Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,352 --> 00:00:52,951
(BELL TOLLING)
2
00:00:55,022 --> 00:00:57,222
The plane! The plane!
3
00:01:33,927 --> 00:01:36,528
Smiles, everyone. Smiles.
4
00:01:47,308 --> 00:01:51,088
Huh. This is most peculiar.
5
00:01:51,112 --> 00:01:54,791
I don't recall a nun
asking for a fantasy.
6
00:01:54,815 --> 00:01:56,593
Do you know her, Tattoo?
7
00:01:56,617 --> 00:01:59,162
Her name is Sister Veronica.
8
00:01:59,186 --> 00:02:01,331
She come from California.
9
00:02:01,355 --> 00:02:05,702
You see, she runs a convent
school and also a vineyard.
10
00:02:05,726 --> 00:02:09,406
Sister Veronica needed
a teeny-weenie fantasy
11
00:02:09,430 --> 00:02:10,974
and you were so busy that I...
12
00:02:10,998 --> 00:02:12,909
You thought you would do
me a favor and handle her
13
00:02:12,933 --> 00:02:16,646
teeny-weenie fantasy
by your teeny-weenie self.
14
00:02:16,670 --> 00:02:19,382
Right, boss. You're
not mad at me, are you?
15
00:02:19,406 --> 00:02:22,819
That will depend largely
on the Sister's fantasy.
16
00:02:22,843 --> 00:02:24,554
Oh, it's a piece of cake.
17
00:02:24,578 --> 00:02:27,023
Her convent is going broke
18
00:02:27,047 --> 00:02:29,226
and the people in the
valley are poor, so...
19
00:02:29,250 --> 00:02:31,561
Let me see if I
can guess the rest.
20
00:02:31,585 --> 00:02:33,997
The Sister's fantasy
is to pay her debts
21
00:02:34,021 --> 00:02:37,000
and provide jobs for all
the people in her valley
22
00:02:37,024 --> 00:02:41,304
by winning the gold medal in the
Fantasy Island Wine Tasting Contest, huh?
23
00:02:41,328 --> 00:02:42,939
You've got it, boss.
24
00:02:42,963 --> 00:02:45,742
But some of the
finest winegrowers
25
00:02:45,766 --> 00:02:48,411
in the world are entered
in the contest, my friend.
26
00:02:48,435 --> 00:02:51,748
How can you be sure the Sister's
vintage is good enough to compete?
27
00:02:51,772 --> 00:02:53,049
But, boss.
28
00:02:53,073 --> 00:02:55,218
This is Fantasy Island.
29
00:02:55,242 --> 00:02:57,075
Everything is possible.
30
00:03:00,814 --> 00:03:05,295
Mr. Harry Simpson. A paper goods
salesman all the way from Boise, Idaho.
31
00:03:05,319 --> 00:03:07,531
He looks excited.
Why is that, boss?
32
00:03:07,555 --> 00:03:08,865
Why his fantasy, of course.
33
00:03:08,889 --> 00:03:11,868
And, I must admit,
it is rather intriguing.
34
00:03:11,892 --> 00:03:14,137
You see, Mr. Simpson believes
35
00:03:14,161 --> 00:03:18,107
that somewhere out in that
world of four billion people
36
00:03:18,131 --> 00:03:19,842
is his exact double.
37
00:03:19,866 --> 00:03:23,846
You know, boss, I bet I know
what Mr. Simpson's fantasy is.
38
00:03:23,870 --> 00:03:24,914
Really?
39
00:03:24,938 --> 00:03:27,317
I bet he wants to
meet his double.
40
00:03:27,341 --> 00:03:29,886
Oh, it's quite a bit
more than that, Tattoo.
41
00:03:29,910 --> 00:03:32,689
You see, Mr. Simpson,
who believes his own life
42
00:03:32,713 --> 00:03:34,424
to be rather dull
and uninteresting,
43
00:03:34,448 --> 00:03:37,360
not only wants to
meet his double,
44
00:03:37,384 --> 00:03:39,162
but change places with him.
45
00:03:39,186 --> 00:03:42,199
But, boss, his double
could be anybody.
46
00:03:42,223 --> 00:03:44,634
That could even be dangerous.
47
00:03:44,658 --> 00:03:48,993
Yes. I've already warned
Mr. Simpson of that possibility.
48
00:03:53,967 --> 00:03:57,247
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
49
00:03:57,271 --> 00:03:59,238
Welcome to Fantasy Island.
50
00:04:38,512 --> 00:04:40,357
Oh, uh, Mr. Roarke?
51
00:04:40,381 --> 00:04:42,759
Your assistant tells me I
have to get a new wardrobe?
52
00:04:42,783 --> 00:04:44,561
Do you object, Mr. Simpson?
53
00:04:44,585 --> 00:04:46,496
No, no, it's just that I brought
plenty of clothes with me.
54
00:04:46,520 --> 00:04:49,065
Ah, but your double's
a very fancy dresser.
55
00:04:49,089 --> 00:04:52,090
You see, he has an
image to maintain and... Ah.
56
00:04:54,428 --> 00:04:56,094
There he is now.
57
00:04:57,631 --> 00:04:59,376
(SIMPSON LAUGHING)
58
00:04:59,400 --> 00:05:01,544
SIMPSON: You did
it, you really did it.
59
00:05:01,568 --> 00:05:03,480
I know you said you
would, but I didn't think...
60
00:05:03,504 --> 00:05:05,282
I... I mean, I didn't expect...
61
00:05:05,306 --> 00:05:06,383
(CHUCKLING)
62
00:05:06,407 --> 00:05:08,050
And a ladies' man to boot.
63
00:05:08,074 --> 00:05:11,554
Your double is more than
just a ladies' man, Mr. Simpson.
64
00:05:11,578 --> 00:05:14,891
His name is Vincent
Brandon, and his friends...
65
00:05:14,915 --> 00:05:16,493
Your friends this weekend
66
00:05:16,517 --> 00:05:19,929
if you decide to go through
with your fantasy, call him Vince.
67
00:05:19,953 --> 00:05:23,533
Mr. Brandon makes his living
as a professional gambler.
68
00:05:23,557 --> 00:05:25,702
His specialty is blackjack.
69
00:05:25,726 --> 00:05:27,904
For very high stakes, always.
70
00:05:27,928 --> 00:05:30,907
Wow! A gambler.
71
00:05:30,931 --> 00:05:32,942
I couldn't have asked
for a more exciting double.
72
00:05:32,966 --> 00:05:36,413
And... And he, uh, Vince, will
really let me take his place?
73
00:05:36,437 --> 00:05:38,948
Your double will be
pleasantly diverted
74
00:05:38,972 --> 00:05:41,518
on the other side of the island,
75
00:05:41,542 --> 00:05:47,023
but I... I feel obligated to warn
you once more, Mr. Simpson.
76
00:05:47,047 --> 00:05:51,361
A man with Mr. Brandon's
lifestyle can acquire enemies.
77
00:05:51,385 --> 00:05:54,096
There could be an element
of danger in your fantasy.
78
00:05:54,120 --> 00:05:56,165
For a chance to
live a life like his,
79
00:05:56,189 --> 00:05:58,134
probably the most
exciting weekend in my life,
80
00:05:58,158 --> 00:05:59,736
(CHUCKLING) it's
worth a little risk.
81
00:05:59,760 --> 00:06:02,238
No, I wanna go through
with my fantasy, Mr. Roarke.
82
00:06:02,262 --> 00:06:04,708
Well, in that case, Mr. Brandon,
83
00:06:04,732 --> 00:06:08,277
your driver is waiting
to take you to your yacht.
84
00:06:08,301 --> 00:06:09,912
My yacht?
85
00:06:09,936 --> 00:06:14,217
Yes. It's conveniently moored
alongside our floating casino.
86
00:06:14,241 --> 00:06:16,953
Now you can begin your
impression of Vince Brandon.
87
00:06:16,977 --> 00:06:19,389
Gambler and a ladies' man.
88
00:06:19,413 --> 00:06:20,857
Yes.
89
00:06:20,881 --> 00:06:25,362
Um, Tattoo. En route, you
may stop by your bungalow
90
00:06:25,386 --> 00:06:27,764
and pick up a new wardrobe.
91
00:06:27,788 --> 00:06:30,767
Would you mind showing
Mr. Simpson to his bungalow, please?
92
00:06:30,791 --> 00:06:32,101
Yes, boss. Yes.
93
00:06:32,125 --> 00:06:34,526
Okay. Thank you. Thank you.
94
00:06:38,064 --> 00:06:39,698
(ALL CHATTERING)
95
00:06:45,506 --> 00:06:49,674
Les Petite Sorelles. I brought
this wine all the way from France.
96
00:06:51,211 --> 00:06:53,390
And when you taste it,
97
00:06:53,414 --> 00:06:56,481
you will see how
Sister's wine is gonna be.
98
00:06:59,286 --> 00:07:01,319
One for you and one for me.
99
00:07:09,897 --> 00:07:11,229
A fine nose.
100
00:07:12,466 --> 00:07:14,511
Our grape vines are
the same rootstock
101
00:07:14,535 --> 00:07:18,748
as one of the finest wines in
France, Les Petite Sorelles.
102
00:07:18,772 --> 00:07:22,808
That's the burgundy
of "the little sisters."
103
00:07:28,916 --> 00:07:31,027
Magnificent.
104
00:07:31,051 --> 00:07:34,997
Truly a magnificent
wine, Sister.
105
00:07:35,021 --> 00:07:40,369
If your Santa Rosarita Wine tastes
anything like its French cousin here,
106
00:07:40,393 --> 00:07:44,006
you have an excellent chance
of winning the contest, Sister.
107
00:07:44,030 --> 00:07:45,864
You can say that again.
108
00:07:48,869 --> 00:07:50,469
(CLEARS THROAT)
109
00:07:56,042 --> 00:07:59,288
Stop gaping liked
a beached codfish.
110
00:07:59,312 --> 00:08:03,059
Fine example for a young,
impressionable, sensitive boy.
111
00:08:03,083 --> 00:08:05,328
I was, uh, merely
112
00:08:05,352 --> 00:08:08,765
looking at this stately
tree, my precious.
113
00:08:08,789 --> 00:08:11,434
It looks like it might be a
pinyon pine or perhaps a pecky...
114
00:08:11,458 --> 00:08:13,736
Never mind! Cypress.
115
00:08:13,760 --> 00:08:16,072
I couldn't help overhearing
Roarke's conversation.
116
00:08:16,096 --> 00:08:18,842
If her wine is as good
as they seem to think,
117
00:08:18,866 --> 00:08:21,077
we could lose the gold medal.
118
00:08:21,101 --> 00:08:23,045
That's impossible, my precious.
119
00:08:23,069 --> 00:08:27,183
I mean, my Fernandel Rouge
this year is absolutely superb.
120
00:08:27,207 --> 00:08:28,485
It's never been better.
121
00:08:28,509 --> 00:08:30,553
That little old nun
doesn't have a prayer.
122
00:08:30,577 --> 00:08:33,055
(CHUCKLING) Nun
doesn't have a prayer.
123
00:08:33,079 --> 00:08:34,491
Shut up.
124
00:08:34,515 --> 00:08:35,692
(SIGHS)
125
00:08:35,716 --> 00:08:37,516
Gentlemen.
126
00:08:39,987 --> 00:08:41,998
Get me some of
that wine in this glass.
127
00:08:42,022 --> 00:08:43,833
And don't let anybody see you.
128
00:08:43,857 --> 00:08:45,289
Okay, Papa.
129
00:08:52,198 --> 00:08:54,666
Excuse me, sir. Do
you have the time?
130
00:08:55,769 --> 00:08:57,068
Never mind.
131
00:09:12,686 --> 00:09:14,230
It's disgusting.
132
00:09:14,254 --> 00:09:16,533
(SIGHS IN RELIEF) Thank heaven.
133
00:09:16,557 --> 00:09:21,070
You cannot believe how
wonderful this wine is. It's disgusting.
134
00:09:21,094 --> 00:09:23,039
Huh?
135
00:09:23,063 --> 00:09:26,009
That wine is gonna take
the gold medal from us.
136
00:09:26,033 --> 00:09:29,012
We cannot let that happen.
137
00:09:29,036 --> 00:09:30,513
You certainly can't.
I'm determined to
138
00:09:30,537 --> 00:09:32,782
buy a summer home this
year, and we need the money.
139
00:09:32,806 --> 00:09:35,384
You must take action,
Armand, you absolutely must.
140
00:09:35,408 --> 00:09:38,354
Mmm-hmm. I'm gonna
take action all right.
141
00:09:38,378 --> 00:09:39,822
Oh, excuse me. Drastic action.
142
00:09:39,846 --> 00:09:42,886
No, no, no. No thank you. No?
143
00:09:54,127 --> 00:09:56,828
Now I start living
like Vince Brandon.
144
00:10:07,708 --> 00:10:08,751
Hi.
145
00:10:08,775 --> 00:10:11,287
Vince. Vince.
146
00:10:11,311 --> 00:10:14,958
Oh, Vince. I hate to trouble
you, but, uh, we've got a problem.
147
00:10:14,982 --> 00:10:16,292
She's the problem.
148
00:10:16,316 --> 00:10:17,927
Little Miss Muffet over
here seems to think
149
00:10:17,951 --> 00:10:21,230
you asked her out to
dinner tonight instead of me.
150
00:10:21,254 --> 00:10:23,232
But he did. That's baloney.
151
00:10:23,256 --> 00:10:24,667
Tell her, Vince.
152
00:10:24,691 --> 00:10:26,636
Easy, girls, easy.
153
00:10:26,660 --> 00:10:30,640
Well, obviously, there's been a
breakdown in communication here.
154
00:10:30,664 --> 00:10:32,108
Tell you what.
155
00:10:32,132 --> 00:10:33,676
I'll take you both out
to dinner, how's that?
156
00:10:33,700 --> 00:10:35,433
Both of us? Together?
157
00:10:36,536 --> 00:10:37,981
Something wrong with that?
158
00:10:38,005 --> 00:10:42,585
No. But you always said two
at a time isn't quite your style.
159
00:10:42,609 --> 00:10:45,421
Well, as they say,
160
00:10:45,445 --> 00:10:47,490
styles change.
161
00:10:47,514 --> 00:10:48,591
(LAUGHING)
162
00:10:48,615 --> 00:10:51,728
Boss. Hey, boss.
163
00:10:51,752 --> 00:10:55,331
Casino's approved a
line of credit for $100,000.
164
00:10:55,355 --> 00:10:56,766
Hope it's enough for you.
165
00:10:56,790 --> 00:11:01,303
Uh, sure, I'll try to
make it stretch. Thanks.
166
00:11:01,327 --> 00:11:04,607
Yeah. Oh, yeah, uh,
Jimmy wants to see you.
167
00:11:04,631 --> 00:11:05,742
Jimmy who?
168
00:11:05,766 --> 00:11:07,810
Oh, come on, boss.
169
00:11:07,834 --> 00:11:10,379
He said it's important. He's
up at the bow waiting for you.
170
00:11:10,403 --> 00:11:12,448
Uh, sure.
171
00:11:12,472 --> 00:11:13,504
Uh...
172
00:11:15,042 --> 00:11:16,875
Back in a second.
173
00:11:18,845 --> 00:11:20,078
(BEEPING)
174
00:11:28,588 --> 00:11:30,299
Jimmy?
175
00:11:30,323 --> 00:11:31,923
Be right with ya.
176
00:11:38,398 --> 00:11:40,558
Dumb game. It's for kids.
177
00:11:43,469 --> 00:11:45,447
Okay, checked out the casino.
178
00:11:45,471 --> 00:11:47,817
Four blackjack tables.
They all use four decks
179
00:11:47,841 --> 00:11:50,742
and the dealers
like to reshuffle a lot.
180
00:11:52,713 --> 00:11:53,790
That's a problem.
181
00:11:53,814 --> 00:11:56,059
It means I really
gotta be on my toes.
182
00:11:56,083 --> 00:11:57,827
Another problem's the pit boss.
183
00:11:57,851 --> 00:12:00,429
Worse than Monte-Carlo.
184
00:12:00,453 --> 00:12:01,630
No kidding?
185
00:12:01,654 --> 00:12:03,365
He's watching you every second.
186
00:12:03,389 --> 00:12:07,136
Saw a couple of counters get
nailed before they ever got started.
187
00:12:07,160 --> 00:12:08,838
We can handle it though.
188
00:12:08,862 --> 00:12:11,440
Just make sure you
look for my signals
189
00:12:11,464 --> 00:12:13,464
and do it real casual like.
190
00:12:15,001 --> 00:12:16,979
Your signals. Yeah.
191
00:12:17,003 --> 00:12:18,347
That's another thing.
192
00:12:18,371 --> 00:12:20,316
I think we ought to mix 'em up.
193
00:12:20,340 --> 00:12:22,018
How about this,
194
00:12:22,042 --> 00:12:25,521
every time I want you
to take a hit, I'll yawn.
195
00:12:25,545 --> 00:12:30,226
And when I want you to stand
pat, I'll fold my arms like this.
196
00:12:30,250 --> 00:12:33,129
And don't look at me
unless you have to.
197
00:12:33,153 --> 00:12:35,231
Is there something
wrong, Uncle Vince?
198
00:12:35,255 --> 00:12:37,666
No. Uncle Vince?
199
00:12:37,690 --> 00:12:40,324
No, no, nothing's
wrong, Jimmy, I just...
200
00:12:41,461 --> 00:12:44,006
Just thinking how lucky I am.
201
00:12:44,030 --> 00:12:46,642
I mean, I couldn't do
it without you, could I?
202
00:12:46,666 --> 00:12:49,178
Not unless you found
yourself another poor sucker
203
00:12:49,202 --> 00:12:52,215
who was unlucky
enough to be a genius.
204
00:12:52,239 --> 00:12:53,972
See ya at the casino.
205
00:13:01,815 --> 00:13:05,161
Oh, Mr. Roarke, I hope I'm not
interrupting anything important.
206
00:13:05,185 --> 00:13:07,396
Oh, not at all, Sister.
Not at all. Please come in.
207
00:13:07,420 --> 00:13:10,199
Is, uh, your bungalow
to your satisfaction?
208
00:13:10,223 --> 00:13:11,768
Lovely, thank you.
209
00:13:11,792 --> 00:13:13,702
And as additional thanks,
210
00:13:13,726 --> 00:13:17,539
I would like you to have some
of our Santa Rosarita Burgundy.
211
00:13:17,563 --> 00:13:19,475
Oh. The least I could do is
212
00:13:19,499 --> 00:13:22,879
to replace the bottle of
its cousin from France
213
00:13:22,903 --> 00:13:24,647
that Tattoo donated earlier.
214
00:13:24,671 --> 00:13:26,515
(CHUCKLES)
215
00:13:26,539 --> 00:13:27,984
I'll get some
glasses. I'll be back.
216
00:13:28,008 --> 00:13:29,886
You are most generous, Sister.
217
00:13:29,910 --> 00:13:33,489
Oh, no. You and Tattoo
are the generous ones.
218
00:13:33,513 --> 00:13:35,825
By fulfilling my fantasy,
219
00:13:35,849 --> 00:13:38,895
my wine win the gold medal,
220
00:13:38,919 --> 00:13:40,963
you will bring happiness
and opportunity
221
00:13:40,987 --> 00:13:43,933
to hundreds of needy
and deserving families.
222
00:13:43,957 --> 00:13:45,467
And also save the convent.
223
00:13:45,491 --> 00:13:49,505
Ah... I must caution you to
guard your optimism, Sister.
224
00:13:49,529 --> 00:13:51,640
You haven't won
that gold medal yet.
225
00:13:51,664 --> 00:13:54,610
Oh, but I'm sure it will all
work out right, Mr. Roarke.
226
00:13:54,634 --> 00:13:57,280
I believe that absolutely.
227
00:13:57,304 --> 00:13:58,937
A votre sante.
228
00:14:01,441 --> 00:14:04,453
At least we don't have to
share it with a bunch of people.
229
00:14:04,477 --> 00:14:06,655
(CHUCKLING)
That's right, Sister.
230
00:14:06,679 --> 00:14:08,624
Well, I'm going
to take a little nap.
231
00:14:08,648 --> 00:14:10,860
It's been a long trip. Yes.
232
00:14:10,884 --> 00:14:13,729
See, I don't drink, but I do
want you to enjoy the wine.
233
00:14:13,753 --> 00:14:15,419
All right, Sister.
234
00:14:21,728 --> 00:14:23,605
(CLEARS THROAT)
235
00:14:23,629 --> 00:14:24,963
Well...
236
00:14:26,666 --> 00:14:28,566
Boss, down the hatch.
237
00:14:41,114 --> 00:14:42,480
(COUGHING)
238
00:14:47,988 --> 00:14:50,566
Boss, this wine is the pits.
239
00:14:50,590 --> 00:14:52,768
(TATTOO COUGHING)
240
00:14:52,792 --> 00:14:54,536
Without a doubt,
241
00:14:54,560 --> 00:14:58,129
the most abominable
beverage I have ever tasted.
242
00:14:59,799 --> 00:15:03,246
The original bottle from
France was excellent,
243
00:15:03,270 --> 00:15:05,714
but this is terrible.
244
00:15:05,738 --> 00:15:10,586
Boss, Sister Veronica can't
win the medal with this bilge.
245
00:15:10,610 --> 00:15:11,854
What are we going to do?
246
00:15:11,878 --> 00:15:14,891
You guaranteed her
fantasy, my friend.
247
00:15:14,915 --> 00:15:17,960
I don't know what you will do.
248
00:15:17,984 --> 00:15:21,085
And I don't know what
I'm going to do either.
249
00:15:23,290 --> 00:15:25,756
I better come up
with something fast.
250
00:15:34,000 --> 00:15:36,645
WOMAN: Hey, Vince.
When are we going to dinner?
251
00:15:36,669 --> 00:15:37,914
In a minute. Where's Jimmy?
252
00:15:37,938 --> 00:15:39,148
On the bow, as usual.
253
00:15:39,172 --> 00:15:41,005
Be back in a second.
254
00:15:51,384 --> 00:15:53,529
Spend a lot of time up here?
255
00:15:53,553 --> 00:15:56,665
Enough. What are you driving at?
256
00:15:56,689 --> 00:16:00,124
Oh, I thought maybe
we could do something.
257
00:16:01,794 --> 00:16:03,139
Yeah, like what?
258
00:16:03,163 --> 00:16:06,442
Oh, I don't know,
like, uh, baseball?
259
00:16:06,466 --> 00:16:09,412
Uncle Vince, you're
on the sauce again.
260
00:16:09,436 --> 00:16:10,980
Well, didn't ya
ever play baseball?
261
00:16:11,004 --> 00:16:13,382
A little. With my dad.
262
00:16:13,406 --> 00:16:15,484
But you know how
long ago he died.
263
00:16:15,508 --> 00:16:16,718
Oh, yeah.
264
00:16:16,742 --> 00:16:19,655
Um, look, on the way over here,
265
00:16:19,679 --> 00:16:22,558
I saw a store where I think we
could pick up some gloves and stuff.
266
00:16:22,582 --> 00:16:25,227
How about if we go out and
hit a few this afternoon, huh?
267
00:16:25,251 --> 00:16:28,230
But what about all your friends?
268
00:16:28,254 --> 00:16:30,399
I'll get rid of 'em.
269
00:16:30,423 --> 00:16:31,934
Okay?
270
00:16:31,958 --> 00:16:32,969
Okay.
271
00:16:32,993 --> 00:16:35,073
(CHUCKLING) Okay.
272
00:16:37,998 --> 00:16:39,097
Okay.
273
00:16:45,205 --> 00:16:47,016
Tattoo? Yes, boss.
274
00:16:47,040 --> 00:16:50,319
I don't understand.
What are you doing?
275
00:16:50,343 --> 00:16:53,622
Oh, chemistry. Chemistry, boss.
276
00:16:53,646 --> 00:16:57,926
I'm just trying to make Sister
Veronica's wine taste better.
277
00:16:57,950 --> 00:17:03,932
And, uh, am I to have the dubious
honor of tasting the first new batch?
278
00:17:03,956 --> 00:17:06,702
You've got it, boss.
279
00:17:06,726 --> 00:17:08,126
I've got it.
280
00:17:15,801 --> 00:17:19,870
But, Tattoo, don't you
realize alcohol is potentially...
281
00:17:35,422 --> 00:17:36,820
explosive?
282
00:17:40,326 --> 00:17:43,372
Back to the old drawing board.
283
00:17:43,396 --> 00:17:45,229
Well, I should think so.
284
00:17:48,368 --> 00:17:50,146
You know, I was thinking
on the way out here,
285
00:17:50,170 --> 00:17:53,349
uh, how long we been
together now, anyhow?
286
00:17:53,373 --> 00:17:56,285
Two years, five months
and thirteen days.
287
00:17:56,309 --> 00:17:57,786
Oh. Been counting, huh?
288
00:17:57,810 --> 00:17:59,155
You know it.
289
00:17:59,179 --> 00:18:00,445
I, uh...
290
00:18:02,348 --> 00:18:05,461
I guess you kind
of miss your dad.
291
00:18:05,485 --> 00:18:07,696
What's with you today? With me?
292
00:18:07,720 --> 00:18:10,933
You're acting weird.
Like about Mom and Dad.
293
00:18:10,957 --> 00:18:13,102
Before you told me not to
talk about 'em 'cause you said
294
00:18:13,126 --> 00:18:14,870
that won't bring 'em back.
295
00:18:14,894 --> 00:18:16,705
Now you're asking
me if I miss 'em.
296
00:18:16,729 --> 00:18:18,207
You seemed kind of
down in the dumps.
297
00:18:18,231 --> 00:18:21,910
I was just trying to
figure out why, that's all.
298
00:18:21,934 --> 00:18:24,746
Are you trying to set me up
for something, Uncle Vince?
299
00:18:24,770 --> 00:18:26,337
No, Jimmy, I'm...
300
00:18:30,543 --> 00:18:33,177
Come on, let's play
a little ball, huh?
301
00:18:47,293 --> 00:18:49,305
Oh, it's you, Mr. Roarke.
Won't you come in?
302
00:18:49,329 --> 00:18:50,961
Thank you, Sister.
303
00:18:52,898 --> 00:18:54,276
I had a lovely nap.
304
00:18:54,300 --> 00:18:57,513
I do hope that you and
Tattoo enjoyed my wine.
305
00:18:57,537 --> 00:19:02,084
Oh, it was an unforgettable
experience, Sister Veronica.
306
00:19:02,108 --> 00:19:04,386
Which is precisely why
I've come to see you.
307
00:19:04,410 --> 00:19:07,823
After sampling your, uh, wine,
308
00:19:07,847 --> 00:19:10,626
I came to a very firm
business decision.
309
00:19:10,650 --> 00:19:13,129
I would like to purchase
your entire stock
310
00:19:13,153 --> 00:19:15,297
of Santa Rosarita Burgundy now,
311
00:19:15,321 --> 00:19:17,799
before the judging takes place.
312
00:19:17,823 --> 00:19:21,470
I, of course, will
pay fair market price.
313
00:19:21,494 --> 00:19:23,772
I see. Then you
believe that the outcome
314
00:19:23,796 --> 00:19:26,642
of the competition will
affect the price of my wine?
315
00:19:26,666 --> 00:19:29,145
Oh, I do, Sister, I do.
316
00:19:29,169 --> 00:19:31,649
I... I... I expect
to make a fortune.
317
00:19:33,573 --> 00:19:37,786
And if I should fail
to win the gold medal,
318
00:19:37,810 --> 00:19:40,556
then the market price
of my wine would drop,
319
00:19:40,580 --> 00:19:44,793
and you could lose a great
deal of money, could you not?
320
00:19:44,817 --> 00:19:46,662
Uh, well, yes, yes.
321
00:19:46,686 --> 00:19:49,898
But, uh, that's a gamble
I'm willing to take.
322
00:19:49,922 --> 00:19:53,169
No, no, Mr. Roarke. I
appreciate your generous offer.
323
00:19:53,193 --> 00:19:55,704
I know you're only trying
to safeguard my interests...
324
00:19:55,728 --> 00:19:57,005
Oh, no.
325
00:19:57,029 --> 00:19:58,740
But it's not necessary.
326
00:19:58,764 --> 00:20:01,677
As I told you before,
I have perfect faith.
327
00:20:01,701 --> 00:20:02,978
But, Sister...
328
00:20:03,002 --> 00:20:05,648
Don't worry, Mr. Roarke.
All will be well.
329
00:20:05,672 --> 00:20:07,104
(LAUGHING)
330
00:20:12,579 --> 00:20:14,490
Hit it.
331
00:20:14,514 --> 00:20:16,525
Oh! Oh, Jimmy.
332
00:20:16,549 --> 00:20:17,893
Jimmy, are you all right? Huh?
333
00:20:17,917 --> 00:20:21,963
Let me see. I know
how much that hurts.
334
00:20:21,987 --> 00:20:23,254
I'm fine.
335
00:20:24,324 --> 00:20:26,968
Hey, look, don't
be afraid to cry.
336
00:20:26,992 --> 00:20:29,037
If that's what you feel like
doing, just go ahead. Let it out.
337
00:20:29,061 --> 00:20:30,394
I don't cry.
338
00:20:32,265 --> 00:20:33,464
Uh-oh.
339
00:20:34,967 --> 00:20:37,313
Lassiter, the Godfather himself.
340
00:20:37,337 --> 00:20:38,780
The Godfather?
341
00:20:38,804 --> 00:20:41,584
Don't worry. He's not
gonna shoot you, yet.
342
00:20:41,608 --> 00:20:44,720
You only owe him 225,000.
343
00:20:44,744 --> 00:20:45,909
Dollars?
344
00:20:52,418 --> 00:20:54,530
Hiya, Vince.
345
00:20:54,554 --> 00:20:58,133
Jimmy. That's a nice cap.
346
00:20:58,157 --> 00:20:59,034
Thanks.
347
00:20:59,058 --> 00:21:00,969
You got something for me?
348
00:21:00,993 --> 00:21:03,672
Uh, the deadline's not here yet.
349
00:21:03,696 --> 00:21:05,641
You're cuttin' it kind of
close, aren't ya, playboy?
350
00:21:05,665 --> 00:21:08,176
I mean, even with
the whiz kid here,
351
00:21:08,200 --> 00:21:11,347
winning a half a mil in one
casino's gonna be rough.
352
00:21:11,371 --> 00:21:14,450
Where'd you get
that? Half a million?
353
00:21:14,474 --> 00:21:16,619
It's only 225,000.
354
00:21:16,643 --> 00:21:20,756
With the interest, it's 500,000.
355
00:21:20,780 --> 00:21:23,359
You're really gonna
have to be on, kid.
356
00:21:23,383 --> 00:21:24,926
Unless, of course, you...
357
00:21:24,950 --> 00:21:27,963
You want your uncle
floating in a lagoon.
358
00:21:27,987 --> 00:21:30,466
You don't scare us, Lassiter.
359
00:21:30,490 --> 00:21:31,567
(LASSITER LAUGHING)
360
00:21:31,591 --> 00:21:33,269
I like this kid.
361
00:21:33,293 --> 00:21:37,005
Not only has he got it
upstairs, but he's tough.
362
00:21:37,029 --> 00:21:40,376
He's got potential.
Real potential.
363
00:21:40,400 --> 00:21:41,477
Yeah.
364
00:21:41,501 --> 00:21:43,479
Well, you should show
more respect for him.
365
00:21:43,503 --> 00:21:45,947
I mean, conning him this way.
366
00:21:45,971 --> 00:21:48,384
It's so degrading.
367
00:21:48,408 --> 00:21:49,385
What are you talking about?
368
00:21:49,409 --> 00:21:52,020
I mean playing ball in the park.
369
00:21:52,044 --> 00:21:54,490
Look, kid, I don't
know what he told you,
370
00:21:54,514 --> 00:21:57,581
but I know he hates
sports with a passion.
371
00:22:00,186 --> 00:22:02,731
Yeah, that's right.
372
00:22:02,755 --> 00:22:05,000
I should have known it
was too good to be true.
373
00:22:05,024 --> 00:22:05,934
Oh, hey, Jimmy...
374
00:22:05,958 --> 00:22:07,836
Why do ya need to sucker me?
375
00:22:07,860 --> 00:22:09,605
Oh, Jimmy... Hey, wait!
376
00:22:09,629 --> 00:22:13,575
Relax, he'll come back.
He's never let ya down yet.
377
00:22:13,599 --> 00:22:14,898
(LAUGHING)
378
00:22:20,039 --> 00:22:21,205
Jimmy!
379
00:22:37,724 --> 00:22:40,803
Hi. I'd like to go
inside and look around.
380
00:22:40,827 --> 00:22:42,626
Of course, Mr. Tattoo.
381
00:23:01,013 --> 00:23:03,726
I'm gonna make sure
the Sister's wine wins.
382
00:23:03,750 --> 00:23:05,649
Even if I have to cheat.
383
00:23:37,450 --> 00:23:39,194
Well, welcome, Mr. Brandon.
384
00:23:39,218 --> 00:23:41,497
I hope our casino
meets with your approval.
385
00:23:41,521 --> 00:23:43,186
Yeah, Mr. Roarke...
386
00:23:47,226 --> 00:23:48,626
Mr. Roarke...
387
00:23:51,297 --> 00:23:54,610
Mr. Roarke, Vince
Brandon is a phony.
388
00:23:54,634 --> 00:23:56,945
He's been using an
innocent 12-year-old kid,
389
00:23:56,969 --> 00:23:58,246
his nephew, no less,
to help him cheat.
390
00:23:58,270 --> 00:24:00,616
I know all about
Jimmy, Mr. Simpson.
391
00:24:00,640 --> 00:24:02,350
You know about...
392
00:24:02,374 --> 00:24:04,420
Then why didn't ya...
393
00:24:04,444 --> 00:24:05,854
Why didn't ya tell me?
394
00:24:05,878 --> 00:24:08,089
Oh, I only tell my guests
what they need to know.
395
00:24:08,113 --> 00:24:12,027
Beyond that, I must assume they
will rely on their instincts, you see?
396
00:24:12,051 --> 00:24:13,896
On their survival
instincts, you mean.
397
00:24:13,920 --> 00:24:15,764
I'm sorry, Mr. Simpson.
I don't follow you.
398
00:24:15,788 --> 00:24:17,533
Well, I... I think you do.
399
00:24:17,557 --> 00:24:20,402
I think you knew you were setting
me up as a patsy with Frank Lassiter.
400
00:24:20,426 --> 00:24:21,904
In one fell swoop,
401
00:24:21,928 --> 00:24:23,872
I go from being a carefree,
402
00:24:23,896 --> 00:24:26,642
yacht-owning playboy
to some poor sucker
403
00:24:26,666 --> 00:24:30,546
who owes a half a million
dollars, and is being measured
404
00:24:30,570 --> 00:24:32,648
for a cement overcoat
if I don't ante up.
405
00:24:32,672 --> 00:24:34,716
Now, Mr. Roarke, that
was not my fantasy.
406
00:24:34,740 --> 00:24:36,718
Ah, but I must disagree
with you, Mr. Simpson.
407
00:24:36,742 --> 00:24:39,588
Your fantasy was not only to
change places with your double,
408
00:24:39,612 --> 00:24:42,925
but also to bring
some excitement
409
00:24:42,949 --> 00:24:47,284
into your otherwise dull
and uninteresting life, hmm?
410
00:24:51,724 --> 00:24:54,102
Jimmy. I've been worried sick.
411
00:24:54,126 --> 00:24:57,940
I'll bet. Come on.
We're wasting time.
412
00:24:57,964 --> 00:25:02,043
Hey. Hey, come on. We're
getting outta here. No arguments.
413
00:25:02,067 --> 00:25:03,479
Are you nuts?
414
00:25:03,503 --> 00:25:05,302
I don't know. Maybe.
415
00:25:10,543 --> 00:25:11,887
Where are we going?
416
00:25:11,911 --> 00:25:14,322
As far away from this
joint as we can get.
417
00:25:14,346 --> 00:25:17,526
What about the five hundred
G's? What about Lassiter?
418
00:25:17,550 --> 00:25:18,660
He'll have to wait.
Right now, I'm more
419
00:25:18,684 --> 00:25:19,895
concerned about
what happens to you.
420
00:25:19,919 --> 00:25:21,084
Hey.
421
00:25:22,254 --> 00:25:24,032
Who are you, mister?
422
00:25:24,056 --> 00:25:25,801
You don't act like
my Uncle Vince.
423
00:25:25,825 --> 00:25:27,870
(CLEARS THROAT)
424
00:25:27,894 --> 00:25:31,629
My name is Harry
Simpson. I'm... Ooh.
425
00:25:44,209 --> 00:25:47,678
Now, to replace the Sister's
bilge with French Burgundy.
426
00:26:23,182 --> 00:26:24,682
Oh, thank you.
427
00:26:29,254 --> 00:26:31,967
Uncle Vince isn't
such a bad guy.
428
00:26:31,991 --> 00:26:34,603
I mean, he doesn't beat
up on me or anything.
429
00:26:34,627 --> 00:26:38,674
Well, what's lousy is he's
using you to bail himself out.
430
00:26:38,698 --> 00:26:41,443
Yeah? Well, what's
the difference?
431
00:26:41,467 --> 00:26:44,245
Once your fantasy's over, I'll
be going back to him anyway.
432
00:26:44,269 --> 00:26:46,648
Look, there is no way I'm
gonna let you go back to him.
433
00:26:46,672 --> 00:26:48,650
You understand?
434
00:26:48,674 --> 00:26:51,119
You really mean it?
435
00:26:51,143 --> 00:26:53,477
I'm not going to no foster home.
436
00:26:55,114 --> 00:26:56,780
What I meant was...
437
00:26:58,183 --> 00:27:00,562
Well...
438
00:27:00,586 --> 00:27:03,487
How would you like
to come live with me?
439
00:27:06,525 --> 00:27:11,573
I never had any kids. My wife
and I were going to, but she...
440
00:27:11,597 --> 00:27:13,497
She died before...
441
00:27:15,935 --> 00:27:17,679
Anyway, I...
442
00:27:17,703 --> 00:27:20,403
I don't know what
kind of a father I'd be.
443
00:27:24,209 --> 00:27:25,676
You'd be great.
444
00:27:29,081 --> 00:27:30,826
(STAMMERS)
445
00:27:30,850 --> 00:27:34,596
Look, um, I don't know how
this is gonna work exactly.
446
00:27:34,620 --> 00:27:38,600
Uh, from what you say, I gather your
uncle does have legal custody of ya.
447
00:27:38,624 --> 00:27:41,803
BRANDON: That's
right, Mr. Simpson.
448
00:27:41,827 --> 00:27:45,173
And that's just the
way it's going to stay.
449
00:27:45,197 --> 00:27:46,574
Sorry, kid.
450
00:27:46,598 --> 00:27:49,066
I'm not coming
with you. I'm not!
451
00:27:50,703 --> 00:27:53,270
I'm afraid you don't
have any choice.
452
00:27:55,507 --> 00:27:57,919
Mr. Brandon,
453
00:27:57,943 --> 00:28:01,489
Jimmy may have to live
with you, but my guess is
454
00:28:01,513 --> 00:28:03,992
you're not gonna be able
to get him to work for you
455
00:28:04,016 --> 00:28:06,862
ever again. Right, Jimmy?
456
00:28:06,886 --> 00:28:08,596
Right.
457
00:28:08,620 --> 00:28:13,568
Now, that being the case, you
got a couple of big problems.
458
00:28:13,592 --> 00:28:16,860
Lassiter and the
half million dollars.
459
00:28:18,330 --> 00:28:21,543
My problems? You're
forgetting one thing.
460
00:28:21,567 --> 00:28:25,080
As of this moment, you are me.
461
00:28:25,104 --> 00:28:27,315
Nothing's forcing me
to go back to that casino.
462
00:28:27,339 --> 00:28:29,417
But unless one of us shows,
463
00:28:29,441 --> 00:28:31,853
Lassiter's gonna
come looking, isn't he?
464
00:28:31,877 --> 00:28:35,924
Now, as for me, well, I can
just lay low until my plane leaves.
465
00:28:35,948 --> 00:28:39,327
After that, I'm just plain
old Harry Simpson again.
466
00:28:39,351 --> 00:28:41,229
But you,
467
00:28:41,253 --> 00:28:44,588
you're gonna be Vince
Brandon for the rest of your life.
468
00:28:45,791 --> 00:28:47,969
You got something in mind?
469
00:28:47,993 --> 00:28:50,505
Okay. We'll play.
470
00:28:50,529 --> 00:28:54,642
But if we win, square
things with Lassiter,
471
00:28:54,666 --> 00:28:56,906
you give me custody of Jimmy.
472
00:28:58,137 --> 00:28:59,737
And if you lose?
473
00:29:00,973 --> 00:29:03,254
Then, I take the consequences.
474
00:29:04,944 --> 00:29:07,288
You're taking a big
chance, Mr. Simpson.
475
00:29:07,312 --> 00:29:09,758
Jimmy is good, but
there's no guarantee.
476
00:29:09,782 --> 00:29:11,581
We got a deal or not?
477
00:29:17,189 --> 00:29:20,724
Yeah. Uh, there's
just one thing.
478
00:29:22,294 --> 00:29:26,074
Just remember this. When
Vince Brandon plays blackjack,
479
00:29:26,098 --> 00:29:28,932
he plays an open
hand. All cards face up.
480
00:29:30,102 --> 00:29:32,247
That's your trademark?
481
00:29:32,271 --> 00:29:34,716
"Flamboyant" is a
word some people use.
482
00:29:34,740 --> 00:29:37,919
Helps me keep an accurate count.
483
00:29:37,943 --> 00:29:39,609
I wish you luck.
484
00:29:40,980 --> 00:29:42,379
Both of you.
485
00:29:52,892 --> 00:29:56,872
And now to complete
our preliminary judging,
486
00:29:56,896 --> 00:30:00,697
we have the burgundy of
the Convent of Santa Rosarita.
487
00:30:22,221 --> 00:30:24,132
We are unanimous.
488
00:30:24,156 --> 00:30:27,735
The wine of Santa Rosarita
is superb in all particulars.
489
00:30:27,759 --> 00:30:32,462
It will now move onto the finals against
the entry of the Fernandel Wineries.
490
00:30:34,133 --> 00:30:36,344
Now that we have
reached the first plateau,
491
00:30:36,368 --> 00:30:38,435
I must say I'm very relieved.
492
00:30:39,571 --> 00:30:41,516
How about it, boss? Surprised?
493
00:30:41,540 --> 00:30:44,953
I am puzzled. Deeply puzzled.
494
00:30:44,977 --> 00:30:46,421
Uh, will you excuse us, Sister?
495
00:30:46,445 --> 00:30:49,012
Tattoo, a word with
you, if you please?
496
00:30:52,117 --> 00:30:55,163
The gold medal comes down to
you and that little nun, Armand,
497
00:30:55,187 --> 00:30:58,834
and if she wins, I'm through being
the gentle flower of your dreams.
498
00:30:58,858 --> 00:31:01,469
Please, Blanche, don't say that.
499
00:31:01,493 --> 00:31:04,973
I'm doing the best I can under
very difficult circumstances.
500
00:31:04,997 --> 00:31:07,342
I think we ought to switch
the labels of our wine
501
00:31:07,366 --> 00:31:09,900
onto her bottles and vice-versa.
502
00:31:11,337 --> 00:31:15,416
Benny, there are times
when I am convinced
503
00:31:15,440 --> 00:31:17,560
you are flesh of my flesh.
504
00:31:19,678 --> 00:31:20,989
That's brilliant.
505
00:31:21,013 --> 00:31:22,523
Leave everything to me, huh?
506
00:31:22,547 --> 00:31:24,425
(CHUCKLING)
507
00:31:24,449 --> 00:31:28,009
That gold medal is as
good as in our hands.
508
00:31:42,368 --> 00:31:43,500
Now.
509
00:31:45,804 --> 00:31:47,048
Go, kitty, go.
510
00:31:47,072 --> 00:31:48,305
(MEOWING)
511
00:32:03,555 --> 00:32:05,488
Quickly, get her bottles.
512
00:32:08,928 --> 00:32:14,309
Now, we put her
labels on our bottles
513
00:32:14,333 --> 00:32:16,934
and I'll put our
labels on her bottles.
514
00:32:40,192 --> 00:32:42,404
Okay. We have 100,000
bucks' worth of credit.
515
00:32:42,428 --> 00:32:44,072
Yeah, right.
516
00:32:44,096 --> 00:32:46,774
Just remember, you
gotta act like a high roller
517
00:32:46,798 --> 00:32:49,544
and make sure you
don't blow it all at once.
518
00:32:49,568 --> 00:32:51,779
Oh, Harry, another thing is,
519
00:32:51,803 --> 00:32:55,683
Lassiter's only giving
us till 4:00 this afternoon.
520
00:32:55,707 --> 00:32:59,609
So we gotta have the
half mil by then or else.
521
00:33:06,118 --> 00:33:08,263
Good evening, Mr. Brandon.
522
00:33:08,287 --> 00:33:09,497
We've been expecting you.
523
00:33:09,521 --> 00:33:12,834
Hi. Well, how's everybody doing?
524
00:33:12,858 --> 00:33:13,801
Winning, I hope.
525
00:33:13,825 --> 00:33:15,470
(SIMPSON CHUCKLES)
526
00:33:15,494 --> 00:33:19,774
Let's start with
10,000, keep it friendly.
527
00:33:19,798 --> 00:33:21,564
Oh, thank you, miss.
528
00:33:40,952 --> 00:33:43,298
DEALER: Mr. Brandon,
you have an eighteen.
529
00:33:43,322 --> 00:33:45,666
Do you wish an additional card?
530
00:33:45,690 --> 00:33:47,391
No, I'll play these.
531
00:33:52,331 --> 00:33:54,097
The house has sixteen
532
00:33:57,736 --> 00:33:59,680
and the house wins with 20.
533
00:33:59,704 --> 00:34:02,839
(ALL EXCLAIM IN DISAPPOINTMENT)
534
00:34:08,414 --> 00:34:10,125
ROARKE: Sister,
will you, please?
535
00:34:10,149 --> 00:34:11,648
Yes, thank you.
536
00:34:14,853 --> 00:34:18,933
Sister Veronica, I'm afraid Tattoo
has a small confession to make.
537
00:34:18,957 --> 00:34:20,023
Oh?
538
00:34:22,827 --> 00:34:23,993
Well?
539
00:34:26,231 --> 00:34:28,609
Well, it seems that he exchanged
540
00:34:28,633 --> 00:34:31,979
one bottle of his French
Burgundy for one of yours.
541
00:34:32,003 --> 00:34:34,104
He did what? Why?
542
00:34:35,207 --> 00:34:37,519
Because your wine is the pits.
543
00:34:37,543 --> 00:34:39,676
I'm sorry, but it's the truth.
544
00:34:40,812 --> 00:34:43,991
It is? I'm afraid so, Sister.
545
00:34:44,015 --> 00:34:48,563
Well, I wouldn't know because,
of course, I've never tasted it,
546
00:34:48,587 --> 00:34:51,399
but I did have them
follow the recipe exactly.
547
00:34:51,423 --> 00:34:54,436
And of course, the
rootstock is the same.
548
00:34:54,460 --> 00:34:56,237
So how could it be?
549
00:34:56,261 --> 00:35:00,108
Climate, soil conditions, uh...
550
00:35:00,132 --> 00:35:02,544
There are many variables
which might account for
551
00:35:02,568 --> 00:35:05,302
the failure of the
wine of Santa Rosarita.
552
00:35:10,309 --> 00:35:15,356
Don't worry. We still
have the final judging.
553
00:35:15,380 --> 00:35:18,960
I'm confident that
everything will work out
554
00:35:18,984 --> 00:35:22,797
to fulfill my fantasy
one way or another.
555
00:35:22,821 --> 00:35:26,101
But, Tattoo, no more pranks.
556
00:35:26,125 --> 00:35:29,637
Things will right
themselves without trickery.
557
00:35:29,661 --> 00:35:32,829
Believe, just believe.
558
00:35:43,275 --> 00:35:46,354
Well, they say faith
can move mountains.
559
00:35:46,378 --> 00:35:51,014
But how can faith change
bilge into burgundy?
560
00:35:53,685 --> 00:35:55,452
Boss, we're in trouble.
561
00:36:14,239 --> 00:36:15,972
The house wins again.
562
00:36:18,644 --> 00:36:21,344
I haven't won a hand yet.
563
00:36:32,057 --> 00:36:34,724
(ALL EXCLAIM IN DISAPPOINTMENT)
564
00:36:46,572 --> 00:36:49,384
Excuse me, Mr. Brandon. May I
see you privately for a moment?
565
00:36:49,408 --> 00:36:50,873
Well, uh...
566
00:36:52,811 --> 00:36:53,888
(SIGHS)
567
00:36:53,912 --> 00:36:55,712
I'll be right back.
568
00:36:59,284 --> 00:37:01,996
I hate to do this to you,
569
00:37:02,020 --> 00:37:04,865
especially when the cards
seem to be going against you,
570
00:37:04,889 --> 00:37:07,935
but, um, I couldn't
help noticing that
571
00:37:07,959 --> 00:37:11,772
Jimmy is now assisting
you as a counter.
572
00:37:11,796 --> 00:37:13,074
Oh, now, look, Mr. Roarke...
573
00:37:13,098 --> 00:37:15,076
Now, now, you look, Mr. Simpson.
574
00:37:15,100 --> 00:37:17,945
It wasn't too long ago
that you were shocked
575
00:37:17,969 --> 00:37:22,417
to find out he was being exploited
by his uncle, do you remember?
576
00:37:22,441 --> 00:37:23,418
Yes, but that was different.
577
00:37:23,442 --> 00:37:26,421
Oh, that was different, I see.
578
00:37:26,445 --> 00:37:28,155
I see.
579
00:37:28,179 --> 00:37:31,492
Well, in any case, I'm afraid
not only are counters illegal,
580
00:37:31,516 --> 00:37:37,365
but we have an 18-year-old age
limit on those allowed in the casino.
581
00:37:37,389 --> 00:37:39,367
Are you saying that
Jimmy has to leave?
582
00:37:39,391 --> 00:37:42,136
I am not an unreasonable
man, Mr. Simpson.
583
00:37:42,160 --> 00:37:45,072
I will, therefore, allow Jimmy to
remain for the next few minutes.
584
00:37:45,096 --> 00:37:47,408
But,
585
00:37:47,432 --> 00:37:51,346
he will not be allowed to act
as your counter. Is that clear?
586
00:37:51,370 --> 00:37:53,814
But I have to come up with
better than a half a million dollars
587
00:37:53,838 --> 00:37:56,651
in the next ten
minutes, or else.
588
00:37:56,675 --> 00:37:59,019
Well, in that case,
589
00:37:59,043 --> 00:38:01,110
good luck, Mr. Brandon.
590
00:38:28,239 --> 00:38:30,184
Ten thousand dollars.
591
00:38:30,208 --> 00:38:33,142
(CROWD EXCLAIMING)
592
00:38:44,022 --> 00:38:45,522
DEALER: Twenty.
593
00:38:49,795 --> 00:38:51,372
And the dealer has
nineteen. MAN: Son of a gun!
594
00:38:51,396 --> 00:38:55,097
(CROWD MURMURING EXCITEDLY)
You win, sir. You win $10,000.
595
00:38:59,003 --> 00:39:01,482
Let the whole 20,000 ride.
596
00:39:01,506 --> 00:39:03,718
MAN: Wait a minute.
WOMAN: Sorry, I wouldn't.
597
00:39:03,742 --> 00:39:05,975
MAN: Oh, boy, should
take the money and run.
598
00:39:10,281 --> 00:39:13,450
You have fourteen. You
wish another card, sir?
599
00:39:18,156 --> 00:39:19,889
And four is eighteen.
600
00:39:23,161 --> 00:39:25,139
The house has
seventeen. WOMAN: Wow!
601
00:39:25,163 --> 00:39:27,942
Mr. Brandon wins $20,000.
602
00:39:27,966 --> 00:39:30,845
(CROWD MURMURING EXCITEDLY)
603
00:39:30,869 --> 00:39:34,404
WOMAN: Unbelievable.
Congratulations.
604
00:39:36,908 --> 00:39:38,653
DEALER: Mr. Brandon,
you have sixteen.
605
00:39:38,677 --> 00:39:40,321
Would you like
an additional card?
606
00:39:40,345 --> 00:39:41,745
Yes, please.
607
00:39:44,015 --> 00:39:47,161
An ace. That makes seventeen.
608
00:39:47,185 --> 00:39:48,485
I'll stand.
609
00:39:50,989 --> 00:39:52,867
Card.
610
00:39:52,891 --> 00:39:56,771
(CROWD EXCLAIMS) A queen.
That's twenty-two. You win $40,000, sir.
611
00:39:56,795 --> 00:40:02,109
WOMAN: Wow. Unbelievable.
He is on a lucky streak.
612
00:40:02,133 --> 00:40:04,111
My goodness.
613
00:40:04,135 --> 00:40:07,103
That is just... I wish I
could have done that.
614
00:40:11,443 --> 00:40:12,520
How much have I got now?
615
00:40:12,544 --> 00:40:14,822
Three hundred and
twenty thousand.
616
00:40:14,846 --> 00:40:17,291
Three hundred and
twenty... If I win, I've got...
617
00:40:17,315 --> 00:40:20,261
Six hundred and forty thousand.
618
00:40:20,285 --> 00:40:23,964
Six hundred and forty thousand.
619
00:40:23,988 --> 00:40:27,535
That's enough to pay
off the house, Lassiter,
620
00:40:27,559 --> 00:40:30,860
and have a nice little
nest egg for Jimmy and me.
621
00:40:37,302 --> 00:40:38,880
Shoot the works.
622
00:40:38,904 --> 00:40:41,203
(CROWD MURMURING EXCITEDLY)
623
00:40:57,422 --> 00:40:59,756
DEALER: Mr. Brandon
has seventeen.
624
00:41:02,427 --> 00:41:04,794
(CROWD EXCLAIMS)
Dealer has an eleven.
625
00:41:08,733 --> 00:41:11,646
And two is thirteen.
626
00:41:11,670 --> 00:41:13,837
The house needs a four to win.
627
00:41:15,740 --> 00:41:17,974
(CROWD MURMURING)
628
00:41:31,289 --> 00:41:33,100
(CROWD EXCLAIMS) And a jack.
629
00:41:33,124 --> 00:41:36,437
You win $640,000, Mr. Brandon.
630
00:41:36,461 --> 00:41:39,373
(CROWD CHATTERING EXCITEDLY)
631
00:41:39,397 --> 00:41:40,541
JIMMY: He did it!
632
00:41:40,565 --> 00:41:42,844
We did it!
633
00:41:42,868 --> 00:41:45,602
We did it! We did it! We won!
634
00:41:52,911 --> 00:41:55,389
This will constitute
the gold medal tasting
635
00:41:55,413 --> 00:41:57,525
between our two
worthy finalists.
636
00:41:57,549 --> 00:42:02,096
The wines of Santa
Rosarita and Fernandel.
637
00:42:02,120 --> 00:42:04,198
(CROWD APPLAUDING)
Bonne chance to both entrants.
638
00:42:04,222 --> 00:42:05,722
Gentlemen.
639
00:42:11,830 --> 00:42:13,029
There.
640
00:42:22,841 --> 00:42:24,852
WOMAN: Well,
they seem to like it.
641
00:42:24,876 --> 00:42:27,276
(CROWD MURMURING)
642
00:42:28,747 --> 00:42:31,826
The wine of Santa Rosarita
is absolutely superb.
643
00:42:31,850 --> 00:42:33,594
(CROWD MURMURING)
644
00:42:33,618 --> 00:42:36,030
And now the Fernandel entry.
645
00:42:36,054 --> 00:42:37,364
Did you goof up again?
646
00:42:37,388 --> 00:42:40,134
No, that's my wine,
it's just her label.
647
00:42:40,158 --> 00:42:42,659
I told you it was
a very good year.
648
00:42:55,840 --> 00:42:57,206
(GROANING)
649
00:42:58,543 --> 00:43:00,087
Ghastly!
650
00:43:00,111 --> 00:43:01,822
Grape assassins!
651
00:43:01,846 --> 00:43:06,126
The gold medal winner is the
burgundy of Santa Rosarita.
652
00:43:06,150 --> 00:43:07,750
(CROWD CHEERING)
653
00:43:10,722 --> 00:43:12,399
Congratulations, Sister.
654
00:43:12,423 --> 00:43:16,370
No! That... That's my
wine you like, not hers!
655
00:43:16,394 --> 00:43:18,094
Fernandel Burgundy!
656
00:43:20,164 --> 00:43:23,978
My son and I switched
labels on the bottles earlier.
657
00:43:24,002 --> 00:43:27,514
You... You can peel the label off
the bottle and see if it's not the truth.
658
00:43:27,538 --> 00:43:28,705
What?
659
00:43:31,977 --> 00:43:33,743
(CROWD EXCLAIMING)
660
00:43:35,714 --> 00:43:37,592
He's right.
661
00:43:37,616 --> 00:43:41,929
Well, despite the fact that your
wine is absolutely marvelous,
662
00:43:41,953 --> 00:43:45,800
you, sir, are a shame and a disgrace
to the winemakers of the world,
663
00:43:45,824 --> 00:43:49,036
and I refuse to award a
medal to such a scoundrel,
664
00:43:49,060 --> 00:43:51,371
even if technically your
name will have to be
665
00:43:51,395 --> 00:43:53,715
listed as this year's winner!
666
00:43:54,733 --> 00:43:55,910
I'm very sorry, Sister.
667
00:43:55,934 --> 00:43:57,845
But your wine is
absolutely atrocious.
668
00:43:57,869 --> 00:44:00,269
I must go and purge my palate.
669
00:44:06,444 --> 00:44:09,223
Congratulations, Armand.
Even without the medal,
670
00:44:09,247 --> 00:44:12,660
winning the contest is enough to
make the price of our wine skyrocket,
671
00:44:12,684 --> 00:44:17,665
and now we'll be able to
afford all the things I wanna do.
672
00:44:17,689 --> 00:44:20,034
What's the first thing you're
gonna do when we're rich, Papa?
673
00:44:20,058 --> 00:44:22,903
The first thing I'm going to do
674
00:44:22,927 --> 00:44:24,661
is get a divorce.
675
00:44:25,997 --> 00:44:27,642
Uh, young woman. Excuse me.
676
00:44:27,666 --> 00:44:29,877
How would you like to
meet a wealthy wine baron?
677
00:44:29,901 --> 00:44:32,346
Armand, that vineyard
is community property!
678
00:44:32,370 --> 00:44:35,282
If you want a grape left to
your name, you get back here!
679
00:44:35,306 --> 00:44:38,119
It's all my fault,
Sister. I'm sorry.
680
00:44:38,143 --> 00:44:41,255
I should never have promised
something that I couldn't keep.
681
00:44:41,279 --> 00:44:44,424
But you only made those promises
out of the goodness of your heart.
682
00:44:44,448 --> 00:44:46,794
I am sure Tattoo
is grateful for that.
683
00:44:46,818 --> 00:44:48,896
And perhaps we
should both be thankful
684
00:44:48,920 --> 00:44:52,900
for your amazing demonstration
of unshakeable faith.
685
00:44:52,924 --> 00:44:54,401
What do you mean, Mr. Roarke?
686
00:44:54,425 --> 00:44:56,937
Well, only that my
curiosity was aroused
687
00:44:56,961 --> 00:45:01,075
by the ghastly wine you grew.
I'm sorry, Sister, but it was.
688
00:45:01,099 --> 00:45:02,910
Ghastly. I'm sorry.
689
00:45:02,934 --> 00:45:07,081
Wine, which by rights should have
been as noble as its predecessors.
690
00:45:07,105 --> 00:45:10,384
So I had the soil of
your vineyard analyzed
691
00:45:10,408 --> 00:45:13,587
and this is the geologist's
preliminary report.
692
00:45:13,611 --> 00:45:17,124
Your wine was
undrinkable because
693
00:45:17,148 --> 00:45:21,662
it was grown on a pool of oil.
694
00:45:21,686 --> 00:45:23,630
Oil? Oil?
695
00:45:23,654 --> 00:45:24,799
Oil.
696
00:45:24,823 --> 00:45:26,400
Sister, you're gonna be rich.
697
00:45:26,424 --> 00:45:28,703
The whole valley's
gonna be rich.
698
00:45:28,727 --> 00:45:31,706
Sister, after all,
you got your fantasy.
699
00:45:31,730 --> 00:45:34,075
I never doubted it for a moment.
700
00:45:34,099 --> 00:45:35,331
That's odd.
701
00:45:36,667 --> 00:45:38,134
Neither did I.
702
00:45:45,944 --> 00:45:50,157
Boy, that kid is
something else, Vince.
703
00:45:50,181 --> 00:45:52,727
The way he maneuvered
himself out there tonight,
704
00:45:52,751 --> 00:45:55,196
that's pure class.
705
00:45:55,220 --> 00:46:00,534
What do ya say you loan
him to me for a little while, huh?
706
00:46:00,558 --> 00:46:01,635
No way.
707
00:46:01,659 --> 00:46:04,939
Sorry to hear you
say that, Vince.
708
00:46:04,963 --> 00:46:07,241
Lou!
709
00:46:07,265 --> 00:46:09,744
I guess I'll have to take him.
710
00:46:09,768 --> 00:46:12,747
It's all right, kid. Come here.
Come here. It's all right, kid.
711
00:46:12,771 --> 00:46:14,436
Hey, let him go.
712
00:46:20,478 --> 00:46:23,124
I believe my friend
here made a request.
713
00:46:23,148 --> 00:46:24,647
(SNAPS FINGERS)
714
00:46:26,450 --> 00:46:28,129
Let the boy go.
715
00:46:28,153 --> 00:46:29,585
It's okay, kid.
716
00:46:34,993 --> 00:46:36,837
It's amazing, isn't it, Frank?
717
00:46:36,861 --> 00:46:40,274
From now on, Jimmy
is out of the business.
718
00:46:40,298 --> 00:46:42,910
Now take your money and get out.
719
00:46:42,934 --> 00:46:45,567
Sure. Okay, Vince.
720
00:46:47,571 --> 00:46:48,905
Okay, Vince.
721
00:46:58,549 --> 00:47:01,262
Oh, Mr. Brandon, I don't
know how to thank you.
722
00:47:01,286 --> 00:47:03,230
You came just at
the right moment.
723
00:47:03,254 --> 00:47:05,214
Look, no speeches, okay?
724
00:47:06,524 --> 00:47:09,469
You just take good care of him.
725
00:47:09,493 --> 00:47:11,538
And do a better job than I did,
726
00:47:11,562 --> 00:47:14,096
or I'll come looking
for you, huh?
727
00:47:19,537 --> 00:47:21,270
Take it easy, kid.
728
00:47:24,008 --> 00:47:25,541
I'll be seeing ya.
729
00:47:52,003 --> 00:47:55,316
Jimmy. Ah, Mr. Simpson,
this is for you.
730
00:47:55,340 --> 00:47:56,516
Oh, what is it?
731
00:47:56,540 --> 00:47:59,419
A legal document
finalizing transfer of custody.
732
00:47:59,443 --> 00:48:01,255
I suggested to Mr. Brandon
733
00:48:01,279 --> 00:48:06,060
he have it drawn up before he left
so that now you can adopt Jimmy.
734
00:48:06,084 --> 00:48:07,995
Boy, you don't leave
anything to chance, do you?
735
00:48:08,019 --> 00:48:11,098
Quite the contrary. You know
what they say, Mr. Simpson.
736
00:48:11,122 --> 00:48:13,433
The odds always favor the house.
737
00:48:13,457 --> 00:48:18,072
And on Fantasy Island, you
might say that, uh, I am the house.
738
00:48:18,096 --> 00:48:19,306
(SIMPSON LAUGHING)
739
00:48:19,330 --> 00:48:20,674
Thanks again.
You're very welcome.
740
00:48:20,698 --> 00:48:21,909
Tattoo. Goodbye.
741
00:48:21,933 --> 00:48:23,366
Come on, Jimmy.
54790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.