All language subtitles for Fantasy Island - S03E06 - The Red Baron, Young at Heart.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,884 --> 00:00:48,152 (BELL TOLLING) 2 00:00:49,522 --> 00:00:52,523 The plane! The plane! 3 00:01:11,710 --> 00:01:13,621 Good morning, boss. 4 00:01:13,645 --> 00:01:15,424 Good morning, Tattoo. 5 00:01:15,448 --> 00:01:18,715 Don't you see anything different about me? 6 00:01:22,388 --> 00:01:25,200 Oh, now that you mention it, yes. 7 00:01:25,224 --> 00:01:30,505 I have a feeling you are imitating the Frankenstein monster. 8 00:01:30,529 --> 00:01:33,341 Though I am at a complete loss to explain why. 9 00:01:33,365 --> 00:01:37,379 Well, it's to scare off the people who pick on me because of my size. 10 00:01:37,403 --> 00:01:39,448 Well, with all due respect, 11 00:01:39,472 --> 00:01:42,884 may I suggest that you imitate the Frankenstein monster at some other time 12 00:01:42,908 --> 00:01:45,920 and meet me at the plane dock to welcome our incoming guests? 13 00:01:45,944 --> 00:01:47,043 Or have you forgotten? 14 00:01:49,315 --> 00:01:50,380 Frankenstein! 15 00:02:11,403 --> 00:02:14,538 Smiles, everyone! Smiles! 16 00:02:18,844 --> 00:02:20,755 (HORN HONKING) 17 00:02:20,779 --> 00:02:23,247 (WOMEN GASPING) 18 00:02:41,867 --> 00:02:44,179 ROARKE: Mr. Cornelius Wisselfaber, 19 00:02:44,203 --> 00:02:47,582 a locksmith and Boy Scout leader from Milwaukee, Wisconsin. 20 00:02:47,606 --> 00:02:49,184 What's his fantasy? 21 00:02:49,208 --> 00:02:51,620 He's an expert on the first World War, Tattoo. 22 00:02:51,644 --> 00:02:54,989 More especially, the Flying Aces of that war. 23 00:02:55,013 --> 00:02:58,560 Now this year his scout troop has asked him to give a lecture on this, 24 00:02:58,584 --> 00:03:00,428 his favorite subject. 25 00:03:00,452 --> 00:03:01,996 TATTOO: What does he want from us? 26 00:03:02,020 --> 00:03:05,967 The opportunity to experience the Great War, 27 00:03:05,991 --> 00:03:07,902 as it was called, first hand. 28 00:03:07,926 --> 00:03:10,572 He's a fine pilot, Tattoo, and for this weekend 29 00:03:10,596 --> 00:03:14,008 he wants to be a Flying Ace of World War I. 30 00:03:14,032 --> 00:03:18,202 World War I? Boss, can we really do that? 31 00:03:24,577 --> 00:03:27,155 ROARKE: Miss Helen Philips from Poughkeepsie, New York. 32 00:03:27,179 --> 00:03:31,193 She has spent her entire adult life caring for hospital patients 33 00:03:31,217 --> 00:03:32,661 on a volunteer basis, 34 00:03:32,685 --> 00:03:36,164 while working as a librarian at Vassar College. 35 00:03:36,188 --> 00:03:37,632 TATTOO: What's her fantasy, boss? 36 00:03:37,656 --> 00:03:40,802 Miss Philips wants to shed half her age. 37 00:03:40,826 --> 00:03:42,770 She wants to be 25 years old again. 38 00:03:42,794 --> 00:03:48,298 Boss, can you really fix it that she be 25 years old again? 39 00:03:53,272 --> 00:03:56,884 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 40 00:03:56,908 --> 00:03:59,209 Welcome to Fantasy Island. 41 00:04:29,308 --> 00:04:30,640 Here we are. 42 00:04:41,613 --> 00:04:43,211 (GRUNTS) 43 00:04:47,382 --> 00:04:49,541 Well, gentlemen, shall we go? 44 00:04:57,352 --> 00:05:00,264 Wow, this is unbelievable! 45 00:05:00,288 --> 00:05:04,030 Why, it's almost an exact replica of a World War I officer's club. 46 00:05:04,054 --> 00:05:07,566 Yes, in fact it's very like the headquarters 47 00:05:07,590 --> 00:05:09,533 of the famed group of American pilots 48 00:05:09,557 --> 00:05:12,334 who came over on their own to fight alongside the French. 49 00:05:12,358 --> 00:05:13,369 The Lafayette Escadrille. 50 00:05:13,393 --> 00:05:14,435 Precisely. 51 00:05:14,459 --> 00:05:16,370 You amaze me, Mr. Roarke. 52 00:05:16,394 --> 00:05:18,537 They were the greatest heroes of the war. 53 00:05:18,561 --> 00:05:20,837 They had such fantastic style and "eelan." 54 00:05:20,861 --> 00:05:25,606 Elan. Oh, they had that too, huh? That's great. 55 00:05:25,630 --> 00:05:27,510 Will they be part of my fantasy too, Mr. Roarke? 56 00:05:29,532 --> 00:05:30,697 Perhaps. 57 00:05:33,100 --> 00:05:37,311 Um, I had hoped to offer a toast to your adventure, Mr. Wisselfaber. 58 00:05:37,335 --> 00:05:38,646 Wieselfarber. 59 00:05:38,670 --> 00:05:42,380 Wieselfarber. But the liquor cabinet seems to be locked. 60 00:05:42,404 --> 00:05:45,515 Ah, well, a lock has not been invented 61 00:05:45,539 --> 00:05:47,937 that can keep this locksmith out. 62 00:05:52,608 --> 00:05:54,451 My pick cover. 63 00:05:54,475 --> 00:05:55,774 And my pick. 64 00:05:59,511 --> 00:06:01,910 You don't get to see locks like this much anymore. 65 00:06:06,314 --> 00:06:08,245 Uh, brandy? Perfect. 66 00:06:19,019 --> 00:06:20,384 (CLEARS THROAT) 67 00:06:28,389 --> 00:06:29,821 No, thank you. 68 00:06:36,526 --> 00:06:39,370 To Manfred Count von Richthofen. 69 00:06:39,394 --> 00:06:41,370 The greatest Flying Ace of them all. 70 00:06:41,394 --> 00:06:42,705 Von who? 71 00:06:42,729 --> 00:06:45,606 Von Richthofen, Tattoo. He was called the Red Baron. 72 00:06:45,630 --> 00:06:49,040 Well, Mr. Wisselfaber. 73 00:06:49,064 --> 00:06:50,240 Wieselfarber. 74 00:06:50,264 --> 00:06:51,441 Wieselfarber. 75 00:06:51,465 --> 00:06:54,109 Tattoo and I must get back to our guests. 76 00:06:54,133 --> 00:06:57,566 I hope your fantasy lives up to your expectations. 77 00:06:58,768 --> 00:07:02,145 Oh, uh, you do understand, don't you, 78 00:07:02,169 --> 00:07:04,979 that if you can go back to the era you wish, 79 00:07:05,003 --> 00:07:09,115 you will be quite beyond my help should you encounter trouble. 80 00:07:09,139 --> 00:07:13,249 Yes, well, I owe this one to my boys, Mr. Roarke. 81 00:07:13,273 --> 00:07:15,984 It's my only real chance to tell them about the Great War 82 00:07:16,008 --> 00:07:17,686 and I can't pass it up. 83 00:07:17,710 --> 00:07:20,186 Well, in that case, Mr. Wisselfaber... 84 00:07:20,210 --> 00:07:22,086 Wieselfarber. Wieselfarber. 85 00:07:22,110 --> 00:07:23,487 ร€ votre santรฉ. 86 00:07:23,511 --> 00:07:24,976 (STUTTERING) 87 00:07:29,113 --> 00:07:30,232 Down the hatch. 88 00:07:35,216 --> 00:07:36,581 Come, Tattoo. 89 00:07:39,652 --> 00:07:41,128 (EXHALES) 90 00:07:41,152 --> 00:07:43,051 Mr. Roarke! 91 00:07:45,520 --> 00:07:47,185 Mr. Roarke! 92 00:07:48,555 --> 00:07:50,699 What happens now? 93 00:07:50,723 --> 00:07:52,154 Mr. Roarke! 94 00:08:07,596 --> 00:08:09,673 That Mr. Roarke is amazing. 95 00:08:09,697 --> 00:08:12,028 I really am back in World War I. 96 00:08:28,738 --> 00:08:31,203 (AIRPLANES HUMMING) 97 00:08:34,106 --> 00:08:35,817 Is that Courvoir? 98 00:08:35,841 --> 00:08:37,016 No, it's Frank. I think Courvoir went out 99 00:08:37,040 --> 00:08:39,552 with that first wave of Fokkers. 100 00:08:39,576 --> 00:08:42,052 Thought the boss was running out of planes and pilots. 101 00:08:42,076 --> 00:08:46,287 That new triplane of theirs makes me feel like I'm flying a rowboat. 102 00:08:46,311 --> 00:08:48,222 Well, howdy, I'm Tex. 103 00:08:48,246 --> 00:08:49,689 Oh, hi. You the new hero? 104 00:08:49,713 --> 00:08:51,256 The new hero, yes. 105 00:08:51,280 --> 00:08:54,624 Well, my name is Cornelius Wisselfaber... Uh, Wieselfarber. 106 00:08:54,648 --> 00:08:56,258 Oh, yeah, Wieselfarber. 107 00:08:56,282 --> 00:08:58,426 I saw your name on the roster sheet. 108 00:08:58,450 --> 00:09:00,093 You did? 109 00:09:00,117 --> 00:09:02,761 Hey, you clowns! Come here and meet the certified hero 110 00:09:02,785 --> 00:09:05,095 they sent over to save your tails. 111 00:09:05,119 --> 00:09:07,128 PILOT: Oh, boy. 112 00:09:07,152 --> 00:09:10,197 Come on, Corney. It's eat, drink and be merry time. 113 00:09:10,221 --> 00:09:11,460 Tomorrow we die. 114 00:09:13,922 --> 00:09:16,333 Forget tomorrow. You're due up in the air right after lunch. 115 00:09:16,357 --> 00:09:19,401 Oh, wow. That's terrific. Do I get a plane? 116 00:09:19,425 --> 00:09:21,557 (ALL LAUGHING) 117 00:09:24,960 --> 00:09:29,360 Mr. Roarke, can you really make me look 25 again? 118 00:09:31,263 --> 00:09:35,096 Tattoo. Thank you. 119 00:09:39,633 --> 00:09:44,811 The liquid in this vial contains a very special potion. 120 00:09:44,835 --> 00:09:51,381 Certain legends claim it can give the appearance of youth, if only temporarily. 121 00:09:51,405 --> 00:09:55,082 The vial contains three doses, 122 00:09:55,106 --> 00:09:58,484 each to be taken precisely at 12-hour intervals, 123 00:09:58,508 --> 00:10:00,884 if you are to maintain the effect. 124 00:10:00,908 --> 00:10:05,642 Now just drinking that is going to make me young again? 125 00:10:13,447 --> 00:10:15,806 There's only one way you can find out. 126 00:10:21,717 --> 00:10:24,994 Boss, don't you think she should sit down first? 127 00:10:25,018 --> 00:10:28,718 Perhaps Tattoo is right. Won't you sit down, Miss Philips? 128 00:11:59,256 --> 00:12:01,755 Tattoo. Tattoo? 129 00:12:12,027 --> 00:12:14,104 (GASPS) 130 00:12:14,128 --> 00:12:16,428 Mr. Roarke, this is incredible. 131 00:12:17,831 --> 00:12:19,407 What do I do now? 132 00:12:19,431 --> 00:12:23,397 Well, I would say now, Miss Philips, you begin to enjoy your fantasy. 133 00:12:26,167 --> 00:12:27,966 (PEOPLE CHATTERING) 134 00:12:34,036 --> 00:12:35,869 (MEN WHISTLING) 135 00:12:43,707 --> 00:12:44,707 (GROANS) 136 00:12:46,041 --> 00:12:48,453 I beg your pardon. Did I get you wet? 137 00:12:48,477 --> 00:12:51,253 Yes, yes you did. 138 00:12:51,277 --> 00:12:53,154 I'm David Hanks. 139 00:12:53,178 --> 00:12:55,655 Uh, Helen Philips. 140 00:12:55,679 --> 00:13:00,557 Uh, are you solo? 141 00:13:00,581 --> 00:13:02,591 Yeah, yeah. Yes, I am. 142 00:13:02,615 --> 00:13:05,692 In that case I wouldn't be jeopardizing life and limb 143 00:13:05,716 --> 00:13:07,915 if I asked you for a drink, would I? 144 00:13:34,862 --> 00:13:36,572 Are you Captain Wieselfarber, sir? Yes, I am. 145 00:13:36,596 --> 00:13:38,305 Is this my plane, Corporal? Yes, sir, it is. 146 00:13:38,329 --> 00:13:41,974 Good. It is? Are you kidding me? That's fantastic. 147 00:13:41,998 --> 00:13:44,475 Why, Corporal, do you know that this is a real S.E.5? 148 00:13:44,499 --> 00:13:46,642 Yes, sir, it is. I've been waiting for you. 149 00:13:46,666 --> 00:13:49,777 And, sir, you're already 10 minutes late taking off for the patrol. 150 00:13:49,801 --> 00:13:52,066 Very well, Corporal. Here we go now. 151 00:14:05,608 --> 00:14:06,639 (CLICKS) 152 00:14:15,077 --> 00:14:18,856 Always test your guns before you take off. 153 00:14:18,880 --> 00:14:20,356 Remember that, Corporal. 154 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Yes, sir. 155 00:14:24,481 --> 00:14:27,947 All right, Corporal, let's get this thing off the ground. 156 00:14:31,183 --> 00:14:35,217 Ignition. Contact. 157 00:14:38,353 --> 00:14:43,387 All right, you Huns. Here I come. 158 00:15:02,697 --> 00:15:06,963 WIESELFARBER: This has got to be the greatest fantasy in the whole world. 159 00:15:17,737 --> 00:15:21,680 Out of my way, you clouds. Here comes Ace Wieselfarber. 160 00:15:21,704 --> 00:15:25,170 Eat your hearts out, you groundhogs down there. 161 00:15:28,373 --> 00:15:29,606 (GUNS FIRING) 162 00:15:41,646 --> 00:15:44,056 A red triplane. 163 00:15:44,080 --> 00:15:45,456 A red triplane? 164 00:15:45,480 --> 00:15:48,014 The Red Baron flew one of those. 165 00:16:39,002 --> 00:16:40,568 (GUNS FIRING) 166 00:17:02,211 --> 00:17:04,611 Hey what are you trying to do, kill me? 167 00:17:06,781 --> 00:17:09,624 (ENGINE STALLING) 168 00:17:09,648 --> 00:17:11,847 What the heck kind of fantasy is this? 169 00:17:36,492 --> 00:17:38,357 Helen, today was wonderful. 170 00:17:40,595 --> 00:17:44,039 Sailing, snorkeling, water skiing. 171 00:17:44,063 --> 00:17:46,338 I feel like a born-again teenager. 172 00:17:46,362 --> 00:17:48,761 David, I've had a marvelous time. 173 00:17:52,332 --> 00:17:53,898 Uh, you are Mr. Roarke? 174 00:17:55,500 --> 00:17:57,177 Yes, what can I do for you, sir? 175 00:17:57,201 --> 00:18:01,078 My name is Crane. George Crane. 176 00:18:01,102 --> 00:18:02,345 How do you do, Mr. Crane? 177 00:18:02,369 --> 00:18:06,346 I am looking for a lady named Helen Philips. 178 00:18:06,370 --> 00:18:10,783 Her landlady said that she came here to Fantasy Island. 179 00:18:10,807 --> 00:18:14,483 I see. And what is your interest in Miss Philips, if I may ask? 180 00:18:14,507 --> 00:18:17,918 (STAMMERING) I am going to marry her. 181 00:18:17,942 --> 00:18:21,386 Oh, you and Miss Philips are engaged, are you? 182 00:18:21,410 --> 00:18:24,021 No. Oh? 183 00:18:24,045 --> 00:18:25,922 Not exactly. 184 00:18:25,946 --> 00:18:26,922 No? 185 00:18:26,946 --> 00:18:28,756 (STAMMERING) What I mean is... 186 00:18:28,780 --> 00:18:30,123 Sit down, Mr. Philips. 187 00:18:30,147 --> 00:18:31,179 Thank you. 188 00:18:34,016 --> 00:18:36,258 (SIGHS) Yes. You were saying? 189 00:18:36,282 --> 00:18:42,395 See, I have been working as head librarian at Vassar for the past 20 years. 190 00:18:42,419 --> 00:18:44,796 And for 15 of those years, 191 00:18:44,820 --> 00:18:47,731 I have been kind of sweet on Helen. 192 00:18:47,755 --> 00:18:50,832 Sweet enough that, uh, we go to dinner 193 00:18:50,856 --> 00:18:53,054 and the movies every Saturday night. 194 00:18:55,324 --> 00:18:59,535 So, I figured that we would be husband and wife 195 00:18:59,559 --> 00:19:03,004 by the end of the year. 196 00:19:03,028 --> 00:19:07,094 Uh, at her age, she really doesn't have too much of a choice. 197 00:19:10,330 --> 00:19:12,273 Where is Helen, Mr. Roarke? 198 00:19:12,297 --> 00:19:17,643 Well, as a matter of fact we do have a Helen Philips on the island. 199 00:19:17,667 --> 00:19:20,365 Would you take a look out this window? 200 00:19:24,803 --> 00:19:26,042 (CLEARS THROAT) 201 00:19:27,337 --> 00:19:29,069 ROARKE: Is that your fiancee? 202 00:19:30,739 --> 00:19:32,616 No. 203 00:19:32,640 --> 00:19:35,549 (STAMMERING) That girl is a lot younger. 204 00:19:35,573 --> 00:19:38,018 Oh, it is quite obvious that a mistake has been made. 205 00:19:38,042 --> 00:19:40,018 I'll arrange passage for you on the next flight out. 206 00:19:40,042 --> 00:19:44,153 Uh, no, Mr. Roarke, you see, my Helen 207 00:19:44,177 --> 00:19:46,421 is still somewhere on this island. 208 00:19:46,445 --> 00:19:51,289 Well, I plan to find her and take her... 209 00:19:51,313 --> 00:19:52,879 take her back home with me. 210 00:19:56,149 --> 00:19:57,792 I can't believe it. 211 00:19:57,816 --> 00:19:59,593 What, Helen? That I had a marvelous time with you? 212 00:19:59,617 --> 00:20:03,794 No, no. No, that you're an automotive engineer. 213 00:20:03,818 --> 00:20:06,395 I mean, you look so young. 214 00:20:06,419 --> 00:20:10,897 You see, at heart I'm a closet racecar driver, every chance I get. 215 00:20:10,921 --> 00:20:14,165 And the engineering helps support my habit. 216 00:20:14,189 --> 00:20:18,034 A young Barney Oldfield. Hmm, I like that. 217 00:20:18,058 --> 00:20:21,201 How do you know about Barney Oldfield? 218 00:20:21,225 --> 00:20:23,669 I mean, he did his driving before you were born. 219 00:20:23,693 --> 00:20:28,904 (CHUCKLES) Why, I read about him. Librarians do read, you know. 220 00:20:28,928 --> 00:20:32,906 Listen, um, Mr. Roarke is hosting a masquerade ball tonight. 221 00:20:32,930 --> 00:20:35,974 It's a "come as your own fantasy" affair. 222 00:20:35,998 --> 00:20:40,143 And what, Miss Philips, may I ask, are you going to masquerade as? 223 00:20:40,167 --> 00:20:45,034 That, Mr. Hanks, is for me to know and you to find out. 224 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 See you. 225 00:21:10,745 --> 00:21:12,588 (IN FRENCH ACCENT) He is coming around. 226 00:21:12,612 --> 00:21:13,945 Yeah. 227 00:21:21,650 --> 00:21:24,560 That flying fool nearly killed me. 228 00:21:24,584 --> 00:21:26,449 Some fantasy. 229 00:21:37,423 --> 00:21:39,366 Where am I? Who are you people? 230 00:21:39,390 --> 00:21:41,801 I am Monique. This is my father. 231 00:21:41,825 --> 00:21:43,456 And these are my brothers. 232 00:21:45,160 --> 00:21:46,903 You're all right, monsieur? 233 00:21:46,927 --> 00:21:48,971 Uh, sure, I'm fine. 234 00:21:48,995 --> 00:21:51,138 Takes more than a knock in the head 235 00:21:51,162 --> 00:21:54,173 to ground old Corney Weezen... Woozen... 236 00:21:54,197 --> 00:21:55,339 Where's my plane? 237 00:21:55,363 --> 00:21:57,407 We have hidden it from the Germans. 238 00:21:57,431 --> 00:21:59,641 Our men will repair it tonight. 239 00:21:59,665 --> 00:22:01,976 You are very lucky, monsieur. 240 00:22:02,000 --> 00:22:06,177 Few men have battled the Red Baron and lived to tell about it. 241 00:22:06,201 --> 00:22:08,311 Yes, well, that's all very well and good, 242 00:22:08,335 --> 00:22:11,179 but if you'll just tell me how I can get back to Roarke's house... 243 00:22:11,203 --> 00:22:12,283 The Red Baron? 244 00:22:15,471 --> 00:22:17,049 Then it really was him. 245 00:22:17,073 --> 00:22:22,017 We found this when we were hiding your plane, monsieur. 246 00:22:22,041 --> 00:22:23,918 A lock pick. 247 00:22:23,942 --> 00:22:27,653 Allied Intelligence would never send an American pilot. 248 00:22:27,677 --> 00:22:29,453 (SHUSHES) 249 00:22:29,477 --> 00:22:33,855 Monsieur, you are not the expert 250 00:22:33,879 --> 00:22:36,556 with locks we have requested? 251 00:22:36,580 --> 00:22:39,824 One who can speak German? 252 00:22:39,848 --> 00:22:42,893 If you are from Allied Intelligence, monsieur, 253 00:22:42,917 --> 00:22:45,326 then you would know the code words. 254 00:22:45,350 --> 00:22:49,162 Uh, the code words. 255 00:22:49,186 --> 00:22:51,662 Uh, yes, the code words. 256 00:22:51,686 --> 00:22:52,830 Could you give me a hint? 257 00:22:52,854 --> 00:22:54,497 He's a spy. 258 00:22:54,521 --> 00:22:56,331 That's it. He is a spy. 259 00:22:56,355 --> 00:22:59,865 Fools, do you not see that he has hit his head 260 00:22:59,889 --> 00:23:01,900 and cannot remember anything? 261 00:23:01,924 --> 00:23:05,101 Bien. Monique is right. 262 00:23:05,125 --> 00:23:07,002 We must get the Boche plans tonight. 263 00:23:07,026 --> 00:23:13,705 If he is a spy, it is a risk we must take. 264 00:23:13,729 --> 00:23:19,629 If he's a spy, I will kill him with my bare hands. 265 00:23:25,834 --> 00:23:27,966 (SOFT MUSIC PLAYING) 266 00:23:33,536 --> 00:23:36,414 I trust your fantasy is working out well, Miss Philips. 267 00:23:36,438 --> 00:23:38,781 Thanks to you. 268 00:23:38,805 --> 00:23:41,916 Miss Philips, I should remind you 269 00:23:41,940 --> 00:23:44,483 that there is a time limit on your fantasy. 270 00:23:44,507 --> 00:23:48,241 Mr. Roarke, I know how old I really am. 271 00:23:57,113 --> 00:24:00,124 Ah, Tattoo, I see you have a new disguise 272 00:24:00,148 --> 00:24:03,657 to discourage people from picking on you, eh? 273 00:24:03,681 --> 00:24:06,426 How do you like it? Fearful, hmm? 274 00:24:06,450 --> 00:24:10,660 Very fearful, Tattoo. A real terror. 275 00:24:10,684 --> 00:24:14,596 I'm surprised that the ladies would even dance with such a monster as you. 276 00:24:14,620 --> 00:24:17,597 No problem, boss. Watch. 277 00:24:17,621 --> 00:24:19,086 (WHISTLES) 278 00:24:49,667 --> 00:24:51,711 Excuse me. 279 00:24:51,735 --> 00:24:55,168 Oh, did I frighten you, Miss Philips? 280 00:24:56,737 --> 00:24:58,114 You know my name? 281 00:24:58,138 --> 00:24:59,147 If you'll excuse me, 282 00:24:59,171 --> 00:25:02,782 I have other guests to attend to. 283 00:25:02,806 --> 00:25:05,816 Mr. Roarke, what are you trying to do to me? 284 00:25:05,840 --> 00:25:07,784 I'm afraid I don't understand, Miss Philips. 285 00:25:07,808 --> 00:25:09,885 You know perfectly well who George Crane is. 286 00:25:09,909 --> 00:25:12,275 Are you trying to sabotage my fantasy? 287 00:25:13,577 --> 00:25:16,454 Perhaps I'm trying to enhance it. 288 00:25:16,478 --> 00:25:19,355 Look, George is all right, 289 00:25:19,379 --> 00:25:22,857 and I owe him an explanation sometime, but I can't do it now. 290 00:25:22,881 --> 00:25:25,280 As you wish, Miss Philips. Will you excuse me? 291 00:25:31,517 --> 00:25:34,561 It is you, isn't it? 292 00:25:34,585 --> 00:25:37,885 (SIGHING) Yeah, I don't know what is going on around here. 293 00:25:39,021 --> 00:25:41,920 Or how you did this. 294 00:25:43,222 --> 00:25:46,332 But I do know one thing for sure. 295 00:25:46,356 --> 00:25:50,802 You are Helen Philips from Poughkeepsie, New York. 296 00:25:50,826 --> 00:25:54,270 I'm terribly sorry, but you're making a big mistake. 297 00:25:54,294 --> 00:25:56,804 (GRUNTS) Helen it's me, George Crane. 298 00:25:56,828 --> 00:25:58,004 You're hurting me. 299 00:25:58,028 --> 00:25:59,161 Something wrong here? 300 00:26:04,497 --> 00:26:06,008 Please go. 301 00:26:06,032 --> 00:26:07,975 I know that I'm right. 302 00:26:07,999 --> 00:26:10,209 I asked if something's wrong. 303 00:26:10,233 --> 00:26:11,464 Helen! 304 00:26:16,903 --> 00:26:18,345 Friend of yours? 305 00:26:18,369 --> 00:26:21,170 Oh, case of mistaken identity. 306 00:26:23,772 --> 00:26:25,671 Would you care to dance? 307 00:26:26,973 --> 00:26:28,205 Mmm-hmm. 308 00:26:37,511 --> 00:26:41,421 Um, in case you hadn't guessed, I'm Barney Oldfield. 309 00:26:41,445 --> 00:26:43,256 Oh. 310 00:26:43,280 --> 00:26:47,980 Helen, do you believe in love at first dance? 311 00:26:49,283 --> 00:26:51,725 I didn't... 312 00:26:51,749 --> 00:26:52,882 until now. 313 00:27:11,226 --> 00:27:14,036 Ah, this is not going to work, Monique. 314 00:27:14,060 --> 00:27:17,437 I mean, I speak a little Milwaukee German, but this is ridiculous. 315 00:27:17,461 --> 00:27:19,471 I mean, why don't you just tell me where my plane is 316 00:27:19,495 --> 00:27:20,738 and let me go back to it? 317 00:27:20,762 --> 00:27:22,973 I understand, brave one. 318 00:27:22,997 --> 00:27:25,308 You're like the bird with the wings clipped. 319 00:27:25,332 --> 00:27:29,309 You wish to be in the sky dueling with the Boche. 320 00:27:29,333 --> 00:27:33,011 Yes, well, I did come here to fly, not to spy. 321 00:27:33,035 --> 00:27:36,745 But, please, we cannot get the plans from Richthofen's safe 322 00:27:36,769 --> 00:27:39,113 without an expert locksmith. 323 00:27:39,137 --> 00:27:43,182 Well, I just can't go walking right into von Richthofen's headquarters. 324 00:27:43,206 --> 00:27:49,750 But you can. It is a party to honor Baron von Richthofen. 325 00:27:49,774 --> 00:27:52,340 The Red Baron will be there in person? 326 00:27:54,143 --> 00:27:59,054 Cornelius, we need you. I need you. 327 00:27:59,078 --> 00:28:04,011 Besides, if you do not go in, my papa will shoot you. 328 00:28:07,982 --> 00:28:11,426 In that case... 329 00:28:11,450 --> 00:28:14,593 (IN GERMAN ACCENT) It will be my pleasure to risk my life 330 00:28:14,617 --> 00:28:17,561 for such a brave woman. 331 00:28:17,585 --> 00:28:19,784 Very gallant, mon cheri. 332 00:28:26,089 --> 00:28:27,366 (PIANO MUSIC PLAYING) 333 00:28:27,390 --> 00:28:29,889 (MAN SINGING IN GERMAN) 334 00:28:38,328 --> 00:28:43,539 The one in the center, that is Manfred, Baron von Richthofen, 335 00:28:43,563 --> 00:28:45,896 otherwise known as the Red Baron. 336 00:28:49,332 --> 00:28:50,575 That is Goring. 337 00:28:50,599 --> 00:28:55,577 Goring, huh. Goring? Hermann Goring? 338 00:28:55,601 --> 00:28:57,811 Oui. He has just one the Blue Max 339 00:28:57,835 --> 00:29:00,146 for shooting down his 22nd plane. 340 00:29:00,170 --> 00:29:01,947 Have you heard of him? 341 00:29:01,971 --> 00:29:04,215 Yes, I've heard of him. 342 00:29:04,239 --> 00:29:06,215 But how do you know them? 343 00:29:06,239 --> 00:29:07,982 I have been here often. 344 00:29:08,006 --> 00:29:11,572 There is much of value that a woman can learn. 345 00:29:19,478 --> 00:29:23,055 The safe is through that door in the Baron's office. 346 00:29:23,079 --> 00:29:26,277 Ah, Monique, such a pleasure to see you. 347 00:29:27,547 --> 00:29:29,623 You will favor us with a song tonight? 348 00:29:29,647 --> 00:29:31,446 Not tonight, Manfred. 349 00:29:33,984 --> 00:29:35,894 Captain, uh... 350 00:29:35,918 --> 00:29:37,294 (IN GERMAN ACCENT) Wieselfarber. 351 00:29:37,318 --> 00:29:38,761 (SPEAKS GERMAN) 352 00:29:38,785 --> 00:29:41,428 May I say it is a great pleasure 353 00:29:41,452 --> 00:29:43,696 to meet you after all these years? 354 00:29:43,720 --> 00:29:46,497 I am Manfred to everyone here. 355 00:29:46,521 --> 00:29:50,066 I hope you two have not succumbed to the Red Baron mystique. 356 00:29:50,090 --> 00:29:53,267 Typical propaganda, Captain Wieselfarber. 357 00:29:53,291 --> 00:29:58,202 Useful now only to ensure a continuous stream of naive German youths, 358 00:29:58,226 --> 00:30:02,894 marching off proudly by the thousands to glorious slaughter. 359 00:30:04,596 --> 00:30:06,873 Tell me, Captain Wieselfarber, 360 00:30:06,897 --> 00:30:09,962 there is something very familiar about you. 361 00:30:12,699 --> 00:30:16,010 Have we, perhaps, met before? 362 00:30:15,135 --> 00:30:17,845 I have just returned from the Russian front. 363 00:30:16,034 --> 00:30:19,111 No. Uh, nein. What I mean is 364 00:30:17,869 --> 00:30:21,546 But your face, I have seen it before. 365 00:30:21,570 --> 00:30:23,081 (CHUCKLES NERVOUSLY) 366 00:30:23,105 --> 00:30:25,249 Yes, well that is what everyone says. 367 00:30:25,273 --> 00:30:28,016 You see, I have one of those faces 368 00:30:28,040 --> 00:30:30,384 that look like everyone else's faces. 369 00:30:30,408 --> 00:30:31,584 Face. 370 00:30:31,608 --> 00:30:34,685 But enough about me, Baron. 371 00:30:34,709 --> 00:30:39,520 Tell me, how does it feel to be the world's greatest pilot? 372 00:30:39,544 --> 00:30:42,289 Frustrating, my friend. 373 00:30:42,313 --> 00:30:46,357 The more I shoot down, the more they send up. 374 00:30:46,381 --> 00:30:51,225 Sometimes I feel like your General Custer 375 00:30:51,249 --> 00:30:54,894 who waged such a gallant battle at the Little Bighorn. 376 00:30:54,918 --> 00:30:58,862 Yes, of course, that was a brilliant victory. 377 00:30:58,886 --> 00:31:00,729 "My General Custer"? 378 00:31:00,753 --> 00:31:04,830 A slip of the tongue, Captain Wieselfarber. 379 00:31:04,854 --> 00:31:09,566 How could I possibly imagine you to be an American? 380 00:31:09,590 --> 00:31:11,034 (IN AMERICAN ACCENT) Well, that's okay. Forget it. 381 00:31:11,058 --> 00:31:15,435 (IN GERMAN ACCENT) Uh, what I mean is we all make mistakes. 382 00:31:15,459 --> 00:31:16,857 All of us. 383 00:31:17,994 --> 00:31:19,492 Ja, ja. 384 00:31:20,561 --> 00:31:22,405 Gustav. 385 00:31:22,429 --> 00:31:24,827 Have him play something happy. 386 00:31:25,897 --> 00:31:27,829 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 387 00:31:29,565 --> 00:31:32,197 (ALL SINGING IN GERMAN) 388 00:31:58,576 --> 00:31:59,809 Got it. 389 00:32:11,582 --> 00:32:13,114 There it is. 390 00:32:16,717 --> 00:32:19,761 This is what we've been looking for, all right. This stuff is dynamite. 391 00:32:19,785 --> 00:32:22,229 Anybody found with this in their hands could get their heads blown off. 392 00:32:22,253 --> 00:32:23,662 GORING: You are right. 393 00:32:23,686 --> 00:32:25,966 Of course, I'm right. I... 394 00:32:27,288 --> 00:32:28,619 Hide this. 395 00:32:38,260 --> 00:32:42,938 Helen, I have something I want to say and I don't care how crazy it sounds. 396 00:32:42,962 --> 00:32:45,560 I love you, and I want to marry you. 397 00:32:48,197 --> 00:32:51,555 Do you love me or do you think you could learn to? 398 00:32:54,299 --> 00:32:56,458 Well, then, what's your answer? 399 00:32:58,335 --> 00:32:59,599 My answer's no. 400 00:33:01,035 --> 00:33:02,767 You love me, but you won't marry me? 401 00:33:04,103 --> 00:33:06,147 That's right. Why? 402 00:33:06,171 --> 00:33:09,448 David, we're just not meant to spend our lives together. 403 00:33:09,472 --> 00:33:11,649 Sorry, Helen, that's not good enough. 404 00:33:11,673 --> 00:33:13,916 It has to be. 405 00:33:13,940 --> 00:33:15,473 Helen! 406 00:33:22,178 --> 00:33:23,487 Say yes. 407 00:33:23,511 --> 00:33:25,322 I can't think straight. 408 00:33:25,346 --> 00:33:27,422 Say yes and you won't have to think at all. 409 00:33:27,446 --> 00:33:29,522 Uh, all right, yes. 410 00:33:29,546 --> 00:33:30,623 Yes, what? 411 00:33:30,647 --> 00:33:32,191 Yes, I love you. 412 00:33:32,215 --> 00:33:34,280 Yes, I'll marry you. Yes, yes, yes! 413 00:33:35,882 --> 00:33:38,526 David, look out for the trees! 414 00:33:38,550 --> 00:33:39,915 (GROANS) 415 00:33:41,785 --> 00:33:43,095 (BOTH GROANING) 416 00:33:43,119 --> 00:33:46,352 (HORSES NEIGHING) 417 00:33:48,621 --> 00:33:50,498 David, are you all right? 418 00:33:50,522 --> 00:33:53,232 I think so. 419 00:33:53,256 --> 00:33:55,289 More embarrassed than hurt. 420 00:33:57,492 --> 00:34:01,358 Must've hurt my ankle. I have a bad sprain. 421 00:34:04,527 --> 00:34:05,904 How about you? 422 00:34:05,928 --> 00:34:08,427 Oh, I'm all right. Just a couple of bruises. 423 00:34:10,297 --> 00:34:15,030 Your face. So white. 424 00:34:19,900 --> 00:34:22,345 ROARKE: The vial contains three doses, 425 00:34:22,369 --> 00:34:25,901 each to be taken precisely at 12-hour intervals. 426 00:34:31,505 --> 00:34:33,415 You'll have to help me walk out of here. 427 00:34:33,439 --> 00:34:35,883 No, David. You stay. I'll go for help. 428 00:34:35,907 --> 00:34:37,184 Don't be silly. We can make it. 429 00:34:37,208 --> 00:34:38,717 No, it'll only make your ankle worse. 430 00:34:38,741 --> 00:34:41,952 Helen. I'll take a shortcut. I'll be right back. 431 00:34:41,976 --> 00:34:42,976 Helen! 432 00:34:55,215 --> 00:34:57,580 (GROANS) 433 00:35:08,720 --> 00:35:11,120 Oh, Mr. Roarke, I'm so glad you came. 434 00:35:12,322 --> 00:35:17,233 Our horses ran off and the vial broke. 435 00:35:17,257 --> 00:35:19,967 You've got to give me more of the potion. 436 00:35:19,991 --> 00:35:22,602 Oh, I'm afraid that's not possible, Miss Philips. 437 00:35:22,626 --> 00:35:24,236 Not possible? 438 00:35:24,260 --> 00:35:26,703 It's my fantasy. I paid for it. 439 00:35:26,727 --> 00:35:29,937 Your fantasy was to be 25 again 440 00:35:29,961 --> 00:35:32,706 and experience young love. Wasn't it? 441 00:35:32,730 --> 00:35:36,341 Please, Mr. Roarke, you can't let it end like this. 442 00:35:36,365 --> 00:35:38,808 He loves me. He really loves me 443 00:35:38,832 --> 00:35:40,398 and he wants to marry me. 444 00:35:42,300 --> 00:35:44,411 What you are doing, Miss Philips, 445 00:35:44,435 --> 00:35:46,978 if you forgive me, is worshipping youth. 446 00:35:47,002 --> 00:35:51,080 A wise man once told me, "Worship age, 447 00:35:51,104 --> 00:35:55,315 "then you will always have life to look forward to. 448 00:35:55,339 --> 00:36:00,617 "Worship youth and you declare your own obsolescence." 449 00:36:00,641 --> 00:36:03,751 Worship age? Yes. 450 00:36:03,775 --> 00:36:07,542 How can I worship age when everything belongs to the young? 451 00:36:10,845 --> 00:36:14,845 Please, Mr. Roarke, you've got to give me more time. Please! 452 00:36:16,880 --> 00:36:18,824 Very well. 453 00:36:18,848 --> 00:36:22,792 We'll go back to the house and I'll give you another vial 454 00:36:22,816 --> 00:36:25,460 and another 12 hours. 455 00:36:25,484 --> 00:36:29,784 Oh, thank you. Thank you. 456 00:36:48,860 --> 00:36:52,072 MONIQUE: Mon cheri, if we are to be separated 457 00:36:52,096 --> 00:36:53,605 and anything should happen to me, 458 00:36:53,629 --> 00:36:54,839 I wish you to have this. 459 00:36:54,863 --> 00:36:57,195 It's beautiful. Thank you. 460 00:37:00,099 --> 00:37:02,775 I'm just sorry I failed you, Monique. 461 00:37:02,799 --> 00:37:06,166 Sorry I failed to get the plans. 462 00:37:09,669 --> 00:37:11,679 Wait a minute. Wait a minute. 463 00:37:11,703 --> 00:37:13,813 It doesn't make any difference. 464 00:37:13,837 --> 00:37:15,647 I'm a World War I buff. 465 00:37:15,671 --> 00:37:17,448 I know everything that's going to happen. 466 00:37:17,472 --> 00:37:19,516 Look, if I shouldn't make it, 467 00:37:19,540 --> 00:37:20,916 if something should happen to me, 468 00:37:20,940 --> 00:37:23,151 tell your friends that there will be a new German offensive 469 00:37:23,175 --> 00:37:25,851 on June 27th at Chateau-Thierry. 470 00:37:25,875 --> 00:37:29,553 But I do not understand. How could you know about the German offensive? 471 00:37:29,577 --> 00:37:32,820 Never mind. Come on. 472 00:37:32,844 --> 00:37:36,378 They haven't invented a lock that this locksmith can't open. 473 00:38:01,957 --> 00:38:03,755 Good day for flying. 474 00:38:06,625 --> 00:38:08,702 Don't tell me that wasn't you talking. 475 00:38:08,726 --> 00:38:11,844 That was not me. I asked you not to tell me that. 476 00:38:14,828 --> 00:38:17,939 Your plane is that way, I think. 477 00:38:17,963 --> 00:38:23,241 Perhaps you will be my first American, Captain Wieselfarber. 478 00:38:23,265 --> 00:38:26,642 I don't understand. Why are you letting us go? 479 00:38:26,666 --> 00:38:31,811 Four years ago I rode off on an exciting little adventure. 480 00:38:31,835 --> 00:38:35,846 A young cavalry scout racing wildly across the fields... 481 00:38:35,870 --> 00:38:38,681 And now the trenches are running with blood. 482 00:38:38,705 --> 00:38:40,115 Eleven million dead. 483 00:38:40,139 --> 00:38:43,916 What is to understand, Captain Wieselfarber? 484 00:38:43,940 --> 00:38:46,473 It is all madness. 485 00:38:48,075 --> 00:38:52,476 At least up there we will be on equal terms. 486 00:38:54,312 --> 00:38:55,643 Better hurry. 487 00:38:59,280 --> 00:39:01,457 Monique, what is today's date? 488 00:39:01,481 --> 00:39:04,757 Come, Cornelius. What is today's date, Monique? 489 00:39:04,781 --> 00:39:06,159 April 21st. 490 00:39:06,183 --> 00:39:07,915 April 21st. 491 00:39:09,251 --> 00:39:11,027 The Baron is gonna be killed today. 492 00:39:11,051 --> 00:39:12,027 By you? 493 00:39:12,051 --> 00:39:14,118 (AIR RAID ALARM WAILING) 494 00:39:33,128 --> 00:39:35,003 (KNOCK ON DOOR) 495 00:39:35,027 --> 00:39:36,926 DAVID: Helen, are you there? 496 00:39:38,529 --> 00:39:41,429 Helen? Helen? 497 00:39:43,731 --> 00:39:45,074 David? 498 00:39:45,098 --> 00:39:46,697 DAVID: Why'd you run away? 499 00:39:48,066 --> 00:39:51,544 Open the door. I... I don't understand. 500 00:39:51,568 --> 00:39:56,346 (SIGHS) I've been lying to myself and to you. 501 00:39:56,370 --> 00:39:57,370 (GLASS SHATTERS) 502 00:40:01,871 --> 00:40:03,837 Don't look at me. Not just yet. 503 00:40:05,007 --> 00:40:07,750 Mr. Roarke was right. 504 00:40:07,774 --> 00:40:11,586 It's time I worship what I really am. 505 00:40:11,610 --> 00:40:14,520 I'm not 25, David. 506 00:40:14,544 --> 00:40:17,121 I'm old enough to be your mother. 507 00:40:17,145 --> 00:40:19,021 And here I thought I'd fallen in love 508 00:40:19,045 --> 00:40:21,055 with the most beautiful young woman in the world. 509 00:40:21,079 --> 00:40:25,013 Stop it! Just stop it. I've suffered enough. 510 00:40:27,081 --> 00:40:29,714 We've both suffered enough, Helen. 511 00:40:31,651 --> 00:40:36,229 I've been trying to build up the courage to tell you. 512 00:40:36,253 --> 00:40:39,385 My vial was destroyed in that fall off the horse, too. 513 00:40:40,487 --> 00:40:44,332 (STAMMERING) You're... 514 00:40:44,356 --> 00:40:46,522 Fifty-two years old. 515 00:40:48,258 --> 00:40:49,856 I had a fantasy too. 516 00:40:51,692 --> 00:40:57,770 Twenty-five years ago in Poughkeepsie, I was a fireman. 517 00:40:57,794 --> 00:41:00,071 I was injured. 518 00:41:00,095 --> 00:41:01,894 Nearly cost me my life. 519 00:41:03,764 --> 00:41:06,608 I was hospitalized for months 520 00:41:06,632 --> 00:41:09,342 and this angel of mercy 521 00:41:09,366 --> 00:41:11,265 would come by every chance she'd get. 522 00:41:12,467 --> 00:41:14,199 She was my only reason to live. 523 00:41:15,968 --> 00:41:17,867 And I fell in love with her. 524 00:41:20,003 --> 00:41:23,181 Suddenly I was moved to another hospital. 525 00:41:23,205 --> 00:41:25,881 Plastic surgery. 526 00:41:25,905 --> 00:41:27,405 We lost touch. 527 00:41:32,309 --> 00:41:37,242 Helen, my fantasy was you. 528 00:41:38,545 --> 00:41:40,021 But I never thought Roarke would take 529 00:41:40,045 --> 00:41:42,077 such a roundabout way to deliver it. 530 00:41:49,115 --> 00:41:53,860 Let's not look gift horses in the mouth, David. 531 00:41:53,884 --> 00:41:55,416 Not at this late date. 532 00:42:15,092 --> 00:42:17,969 Do you think after the war maybe... 533 00:42:17,993 --> 00:42:20,837 Anything's possible, Monique. 534 00:42:20,861 --> 00:42:24,039 But whatever happens, I'll never forget you. 535 00:42:24,063 --> 00:42:27,106 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 536 00:42:27,130 --> 00:42:28,829 Hurry, you must go. 537 00:42:38,302 --> 00:42:42,101 Ignition. Contact. 538 00:42:53,708 --> 00:42:54,708 (GUNS FIRING) 539 00:43:10,582 --> 00:43:11,846 (GUNS FIRING) 540 00:43:48,063 --> 00:43:49,629 (ENGINE SPUTTERING) 541 00:43:57,534 --> 00:44:01,300 Maybe today, but not by me. 542 00:44:54,056 --> 00:44:56,467 Boss, the guests are starting to arrive. 543 00:44:56,491 --> 00:44:58,335 Oh. 544 00:44:58,359 --> 00:45:02,169 Oh, I do hope George Crane doesn't show up as an uninvited guest. 545 00:45:02,193 --> 00:45:03,270 Don't worry. 546 00:45:03,294 --> 00:45:04,737 When he heard you were getting married, 547 00:45:04,761 --> 00:45:06,871 he took the first plane home. 548 00:45:06,895 --> 00:45:10,629 But not before asking me to wish you all the happiness in the world. 549 00:45:12,764 --> 00:45:14,774 Oh, we better hurry. 550 00:45:14,798 --> 00:45:18,243 After the ceremony, you are due on the schooner that will take you 551 00:45:18,267 --> 00:45:20,776 on your honeymoon trip around the world. 552 00:45:20,800 --> 00:45:22,510 TATTOO: Around the world? ROARKE: Yes. 553 00:45:22,534 --> 00:45:26,011 Boss, that's great. Will you do the same thing when I get married? 554 00:45:26,035 --> 00:45:29,813 Of course, Tattoo. When do you think that might be? 555 00:45:29,837 --> 00:45:32,715 Oh, um, when I'm, uh... When I'm 50. 556 00:45:32,739 --> 00:45:34,871 The perfect age for marriage. 557 00:45:52,980 --> 00:45:56,725 Well, Mr. Wieselfarber, 558 00:45:56,749 --> 00:45:58,759 ready to return to your Boy Scout troop 559 00:45:58,783 --> 00:46:02,026 and tell them of the glories of World War I? 560 00:46:02,050 --> 00:46:04,594 You've cured me of that, Mr. Roarke. 561 00:46:04,618 --> 00:46:07,828 I'm no longer a hero worshiper of those Flying Aces. 562 00:46:07,852 --> 00:46:11,297 Besides, I think that the romance of war 563 00:46:11,321 --> 00:46:14,053 is a subject that shouldn't be taught to children. 564 00:46:18,056 --> 00:46:22,535 ROARKE: Something troubling you, Mr. Wieselfarber? 565 00:46:22,559 --> 00:46:27,237 Did you ever get the feeling you were living in the wrong time? 566 00:46:27,261 --> 00:46:30,004 I think I know the feeling, yes. 567 00:46:30,028 --> 00:46:36,007 Mr. Roarke, I was wondering, uh, perhaps maybe someday soon 568 00:46:36,031 --> 00:46:39,442 you could transport me back to France. 569 00:46:39,466 --> 00:46:43,377 You know, right after World War I, say, 1919, 1920. 570 00:46:43,401 --> 00:46:47,879 That is a very unusual request to want to return to a fantasy. 571 00:46:47,903 --> 00:46:51,446 But, why don't you come back in six months or so, 572 00:46:51,470 --> 00:46:54,482 and if it still means that much to you... 573 00:46:54,506 --> 00:46:56,637 It will, Mr. Roarke. It will. 574 00:46:58,307 --> 00:47:00,739 And this time, I think I might stay. 575 00:47:03,509 --> 00:47:05,118 Au revoir. 576 00:47:05,142 --> 00:47:07,208 Goodbye, Mr. Wieselfarber. 577 00:47:10,645 --> 00:47:12,143 (WOMEN GIGGLING) 578 00:47:28,052 --> 00:47:31,397 Tattoo, I've been hesitating to ask, 579 00:47:31,421 --> 00:47:34,197 but I've never seen you in dark glasses before. 580 00:47:34,221 --> 00:47:36,688 I'd rather you don't ask, boss. 581 00:47:38,956 --> 00:47:40,533 (SIGHS) 582 00:47:40,557 --> 00:47:42,834 Oh, I know, it was the jealous fiance 583 00:47:42,858 --> 00:47:45,002 of that beautiful girl you dated last night. 584 00:47:45,026 --> 00:47:46,536 No, it was not. 585 00:47:46,560 --> 00:47:48,503 It wasn't? Then who was it? 586 00:47:48,527 --> 00:47:49,992 Him. 587 00:47:52,762 --> 00:47:54,105 (CHATTERING) 588 00:47:54,129 --> 00:47:56,106 I dressed him in a Godzilla outfit, 589 00:47:56,130 --> 00:47:57,707 and he punched me in the eye. 590 00:47:57,731 --> 00:47:59,567 He... 591 00:48:00,091 --> 00:48:02,797 (LAUGHING) 43773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.