All language subtitles for Fantasy Island - S03E12 - The Cheerleaders, Marooned.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,352 --> 00:00:51,118 (BELL TOLLING) 2 00:00:52,755 --> 00:00:55,789 The plane! The plane! 3 00:01:02,165 --> 00:01:03,797 (GIRLS GIGGLING) 4 00:01:22,685 --> 00:01:23,685 Tattoo? 5 00:01:27,623 --> 00:01:29,690 Tattoo? Boss, right here. 6 00:01:31,094 --> 00:01:33,505 Tattoo. Is that really you? 7 00:01:33,529 --> 00:01:35,707 Yes, boss. I really fooled you, didn't I? 8 00:01:35,731 --> 00:01:37,676 Oh, you certainly did. 9 00:01:37,700 --> 00:01:41,646 But may I ask what you are doing inside a fire hydrant? 10 00:01:41,670 --> 00:01:43,282 I'm camouflaged. 11 00:01:43,306 --> 00:01:46,185 Camouflaged? Of course. 12 00:01:46,209 --> 00:01:49,521 But may I ask why you want to camouflage yourself 13 00:01:49,545 --> 00:01:50,889 as a fire hydrant? 14 00:01:50,913 --> 00:01:52,958 I'm taking a mail order course 15 00:01:52,982 --> 00:01:55,316 on how to become a secret agent. 16 00:01:57,353 --> 00:01:59,164 Secret agent. 17 00:01:59,188 --> 00:02:03,034 Lesson number one: How to be seen without being seen. 18 00:02:03,058 --> 00:02:05,726 Truly amazing. 19 00:02:07,530 --> 00:02:09,174 You love it, boss. Right? 20 00:02:09,198 --> 00:02:10,809 Wait till you see the others. 21 00:02:10,833 --> 00:02:12,444 I've got millions of them. 22 00:02:12,468 --> 00:02:14,546 I can hardly wait. 23 00:02:14,570 --> 00:02:18,372 And our guests can't wait either. So shall we go now? 24 00:02:46,735 --> 00:02:48,335 (GIRLS LAUGHING) 25 00:03:00,716 --> 00:03:03,636 ROARKE: Smiles, everyone. Smiles. 26 00:03:11,427 --> 00:03:14,773 TATTOO: Mmm, pretty girls. Who are they, boss? 27 00:03:14,797 --> 00:03:17,543 The young lady in the red blouse is Miss Marge Atkins. 28 00:03:17,567 --> 00:03:22,914 With her is her longtime friend and roommate, Miss Kathy Wilton. 29 00:03:22,938 --> 00:03:26,718 They work as chocolate dippers in a candy factory in Louisville, Kentucky. 30 00:03:26,742 --> 00:03:28,141 (CHUCKLING) Sweet job. 31 00:03:29,845 --> 00:03:31,223 What's their fantasy? 32 00:03:31,247 --> 00:03:34,293 One of glamour and excitement, Tattoo. 33 00:03:34,317 --> 00:03:36,595 For this weekend Miss Atkins and Miss Wilton 34 00:03:36,619 --> 00:03:40,865 wish to become cheerleaders for the Louisville Titans football team. 35 00:03:40,889 --> 00:03:43,235 The Titan cheerleaders? 36 00:03:43,259 --> 00:03:46,938 Boss, they are some of the most beautiful girls in the world. 37 00:03:46,962 --> 00:03:48,740 Oh, indeed they are, my friend. 38 00:03:48,764 --> 00:03:51,142 TATTOO: Are they really here on the island? 39 00:03:51,166 --> 00:03:53,144 ROARKE: Yes. 40 00:03:53,168 --> 00:03:57,482 Hmm, you think Miss Wilton and Miss Atkins would mind if I showed them around? 41 00:03:57,506 --> 00:04:02,710 Tattoo, a little decorum, shall we, please? Huh? 42 00:04:03,979 --> 00:04:06,325 Oh, I believe this next gentleman's fantasy 43 00:04:06,349 --> 00:04:08,126 will also interest you. 44 00:04:08,150 --> 00:04:11,830 I wouldn't bet on it. Cheerleaders. 45 00:04:11,854 --> 00:04:13,798 Mr. Melvyn Mews. A truck driver 46 00:04:13,822 --> 00:04:16,668 who hails all the way from Wichita, Kansas. 47 00:04:16,692 --> 00:04:20,171 Mr. Mews' fantasy is to spend this weekend alone 48 00:04:20,195 --> 00:04:23,508 with the woman he has loved for the last 12 years. 49 00:04:23,532 --> 00:04:25,692 What's the big deal about that? 50 00:04:27,136 --> 00:04:31,650 The big deal about that is that she is Miss Liz Merrill. 51 00:04:31,674 --> 00:04:33,952 Otherwise known as the Hollywood Sex Goddess. 52 00:04:33,976 --> 00:04:37,322 And Miss Merrill doesn't even know Mr. Mews is alive. 53 00:04:37,346 --> 00:04:39,625 That's what the big deal about it is. 54 00:04:39,649 --> 00:04:40,925 TATTOO: Liz Merrill? 55 00:04:40,949 --> 00:04:42,060 ROARKE: Yes. Uh-huh. 56 00:04:42,084 --> 00:04:44,763 Boss, she's everyone's fantasy. 57 00:04:44,787 --> 00:04:47,899 She's even better than 15 cheerleaders. 58 00:04:47,923 --> 00:04:50,402 See? 59 00:04:50,426 --> 00:04:53,639 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 60 00:04:53,663 --> 00:04:55,696 Welcome to Fantasy Island. 61 00:05:27,963 --> 00:05:30,839 Well, how do I look? 62 00:05:30,863 --> 00:05:32,340 Magnifique. Agreed. 63 00:05:32,364 --> 00:05:35,506 You, Mr. Mews, look like a man born to the water. 64 00:05:35,530 --> 00:05:37,206 Well, thank you. Thank you. 65 00:05:37,230 --> 00:05:39,872 (CHUCKLING) And thank you for these swell-looking duds. 66 00:05:39,896 --> 00:05:42,507 But it beats me how you knew my sizes. 67 00:05:42,531 --> 00:05:46,072 On Fantasy Island, we know many things. 68 00:05:46,096 --> 00:05:48,028 Yeah. Yeah, I guess so. 69 00:05:50,230 --> 00:05:53,072 Oh, relax, Mr. Mews. Relax. 70 00:05:53,096 --> 00:05:56,307 I'm certain Miss Merrill will be along momentarily. 71 00:05:56,331 --> 00:06:02,573 Oh, these are the directions to your destination. 72 00:06:02,597 --> 00:06:05,307 You may open the envelope two hours after casting off. 73 00:06:05,331 --> 00:06:06,674 And not before. 74 00:06:06,698 --> 00:06:10,173 Anything you say, Mr. Roarke. Two hours? 75 00:06:10,197 --> 00:06:11,440 Yes. 76 00:06:11,464 --> 00:06:12,740 But how do I know 77 00:06:12,764 --> 00:06:14,239 which direction I'm supposed to be heading? 78 00:06:14,263 --> 00:06:16,507 North or south? Fine. 79 00:06:16,531 --> 00:06:19,106 No, I mean which direction? 80 00:06:19,130 --> 00:06:21,807 Pick one that pleases you. I'm sure that it will be fine. 81 00:06:21,831 --> 00:06:24,239 (LAUGHING) Pick the one? 82 00:06:24,263 --> 00:06:26,740 Well, that's kind of crazy, Mr. Roarke. 83 00:06:26,764 --> 00:06:29,906 I mean, I don't mean to be disrespectful, 84 00:06:29,930 --> 00:06:32,573 but I'm a truck driver. 85 00:06:32,597 --> 00:06:35,206 And anybody with any kind of sense knows 86 00:06:35,230 --> 00:06:37,373 that you just don't go heading out in a direction 87 00:06:37,397 --> 00:06:38,774 unless you know which way you're going. 88 00:06:38,798 --> 00:06:41,440 I warned you, Mr. Mews, 89 00:06:41,464 --> 00:06:44,640 there will be times, if your fantasy was to be fulfilled, 90 00:06:44,664 --> 00:06:50,106 when you would have to trust and obey my instructions implicitly. 91 00:06:50,130 --> 00:06:51,907 Or have you forgotten? 92 00:06:51,931 --> 00:06:54,373 Yeah. But what instructions? 93 00:06:54,397 --> 00:06:56,840 I mean you didn't tell me which way to go. 94 00:06:56,864 --> 00:06:58,161 Boss? 95 00:07:01,964 --> 00:07:03,462 Oh, excuse me. 96 00:07:10,531 --> 00:07:13,107 Ah, the lovely Miss Merrill. 97 00:07:13,131 --> 00:07:15,073 It's so nice to see you again. 98 00:07:15,097 --> 00:07:18,607 May I introduce your guide, Mr. Melvyn Mews? 99 00:07:18,631 --> 00:07:20,107 How do you do? 100 00:07:20,131 --> 00:07:21,873 How do you do, Miss Merrill? 101 00:07:21,897 --> 00:07:23,407 This is a real honor for me. 102 00:07:23,431 --> 00:07:25,274 I've seen every one of your pictures at least twice. 103 00:07:25,298 --> 00:07:28,107 When you said a boat, I had no idea you meant a boat. 104 00:07:28,131 --> 00:07:29,840 Oh, I am terribly sorry, Miss Merrill. 105 00:07:29,864 --> 00:07:33,274 The yacht I had hoped to provide developed engine trouble. 106 00:07:33,298 --> 00:07:37,274 Although it is a trifle small, I must admit, 107 00:07:37,298 --> 00:07:40,707 I am certain that this vessel will get you to your destination safely. 108 00:07:40,731 --> 00:07:43,674 But a star of my international stature can hardly be... 109 00:07:43,698 --> 00:07:45,440 Dickens. 110 00:07:45,464 --> 00:07:49,707 Can't you be more careful? That wig cost me a bloody fortune. 111 00:07:49,731 --> 00:07:52,774 Servants. Servants. They're just not making... 112 00:07:52,798 --> 00:07:55,540 She sounds like she got out on the wrong side of the bed. 113 00:07:55,564 --> 00:07:57,508 Possibly. Possibly. 114 00:07:57,532 --> 00:08:01,107 Well, Mr. Mews, now that you have met the girl of your dreams, 115 00:08:01,131 --> 00:08:02,370 what do you think? 116 00:08:06,631 --> 00:08:09,707 She looks a little different up closer. 117 00:08:09,731 --> 00:08:11,408 Really? In what way? 118 00:08:11,432 --> 00:08:14,508 Well, she's kind of older. 119 00:08:14,532 --> 00:08:16,308 You want to change places? 120 00:08:16,332 --> 00:08:18,541 No, no, no. Don't get me wrong. 121 00:08:18,565 --> 00:08:21,995 I still think that she's the greatest woman I ever saw. 122 00:08:23,298 --> 00:08:24,308 Well, when do we leave? 123 00:08:24,332 --> 00:08:25,574 Immediately, if you wish. 124 00:08:25,598 --> 00:08:27,463 MERRILL: Yes, I certainly do. Mr. Mews. 125 00:08:31,332 --> 00:08:32,663 Miss Merrill? 126 00:08:36,799 --> 00:08:39,630 Why don't you sit right there, Miss Merrill? 127 00:08:42,298 --> 00:08:43,663 Right there. 128 00:08:47,765 --> 00:08:50,408 I'm just glad my fans can't see me now. 129 00:08:50,432 --> 00:08:52,675 Yes. Well... 130 00:08:52,699 --> 00:08:53,730 Cast off! 131 00:09:02,398 --> 00:09:04,007 (ENGINE STARTING) 132 00:09:04,031 --> 00:09:05,930 Well, bon voyage. 133 00:09:13,665 --> 00:09:16,008 She's not a very pleasant woman. 134 00:09:16,032 --> 00:09:18,408 I don't think it's what Mr. Mews expected. 135 00:09:18,432 --> 00:09:21,675 I doubt if this weekend is going to be 136 00:09:21,699 --> 00:09:23,963 what either of our guests had expected. 137 00:09:29,498 --> 00:09:32,963 CHEERLEADER: Kick, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 138 00:09:36,098 --> 00:09:37,296 (MEN GRUNTING) 139 00:09:39,465 --> 00:09:40,908 (WHISTLE BLOWING) 140 00:09:40,932 --> 00:09:44,697 Kick, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 141 00:09:48,965 --> 00:09:52,941 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 142 00:09:52,965 --> 00:09:56,974 Turn, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 143 00:09:56,998 --> 00:10:01,342 Kick, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 144 00:10:01,366 --> 00:10:03,309 Do me a favor, will you, Kathy? 145 00:10:03,333 --> 00:10:04,409 Sure. What? 146 00:10:04,433 --> 00:10:07,541 Pinch me to make sure I'm awake. 147 00:10:07,565 --> 00:10:11,475 Pinch yourself. I'm fresh out of hands. 148 00:10:11,499 --> 00:10:15,297 Perfecto! That's all for the day, girls. 149 00:10:16,366 --> 00:10:17,497 ALDEN: Here we go. 150 00:10:19,665 --> 00:10:21,509 (EXHALES) 151 00:10:21,533 --> 00:10:25,230 If only the folks back in Louisville could see us now. 152 00:10:26,433 --> 00:10:27,830 Marge, look out. 153 00:10:29,832 --> 00:10:31,996 Way to go. 154 00:10:33,799 --> 00:10:34,874 May I have the ball? 155 00:10:34,898 --> 00:10:36,708 Huh? The ball. 156 00:10:36,732 --> 00:10:38,397 (CHUCKLES) The ball. 157 00:10:40,265 --> 00:10:41,708 Thanks. 158 00:10:41,732 --> 00:10:43,676 If you ever get tired of being a cheerleader, 159 00:10:43,700 --> 00:10:45,978 we can always use another wide receiver. 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,642 Kathy, you know who that was? 161 00:10:50,666 --> 00:10:52,542 Roger Mosely. 162 00:10:52,566 --> 00:10:55,208 The Roger Mosely. 163 00:10:55,232 --> 00:10:59,309 And he talked to me. Right at me. 164 00:10:59,333 --> 00:11:01,874 It was the only way to get his ball back. 165 00:11:01,898 --> 00:11:05,875 Ten to one odds, Mosely gets traded before the season opener. 166 00:11:05,899 --> 00:11:07,241 How do you figure that? 167 00:11:07,265 --> 00:11:10,809 I figure that because his passing game stinks. 168 00:11:10,833 --> 00:11:12,309 That's your opinion. 169 00:11:12,333 --> 00:11:14,375 Also the coach's opinion. 170 00:11:14,399 --> 00:11:17,096 I got it straight from the horse's mouth. 171 00:11:18,866 --> 00:11:21,842 Excuse me, ladies. I saw you talking to my quarterback. 172 00:11:21,866 --> 00:11:23,676 I hope that doesn't happen again. 173 00:11:23,700 --> 00:11:24,842 What do you mean? 174 00:11:24,866 --> 00:11:26,409 What do I mean? 175 00:11:26,433 --> 00:11:28,776 Weren't you warned about my non-fraternization policy? 176 00:11:28,800 --> 00:11:31,108 Look, I got a football team 177 00:11:31,132 --> 00:11:32,542 to get ready for the season opener. 178 00:11:32,566 --> 00:11:34,042 I don't want these men thinking about anything 179 00:11:34,066 --> 00:11:35,208 except football, you understand? 180 00:11:35,232 --> 00:11:36,809 Cheerleaders are not allowed 181 00:11:36,833 --> 00:11:38,342 to fraternize with your players? 182 00:11:38,366 --> 00:11:40,342 You're not even allowed to talk to them. 183 00:11:40,366 --> 00:11:42,197 Get caught and you're out. 184 00:11:45,599 --> 00:11:48,875 Just when I was beginning to enjoy my fantasy. 185 00:11:48,899 --> 00:11:50,809 What are you talking about? 186 00:11:50,833 --> 00:11:54,776 Roger Mosely. I can't even talk to him. 187 00:11:54,800 --> 00:11:56,942 So? 188 00:11:56,966 --> 00:11:58,642 You promise not to tell? 189 00:11:58,666 --> 00:12:03,075 I've had a crush on Roger Mosely since he played in college. 190 00:12:03,099 --> 00:12:05,575 But, Marge, you have a crush 191 00:12:05,599 --> 00:12:08,842 on half the football players and movie stars in the world. 192 00:12:08,866 --> 00:12:11,609 Well, it's different with Roger. 193 00:12:11,633 --> 00:12:14,242 Now the only two days I have to be close to him, 194 00:12:14,266 --> 00:12:15,742 I can't even talk to him. 195 00:12:15,766 --> 00:12:18,776 But, Marge, did you see the way Mrs. Hoight was looking at us? 196 00:12:18,800 --> 00:12:21,343 I think maybe we have a chance to be cheerleaders 197 00:12:21,367 --> 00:12:23,410 even after our fantasy. 198 00:12:23,434 --> 00:12:27,776 And maybe Coach Alden will relax some of his rules once the season starts. 199 00:12:27,800 --> 00:12:29,575 But even if he does... 200 00:12:29,599 --> 00:12:32,875 Even if we do make it as cheerleaders, by then it'll be too late. 201 00:12:32,899 --> 00:12:35,365 Roger'll have been traded to Buffalo. 202 00:12:40,700 --> 00:12:42,609 MEWS: As far as I'm concerned, 203 00:12:42,633 --> 00:12:46,109 Loving at Dusk is the greatest movie that you ever made. 204 00:12:46,133 --> 00:12:50,242 I watch that on the late TV show all the time. 205 00:12:50,266 --> 00:12:52,476 You know, I'll never forget that scene where 206 00:12:52,500 --> 00:12:55,343 that weird congressman trapped you in his office. 207 00:12:55,367 --> 00:12:56,942 What was it you said to him? 208 00:12:56,966 --> 00:13:01,343 You said, "I thought you were a conservative." 209 00:13:01,367 --> 00:13:02,498 (LAUGHING) 210 00:13:03,899 --> 00:13:06,410 That one really put me away. 211 00:13:06,434 --> 00:13:08,610 How come you never won the old Oscar? 212 00:13:08,634 --> 00:13:13,510 I mean, I would've given it to you in a flash for Isbanicci Lady. 213 00:13:13,534 --> 00:13:16,242 Boy, the way you play the fallen lady, that was really something. 214 00:13:16,266 --> 00:13:22,543 Miss Merrill, this is really an honor for me to be here alone with you. 215 00:13:22,567 --> 00:13:24,443 Is it all right if I call you Liz? 216 00:13:24,467 --> 00:13:28,298 "Miss Merrill" will do just fine, thank you. 217 00:13:29,867 --> 00:13:31,705 Anything you say, Miss Merrill. 218 00:13:34,834 --> 00:13:37,777 (HUFFING) Oh, honestly. 219 00:13:37,801 --> 00:13:39,543 I should've held out for a yacht 220 00:13:39,567 --> 00:13:43,398 instead of this motorized kayak. 221 00:13:44,701 --> 00:13:47,176 What did you say your name is? 222 00:13:47,200 --> 00:13:49,610 Mews. Melvyn Mews. 223 00:13:49,634 --> 00:13:54,810 Well, Mr. Melvyn Mews, as the alleged skipper of this alleged boat, 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,209 I would like to lodge a complaint... 225 00:13:56,233 --> 00:13:58,110 Several complaints, as a matter of fact. 226 00:13:58,134 --> 00:14:00,276 First, this boat is too small. 227 00:14:00,300 --> 00:14:04,310 And second, that sun up there is causing me to break out in freckles. 228 00:14:04,334 --> 00:14:07,143 Third, I have an overwhelming thirst 229 00:14:07,167 --> 00:14:09,543 for a ridiculously dry martini. 230 00:14:09,567 --> 00:14:12,132 I never thought to bring any liquor aboard. 231 00:14:14,734 --> 00:14:16,843 When do we reach our destination? 232 00:14:16,867 --> 00:14:19,010 Oh, I don't know. 233 00:14:19,034 --> 00:14:23,476 Mr. Roarke gave me this envelope 234 00:14:23,500 --> 00:14:26,343 with sealed instructions inside. 235 00:14:26,367 --> 00:14:28,311 Sealed inside? 236 00:14:28,335 --> 00:14:29,876 Well, open it, man. Open it. 237 00:14:29,900 --> 00:14:35,143 Oh, no, no. Mr. Roarke told me not to open it for a full two hours. 238 00:14:35,167 --> 00:14:38,632 Okay. So I promise not to turn informant. Now open it. 239 00:14:49,100 --> 00:14:51,411 Well, what does it say? 240 00:14:51,435 --> 00:14:54,511 (STAMMERING) There's nothing. It's blank. 241 00:14:54,535 --> 00:14:56,377 You don't know where we're going? 242 00:14:56,401 --> 00:14:58,511 Mr. Roarke must have made a mistake. 243 00:14:58,535 --> 00:15:00,743 (ENGINE SPUTTERING) 244 00:15:00,767 --> 00:15:01,767 Now what? 245 00:15:10,301 --> 00:15:11,832 We're out of gas. 246 00:15:13,267 --> 00:15:15,210 Well, put some more in, you idiot. 247 00:15:15,234 --> 00:15:16,943 I don't think there is any more. 248 00:15:16,967 --> 00:15:19,143 What do you mean, you don't think there's any more around? 249 00:15:19,167 --> 00:15:20,810 There's got to be some more around. 250 00:15:20,834 --> 00:15:23,444 We can't be stranded out here. 251 00:15:23,468 --> 00:15:26,032 Mr. Roarke wouldn't dare do such a thing to me. 252 00:15:28,867 --> 00:15:30,165 Would he? 253 00:15:39,934 --> 00:15:41,666 (WHISTLE BLOWING) 254 00:15:47,435 --> 00:15:49,344 You know something, Kathy? 255 00:15:49,368 --> 00:15:53,311 That sportswriter who said Roger's passing game stinks is absolutely right. 256 00:15:53,335 --> 00:15:55,744 He is throwing all wrong. 257 00:15:55,768 --> 00:15:57,177 What are you talking about? 258 00:15:57,201 --> 00:16:00,210 Well, take a good look. Roger's throwing side armed. 259 00:16:00,234 --> 00:16:02,277 And he's only taking three steps back. 260 00:16:02,301 --> 00:16:04,511 I see what you mean. But so what? 261 00:16:04,535 --> 00:16:06,544 Well, I told you I watched him since college. 262 00:16:06,568 --> 00:16:07,944 And when he played his best, 263 00:16:07,968 --> 00:16:11,277 he always took five steps back and threw over the top. 264 00:16:11,301 --> 00:16:13,544 (GRUNTING) 265 00:16:13,568 --> 00:16:15,011 (SIGHING) Oh, well. 266 00:16:15,035 --> 00:16:17,344 I guess I can always quit my job 267 00:16:17,368 --> 00:16:19,844 and move to Buffalo when Roger gets traded. 268 00:16:19,868 --> 00:16:23,411 Buffalo? What about me? I'm your roommate. 269 00:16:23,435 --> 00:16:27,678 Well, I know. But I can't abandon Roger. 270 00:16:27,702 --> 00:16:29,944 A gal's gotta do what she's gotta do. 271 00:16:29,968 --> 00:16:32,299 Maybe there's another way. 272 00:16:35,702 --> 00:16:39,044 You have a very devious look in your eye, Kathy Wilton. 273 00:16:39,068 --> 00:16:43,033 I have more than that. I have a devious idea. 274 00:16:49,635 --> 00:16:51,433 KATHY: Come on. Do as I do. 275 00:17:07,635 --> 00:17:10,178 MARGE: How long do you think we're gonna get away with this? 276 00:17:10,202 --> 00:17:13,378 Just long enough for you to talk to Roger Mosely. 277 00:17:13,402 --> 00:17:15,445 I hope. 278 00:17:15,469 --> 00:17:17,534 Let's try the tackling dummy. 279 00:17:20,901 --> 00:17:24,778 MERRILL: You're sure you don't know anything about our destination? 280 00:17:24,802 --> 00:17:26,744 MEWS: I'm sorry, Miss Merrill. 281 00:17:26,768 --> 00:17:28,378 Well, how about my fantasy? 282 00:17:28,402 --> 00:17:30,478 Did Mr. Roarke say anything about that? 283 00:17:30,502 --> 00:17:32,378 I don't... No! 284 00:17:32,402 --> 00:17:35,111 What is your fantasy? 285 00:17:35,135 --> 00:17:38,778 (SIGHING) What have I got to lose? 286 00:17:38,802 --> 00:17:40,545 To begin at the beginning. 287 00:17:40,569 --> 00:17:43,178 My newest picture just was released in New York City. 288 00:17:43,202 --> 00:17:46,977 Yeah. Bawdy House Blues. 289 00:17:47,001 --> 00:17:49,011 Oh, sounds like a real winner. 290 00:17:49,035 --> 00:17:51,445 Well, for your information, it's a real loser. 291 00:17:51,469 --> 00:17:53,478 People are staying away in droves. 292 00:17:53,502 --> 00:17:54,944 Of course, it's not my fault. 293 00:17:54,968 --> 00:17:58,244 The picture was edited and scored entirely wrong. 294 00:17:58,268 --> 00:18:00,478 I kept telling the studio, but they wouldn't listen. 295 00:18:00,502 --> 00:18:04,845 And your fantasy is to make Bawdy House Blues a hit, huh? 296 00:18:04,869 --> 00:18:07,312 In a manner of speaking, yes. 297 00:18:07,336 --> 00:18:11,412 To be precise, my fantasy is to be marooned on a deserted island. 298 00:18:11,436 --> 00:18:12,945 But why? 299 00:18:12,969 --> 00:18:14,845 Publicity, you idiot. Why else? 300 00:18:14,869 --> 00:18:18,178 Once my disappearance creates international headlines, 301 00:18:18,202 --> 00:18:21,512 my loyal fans will flock to the box office. 302 00:18:21,536 --> 00:18:26,099 And I'll be spared the indignity of starring in another cinematic bomb. 303 00:18:27,703 --> 00:18:31,345 Four duds in a row, thanks to Monument Pictures. 304 00:18:31,369 --> 00:18:34,278 Well, can't you do something? 305 00:18:34,302 --> 00:18:37,412 I'm doing the best I can, Miss Merrill. 306 00:18:37,436 --> 00:18:40,211 What are you complaining about? 307 00:18:40,235 --> 00:18:42,400 You're about as marooned as you can get. 308 00:18:47,969 --> 00:18:49,167 ROARKE: Tattoo? 309 00:18:53,336 --> 00:18:54,612 Tattoo? 310 00:18:54,636 --> 00:18:56,500 TATTOO: This way, boss! 311 00:18:59,469 --> 00:19:01,112 Tattoo? 312 00:19:01,136 --> 00:19:03,301 Right here, in the haystack. 313 00:19:05,703 --> 00:19:07,845 What the... 314 00:19:07,869 --> 00:19:12,912 Ah. Yes, of course. Another camouflage, right? 315 00:19:12,936 --> 00:19:14,978 Right, boss. How do you like it? 316 00:19:15,002 --> 00:19:18,745 Tattoo, it's absolutely terrible. 317 00:19:18,769 --> 00:19:20,945 That disguise wouldn't fool anyone. 318 00:19:20,969 --> 00:19:23,067 (COW MOOING) 319 00:19:26,002 --> 00:19:28,679 Well, at least no one with any intelligence. 320 00:19:28,703 --> 00:19:30,978 (MOO) 321 00:19:31,002 --> 00:19:33,234 Oh, boss, what do I do now? Help! 322 00:19:34,503 --> 00:19:36,335 Au secours! Help! 323 00:19:51,603 --> 00:19:53,167 (EXCLAIMS IN PAIN) 324 00:19:56,603 --> 00:19:59,680 That thing must be made out of solid lead. 325 00:19:59,704 --> 00:20:02,912 I think we'd better get out of here, Marge. 326 00:20:02,936 --> 00:20:04,513 The coach is looking this way. 327 00:20:04,537 --> 00:20:07,479 But we've come too far to turn back now. 328 00:20:07,503 --> 00:20:08,978 Go. Go. Let's go. Ready? 329 00:20:09,002 --> 00:20:11,680 If only I could get Roger's attention. 330 00:20:11,704 --> 00:20:13,912 Set. Go, go. 331 00:20:13,936 --> 00:20:15,601 (WHISTLING) 332 00:20:22,269 --> 00:20:23,613 Perkosky, get up. 333 00:20:23,637 --> 00:20:25,212 What in the name of Mean Joe Greene 334 00:20:25,236 --> 00:20:26,813 do you think you're doing? 335 00:20:26,837 --> 00:20:28,479 I've only been doing what you told me to do. 336 00:20:28,503 --> 00:20:29,513 Kill the quarterback. 337 00:20:29,537 --> 00:20:31,579 Not our quarterback, meathead. 338 00:20:31,603 --> 00:20:34,245 Theirs! What is it? 339 00:20:34,269 --> 00:20:37,179 It's bad. It could be my knee again. 340 00:20:37,203 --> 00:20:38,446 All right. Get the trainer. 341 00:20:38,470 --> 00:20:40,401 Who did it? All right, who whistled? 342 00:20:51,804 --> 00:20:53,813 Well, I never expected this. 343 00:20:53,837 --> 00:20:57,846 And how I allowed myself to become part of this Mickey Mouse expedition, 344 00:20:57,870 --> 00:20:59,646 I'll never know. 345 00:20:59,670 --> 00:21:00,879 I thought it was for publicity. 346 00:21:00,903 --> 00:21:02,035 Who asked you? 347 00:21:12,437 --> 00:21:13,613 Where are we? 348 00:21:13,637 --> 00:21:15,313 In the middle of the ocean. 349 00:21:15,337 --> 00:21:16,913 I can see that. 350 00:21:16,937 --> 00:21:19,079 MEWS: Oh, great. I lost the compass. 351 00:21:19,103 --> 00:21:21,713 I suppose it's my fault! 352 00:21:21,737 --> 00:21:22,968 (EXCLAIMS) 353 00:21:26,237 --> 00:21:28,035 (GASPING) 354 00:21:31,437 --> 00:21:34,213 Funny. Very funny. 355 00:21:34,237 --> 00:21:36,746 You picked a great time to go for a swim. 356 00:21:36,770 --> 00:21:39,913 Well, don't just swim there. Do something. 357 00:21:39,937 --> 00:21:41,646 I am gonna do something. 358 00:21:41,670 --> 00:21:46,280 What? Something I would've bet my life on 359 00:21:46,304 --> 00:21:48,879 I would never have done four hours ago, 360 00:21:48,903 --> 00:21:50,901 and that's to tell you to shut up! 361 00:21:58,204 --> 00:21:59,746 MEWS: Land ahoy! 362 00:21:59,770 --> 00:22:01,813 MERRILL: Thank goodness. I thought I was doomed. 363 00:22:01,837 --> 00:22:02,846 (BOTH SCREAMING) 364 00:22:02,870 --> 00:22:04,135 MERRILL: I'm drowning! 365 00:22:05,504 --> 00:22:08,180 Oh, hold on to me! 366 00:22:08,204 --> 00:22:10,913 The least you could do is carry me ashore. 367 00:22:10,937 --> 00:22:14,879 I know. But that would eliminate the possibility of you drowning. 368 00:22:14,903 --> 00:22:16,935 (COUGHING) 369 00:22:44,070 --> 00:22:47,046 MEWS: I wonder if this is what Mr. Roarke has in mind for you. 370 00:22:47,070 --> 00:22:48,480 MERRILL: Of course not. 371 00:22:48,504 --> 00:22:49,781 He said I'd be met 372 00:22:49,805 --> 00:22:52,180 by a retinue of servants with ground transportation. 373 00:22:52,204 --> 00:22:55,514 Yoo-hoo! We're here! 374 00:22:55,538 --> 00:22:58,636 Hello! 375 00:23:01,004 --> 00:23:03,180 Well, they're late getting here, I guess. 376 00:23:03,204 --> 00:23:05,414 But while we're waiting, 377 00:23:05,438 --> 00:23:07,880 you can help me get the boat back. 378 00:23:07,904 --> 00:23:10,936 Oh, my... No. 379 00:23:14,104 --> 00:23:18,014 You know what, Melvyn? I truly wish you worked for me. 380 00:23:18,038 --> 00:23:19,280 Why? 381 00:23:19,304 --> 00:23:21,969 So I could fire you on the spot. 382 00:23:44,604 --> 00:23:47,714 MARGE: I've had a crush on Roger since college. 383 00:23:47,738 --> 00:23:50,847 And now it's my fault he got hurt. 384 00:23:50,871 --> 00:23:51,947 WOMAN ON PA: Dr. Vejar, pick up Line 3. 385 00:23:51,971 --> 00:23:53,547 (MUTTERING) 386 00:23:53,571 --> 00:23:54,747 Dr. Vejar, pick up Line 3. 387 00:23:54,771 --> 00:23:57,714 It must be down that way. 388 00:23:57,738 --> 00:23:58,936 (CHUCKLES) 389 00:24:05,305 --> 00:24:07,381 Okay. Now, you keep her busy 390 00:24:07,405 --> 00:24:10,348 just long enough for me to get into Roger's room. 391 00:24:10,372 --> 00:24:12,448 Hello. 392 00:24:12,472 --> 00:24:13,580 Maru. 393 00:24:13,604 --> 00:24:16,014 I saw you at practice. 394 00:24:16,038 --> 00:24:19,381 Maru? What does Maru mean? 395 00:24:19,405 --> 00:24:21,080 Isn't that the name of a Japanese ship? 396 00:24:21,104 --> 00:24:24,947 No, no, no, no, no. I kick. Kick. 397 00:24:24,971 --> 00:24:26,637 Uh... 398 00:24:29,372 --> 00:24:31,315 kick. 399 00:24:31,339 --> 00:24:34,281 Maru Yprios. Oh, sure. 400 00:24:34,305 --> 00:24:38,715 He's the place kicker the Titans just brought over from Cyprus. 401 00:24:38,739 --> 00:24:41,503 Well, ¿Cómo está? 402 00:24:43,038 --> 00:24:46,415 Oh, but we have to get out of here, Maru. Ciao. 403 00:24:46,439 --> 00:24:49,914 You smile at me. Means you like me. 404 00:24:49,938 --> 00:24:51,247 (LAUGHING) 405 00:24:51,271 --> 00:24:54,348 I am very fond of you, too, also. 406 00:24:54,372 --> 00:24:55,804 Come. Come. 407 00:25:05,472 --> 00:25:07,548 Hi. ROGER: Hi. 408 00:25:07,572 --> 00:25:09,581 I'm Kathy Wilton. 409 00:25:09,605 --> 00:25:11,181 A Titan cheerleader. 410 00:25:11,205 --> 00:25:14,114 Then you know? Sure. I saw you at practice. 411 00:25:14,138 --> 00:25:16,014 You and the other cheerleaders. 412 00:25:16,038 --> 00:25:18,015 Is someone following you? Why do you ask? 413 00:25:18,039 --> 00:25:19,415 The way you're acting. 414 00:25:19,439 --> 00:25:22,848 Well, I'm sort of nervous about something. 415 00:25:22,872 --> 00:25:25,080 Like that whistle you heard on the field. 416 00:25:25,104 --> 00:25:27,315 You? Oh, no. 417 00:25:27,339 --> 00:25:28,948 A friend of mine. Her name is Marge. 418 00:25:28,972 --> 00:25:31,381 She wants you to know she's awfully sorry about your knee. 419 00:25:31,405 --> 00:25:34,815 You know, your friend just may have done me a big favor by whistling. 420 00:25:34,839 --> 00:25:36,648 Are you kidding? 421 00:25:36,672 --> 00:25:38,881 You see, there's a rumor going around that I might be traded. 422 00:25:38,905 --> 00:25:42,214 So? So this way I can beat 'em to the punch. 423 00:25:42,238 --> 00:25:44,715 I can use my injury as a reason to retire. 424 00:25:44,739 --> 00:25:46,704 I want to go out on top. 425 00:25:47,905 --> 00:25:49,782 Say, do you play gin rummy? 426 00:25:49,806 --> 00:25:51,748 Yes, but not very well. 427 00:25:51,772 --> 00:25:54,804 I'll teach you to be a real killer. Sit down. 428 00:25:55,905 --> 00:25:58,348 Me? Sit on your bed? 429 00:25:58,372 --> 00:25:59,815 Sure. Why not? 430 00:25:59,839 --> 00:26:02,316 I read that article about you in Playgirl. 431 00:26:02,340 --> 00:26:04,015 Highly exaggerated. 432 00:26:04,039 --> 00:26:07,870 If it were true, I'd be too exhausted to play football. 433 00:26:17,373 --> 00:26:19,682 (PANTING) 434 00:26:19,706 --> 00:26:22,282 You're going too fast! 435 00:26:22,306 --> 00:26:23,306 (GRUNTING) 436 00:26:32,972 --> 00:26:35,571 I can't. I can't go any further. 437 00:26:37,573 --> 00:26:40,037 There's nobody on this island anyway. 438 00:26:43,239 --> 00:26:45,804 Can't say that Mr. Roarke doesn't deliver. 439 00:26:47,172 --> 00:26:50,416 I think we are actually lost on a deserted island. 440 00:26:50,440 --> 00:26:54,649 Don't you talk to me about Mr. Roarke. This is an outrage. 441 00:26:54,673 --> 00:26:56,081 You know what's gonna happen now? 442 00:26:56,105 --> 00:26:59,248 What? Nothing. Absolutely nothing. 443 00:26:59,272 --> 00:27:01,048 They're never going to find us. 444 00:27:01,072 --> 00:27:02,282 Why do you say that? 445 00:27:02,306 --> 00:27:04,215 My horoscope. I had it cast 446 00:27:04,239 --> 00:27:05,948 just before I left home. I'm a Leo. 447 00:27:05,972 --> 00:27:07,482 I know. 448 00:27:07,506 --> 00:27:10,571 You know I'm a Leo? I read it in a movie magazine. 449 00:27:12,373 --> 00:27:15,849 When I was a youngster, back in Colorado, 450 00:27:15,873 --> 00:27:18,948 I used to wonder how the end would come. 451 00:27:18,972 --> 00:27:22,382 I hoped it would end swiftly and painlessly. 452 00:27:22,406 --> 00:27:26,248 Who would have guessed it would end on a remote deserted island? 453 00:27:26,272 --> 00:27:28,938 Two strangers. Liz Merrill and... 454 00:27:30,707 --> 00:27:31,982 What did you say your name was? 455 00:27:32,006 --> 00:27:34,683 Melvyn Mews. 456 00:27:34,707 --> 00:27:39,148 Two strangers. Liz Merrill and Melvyn Mews. 457 00:27:39,172 --> 00:27:41,115 The latter a complete unknown. 458 00:27:41,139 --> 00:27:43,982 Aren't you getting a little bit over-dramatic? 459 00:27:44,006 --> 00:27:48,416 Well, you don't think we're ever gonna be found, do you? 460 00:27:48,440 --> 00:27:52,982 Oh, dear God, if you're listening, please hear these words. 461 00:27:53,006 --> 00:27:55,049 I know I haven't always done what you wanted me to, 462 00:27:55,073 --> 00:27:58,783 but I promise to if you'll only get me off this damned island! 463 00:27:58,807 --> 00:28:01,671 Forgive me, God. I didn't mean to blaspheme. 464 00:28:04,106 --> 00:28:06,882 Well, it wouldn't hurt if you would do some praying also. 465 00:28:06,906 --> 00:28:10,238 After all, two prayers have got to be better than one. 466 00:28:12,906 --> 00:28:14,038 Melvyn? 467 00:28:16,073 --> 00:28:18,283 Melvyn, where are you? 468 00:28:18,307 --> 00:28:20,949 Melvyn? Melvyn? 469 00:28:20,973 --> 00:28:23,183 (WHIMPERS) 470 00:28:23,207 --> 00:28:26,516 (GASPING) Oh, thank God, it's you. 471 00:28:26,540 --> 00:28:28,716 Where did you run off to? 472 00:28:28,740 --> 00:28:32,116 Scouting the area. We don't have too much daylight left. 473 00:28:32,140 --> 00:28:33,849 What is it you want? 474 00:28:33,873 --> 00:28:35,249 I'm hungry. 475 00:28:35,273 --> 00:28:36,882 Well, join the club. 476 00:28:36,906 --> 00:28:39,183 I'll wait here while you find some food. 477 00:28:39,207 --> 00:28:42,783 Wrong. We both scrounge for some food. 478 00:28:42,807 --> 00:28:44,350 Well, you're the hired help. 479 00:28:44,374 --> 00:28:46,249 It's your job to look after Mr. Roarke's guests. 480 00:28:46,273 --> 00:28:49,049 I am not the hired help. I am a paying guest here 481 00:28:49,073 --> 00:28:51,049 entitled to all the rights and all the privileges! 482 00:28:51,073 --> 00:28:54,383 Just between the two of us, I think I am being royally gypped. 483 00:28:54,407 --> 00:28:56,149 If Mr. Roarke were here right now, 484 00:28:56,173 --> 00:28:58,671 I would insist on a refund for my fantasy. 485 00:29:00,040 --> 00:29:01,982 You had a fantasy? 486 00:29:02,006 --> 00:29:03,738 A real stupid one. 487 00:29:05,740 --> 00:29:09,716 I wanted to spend a weekend with... 488 00:29:09,740 --> 00:29:11,238 The woman that I loved. 489 00:29:12,541 --> 00:29:14,283 The most beautiful, 490 00:29:14,307 --> 00:29:17,916 sexiest movie star that ever lived. 491 00:29:17,940 --> 00:29:20,149 Well, frankly, lady, I was a jerk. 492 00:29:20,173 --> 00:29:22,016 I was in love with an illusion. 493 00:29:22,040 --> 00:29:24,617 You're nothing more than a rotten, spoiled female 494 00:29:24,641 --> 00:29:27,517 who ought to be spanked. 495 00:29:27,541 --> 00:29:30,505 All right, are you gonna help me scrounge up some food or not? 496 00:29:37,574 --> 00:29:40,071 Suit yourself. 497 00:29:52,741 --> 00:29:54,317 Gin. 498 00:29:54,341 --> 00:29:57,271 It looks like I have to pay off again. 499 00:30:00,774 --> 00:30:03,550 Oh, Roger, this is all wrong. 500 00:30:03,574 --> 00:30:05,784 My best friend Marge has had a crush on you 501 00:30:05,808 --> 00:30:07,650 ever since your college days. 502 00:30:07,674 --> 00:30:09,750 We couldn't help ourselves. 503 00:30:09,774 --> 00:30:11,216 It just happened. 504 00:30:11,240 --> 00:30:12,572 She'll understand. 505 00:30:14,741 --> 00:30:18,305 Yeah. Good old Marge. She'll understand. 506 00:30:20,541 --> 00:30:23,150 MARGE: Understand? 507 00:30:23,174 --> 00:30:26,350 What a mean, low, sneaky, underhanded, dirty trick. 508 00:30:26,374 --> 00:30:29,217 My best friend turns out to be Benedict Arnold. 509 00:30:29,241 --> 00:30:31,550 Do you think I wanted it to happen? 510 00:30:31,574 --> 00:30:34,850 Does a bee want to run into a full-blown flower? 511 00:30:34,874 --> 00:30:37,050 Oh, come on, Marge. 512 00:30:37,074 --> 00:30:39,950 I thought maybe you and Maru might have something going by now. 513 00:30:39,974 --> 00:30:42,417 He doesn't even speak English. 514 00:30:42,441 --> 00:30:45,083 And I don't speak Cypriotic or whatever they call it. 515 00:30:45,107 --> 00:30:46,617 Why should he have to speak? 516 00:30:46,641 --> 00:30:49,250 The language of love is universal. 517 00:30:49,274 --> 00:30:53,950 Oh, Marge, I really am sorry. I really am. 518 00:30:53,974 --> 00:30:56,284 Well, that's just not good enough. 519 00:30:56,308 --> 00:30:58,905 Best friends don't do that to each other. 520 00:31:01,041 --> 00:31:02,373 Oh! 521 00:31:05,274 --> 00:31:06,972 (OWL HOOTING) 522 00:31:12,607 --> 00:31:17,083 Mmm. This is the tastiest fish I have ever had. 523 00:31:17,107 --> 00:31:18,983 Can I have some? 524 00:31:19,007 --> 00:31:21,484 Oh, sure. Sure. 525 00:31:21,508 --> 00:31:23,584 Here. 526 00:31:23,608 --> 00:31:27,806 You take my knife, and you sharpen up a bamboo stick. 527 00:31:29,074 --> 00:31:31,883 And you spear all the fish that you need. 528 00:31:31,907 --> 00:31:33,206 Just like I did. 529 00:31:37,107 --> 00:31:39,139 I see. How much? 530 00:31:40,808 --> 00:31:42,418 What's that? 531 00:31:42,442 --> 00:31:44,751 How much money for half your fish? 532 00:31:44,775 --> 00:31:47,983 (LAUGHING) My fish isn't for sale. 533 00:31:48,007 --> 00:31:52,673 I see. All right. $100. 534 00:31:54,442 --> 00:31:55,917 Two hundred! 535 00:31:55,941 --> 00:32:01,083 Sorry. Anyway, your money floated out to sea. 536 00:32:01,107 --> 00:32:03,540 What good is money on a deserted island? 537 00:32:08,342 --> 00:32:10,072 I've got something that... 538 00:32:11,709 --> 00:32:12,951 didn't float away. 539 00:32:12,975 --> 00:32:16,351 Yes, I know. My shirt. 540 00:32:16,375 --> 00:32:19,284 And my shorts that you stole from my duffel bag. 541 00:32:19,308 --> 00:32:21,451 Plus something a lot better. 542 00:32:21,475 --> 00:32:22,840 Like what? 543 00:32:33,175 --> 00:32:34,540 Like this. 544 00:32:51,075 --> 00:32:52,240 Well? 545 00:32:54,709 --> 00:32:58,319 No fish. How dare you reject Liz Merrill! 546 00:32:58,343 --> 00:33:01,506 Give me that fish! Give me that fish! 547 00:33:02,575 --> 00:33:03,751 I'll teach you. 548 00:33:03,775 --> 00:33:06,118 (SCREAMING) 549 00:33:06,142 --> 00:33:09,051 You brute! You brute! 550 00:33:09,075 --> 00:33:11,240 Leave me alone! 551 00:33:16,775 --> 00:33:19,851 Now the name is Melvyn Mews. 552 00:33:19,875 --> 00:33:23,884 You remember that, Liz! Liz! 553 00:33:23,908 --> 00:33:26,818 Because we just might be spending the rest of our lives here together! 554 00:33:26,842 --> 00:33:27,873 Oh! 555 00:33:30,476 --> 00:33:33,918 While we're at it, I want to establish some ground rules. 556 00:33:33,942 --> 00:33:36,307 I am the boss! 557 00:33:39,476 --> 00:33:44,118 And whatever I say goes! Democracy is out! 558 00:33:44,142 --> 00:33:46,260 So is that Hollywood star bit! 559 00:33:50,242 --> 00:33:52,051 On my island, 560 00:33:52,075 --> 00:33:56,719 you are nothing but plain old Liz! 561 00:33:56,743 --> 00:34:02,652 And your only function is to keep your old man, which is me, happy! 562 00:34:02,676 --> 00:34:06,285 Oh. Oh, don't stop. Kiss me. 563 00:34:06,309 --> 00:34:07,519 What's going on? 564 00:34:07,543 --> 00:34:09,984 Oh. You're so masterful, so wonderful. 565 00:34:10,008 --> 00:34:12,686 I've never been treated like that by any man, 566 00:34:12,710 --> 00:34:14,652 including my four previous husbands. 567 00:34:14,676 --> 00:34:16,084 Oh, Melvyn, I need you. 568 00:34:16,108 --> 00:34:18,285 You mean you like it? 569 00:34:18,309 --> 00:34:21,852 Like it? Oh, I love it. 570 00:34:21,876 --> 00:34:24,319 And you agree with everything I said? 571 00:34:24,343 --> 00:34:27,452 Everything. Everything. Oh, stop talking and kiss me. 572 00:34:27,476 --> 00:34:30,419 I don't know. Don't know what? 573 00:34:30,443 --> 00:34:32,885 If I'm as great as you say... 574 00:34:32,909 --> 00:34:35,185 Uh-huh. 575 00:34:35,209 --> 00:34:36,488 You don't deserve me. 576 00:34:50,443 --> 00:34:52,585 CHEERLEADER: 5, 6, 7, 8. 577 00:34:52,609 --> 00:34:56,419 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 578 00:34:56,443 --> 00:35:00,152 Turn, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 579 00:35:00,176 --> 00:35:03,985 Kick, kick, 5, 6, 7, 8. 580 00:35:04,009 --> 00:35:07,752 Kick, kick, 5, 6, 7, 8. 581 00:35:07,776 --> 00:35:09,974 Step out, step out... 582 00:35:11,843 --> 00:35:13,085 3, 4, 5, 6, 7, 8. 583 00:35:13,109 --> 00:35:15,719 (FOOTBALL PLAYERS CHATTER) 584 00:35:15,743 --> 00:35:18,352 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 585 00:35:18,376 --> 00:35:20,585 Kick, 2, 3, 4... 586 00:35:20,609 --> 00:35:23,007 Come on, smile, girls, smile. 587 00:35:24,543 --> 00:35:28,852 Maru. What in the name of Too Tall Jones is the matter with you? 588 00:35:28,876 --> 00:35:31,420 Maru is in love. 589 00:35:31,444 --> 00:35:32,952 Love? 590 00:35:32,976 --> 00:35:34,752 Turn, 2, 3, 4... 591 00:35:34,776 --> 00:35:36,519 HOIGHT: That is fine, girls. All right. 592 00:35:36,543 --> 00:35:39,386 Now let's work on the side, side, side, side. 593 00:35:39,410 --> 00:35:42,453 Front kick. Back flip. Side, side... 594 00:35:42,477 --> 00:35:43,520 Excuse me, Mrs. Hoight. 595 00:35:43,544 --> 00:35:44,686 Could I have a word 596 00:35:44,710 --> 00:35:46,052 with Miss Wilton and Miss Atkins, please? 597 00:35:46,076 --> 00:35:49,652 Oh, sure. Marge Atkins. Kathy Wilton. 598 00:35:49,676 --> 00:35:53,320 Please go with Mr. Roarke, on the double. 599 00:35:53,344 --> 00:35:55,085 Let's keep going, girls. 600 00:35:55,109 --> 00:35:58,453 Well, let's all start at the beginning, right? 1, 2, 3, 4. 601 00:35:58,477 --> 00:35:59,919 Have a seat, thank you. 602 00:35:59,943 --> 00:36:01,653 CHEERLEADER: 5, 6, 7, 8. Step out. Step out. 603 00:36:01,677 --> 00:36:03,320 Now, I... 604 00:36:03,344 --> 00:36:06,620 CHEERLEADER: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 605 00:36:06,644 --> 00:36:09,553 I regret saying this, ladies, 606 00:36:09,577 --> 00:36:12,553 but you have placed me in a very embarrassing position. 607 00:36:12,577 --> 00:36:13,852 How so, Mr. Roarke? 608 00:36:13,876 --> 00:36:16,453 It was I who arranged for you to be cheerleaders, 609 00:36:16,477 --> 00:36:19,919 but my plan seems to have backfired completely. 610 00:36:19,943 --> 00:36:22,085 Within 24 hours, 611 00:36:22,109 --> 00:36:25,119 you have managed to put one quarterback in the hospital, 612 00:36:25,143 --> 00:36:29,152 render a highly vaunted place kicker totally ineffective. 613 00:36:29,176 --> 00:36:31,620 And demoralized an entire football team. 614 00:36:31,644 --> 00:36:33,553 Including its coach, of course. 615 00:36:33,577 --> 00:36:35,653 What's wrong with the place kicker? 616 00:36:35,677 --> 00:36:38,687 He is hopelessly in love with you, Miss Atkins. 617 00:36:38,711 --> 00:36:42,553 And as a direct result, he is unable to concentrate on the ball. 618 00:36:42,577 --> 00:36:44,252 We really did mess things up. 619 00:36:44,276 --> 00:36:46,720 ROARKE: Well, indeed you did. 620 00:36:46,744 --> 00:36:50,219 The Titans open their season against Pittsburgh, no less. 621 00:36:50,243 --> 00:36:52,252 Pittsburgh, in 10 days. 622 00:36:52,276 --> 00:36:54,052 And I greatly fear for their safety. 623 00:36:54,076 --> 00:36:56,075 What can we do to help? 624 00:36:57,844 --> 00:37:00,453 You, Miss Wilton, 625 00:37:00,477 --> 00:37:02,820 can convince Roger Mosely to leave the hospital 626 00:37:02,844 --> 00:37:06,520 and participate in this afternoon's all-important scrimmage. 627 00:37:06,544 --> 00:37:07,353 But he's injured. 628 00:37:07,377 --> 00:37:09,720 Are you absolutely certain? 629 00:37:09,744 --> 00:37:12,687 Or is it possible Mr. Mosely's using a very minor injury 630 00:37:12,711 --> 00:37:15,920 as a means of bowing out of football while still on top? 631 00:37:15,944 --> 00:37:18,286 Well, he did say... Aha. 632 00:37:18,310 --> 00:37:19,553 Didn't you tell Roger 633 00:37:19,577 --> 00:37:21,553 what was wrong with his passing game? 634 00:37:21,577 --> 00:37:25,375 No. I got so wrapped up in other things, I forgot. 635 00:37:26,477 --> 00:37:28,153 What can I do to help, Mr. Roarke? 636 00:37:28,177 --> 00:37:31,986 Give Maru Yprios his concentration back. 637 00:37:32,010 --> 00:37:33,287 Show some interest in him. 638 00:37:33,311 --> 00:37:35,453 That won't be too hard to do. 639 00:37:35,477 --> 00:37:38,787 He's kind of cute. Is that all? 640 00:37:38,811 --> 00:37:42,787 Uh, no, not quite. Not quite. 641 00:37:42,811 --> 00:37:44,120 I think it's high time 642 00:37:44,144 --> 00:37:47,653 you two friends patch things up, don't you? 643 00:37:47,677 --> 00:37:48,677 Hmm? 644 00:37:50,144 --> 00:37:51,642 Well? 645 00:38:01,744 --> 00:38:03,153 How's that, Mr. Roarke? 646 00:38:03,177 --> 00:38:05,454 That is very nice. 647 00:38:05,478 --> 00:38:07,820 Now, may I suggest, Miss Wilton, that you hurry over to the hospital? 648 00:38:07,844 --> 00:38:09,053 What for? 649 00:38:09,077 --> 00:38:10,920 Roger Mosely has called a press conference, 650 00:38:10,944 --> 00:38:12,487 and I believe he's planning 651 00:38:12,511 --> 00:38:14,631 to announce his retirement from professional football. 652 00:38:19,311 --> 00:38:21,108 (MERRILL GIGGLING) 653 00:38:26,977 --> 00:38:28,220 (EXCLAIMS) 654 00:38:28,244 --> 00:38:31,710 Come here. Sit down. There. Let me get your back. 655 00:38:44,244 --> 00:38:46,654 ROGER: Am I entitled to an explanation, nurse? 656 00:38:46,678 --> 00:38:49,321 I had to stop you from announcing your retirement. 657 00:38:49,345 --> 00:38:52,321 But it's over, Kathy. I'm all through. 658 00:38:52,345 --> 00:38:54,688 That's just the point. You're not over the hill. 659 00:38:54,712 --> 00:38:56,354 Marge figured it out. 660 00:38:56,378 --> 00:38:58,654 You've been throwing the ball all wrong. 661 00:38:58,678 --> 00:39:00,688 For openers, you've been taking the ball 662 00:39:00,712 --> 00:39:04,053 and stepping only three steps instead of five. 663 00:39:04,077 --> 00:39:05,621 Then, when you're forced to scramble, 664 00:39:05,645 --> 00:39:07,086 you've been throwing side arm 665 00:39:07,110 --> 00:39:08,843 instead of overhand like this. 666 00:39:09,978 --> 00:39:11,108 (TATTOO EXCLAIMS) 667 00:39:18,244 --> 00:39:19,509 Get the picture? 668 00:39:24,545 --> 00:39:26,443 (CHEERLEADERS CHEERING) 669 00:39:27,945 --> 00:39:29,576 (MEN CLAMORING) 670 00:39:32,345 --> 00:39:34,076 (WHISTLE BLOWING) 671 00:39:45,778 --> 00:39:48,188 (CHEERING EXCITEDLY) 672 00:39:48,212 --> 00:39:49,676 I knew it. I knew it. 673 00:39:53,011 --> 00:39:54,521 What are you doing out here? I'm all right. 674 00:39:54,545 --> 00:39:55,887 The knee's okay? Yep. 675 00:39:55,911 --> 00:39:57,469 You can play? Yeah. 676 00:39:58,645 --> 00:40:00,254 Let him in there. What is it? 677 00:40:00,278 --> 00:40:01,254 Third and fifteen. 678 00:40:01,278 --> 00:40:02,322 All right. 679 00:40:02,346 --> 00:40:03,584 Show me something. 680 00:40:06,478 --> 00:40:08,956 Hey. Hey. 681 00:40:25,111 --> 00:40:26,654 Roger's throwing overhand. 682 00:40:26,678 --> 00:40:28,688 That's something I took care of at the hospital. 683 00:40:28,712 --> 00:40:30,710 Set. Go. 684 00:40:36,178 --> 00:40:37,843 (WHOOPING) 685 00:40:55,111 --> 00:40:57,755 Maru, kick it out of the stadium. 686 00:40:57,779 --> 00:41:00,488 We got a touchdown! Touchdown, touchdown! 687 00:41:00,512 --> 00:41:04,310 We got a touchdown! (CHEERING) 688 00:41:11,412 --> 00:41:12,412 Hut. Go. 689 00:41:29,746 --> 00:41:32,188 MERRILL: Oh, I never would have dreamed that Liz Merrill 690 00:41:32,212 --> 00:41:34,288 could ever exist outside the spotlight. 691 00:41:34,312 --> 00:41:38,022 You know, when I first decided on an acting career, 692 00:41:38,046 --> 00:41:40,755 I never planned to be Hollywood's sex goddess. 693 00:41:40,779 --> 00:41:44,055 Oh, no. I wanted to be known for my acting, 694 00:41:44,079 --> 00:41:45,844 not my physical endowments. 695 00:41:47,546 --> 00:41:51,355 Liz, why don't you forget about Hollywood? 696 00:41:51,379 --> 00:41:52,658 It's all behind you now. 697 00:41:54,846 --> 00:41:58,189 Oh. I'm so glad it's behind me. 698 00:41:58,213 --> 00:42:00,789 With what we've got, who needs Hollywood, hmm? 699 00:42:00,813 --> 00:42:02,455 (CHUCKLES) 700 00:42:02,479 --> 00:42:04,388 Who needs civilization? 701 00:42:04,412 --> 00:42:07,655 Melvyn, do you believe in fate? 702 00:42:07,679 --> 00:42:11,388 Well, that depends. Why? 703 00:42:11,412 --> 00:42:14,888 I believe that fate threw us together on this island. 704 00:42:14,912 --> 00:42:17,222 Movie star and truck driver. 705 00:42:17,246 --> 00:42:21,155 Well, regardless of what threw us together, 706 00:42:21,179 --> 00:42:23,488 I never want to go back. 707 00:42:23,512 --> 00:42:25,689 Oh, neither do I, darling. 708 00:42:25,713 --> 00:42:27,877 We've got everything here we'll ever need. 709 00:42:49,112 --> 00:42:51,922 Oh, you don't know what a relief this is. 710 00:42:51,946 --> 00:42:56,389 Your boat was found adrift, and we feared the worst. 711 00:42:56,413 --> 00:42:58,689 We're fine, Mr. Roarke. We've never been better. 712 00:42:58,713 --> 00:43:01,255 The whole world is in mourning for you, Miss Merrill. 713 00:43:01,279 --> 00:43:03,489 The whole world? 714 00:43:03,513 --> 00:43:06,155 ROARKE: International news coverage is unprecedented. 715 00:43:06,179 --> 00:43:09,523 Your disappearance crowded virtually all else off the front pages. 716 00:43:09,547 --> 00:43:13,289 Fans are thronging to theaters to see your latest film. 717 00:43:13,313 --> 00:43:14,523 Really? 718 00:43:14,547 --> 00:43:15,723 Yes. 719 00:43:15,747 --> 00:43:17,222 Oh, well, of course, 720 00:43:17,246 --> 00:43:19,044 my fans always were very loyal. 721 00:43:22,112 --> 00:43:23,589 Gentlemen, I would appreciate it very much 722 00:43:23,613 --> 00:43:25,489 if you got back in your helicopter 723 00:43:25,513 --> 00:43:27,988 and just forget you found us, okay? 724 00:43:28,012 --> 00:43:31,812 Very well. Is that also your desire, Miss Merrill? 725 00:43:35,012 --> 00:43:38,122 You did say, "thronging the theaters"? 726 00:43:38,146 --> 00:43:39,356 Yes. 727 00:43:39,380 --> 00:43:41,656 They're having Liz Merrill film festivals 728 00:43:41,680 --> 00:43:42,839 all over the country. 729 00:43:48,480 --> 00:43:50,718 No, Mr. Roarke. It isn't. 730 00:43:51,747 --> 00:43:54,155 I'm sorry, Melvyn. 731 00:43:54,179 --> 00:43:57,311 You definitely wish to remain here, Mr. Mews? 732 00:44:01,447 --> 00:44:06,523 Oh, Mr. Roarke, I can't greet my fans dressed like this. 733 00:44:06,547 --> 00:44:08,923 Oh, that has been arranged, Miss Merrill. 734 00:44:08,947 --> 00:44:12,056 Tattoo, will you kindly bring the lady's suitcase from the helicopter? 735 00:44:12,080 --> 00:44:14,023 Thank you. Suitcase? 736 00:44:14,047 --> 00:44:15,645 (LAUGHING) Well... 737 00:44:16,814 --> 00:44:18,611 (HELICOPTER WHIRRING) 738 00:44:23,980 --> 00:44:25,219 MERRILL: Melvyn? 739 00:44:40,847 --> 00:44:42,223 (STAMMERING) But I thought... 740 00:44:42,247 --> 00:44:44,190 I couldn't leave you, Melvyn. 741 00:44:44,214 --> 00:44:49,623 It seems I have a terminal case of L-O-V-E. 742 00:44:49,647 --> 00:44:51,324 What about your fans? 743 00:44:51,348 --> 00:44:55,223 Well, they'll just have to find themselves a new sex goddess. 744 00:44:55,247 --> 00:44:59,045 This one just retired from the silver screen. 745 00:45:11,648 --> 00:45:14,457 Well, ladies. Did you enjoy your fantasy? 746 00:45:14,481 --> 00:45:15,690 To the nth degree, Mr. Roarke. 747 00:45:15,714 --> 00:45:17,023 Oh, I'm very glad. 748 00:45:17,047 --> 00:45:19,557 Sorry that you don't be permanent cheerleaders? 749 00:45:19,581 --> 00:45:24,190 Not really. We're going to be too busy once the football season starts. 750 00:45:24,214 --> 00:45:25,989 Really? Busy doing what? 751 00:45:26,013 --> 00:45:29,223 Making sure some cheerleader doesn't steal my place kicker. 752 00:45:29,247 --> 00:45:31,223 Or my quarterback. 753 00:45:31,247 --> 00:45:33,190 See you at the Super Bowl. 754 00:45:33,214 --> 00:45:35,223 Goodbye, Miss Atkins. 755 00:45:35,247 --> 00:45:36,557 Goodbye. Thank you. Miss Wilton. 756 00:45:36,581 --> 00:45:38,178 You're very welcome. Goodbye. 757 00:45:50,581 --> 00:45:54,023 Well, Tattoo, how's your spy training coming along? 758 00:45:54,047 --> 00:45:58,424 Magnifique, boss. I found an ultimate place where I can hide. 759 00:45:58,448 --> 00:46:00,223 Really? 760 00:46:00,247 --> 00:46:03,624 Where I can be seen without being seen. 761 00:46:03,648 --> 00:46:06,056 And observe without being observed. 762 00:46:06,080 --> 00:46:10,324 Well, I must say you have piqued my curiosity. 763 00:46:10,348 --> 00:46:12,857 And where is this marvelous hiding place? 764 00:46:12,881 --> 00:46:13,946 Aha. 765 00:46:17,781 --> 00:46:18,957 A mailbag? 766 00:46:18,981 --> 00:46:21,490 Yeah. That's exactly the point, boss. 767 00:46:21,514 --> 00:46:25,524 Who is gonna look twice at a mailbag? Hmm? 768 00:46:25,548 --> 00:46:26,946 That is a point. 769 00:46:29,481 --> 00:46:30,879 Help me, please. 770 00:46:32,981 --> 00:46:34,357 There you are. 771 00:46:34,381 --> 00:46:35,590 Yes. 772 00:46:35,614 --> 00:46:36,924 Tie it up. 773 00:46:36,948 --> 00:46:40,157 Uh, Tattoo, are you sure it's safe? 774 00:46:40,181 --> 00:46:42,290 It's perfectly safe, boss. 775 00:46:42,314 --> 00:46:44,679 All right. All right. Tie it up. 776 00:46:46,848 --> 00:46:51,291 Now, look. I've got two holes for my eyes there to see. 777 00:46:51,315 --> 00:46:52,979 And one to breathe. 778 00:46:55,781 --> 00:46:58,347 All right. Nobody's gonna find me, ever. 779 00:47:00,914 --> 00:47:03,079 Can you come out and play, Tattoo? 780 00:47:05,415 --> 00:47:06,746 Tattoo? 781 00:47:15,715 --> 00:47:20,057 Boss, do you know anybody who wants to buy second-hand books 782 00:47:20,081 --> 00:47:22,653 on camouflage, cheap? 783 00:47:23,277 --> 00:47:26,013 (LAUGHING) 57128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.