All language subtitles for Dungeons . Dragons - Episode 1 - The Night of No Tomorrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,819 Felirat: milren 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,099 H�, odan�zzetek! 3 00:00:03,100 --> 00:00:05,900 Egy "Dungeons and Dragons" elvar�zsolt kast�ly! 4 00:00:10,380 --> 00:00:13,580 - H�, a mindenit! - Na, ne m�r! 5 00:00:13,860 --> 00:00:17,399 - Ez m�r nem tetszik! - H�! Mi t�rt�nik? 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,000 Hol vagyunk? 7 00:00:23,020 --> 00:00:23,899 Vigy�zzatok! 8 00:00:26,980 --> 00:00:27,820 Ne f�ljetek... 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,120 ...v�ndor... 10 00:00:31,340 --> 00:00:32,640 ...barb�r... 11 00:00:32,720 --> 00:00:34,460 ...var�zsl�, tolvaj... 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,740 ...lovag... 13 00:00:37,160 --> 00:00:38,920 ...�s akrobata! 14 00:00:49,840 --> 00:00:50,799 Mi volt ez? 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,980 Az Venger volt, a gonosz megtestes�t�je! 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,399 �n pedig a Kalandmester vagyok. 17 00:00:56,400 --> 00:00:57,899 Kalauzotok a 18 00:00:57,900 --> 00:01:01,480 Dungeons and Dragons vil�g�ban! 19 00:01:03,600 --> 00:01:08,160 "A v�gzet �je" 20 00:01:11,080 --> 00:01:12,839 Gyertek! 21 00:01:13,100 --> 00:01:16,320 Innen tal�n megl�thatjuk, merre juthatunk haza! 22 00:01:17,860 --> 00:01:19,380 Gyere, Uni! 23 00:01:23,780 --> 00:01:26,080 H�! Micsoda kil�t�s! 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,640 Micsoda visszhang! 25 00:01:32,900 --> 00:01:34,100 Hadd pr�b�ljam! 26 00:01:34,800 --> 00:01:37,100 Hall�! 27 00:01:37,420 --> 00:01:40,520 Sheila, nem csin�ln�l valamit a kis�cs�ddel? 28 00:01:40,580 --> 00:01:42,580 Hisz nem zavar senkit! 29 00:01:42,600 --> 00:01:44,279 Engem igen! 30 00:01:44,320 --> 00:01:48,559 �pp azon vagyok, hogy r�j�jjek, hogy juthatunk haza err�l a r�miszt� helyr�l! 31 00:01:48,560 --> 00:01:50,040 Ha van egy�ltal�n haza�t! 32 00:01:50,160 --> 00:01:52,660 Ne agg�djatok! Van haza�t! �s megtal�ljuk! 33 00:01:52,860 --> 00:01:53,900 Rem�lem... 34 00:01:53,960 --> 00:01:56,260 Gyere, Uni! Pr�b�ld meg! 35 00:02:08,960 --> 00:02:09,800 N�zz�tek! 36 00:02:09,860 --> 00:02:10,660 Ott! 37 00:02:10,720 --> 00:02:13,220 Az ott Tiamat, a s�rk�nykir�lyn�! 38 00:02:16,720 --> 00:02:20,220 Ki mert fel�breszteni? 39 00:02:20,580 --> 00:02:22,880 J�l van! Majd �n elint�zem! 40 00:02:23,820 --> 00:02:24,780 Bobby, ne! 41 00:02:25,060 --> 00:02:26,639 Elpuszt�thatatlan! 42 00:02:26,640 --> 00:02:28,599 Buta k�ly�k... 43 00:02:28,800 --> 00:02:33,300 Na, s�rk�ny! Most majd r�j�ssz, hogy ne sz�rakozz Bobby-val, a barb�rral! 44 00:02:33,320 --> 00:02:36,900 - �ssze fogja z�zni Bobby-t! - Nem, ha nincs ott! 45 00:02:41,120 --> 00:02:41,919 Gyorsan, Sheila! 46 00:02:41,920 --> 00:02:43,500 Tudom, mit kell tenn�nk! 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,259 H�, Tiamat! 48 00:02:56,360 --> 00:02:57,540 Most, Bobby! 49 00:03:05,200 --> 00:03:08,379 Bobby, nem t�madhatsz meg senkit ilyen �nfej�en! 50 00:03:08,520 --> 00:03:11,580 Jaj, n�v�rk�m! Elb�rtam volna vele! 51 00:03:12,440 --> 00:03:15,399 Nem csod�lom, hogy Venger is f�lt ett�l a s�rk�nyt�l! 52 00:03:15,400 --> 00:03:17,439 Sz�p tr�kk, emberek! 53 00:03:17,440 --> 00:03:19,020 Kalandmester! 54 00:03:19,440 --> 00:03:20,799 Honnan ker�lt�l ide? 55 00:03:20,800 --> 00:03:25,260 H�t... valahonnan... onnan... meg innen... 56 00:03:25,280 --> 00:03:29,199 Figyelj! El�g volt a mell�besz�l�sb�l! Egyenes v�laszokat v�runk! 57 00:03:29,200 --> 00:03:31,279 Hogy juthatnunk ki ebb�l a vil�gb�l? 58 00:03:31,280 --> 00:03:32,599 T�relem, lovag! 59 00:03:32,600 --> 00:03:37,300 Mindennek oka van, m�g a ti ittl�teteknek is! 60 00:03:37,640 --> 00:03:41,940 Ma este �nneps�get tartanak Helix faluban. 61 00:03:42,040 --> 00:03:44,340 �szakra tal�lj�tok! 62 00:03:44,360 --> 00:03:48,399 Ott tal�n tal�ltok valamit, ami seg�thet hazajutni! 63 00:03:48,400 --> 00:03:52,519 Helix-et egyszer egy �jszak�n megt�madt�k 64 00:03:52,520 --> 00:03:56,319 a rep�l� s�rk�nyok! De a feh�r m�gia el�zte �ket! 65 00:03:56,320 --> 00:04:03,340 Utatokon �vakodnotok kell a gonosz sok arc�t�l, mely Venger megtestes�l�se lehet! 66 00:04:05,000 --> 00:04:09,759 Megismerhetitek a leg�jabb arc�t a feh�r haj�r�l! 67 00:04:09,760 --> 00:04:12,539 Legyetek �vatosak, ifj� kalandoz�k! 68 00:04:12,760 --> 00:04:15,800 V�rj, Kalandmester! Nem hagyhatsz �gy itt minket...! 69 00:04:19,720 --> 00:04:22,020 Elt�nt! 70 00:04:22,920 --> 00:04:26,319 - Ut�lom, ha ezt csin�lja! - Szerintem szuper! 71 00:04:26,320 --> 00:04:29,360 - Agg�dom! - Sheila, te mindig agg�dsz valamin! 72 00:04:29,720 --> 00:04:30,579 Pedig egyszer�! 73 00:04:30,580 --> 00:04:32,399 Azt mondta, �szakra van, 74 00:04:32,400 --> 00:04:33,599 - teh�t menj�nk �szaknak! - teh�t menj�nk �szaknak! 75 00:04:33,600 --> 00:04:37,359 Diana-nak igaza van! Ez az egyetlen nyomunk jelenleg a haza�thoz! 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,060 Meg kell pr�b�lnunk! 77 00:04:41,061 --> 00:04:41,161 milren 78 00:04:43,320 --> 00:04:46,879 Csak az id�nket vesztegetj�k ezzel a gyalogl�ssal! 79 00:04:46,880 --> 00:04:49,879 B�rmit elcser�ln�k most apa limuzinj��rt! 80 00:04:49,880 --> 00:04:54,839 Elcser�ln�m a limuzinod egy mogyor�kr�mes-ban�nos szendvics�rt! 81 00:04:54,840 --> 00:04:57,359 - �n is �hes vagyok, Bobby! - B�zz�tok csak ide! 82 00:04:57,360 --> 00:04:59,300 K�sz�tek p�r m�gikus burgert! 83 00:04:59,520 --> 00:05:02,719 Az el�bb, mikor megpr�b�ltad, �l� pulyk�k rep�ltek el�! 84 00:05:02,720 --> 00:05:06,200 Az �n hib�m, hogy a kalapom azt hitte, h�laad�s van? 85 00:05:06,520 --> 00:05:11,399 Abra-kadabra, m�gikus burgert az asztalra! 86 00:05:18,200 --> 00:05:22,800 H�t, Presto, �n �ltal�ban jobban �ts�tve szeretem a burgert! 87 00:05:25,000 --> 00:05:26,140 Nagyon vicces... 88 00:05:26,440 --> 00:05:27,780 Menj�nk tov�bb! 89 00:05:28,020 --> 00:05:30,320 Csak tal�lunk valamit errefel�! 90 00:05:30,920 --> 00:05:31,900 Vissza, boci... 91 00:05:33,160 --> 00:05:36,560 A t�bla szerint Merlin kast�ly�nak a k�zel�ben j�rhatunk. 92 00:05:37,400 --> 00:05:39,899 Ez az! Merlin, a var�zsl�! 93 00:05:39,900 --> 00:05:42,180 Biztos, hogy k�pes lesz csod�t tenni! 94 00:05:42,180 --> 00:05:45,999 - A legenda szerint Merlin mindenre k�pes! - Haza is tud juttatni? 95 00:05:46,000 --> 00:05:48,580 Ha Merlin sem, akkor senki sem! 96 00:05:48,820 --> 00:05:50,839 Merlin kast�lya abba az ir�nyba? 97 00:05:50,840 --> 00:05:53,140 De, h�t pont onnan j�tt�nk! 98 00:05:53,180 --> 00:05:56,240 Nem t�veszthett�k el! Itt nincs kast�ly! 99 00:05:57,460 --> 00:06:01,099 A jelz�sek szerint itt kell lennie! Nem �rtem! 100 00:06:01,100 --> 00:06:03,559 �n igen! Elfelejtett�nk feln�zni! 101 00:06:03,560 --> 00:06:08,380 - H�! Egy kast�ly az �gben! - M�gis, mit v�rt�l Merlin-t�l? 102 00:06:08,560 --> 00:06:13,300 Miel�tt Merlin seg�ts�g�t k�rhetn�nk hazajutni, el�bb nek�nk kellene seg�ts�g Merlin-hez jutni! 103 00:06:13,340 --> 00:06:15,700 N�zz�tek! Egy l�tra! 104 00:06:17,400 --> 00:06:19,180 Mindenki k�vessen! 105 00:06:20,360 --> 00:06:22,880 V�gre tal�lkozunk egy igazi var�zsl�val! 106 00:06:24,020 --> 00:06:27,200 L�ssuk be, Uni! Var�zsl�k�nt var�zstalan vagyok. 107 00:06:36,440 --> 00:06:41,019 V�rj odalent, Uni! Visszaj�v�k �rted! �g�rem! 108 00:06:42,540 --> 00:06:45,300 A sz�leimnek van egy hasonl� vill�ja a hegyekben! 109 00:06:45,460 --> 00:06:46,779 B�rcsak ott lehetn�k... 110 00:06:46,780 --> 00:06:49,400 N�ha, mind azt k�v�njuk, b�rcsak ott lenn�l, Eric... 111 00:06:49,420 --> 00:06:51,799 Ne feledj�tek, mit mondott a Kalandmester Venger-r�l! 112 00:06:51,800 --> 00:06:54,199 Felismerhetj�k a feh�r haj�r�l! 113 00:06:54,200 --> 00:06:58,159 - Fel van h�zva a csap�ajt�! - Hall�! - Nem tudn�nk �t�szni a v�r�rkot? 114 00:06:58,139 --> 00:07:00,039 Te megpr�b�ln�d? 115 00:07:02,040 --> 00:07:03,479 Nem, k�sz�n�m! 116 00:07:03,480 --> 00:07:08,040 - Sosem vonzott az ejt�erny�z�s! - �gy t�nik, r�m v�r a feladat! 117 00:07:14,040 --> 00:07:16,020 Siker�lt neki! 118 00:07:28,060 --> 00:07:29,299 Hall�? 119 00:07:29,300 --> 00:07:30,740 Van itt valaki? 120 00:07:30,760 --> 00:07:32,339 �n vagyok itt... 121 00:07:32,340 --> 00:07:35,799 Mondd h�t, v�ndor, mi hozott ide? 122 00:07:35,800 --> 00:07:37,179 Ismersz engem? 123 00:07:37,180 --> 00:07:39,100 � Merlin! Mindenkit ismer! 124 00:07:39,320 --> 00:07:41,319 Helix fel� tartunk! 125 00:07:41,320 --> 00:07:43,099 N�zd, feh�r haja van! 126 00:07:43,100 --> 00:07:45,360 Ez r�gen �gy volt, ifj� h�lgy, 127 00:07:45,380 --> 00:07:47,019 b�r nagy m�gus vagyok, 128 00:07:47,020 --> 00:07:49,199 de egy dolog m�g nekem sem megy... 129 00:07:49,200 --> 00:07:51,159 ...m�gpedig a hajn�veszt�s! 130 00:07:51,160 --> 00:07:52,519 ...bocs�ss meg, Merlin, 131 00:07:52,520 --> 00:07:55,659 - de �gy tudjuk, hogy az egyik ellens�g�nk haja... - K�rdezd m�r meg, hogy jutunk haza! 132 00:07:55,660 --> 00:07:58,580 Nem sz�ks�ges! Tudom, mit akartok! 133 00:07:58,660 --> 00:08:01,100 A hazautat keresitek a vil�gotokba! 134 00:08:01,680 --> 00:08:02,580 Gyertek h�t...! 135 00:08:05,000 --> 00:08:09,800 Sok csod�s var�zslatot id�ztek meg ebben a teremben! 136 00:08:10,600 --> 00:08:13,180 De nem tudlak benneteket visszajuttatni! 137 00:08:13,180 --> 00:08:14,059 Nem tudsz? 138 00:08:14,060 --> 00:08:15,719 H�t ez remek! 139 00:08:15,720 --> 00:08:18,539 De meg tudom mutatni, merre tartotok! 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,339 Sok �vvel ezel�tt 141 00:08:20,340 --> 00:08:21,859 Helix f�ldj��rt 142 00:08:21,860 --> 00:08:24,380 �d�z harc d�lt! 143 00:08:24,640 --> 00:08:28,460 A legy�z�tt h�d�t� bossz�t esk�d�tt! 144 00:08:28,640 --> 00:08:30,639 Ezt m�r elmondta a Kalandmester is! 145 00:08:30,640 --> 00:08:31,859 Bobby! Ssh! 146 00:08:31,860 --> 00:08:32,719 Igen... 147 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 De azt nem mondta el, 148 00:08:34,220 --> 00:08:36,520 hogy egyszer csak Merlin megjelent 149 00:08:36,520 --> 00:08:40,960 var�zslatba kezdett �s j� m�gi�ja el�zte a gonoszt! 150 00:08:41,039 --> 00:08:43,599 A s�rk�nyok �r�kre elt�ntek! 151 00:08:43,659 --> 00:08:45,059 Any�m...! 152 00:08:45,060 --> 00:08:49,839 �s, minden �vben, Helix meg�nnepli a sz�rnyas r�mek legy�z�s�t! 153 00:08:49,840 --> 00:08:54,099 Sz�p mese, de tudod, �n nem mesed�lut�nra j�ttem, 154 00:08:54,100 --> 00:08:57,420 sz�val, ha nem seg�tesz hazajutnunk, �n elmegyek! 155 00:09:00,200 --> 00:09:02,020 Meggondoltam magam! 156 00:09:03,440 --> 00:09:05,920 Jaj, ne! Ez Tiamat! 157 00:09:06,440 --> 00:09:08,600 Visszav�g�t akarsz? Na, s�rk�ny? 158 00:09:08,840 --> 00:09:09,880 Bobby! 159 00:09:11,940 --> 00:09:13,719 Nem ijesztesz meg! 160 00:09:13,720 --> 00:09:17,360 Most nem menek�lsz meg! 161 00:09:23,600 --> 00:09:25,100 Na, ez var�zslat! 162 00:09:28,400 --> 00:09:29,059 Gyorsan! 163 00:09:29,060 --> 00:09:30,599 Menn�nk kell! 164 00:09:30,600 --> 00:09:31,940 Lefoglalom! 165 00:09:35,940 --> 00:09:36,960 Menjetek! 166 00:09:40,520 --> 00:09:42,400 Erre gyertek! 167 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 Csapd�ba est�nk! Innen nincs ki�t! 168 00:10:12,400 --> 00:10:13,739 Mi van odalent? 169 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 A katakomb�k... 170 00:10:14,820 --> 00:10:15,900 ...nem aj�nlan�m! 171 00:10:16,220 --> 00:10:17,460 Seg�tsetek! 172 00:10:28,960 --> 00:10:30,299 J�l van, Presto! 173 00:10:30,300 --> 00:10:32,199 L�ssuk, tudsz-e sz�nyeget var�zsolni! 174 00:10:32,200 --> 00:10:34,520 Sz�nyeget? Te tudod... 175 00:10:37,960 --> 00:10:39,860 - Szuper! - Siker�lt! 176 00:10:40,840 --> 00:10:44,460 Na, mi van, s�rk�ny? Keresel valakit? 177 00:10:53,660 --> 00:10:55,720 Na, ezt nevezem �n csapatmunk�nak! 178 00:10:56,900 --> 00:10:58,420 T�nj�nk el innen! 179 00:10:59,100 --> 00:11:01,299 Merlin! Itt a nyulad! 180 00:11:01,300 --> 00:11:03,119 K�sz�n�m, gyermekem, 181 00:11:03,120 --> 00:11:04,819 de ez nem egy sima ny�l, 182 00:11:04,820 --> 00:11:07,319 Hanem egy feh�r vadny�l! 183 00:11:07,320 --> 00:11:10,139 Megmentett�tek egy �reg var�zsl� �let�t! 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,659 Megmentett�k az �leted? 185 00:11:11,660 --> 00:11:14,259 Azt hittem, te �r�k�let� vagy! 186 00:11:14,380 --> 00:11:15,600 Nem, nem... 187 00:11:15,600 --> 00:11:18,239 70 �ves fiatalember vagyok, ifj� bar�tom! 188 00:11:18,240 --> 00:11:22,800 Az a kor, mikor kutatni kezdem, kinek adhatom �t titkaimat! 189 00:11:23,000 --> 00:11:23,779 Mondjuk, 190 00:11:23,780 --> 00:11:24,599 neked! 191 00:11:24,600 --> 00:11:25,540 Neki? 192 00:11:25,620 --> 00:11:27,479 - Nekem? - Term�szetesen! 193 00:11:27,480 --> 00:11:30,919 L�ttam, hogy var�zsolt�l �s leny�g�z�tt! 194 00:11:30,920 --> 00:11:37,319 Megtan�thatom minden var�zstudom�nyom, de csak akkor, ha itt maradsz �leted v�g�ig! 195 00:11:37,320 --> 00:11:38,340 Azta...! 196 00:11:38,820 --> 00:11:39,479 Figyeljetek! 197 00:11:39,480 --> 00:11:41,579 Ha Merlin nem seg�t hazajutnunk, 198 00:11:41,580 --> 00:11:44,499 akkor menj�nk abba a Helix-be, vagy hova. Na? 199 00:11:44,500 --> 00:11:46,819 Eric! Meg kell v�rnunk Presto-t! 200 00:11:46,820 --> 00:11:49,699 Ugye nem hiszed, hogy Presto Merlin-nel marad, igaz? 201 00:11:49,700 --> 00:11:52,599 Dehogy hiszem! Presto sosem hagyna el minket! 202 00:11:52,600 --> 00:11:53,560 �g veletek! 203 00:11:54,680 --> 00:11:56,919 A bar�totok �gy d�nt�tt, marad... 204 00:11:56,920 --> 00:11:58,499 ...�s a tan�tv�nyomm� v�lik! 205 00:11:58,720 --> 00:12:00,180 Maradni akar? 206 00:12:00,260 --> 00:12:01,420 �r�kre? 207 00:12:01,560 --> 00:12:03,080 Presto, biztos vagy benne? 208 00:12:03,080 --> 00:12:04,700 Per... persze! 209 00:12:05,900 --> 00:12:07,379 El sem hiszem! 210 00:12:07,380 --> 00:12:12,740 Ez a mi hib�nk, ugye tudj�tok! Mindig kinevett�k, ha bes�ltek a var�zslatai! 211 00:12:13,720 --> 00:12:16,120 Seg�d! Sz�ks�gem van r�d! 212 00:12:18,900 --> 00:12:23,719 Azt�n k�s�bb, majd foglalkoznunk kell a s�rk�nnyal, amit a katakomb�ba z�rtatok! 213 00:12:23,720 --> 00:12:26,019 "Foglalkozni" a s�rk�nnyal? M�gis, hogyan? 214 00:12:26,320 --> 00:12:30,159 Minden k�rd�sre ebben a k�nyben tal�lhat� a v�lasz. 215 00:12:30,160 --> 00:12:34,019 - Kevergesd a f�zetet, m�g visszat�rek! - Igenis! Rendben! 216 00:12:34,960 --> 00:12:37,380 A v�lasz minden k�rd�sre? 217 00:12:39,480 --> 00:12:44,700 Valahol itt kell lennie... egy var�zslat, ami hazajuttat minket! 218 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Ez az! 219 00:12:49,840 --> 00:12:51,079 L�ssuk! 220 00:12:51,080 --> 00:12:52,999 F�tt denev�r-karom... 221 00:12:53,000 --> 00:12:54,839 ...morzsolt bog�r-sz�rny... 222 00:12:54,840 --> 00:12:58,100 ...tiszt�tott p�kszemek... f�j! 223 00:13:09,580 --> 00:13:11,000 Jaj ne! 224 00:13:11,280 --> 00:13:12,820 Ez nem juttat haza! 225 00:13:13,520 --> 00:13:14,420 Merlin! 226 00:13:14,580 --> 00:13:15,700 Seg�ts�g! 227 00:13:23,180 --> 00:13:24,039 Merlin! 228 00:13:24,040 --> 00:13:24,980 Merlin! 229 00:13:25,100 --> 00:13:26,060 Merre vagy? 230 00:13:28,740 --> 00:13:29,239 Merlin! 231 00:13:29,240 --> 00:13:32,659 Nem akartam...! Nagyon sajn�lom! 232 00:13:32,660 --> 00:13:38,479 Sz�val... meg akartad csin�lni a var�zslatot, ami hazavisz a bar�taiddal? �gy van? 233 00:13:38,480 --> 00:13:42,260 Igen... igen �s sajn�lom! De, a s�rk�nyok...! 234 00:13:42,260 --> 00:13:44,560 �, igen... a s�rk�nyok... 235 00:13:44,800 --> 00:13:46,899 ...kicser�ltem a var�zslatokat... 236 00:13:46,980 --> 00:13:51,120 ...csak a j� m�gia tudja semleges�teni Merlin var�zslat�t �s kiengedni a s�rk�nyokat. 237 00:13:51,220 --> 00:13:55,720 �gy h�t be kellett csapnalak, hogy el�rjem, semleges�tsd Merlin var�zslat�t! 238 00:13:55,740 --> 00:14:01,159 - De, h�t te vagy Merlin, nem? - Merlin m�r vagy ezer �ve nem �l! 239 00:14:01,280 --> 00:14:02,300 Bolond... 240 00:14:02,520 --> 00:14:03,999 ...�gy... 241 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 ...ismersz... 242 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 ...engem, mint... 243 00:14:08,640 --> 00:14:10,179 Venger! 244 00:14:10,180 --> 00:14:12,139 Jaj, ne! 245 00:14:12,240 --> 00:14:17,059 A sapk�d var�zstudom�ny�t hozz�adom az er�mh�z! 246 00:14:17,060 --> 00:14:22,320 Sz�rnyas sz�rnyeim elpuszt�tj�k Helix-et! 247 00:14:23,140 --> 00:14:28,299 A s�rk�nyt�mad�s visszaver�s�nek �vfordul�ja m�ra a legnagyobb �nnep�nk! 248 00:14:28,300 --> 00:14:31,079 Az�rt k�ldtek ide minket, hogy r�j�hess�nk, mik�nt juthatunk haza! 249 00:14:31,080 --> 00:14:36,080 De, k�zben, ahogy l�tom, a bar�taid �lvezik az �nneps�get! 250 00:14:45,840 --> 00:14:48,539 Nagy vagyont l�tok a j�v�dben... 251 00:14:48,540 --> 00:14:51,280 ...�s l�tok m�g a j�v�dben, jaj ne.... Jaj, ne! 252 00:14:51,280 --> 00:14:52,059 Ne! 253 00:14:52,060 --> 00:14:54,259 - Mi az? - A s�rk�nyok! 254 00:14:54,260 --> 00:14:56,139 Visszaj�nnek a s�rk�nyok! 255 00:14:56,140 --> 00:15:00,339 Nem tudom, mi�rt k�ldtek minket ide, de legal�bb tal�lkoztunk Merlin-nel idefel�! 256 00:15:00,340 --> 00:15:03,879 Azt meg hogyan? Merlin ezer �ve halott m�r! 257 00:15:03,880 --> 00:15:08,099 Nem sokkal azut�n halt meg, hogy var�zst bocs�tott Venger s�rk�nyaira! 258 00:15:08,100 --> 00:15:10,199 Merlin halott? De, h�t l�ttuk! 259 00:15:10,200 --> 00:15:11,719 Azt mondta, csak 70 �ves! 260 00:15:11,720 --> 00:15:12,939 Polg�rmester �r! Polg�rmester �r! 261 00:15:12,940 --> 00:15:16,460 L�ttam �ket! J�nnek a s�rk�nyok! 262 00:15:16,820 --> 00:15:19,100 Riad�ztassatok! Mindenki fedez�kbe! 263 00:15:19,200 --> 00:15:21,259 Vissza kell menn�nk Merlin seg�ts�g�t k�rni! 264 00:15:21,260 --> 00:15:23,560 Az a valaki nem hiszem, hogy Merlin volt! 265 00:15:23,560 --> 00:15:27,000 De, Merlin-nek n�zett ki! Csak simogatta azt a feh�r nyulat! 266 00:15:27,000 --> 00:15:29,100 Az nem ny�l volt! Az a haja! 267 00:15:29,200 --> 00:15:30,940 - A feh�r haja! - A feh�r haja! 268 00:15:30,980 --> 00:15:33,979 A Kalandmester szerint Venger-t a feh�r haj�r�l ismerhetj�k fel! 269 00:15:33,980 --> 00:15:36,159 ...azt hitt�k, a fejen lev� hajra utalt �s nem sz�rre! 270 00:15:36,160 --> 00:15:38,359 Akkor Presto Venger-rel van! 271 00:15:38,360 --> 00:15:39,699 Meg kell menten�nk! 272 00:15:39,700 --> 00:15:41,819 �s r�j�nni, hogy f�kezhetj�k meg a s�rk�nyokat! 273 00:15:41,820 --> 00:15:43,320 Keress�k meg Bobby-t �s Eric-et! 274 00:15:50,200 --> 00:15:51,999 El a f�t�rr�l! 275 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 Ki�r�teni a falut! Gyorsan! 276 00:15:54,500 --> 00:15:57,219 Polg�rmester �r! Azt hiszem, tudom, hogy �ll�tsuk meg a s�rk�nyokat! 277 00:15:57,220 --> 00:15:59,879 - Lovak kellen�nek! - Az ist�ll�ban...! 278 00:15:59,880 --> 00:16:01,260 Arra! 279 00:16:08,000 --> 00:16:09,920 Gyer�nk, Uni! Ugorj! 280 00:16:12,019 --> 00:16:13,919 A s�rk�nyok! �ssze�llnak! 281 00:16:13,920 --> 00:16:15,559 Most j�n a java! 282 00:16:15,560 --> 00:16:22,000 A legenda szerint a v�gs� t�mad�ssal teljesen elpuszt�tj�k a falut! 283 00:16:22,001 --> 00:16:24,001 Venger biztosan megford�totta Merlin var�zslat�t! 284 00:16:24,002 --> 00:16:25,502 Azt, ami el�zte a s�rk�nyokat! 285 00:16:25,540 --> 00:16:28,239 Pontosan! Vissza kell �ll�tanunk a var�zslatot! 286 00:16:34,400 --> 00:16:37,100 N�zz�tek a lyukat a kast�lyon! 287 00:16:37,240 --> 00:16:39,479 Rem�lem, Presto j�l van! 288 00:16:39,480 --> 00:16:43,360 Az �rd�gbe! J�l elsz�rtam! Sz�p kis var�zsl� vagyok! 289 00:16:44,840 --> 00:16:48,039 - Presto! - Hank! De j�, hogy l�tlak! 290 00:16:48,040 --> 00:16:51,779 Merlin, nem Merlin! Venger az! Ellopta a sapk�mat �s vele az er�met! 291 00:16:51,780 --> 00:16:54,900 �s a legrosszabb, hogy r�vett, ford�tsam meg Merlin var�zslat�t! 292 00:16:55,400 --> 00:16:57,859 Helix-et �pp most puszt�tj�k el! 293 00:16:57,860 --> 00:16:59,939 �jra meg kell id�zned Merlin var�zslat�t! 294 00:16:59,940 --> 00:17:01,959 Nekem? �n nem vagyok Merlin! 295 00:17:01,960 --> 00:17:05,200 Ma este nem var�zsolsz t�bbet! 296 00:17:05,400 --> 00:17:07,279 N�lam van a var�zsl�sapk�d! 297 00:17:07,280 --> 00:17:11,600 Adj�tok �t az er�t�ket ad� t�rgyaitokat! 298 00:17:14,119 --> 00:17:16,199 Azt nem tehetj�k, Venger! 299 00:17:16,200 --> 00:17:18,219 Nincs m�s v�laszt�sotok! 300 00:17:18,220 --> 00:17:20,279 Bobby! Haszn�ld a bunk�d! 301 00:17:20,280 --> 00:17:22,080 Ahogy akarod, Hank! 302 00:17:30,400 --> 00:17:32,599 Ez nem tartja fel �r�kk�! Gyer�nk! 303 00:17:32,600 --> 00:17:34,199 Most mit csin�lunk? 304 00:17:34,200 --> 00:17:38,160 Megpr�b�ljuk elterelni Venger-t, m�g Presto Merlin var�zslat�t id�zi! 305 00:17:40,180 --> 00:17:43,600 - Ki kellene oltani a f�kly�kat! - Hadd pr�b�ljam meg! 306 00:17:51,100 --> 00:17:53,699 Nem menek�lhettek! 307 00:17:56,880 --> 00:18:00,059 V�rjunk! Tudom, hogy hol lehet Merlin var�zsk�nyve! 308 00:18:00,060 --> 00:18:03,859 Presto-val elmegy�nk �rte, addig foglalj�tok le! 309 00:18:03,860 --> 00:18:07,839 Foglaljuk le? M�gis hogy csin�ljuk? Mes�lj�nk neki vicceket? 310 00:18:07,840 --> 00:18:10,119 Eric, Diana! Van egy �tletem! 311 00:18:10,120 --> 00:18:12,660 Rem�lem bej�n az �tleted! 312 00:18:16,800 --> 00:18:21,199 Nem tudom, hogy menni fog-e, Hank! Minden var�zslatot elsz�rok! 313 00:18:21,200 --> 00:18:26,200 Meg tudod csin�lni, Presto! Meg kell �ll�tanunk a s�rk�nyok t�mad�s�t! 314 00:18:26,580 --> 00:18:28,640 V�ge a j�t�knak! 315 00:18:28,900 --> 00:18:33,200 Most egyszer s mindenkorra v�gzek veletek! 316 00:18:33,840 --> 00:18:37,699 - Eml�keztek, hogy mi az az egy dolog, amit�l f�l Venger? - Tiamat, a s�rk�ny! 317 00:18:37,720 --> 00:18:39,000 Tiamat, a s�rk�ny? 318 00:18:39,280 --> 00:18:42,600 Ki akarj�tok engedni a s�rk�nyt? Nincs �gy is el�g gondunk? 319 00:18:42,601 --> 00:18:44,501 Eric, fogd be, az nem seg�t! 320 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 Ezt nem hiszem el...! 321 00:18:56,540 --> 00:18:59,399 Megszerzem a m�gikus er�det... 322 00:18:59,400 --> 00:19:01,639 ...azt�n elpuszt�talak t�ged... 323 00:19:01,640 --> 00:19:04,060 ...�s a bar�taidat. 324 00:19:06,580 --> 00:19:08,400 El innen, s�rk�ny! 325 00:19:09,060 --> 00:19:10,359 T�nj�nk innen! 326 00:19:10,360 --> 00:19:15,280 Most lehet, hogy gy�ztetek, de a v�g�n �n nevetek! 327 00:19:25,080 --> 00:19:26,139 Siess, Presto! 328 00:19:26,140 --> 00:19:29,300 M�g van id�nk megmenteni Helix-et! B�r m�r nem sok! 329 00:19:30,440 --> 00:19:32,900 Rendben... ...akkor l�ssuk... 330 00:19:32,940 --> 00:19:35,060 Merlin nev�ben... 331 00:19:35,140 --> 00:19:37,440 ...az id� f�jdalm�val... 332 00:19:37,700 --> 00:19:40,100 ...t�r�ld el a sz�rnyas d�monokat... 333 00:19:40,140 --> 00:19:42,500 ...mentes legyen t�l�k a holnap! 334 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Tudtam, hogy nem j�n be... 335 00:19:50,080 --> 00:19:51,999 Elt�nnek a s�rk�nyok! 336 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 Megcsin�ltad, Presto! 337 00:19:53,600 --> 00:19:56,259 Megcsin�ltam? Igen! Megcsin�ltam! 338 00:19:56,300 --> 00:20:00,119 Csak az�rt maradtam Merlin-nel, hogy r�j�jjek, hogy juthatunk haza! 339 00:20:00,120 --> 00:20:02,420 Meg�rtj�k, Presto! 340 00:20:03,120 --> 00:20:05,119 N�zz�tek! Elt�nik a l�tra! 341 00:20:05,120 --> 00:20:06,719 �s n�zz�tek! 342 00:20:06,800 --> 00:20:09,479 Merlin kast�lya tova�szik! 343 00:20:09,480 --> 00:20:12,560 Sosem l�tom viszont a var�zssapk�mat! 344 00:20:13,820 --> 00:20:16,120 Ezt az�rt nem mondan�m... 345 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 Ezt keresed, var�zsl�? 346 00:20:19,620 --> 00:20:20,600 A sapk�m! 347 00:20:21,540 --> 00:20:24,579 Ides�ssetek! �jra var�zsl� lettem! 348 00:20:24,580 --> 00:20:25,800 Remek! 349 00:20:26,220 --> 00:20:30,319 Figyelj, Kalandmester! Ha vissza tudsz hozni dolgokat, akkor minket mi�rt nem... 350 00:20:30,320 --> 00:20:31,979 M�r megint! 351 00:20:33,100 --> 00:20:35,559 Sosem leszek ilyen j� var�zsl�! 352 00:20:35,560 --> 00:20:38,879 Tudok egy helyet, ahol olyan j�nak gondolnak, mint maga Merlin! 353 00:20:38,880 --> 00:20:40,500 �gy �m! Helix! 354 00:20:40,660 --> 00:20:43,679 �gy bizony, Presto! Helix-ben h�s vagy! 355 00:20:43,680 --> 00:20:45,779 Az lenn�k! Akkor indul�s! 356 00:20:45,780 --> 00:20:48,279 - Felsz�ll�s, Eric! - Most viccelsz? 357 00:20:48,280 --> 00:20:51,719 Nem utazok m�ssal egy�tt! Saj�t lovat akarok! 358 00:20:51,720 --> 00:20:54,599 Presto, id�zn�l Eric-nek egy megfelel� h�tast? 359 00:20:54,600 --> 00:20:56,060 Persze! 360 00:21:06,140 --> 00:21:09,900 Hogy mi? �n nem fogok egy teh�nen lovagolni! Kiz�rt! 361 00:21:09,940 --> 00:21:12,400 Nem lovaglok semmin, ami... ...tejet ad! 362 00:21:12,720 --> 00:21:15,020 H�! Gyertek vissza! 363 00:21:19,080 --> 00:21:20,600 T�ged meg ki k�rdezett? 364 00:21:22,401 --> 00:21:25,401 Felirat: milren 27878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.