 00:13:45,692 --> 00:13:47,069 Exactly. 195 00:13:47,093 --> 00:13:50,862 Oh, Mr. Roarke, it's like coming home. 196 00:14:16,255 --> 00:14:21,759 ELIZABETH: I've waited 300 years for this moment. Come, come. 197 00:14:35,341 --> 00:14:38,643 I had some of the rooms prepared for your visit. 198 00:14:41,982 --> 00:14:43,748 (WIND BLOWING) 199 00:15:10,076 --> 00:15:11,609 (CLOCK TOLLING) 200 00:15:25,525 --> 00:15:27,402 It's my birthday. 201 00:15:27,426 --> 00:15:29,171 Yes. 202 00:15:29,195 --> 00:15:30,795 Congratulations. 203 00:15:59,292 --> 00:16:01,804 Are you afraid, Mr. Roarke? 204 00:16:01,828 --> 00:16:03,227 Yes, I am. 205 00:16:04,698 --> 00:16:06,008 For you. 206 00:16:06,032 --> 00:16:07,932 (LAUGHING HYSTERICALLY) 207 00:16:11,971 --> 00:16:13,037 Oh! 208 00:16:16,943 --> 00:16:18,342 Miss Corday! 209 00:16:20,680 --> 00:16:23,181 Miss Corday! Come back! 210 00:16:27,020 --> 00:16:29,298 Miss Corday! 211 00:16:29,322 --> 00:16:31,089 (LAUGHING CONTINUES) 212 00:16:38,297 --> 00:16:39,630 Miss Corday! 213 00:16:41,667 --> 00:16:43,534 (LAUGHING HYSTERICALLY) 214 00:16:45,205 --> 00:16:49,351 ELIZABETH: Come, Elizabeth. Come. We are one now. 215 00:16:49,375 --> 00:16:51,053 Roarke! 216 00:16:51,077 --> 00:16:52,188 (SCREAMING) 217 00:16:52,212 --> 00:16:54,578 Miss Corday! Miss Corday! 218 00:16:55,815 --> 00:16:57,626 It's all right. 219 00:16:57,650 --> 00:16:59,795 (SOBBING) 220 00:16:59,819 --> 00:17:01,485 It's all right now. 221 00:17:03,156 --> 00:17:04,822 It's all right, Lisa. 222 00:17:19,305 --> 00:17:20,838 (SIGHS) 223 00:17:22,541 --> 00:17:23,607 Good morning. 224 00:17:31,951 --> 00:17:33,729 Who are you? 225 00:17:33,753 --> 00:17:35,330 Christie. 226 00:17:35,354 --> 00:17:37,121 Christie Collier. 227 00:17:40,226 --> 00:17:42,004 Oh, Christie Collier, huh? 228 00:17:42,028 --> 00:17:44,706 That's funny, even. 229 00:17:44,730 --> 00:17:46,864 I have the same last name. 230 00:17:48,534 --> 00:17:51,413 Who are you? Whose room is this? Yours or mine? 231 00:17:51,437 --> 00:17:52,937 It's ours, Danny. 232 00:17:57,310 --> 00:17:58,921 (CHUCKLES) Ours? 233 00:17:58,945 --> 00:18:01,190 What do you mean, it's ours? 234 00:18:01,214 --> 00:18:04,226 Mr. and Mrs. Daniel Collier. 235 00:18:04,250 --> 00:18:06,262 We're married. 236 00:18:06,286 --> 00:18:08,063 Married? 237 00:18:08,087 --> 00:18:11,801 (SCOFFS) That's ridiculous. I mean, I'm engaged to marry somebody else. 238 00:18:11,825 --> 00:18:15,271 You can't. Not unless you want to become a bigamist. 239 00:18:15,295 --> 00:18:16,460 Look. 240 00:18:18,631 --> 00:18:21,199 We were married at 3 a.m. this morning. 241 00:18:22,836 --> 00:18:25,647 Oh, no, I... I can't possibly be married to you. 242 00:18:25,671 --> 00:18:27,850 Where are you going, Danny? 243 00:18:27,874 --> 00:18:29,985 To find Mr. Roarke and get this thing annulled. 244 00:18:30,009 --> 00:18:31,909 My fantasy's just been blown all to hell. 245 00:18:35,448 --> 00:18:38,265 I'm very sorry, Mr. Collier, but Mr. Roarke 246 00:18:38,289 --> 00:18:41,130 cannot annul your wedding. It's impossible. 247 00:18:41,154 --> 00:18:43,199 But this is his island. He's got to! 248 00:18:43,223 --> 00:18:45,134 On what grounds? 249 00:18:45,158 --> 00:18:49,872 On the grounds that I had too many Harvey Wallbangers and I blacked out. 250 00:18:49,896 --> 00:18:52,241 Tattoo, I don't even remember meeting this girl. 251 00:18:52,265 --> 00:18:55,811 That's not what you said when you woke me up this morning at 3 a.m. 252 00:18:55,835 --> 00:18:58,116 to ask me to be your best man. 253 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Well, I lied. 254 00:19:01,540 --> 00:19:03,241 I mean, I must have. 255 00:19:05,245 --> 00:19:07,522 Listen, my fiancee is on her way here now. 256 00:19:07,546 --> 00:19:10,092 So I gotta get unmarried in a big fat hurry. 257 00:19:10,116 --> 00:19:12,761 Now, Mr. Roarke is empowered to grant annulments, isn't he? 258 00:19:12,785 --> 00:19:14,096 But of course. 259 00:19:14,120 --> 00:19:17,255 But only if the marriage was not consummated. 260 00:19:21,294 --> 00:19:23,494 Was the marriage consummated? 261 00:19:28,902 --> 00:19:30,942 You're not so sure, are you? 262 00:19:35,308 --> 00:19:37,887 Well, I'm very sorry, Mr. Collier. 263 00:19:37,911 --> 00:19:40,990 Under the circumstances, I cannot help you. 264 00:19:41,014 --> 00:19:43,192 Besides, my boss is not here. 265 00:19:43,216 --> 00:19:45,127 Well, where is he? 266 00:19:45,151 --> 00:19:48,319 Oh, he's taking care of a fantasy for a guest. 267 00:19:51,324 --> 00:19:53,235 Oh. 268 00:19:53,259 --> 00:19:55,170 Oh, great. 269 00:19:55,194 --> 00:19:58,507 That's... That's just great. 270 00:19:58,531 --> 00:20:02,166 Would you mind telling me now how I'm gonna marry Sue Raines when she gets here? 271 00:20:03,836 --> 00:20:06,715 With great difficulty, Mr. Collier. 272 00:20:06,739 --> 00:20:08,005 Great difficulty. 273 00:20:10,944 --> 00:20:12,243 (SIGHS) 274 00:20:47,847 --> 00:20:49,891 Miss Corday. 275 00:20:49,915 --> 00:20:51,893 Miss Corday. 276 00:20:51,917 --> 00:20:53,495 What time is it? 277 00:20:53,519 --> 00:20:55,097 Afternoon. 278 00:20:55,121 --> 00:20:57,421 I thought you'd sleep the day away. 279 00:21:02,295 --> 00:21:03,760 Last night... 280 00:21:06,799 --> 00:21:08,199 Last night... 281 00:21:09,635 --> 00:21:11,168 It wasn't a dream. 282 00:21:14,907 --> 00:21:17,552 There are things you must know. 283 00:21:17,576 --> 00:21:21,578 This compulsion that brought you here, 284 00:21:23,416 --> 00:21:24,960 I'm afraid it's much more than that. 285 00:21:24,984 --> 00:21:26,996 But what? 286 00:21:27,020 --> 00:21:28,864 And how could you know? 287 00:21:28,888 --> 00:21:31,989 The "what" is Elizabeth Bathory. 288 00:21:33,426 --> 00:21:36,071 She made a pact with the powers of darkness 289 00:21:36,095 --> 00:21:41,576 that on the day when her genetic duplicate reached her 30th birthday, 290 00:21:41,600 --> 00:21:44,413 the age at which Elizabeth died, 291 00:21:44,437 --> 00:21:50,352 Elizabeth would have the power to possess her body and live again as immortal. 292 00:21:50,376 --> 00:21:53,477 Oh, surely you don't believe that. 293 00:21:57,316 --> 00:21:59,583 (WHIMPERS) 294 00:22:03,689 --> 00:22:08,292 If what you say is true, she's... She's trying to possess my body. 295 00:22:09,395 --> 00:22:11,173 I'm nothing but a monster! 296 00:22:11,197 --> 00:22:17,112 You are Lisa Corday. You can fight her. You can defeat her, as I did. 297 00:22:17,136 --> 00:22:18,269 You? 298 00:22:21,040 --> 00:22:24,153 You're the one she swore vengeance on. 299 00:22:24,177 --> 00:22:26,110 Can't we get out of here? 300 00:22:28,881 --> 00:22:30,681 Go back to your place? 301 00:22:32,418 --> 00:22:35,664 The power Elizabeth possesses reached halfway 302 00:22:35,688 --> 00:22:38,434 around the world to deliver you to Fantasy Island. 303 00:22:38,458 --> 00:22:40,691 There is no escape, Miss Corday. 304 00:22:45,164 --> 00:22:47,509 I've always known 305 00:22:47,533 --> 00:22:50,201 that one day she and I would meet again. 306 00:22:54,807 --> 00:22:58,109 I wish it were just Elizabeth and I. 307 00:22:59,745 --> 00:23:02,324 But you are her gateway. 308 00:23:02,348 --> 00:23:04,526 Her only opening into the world. 309 00:23:04,550 --> 00:23:06,417 (SOBBING) Oh, my God. 310 00:23:09,255 --> 00:23:12,568 What can I do? Tell me what I can do! 311 00:23:12,592 --> 00:23:15,537 Her power over you will end at midnight tonight. 312 00:23:15,561 --> 00:23:19,441 Once the day of your birthday is over, so is her opportunity. 313 00:23:19,465 --> 00:23:23,300 Until then, you must help me fight her with all your strength. 314 00:23:24,570 --> 00:23:26,381 I will be with you at all times. 315 00:23:26,405 --> 00:23:30,385 Remember that I have prepared for this, 316 00:23:30,409 --> 00:23:34,878 that whatever happens, in the end, I will use it against her. 317 00:23:39,218 --> 00:23:41,230 Are you ready? 318 00:23:41,254 --> 00:23:44,388 Trust me. Trust me. 319 00:24:04,810 --> 00:24:07,211 Hello, my beautiful husband. 320 00:24:11,150 --> 00:24:12,494 What's that suitcase doing here? 321 00:24:12,518 --> 00:24:14,696 I'm moving in. 322 00:24:14,720 --> 00:24:16,598 Oh, look. 323 00:24:16,622 --> 00:24:19,668 I told you, I'm gonna marry my fiancee. 324 00:24:19,692 --> 00:24:22,070 What do you have against being married to me? 325 00:24:22,094 --> 00:24:23,672 I don't even know you. 326 00:24:23,696 --> 00:24:26,341 I don't know you, but I love you. 327 00:24:26,365 --> 00:24:29,200 It was a case of love at first sight. Uh-huh. 328 00:24:34,740 --> 00:24:36,073 (SIGHS) 329 00:24:37,476 --> 00:24:39,142 Look, uh, Christie, 330 00:24:40,913 --> 00:24:43,659 I gotta know the truth about something. 331 00:24:43,683 --> 00:24:47,929 Did we, uh, consummate our marriage? 332 00:24:47,953 --> 00:24:50,399 Consummate? 333 00:24:50,423 --> 00:24:52,556 Yeah, you know, did we, uh... 334 00:24:53,859 --> 00:24:56,371 Oh, yes. You sure? 335 00:24:56,395 --> 00:25:00,409 How could I forget? You were wonderful, Danny. 336 00:25:00,433 --> 00:25:02,578 Was I really? 337 00:25:02,602 --> 00:25:06,937 Uh, Christie, I have a proposition for you. Uh, come here and sit down. 338 00:25:11,577 --> 00:25:15,857 Look, I'll give you $1,000 if you'll just tell Mr. Roarke 339 00:25:15,881 --> 00:25:18,393 that we never consummated our marriage. 340 00:25:18,417 --> 00:25:24,266 That way, I get my annulment, marry my fiancee, and live happily ever after. 341 00:25:24,290 --> 00:25:26,868 I'm sorry, but that would be telling a lie. 342 00:25:26,892 --> 00:25:28,237 Make it 2,000. 343 00:25:28,261 --> 00:25:30,339 I never lie. 344 00:25:30,363 --> 00:25:32,407 I have this thing about lying. 345 00:25:32,431 --> 00:25:35,644 You see, I made up my mind that if I never lie, 346 00:25:35,668 --> 00:25:38,780 then I never have to remember which lie I told. 347 00:25:38,804 --> 00:25:42,751 It makes life a lot simpler and a lot more honest. 348 00:25:42,775 --> 00:25:45,320 But don't you see what you're doing to me? 349 00:25:45,344 --> 00:25:47,625 I mean, you're ruining my entire future. 350 00:25:50,015 --> 00:25:54,529 Instead of marrying Sue and getting a vice presidency and stock options, 351 00:25:54,553 --> 00:25:56,632 I'm gonna be spending the rest of my working days 352 00:25:56,656 --> 00:25:59,434 just selling life insurance or something. 353 00:25:59,458 --> 00:26:02,537 Now if you really love me... I do love you. 354 00:26:02,561 --> 00:26:07,743 But I don't lie for anybody. Try to understand, Danny. 355 00:26:07,767 --> 00:26:11,179 It's like a vow I took. Honest. 356 00:26:11,203 --> 00:26:12,748 (SIGHS) 357 00:26:12,772 --> 00:26:16,818 Look, Christie, you're a very nice, lovely young girl, 358 00:26:16,842 --> 00:26:19,154 and millions of guys would kill to marry you, 359 00:26:19,178 --> 00:26:22,791 but I've got other plans. 360 00:26:22,815 --> 00:26:24,793 It's nothing personal, it's just... 361 00:26:24,817 --> 00:26:27,117 I gotta get rid of you fast. 362 00:26:32,758 --> 00:26:36,993 Oh, oh, look, I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 363 00:26:38,731 --> 00:26:39,908 (SIGHS) 364 00:26:39,932 --> 00:26:42,092 Please, don't cry, all right? 365 00:26:44,437 --> 00:26:46,837 What can I do to make amends? 366 00:26:49,208 --> 00:26:50,507 Try kissing me. 367 00:27:19,104 --> 00:27:20,738 (CREAKING) 368 00:27:25,478 --> 00:27:27,611 (SQUEAKING) 369 00:27:30,916 --> 00:27:34,585 This was Elizabeth's prison during the last years of her life. 370 00:27:38,190 --> 00:27:40,691 Her brother ruled the entire region. 371 00:27:42,395 --> 00:27:43,494 And 372 00:27:45,163 --> 00:27:48,910 after Elizabeth's crimes were discovered, 373 00:27:48,934 --> 00:27:53,248 he ruthlessly executed all those in her service. 374 00:27:53,272 --> 00:27:57,708 But since she had royal blood, he was forbidden to execute her, so, 375 00:27:59,512 --> 00:28:02,345 he imprisoned her in this room for the rest of her life. 376 00:28:06,419 --> 00:28:10,020 These doors were permanently sealed. 377 00:28:14,727 --> 00:28:17,461 During the first year of her imprisonment, 378 00:28:18,631 --> 00:28:22,043 she was still so beautiful 379 00:28:22,067 --> 00:28:25,636 that the workman who lowered her food through that trapdoor 380 00:28:27,172 --> 00:28:29,506 would crouch up there for hours 381 00:28:30,943 --> 00:28:32,409 staring at her. 382 00:28:36,982 --> 00:28:38,415 (GASPS) 383 00:28:40,619 --> 00:28:42,130 ELIZABETH: Lisa. 384 00:28:42,154 --> 00:28:45,634 I see her. I see... I see... 385 00:28:45,658 --> 00:28:47,491 Lisa. 386 00:28:48,928 --> 00:28:51,161 We better leave this room, Miss Corday. 387 00:28:53,131 --> 00:28:55,143 (SQUEAKING) 388 00:28:55,167 --> 00:28:56,633 (SIGHS) 389 00:28:57,736 --> 00:28:59,302 (GRUNTS) 390 00:29:01,807 --> 00:29:03,618 Fight her, Lisa! 391 00:29:03,642 --> 00:29:04,942 (SOBBING) 392 00:29:11,149 --> 00:29:12,983 You can defeat her. 393 00:29:14,052 --> 00:29:15,218 You can. 394 00:29:17,255 --> 00:29:19,189 (LISA CONTINUES SOBBING) 395 00:29:23,796 --> 00:29:26,196 (ELIZABETH LAUGHING HYSTERICALLY) 396 00:29:47,553 --> 00:29:49,631 Some pal you turned out to be. 397 00:29:49,655 --> 00:29:51,800 There must have been some way to stop me from marrying her. 398 00:29:51,824 --> 00:29:54,636 There was, but I didn't have a .50 caliber machine gun handy. 399 00:29:54,660 --> 00:29:58,039 Listen, believe me, Dan, we were all too bombed to stop anything. 400 00:29:58,063 --> 00:29:59,975 So don't worry about it, huh? 401 00:29:59,999 --> 00:30:01,075 Don't worry about it? 402 00:30:01,099 --> 00:30:02,332 (SCOFFS) 403 00:30:04,102 --> 00:30:05,680 Hello, gentlemen. 404 00:30:05,704 --> 00:30:07,516 Tattoo, I gotta tell you something. 405 00:30:07,540 --> 00:30:10,952 When it comes to throwing parties, you and Mr. Roarke get my vote every time. 406 00:30:10,976 --> 00:30:12,854 Thank you, Mr. Jason. 407 00:30:12,878 --> 00:30:15,846 By the way, are the newlyweds getting along? 408 00:30:16,982 --> 00:30:19,027 No, we're not. 409 00:30:19,051 --> 00:30:22,430 I'm gonna marry Sue Raines and nothing, including Christie, is gonna get in my way. 410 00:30:22,454 --> 00:30:25,199 In that case, you better do something fast. 411 00:30:25,223 --> 00:30:27,869 Your fiancee just arrived by private jet. 412 00:30:27,893 --> 00:30:30,972 You mean she's here right now? Kenny, what am I gonna do? 413 00:30:30,996 --> 00:30:34,009 Well, if it was up to me, I would, uh, kill Christie in cold blood, 414 00:30:34,033 --> 00:30:38,146 marry Sue and grab up the vice presidency with stock options. 415 00:30:38,170 --> 00:30:40,782 How did I get into this mess? 416 00:30:40,806 --> 00:30:42,584 How are you gonna get out of it? 417 00:30:42,608 --> 00:30:45,554 By doing whatever it takes to get rid of Christie. Right, Danny? 418 00:30:45,578 --> 00:30:47,522 How does that sound? 419 00:30:47,546 --> 00:30:49,758 Yeah, I guess so. 420 00:30:49,782 --> 00:30:52,827 Don't you think that's a strong statement? You don't mean it, do you? 421 00:30:52,851 --> 00:30:55,129 Sure he means it. He knows what he's doing. 422 00:30:55,153 --> 00:30:57,966 He's an intelligent guy. He's very ambitious. He does what he has to do. 423 00:30:57,990 --> 00:30:59,322 Right, Danny? 424 00:31:00,425 --> 00:31:01,858 Yeah, right. 425 00:31:14,640 --> 00:31:16,250 Mr. Tattoo? 426 00:31:16,274 --> 00:31:17,385 Yes, Officer? 427 00:31:17,409 --> 00:31:19,120 Have you seen Mr. Daniel Collier? 428 00:31:19,144 --> 00:31:21,957 A little while ago. Uh, why are you looking for him? 429 00:31:21,981 --> 00:31:23,825 His wife's disappeared. 430 00:31:23,849 --> 00:31:27,329 I understand he made some threatening remarks about getting rid of her. 431 00:31:29,187 --> 00:31:31,399 DANNY: The idea of me killing Christie's preposterous! 432 00:31:31,423 --> 00:31:33,001 I was even getting to like her. 433 00:31:33,025 --> 00:31:36,504 But you did agree that killing Christie would be a good idea. 434 00:31:36,528 --> 00:31:38,372 Look, Tattoo, you gotta help me. 435 00:31:38,396 --> 00:31:40,942 I can't go through life having people think I murdered Christie. 436 00:31:40,966 --> 00:31:42,911 Look on the bright side. 437 00:31:42,935 --> 00:31:45,013 If you didn't really kill her, well, 438 00:31:45,037 --> 00:31:47,638 your life won't be worth anything anyway. 439 00:31:51,343 --> 00:31:52,954 Wait a minute. 440 00:31:52,978 --> 00:31:54,856 They can't convict me without a corpus delicti, right? 441 00:31:54,880 --> 00:31:57,792 Oh, sure they can. They do it all the time. 442 00:31:57,816 --> 00:32:00,328 Remember, you're the one with a very strong motive. 443 00:32:00,352 --> 00:32:03,131 You said that you will do anything to get rid of Christie. 444 00:32:03,155 --> 00:32:04,454 (SIGHS) 445 00:32:18,303 --> 00:32:19,681 WOMAN: (WAILING) Mercy! 446 00:32:19,705 --> 00:32:21,549 ELIZABETH: You are Elizabeth. 447 00:32:21,573 --> 00:32:22,984 WOMAN: Mercy! Help me! 448 00:32:23,008 --> 00:32:25,120 ELIZABETH: You are Elizabeth. 449 00:32:25,144 --> 00:32:29,479 WOMAN: Someone, please help me! 450 00:32:37,255 --> 00:32:43,894 ELIZABETH: Yes, you are beautiful, Elizabeth. Look. Look. 451 00:32:45,864 --> 00:32:47,308 Yes. 452 00:32:47,332 --> 00:32:50,545 (ELIZABETH LAUGHING HYSTERICALLY) 453 00:32:50,569 --> 00:32:52,847 You are beautiful, Elizabeth. 454 00:32:52,871 --> 00:32:53,970 Look. 455 00:32:55,640 --> 00:32:57,418 Look. 456 00:32:57,442 --> 00:32:58,522 No! 457 00:33:00,378 --> 00:33:02,378 (SOBBING) 458 00:33:07,285 --> 00:33:08,585 (GASPS) 459 00:33:15,894 --> 00:33:18,061 Lisa, at long last. 460 00:33:20,733 --> 00:33:21,898 (GASPS) 461 00:33:24,837 --> 00:33:27,615 We are one now, Elizabeth. 462 00:33:27,639 --> 00:33:29,483 You are Elizabeth. 463 00:33:29,507 --> 00:33:31,875 No! No! 464 00:33:33,278 --> 00:33:36,758 Come, you are Elizabeth. 465 00:33:36,782 --> 00:33:38,514 You are Elizabeth. 466 00:33:39,651 --> 00:33:41,963 No! 467 00:33:41,987 --> 00:33:43,698 (WHISPERS) You are Elizabeth. 468 00:33:43,722 --> 00:33:46,801 You are Elizabeth. You are Elizabeth. 469 00:33:46,825 --> 00:33:51,005 You are Elizabeth. You are Elizabeth. 470 00:33:51,029 --> 00:33:55,810 I have now taken possession of your soul. 471 00:33:55,834 --> 00:33:57,901 (ELIZABETH GIGGLES) 472 00:34:04,709 --> 00:34:06,855 Too late, Roarke. 473 00:34:06,879 --> 00:34:08,990 I've won. 474 00:34:09,014 --> 00:34:11,481 Not yet, Elizabeth. Not yet. 475 00:34:16,121 --> 00:34:18,499 Am I not beautiful? 476 00:34:18,523 --> 00:34:20,135 (GIGGLES) 477 00:34:20,159 --> 00:34:21,858 Am I not alive? 478 00:34:24,062 --> 00:34:26,307 Have you forgotten how it was between us? 479 00:34:26,331 --> 00:34:28,777 I forget nothing. 480 00:34:28,801 --> 00:34:30,600 It is you who forgets. 481 00:34:33,038 --> 00:34:34,282 I've won. 482 00:34:34,306 --> 00:34:38,753 Your eagerness has betrayed you, Elizabeth. 483 00:34:38,777 --> 00:34:43,013 The final possession must take place in the room where you died. 484 00:34:44,416 --> 00:34:46,216 This is not that room. 485 00:34:51,690 --> 00:34:54,357 You cannot move me, Elizabeth. 486 00:34:57,996 --> 00:34:59,774 (SOBS) 487 00:34:59,798 --> 00:35:01,364 (GROANS) 488 00:35:07,105 --> 00:35:09,150 Lisa. 489 00:35:09,174 --> 00:35:10,484 Lisa. 490 00:35:10,508 --> 00:35:11,774 (SOBBING) 491 00:35:13,545 --> 00:35:16,724 I knew something was happening. 492 00:35:16,748 --> 00:35:21,529 I tried to stop her, but I couldn't do anything. 493 00:35:21,553 --> 00:35:24,598 I couldn't do anything. I know. 494 00:35:24,622 --> 00:35:26,389 Oh, I know, I know. 495 00:35:37,469 --> 00:35:38,634 (DOOR OPENING) 496 00:35:49,948 --> 00:35:53,350 Here's some company for you, Collier. His name's Marko. 497 00:36:00,259 --> 00:36:01,769 Hey, wait a minute. Can I go with you? 498 00:36:01,793 --> 00:36:03,071 What you in for? 499 00:36:03,095 --> 00:36:05,306 You won't believe this. They got me for murder. 500 00:36:05,330 --> 00:36:08,009 How many people you waste? 501 00:36:08,033 --> 00:36:09,443 One. 502 00:36:09,467 --> 00:36:11,968 Is that all? Okay, just don't get in the way. 503 00:36:37,629 --> 00:36:40,563 There's a guy who's got a business proposition for you. 504 00:36:44,569 --> 00:36:46,480 (JAZZ MUSIC PLAYING) 505 00:36:46,504 --> 00:36:49,672 (INAUDIBLE) 506 00:36:57,482 --> 00:36:59,994 Tell him. 507 00:37:00,018 --> 00:37:03,153 Getting your wife back alive and kicking, what's it worth? 508 00:37:04,256 --> 00:37:06,100 What? 509 00:37:06,124 --> 00:37:10,338 What is it worth to get your wife back in one piece? 510 00:37:10,362 --> 00:37:12,440 You mean Christie's all right? 511 00:37:12,464 --> 00:37:14,675 What's it worth? 512 00:37:14,699 --> 00:37:17,045 Oh, anything. Everything I own. 513 00:37:17,069 --> 00:37:18,913 We'll settle for 10,000. 514 00:37:18,937 --> 00:37:21,449 Great, but I... I don't have a cent on me. 515 00:37:21,473 --> 00:37:23,884 Write a counter check. 516 00:37:23,908 --> 00:37:26,287 It's already made out. Just sign it. 517 00:37:26,311 --> 00:37:28,345 For your sake, it better not bounce. 518 00:37:31,483 --> 00:37:34,884 Oh, no, no, it won't. I promise. 519 00:37:37,655 --> 00:37:39,267 (CLEARS THROAT) 520 00:37:39,291 --> 00:37:41,124 Where do I find her? 521 00:37:42,194 --> 00:37:44,305 In there. 522 00:37:44,329 --> 00:37:45,462 Thanks. 523 00:37:53,405 --> 00:37:55,105 Danny! Christie! 524 00:38:00,412 --> 00:38:03,324 Danny, what are you doing here? 525 00:38:03,348 --> 00:38:05,626 Looking for you. Do you know what kind of trouble I'm in? 526 00:38:05,650 --> 00:38:09,063 They arrested me for killing you. I'm an escaped murderer. 527 00:38:09,087 --> 00:38:12,100 But I'm not dead. Yeah, so I can see. 528 00:38:12,124 --> 00:38:14,369 Why did you disappear? 529 00:38:14,393 --> 00:38:17,638 What are you... What are you doing here and who are those guys outside? 530 00:38:17,662 --> 00:38:20,463 I disappeared because I love you so much. 531 00:38:21,666 --> 00:38:24,012 Doesn't make any sense. 532 00:38:24,036 --> 00:38:28,782 Well, I knew you couldn't get the annulment, 533 00:38:28,806 --> 00:38:33,643 so if everybody thought I was dead, then you'd be free to marry your fiancee. 534 00:38:34,846 --> 00:38:37,813 It's sort of a lie, but I can live with it. 535 00:38:40,585 --> 00:38:43,898 You're doing this all just for me. Why? 536 00:38:43,922 --> 00:38:45,721 Because I love you so. 537 00:38:47,459 --> 00:38:50,893 Now, get out of here before I change my mind. 538 00:38:55,600 --> 00:39:00,570 Christie, that is the most unselfish thing I have ever heard in my entire life. 539 00:39:05,843 --> 00:39:07,177 (SIGHS) 540 00:39:08,547 --> 00:39:10,658 Oh, yeah. 541 00:39:10,682 --> 00:39:15,296 Yeah, I can just imagine Sue sacrificing herself for me. Or anybody for that matter. 542 00:39:15,320 --> 00:39:19,622 But it's my way of saying I'm sorry if I caused any trouble for you, Danny. 543 00:39:20,892 --> 00:39:22,236 Yeah, but you didn't mean to. 544 00:39:22,260 --> 00:39:23,526 But I did. 545 00:39:25,029 --> 00:39:26,941 Yeah. 546 00:39:26,965 --> 00:39:28,709 Sue found out about us. 547 00:39:28,733 --> 00:39:30,733 Will she still marry you? 548 00:39:32,404 --> 00:39:34,048 Well, I don't know. 549 00:39:34,072 --> 00:39:35,683 Maybe if I can get unmarried to you in a hurry. 550 00:39:35,707 --> 00:39:38,419 Hey, come on, I gotta get you back there. I'm innocent. 551 00:39:38,443 --> 00:39:41,389 I'll leave under one condition. 552 00:39:41,413 --> 00:39:42,990 All right, what? 553 00:39:43,014 --> 00:39:46,727 I'd like you to kiss me one more time. 554 00:39:46,751 --> 00:39:48,618 Oh, well, all right. 555 00:40:01,032 --> 00:40:04,700 Danny, I never lie. 556 00:40:06,271 --> 00:40:09,205 And I wasn't lying when I said I loved you. 557 00:40:11,309 --> 00:40:12,509 (SIGHS) 558 00:40:17,949 --> 00:40:20,194 Well, things are really fouled up now. 559 00:40:20,218 --> 00:40:21,251 Why? 560 00:40:23,655 --> 00:40:26,088 Because I think I've fallen in love with you, too. 561 00:40:29,394 --> 00:40:31,305 No. 562 00:40:31,329 --> 00:40:33,769 I know I've fallen in love with you. 563 00:40:53,818 --> 00:40:57,465 She has no choice but to try again. You understand that. 564 00:40:57,489 --> 00:40:58,599 When? 565 00:40:58,623 --> 00:41:00,734 Well, remember what I told you earlier? 566 00:41:00,758 --> 00:41:04,305 Her power over you ends at midnight. It won't be long now. 567 00:41:04,329 --> 00:41:07,597 Please, help me. Please. 568 00:41:31,055 --> 00:41:35,135 When Elizabeth was near death from her own madness, 569 00:41:35,159 --> 00:41:38,239 they brought her here to die. 570 00:41:38,263 --> 00:41:41,509 But the priest would not administer the last rites. 571 00:41:41,533 --> 00:41:44,467 She died without the cross, without light. 572 00:41:46,304 --> 00:41:47,948 I feel safer here. 573 00:41:47,972 --> 00:41:51,608 You will be safe only after the bell has rung 12 times. 574 00:42:26,811 --> 00:42:33,127 ELIZABETH: You are Elizabeth. You are Elizabeth. 575 00:42:33,151 --> 00:42:38,766 You are Elizabeth. Yes. You are Elizabeth. 576 00:42:38,790 --> 00:42:41,123 You are Elizabeth. 577 00:42:47,231 --> 00:42:49,109 Roarke. 578 00:42:49,133 --> 00:42:51,178 Hello, Elizabeth. 579 00:42:51,202 --> 00:42:54,682 By bringing her here, you've given me the victory. 580 00:42:54,706 --> 00:42:55,905 Have I? 581 00:42:58,310 --> 00:43:00,854 There's only you and me. 582 00:43:00,878 --> 00:43:04,980 The person known as Lisa Corday no longer exists. 583 00:43:07,619 --> 00:43:08,818 Look at me. 584 00:43:12,156 --> 00:43:15,224 I'm your love and you're mine. 585 00:43:16,828 --> 00:43:20,874 You can't turn back the years of your own life, Elizabeth, 586 00:43:20,898 --> 00:43:24,779 let alone the three centuries you have waited for this. 587 00:43:24,803 --> 00:43:26,980 And you waited for me. 588 00:43:27,004 --> 00:43:28,037 Yes. 589 00:43:29,841 --> 00:43:31,774 Then the victory's ours. 590 00:43:45,022 --> 00:43:46,701 What's wrong? 591 00:43:46,725 --> 00:43:51,271 Did you think I would come into this room unprepared? 592 00:43:51,295 --> 00:43:54,041 You mean the cross? The candle? 593 00:43:54,065 --> 00:43:58,167 Turn the one upside down, darn the other, and they will work as well for my master. 594 00:43:59,471 --> 00:44:01,537 (LAUGHING) 595 00:44:05,343 --> 00:44:07,977 Elizabeth. Elizabeth! 596 00:44:10,448 --> 00:44:13,761 You died in this room 300 years ago without light, 597 00:44:13,785 --> 00:44:15,429 without the cross, without blessing. 598 00:44:15,453 --> 00:44:18,821 When I restored this castle, I had this room 599 00:44:20,091 --> 00:44:22,370 sanctified. 600 00:44:22,394 --> 00:44:23,726 (GASPING) 601 00:44:26,664 --> 00:44:27,908 (EXCLAIMS) 602 00:44:27,932 --> 00:44:30,411 What have you done? 603 00:44:30,435 --> 00:44:33,748 I have brought you love again, Elizabeth. 604 00:44:33,772 --> 00:44:36,417 Memories of sweet nights long ago, 605 00:44:36,441 --> 00:44:39,953 of a young girl and a young man in love. 606 00:44:39,977 --> 00:44:46,048 Of red wine and laughter, of kisses, hopes, new dreams. Don't you remember? 607 00:44:47,552 --> 00:44:51,465 I remember screams of dying girls! 608 00:44:51,489 --> 00:44:55,403 I remember horror and red blood! 609 00:44:55,427 --> 00:44:57,805 That's what I remember! 610 00:44:57,829 --> 00:45:00,797 The room is sanctified for you, Elizabeth. 611 00:45:02,500 --> 00:45:04,199 No! 612 00:45:05,437 --> 00:45:06,769 No! 613 00:45:09,741 --> 00:45:12,085 No! No! 614 00:45:12,109 --> 00:45:14,688 You have lost her, Elizabeth. Set her free. 615 00:45:14,712 --> 00:45:16,779 No! No! 616 00:45:22,320 --> 00:45:26,388 What have you done to me, Roarke? 617 00:45:28,827 --> 00:45:31,126 Roarke! 618 00:45:33,631 --> 00:45:35,932 No! 619 00:45:38,235 --> 00:45:39,680 (EXCLAIMS) 620 00:45:39,704 --> 00:45:41,982 (SCREAMS) 621 00:45:42,006 --> 00:45:46,576 ELIZABETH: What have you done to me, Roarke? 622 00:45:47,779 --> 00:45:50,891 (SCREAMS) No! No! 623 00:45:50,915 --> 00:45:52,827 We must get out of here before she kills us. 624 00:45:52,851 --> 00:45:55,329 It's her last chance to survive. 625 00:45:55,353 --> 00:45:56,552 Out! 626 00:45:57,856 --> 00:45:58,856 Oh! 627 00:46:03,461 --> 00:46:06,006 Oh! 628 00:46:06,030 --> 00:46:08,263 (LISA PANTING) 629 00:46:25,984 --> 00:46:27,950 It was more than a chapel. 630 00:46:29,621 --> 00:46:31,888 It was a gateway to the stars. 631 00:46:34,191 --> 00:46:36,704 Goodbye, Elizabeth. 632 00:46:36,728 --> 00:46:40,229 ELIZABETH: Goodbye, Roarke. Now I'm free. 633 00:47:04,055 --> 00:47:06,600 Miss Corday, you never whistled. 634 00:47:06,624 --> 00:47:09,670 You know, for more flowers or something. 635 00:47:09,694 --> 00:47:12,673 Well, perhaps another time, Tattoo, hmm? 636 00:47:12,697 --> 00:47:17,545 I think I've had enough fantasy to last me a lifetime. Goodbye, Tattoo. 637 00:47:17,569 --> 00:47:18,868 Goodbye. 638 00:47:21,505 --> 00:47:24,306 Goodbye, Mr. Roarke. Thank you. 639 00:47:27,211 --> 00:47:29,879 Goodbye, Miss Corday. 640 00:47:47,431 --> 00:47:49,877 Well, Mr. and Mrs. Collier. 641 00:47:49,901 --> 00:47:51,478 Mr. Roarke. 642 00:47:51,502 --> 00:47:53,614 Say, Tattoo, whatever happened to my old buddy, Ken Jason? 643 00:47:53,638 --> 00:47:58,318 Oh, he left by private jet with your ex-fiancee and her father. 644 00:47:58,342 --> 00:48:02,211 Well, Mr. Collier, did we or did we not fulfill your fantasy? 645 00:48:04,148 --> 00:48:07,294 Well, you more than fulfilled my fantasy, Mr. Roarke. 646 00:48:07,318 --> 00:48:11,899 You see, what it came down to is whether or not I wanted to stay married for love 647 00:48:11,923 --> 00:48:14,568 or get divorced and marry for money. 648 00:48:14,592 --> 00:48:16,759 So Danny chose me and love. 649 00:48:18,696 --> 00:48:22,965 Well, good luck and my best wishes for a happy lifetime together. 650 00:48:25,269 --> 00:48:27,169 Mr. Roarke. Yes, Mrs. Collier. 48009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.