All language subtitles for Fantasy Island - S03E14 - Look Alikes, The Winemaker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,352 --> 00:00:52,951 (BELL TOLLING) 2 00:00:55,022 --> 00:00:57,222 The plane! The plane! 3 00:01:33,927 --> 00:01:36,528 Smiles, everyone. Smiles. 4 00:01:47,308 --> 00:01:51,088 Huh. This is most peculiar. 5 00:01:51,112 --> 00:01:54,791 I don't recall a nun asking for a fantasy. 6 00:01:54,815 --> 00:01:56,593 Do you know her, Tattoo? 7 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 Her name is Sister Veronica. 8 00:01:59,186 --> 00:02:01,331 She come from California. 9 00:02:01,355 --> 00:02:05,702 You see, she runs a convent school and also a vineyard. 10 00:02:05,726 --> 00:02:09,406 Sister Veronica needed a teeny-weenie fantasy 11 00:02:09,430 --> 00:02:10,974 and you were so busy that I... 12 00:02:10,998 --> 00:02:12,909 You thought you would do me a favor and handle her 13 00:02:12,933 --> 00:02:16,646 teeny-weenie fantasy by your teeny-weenie self. 14 00:02:16,670 --> 00:02:19,382 Right, boss. You're not mad at me, are you? 15 00:02:19,406 --> 00:02:22,819 That will depend largely on the Sister's fantasy. 16 00:02:22,843 --> 00:02:24,554 Oh, it's a piece of cake. 17 00:02:24,578 --> 00:02:27,023 Her convent is going broke 18 00:02:27,047 --> 00:02:29,226 and the people in the valley are poor, so... 19 00:02:29,250 --> 00:02:31,561 Let me see if I can guess the rest. 20 00:02:31,585 --> 00:02:33,997 The Sister's fantasy is to pay her debts 21 00:02:34,021 --> 00:02:37,000 and provide jobs for all the people in her valley 22 00:02:37,024 --> 00:02:41,304 by winning the gold medal in the Fantasy Island Wine Tasting Contest, huh? 23 00:02:41,328 --> 00:02:42,939 You've got it, boss. 24 00:02:42,963 --> 00:02:45,742 But some of the finest winegrowers 25 00:02:45,766 --> 00:02:48,411 in the world are entered in the contest, my friend. 26 00:02:48,435 --> 00:02:51,748 How can you be sure the Sister's vintage is good enough to compete? 27 00:02:51,772 --> 00:02:53,049 But, boss. 28 00:02:53,073 --> 00:02:55,218 This is Fantasy Island. 29 00:02:55,242 --> 00:02:57,075 Everything is possible. 30 00:03:00,814 --> 00:03:05,295 Mr. Harry Simpson. A paper goods salesman all the way from Boise, Idaho. 31 00:03:05,319 --> 00:03:07,531 He looks excited. Why is that, boss? 32 00:03:07,555 --> 00:03:08,865 Why his fantasy, of course. 33 00:03:08,889 --> 00:03:11,868 And, I must admit, it is rather intriguing. 34 00:03:11,892 --> 00:03:14,137 You see, Mr. Simpson believes 35 00:03:14,161 --> 00:03:18,107 that somewhere out in that world of four billion people 36 00:03:18,131 --> 00:03:19,842 is his exact double. 37 00:03:19,866 --> 00:03:23,846 You know, boss, I bet I know what Mr. Simpson's fantasy is. 38 00:03:23,870 --> 00:03:24,914 Really? 39 00:03:24,938 --> 00:03:27,317 I bet he wants to meet his double. 40 00:03:27,341 --> 00:03:29,886 Oh, it's quite a bit more than that, Tattoo. 41 00:03:29,910 --> 00:03:32,689 You see, Mr. Simpson, who believes his own life 42 00:03:32,713 --> 00:03:34,424 to be rather dull and uninteresting, 43 00:03:34,448 --> 00:03:37,360 not only wants to meet his double, 44 00:03:37,384 --> 00:03:39,162 but change places with him. 45 00:03:39,186 --> 00:03:42,199 But, boss, his double could be anybody. 46 00:03:42,223 --> 00:03:44,634 That could even be dangerous. 47 00:03:44,658 --> 00:03:48,993 Yes. I've already warned Mr. Simpson of that possibility. 48 00:03:53,967 --> 00:03:57,247 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 49 00:03:57,271 --> 00:03:59,238 Welcome to Fantasy Island. 50 00:04:38,512 --> 00:04:40,357 Oh, uh, Mr. Roarke? 51 00:04:40,381 --> 00:04:42,759 Your assistant tells me I have to get a new wardrobe? 52 00:04:42,783 --> 00:04:44,561 Do you object, Mr. Simpson? 53 00:04:44,585 --> 00:04:46,496 No, no, it's just that I brought plenty of clothes with me. 54 00:04:46,520 --> 00:04:49,065 Ah, but your double's a very fancy dresser. 55 00:04:49,089 --> 00:04:52,090 You see, he has an image to maintain and... Ah. 56 00:04:54,428 --> 00:04:56,094 There he is now. 57 00:04:57,631 --> 00:04:59,376 (SIMPSON LAUGHING) 58 00:04:59,400 --> 00:05:01,544 SIMPSON: You did it, you really did it. 59 00:05:01,568 --> 00:05:03,480 I know you said you would, but I didn't think... 60 00:05:03,504 --> 00:05:05,282 I... I mean, I didn't expect... 61 00:05:05,306 --> 00:05:06,383 (CHUCKLING) 62 00:05:06,407 --> 00:05:08,050 And a ladies' man to boot. 63 00:05:08,074 --> 00:05:11,554 Your double is more than just a ladies' man, Mr. Simpson. 64 00:05:11,578 --> 00:05:14,891 His name is Vincent Brandon, and his friends... 65 00:05:14,915 --> 00:05:16,493 Your friends this weekend 66 00:05:16,517 --> 00:05:19,929 if you decide to go through with your fantasy, call him Vince. 67 00:05:19,953 --> 00:05:23,533 Mr. Brandon makes his living as a professional gambler. 68 00:05:23,557 --> 00:05:25,702 His specialty is blackjack. 69 00:05:25,726 --> 00:05:27,904 For very high stakes, always. 70 00:05:27,928 --> 00:05:30,907 Wow! A gambler. 71 00:05:30,931 --> 00:05:32,942 I couldn't have asked for a more exciting double. 72 00:05:32,966 --> 00:05:36,413 And... And he, uh, Vince, will really let me take his place? 73 00:05:36,437 --> 00:05:38,948 Your double will be pleasantly diverted 74 00:05:38,972 --> 00:05:41,518 on the other side of the island, 75 00:05:41,542 --> 00:05:47,023 but I... I feel obligated to warn you once more, Mr. Simpson. 76 00:05:47,047 --> 00:05:51,361 A man with Mr. Brandon's lifestyle can acquire enemies. 77 00:05:51,385 --> 00:05:54,096 There could be an element of danger in your fantasy. 78 00:05:54,120 --> 00:05:56,165 For a chance to live a life like his, 79 00:05:56,189 --> 00:05:58,134 probably the most exciting weekend in my life, 80 00:05:58,158 --> 00:05:59,736 (CHUCKLING) it's worth a little risk. 81 00:05:59,760 --> 00:06:02,238 No, I wanna go through with my fantasy, Mr. Roarke. 82 00:06:02,262 --> 00:06:04,708 Well, in that case, Mr. Brandon, 83 00:06:04,732 --> 00:06:08,277 your driver is waiting to take you to your yacht. 84 00:06:08,301 --> 00:06:09,912 My yacht? 85 00:06:09,936 --> 00:06:14,217 Yes. It's conveniently moored alongside our floating casino. 86 00:06:14,241 --> 00:06:16,953 Now you can begin your impression of Vince Brandon. 87 00:06:16,977 --> 00:06:19,389 Gambler and a ladies' man. 88 00:06:19,413 --> 00:06:20,857 Yes. 89 00:06:20,881 --> 00:06:25,362 Um, Tattoo. En route, you may stop by your bungalow 90 00:06:25,386 --> 00:06:27,764 and pick up a new wardrobe. 91 00:06:27,788 --> 00:06:30,767 Would you mind showing Mr. Simpson to his bungalow, please? 92 00:06:30,791 --> 00:06:32,101 Yes, boss. Yes. 93 00:06:32,125 --> 00:06:34,526 Okay. Thank you. Thank you. 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,698 (ALL CHATTERING) 95 00:06:45,506 --> 00:06:49,674 Les Petite Sorelles. I brought this wine all the way from France. 96 00:06:51,211 --> 00:06:53,390 And when you taste it, 97 00:06:53,414 --> 00:06:56,481 you will see how Sister's wine is gonna be. 98 00:06:59,286 --> 00:07:01,319 One for you and one for me. 99 00:07:09,897 --> 00:07:11,229 A fine nose. 100 00:07:12,466 --> 00:07:14,511 Our grape vines are the same rootstock 101 00:07:14,535 --> 00:07:18,748 as one of the finest wines in France, Les Petite Sorelles. 102 00:07:18,772 --> 00:07:22,808 That's the burgundy of "the little sisters." 103 00:07:28,916 --> 00:07:31,027 Magnificent. 104 00:07:31,051 --> 00:07:34,997 Truly a magnificent wine, Sister. 105 00:07:35,021 --> 00:07:40,369 If your Santa Rosarita Wine tastes anything like its French cousin here, 106 00:07:40,393 --> 00:07:44,006 you have an excellent chance of winning the contest, Sister. 107 00:07:44,030 --> 00:07:45,864 You can say that again. 108 00:07:48,869 --> 00:07:50,469 (CLEARS THROAT) 109 00:07:56,042 --> 00:07:59,288 Stop gaping liked a beached codfish. 110 00:07:59,312 --> 00:08:03,059 Fine example for a young, impressionable, sensitive boy. 111 00:08:03,083 --> 00:08:05,328 I was, uh, merely 112 00:08:05,352 --> 00:08:08,765 looking at this stately tree, my precious. 113 00:08:08,789 --> 00:08:11,434 It looks like it might be a pinyon pine or perhaps a pecky... 114 00:08:11,458 --> 00:08:13,736 Never mind! Cypress. 115 00:08:13,760 --> 00:08:16,072 I couldn't help overhearing Roarke's conversation. 116 00:08:16,096 --> 00:08:18,842 If her wine is as good as they seem to think, 117 00:08:18,866 --> 00:08:21,077 we could lose the gold medal. 118 00:08:21,101 --> 00:08:23,045 That's impossible, my precious. 119 00:08:23,069 --> 00:08:27,183 I mean, my Fernandel Rouge this year is absolutely superb. 120 00:08:27,207 --> 00:08:28,485 It's never been better. 121 00:08:28,509 --> 00:08:30,553 That little old nun doesn't have a prayer. 122 00:08:30,577 --> 00:08:33,055 (CHUCKLING) Nun doesn't have a prayer. 123 00:08:33,079 --> 00:08:34,491 Shut up. 124 00:08:34,515 --> 00:08:35,692 (SIGHS) 125 00:08:35,716 --> 00:08:37,516 Gentlemen. 126 00:08:39,987 --> 00:08:41,998 Get me some of that wine in this glass. 127 00:08:42,022 --> 00:08:43,833 And don't let anybody see you. 128 00:08:43,857 --> 00:08:45,289 Okay, Papa. 129 00:08:52,198 --> 00:08:54,666 Excuse me, sir. Do you have the time? 130 00:08:55,769 --> 00:08:57,068 Never mind. 131 00:09:12,686 --> 00:09:14,230 It's disgusting. 132 00:09:14,254 --> 00:09:16,533 (SIGHS IN RELIEF) Thank heaven. 133 00:09:16,557 --> 00:09:21,070 You cannot believe how wonderful this wine is. It's disgusting. 134 00:09:21,094 --> 00:09:23,039 Huh? 135 00:09:23,063 --> 00:09:26,009 That wine is gonna take the gold medal from us. 136 00:09:26,033 --> 00:09:29,012 We cannot let that happen. 137 00:09:29,036 --> 00:09:30,513 You certainly can't. I'm determined to 138 00:09:30,537 --> 00:09:32,782 buy a summer home this year, and we need the money. 139 00:09:32,806 --> 00:09:35,384 You must take action, Armand, you absolutely must. 140 00:09:35,408 --> 00:09:38,354 Mmm-hmm. I'm gonna take action all right. 141 00:09:38,378 --> 00:09:39,822 Oh, excuse me. Drastic action. 142 00:09:39,846 --> 00:09:42,886 No, no, no. No thank you. No? 143 00:09:54,127 --> 00:09:56,828 Now I start living like Vince Brandon. 144 00:10:07,708 --> 00:10:08,751 Hi. 145 00:10:08,775 --> 00:10:11,287 Vince. Vince. 146 00:10:11,311 --> 00:10:14,958 Oh, Vince. I hate to trouble you, but, uh, we've got a problem. 147 00:10:14,982 --> 00:10:16,292 She's the problem. 148 00:10:16,316 --> 00:10:17,927 Little Miss Muffet over here seems to think 149 00:10:17,951 --> 00:10:21,230 you asked her out to dinner tonight instead of me. 150 00:10:21,254 --> 00:10:23,232 But he did. That's baloney. 151 00:10:23,256 --> 00:10:24,667 Tell her, Vince. 152 00:10:24,691 --> 00:10:26,636 Easy, girls, easy. 153 00:10:26,660 --> 00:10:30,640 Well, obviously, there's been a breakdown in communication here. 154 00:10:30,664 --> 00:10:32,108 Tell you what. 155 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 I'll take you both out to dinner, how's that? 156 00:10:33,700 --> 00:10:35,433 Both of us? Together? 157 00:10:36,536 --> 00:10:37,981 Something wrong with that? 158 00:10:38,005 --> 00:10:42,585 No. But you always said two at a time isn't quite your style. 159 00:10:42,609 --> 00:10:45,421 Well, as they say, 160 00:10:45,445 --> 00:10:47,490 styles change. 161 00:10:47,514 --> 00:10:48,591 (LAUGHING) 162 00:10:48,615 --> 00:10:51,728 Boss. Hey, boss. 163 00:10:51,752 --> 00:10:55,331 Casino's approved a line of credit for $100,000. 164 00:10:55,355 --> 00:10:56,766 Hope it's enough for you. 165 00:10:56,790 --> 00:11:01,303 Uh, sure, I'll try to make it stretch. Thanks. 166 00:11:01,327 --> 00:11:04,607 Yeah. Oh, yeah, uh, Jimmy wants to see you. 167 00:11:04,631 --> 00:11:05,742 Jimmy who? 168 00:11:05,766 --> 00:11:07,810 Oh, come on, boss. 169 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 He said it's important. He's up at the bow waiting for you. 170 00:11:10,403 --> 00:11:12,448 Uh, sure. 171 00:11:12,472 --> 00:11:13,504 Uh... 172 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 Back in a second. 173 00:11:18,845 --> 00:11:20,078 (BEEPING) 174 00:11:28,588 --> 00:11:30,299 Jimmy? 175 00:11:30,323 --> 00:11:31,923 Be right with ya. 176 00:11:38,398 --> 00:11:40,558 Dumb game. It's for kids. 177 00:11:43,469 --> 00:11:45,447 Okay, checked out the casino. 178 00:11:45,471 --> 00:11:47,817 Four blackjack tables. They all use four decks 179 00:11:47,841 --> 00:11:50,742 and the dealers like to reshuffle a lot. 180 00:11:52,713 --> 00:11:53,790 That's a problem. 181 00:11:53,814 --> 00:11:56,059 It means I really gotta be on my toes. 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,827 Another problem's the pit boss. 183 00:11:57,851 --> 00:12:00,429 Worse than Monte-Carlo. 184 00:12:00,453 --> 00:12:01,630 No kidding? 185 00:12:01,654 --> 00:12:03,365 He's watching you every second. 186 00:12:03,389 --> 00:12:07,136 Saw a couple of counters get nailed before they ever got started. 187 00:12:07,160 --> 00:12:08,838 We can handle it though. 188 00:12:08,862 --> 00:12:11,440 Just make sure you look for my signals 189 00:12:11,464 --> 00:12:13,464 and do it real casual like. 190 00:12:15,001 --> 00:12:16,979 Your signals. Yeah. 191 00:12:17,003 --> 00:12:18,347 That's another thing. 192 00:12:18,371 --> 00:12:20,316 I think we ought to mix 'em up. 193 00:12:20,340 --> 00:12:22,018 How about this, 194 00:12:22,042 --> 00:12:25,521 every time I want you to take a hit, I'll yawn. 195 00:12:25,545 --> 00:12:30,226 And when I want you to stand pat, I'll fold my arms like this. 196 00:12:30,250 --> 00:12:33,129 And don't look at me unless you have to. 197 00:12:33,153 --> 00:12:35,231 Is there something wrong, Uncle Vince? 198 00:12:35,255 --> 00:12:37,666 No. Uncle Vince? 199 00:12:37,690 --> 00:12:40,324 No, no, nothing's wrong, Jimmy, I just... 200 00:12:41,461 --> 00:12:44,006 Just thinking how lucky I am. 201 00:12:44,030 --> 00:12:46,642 I mean, I couldn't do it without you, could I? 202 00:12:46,666 --> 00:12:49,178 Not unless you found yourself another poor sucker 203 00:12:49,202 --> 00:12:52,215 who was unlucky enough to be a genius. 204 00:12:52,239 --> 00:12:53,972 See ya at the casino. 205 00:13:01,815 --> 00:13:05,161 Oh, Mr. Roarke, I hope I'm not interrupting anything important. 206 00:13:05,185 --> 00:13:07,396 Oh, not at all, Sister. Not at all. Please come in. 207 00:13:07,420 --> 00:13:10,199 Is, uh, your bungalow to your satisfaction? 208 00:13:10,223 --> 00:13:11,768 Lovely, thank you. 209 00:13:11,792 --> 00:13:13,702 And as additional thanks, 210 00:13:13,726 --> 00:13:17,539 I would like you to have some of our Santa Rosarita Burgundy. 211 00:13:17,563 --> 00:13:19,475 Oh. The least I could do is 212 00:13:19,499 --> 00:13:22,879 to replace the bottle of its cousin from France 213 00:13:22,903 --> 00:13:24,647 that Tattoo donated earlier. 214 00:13:24,671 --> 00:13:26,515 (CHUCKLES) 215 00:13:26,539 --> 00:13:27,984 I'll get some glasses. I'll be back. 216 00:13:28,008 --> 00:13:29,886 You are most generous, Sister. 217 00:13:29,910 --> 00:13:33,489 Oh, no. You and Tattoo are the generous ones. 218 00:13:33,513 --> 00:13:35,825 By fulfilling my fantasy, 219 00:13:35,849 --> 00:13:38,895 my wine win the gold medal, 220 00:13:38,919 --> 00:13:40,963 you will bring happiness and opportunity 221 00:13:40,987 --> 00:13:43,933 to hundreds of needy and deserving families. 222 00:13:43,957 --> 00:13:45,467 And also save the convent. 223 00:13:45,491 --> 00:13:49,505 Ah... I must caution you to guard your optimism, Sister. 224 00:13:49,529 --> 00:13:51,640 You haven't won that gold medal yet. 225 00:13:51,664 --> 00:13:54,610 Oh, but I'm sure it will all work out right, Mr. Roarke. 226 00:13:54,634 --> 00:13:57,280 I believe that absolutely. 227 00:13:57,304 --> 00:13:58,937 A votre sante. 228 00:14:01,441 --> 00:14:04,453 At least we don't have to share it with a bunch of people. 229 00:14:04,477 --> 00:14:06,655 (CHUCKLING) That's right, Sister. 230 00:14:06,679 --> 00:14:08,624 Well, I'm going to take a little nap. 231 00:14:08,648 --> 00:14:10,860 It's been a long trip. Yes. 232 00:14:10,884 --> 00:14:13,729 See, I don't drink, but I do want you to enjoy the wine. 233 00:14:13,753 --> 00:14:15,419 All right, Sister. 234 00:14:21,728 --> 00:14:23,605 (CLEARS THROAT) 235 00:14:23,629 --> 00:14:24,963 Well... 236 00:14:26,666 --> 00:14:28,566 Boss, down the hatch. 237 00:14:41,114 --> 00:14:42,480 (COUGHING) 238 00:14:47,988 --> 00:14:50,566 Boss, this wine is the pits. 239 00:14:50,590 --> 00:14:52,768 (TATTOO COUGHING) 240 00:14:52,792 --> 00:14:54,536 Without a doubt, 241 00:14:54,560 --> 00:14:58,129 the most abominable beverage I have ever tasted. 242 00:14:59,799 --> 00:15:03,246 The original bottle from France was excellent, 243 00:15:03,270 --> 00:15:05,714 but this is terrible. 244 00:15:05,738 --> 00:15:10,586 Boss, Sister Veronica can't win the medal with this bilge. 245 00:15:10,610 --> 00:15:11,854 What are we going to do? 246 00:15:11,878 --> 00:15:14,891 You guaranteed her fantasy, my friend. 247 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 I don't know what you will do. 248 00:15:17,984 --> 00:15:21,085 And I don't know what I'm going to do either. 249 00:15:23,290 --> 00:15:25,756 I better come up with something fast. 250 00:15:34,000 --> 00:15:36,645 WOMAN: Hey, Vince. When are we going to dinner? 251 00:15:36,669 --> 00:15:37,914 In a minute. Where's Jimmy? 252 00:15:37,938 --> 00:15:39,148 On the bow, as usual. 253 00:15:39,172 --> 00:15:41,005 Be back in a second. 254 00:15:51,384 --> 00:15:53,529 Spend a lot of time up here? 255 00:15:53,553 --> 00:15:56,665 Enough. What are you driving at? 256 00:15:56,689 --> 00:16:00,124 Oh, I thought maybe we could do something. 257 00:16:01,794 --> 00:16:03,139 Yeah, like what? 258 00:16:03,163 --> 00:16:06,442 Oh, I don't know, like, uh, baseball? 259 00:16:06,466 --> 00:16:09,412 Uncle Vince, you're on the sauce again. 260 00:16:09,436 --> 00:16:10,980 Well, didn't ya ever play baseball? 261 00:16:11,004 --> 00:16:13,382 A little. With my dad. 262 00:16:13,406 --> 00:16:15,484 But you know how long ago he died. 263 00:16:15,508 --> 00:16:16,718 Oh, yeah. 264 00:16:16,742 --> 00:16:19,655 Um, look, on the way over here, 265 00:16:19,679 --> 00:16:22,558 I saw a store where I think we could pick up some gloves and stuff. 266 00:16:22,582 --> 00:16:25,227 How about if we go out and hit a few this afternoon, huh? 267 00:16:25,251 --> 00:16:28,230 But what about all your friends? 268 00:16:28,254 --> 00:16:30,399 I'll get rid of 'em. 269 00:16:30,423 --> 00:16:31,934 Okay? 270 00:16:31,958 --> 00:16:32,969 Okay. 271 00:16:32,993 --> 00:16:35,073 (CHUCKLING) Okay. 272 00:16:37,998 --> 00:16:39,097 Okay. 273 00:16:45,205 --> 00:16:47,016 Tattoo? Yes, boss. 274 00:16:47,040 --> 00:16:50,319 I don't understand. What are you doing? 275 00:16:50,343 --> 00:16:53,622 Oh, chemistry. Chemistry, boss. 276 00:16:53,646 --> 00:16:57,926 I'm just trying to make Sister Veronica's wine taste better. 277 00:16:57,950 --> 00:17:03,932 And, uh, am I to have the dubious honor of tasting the first new batch? 278 00:17:03,956 --> 00:17:06,702 You've got it, boss. 279 00:17:06,726 --> 00:17:08,126 I've got it. 280 00:17:15,801 --> 00:17:19,870 But, Tattoo, don't you realize alcohol is potentially... 281 00:17:35,422 --> 00:17:36,820 explosive? 282 00:17:40,326 --> 00:17:43,372 Back to the old drawing board. 283 00:17:43,396 --> 00:17:45,229 Well, I should think so. 284 00:17:48,368 --> 00:17:50,146 You know, I was thinking on the way out here, 285 00:17:50,170 --> 00:17:53,349 uh, how long we been together now, anyhow? 286 00:17:53,373 --> 00:17:56,285 Two years, five months and thirteen days. 287 00:17:56,309 --> 00:17:57,786 Oh. Been counting, huh? 288 00:17:57,810 --> 00:17:59,155 You know it. 289 00:17:59,179 --> 00:18:00,445 I, uh... 290 00:18:02,348 --> 00:18:05,461 I guess you kind of miss your dad. 291 00:18:05,485 --> 00:18:07,696 What's with you today? With me? 292 00:18:07,720 --> 00:18:10,933 You're acting weird. Like about Mom and Dad. 293 00:18:10,957 --> 00:18:13,102 Before you told me not to talk about 'em 'cause you said 294 00:18:13,126 --> 00:18:14,870 that won't bring 'em back. 295 00:18:14,894 --> 00:18:16,705 Now you're asking me if I miss 'em. 296 00:18:16,729 --> 00:18:18,207 You seemed kind of down in the dumps. 297 00:18:18,231 --> 00:18:21,910 I was just trying to figure out why, that's all. 298 00:18:21,934 --> 00:18:24,746 Are you trying to set me up for something, Uncle Vince? 299 00:18:24,770 --> 00:18:26,337 No, Jimmy, I'm... 300 00:18:30,543 --> 00:18:33,177 Come on, let's play a little ball, huh? 301 00:18:47,293 --> 00:18:49,305 Oh, it's you, Mr. Roarke. Won't you come in? 302 00:18:49,329 --> 00:18:50,961 Thank you, Sister. 303 00:18:52,898 --> 00:18:54,276 I had a lovely nap. 304 00:18:54,300 --> 00:18:57,513 I do hope that you and Tattoo enjoyed my wine. 305 00:18:57,537 --> 00:19:02,084 Oh, it was an unforgettable experience, Sister Veronica. 306 00:19:02,108 --> 00:19:04,386 Which is precisely why I've come to see you. 307 00:19:04,410 --> 00:19:07,823 After sampling your, uh, wine, 308 00:19:07,847 --> 00:19:10,626 I came to a very firm business decision. 309 00:19:10,650 --> 00:19:13,129 I would like to purchase your entire stock 310 00:19:13,153 --> 00:19:15,297 of Santa Rosarita Burgundy now, 311 00:19:15,321 --> 00:19:17,799 before the judging takes place. 312 00:19:17,823 --> 00:19:21,470 I, of course, will pay fair market price. 313 00:19:21,494 --> 00:19:23,772 I see. Then you believe that the outcome 314 00:19:23,796 --> 00:19:26,642 of the competition will affect the price of my wine? 315 00:19:26,666 --> 00:19:29,145 Oh, I do, Sister, I do. 316 00:19:29,169 --> 00:19:31,649 I... I... I expect to make a fortune. 317 00:19:33,573 --> 00:19:37,786 And if I should fail to win the gold medal, 318 00:19:37,810 --> 00:19:40,556 then the market price of my wine would drop, 319 00:19:40,580 --> 00:19:44,793 and you could lose a great deal of money, could you not? 320 00:19:44,817 --> 00:19:46,662 Uh, well, yes, yes. 321 00:19:46,686 --> 00:19:49,898 But, uh, that's a gamble I'm willing to take. 322 00:19:49,922 --> 00:19:53,169 No, no, Mr. Roarke. I appreciate your generous offer. 323 00:19:53,193 --> 00:19:55,704 I know you're only trying to safeguard my interests... 324 00:19:55,728 --> 00:19:57,005 Oh, no. 325 00:19:57,029 --> 00:19:58,740 But it's not necessary. 326 00:19:58,764 --> 00:20:01,677 As I told you before, I have perfect faith. 327 00:20:01,701 --> 00:20:02,978 But, Sister... 328 00:20:03,002 --> 00:20:05,648 Don't worry, Mr. Roarke. All will be well. 329 00:20:05,672 --> 00:20:07,104 (LAUGHING) 330 00:20:12,579 --> 00:20:14,490 Hit it. 331 00:20:14,514 --> 00:20:16,525 Oh! Oh, Jimmy. 332 00:20:16,549 --> 00:20:17,893 Jimmy, are you all right? Huh? 333 00:20:17,917 --> 00:20:21,963 Let me see. I know how much that hurts. 334 00:20:21,987 --> 00:20:23,254 I'm fine. 335 00:20:24,324 --> 00:20:26,968 Hey, look, don't be afraid to cry. 336 00:20:26,992 --> 00:20:29,037 If that's what you feel like doing, just go ahead. Let it out. 337 00:20:29,061 --> 00:20:30,394 I don't cry. 338 00:20:32,265 --> 00:20:33,464 Uh-oh. 339 00:20:34,967 --> 00:20:37,313 Lassiter, the Godfather himself. 340 00:20:37,337 --> 00:20:38,780 The Godfather? 341 00:20:38,804 --> 00:20:41,584 Don't worry. He's not gonna shoot you, yet. 342 00:20:41,608 --> 00:20:44,720 You only owe him 225,000. 343 00:20:44,744 --> 00:20:45,909 Dollars? 344 00:20:52,418 --> 00:20:54,530 Hiya, Vince. 345 00:20:54,554 --> 00:20:58,133 Jimmy. That's a nice cap. 346 00:20:58,157 --> 00:20:59,034 Thanks. 347 00:20:59,058 --> 00:21:00,969 You got something for me? 348 00:21:00,993 --> 00:21:03,672 Uh, the deadline's not here yet. 349 00:21:03,696 --> 00:21:05,641 You're cuttin' it kind of close, aren't ya, playboy? 350 00:21:05,665 --> 00:21:08,176 I mean, even with the whiz kid here, 351 00:21:08,200 --> 00:21:11,347 winning a half a mil in one casino's gonna be rough. 352 00:21:11,371 --> 00:21:14,450 Where'd you get that? Half a million? 353 00:21:14,474 --> 00:21:16,619 It's only 225,000. 354 00:21:16,643 --> 00:21:20,756 With the interest, it's 500,000. 355 00:21:20,780 --> 00:21:23,359 You're really gonna have to be on, kid. 356 00:21:23,383 --> 00:21:24,926 Unless, of course, you... 357 00:21:24,950 --> 00:21:27,963 You want your uncle floating in a lagoon. 358 00:21:27,987 --> 00:21:30,466 You don't scare us, Lassiter. 359 00:21:30,490 --> 00:21:31,567 (LASSITER LAUGHING) 360 00:21:31,591 --> 00:21:33,269 I like this kid. 361 00:21:33,293 --> 00:21:37,005 Not only has he got it upstairs, but he's tough. 362 00:21:37,029 --> 00:21:40,376 He's got potential. Real potential. 363 00:21:40,400 --> 00:21:41,477 Yeah. 364 00:21:41,501 --> 00:21:43,479 Well, you should show more respect for him. 365 00:21:43,503 --> 00:21:45,947 I mean, conning him this way. 366 00:21:45,971 --> 00:21:48,384 It's so degrading. 367 00:21:48,408 --> 00:21:49,385 What are you talking about? 368 00:21:49,409 --> 00:21:52,020 I mean playing ball in the park. 369 00:21:52,044 --> 00:21:54,490 Look, kid, I don't know what he told you, 370 00:21:54,514 --> 00:21:57,581 but I know he hates sports with a passion. 371 00:22:00,186 --> 00:22:02,731 Yeah, that's right. 372 00:22:02,755 --> 00:22:05,000 I should have known it was too good to be true. 373 00:22:05,024 --> 00:22:05,934 Oh, hey, Jimmy... 374 00:22:05,958 --> 00:22:07,836 Why do ya need to sucker me? 375 00:22:07,860 --> 00:22:09,605 Oh, Jimmy... Hey, wait! 376 00:22:09,629 --> 00:22:13,575 Relax, he'll come back. He's never let ya down yet. 377 00:22:13,599 --> 00:22:14,898 (LAUGHING) 378 00:22:20,039 --> 00:22:21,205 Jimmy! 379 00:22:37,724 --> 00:22:40,803 Hi. I'd like to go inside and look around. 380 00:22:40,827 --> 00:22:42,626 Of course, Mr. Tattoo. 381 00:23:01,013 --> 00:23:03,726 I'm gonna make sure the Sister's wine wins. 382 00:23:03,750 --> 00:23:05,649 Even if I have to cheat. 383 00:23:37,450 --> 00:23:39,194 Well, welcome, Mr. Brandon. 384 00:23:39,218 --> 00:23:41,497 I hope our casino meets with your approval. 385 00:23:41,521 --> 00:23:43,186 Yeah, Mr. Roarke... 386 00:23:47,226 --> 00:23:48,626 Mr. Roarke... 387 00:23:51,297 --> 00:23:54,610 Mr. Roarke, Vince Brandon is a phony. 388 00:23:54,634 --> 00:23:56,945 He's been using an innocent 12-year-old kid, 389 00:23:56,969 --> 00:23:58,246 his nephew, no less, to help him cheat. 390 00:23:58,270 --> 00:24:00,616 I know all about Jimmy, Mr. Simpson. 391 00:24:00,640 --> 00:24:02,350 You know about... 392 00:24:02,374 --> 00:24:04,420 Then why didn't ya... 393 00:24:04,444 --> 00:24:05,854 Why didn't ya tell me? 394 00:24:05,878 --> 00:24:08,089 Oh, I only tell my guests what they need to know. 395 00:24:08,113 --> 00:24:12,027 Beyond that, I must assume they will rely on their instincts, you see? 396 00:24:12,051 --> 00:24:13,896 On their survival instincts, you mean. 397 00:24:13,920 --> 00:24:15,764 I'm sorry, Mr. Simpson. I don't follow you. 398 00:24:15,788 --> 00:24:17,533 Well, I... I think you do. 399 00:24:17,557 --> 00:24:20,402 I think you knew you were setting me up as a patsy with Frank Lassiter. 400 00:24:20,426 --> 00:24:21,904 In one fell swoop, 401 00:24:21,928 --> 00:24:23,872 I go from being a carefree, 402 00:24:23,896 --> 00:24:26,642 yacht-owning playboy to some poor sucker 403 00:24:26,666 --> 00:24:30,546 who owes a half a million dollars, and is being measured 404 00:24:30,570 --> 00:24:32,648 for a cement overcoat if I don't ante up. 405 00:24:32,672 --> 00:24:34,716 Now, Mr. Roarke, that was not my fantasy. 406 00:24:34,740 --> 00:24:36,718 Ah, but I must disagree with you, Mr. Simpson. 407 00:24:36,742 --> 00:24:39,588 Your fantasy was not only to change places with your double, 408 00:24:39,612 --> 00:24:42,925 but also to bring some excitement 409 00:24:42,949 --> 00:24:47,284 into your otherwise dull and uninteresting life, hmm? 410 00:24:51,724 --> 00:24:54,102 Jimmy. I've been worried sick. 411 00:24:54,126 --> 00:24:57,940 I'll bet. Come on. We're wasting time. 412 00:24:57,964 --> 00:25:02,043 Hey. Hey, come on. We're getting outta here. No arguments. 413 00:25:02,067 --> 00:25:03,479 Are you nuts? 414 00:25:03,503 --> 00:25:05,302 I don't know. Maybe. 415 00:25:10,543 --> 00:25:11,887 Where are we going? 416 00:25:11,911 --> 00:25:14,322 As far away from this joint as we can get. 417 00:25:14,346 --> 00:25:17,526 What about the five hundred G's? What about Lassiter? 418 00:25:17,550 --> 00:25:18,660 He'll have to wait. Right now, I'm more 419 00:25:18,684 --> 00:25:19,895 concerned about what happens to you. 420 00:25:19,919 --> 00:25:21,084 Hey. 421 00:25:22,254 --> 00:25:24,032 Who are you, mister? 422 00:25:24,056 --> 00:25:25,801 You don't act like my Uncle Vince. 423 00:25:25,825 --> 00:25:27,870 (CLEARS THROAT) 424 00:25:27,894 --> 00:25:31,629 My name is Harry Simpson. I'm... Ooh. 425 00:25:44,209 --> 00:25:47,678 Now, to replace the Sister's bilge with French Burgundy. 426 00:26:23,182 --> 00:26:24,682 Oh, thank you. 427 00:26:29,254 --> 00:26:31,967 Uncle Vince isn't such a bad guy. 428 00:26:31,991 --> 00:26:34,603 I mean, he doesn't beat up on me or anything. 429 00:26:34,627 --> 00:26:38,674 Well, what's lousy is he's using you to bail himself out. 430 00:26:38,698 --> 00:26:41,443 Yeah? Well, what's the difference? 431 00:26:41,467 --> 00:26:44,245 Once your fantasy's over, I'll be going back to him anyway. 432 00:26:44,269 --> 00:26:46,648 Look, there is no way I'm gonna let you go back to him. 433 00:26:46,672 --> 00:26:48,650 You understand? 434 00:26:48,674 --> 00:26:51,119 You really mean it? 435 00:26:51,143 --> 00:26:53,477 I'm not going to no foster home. 436 00:26:55,114 --> 00:26:56,780 What I meant was... 437 00:26:58,183 --> 00:27:00,562 Well... 438 00:27:00,586 --> 00:27:03,487 How would you like to come live with me? 439 00:27:06,525 --> 00:27:11,573 I never had any kids. My wife and I were going to, but she... 440 00:27:11,597 --> 00:27:13,497 She died before... 441 00:27:15,935 --> 00:27:17,679 Anyway, I... 442 00:27:17,703 --> 00:27:20,403 I don't know what kind of a father I'd be. 443 00:27:24,209 --> 00:27:25,676 You'd be great. 444 00:27:29,081 --> 00:27:30,826 (STAMMERS) 445 00:27:30,850 --> 00:27:34,596 Look, um, I don't know how this is gonna work exactly. 446 00:27:34,620 --> 00:27:38,600 Uh, from what you say, I gather your uncle does have legal custody of ya. 447 00:27:38,624 --> 00:27:41,803 BRANDON: That's right, Mr. Simpson. 448 00:27:41,827 --> 00:27:45,173 And that's just the way it's going to stay. 449 00:27:45,197 --> 00:27:46,574 Sorry, kid. 450 00:27:46,598 --> 00:27:49,066 I'm not coming with you. I'm not! 451 00:27:50,703 --> 00:27:53,270 I'm afraid you don't have any choice. 452 00:27:55,507 --> 00:27:57,919 Mr. Brandon, 453 00:27:57,943 --> 00:28:01,489 Jimmy may have to live with you, but my guess is 454 00:28:01,513 --> 00:28:03,992 you're not gonna be able to get him to work for you 455 00:28:04,016 --> 00:28:06,862 ever again. Right, Jimmy? 456 00:28:06,886 --> 00:28:08,596 Right. 457 00:28:08,620 --> 00:28:13,568 Now, that being the case, you got a couple of big problems. 458 00:28:13,592 --> 00:28:16,860 Lassiter and the half million dollars. 459 00:28:18,330 --> 00:28:21,543 My problems? You're forgetting one thing. 460 00:28:21,567 --> 00:28:25,080 As of this moment, you are me. 461 00:28:25,104 --> 00:28:27,315 Nothing's forcing me to go back to that casino. 462 00:28:27,339 --> 00:28:29,417 But unless one of us shows, 463 00:28:29,441 --> 00:28:31,853 Lassiter's gonna come looking, isn't he? 464 00:28:31,877 --> 00:28:35,924 Now, as for me, well, I can just lay low until my plane leaves. 465 00:28:35,948 --> 00:28:39,327 After that, I'm just plain old Harry Simpson again. 466 00:28:39,351 --> 00:28:41,229 But you, 467 00:28:41,253 --> 00:28:44,588 you're gonna be Vince Brandon for the rest of your life. 468 00:28:45,791 --> 00:28:47,969 You got something in mind? 469 00:28:47,993 --> 00:28:50,505 Okay. We'll play. 470 00:28:50,529 --> 00:28:54,642 But if we win, square things with Lassiter, 471 00:28:54,666 --> 00:28:56,906 you give me custody of Jimmy. 472 00:28:58,137 --> 00:28:59,737 And if you lose? 473 00:29:00,973 --> 00:29:03,254 Then, I take the consequences. 474 00:29:04,944 --> 00:29:07,288 You're taking a big chance, Mr. Simpson. 475 00:29:07,312 --> 00:29:09,758 Jimmy is good, but there's no guarantee. 476 00:29:09,782 --> 00:29:11,581 We got a deal or not? 477 00:29:17,189 --> 00:29:20,724 Yeah. Uh, there's just one thing. 478 00:29:22,294 --> 00:29:26,074 Just remember this. When Vince Brandon plays blackjack, 479 00:29:26,098 --> 00:29:28,932 he plays an open hand. All cards face up. 480 00:29:30,102 --> 00:29:32,247 That's your trademark? 481 00:29:32,271 --> 00:29:34,716 "Flamboyant" is a word some people use. 482 00:29:34,740 --> 00:29:37,919 Helps me keep an accurate count. 483 00:29:37,943 --> 00:29:39,609 I wish you luck. 484 00:29:40,980 --> 00:29:42,379 Both of you. 485 00:29:52,892 --> 00:29:56,872 And now to complete our preliminary judging, 486 00:29:56,896 --> 00:30:00,697 we have the burgundy of the Convent of Santa Rosarita. 487 00:30:22,221 --> 00:30:24,132 We are unanimous. 488 00:30:24,156 --> 00:30:27,735 The wine of Santa Rosarita is superb in all particulars. 489 00:30:27,759 --> 00:30:32,462 It will now move onto the finals against the entry of the Fernandel Wineries. 490 00:30:34,133 --> 00:30:36,344 Now that we have reached the first plateau, 491 00:30:36,368 --> 00:30:38,435 I must say I'm very relieved. 492 00:30:39,571 --> 00:30:41,516 How about it, boss? Surprised? 493 00:30:41,540 --> 00:30:44,953 I am puzzled. Deeply puzzled. 494 00:30:44,977 --> 00:30:46,421 Uh, will you excuse us, Sister? 495 00:30:46,445 --> 00:30:49,012 Tattoo, a word with you, if you please? 496 00:30:52,117 --> 00:30:55,163 The gold medal comes down to you and that little nun, Armand, 497 00:30:55,187 --> 00:30:58,834 and if she wins, I'm through being the gentle flower of your dreams. 498 00:30:58,858 --> 00:31:01,469 Please, Blanche, don't say that. 499 00:31:01,493 --> 00:31:04,973 I'm doing the best I can under very difficult circumstances. 500 00:31:04,997 --> 00:31:07,342 I think we ought to switch the labels of our wine 501 00:31:07,366 --> 00:31:09,900 onto her bottles and vice-versa. 502 00:31:11,337 --> 00:31:15,416 Benny, there are times when I am convinced 503 00:31:15,440 --> 00:31:17,560 you are flesh of my flesh. 504 00:31:19,678 --> 00:31:20,989 That's brilliant. 505 00:31:21,013 --> 00:31:22,523 Leave everything to me, huh? 506 00:31:22,547 --> 00:31:24,425 (CHUCKLING) 507 00:31:24,449 --> 00:31:28,009 That gold medal is as good as in our hands. 508 00:31:42,368 --> 00:31:43,500 Now. 509 00:31:45,804 --> 00:31:47,048 Go, kitty, go. 510 00:31:47,072 --> 00:31:48,305 (MEOWING) 511 00:32:03,555 --> 00:32:05,488 Quickly, get her bottles. 512 00:32:08,928 --> 00:32:14,309 Now, we put her labels on our bottles 513 00:32:14,333 --> 00:32:16,934 and I'll put our labels on her bottles. 514 00:32:40,192 --> 00:32:42,404 Okay. We have 100,000 bucks' worth of credit. 515 00:32:42,428 --> 00:32:44,072 Yeah, right. 516 00:32:44,096 --> 00:32:46,774 Just remember, you gotta act like a high roller 517 00:32:46,798 --> 00:32:49,544 and make sure you don't blow it all at once. 518 00:32:49,568 --> 00:32:51,779 Oh, Harry, another thing is, 519 00:32:51,803 --> 00:32:55,683 Lassiter's only giving us till 4:00 this afternoon. 520 00:32:55,707 --> 00:32:59,609 So we gotta have the half mil by then or else. 521 00:33:06,118 --> 00:33:08,263 Good evening, Mr. Brandon. 522 00:33:08,287 --> 00:33:09,497 We've been expecting you. 523 00:33:09,521 --> 00:33:12,834 Hi. Well, how's everybody doing? 524 00:33:12,858 --> 00:33:13,801 Winning, I hope. 525 00:33:13,825 --> 00:33:15,470 (SIMPSON CHUCKLES) 526 00:33:15,494 --> 00:33:19,774 Let's start with 10,000, keep it friendly. 527 00:33:19,798 --> 00:33:21,564 Oh, thank you, miss. 528 00:33:40,952 --> 00:33:43,298 DEALER: Mr. Brandon, you have an eighteen. 529 00:33:43,322 --> 00:33:45,666 Do you wish an additional card? 530 00:33:45,690 --> 00:33:47,391 No, I'll play these. 531 00:33:52,331 --> 00:33:54,097 The house has sixteen 532 00:33:57,736 --> 00:33:59,680 and the house wins with 20. 533 00:33:59,704 --> 00:34:02,839 (ALL EXCLAIM IN DISAPPOINTMENT) 534 00:34:08,414 --> 00:34:10,125 ROARKE: Sister, will you, please? 535 00:34:10,149 --> 00:34:11,648 Yes, thank you. 536 00:34:14,853 --> 00:34:18,933 Sister Veronica, I'm afraid Tattoo has a small confession to make. 537 00:34:18,957 --> 00:34:20,023 Oh? 538 00:34:22,827 --> 00:34:23,993 Well? 539 00:34:26,231 --> 00:34:28,609 Well, it seems that he exchanged 540 00:34:28,633 --> 00:34:31,979 one bottle of his French Burgundy for one of yours. 541 00:34:32,003 --> 00:34:34,104 He did what? Why? 542 00:34:35,207 --> 00:34:37,519 Because your wine is the pits. 543 00:34:37,543 --> 00:34:39,676 I'm sorry, but it's the truth. 544 00:34:40,812 --> 00:34:43,991 It is? I'm afraid so, Sister. 545 00:34:44,015 --> 00:34:48,563 Well, I wouldn't know because, of course, I've never tasted it, 546 00:34:48,587 --> 00:34:51,399 but I did have them follow the recipe exactly. 547 00:34:51,423 --> 00:34:54,436 And of course, the rootstock is the same. 548 00:34:54,460 --> 00:34:56,237 So how could it be? 549 00:34:56,261 --> 00:35:00,108 Climate, soil conditions, uh... 550 00:35:00,132 --> 00:35:02,544 There are many variables which might account for 551 00:35:02,568 --> 00:35:05,302 the failure of the wine of Santa Rosarita. 552 00:35:10,309 --> 00:35:15,356 Don't worry. We still have the final judging. 553 00:35:15,380 --> 00:35:18,960 I'm confident that everything will work out 554 00:35:18,984 --> 00:35:22,797 to fulfill my fantasy one way or another. 555 00:35:22,821 --> 00:35:26,101 But, Tattoo, no more pranks. 556 00:35:26,125 --> 00:35:29,637 Things will right themselves without trickery. 557 00:35:29,661 --> 00:35:32,829 Believe, just believe. 558 00:35:43,275 --> 00:35:46,354 Well, they say faith can move mountains. 559 00:35:46,378 --> 00:35:51,014 But how can faith change bilge into burgundy? 560 00:35:53,685 --> 00:35:55,452 Boss, we're in trouble. 561 00:36:14,239 --> 00:36:15,972 The house wins again. 562 00:36:18,644 --> 00:36:21,344 I haven't won a hand yet. 563 00:36:32,057 --> 00:36:34,724 (ALL EXCLAIM IN DISAPPOINTMENT) 564 00:36:46,572 --> 00:36:49,384 Excuse me, Mr. Brandon. May I see you privately for a moment? 565 00:36:49,408 --> 00:36:50,873 Well, uh... 566 00:36:52,811 --> 00:36:53,888 (SIGHS) 567 00:36:53,912 --> 00:36:55,712 I'll be right back. 568 00:36:59,284 --> 00:37:01,996 I hate to do this to you, 569 00:37:02,020 --> 00:37:04,865 especially when the cards seem to be going against you, 570 00:37:04,889 --> 00:37:07,935 but, um, I couldn't help noticing that 571 00:37:07,959 --> 00:37:11,772 Jimmy is now assisting you as a counter. 572 00:37:11,796 --> 00:37:13,074 Oh, now, look, Mr. Roarke... 573 00:37:13,098 --> 00:37:15,076 Now, now, you look, Mr. Simpson. 574 00:37:15,100 --> 00:37:17,945 It wasn't too long ago that you were shocked 575 00:37:17,969 --> 00:37:22,417 to find out he was being exploited by his uncle, do you remember? 576 00:37:22,441 --> 00:37:23,418 Yes, but that was different. 577 00:37:23,442 --> 00:37:26,421 Oh, that was different, I see. 578 00:37:26,445 --> 00:37:28,155 I see. 579 00:37:28,179 --> 00:37:31,492 Well, in any case, I'm afraid not only are counters illegal, 580 00:37:31,516 --> 00:37:37,365 but we have an 18-year-old age limit on those allowed in the casino. 581 00:37:37,389 --> 00:37:39,367 Are you saying that Jimmy has to leave? 582 00:37:39,391 --> 00:37:42,136 I am not an unreasonable man, Mr. Simpson. 583 00:37:42,160 --> 00:37:45,072 I will, therefore, allow Jimmy to remain for the next few minutes. 584 00:37:45,096 --> 00:37:47,408 But, 585 00:37:47,432 --> 00:37:51,346 he will not be allowed to act as your counter. Is that clear? 586 00:37:51,370 --> 00:37:53,814 But I have to come up with better than a half a million dollars 587 00:37:53,838 --> 00:37:56,651 in the next ten minutes, or else. 588 00:37:56,675 --> 00:37:59,019 Well, in that case, 589 00:37:59,043 --> 00:38:01,110 good luck, Mr. Brandon. 590 00:38:28,239 --> 00:38:30,184 Ten thousand dollars. 591 00:38:30,208 --> 00:38:33,142 (CROWD EXCLAIMING) 592 00:38:44,022 --> 00:38:45,522 DEALER: Twenty. 593 00:38:49,795 --> 00:38:51,372 And the dealer has nineteen. MAN: Son of a gun! 594 00:38:51,396 --> 00:38:55,097 (CROWD MURMURING EXCITEDLY) You win, sir. You win $10,000. 595 00:38:59,003 --> 00:39:01,482 Let the whole 20,000 ride. 596 00:39:01,506 --> 00:39:03,718 MAN: Wait a minute. WOMAN: Sorry, I wouldn't. 597 00:39:03,742 --> 00:39:05,975 MAN: Oh, boy, should take the money and run. 598 00:39:10,281 --> 00:39:13,450 You have fourteen. You wish another card, sir? 599 00:39:18,156 --> 00:39:19,889 And four is eighteen. 600 00:39:23,161 --> 00:39:25,139 The house has seventeen. WOMAN: Wow! 601 00:39:25,163 --> 00:39:27,942 Mr. Brandon wins $20,000. 602 00:39:27,966 --> 00:39:30,845 (CROWD MURMURING EXCITEDLY) 603 00:39:30,869 --> 00:39:34,404 WOMAN: Unbelievable. Congratulations. 604 00:39:36,908 --> 00:39:38,653 DEALER: Mr. Brandon, you have sixteen. 605 00:39:38,677 --> 00:39:40,321 Would you like an additional card? 606 00:39:40,345 --> 00:39:41,745 Yes, please. 607 00:39:44,015 --> 00:39:47,161 An ace. That makes seventeen. 608 00:39:47,185 --> 00:39:48,485 I'll stand. 609 00:39:50,989 --> 00:39:52,867 Card. 610 00:39:52,891 --> 00:39:56,771 (CROWD EXCLAIMS) A queen. That's twenty-two. You win $40,000, sir. 611 00:39:56,795 --> 00:40:02,109 WOMAN: Wow. Unbelievable. He is on a lucky streak. 612 00:40:02,133 --> 00:40:04,111 My goodness. 613 00:40:04,135 --> 00:40:07,103 That is just... I wish I could have done that. 614 00:40:11,443 --> 00:40:12,520 How much have I got now? 615 00:40:12,544 --> 00:40:14,822 Three hundred and twenty thousand. 616 00:40:14,846 --> 00:40:17,291 Three hundred and twenty... If I win, I've got... 617 00:40:17,315 --> 00:40:20,261 Six hundred and forty thousand. 618 00:40:20,285 --> 00:40:23,964 Six hundred and forty thousand. 619 00:40:23,988 --> 00:40:27,535 That's enough to pay off the house, Lassiter, 620 00:40:27,559 --> 00:40:30,860 and have a nice little nest egg for Jimmy and me. 621 00:40:37,302 --> 00:40:38,880 Shoot the works. 622 00:40:38,904 --> 00:40:41,203 (CROWD MURMURING EXCITEDLY) 623 00:40:57,422 --> 00:40:59,756 DEALER: Mr. Brandon has seventeen. 624 00:41:02,427 --> 00:41:04,794 (CROWD EXCLAIMS) Dealer has an eleven. 625 00:41:08,733 --> 00:41:11,646 And two is thirteen. 626 00:41:11,670 --> 00:41:13,837 The house needs a four to win. 627 00:41:15,740 --> 00:41:17,974 (CROWD MURMURING) 628 00:41:31,289 --> 00:41:33,100 (CROWD EXCLAIMS) And a jack. 629 00:41:33,124 --> 00:41:36,437 You win $640,000, Mr. Brandon. 630 00:41:36,461 --> 00:41:39,373 (CROWD CHATTERING EXCITEDLY) 631 00:41:39,397 --> 00:41:40,541 JIMMY: He did it! 632 00:41:40,565 --> 00:41:42,844 We did it! 633 00:41:42,868 --> 00:41:45,602 We did it! We did it! We won! 634 00:41:52,911 --> 00:41:55,389 This will constitute the gold medal tasting 635 00:41:55,413 --> 00:41:57,525 between our two worthy finalists. 636 00:41:57,549 --> 00:42:02,096 The wines of Santa Rosarita and Fernandel. 637 00:42:02,120 --> 00:42:04,198 (CROWD APPLAUDING) Bonne chance to both entrants. 638 00:42:04,222 --> 00:42:05,722 Gentlemen. 639 00:42:11,830 --> 00:42:13,029 There. 640 00:42:22,841 --> 00:42:24,852 WOMAN: Well, they seem to like it. 641 00:42:24,876 --> 00:42:27,276 (CROWD MURMURING) 642 00:42:28,747 --> 00:42:31,826 The wine of Santa Rosarita is absolutely superb. 643 00:42:31,850 --> 00:42:33,594 (CROWD MURMURING) 644 00:42:33,618 --> 00:42:36,030 And now the Fernandel entry. 645 00:42:36,054 --> 00:42:37,364 Did you goof up again? 646 00:42:37,388 --> 00:42:40,134 No, that's my wine, it's just her label. 647 00:42:40,158 --> 00:42:42,659 I told you it was a very good year. 648 00:42:55,840 --> 00:42:57,206 (GROANING) 649 00:42:58,543 --> 00:43:00,087 Ghastly! 650 00:43:00,111 --> 00:43:01,822 Grape assassins! 651 00:43:01,846 --> 00:43:06,126 The gold medal winner is the burgundy of Santa Rosarita. 652 00:43:06,150 --> 00:43:07,750 (CROWD CHEERING) 653 00:43:10,722 --> 00:43:12,399 Congratulations, Sister. 654 00:43:12,423 --> 00:43:16,370 No! That... That's my wine you like, not hers! 655 00:43:16,394 --> 00:43:18,094 Fernandel Burgundy! 656 00:43:20,164 --> 00:43:23,978 My son and I switched labels on the bottles earlier. 657 00:43:24,002 --> 00:43:27,514 You... You can peel the label off the bottle and see if it's not the truth. 658 00:43:27,538 --> 00:43:28,705 What? 659 00:43:31,977 --> 00:43:33,743 (CROWD EXCLAIMING) 660 00:43:35,714 --> 00:43:37,592 He's right. 661 00:43:37,616 --> 00:43:41,929 Well, despite the fact that your wine is absolutely marvelous, 662 00:43:41,953 --> 00:43:45,800 you, sir, are a shame and a disgrace to the winemakers of the world, 663 00:43:45,824 --> 00:43:49,036 and I refuse to award a medal to such a scoundrel, 664 00:43:49,060 --> 00:43:51,371 even if technically your name will have to be 665 00:43:51,395 --> 00:43:53,715 listed as this year's winner! 666 00:43:54,733 --> 00:43:55,910 I'm very sorry, Sister. 667 00:43:55,934 --> 00:43:57,845 But your wine is absolutely atrocious. 668 00:43:57,869 --> 00:44:00,269 I must go and purge my palate. 669 00:44:06,444 --> 00:44:09,223 Congratulations, Armand. Even without the medal, 670 00:44:09,247 --> 00:44:12,660 winning the contest is enough to make the price of our wine skyrocket, 671 00:44:12,684 --> 00:44:17,665 and now we'll be able to afford all the things I wanna do. 672 00:44:17,689 --> 00:44:20,034 What's the first thing you're gonna do when we're rich, Papa? 673 00:44:20,058 --> 00:44:22,903 The first thing I'm going to do 674 00:44:22,927 --> 00:44:24,661 is get a divorce. 675 00:44:25,997 --> 00:44:27,642 Uh, young woman. Excuse me. 676 00:44:27,666 --> 00:44:29,877 How would you like to meet a wealthy wine baron? 677 00:44:29,901 --> 00:44:32,346 Armand, that vineyard is community property! 678 00:44:32,370 --> 00:44:35,282 If you want a grape left to your name, you get back here! 679 00:44:35,306 --> 00:44:38,119 It's all my fault, Sister. I'm sorry. 680 00:44:38,143 --> 00:44:41,255 I should never have promised something that I couldn't keep. 681 00:44:41,279 --> 00:44:44,424 But you only made those promises out of the goodness of your heart. 682 00:44:44,448 --> 00:44:46,794 I am sure Tattoo is grateful for that. 683 00:44:46,818 --> 00:44:48,896 And perhaps we should both be thankful 684 00:44:48,920 --> 00:44:52,900 for your amazing demonstration of unshakeable faith. 685 00:44:52,924 --> 00:44:54,401 What do you mean, Mr. Roarke? 686 00:44:54,425 --> 00:44:56,937 Well, only that my curiosity was aroused 687 00:44:56,961 --> 00:45:01,075 by the ghastly wine you grew. I'm sorry, Sister, but it was. 688 00:45:01,099 --> 00:45:02,910 Ghastly. I'm sorry. 689 00:45:02,934 --> 00:45:07,081 Wine, which by rights should have been as noble as its predecessors. 690 00:45:07,105 --> 00:45:10,384 So I had the soil of your vineyard analyzed 691 00:45:10,408 --> 00:45:13,587 and this is the geologist's preliminary report. 692 00:45:13,611 --> 00:45:17,124 Your wine was undrinkable because 693 00:45:17,148 --> 00:45:21,662 it was grown on a pool of oil. 694 00:45:21,686 --> 00:45:23,630 Oil? Oil? 695 00:45:23,654 --> 00:45:24,799 Oil. 696 00:45:24,823 --> 00:45:26,400 Sister, you're gonna be rich. 697 00:45:26,424 --> 00:45:28,703 The whole valley's gonna be rich. 698 00:45:28,727 --> 00:45:31,706 Sister, after all, you got your fantasy. 699 00:45:31,730 --> 00:45:34,075 I never doubted it for a moment. 700 00:45:34,099 --> 00:45:35,331 That's odd. 701 00:45:36,667 --> 00:45:38,134 Neither did I. 702 00:45:45,944 --> 00:45:50,157 Boy, that kid is something else, Vince. 703 00:45:50,181 --> 00:45:52,727 The way he maneuvered himself out there tonight, 704 00:45:52,751 --> 00:45:55,196 that's pure class. 705 00:45:55,220 --> 00:46:00,534 What do ya say you loan him to me for a little while, huh? 706 00:46:00,558 --> 00:46:01,635 No way. 707 00:46:01,659 --> 00:46:04,939 Sorry to hear you say that, Vince. 708 00:46:04,963 --> 00:46:07,241 Lou! 709 00:46:07,265 --> 00:46:09,744 I guess I'll have to take him. 710 00:46:09,768 --> 00:46:12,747 It's all right, kid. Come here. Come here. It's all right, kid. 711 00:46:12,771 --> 00:46:14,436 Hey, let him go. 712 00:46:20,478 --> 00:46:23,124 I believe my friend here made a request. 713 00:46:23,148 --> 00:46:24,647 (SNAPS FINGERS) 714 00:46:26,450 --> 00:46:28,129 Let the boy go. 715 00:46:28,153 --> 00:46:29,585 It's okay, kid. 716 00:46:34,993 --> 00:46:36,837 It's amazing, isn't it, Frank? 717 00:46:36,861 --> 00:46:40,274 From now on, Jimmy is out of the business. 718 00:46:40,298 --> 00:46:42,910 Now take your money and get out. 719 00:46:42,934 --> 00:46:45,567 Sure. Okay, Vince. 720 00:46:47,571 --> 00:46:48,905 Okay, Vince. 721 00:46:58,549 --> 00:47:01,262 Oh, Mr. Brandon, I don't know how to thank you. 722 00:47:01,286 --> 00:47:03,230 You came just at the right moment. 723 00:47:03,254 --> 00:47:05,214 Look, no speeches, okay? 724 00:47:06,524 --> 00:47:09,469 You just take good care of him. 725 00:47:09,493 --> 00:47:11,538 And do a better job than I did, 726 00:47:11,562 --> 00:47:14,096 or I'll come looking for you, huh? 727 00:47:19,537 --> 00:47:21,270 Take it easy, kid. 728 00:47:24,008 --> 00:47:25,541 I'll be seeing ya. 729 00:47:52,003 --> 00:47:55,316 Jimmy. Ah, Mr. Simpson, this is for you. 730 00:47:55,340 --> 00:47:56,516 Oh, what is it? 731 00:47:56,540 --> 00:47:59,419 A legal document finalizing transfer of custody. 732 00:47:59,443 --> 00:48:01,255 I suggested to Mr. Brandon 733 00:48:01,279 --> 00:48:06,060 he have it drawn up before he left so that now you can adopt Jimmy. 734 00:48:06,084 --> 00:48:07,995 Boy, you don't leave anything to chance, do you? 735 00:48:08,019 --> 00:48:11,098 Quite the contrary. You know what they say, Mr. Simpson. 736 00:48:11,122 --> 00:48:13,433 The odds always favor the house. 737 00:48:13,457 --> 00:48:18,072 And on Fantasy Island, you might say that, uh, I am the house. 738 00:48:18,096 --> 00:48:19,306 (SIMPSON LAUGHING) 739 00:48:19,330 --> 00:48:20,674 Thanks again. You're very welcome. 740 00:48:20,698 --> 00:48:21,909 Tattoo. Goodbye. 741 00:48:21,933 --> 00:48:23,366 Come on, Jimmy. 54790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.