All language subtitles for Dive.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:05,291 ♪ [música de Amazon] ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 [inhala] 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,291 [exhala] 6 00:00:39,500 --> 00:00:40,541 [Mariel] Aprieta. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,625 [Mariel] Uno, dos, gira... 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,125 ¡Abre! Cabeza arriba. 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,583 ¡Aprieta! 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,166 [Mariel] Baja los hombros. 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,375 ¡Abre! [jadea] 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,083 [inhala] 13 00:00:55,416 --> 00:00:56,958 [exhala] [Mariel] Uno... 14 00:00:57,041 --> 00:00:58,250 Dos. [jadea] 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,375 [exhala] 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,250 Salvará... 17 00:01:02,333 --> 00:01:03,416 ¡Aprieta! 18 00:01:03,916 --> 00:01:05,541 [exhala] Salvará. 19 00:01:07,291 --> 00:01:08,625 [inhala] 20 00:01:10,541 --> 00:01:12,458 [exhala] 21 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 ♪ [música tensa] ♪ 22 00:01:21,875 --> 00:01:24,708 [burbujeo] 23 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 [burbujeo] 24 00:01:34,500 --> 00:01:38,208 [vitorean] 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,250 [mujer] ¡Bravo! 26 00:01:40,833 --> 00:01:42,333 [vitorean] 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 [Braulio] ¡Súbete! 28 00:01:45,375 --> 00:01:46,791 [Carlos] Esas son mis chicas. 29 00:01:47,166 --> 00:01:48,041 [presentador] Nueve. 30 00:01:48,583 --> 00:01:50,125 Nueve y medio. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,583 Nueve. 32 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Ocho y medio. 33 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 Nueve. Nueve y medio. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Ocho y medio. 35 00:01:57,750 --> 00:01:59,666 Clavadistas de la siguiente prueba, 36 00:01:59,750 --> 00:02:01,875 favor de presentarse en el área de jueces. 37 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 [Braulio] ¡Chingada madre! ¡Pinche güera! 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,666 Eres una chingona. 39 00:02:07,041 --> 00:02:08,583 [Braulio ríe] 40 00:02:08,666 --> 00:02:09,625 Muy bien. 41 00:02:09,708 --> 00:02:11,208 Vete a relajar un rato. 42 00:02:11,625 --> 00:02:13,416 - [Braulio] Tizoc, 10. - [Carlos] ¡Échele! 43 00:02:13,833 --> 00:02:15,708 - [Braulio] Carlos... - Bien, estuvo chingón. 44 00:02:15,791 --> 00:02:16,916 - ¡Tizoc! ¡Vamos, niñas! - Sí, sí. 45 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Tuviste muy buena entrada, créeme. 46 00:02:18,375 --> 00:02:20,083 - Oye, ¿cómo te sentiste? - Bien. 47 00:02:20,791 --> 00:02:22,375 - Un poco floja, pero bien. - [Carlos] No, no, estuvo bien. 48 00:02:22,458 --> 00:02:24,333 [Carlos] Mira, no hay que soltar hay que apretar más. 49 00:02:24,458 --> 00:02:27,166 [presentador] En plataforma Tizoc Reyes, clavadista 50 00:02:27,250 --> 00:02:28,750 en los últimos Panamericanos. 51 00:02:29,291 --> 00:02:30,166 ¡Diez! 52 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 ¡Vamos, Tizoc! 53 00:02:32,916 --> 00:02:35,250 [bullicio] 54 00:02:36,916 --> 00:02:39,750 [presentador] ¿Jueces...? Siete y medio. 55 00:02:40,250 --> 00:02:41,208 Ocho. 56 00:02:41,291 --> 00:02:42,166 Siete. 57 00:02:42,250 --> 00:02:43,291 Siete y medio. 58 00:02:43,708 --> 00:02:44,958 Siete y medio. 59 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Ocho. Siete y medio. 60 00:02:51,541 --> 00:02:53,083 [chapuzón] 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 Uno. Dos. 62 00:03:03,333 --> 00:03:05,375 [presentador] Demos inicio a la prueba de diez metros, 63 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 sincronizado parado en manos. 64 00:03:08,750 --> 00:03:11,041 [silbidos] 65 00:03:11,125 --> 00:03:14,583 [espectadores] ¡Mariel! ¡Mariel! ¡Mariel! 66 00:03:15,041 --> 00:03:16,791 [silbatazo] 67 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 [presentador] De la Ciudad de México, 68 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Mariel Sáenz y Alejandra Moreno. 69 00:03:23,083 --> 00:03:25,541 Vuelta y media al frente, en posición B. 70 00:03:25,750 --> 00:03:27,625 [silbatazo] 71 00:03:27,708 --> 00:03:29,125 - ¿Lista? - Lista. 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,541 Uno, dos... 73 00:03:36,916 --> 00:03:39,916 [burbujeo] 74 00:03:42,041 --> 00:03:43,000 [voz masculina] ¡Sáquenla! 75 00:03:44,000 --> 00:03:46,583 ♪ [música tensa] ♪ 76 00:03:47,166 --> 00:03:50,625 [burbujeo] 77 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 [Braulio] ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 78 00:03:53,708 --> 00:03:54,958 ¡Rápido! 79 00:03:55,041 --> 00:03:56,000 - [Carlos] ¡Sáquenla! - ¡Vamos! 80 00:03:56,083 --> 00:03:57,875 - [Carlos] ¡Sáquenla! - Emergencia. 81 00:03:57,958 --> 00:03:59,083 [Mariel] ¡Tráela! 82 00:03:59,500 --> 00:04:00,541 [paramédico en radio] Llevo paciente 83 00:04:00,625 --> 00:04:02,416 con probable raquimedular y rectorragia activa. 84 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 [hombre en radio] Copiado, posición de espera. 85 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 [portazo] 86 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [paramédico] 87 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 [motor] 88 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 [sirena] 89 00:04:14,125 --> 00:04:17,750 [sirena] 90 00:04:20,791 --> 00:04:22,333 [jadea] 91 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 [jadea] 92 00:04:28,583 --> 00:04:31,416 [quejumbra] 93 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 [jadea] 94 00:04:36,208 --> 00:04:37,666 [timbre de puerta] 95 00:04:38,625 --> 00:04:40,208 [jadea] 96 00:04:41,666 --> 00:04:43,250 [pasos] 97 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 [tocan puerta] 98 00:04:44,750 --> 00:04:45,708 [Mariel] Ya voy. 99 00:04:45,791 --> 00:04:47,250 ¿Qué haces, Mariel? 100 00:04:47,333 --> 00:04:48,625 [Carmen] Ya está llegando todo el mundo. 101 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 Que ya voy. ¡Caray! 102 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 [abren puerta] 103 00:04:51,333 --> 00:04:53,625 [Braulio] ¡Eh...! 104 00:04:54,125 --> 00:04:55,500 [Gerardo] Bienvenidos. 105 00:04:55,541 --> 00:04:58,500 [Braulio] Eh, ¿dónde está la cumpleañera? 106 00:04:59,250 --> 00:05:03,125 [voces indistintas] 107 00:05:10,166 --> 00:05:11,708 - [Gerardo] Este baboso... - [Braulio] ¿Qué hiciste? 108 00:05:11,791 --> 00:05:14,666 [Gerardo] está nadando los 100 metros, mariposa... 109 00:05:14,750 --> 00:05:15,625 en un minuto con dos. 110 00:05:15,708 --> 00:05:16,750 Hola... 111 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 ¡No! ¿De verdad? Entonces no tiene nada de baboso. 112 00:05:19,541 --> 00:05:21,125 [Carlos] No, sí tiene. Sí tiene. 113 00:05:21,250 --> 00:05:22,375 [Braulio] Ruego por oro. 114 00:05:22,458 --> 00:05:23,750 [niño] No me falles, ¿eh? 115 00:05:24,000 --> 00:05:26,125 - [Carlos] ¡Vamos a ver el video! - [Braulio] El video, claro, claro. 116 00:05:26,208 --> 00:05:27,666 [todos] Video. Video. 117 00:05:27,750 --> 00:05:29,416 Oye, ¿cómo está, Ale? 118 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 - Bien, bien. - Pero ¿qué dijo el doctor? 119 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 ¡Ya! ¡No chingues, güera! 120 00:05:33,708 --> 00:05:35,208 [Braulio] Vamos a ver el video. 121 00:05:35,458 --> 00:05:37,291 [aplausos] 122 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 [niño grita] Video. 123 00:05:38,875 --> 00:05:40,541 [comentarista femenina] Con tan solo 15 años. 124 00:05:40,625 --> 00:05:44,083 Mariel Sáenz, ya obtiene una medalla olímpica. 125 00:05:44,166 --> 00:05:46,041 [Braulio] A la orilla, sin miedo. 126 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 [Brenda] Mamá, esa eres tú. 127 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 - Soy yo, mi amor. - [Brenda] Eres tú. 128 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 [niño] Ustedes dos siguen igualitas. 129 00:05:52,416 --> 00:05:55,375 [comentarista] Toda una hazaña, para el deporte mexicano. 130 00:05:56,083 --> 00:05:57,916 [Braulio] ¡Eso es todo! 131 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 [vitorean] 132 00:06:03,083 --> 00:06:05,416 [comentarista] Mariel Sáenz se convierte en acreedora 133 00:06:05,500 --> 00:06:06,916 a una medalla olímpica de bronce. 134 00:06:07,000 --> 00:06:08,791 - [mujer] Ahí está mi flaquita. - [Gerardo] Eras una niña. 135 00:06:08,875 --> 00:06:11,541 [comentarista] La nadadora juvenil Mariel Sáenz, ya está preparada 136 00:06:11,625 --> 00:06:15,208 para un nuevo desafío, una promesa para nuestro país, 137 00:06:15,291 --> 00:06:16,333 esta niña... 138 00:06:16,458 --> 00:06:17,583 [aplausos] 139 00:06:17,666 --> 00:06:18,833 [voz inaudible] 140 00:06:18,916 --> 00:06:20,375 [comentarista] Con este clavado se decide 141 00:06:20,458 --> 00:06:22,291 el color del metal para México. 142 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 [Carmen] ¿Adónde vas, Mariel? 143 00:06:23,958 --> 00:06:25,416 [Mariel] ¡Ay! Ya me lo sé de memoria, má. 144 00:06:25,500 --> 00:06:26,666 [comentarista] Una medalla muy esperada. 145 00:06:26,750 --> 00:06:28,125 - Las queremos de oro, ¿eh? - [niña] Las medallas. 146 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 ¡Cállate! 147 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 [televisión] ...los Olímpicos de Mariel Sáenz. 148 00:06:30,958 --> 00:06:32,958 Una carrera prometedora. 149 00:06:33,583 --> 00:06:36,125 ¿Qué haces? Te estás perdiendo la mejor parte del video. 150 00:06:36,333 --> 00:06:37,833 [Mariel] Lo hago el próximo año. 151 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 - [Braulio] ¿Quieres? - No. 152 00:06:39,583 --> 00:06:40,875 ¿Cuándo vuelve Ale? 153 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 [exhala] 154 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 Se esguinzó una cervical y se contracturó el tríceps. 155 00:06:46,666 --> 00:06:47,583 ¡Ay, no! 156 00:06:47,666 --> 00:06:49,750 [Braulio] Va a tener que dejar de entrenar un tiempo para... 157 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 ¿Va a estar lista para la Copa Fina? 158 00:06:52,541 --> 00:06:54,625 - No. - Puta, Braulio, 159 00:06:54,708 --> 00:06:56,500 si no vamos a la Copa Fina, no vamos a calificar 160 00:06:56,583 --> 00:06:57,875 para los Juegos Olímpicos. 161 00:06:57,958 --> 00:07:00,666 Sí, sí, cálmate. Cálmate. A ver, 162 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 Ale y tú se ganaron su lugar en la Copa Fina, 163 00:07:04,083 --> 00:07:05,958 con su clasificación en los Panamericanos. 164 00:07:06,041 --> 00:07:07,250 Así que por eso, no te preocupes. 165 00:07:07,333 --> 00:07:08,958 Las plazas están garantizadas. 166 00:07:09,708 --> 00:07:11,500 Solo que no tienen que ser ustedes dos. 167 00:07:11,625 --> 00:07:13,125 ¿Cómo que no tenemos que ser nosotras dos? 168 00:07:13,208 --> 00:07:14,166 [Braulio] ¡Ay, por favor, Mariel! 169 00:07:14,250 --> 00:07:16,541 No te portes como niña chiquita que ya no lo eres. 170 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Sabes perfectamente lo que te estoy diciendo. 171 00:07:19,750 --> 00:07:22,250 Los lugares no son de nadie en particular. 172 00:07:22,583 --> 00:07:25,166 Las plazas que se ganan, son para México, 173 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 y es la Federación Mexicana la que decide quién las usa. 174 00:07:28,083 --> 00:07:29,375 [Mariel] Ajá. Sí. 175 00:07:29,875 --> 00:07:31,041 ¿O sea? 176 00:07:31,333 --> 00:07:33,833 O sea que te vas a tirar en la Copa... 177 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 solo que no con Ale. 178 00:07:37,958 --> 00:07:39,041 ¿Con quién? 179 00:07:41,291 --> 00:07:44,791 Hay una chavita que está tirando los diez metros, muy talentosa. 180 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 ¿Una chavita? ¿Cuántos años tiene? 181 00:07:47,541 --> 00:07:49,166 14... igual que tú en Barcelona. 182 00:07:49,250 --> 00:07:50,958 ¡No mames, Braulio! No puedes comparar. 183 00:07:51,041 --> 00:07:52,375 ¡Ay, por favor, güera! ¿Me vas a decir 184 00:07:52,458 --> 00:07:53,750 que tú eres la única niña prodigio 185 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 que existe en el mundo? 186 00:07:55,041 --> 00:07:57,791 No me van a tocar otros Juegos Olímpicos, carajo, 187 00:07:57,875 --> 00:07:59,541 Braulio, voy a tener 30 en las siguientes, 188 00:07:59,625 --> 00:08:01,625 no voy a poder seguir compitiendo. 189 00:08:01,958 --> 00:08:03,666 No viajé a Sídney porque me lesioné, 190 00:08:03,750 --> 00:08:05,500 en las anteriores se me fue la de bronce 191 00:08:05,583 --> 00:08:06,541 por una pendejada. 192 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 No me va a volver a tocar otra oportunidad. 193 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 No la quiero echar a perder, tirando con una niña 194 00:08:10,250 --> 00:08:11,916 que no tiene idea de lo que está haciendo. 195 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 Llevo un año entrenándola, güera. 196 00:08:15,458 --> 00:08:16,458 ¿Un año? 197 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 ¡Ay! ¿Te cae que en un año ya aprendió lo que se necesita 198 00:08:19,416 --> 00:08:22,333 para competir contra las mejores clavadistas del mundo? 199 00:08:22,416 --> 00:08:24,416 M'ta madre, si te estoy diciendo que la chavita puede, 200 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 - es porque la chavita puede. - No, Braulio. 201 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Tú lo que quieres es que esta niña se fogueé 202 00:08:28,083 --> 00:08:29,708 y me la estás metiendo en pareja a huevo 203 00:08:29,833 --> 00:08:32,000 para que compita en su primera Copa Internacional. 204 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 No, mamacita. 205 00:08:33,166 --> 00:08:36,166 Lo que quiero es que pongas el bien del equipo mexicano 206 00:08:36,250 --> 00:08:37,958 por encima de tu estúpido ego. Eso es lo que quiero. 207 00:08:38,041 --> 00:08:39,958 No quiero ir a hacer el oso a Atenas 208 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 tirando con una escuincla. 209 00:08:42,750 --> 00:08:44,666 [Mariel] No voy a competir en esas condiciones, Braulio. 210 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 'Tá bien, 'tá bien. 211 00:08:47,208 --> 00:08:48,333 No compitas. 212 00:08:49,541 --> 00:08:50,666 [Braulio] Y ya. 213 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ¿Neto, Braulio? 214 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 Neto, Mariel. 215 00:08:57,750 --> 00:08:59,083 En vez de una, consigo dos. 216 00:09:07,291 --> 00:09:09,708 [suenan llaves] 217 00:09:14,041 --> 00:09:15,375 [portazo] 218 00:09:19,875 --> 00:09:23,166 [chirrido] 219 00:09:28,291 --> 00:09:29,625 [rechinido] 220 00:09:29,708 --> 00:09:33,750 [suena Te amo, I love you de Ely Guerra] 221 00:09:56,416 --> 00:09:59,166 [campanillas] 222 00:10:21,958 --> 00:10:23,250 Lo siento, señorita, 223 00:10:23,333 --> 00:10:25,291 pero ya no tenemos de este antibiótico. 224 00:10:27,291 --> 00:10:28,833 [empleada] ¿Quiere que llame a otra sucursal 225 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 a ver si lo tienen? 226 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 [Mariel] Deme dos frascos de Tylenol, por favor. 227 00:10:33,916 --> 00:10:35,666 [empleada] Esto lo paga en caja, por favor. 228 00:10:45,500 --> 00:10:46,958 [caja registradora] 229 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 [cajero] 60 pesos, por favor. 230 00:10:51,000 --> 00:10:53,250 [suenan billetes] 231 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 [zipper] 232 00:10:57,750 --> 00:11:00,333 [caja registradora] 233 00:11:02,541 --> 00:11:05,750 [jadean] 234 00:11:09,166 --> 00:11:13,750 [jadean] 235 00:11:18,333 --> 00:11:22,000 [jadean] 236 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 [hombre] ¡Guau! 237 00:11:24,958 --> 00:11:29,875 [hombre jadea] 238 00:11:34,083 --> 00:11:36,958 ♪ [música melancólica] ♪ 239 00:11:43,625 --> 00:11:45,625 [burbujeo] 240 00:11:50,541 --> 00:11:52,833 ♪ [música melancólica] ♪ 241 00:11:58,541 --> 00:12:00,541 ♪ [música melancólica] ♪ 242 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 [grito distorsionado] 243 00:12:04,250 --> 00:12:06,791 [jadea] 244 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 [jadea] 245 00:12:24,541 --> 00:12:27,250 [ambiente de ciudad] 246 00:12:32,916 --> 00:12:34,458 [motor] 247 00:12:42,500 --> 00:12:43,791 [cierra puerta ] 248 00:12:49,750 --> 00:12:50,916 [portazo] 249 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 [Tizoc] Ocho... 250 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Tizoc, ¿y el resto del equipo? 251 00:12:56,083 --> 00:12:57,791 Se fueron con unos güeyes allá a la alberca. 252 00:12:58,333 --> 00:13:00,375 [Tizoc] Ya ves que se quieren volver artistas. 253 00:13:01,166 --> 00:13:02,375 [Tizoc jadea] 254 00:13:04,458 --> 00:13:06,791 [Braulio] Bueno, como el equipo tiene que continuar, 255 00:13:06,833 --> 00:13:09,125 entonces invitamos a una chica muy talentosa 256 00:13:09,208 --> 00:13:10,583 para ser pareja de Mariel. 257 00:13:11,000 --> 00:13:13,375 Se llama Nadia. Tiene 14 años. 258 00:13:13,458 --> 00:13:14,458 [Braulio] Es brillante. 259 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 [Braulio] ¡Nadia! 260 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 [Braulio] Tiene 14 años. 261 00:13:17,458 --> 00:13:19,541 Que es justo la edad que tenía Mariel... 262 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 Mira, ella es Paty. 263 00:13:21,333 --> 00:13:23,583 - [Paty] Hola, Nadia, ¿cómo estás? - Muy bien, gracias. 264 00:13:23,666 --> 00:13:25,625 Muy bien, Nadia, ¿cómo te sientes de estar aquí? 265 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 Pues como si estuviera soñando. 266 00:13:29,041 --> 00:13:32,083 [jadea] 267 00:13:45,958 --> 00:13:47,250 [jadea] 268 00:13:50,250 --> 00:13:52,916 [regadera] 269 00:14:02,000 --> 00:14:03,291 [jadea] 270 00:14:05,666 --> 00:14:07,666 [regadera] 271 00:14:08,375 --> 00:14:10,041 [zipper] 272 00:14:11,500 --> 00:14:12,541 [jadea] 273 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 ¡Ay! ¡Ay, cabrón! 274 00:14:14,625 --> 00:14:15,916 [chica] ¿Estás bien, Mariel? 275 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Sí. 276 00:14:18,750 --> 00:14:20,125 [Mariel] Solo es un pinche cólico. 277 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 [portazo] 278 00:14:25,083 --> 00:14:26,583 [Alicia] Es la tercera infección urinaria 279 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 que tienes en dos meses. 280 00:14:28,208 --> 00:14:30,250 A ver, espérame, voy a esterilizar esto. 281 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 [Braulio] ¡A ver, abre! 282 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Abre más. 283 00:14:35,958 --> 00:14:38,041 Yo sé que duele, pero tienes que confiar en mí. 284 00:14:39,708 --> 00:14:42,125 Si no hago esto ahorita, después va a ser peor. 285 00:14:43,666 --> 00:14:44,916 ¡Eso es! 286 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 ¿Mejor? 287 00:14:47,083 --> 00:14:48,291 - [Nadia] Sí. - [Alicia] Ok. 288 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 ¿Puedes bajar tantito, por fa'? 289 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 Mariel, no me puedes dejar de tomar el antibiótico 290 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 en medio del tratamiento. 291 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 ¿Cuántas veces hemos pasado por esto, güera? 292 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 [Alicia] Tú no sales de una para entrar en otra. 293 00:15:03,125 --> 00:15:05,416 Si la infección urinaria te sube a los riñones, 294 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 el cuadro se va a complicar. 295 00:15:07,375 --> 00:15:09,708 [Alicia] Lo que estás haciendo es muy arriesgado porque... 296 00:15:10,958 --> 00:15:15,125 ♪ [música tensa] ♪ 297 00:15:22,875 --> 00:15:24,125 [Braulio] ¡Güera! 298 00:15:26,166 --> 00:15:27,583 [Mariel] Perdón, es que voy tarde. 299 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 - [Braulio] ¡Mariel...! - [Mariel] ¿Huh? 300 00:15:31,791 --> 00:15:33,291 [Braulio] ¡Espérame! 301 00:15:33,375 --> 00:15:35,458 Dame dos minutos, nada más. 302 00:15:36,208 --> 00:15:37,583 Voy tarde. 303 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 Ya sé, pero no tardo nada. 304 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 Dos minutitos. 305 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 - [Braulio] Güera. - Ok. 306 00:15:44,666 --> 00:15:46,416 [Braulio] Ya no nos peleemos, güera. 307 00:15:47,250 --> 00:15:48,458 La verdad es que yo... 308 00:15:50,416 --> 00:15:52,500 ♪ No soy monedita de oro ♪ 309 00:15:52,583 --> 00:15:54,083 Ey, ¡Braulio! 310 00:15:55,666 --> 00:15:59,000 ♪ Para caerle bien a todos ♪ 311 00:15:59,875 --> 00:16:02,666 ♪ Así nací y así soy ♪ 312 00:16:02,750 --> 00:16:06,666 ♪ Si no me quieren, ni modo ♪ 313 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 ¡Ya cállate! 314 00:16:08,291 --> 00:16:10,208 [Braulio ríe] 315 00:16:10,375 --> 00:16:11,583 [Mariel] ¡Ya! 316 00:16:11,791 --> 00:16:13,458 ¡Ay, pinche güera! 317 00:16:13,541 --> 00:16:15,958 - ¡Qué oso! - Pinche güera. 318 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 Mira... 319 00:16:23,041 --> 00:16:24,291 [Braulio jadea] 320 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 [Braulio] Feliz cumpleaños. 321 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 No te lo pude dar en tu fiesta, 322 00:16:33,791 --> 00:16:35,375 porque te pusiste bien pinche loca. 323 00:16:36,166 --> 00:16:37,375 ¿Te lo pongo? 324 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 Es una pepita de oro. 325 00:16:49,458 --> 00:16:51,458 Tú y yo somos un equipo, güera. 326 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 ¡Uhm! 327 00:16:53,958 --> 00:16:56,250 Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 328 00:17:00,291 --> 00:17:01,708 Si espero mucho de ti... 329 00:17:02,916 --> 00:17:05,125 es porque sé que puedes con eso y más. 330 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 Juntos contra el mundo, güera. ¿Sale? 331 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Sale. 332 00:17:25,166 --> 00:17:26,416 [jadeo] 333 00:17:26,500 --> 00:17:27,916 [burbujeo] 334 00:17:28,000 --> 00:17:30,958 [jadea] 335 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 [jadea] 336 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 [jadea] 337 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 ¿Qué? 338 00:17:50,666 --> 00:17:52,291 [jadea] 339 00:17:59,625 --> 00:18:01,333 [pasos] 340 00:18:02,916 --> 00:18:05,208 Mamá, ¿por qué no me despertaste? 341 00:18:05,291 --> 00:18:07,291 [Carmen] Cancelaron el entrenamiento, hija. 342 00:18:08,583 --> 00:18:10,583 ¿Cómo que cancelaron el entrenamiento? 343 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Hay una loca armando un lío. 344 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 ¿Cómo? 345 00:18:15,875 --> 00:18:18,791 Dice que Braulio hizo cosas que no debió haber hecho. 346 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 [voces inaudibles] 347 00:18:26,750 --> 00:18:28,291 [Carlos] De verdad, perdón, hasta el momento 348 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 es lo que nos han compartido. 349 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 [hombre] Oye, pero ¿qué va a pasar con las competencias? 350 00:18:31,666 --> 00:18:34,291 Mi hija en dos semanas se va a Tijuana, a los juveniles... 351 00:18:34,375 --> 00:18:36,250 [Carlos] De verdad, lo siento mucho. 352 00:18:36,333 --> 00:18:38,000 Yo personalmente les pido una disculpa. 353 00:18:38,083 --> 00:18:40,500 Apenas tengamos información, yo se las comparto. 354 00:18:40,583 --> 00:18:42,708 [hombre] ¿Y quién es el que sabe? ¿Quién es el que sabe? 355 00:18:42,791 --> 00:18:44,208 [hombre] Necesitamos saber. 356 00:18:45,916 --> 00:18:47,166 ¿Qué está sucediendo? 357 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 Eh... pasa que suspendieron a Braulio. 358 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Pero ¿por qué? 359 00:18:53,041 --> 00:18:54,458 Lo están acusando de abuso sexual. 360 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Eso es lo que está pasando. 361 00:18:57,666 --> 00:19:00,250 [motores] 362 00:19:02,916 --> 00:19:04,125 [Carlos] ¡Mariel! 363 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 Mariel, ¿estás bien? 364 00:19:07,208 --> 00:19:10,791 ♪ [música tensa] ♪ 365 00:19:11,333 --> 00:19:12,625 [Mariel] ¡Sal parada! 366 00:19:14,208 --> 00:19:15,291 Aprieta. 367 00:19:15,875 --> 00:19:17,291 [inhala] 368 00:19:20,625 --> 00:19:21,708 Uno... 369 00:19:23,000 --> 00:19:24,166 Busca el agua. 370 00:19:24,666 --> 00:19:25,500 [jadea] 371 00:19:25,875 --> 00:19:28,000 [exhala] 372 00:19:30,083 --> 00:19:31,125 [exhala] 373 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 [inhala] 374 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 [burbujeo] 375 00:19:55,875 --> 00:19:57,333 [jadea] 376 00:20:01,375 --> 00:20:03,375 [rechina] 377 00:20:06,458 --> 00:20:09,250 [ascensor] 378 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 [rechina] 379 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 [Braulio] No puede ser. No se me hace justo, 380 00:20:33,083 --> 00:20:35,708 que si alguien te acusa de algo... 381 00:20:36,458 --> 00:20:38,291 Tú no tengas derecho de nada. 382 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Tú no tengas ni siquiera el beneficio de la duda. 383 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 [alzando la voz] Es que esa pinche vieja, me jodió la vida. 384 00:20:45,625 --> 00:20:47,125 Me la jodió. 385 00:20:49,583 --> 00:20:50,958 [Braulio] ¡Güera, güera, güera, no te vayas! 386 00:20:51,041 --> 00:20:52,166 No te vayas, por favor. 387 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 Necesito que me ayuden. No sé qué hacer. 388 00:21:00,041 --> 00:21:01,166 No sé a dónde más ir. 389 00:21:01,250 --> 00:21:04,250 Compadre, tú sabes que esta siempre va a ser tu casa. 390 00:21:05,791 --> 00:21:06,791 Gracias. 391 00:21:07,708 --> 00:21:09,333 Hoy fui al CDOM. 392 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Y me cerraron la puerta en la cara. 393 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Me trataron como si fuera un pinche leproso. 394 00:21:14,083 --> 00:21:15,291 Yo tengo una relación... 395 00:21:16,125 --> 00:21:18,250 muy cercana con todos los chavos. 396 00:21:19,125 --> 00:21:21,333 Obvio que sí. ¿Cómo podría ser de otra forma? 397 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Ellos viven ahí. 398 00:21:22,708 --> 00:21:24,625 La mayoría de los padres están en provincia. 399 00:21:25,166 --> 00:21:26,916 Nosotros somos los que los cuidamos, 400 00:21:27,000 --> 00:21:28,458 los que los vemos crecer, 401 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 los que los curamos cuando se lastiman 402 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 o se enferman. 403 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 Los conocemos mejor que nadie. 404 00:21:37,125 --> 00:21:38,291 Y tú sabes, güera, 405 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 el deporte te saca 406 00:21:40,291 --> 00:21:42,166 [Braulio] lo mejor, pero también lo peor. 407 00:21:42,791 --> 00:21:45,375 Y si uno como entrenador no supiera eso, 408 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 no supiera aceptarlos así, 409 00:21:47,583 --> 00:21:49,583 como son, con todo lo que son... 410 00:21:50,833 --> 00:21:52,708 Pero de ahí a que digan que yo... 411 00:21:54,750 --> 00:21:57,625 [solloza] Yo tengo una hija, chingada madre. 412 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 ¿Cómo pueden creer que yo sería capaz 413 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 de hacerle una cosa así, a una niña como a mi Brenda? 414 00:22:02,958 --> 00:22:04,875 No, no, nadie te cree capaz de hacer una cosa así... 415 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 [Braulio] No, sí, compadre, sí lo creen. 416 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Tú lo viste, Mariel, 417 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 justo el día 418 00:22:09,916 --> 00:22:12,583 en que subí a Nadia, al equipo de primera fuerza, 419 00:22:13,166 --> 00:22:16,000 la loca de su madre saca su pinche bomba. ¿Por qué? 420 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 [Braulio] Porque no quiere que su hijita se le vaya. 421 00:22:20,125 --> 00:22:22,208 Porque su marido la abandonó hace años. 422 00:22:22,291 --> 00:22:23,541 Y si su hija agarra vuelo, 423 00:22:23,625 --> 00:22:25,333 se queda sola y no se vale. 424 00:22:25,541 --> 00:22:27,708 Neta, no se vale que te chingues a alguien, 425 00:22:27,791 --> 00:22:29,958 que le quites todo lo que tiene en la vida, 426 00:22:30,041 --> 00:22:32,583 solo porque no aguantas ver a tu hija feliz. 427 00:22:34,458 --> 00:22:36,416 Yo no soy eso que están diciendo. 428 00:22:39,666 --> 00:22:41,541 Yo no soy eso que están diciendo. 429 00:22:45,083 --> 00:22:46,291 Güera... 430 00:22:48,041 --> 00:22:49,500 [Braulio] Dime que tú sabes eso. 431 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 Braulio... 432 00:22:53,208 --> 00:22:55,500 Tú eres el mejor hombre que yo he conocido en mi vida. 433 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 [Gerardo] Mañana mismo voy a hablar 434 00:22:58,458 --> 00:22:59,583 con todos en la Federación. 435 00:22:59,666 --> 00:23:00,708 [Braulio solloza] 436 00:23:00,791 --> 00:23:02,500 Esa mujer no puede arruinar la reputación 437 00:23:02,583 --> 00:23:04,666 de un hombre como tú, nada más porque no sabe 438 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 qué quiere con su pinche vida. 439 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 ¿Y si hablas tú con ella? 440 00:23:08,458 --> 00:23:10,083 [Analía] Tú conoces a Braulio mejor que nadie. 441 00:23:10,125 --> 00:23:11,833 Ve y explícale la clase de hombre que es 442 00:23:11,916 --> 00:23:13,416 y todo lo que ha hecho por ti. 443 00:23:14,000 --> 00:23:15,375 Analía tiene razón. 444 00:23:16,583 --> 00:23:19,583 Tal vez así se dé cuenta del daño que está haciendo. 445 00:23:23,750 --> 00:23:26,958 [sirena] 446 00:23:32,333 --> 00:23:34,333 [sirena] 447 00:23:51,583 --> 00:23:53,666 [Irene] ¿Sabías que se volvió clavadista por ti? 448 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 - [Mariel] ¿En serio? - [Irene] Debe haber tenido 449 00:23:57,208 --> 00:23:59,875 como ocho años cuando te vio por primera vez, 450 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 en un programa de televisión 451 00:24:01,166 --> 00:24:04,291 y desde ahí no hubo forma de bajarla de un trampolín. 452 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 Perdón, pero ¿a qué viniste? 453 00:24:08,166 --> 00:24:09,791 Quería saber cómo está Nadia. 454 00:24:11,416 --> 00:24:12,875 Nadia está enojada. 455 00:24:14,083 --> 00:24:16,000 Hasta hace poquito no importaba 456 00:24:16,125 --> 00:24:17,541 cuánto le urgía ser grande 457 00:24:17,625 --> 00:24:20,708 o independiente y todas esas cosas. 458 00:24:22,208 --> 00:24:23,833 Siempre había un momento en el día, 459 00:24:23,916 --> 00:24:25,958 en que ella volvía a ser chiquita. 460 00:24:28,125 --> 00:24:29,875 Y luego, un día... 461 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 mi niñita ya no estaba ahí. 462 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Es solo que... 463 00:24:40,625 --> 00:24:42,875 Ese momentito en que ella se daba chance 464 00:24:42,958 --> 00:24:45,083 de ser chiquita, desapareció. 465 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 Y a cambio apareció algo... 466 00:24:51,791 --> 00:24:53,750 Algo opaco, algo... 467 00:24:54,875 --> 00:24:56,083 vacío. 468 00:24:56,583 --> 00:24:59,083 Pero ¿tú estás segura de que de verdad pasó algo? 469 00:24:59,916 --> 00:25:02,041 Yo estoy segura de que mi hija, no es la misma. 470 00:25:05,416 --> 00:25:07,708 Bueno, es que íbamos a ir a los Juegos Olímpicos. 471 00:25:08,541 --> 00:25:11,708 Nuestra vida no es normal. No hay nada anormal en eso. 472 00:25:11,833 --> 00:25:15,458 Y justo Braulio necesita enseñarle a... 473 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 A Nadia y a mí, a... 474 00:25:18,666 --> 00:25:20,375 A controlar nuestras, 475 00:25:20,833 --> 00:25:22,833 nuestras mentes y nuestros cuerpos. 476 00:25:23,291 --> 00:25:25,333 Y justo lo hace mejor que nadie porque 477 00:25:25,416 --> 00:25:26,666 bueno, lleva 20 años sacando 478 00:25:26,750 --> 00:25:28,833 a las mejores clavadistas de este país. 479 00:25:30,666 --> 00:25:33,416 Pero para eso hace falta construir una... 480 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 Pues una cercanía y una confianza 481 00:25:36,083 --> 00:25:38,208 que a la gente... 482 00:25:38,375 --> 00:25:40,958 [chasquea boca] la gente lo malinterpreta. 483 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Sí, pero tiene que haber límites. 484 00:25:43,250 --> 00:25:44,708 Y nadie, por más chingón que sea, 485 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 tiene derecho a cruzarlos. 486 00:25:46,333 --> 00:25:47,833 Braulio no los cruza, de verdad. 487 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 No confundas tus... 488 00:25:49,333 --> 00:25:50,666 ...tus miedos, con la verdad. 489 00:25:51,375 --> 00:25:52,708 Le vas a arruinar la vida a ella... 490 00:25:52,791 --> 00:25:55,000 Y se la puedes arruinar a un hombre que... 491 00:25:55,875 --> 00:25:57,875 [chasquea la boca] Solo quiere que Nadia 492 00:25:57,958 --> 00:25:59,500 sea todo lo que ella puede ser. 493 00:26:01,416 --> 00:26:02,791 Ella no es la única. 494 00:26:04,166 --> 00:26:05,291 Hay otras quejas. 495 00:26:06,125 --> 00:26:07,250 ¿Quién se quejó? 496 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 No son de ahora, las levantaron hace unos años. 497 00:26:12,250 --> 00:26:15,791 Pues yo llevo 15 años entrenando con Braulio y... 498 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Y nunca me enteré de nada. 499 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 Así que tan verdaderas no pueden haber sido. 500 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 Ese hombre... 501 00:26:27,208 --> 00:26:30,000 ¿hizo alguna vez algo que te hiciera sentir incómoda? 502 00:26:30,375 --> 00:26:32,041 - No, no. - [Irene] ¿No? 503 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 [Mariel] Braulio me vio.... 504 00:26:37,333 --> 00:26:39,791 cuando todos los adultos estaban demasiado ocupados 505 00:26:39,875 --> 00:26:42,375 con sus propios dolores. Él me vio. 506 00:26:43,916 --> 00:26:46,333 Y sin él, yo no hubiera podido hacer... 507 00:26:49,375 --> 00:26:51,041 más que una persona rota. 508 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 Yo fui todo lo que él soñó. 509 00:26:55,541 --> 00:26:57,916 Él vive enamorado de lo que podemos llegar a ser. 510 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 Por eso le importa tanto Nadia. 511 00:27:02,416 --> 00:27:04,083 Él ni siquiera le hubiera dirigido la palabra, 512 00:27:04,166 --> 00:27:05,500 si él no pensara eso. 513 00:27:06,541 --> 00:27:08,791 No le quites la oportunidad a tu hija... 514 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 de estar con alguien que realmente la ve. 515 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 El Comité Olímpico ya... 516 00:27:18,125 --> 00:27:19,583 comenzó la investigación. 517 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Si ellos me dicen que todo está bien, 518 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 te juro que... 519 00:27:25,125 --> 00:27:26,958 No voy a ser un obstáculo para mi hija. 520 00:27:29,500 --> 00:27:32,250 Pero yo necesito estar segura de que mi hija está a salvo. 521 00:27:32,958 --> 00:27:34,000 ¿Sí me entiendes? 522 00:27:39,166 --> 00:27:40,375 [rechina] 523 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 Gracias por haber venido. 524 00:27:44,708 --> 00:27:47,541 Tu hija puede llegar a los Juegos Olímpicos este año. 525 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Muy poca gente tiene esa oportunidad 526 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 a la edad de Nadia. 527 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 Pero no puede hacerlo sin Braulio. 528 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 Yo no puedo hacerlo sin Braulio. 529 00:27:58,250 --> 00:28:00,458 Por favor, piensa lo que estás haciendo. 530 00:28:03,625 --> 00:28:05,708 [pasos] 531 00:28:07,458 --> 00:28:08,750 [cierra puerta] 532 00:28:21,291 --> 00:28:23,000 [Carlos] Vamos, una, dos... 533 00:28:23,583 --> 00:28:24,625 tres... 534 00:28:24,875 --> 00:28:26,083 [golpe] 535 00:28:26,750 --> 00:28:27,916 [Carlos] Concentrada, Nadia. 536 00:28:28,000 --> 00:28:29,458 Tú ya sabes, ¿eh? Un poco más de control, 537 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 en la salida y parada. 538 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Te me estás pasando mucho, Nadia. Ya estuvo. 539 00:28:34,500 --> 00:28:35,333 [Nadia] Vamos, otra. 540 00:28:35,416 --> 00:28:36,750 [Carlos] No, Nadia, creo que ya fue suficiente. 541 00:28:36,833 --> 00:28:38,416 Ya estuvo, ¿no? 542 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 - Otra. - [Carlos] Una, dos, tres, brazos. 543 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 [golpe] 544 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 ♪ [música] ♪ 545 00:28:45,500 --> 00:28:48,791 ♪ Entre muros terminé ♪ 546 00:28:48,875 --> 00:28:51,250 ♪ Dando saltos te busqué ♪ 547 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 ♪ Entre humos, mírame ♪ 548 00:28:54,458 --> 00:28:57,333 ♪ Busca la respuesta La tienes en tu cabeza ♪ 549 00:28:58,125 --> 00:28:59,291 Uno, dos. 550 00:29:03,791 --> 00:29:05,750 Tiesa. Sube, cara. 551 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 Luego entra, ¿ok? 552 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 Una, dos. 553 00:29:12,500 --> 00:29:15,708 [burbujeo] 554 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 [Mariel] ¿Lista? 555 00:29:21,875 --> 00:29:23,708 [Carlos] Concentración, Nadia. 556 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 Braulio. 557 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Tranquila. 558 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 ¿Nadia? 559 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 [Carlos] ¿Qué haces aquí, Braulio? 560 00:29:32,000 --> 00:29:33,125 [Braulio] Nomás mirando. 561 00:29:33,333 --> 00:29:35,000 Me dijeron que no ponga un pie en la alberca, 562 00:29:35,041 --> 00:29:36,791 pero nadie dijo nada de las butacas. 563 00:29:36,833 --> 00:29:38,291 Ya, a trabajar. 564 00:29:39,958 --> 00:29:41,166 Perdón, Braulio. 565 00:29:41,250 --> 00:29:43,333 Te juro que no fui yo. Te lo juro. 566 00:29:44,208 --> 00:29:45,500 Órale pues, trabaja en trampolín. 567 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Me tienes que creer. 568 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 Le dije que no viniera y no me hizo caso, por favor. 569 00:29:50,833 --> 00:29:52,625 No tengo nada que hablar contigo, Nadia. 570 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 - ¡Braulio, mírame! - ¡No me toques! 571 00:29:54,958 --> 00:29:55,958 ¡No me toques! 572 00:29:56,125 --> 00:29:58,291 - Braulio, por favor. - [Braulio] ¡Suéltame! 573 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 ¡No fui yo! ¡No fui yo! 574 00:30:00,375 --> 00:30:02,166 ¡Nadia! ¡Suéltame! 575 00:30:02,250 --> 00:30:03,875 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca o qué? 576 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 [Braulio] ¿Eh? ¿Estás enferma? 577 00:30:06,625 --> 00:30:07,916 ¿Quieres provocarme? 578 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 ¡Aléjate de aquí! 579 00:30:10,125 --> 00:30:11,666 [Braulio] ¡Ponte a trabajar! ¡Lárgate! 580 00:30:12,583 --> 00:30:14,291 Trabajo en trampolín. ¡Lárgate! 581 00:30:14,375 --> 00:30:16,083 [Gerardo] Braulio, vamos afuera, por favor. 582 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 Esta es mi alberca, Gerardo. 583 00:30:17,916 --> 00:30:20,625 - Yo construí este lugar. - Ya lo sé, compadre. 584 00:30:20,708 --> 00:30:21,916 Vamos a mi oficina. 585 00:30:22,000 --> 00:30:23,166 Acompáñame, por favor. 586 00:30:23,250 --> 00:30:25,083 No pueden tratarme así, Gerardo. 587 00:30:25,166 --> 00:30:26,791 - Por favor. - [Braulio] Mi equipo me necesita. 588 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 No puede ser que por una pinche escuincla 589 00:30:28,708 --> 00:30:30,791 todo se vaya a la mierda, Gerardo. 590 00:30:30,875 --> 00:30:32,875 [Braulio] No estoy hablando solamente de mi prestigio, 591 00:30:32,958 --> 00:30:34,666 estamos hablando de que ya están cerca 592 00:30:34,750 --> 00:30:36,083 los Juegos Olímpicos. 593 00:30:36,416 --> 00:30:38,500 Mariel, tus últimos Juegos Olímpicos 594 00:30:38,583 --> 00:30:39,958 se van a ir a la mierda, 595 00:30:40,041 --> 00:30:42,250 por una pinche escuincla mentirosa. 596 00:30:42,375 --> 00:30:44,875 ¿Cómo ves? Es injusto. 597 00:30:45,125 --> 00:30:46,333 [Braulio] Injusto. 598 00:30:47,041 --> 00:30:50,208 ♪ [música tensa] ♪ 599 00:30:56,291 --> 00:30:58,375 [Nadia] ¿Te gusta la salsa de jitomates? 600 00:30:58,458 --> 00:31:00,666 Porque puedo hacer una de aceite de oliva con sal, 601 00:31:00,750 --> 00:31:01,833 ¿si quieres? 602 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Mi mamá ya las deja hechas porque regresando de entrenar, 603 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 me muero de hambre. 604 00:31:06,083 --> 00:31:08,541 Que me podría comer hasta el refri completo. 605 00:31:08,791 --> 00:31:11,541 ¿Quieres de jitomate o de aceite de oliva con sal? 606 00:31:11,750 --> 00:31:13,291 Bueno, creo que te va a gustar más 607 00:31:13,375 --> 00:31:15,041 de la de aceite de oliva con sal, ¿no? 608 00:31:15,458 --> 00:31:16,500 Como tú prefieras. 609 00:31:18,541 --> 00:31:19,833 Mejor vamos a comer en mi cuarto, 610 00:31:19,875 --> 00:31:21,916 - es más cómodo. - Ok. 611 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Espero que te guste la pasta. 612 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 [Mariel] Se ve muy rico. 613 00:31:25,750 --> 00:31:26,958 [Nadia] Ven, pasa. 614 00:31:28,541 --> 00:31:29,916 [tintineo] 615 00:31:32,041 --> 00:31:32,916 [Mariel jadea] 616 00:31:33,000 --> 00:31:34,375 [Nadia] Pasa, siéntate. 617 00:31:37,875 --> 00:31:40,333 [Mariel] ¡Ah, órale! No sabía que ya nos habíamos conocido. 618 00:31:40,416 --> 00:31:43,333 Tienes recortes de cuando tenía... tenía doce... 619 00:31:43,666 --> 00:31:44,875 [Mariel] ¡Ay, ay! 620 00:31:45,625 --> 00:31:46,708 ¡Ay! 621 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 [Nadia] ¡Ay, qué pendeja! ¡Qué pendeja! 622 00:31:49,916 --> 00:31:51,625 ¡Ya la cagaste otra vez! 623 00:31:51,791 --> 00:31:53,208 Tranquila, tranquila. 624 00:31:53,291 --> 00:31:54,833 - Solo es un... - [Nadia] ¡Ay, qué pendeja! 625 00:31:54,916 --> 00:31:56,125 ¡Ay, no! Esto es mi culpa. 626 00:31:56,791 --> 00:31:58,208 Yo te ayudo. Déjame te ayudo. 627 00:31:58,583 --> 00:31:59,750 Tranquila, todo va a estar bien. 628 00:31:59,833 --> 00:32:01,958 Nadia, ¿qué pasa? No pasa nada. 629 00:32:02,041 --> 00:32:03,791 No, nada está bien. 630 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 Nadia, ¿de qué hablas? Todo va a estar bien, 631 00:32:05,875 --> 00:32:06,750 no te preocupes. 632 00:32:06,833 --> 00:32:08,750 Dime, ¿qué pasa? Déjame ayudarte. 633 00:32:09,083 --> 00:32:10,791 Es que fue mi culpa. 634 00:32:10,916 --> 00:32:13,416 - ¿Cómo que fue tu culpa? - [Nadia] Sí, todo fue mi culpa. 635 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 ¿Qué fue tu culpa? ¿De qué estás hablando? 636 00:32:17,416 --> 00:32:20,250 Escribí unas cosas y escribí puras estupideces. 637 00:32:20,333 --> 00:32:23,291 Cosas que no quería que leyeran, ni mi mamá, ni nadie. 638 00:32:23,500 --> 00:32:25,833 - ¿Y qué escribiste? - Nada. No importa. 639 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Dime, ¿qué escribiste? No te preocupes. 640 00:32:27,791 --> 00:32:29,500 No le voy a decir a nadie, ¿qué escribiste? 641 00:32:29,583 --> 00:32:32,416 Cosas que no pasaron, cosas que me imaginé. 642 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 Todo es mi culpa. Y... 643 00:32:34,166 --> 00:32:36,958 [Irene] ¡Nadia! Hija, llegué. 644 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 ¿Estás bien? ¿Pasó algo? 645 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 ¿Quién te dijo que podías entrar a mi cuarto, mamá? 646 00:32:44,041 --> 00:32:45,958 Amor, no me trates así. Ahorita me voy. 647 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 - Mariel, ya es tarde. - [Mariel] Sí. 648 00:32:48,875 --> 00:32:49,958 ¿Qué pasó? 649 00:32:50,041 --> 00:32:51,875 [Nadia] ¿Por qué siempre tienes que arruinar todo? 650 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 [Irene] ¡Hija, ya! ¡Por Dios! 651 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 [Nadia] ¡Sal de mi cuarto, mamá! Ya no quiero hablar. 652 00:33:01,416 --> 00:33:05,750 ♪ [música tensa] ♪ 653 00:33:11,583 --> 00:33:14,291 [burbujeo] 654 00:33:16,250 --> 00:33:19,375 ♪ [música tensa] ♪ 655 00:33:26,666 --> 00:33:30,375 ♪ [música] ♪ 656 00:33:33,666 --> 00:33:36,083 Ándale, Poncho, no seas malito, solo vine a entrenar. 657 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Señorita, es que no se puede. 658 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Usted sabe que pasadas las diez, 659 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 no se permiten las visitas. 660 00:33:41,750 --> 00:33:43,458 Ah, pues... ¿qué pasó? Yo no soy visita, Poncho. 661 00:33:43,541 --> 00:33:45,416 Soy familia. ¿Hace cuánto nos conocemos? 662 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Sí, ¿verdad? 663 00:33:47,541 --> 00:33:49,291 Pues hace muchos años, señorita Mariel. 664 00:33:49,375 --> 00:33:50,666 Pásele. 665 00:33:50,750 --> 00:33:53,166 ¡Agh! Eso es todo, Poncho. Gracias. 666 00:33:58,416 --> 00:34:00,416 [cae agua] 667 00:34:05,750 --> 00:34:08,250 [cae agua] 668 00:34:17,208 --> 00:34:19,083 - [Mariel] Mmm. - Es que es en serio. 669 00:34:19,958 --> 00:34:21,916 - Es que luego no te das cuenta. - ¡Cállate, estúpido! 670 00:34:22,000 --> 00:34:24,083 Pero este último choro que te aventaste 671 00:34:24,166 --> 00:34:26,125 así de: "Por México". 672 00:34:26,333 --> 00:34:28,833 - ¿Y qué más quieres que diga? - "Por México y por México, 673 00:34:28,916 --> 00:34:30,250 vamos a salir adelante". 674 00:34:30,333 --> 00:34:32,833 - ¿Qué más quieres que diga? - No, no, está bien. 675 00:34:33,458 --> 00:34:34,958 Ahora, imagínate cuando Mariel... 676 00:34:35,041 --> 00:34:36,333 ¿"Por mis entrenadores", quieres que diga? 677 00:34:36,416 --> 00:34:38,500 Pues, claro, sí, también. 678 00:34:38,583 --> 00:34:39,791 ¿Quieres que diga, "por Carlos"? 679 00:34:40,041 --> 00:34:42,166 Mmm, eh... No sé. 680 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Podría ser. 681 00:34:43,958 --> 00:34:46,000 A ver, a ver, tú, señor, señor. 682 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Por favor, nos puedes decir, ¿por qué hace...? 683 00:34:48,666 --> 00:34:50,250 ¿Por qué es un gran entrenador? 684 00:34:50,750 --> 00:34:52,041 Sí, sí. 685 00:34:52,125 --> 00:34:53,625 Todas las cámaras están prendidas, eh. 686 00:34:53,708 --> 00:34:55,041 Todo el mundo te está viendo. 687 00:34:55,166 --> 00:34:57,541 Mmm. [carraspea] 688 00:34:57,750 --> 00:34:59,000 Voy, voy. 689 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 [jadea] 690 00:35:02,250 --> 00:35:03,583 Mariel... 691 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 ¿Qué hace aquí? 692 00:35:07,375 --> 00:35:08,791 Es lo que quisiera saber. 693 00:35:11,875 --> 00:35:14,791 Ay, es que lo voy a arruinar todo, Carlos. 694 00:35:18,666 --> 00:35:19,791 La voy a cagar de nuevo 695 00:35:19,916 --> 00:35:22,333 y se me va a ir a la mierda, igualito que la otra vez. 696 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 No, no, a ver, Mariel. ¿A qué te refieres, 697 00:35:24,958 --> 00:35:27,750 con que la vas a cagar igualito que la otra vez? 698 00:35:27,875 --> 00:35:30,208 ¡No! Ya estoy bien peda. 699 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 No, no. A ver, Mariel. 700 00:35:32,833 --> 00:35:34,083 ¿Qué quieres decir con eso? 701 00:35:34,166 --> 00:35:36,333 ¿Con que la vas a cagar? ¿Cuándo lo cagaste? 702 00:35:36,416 --> 00:35:38,416 Tú nunca la cagas. Nunca. 703 00:35:38,500 --> 00:35:40,125 - Yo sí la cago. Mjm. - ¡No! 704 00:35:41,208 --> 00:35:42,625 - No, no, no. - ¿Quieres ver? 705 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 - ¡Mariel! - ¿Quieres ver cómo la cago? 706 00:35:45,375 --> 00:35:46,833 Mariel, ¿qué vas a hacer? 707 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 - Mira. - Mariel... 708 00:35:48,958 --> 00:35:51,458 Ven, te voy a enseñar cómo siempre la cago. 709 00:35:52,125 --> 00:35:53,958 [Carlos] Mariel, Mariel. 710 00:35:55,333 --> 00:35:56,541 [Carlos] Venga. 711 00:35:56,625 --> 00:35:58,291 [Mariel] ¿Quieres ver cómo la cago? 712 00:35:58,375 --> 00:35:59,791 [Carlos] ¿Qué estás haciendo? 713 00:35:59,875 --> 00:36:00,625 [Mariel ríe] 714 00:36:00,708 --> 00:36:01,708 [Carlos] ¡Mariel! 715 00:36:01,791 --> 00:36:02,791 [Mariel ríe] 716 00:36:02,958 --> 00:36:04,458 [Carlos] ¡Shhh! 717 00:36:04,708 --> 00:36:06,791 [Mariel] Eres mucho más fuerte que yo. 718 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 [Carlos] Mariel, ¿qué estás haciendo? 719 00:36:09,750 --> 00:36:12,708 [Mariel] Bueno, no te preocupes, que Poncho está medio sordito, 720 00:36:12,791 --> 00:36:14,541 no nos va escuchar. 721 00:36:14,708 --> 00:36:16,500 [Carlos] Pero pues eso qué tiene que ver aquí... 722 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 [Mariel] ¿Te acuerdas de Tampico? 723 00:36:19,166 --> 00:36:21,958 [Carlos] Lo de Tampico ni siquiera tiene velo en el entierro. 724 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 ¡Mariel, ven! 725 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 [Mariel] Lo de Tampico ni siquiera.... ¡Auch! 726 00:36:24,958 --> 00:36:27,458 ¡Ya! ¿Ves? Nada más estás muy peda. 727 00:36:27,541 --> 00:36:29,708 Mariel, me vas a meter en un pedote. 728 00:36:29,791 --> 00:36:31,458 - [Mariel] No estoy peda. - [Carlos] ¿Qué? 729 00:36:32,125 --> 00:36:33,458 ¡Mariel! 730 00:36:33,708 --> 00:36:35,625 [Mariel] Es que hay que tener mucho cuidado. 731 00:36:35,708 --> 00:36:36,875 [Carlos] No, no, no. 732 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Mariel, ¿qué estás haciendo? 733 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 ¡No! Ya vámonos, por favor. 734 00:36:40,583 --> 00:36:41,708 Yo no te voy a quitar nada. 735 00:36:41,791 --> 00:36:43,125 - [Mariel] ¡Carlos! - [Carlos] Mariel, por favor. 736 00:36:43,208 --> 00:36:44,291 ¡Vámonos! ¡Vamos! 737 00:36:44,708 --> 00:36:46,041 [Carlos] ¡Vamos, vamos! ¡Shhh! 738 00:36:46,125 --> 00:36:47,208 - [Mariel] ¡No! ¿Qué pasó? - [Carlos] ¡Shhh! 739 00:36:47,583 --> 00:36:49,791 [Carlos] ¿Qué está pasando? Que estamos muy pedos. 740 00:36:49,875 --> 00:36:52,125 - [Mariel] No, espérate tantito. - [Carlos] ¡Mariel! 741 00:36:52,500 --> 00:36:54,583 [Mariel] ¡Ven acá! No seas puto, ¡ven acá! 742 00:36:54,750 --> 00:36:56,291 [Carlos] ¡Agh! ¡Mariel! 743 00:36:57,208 --> 00:36:58,666 [Carlos] ¡No, no, no, no, no! 744 00:36:59,208 --> 00:37:00,416 ¡'Uta madre! 745 00:37:00,750 --> 00:37:02,333 [Mariel ríe] 746 00:37:02,416 --> 00:37:03,583 [Carlos] ¡Mariel! 747 00:37:03,791 --> 00:37:06,416 ¡Mariel, Mariel, ya, ya vámonos! 748 00:37:08,125 --> 00:37:10,000 Mariel, no está chistoso este pedo, ya vámonos. 749 00:37:10,083 --> 00:37:12,041 - [Mariel] Ok, ok. - [Carlos] Vámonos, ya. 750 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 [Carlos] ¡Chingada madre! 751 00:37:14,541 --> 00:37:16,500 [Mariel] ¡Ven! Ayúdame. 752 00:37:16,875 --> 00:37:18,375 [Carlos] Sí, sí, sí. Ya. 753 00:37:19,166 --> 00:37:20,500 Eh, Mariel. No, Mariel no. ¡Mariel! 754 00:37:20,583 --> 00:37:21,625 [chapuzón] 755 00:37:21,708 --> 00:37:23,625 [Mariel ríe] 756 00:37:24,416 --> 00:37:25,708 [Carlos] ¡Qué pedo! 757 00:37:27,250 --> 00:37:28,500 [Carlos] No está cagado. 758 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 ¿Qué pedo, Mariel? 759 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 [Mariel jadea] 760 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 [Carlos] ¡Ya! 761 00:37:33,958 --> 00:37:35,375 [Carlos jadea] 762 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 [besos] 763 00:37:44,458 --> 00:37:46,458 [agua] 764 00:37:46,541 --> 00:37:51,041 [burbujeo] 765 00:37:52,333 --> 00:37:53,791 [jadea] 766 00:38:04,000 --> 00:38:05,416 [jadea] 767 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 [jadean] 768 00:38:11,708 --> 00:38:16,500 [jadean] 769 00:38:25,291 --> 00:38:29,541 [jadean] 770 00:38:36,458 --> 00:38:41,083 [jadean] 771 00:38:41,708 --> 00:38:43,416 [Poncho] ¡Ey! 772 00:38:43,750 --> 00:38:46,541 [jadean] 773 00:38:46,625 --> 00:38:48,541 Shhh. 774 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 [Poncho] ¿Alguien ahí? 775 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 [jadean] 776 00:39:08,250 --> 00:39:09,500 [Carlos] ¡No chingues! 777 00:39:10,250 --> 00:39:13,416 [Mariel ríe] 778 00:39:14,500 --> 00:39:17,875 ¡Ven... Carlos! 779 00:39:37,958 --> 00:39:41,625 [burbujeo] 780 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 [Alicia] ¿Dónde estás? 781 00:39:52,583 --> 00:39:54,125 Acá estás. A ver... 782 00:39:57,333 --> 00:39:59,791 A ver, a ver... Acá estás. 783 00:39:59,875 --> 00:40:01,833 Ay, Mariel, ¿qué vamos a hacer contigo, huh? 784 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 ¿Y no puedes darme algo más fuerte? 785 00:40:05,166 --> 00:40:06,583 [Alicia] No te puedo dar nada más fuerte, 786 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 tan cerca de la competencia. 787 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 Si te sabes el numerito de memoria. 788 00:40:09,708 --> 00:40:10,875 [tocan puerta] 789 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 [Alicia] Adelante. 790 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Ya van a empezar. 791 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 - Ahí voy. - No puede... 792 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 Mariel, no puedes irte en este estado. 793 00:40:15,916 --> 00:40:17,041 Estoy bien. 794 00:40:26,166 --> 00:40:27,500 Ya está por comenzar. 795 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 - ¿Y las demás? - No se animaron a venir. 796 00:40:47,333 --> 00:40:49,833 - ¿Segura? - Mjm, segura. 797 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Lo siento. 798 00:40:53,750 --> 00:40:55,208 [hombre] Señores estamos por dar inicio. 799 00:40:55,375 --> 00:40:57,083 Tomen asiento, por favor. 800 00:40:57,291 --> 00:40:58,791 [Gerardo] Buenos días a todos. 801 00:40:59,250 --> 00:41:00,625 Muchas gracias por estar aquí. 802 00:41:00,708 --> 00:41:03,750 Agradezco la presencia de tantos deportistas importantes 803 00:41:03,833 --> 00:41:04,916 en este careo. 804 00:41:05,583 --> 00:41:07,041 Bueno, pues... 805 00:41:07,583 --> 00:41:10,958 Como sé que hicieron un esfuerzo muy grande para estar aquí, 806 00:41:11,291 --> 00:41:14,500 vamos a abrir esta Sala de Honor y Justicia 807 00:41:14,583 --> 00:41:17,208 para investigar el caso de Nadia Alfaro. 808 00:41:17,291 --> 00:41:18,875 Perdón, señor vicepresidente, 809 00:41:18,958 --> 00:41:20,791 pero las personas que van a ayudarnos 810 00:41:20,875 --> 00:41:22,583 con su declaración, no han llegado. 811 00:41:22,666 --> 00:41:24,416 [Irene] Si pudiéramos esperarlas. 812 00:41:24,500 --> 00:41:25,541 [Gerardo] Señora Rivas, 813 00:41:25,625 --> 00:41:27,166 llevamos 40 minutos esperando. 814 00:41:28,333 --> 00:41:30,041 Si hubieran tenido la intención de estar aquí, 815 00:41:30,125 --> 00:41:31,166 hubieran llegado a tiempo. 816 00:41:31,250 --> 00:41:33,916 [Irene] El procedimiento debe ser justo para todos. 817 00:41:34,000 --> 00:41:36,791 El señor Peralta trajo a toda su gente para declarar. 818 00:41:36,875 --> 00:41:39,125 [Gerardo] Discúlpeme, esta no es la gente 819 00:41:39,208 --> 00:41:40,625 del señor Peralta. 820 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 [Gerardo] Son los colegas. 821 00:41:42,583 --> 00:41:46,125 Y son deportistas más respetados de su profesión. 822 00:41:46,208 --> 00:41:50,000 Y están aquí para hablar sobre su experiencia 823 00:41:50,083 --> 00:41:51,500 con un entrenador. 824 00:41:52,000 --> 00:41:53,625 [Gerardo] Y no me parece correcto 825 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 que usted está insinuando que ellos o la Federación 826 00:41:56,583 --> 00:41:58,916 están incurriendo en actos reprobables. 827 00:41:59,000 --> 00:42:00,541 No, yo no estoy insinuando nada. 828 00:42:00,625 --> 00:42:03,875 Simplemente estoy pidiendo que sean justos. 829 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Yo no quiero hacer esto. 830 00:42:05,625 --> 00:42:07,250 Mi amor, por favor, déjeme hablar a mí. 831 00:42:07,333 --> 00:42:08,166 ¿Puedo hablar yo? 832 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 Por supuesto. Habla de lo que quieras, hija. 833 00:42:10,666 --> 00:42:13,083 Nada de lo que está diciendo mi mamá es cierto. 834 00:42:13,500 --> 00:42:15,791 [Irene] Mi amor. Mi amor, no me hagas esto. 835 00:42:15,958 --> 00:42:16,916 Esto no es verdad. 836 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 Quiere que nos regresemos a vivir Hermosillo, 837 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 con mis abuelos, por eso está haciendo esto. 838 00:42:21,208 --> 00:42:22,958 - [Irene] Mi amor no hagas esto. - [Gerardo] Señora Rivas... 839 00:42:23,000 --> 00:42:25,125 señora Rivas, usted ya tuvo su oportunidad de hablar. 840 00:42:25,208 --> 00:42:26,291 Ahora es el turno de Nadia. 841 00:42:26,375 --> 00:42:27,541 Nadia es menor de edad 842 00:42:27,625 --> 00:42:29,583 y no tiene la capacidad de hablar por sí misma. 843 00:42:29,666 --> 00:42:31,916 Sí tengo la capacidad de hablar por mí misma. 844 00:42:33,916 --> 00:42:34,875 [Gerardo] Habla. 845 00:42:35,000 --> 00:42:36,291 Todo es mentira. 846 00:42:36,666 --> 00:42:37,875 [Irene] Vámonos a la casa. 847 00:42:38,333 --> 00:42:41,083 Todas las cosas horribles que está diciendo sobre Braulio, 848 00:42:41,166 --> 00:42:42,500 son mentira. 849 00:42:44,000 --> 00:42:46,291 Solo porque yo tengo una vida mejor 850 00:42:46,375 --> 00:42:47,791 que la de ella. 851 00:42:49,250 --> 00:42:51,583 Yo quiero estar aquí. Yo quiero vivir aquí. 852 00:42:51,666 --> 00:42:53,541 [Nadia] Ustedes son mi verdadera familia. 853 00:42:53,625 --> 00:42:55,791 Ay, señora Rivas, 854 00:42:56,041 --> 00:42:58,666 es evidente que algo no está bien en su casa. 855 00:42:59,375 --> 00:43:00,875 [Gerardo] Yo creo que usted debería aclarar 856 00:43:00,958 --> 00:43:02,750 lo que está sucediendo con su familia. 857 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 Antes de señalar hacia afuera, señora Rivas, 858 00:43:05,750 --> 00:43:07,625 el CDOM es un lugar seguro. 859 00:43:08,125 --> 00:43:10,375 Siempre lo ha sido para todos los deportistas. 860 00:43:12,083 --> 00:43:14,583 El señor Peralta es uno de sus miembros más estimados 861 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 y hasta ahorita, no hemos escuchado nada 862 00:43:18,541 --> 00:43:20,625 que justifique que siga suspendido. 863 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Nadie ha ofrecido testimonio, 864 00:43:22,958 --> 00:43:24,916 bueno, ni siquiera su propia hija. 865 00:43:27,166 --> 00:43:29,458 Nuestra comunidad está muy enojada. 866 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 Estamos viviendo un momento muy delicado. 867 00:43:32,416 --> 00:43:35,375 Estamos a unas semanas de los Juegos Olímpicos 868 00:43:36,125 --> 00:43:40,041 y no podemos poner en riesgo el desempeño de todo un equipo 869 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 por los problemas personales de una de las deportistas. 870 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Usted no puede hacer esto. 871 00:43:44,708 --> 00:43:46,458 - [Gerardo] Señora Rivas, por favor. - [Irene] No tiene... 872 00:43:46,541 --> 00:43:48,333 No, mamá, por favor, no me hagas esto. 873 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 - [Nadia] Basta. - [Irene] Mi amor, 874 00:43:49,750 --> 00:43:51,250 - [Irene] diles la verdad. - Mamá, ¡suéltame! 875 00:43:51,333 --> 00:43:54,208 Si tú no me vas a escuchar, voy a ir a hablar con mi papá. 876 00:43:56,291 --> 00:43:57,583 ¡Nadia! 877 00:43:58,916 --> 00:43:59,958 [Irene] Nadia. 878 00:44:00,708 --> 00:44:01,750 Nadia. 879 00:44:04,125 --> 00:44:05,083 [ríen] 880 00:44:05,166 --> 00:44:07,750 [bullicio] 881 00:44:08,750 --> 00:44:10,541 [mujer] A ver, pon esto allá, niño. 882 00:44:10,625 --> 00:44:14,291 Lo vas a tirar y vas a ver, tu mamá se va a enojar. 883 00:44:14,791 --> 00:44:15,875 [mujer] Ahí. 884 00:44:16,583 --> 00:44:18,083 [mujer 2] Los vas a tirar. 885 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 [timbre de puerta] 886 00:44:20,125 --> 00:44:21,500 [Hugo] Oye, mamá, me sobran muchos cubiertos, ¿qué hago? 887 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 [mamá] Velos a guardar, cariño. 888 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 [mamá] Sí, sí, sí. Sí. 889 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 [continúan hablando al fondo] 890 00:44:29,041 --> 00:44:31,458 [timbre de puerta] 891 00:44:33,166 --> 00:44:34,250 [abre puerta] 892 00:44:34,458 --> 00:44:35,541 Mira, ya llegaron. 893 00:44:35,625 --> 00:44:37,000 [Braulio] Muchas gracias, compadre. 894 00:44:37,083 --> 00:44:39,166 [Braulio] De verdad, muchas gracias. 895 00:44:40,000 --> 00:44:41,458 [bullicio] 896 00:44:41,541 --> 00:44:42,625 [Gerardo] Bienvenidos. 897 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 [Gerardo] ¡Ey, preciosa! Bienvenidos. 898 00:44:45,208 --> 00:44:46,375 - [Brenda] Hola. - [Carmen] Hola. 899 00:44:46,583 --> 00:44:47,791 [Gerardo] ¿Cómo están? ¿Bien? 900 00:44:47,875 --> 00:44:49,833 Pásenle, tenemos una cena exquisita. 901 00:44:50,291 --> 00:44:52,333 [Gerardo] Estamos muy contentos de que estén aquí. 902 00:44:52,708 --> 00:44:54,208 [Gerardo] Qué bonita vienes hoy. 903 00:44:55,000 --> 00:44:56,125 Güera... 904 00:44:56,958 --> 00:44:58,708 [Carmen] Y con lo que me gusta la comida griega, 905 00:44:58,791 --> 00:45:00,125 ¿me explico? 906 00:45:00,208 --> 00:45:02,000 - [Braulio] Pues deberían de ir. - [Carmen] Pues es lo que digo. 907 00:45:02,083 --> 00:45:04,000 Vámonos a Grecia, vámonos, vámonos, ¿no? 908 00:45:04,083 --> 00:45:05,958 Comadre, vámonos a Grecia. 909 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 [Gerardo] Así celebramos la medalla. 910 00:45:07,625 --> 00:45:09,833 [bullicio] 911 00:45:09,916 --> 00:45:11,083 [Braulio] Bueno, no, mi amor, 912 00:45:11,166 --> 00:45:13,750 porque yo tengo que trabajar, aparte es carísimo. 913 00:45:13,916 --> 00:45:16,000 Siempre tienes que trabajar. Ahora sí vamos a ir. 914 00:45:16,083 --> 00:45:17,583 Yo soy un hombre sencillo, 915 00:45:17,666 --> 00:45:20,541 yo no necesito nada, no yo, yo... güera... 916 00:45:20,625 --> 00:45:23,000 ¿Soy o no un hombre sencillo, cierto? 917 00:45:24,000 --> 00:45:25,208 Si tú lo dices. 918 00:45:25,291 --> 00:45:26,416 [risas] [Braulio] No, en serio. 919 00:45:26,500 --> 00:45:28,208 [Braulio] No, de verdad, yo no necesito nada. 920 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 Yo solamente necesito una razón 921 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 para levantarme en las mañanas, 922 00:45:31,458 --> 00:45:34,083 un trabajo para regresar cansado a mi casa en la noche. 923 00:45:34,291 --> 00:45:36,833 Y una familia que me apoye. Eso es todo. 924 00:45:36,916 --> 00:45:38,041 No necesito nada más. 925 00:45:38,125 --> 00:45:40,541 De hecho, quiero aprovechar para... 926 00:45:41,458 --> 00:45:42,458 [tintineo] 927 00:45:43,625 --> 00:45:45,750 Para darte las gracias a ti, güera, 928 00:45:47,000 --> 00:45:48,875 porque aunque eras una mirruñita, 929 00:45:49,833 --> 00:45:52,500 tú me diste ese gran regalo. 930 00:45:52,875 --> 00:45:55,000 Me escogiste para ser tu familia. 931 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Parte de tu familia. 932 00:45:59,541 --> 00:46:01,916 Y también quiero darte las gracias a ti, mi amor, 933 00:46:03,125 --> 00:46:04,958 porque nunca perdiste la fe en mí. 934 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 [Braulio] Gracias. 935 00:46:08,208 --> 00:46:10,125 - Y gracias, compadre. - Compadre. 936 00:46:10,208 --> 00:46:12,666 [Braulio] Comadre, de verdad. Gracias, gracias. 937 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 - [Gerardo] Salud. - [Braulio] Gracias a todos, 938 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 por ser mi familia. 939 00:46:16,708 --> 00:46:18,416 - [Braulio] Salud. - [mujer] Salud. 940 00:46:18,500 --> 00:46:19,583 [ríen] 941 00:46:19,666 --> 00:46:21,708 Me puse un poco sentimental, pero.... 942 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 [copas] [risas] 943 00:46:25,541 --> 00:46:27,666 [ambiente de calle] 944 00:46:29,541 --> 00:46:30,916 [mamá de Tizoc] Tizoc, tu bendición. 945 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 [Tizoc] Ya, jefa, me tengo que estar yendo. 946 00:46:32,833 --> 00:46:33,875 [mamá de Tizoc] Dame un besito. 947 00:46:33,958 --> 00:46:35,583 [Tizoc] Ya sabes que estoy bendecido. 948 00:46:35,708 --> 00:46:36,958 [mamá de Tizoc] Que Dios te bendiga. 949 00:46:37,083 --> 00:46:37,958 [portazo] 950 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 - [Carlos] Hola. - [Mariel] Hola. 951 00:46:44,833 --> 00:46:46,000 - [Carlos] ¿Todo bien? - [Mariel] Sí. 952 00:46:46,250 --> 00:46:48,458 [voces indistintas] 953 00:46:48,541 --> 00:46:49,958 [joven 1] ¿De la facultad o qué? 954 00:46:50,125 --> 00:46:51,625 [joven 2] De la facultad, hermano. 955 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 [joven 2] De la casa de Yu-Gi-Oh, a ver. 956 00:46:54,500 --> 00:46:56,250 [voces indistintas] 957 00:46:56,333 --> 00:46:57,958 [joven ríe] [conversación inaudible] 958 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 [joven 3] ¡Órale! 959 00:47:02,083 --> 00:47:03,208 [Gerardo] Vamos, vamos. 960 00:47:03,541 --> 00:47:05,208 [motor] 961 00:47:05,291 --> 00:47:06,875 [Gerardo] Ya se pueden ir, suerte. 962 00:47:06,958 --> 00:47:08,958 [motor] 963 00:47:09,541 --> 00:47:10,916 Ahorita me voy a sentar con Braulio, 964 00:47:11,000 --> 00:47:13,333 pero de regreso me siento contigo, ¿sale, sí? 965 00:47:14,750 --> 00:47:16,583 [rechina] 966 00:47:16,666 --> 00:47:18,125 [portazo] 967 00:47:18,375 --> 00:47:20,125 - [Braulio] ¿Cómo estás? - [Nadia] Bien. 968 00:47:20,208 --> 00:47:22,666 - [Braulio] ¿Emocionada? - [Nadia] Sí, muy emocionada. 969 00:47:24,291 --> 00:47:28,250 [acelerador] 970 00:47:30,291 --> 00:47:32,958 ♪ Que lo viene persiguiendo la mamá de su mujer. ♪ 971 00:47:33,041 --> 00:47:34,916 - [Tizoc] ♪ Venga, chofer. ♪ - [todos] ♪ Acelérele, chofer... ♪ 972 00:47:35,041 --> 00:47:36,500 [Tizoc] ¡No! A ver una más chida, ¿no? 973 00:47:36,666 --> 00:47:37,750 [voces indistintas] 974 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 [Tizoc] La de huevos con aceite. 975 00:47:39,166 --> 00:47:41,750 ♪ Huevos con aceite... ♪ 976 00:47:42,750 --> 00:47:45,291 ♪ Huevos con aceite ♪ 977 00:47:45,375 --> 00:47:47,000 ♪ Y jamón... ♪ 978 00:47:47,541 --> 00:47:50,041 [bullicio] 979 00:47:50,541 --> 00:47:52,750 ♪ Tengo que entrar En la historia de México ♪ 980 00:47:52,833 --> 00:47:54,208 ♪ Y luego miro al pesero ♪ 981 00:47:54,291 --> 00:47:58,000 ♪ Que va medio pedo, Jugando carreras con los pasajeros ♪ 982 00:47:58,083 --> 00:48:00,291 ♪ Pero él tiene Que pasar primero ♪ 983 00:48:00,375 --> 00:48:03,541 ♪ Sin luces, sin frenos, Junto al patrullero ♪ 984 00:48:03,625 --> 00:48:06,125 ♪ Aunque no sepa leer, No sepa hablar ♪ 985 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 ♪ Él es el que te brinda La seguridad ♪ 986 00:48:09,000 --> 00:48:11,333 ♪ Así lo tienes que respetar ♪ 987 00:48:11,416 --> 00:48:14,125 ♪ Porque él representa Nuestra autoridad ♪ 988 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 989 00:48:18,208 --> 00:48:20,583 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 990 00:48:20,666 --> 00:48:22,666 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 991 00:48:23,791 --> 00:48:25,916 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 992 00:48:26,000 --> 00:48:28,125 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 993 00:48:28,958 --> 00:48:31,250 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 994 00:48:31,333 --> 00:48:33,250 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 995 00:48:34,125 --> 00:48:35,208 ♪ Hit me ♪ 996 00:48:35,291 --> 00:48:37,500 ♪ Te meterá en el bolsillo Una sustancia ilegal ♪ 997 00:48:37,583 --> 00:48:39,541 ♪ México, ver los anillos de las mujeres ♪ 998 00:48:39,666 --> 00:48:41,875 ♪ Mientras yo pienso en aros olímpicos... ♪ 999 00:48:41,958 --> 00:48:43,458 [bullicio] 1000 00:48:43,541 --> 00:48:46,250 [bullicio] 1001 00:48:46,416 --> 00:48:48,833 ♪ Porque en ti creíamos Todos los mexicanos ♪ 1002 00:48:48,916 --> 00:48:51,583 ♪ Te dimos trabajo pagado Y honrado ♪ 1003 00:48:52,083 --> 00:48:55,500 [motor] 1004 00:49:03,500 --> 00:49:05,541 [Braulio] Bienvenidos a Guadalajara, 1005 00:49:06,125 --> 00:49:07,833 tenemos tarde libre. 1006 00:49:07,916 --> 00:49:09,541 - Tizoc] A la alberquita. - [vitorean] 1007 00:49:09,625 --> 00:49:11,791 Sí, vamos a la alberca. ¿No quieres llevar tu tarea? 1008 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 - [Braulio] Te ayudo. ¿Sí? - Sí. 1009 00:49:15,791 --> 00:49:18,375 [Tizoc] ¡Ah, no mames! ¿A ver, ese pedo? 1010 00:49:19,333 --> 00:49:20,958 [Tizoc] A huevo, papi. 1011 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 [voces inaudibles] 1012 00:49:23,875 --> 00:49:25,375 [Tizoc] Ya mandamos a Alan. 1013 00:49:27,208 --> 00:49:28,416 ¡No manches! 1014 00:49:28,583 --> 00:49:29,875 [mujer] ¿Nadia vas al segundo piso? 1015 00:49:29,958 --> 00:49:31,583 [Tizoc] Ya se hizo la peda, hermanas. 1016 00:49:31,666 --> 00:49:32,916 [Tizoc] ¡Ya cámbiense! 1017 00:49:35,166 --> 00:49:37,000 Vamos, Mariel, que los chavos me dijeron 1018 00:49:37,083 --> 00:49:39,708 que el último que llegara, pagaba las chelas. 1019 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 [Mariel sonríe] 1020 00:49:45,250 --> 00:49:46,875 [abre puerta] 1021 00:49:49,250 --> 00:49:50,750 ¡Está padrísimo! 1022 00:49:51,958 --> 00:49:53,291 ¡Guau, me encantó! 1023 00:49:54,500 --> 00:49:55,625 [portazo] 1024 00:49:56,833 --> 00:49:59,541 - [Nadia] Yo pido esta cama. - Claro. 1025 00:50:01,333 --> 00:50:03,708 Braulio me dijo que ya habías estado aquí. 1026 00:50:04,083 --> 00:50:06,166 Sí, venimos casi cada año. 1027 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 ¡Qué padre! Me encantó el hotel. 1028 00:50:09,833 --> 00:50:12,625 Bueno, vamos a estar todos allá abajo en la alberca. 1029 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 [Nadia] ¿Vas a ir con nosotros? 1030 00:50:14,500 --> 00:50:16,333 [Mariel] Creo que me voy a quedar a descansar aquí. 1031 00:50:16,416 --> 00:50:18,041 Es que no me siento muy bien. 1032 00:50:18,416 --> 00:50:20,083 [Nadia] Pero lo vas a pasar súper bien. 1033 00:50:20,166 --> 00:50:21,541 Vamos a estar todos allá abajo. 1034 00:50:24,208 --> 00:50:25,458 [jadea] 1035 00:50:25,541 --> 00:50:26,833 ¿Qué tal me veo? 1036 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 Muy bien. 1037 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 [ríe] 1038 00:50:31,583 --> 00:50:34,000 Me avisas cualquier cosa que necesites. ¿Vale? 1039 00:50:36,750 --> 00:50:38,125 Ok. [abre puerta] 1040 00:50:39,625 --> 00:50:40,791 [cierra puerta] 1041 00:50:41,958 --> 00:50:44,625 ♪ Con tu gracia Y fina frivolidad ♪ 1042 00:50:44,708 --> 00:50:48,083 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1043 00:50:48,250 --> 00:50:50,416 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1044 00:50:50,500 --> 00:50:52,125 [Tizoc] ¿Nadia qué haces allá arriba? 1045 00:50:52,291 --> 00:50:54,375 [bullicio] 1046 00:50:54,458 --> 00:50:56,791 [Tizoc] Mira, yo no terminé la secundaria 1047 00:50:56,875 --> 00:50:58,583 y veme cómo soy, soy el éxito. 1048 00:50:58,666 --> 00:50:59,750 ¡Vente pa'cá! 1049 00:50:59,833 --> 00:51:01,041 [Braulio] ¡No hombre! ¡Córrele! 1050 00:51:01,125 --> 00:51:02,333 Vamos a estudiar. 1051 00:51:02,750 --> 00:51:04,750 ♪ Tan linda y primorosa ♪ 1052 00:51:05,375 --> 00:51:07,541 No les hagas caso, así vas a terminar. 1053 00:51:07,708 --> 00:51:09,041 ♪ ...que embrujas A los hombres ♪ 1054 00:51:09,375 --> 00:51:10,625 - [Nadia] Ya voy. - ♪ Con tu gracia ♪ 1055 00:51:10,708 --> 00:51:12,333 ♪ Y tu loca frivolidad ♪ 1056 00:51:12,708 --> 00:51:15,541 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1057 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 - ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ - [Braulio] ¡Vente! 1058 00:51:19,750 --> 00:51:21,666 ♪ Que eres mala, Y de corazón perverso ♪ 1059 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 ♪ ¿Por qué finges? ♪ 1060 00:51:23,000 --> 00:51:24,041 - ♪ No lo sé ♪ - Muy bien. 1061 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Entonces, ¿dónde nos quedamos? 1062 00:51:26,833 --> 00:51:29,541 Pusimos una tarjetita, o algo así. Aquí, ¡perfecto! 1063 00:51:30,416 --> 00:51:31,750 En la dos. 1064 00:51:33,125 --> 00:51:35,208 "Es un lugar geométrico formado 1065 00:51:35,291 --> 00:51:38,125 por un conjunto de puntos, que están a la misma distancia 1066 00:51:38,208 --> 00:51:40,291 del otro punto fijo, llamado centro". 1067 00:51:40,583 --> 00:51:42,541 ♪ Tú eres tan hermosa ♪ 1068 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 ♪ Tan linda y primorosa ♪ 1069 00:51:47,500 --> 00:51:49,625 ♪ Que embrujas A los hombres ♪ 1070 00:51:50,666 --> 00:51:53,666 ♪ Con tu gracia Y loca frivolidad ♪ 1071 00:51:53,750 --> 00:51:56,958 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1072 00:51:57,041 --> 00:51:59,791 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1073 00:51:59,875 --> 00:52:00,958 [portazo] 1074 00:52:01,083 --> 00:52:03,500 ♪ Que eres mala, Y de corazón perverso ♪ 1075 00:52:03,625 --> 00:52:06,208 ♪ ¿por qué finges? No lo sé ♪ 1076 00:52:06,750 --> 00:52:07,875 [recepcionista] Diga. 1077 00:52:08,125 --> 00:52:09,625 Buenas noches. 1078 00:52:09,916 --> 00:52:12,750 ¿Sí, tienen té de manzanilla? 1079 00:52:14,208 --> 00:52:16,416 ¿Y podrán mandar un termo con agua caliente 1080 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 y muchos sobrecitos? 1081 00:52:20,208 --> 00:52:21,250 Gracias. 1082 00:52:23,750 --> 00:52:25,750 [suena Hiedra Venenosa] 1083 00:52:25,916 --> 00:52:27,708 [voces indistintas] 1084 00:52:27,791 --> 00:52:30,750 [suena Cumbia 666] 1085 00:52:34,416 --> 00:52:36,750 [suena teléfono] 1086 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 [suena teléfono] 1087 00:52:43,416 --> 00:52:44,416 ¿Bueno? 1088 00:52:46,916 --> 00:52:48,250 Hola, Irene. 1089 00:52:48,333 --> 00:52:49,541 Eh... Nadia no está. 1090 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 Están todos en la alberca. 1091 00:52:53,541 --> 00:52:54,708 Sí, todo el equipo. 1092 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 Pero si quieres, yo le puedo decir que le llamaste. 1093 00:52:59,458 --> 00:53:00,666 Sí, está bien. 1094 00:53:01,291 --> 00:53:03,458 Sí, yo le digo. 1095 00:53:04,500 --> 00:53:07,583 [suena Cumbia 666] 1096 00:53:09,125 --> 00:53:11,958 [bullicio] 1097 00:53:15,625 --> 00:53:17,750 [agua] 1098 00:53:19,375 --> 00:53:22,541 [suena Cumbia 666] 1099 00:53:35,750 --> 00:53:38,333 [suena Cumbia 666] 1100 00:53:38,541 --> 00:53:40,541 [agua] 1101 00:53:50,791 --> 00:53:52,791 [bullicio] 1102 00:53:53,375 --> 00:53:55,791 ♪ Yo quiero que venga Satanás ♪ 1103 00:53:56,458 --> 00:53:59,000 ♪ Por ti, mi alma voy a dar ♪ 1104 00:54:01,000 --> 00:54:02,541 [Mariel] ¿Nadia? 1105 00:54:04,541 --> 00:54:06,458 Te llamó tu mamá por teléfono. 1106 00:54:07,833 --> 00:54:09,166 Luego la llamo. 1107 00:54:10,375 --> 00:54:12,666 Cálmate, güera, mejor chíngate unas chelas, güey. 1108 00:54:12,791 --> 00:54:14,958 [risas] 1109 00:54:15,291 --> 00:54:16,708 Nadia, ya es tarde, vamos. 1110 00:54:17,666 --> 00:54:19,333 [Mariel] Mañana nos tenemos que despertar 1111 00:54:19,416 --> 00:54:20,916 temprano para entrenar. ¡Vente! 1112 00:54:21,875 --> 00:54:23,416 Si quieres vemos una peli. 1113 00:54:24,750 --> 00:54:26,916 - [Mariel] ¡Nadia! - [Braulio] ¡Qué pedo, güera! 1114 00:54:27,458 --> 00:54:29,666 ¿Me quieres bajar la chamba de entrenador o qué? 1115 00:54:29,916 --> 00:54:32,041 [ríe] ¡No mames! 1116 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 ¿No te acuerdas como eras tú a su edad? 1117 00:54:34,291 --> 00:54:35,666 [Braulio] Por favor. 1118 00:54:36,125 --> 00:54:39,041 El papel de santurrona, no te lo crees ni tú. 1119 00:54:39,125 --> 00:54:42,083 Por favor, denle una chela aquí a Sor Mariel. 1120 00:54:42,166 --> 00:54:44,458 [ríen] 1121 00:54:44,750 --> 00:54:46,541 ¡Tómate esta! Apenas le di un besito. 1122 00:54:46,625 --> 00:54:47,666 Si te olvidaste de los buenos tiempos, 1123 00:54:47,750 --> 00:54:49,416 - yo te lo recuerdo. - [Braulio] ¡Tómatela! 1124 00:54:49,500 --> 00:54:51,333 [Braulio] ¡Uh! 1125 00:54:51,791 --> 00:54:53,708 [Braulio] Disculpe si la ofendí, "madre". 1126 00:54:54,083 --> 00:54:55,833 Disculpe usted... 1127 00:54:55,916 --> 00:54:57,583 madre, si la ofendí. 1128 00:54:57,750 --> 00:54:59,833 [risa irónica] 1129 00:55:05,208 --> 00:55:06,291 [suena teléfono] 1130 00:55:11,583 --> 00:55:15,000 [jadea] 1131 00:55:17,041 --> 00:55:20,375 [agua] 1132 00:55:47,083 --> 00:55:49,541 [suena pastillero] 1133 00:56:08,083 --> 00:56:11,541 [respira fuerte] 1134 00:56:18,625 --> 00:56:22,000 [cae agua] 1135 00:56:30,583 --> 00:56:31,875 [abre puerta] 1136 00:56:32,958 --> 00:56:34,250 [cierra puerta] 1137 00:56:34,333 --> 00:56:35,750 [respira fuerte] 1138 00:56:41,500 --> 00:56:43,541 [abre puerta] 1139 00:56:43,625 --> 00:56:45,250 [rechina] 1140 00:57:04,833 --> 00:57:06,250 [Mariel] ¿Nadia? 1141 00:57:08,583 --> 00:57:11,833 [ambiente de ciudad] 1142 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 [presentador] De Guadalajara, Miguel caballero 1143 00:57:24,041 --> 00:57:25,333 y Jesús Crespo Ruiz. 1144 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 [silbatazo] 1145 00:57:27,375 --> 00:57:29,291 [Braulio] Estás metiendo la cara, por eso entras rodando. 1146 00:57:29,416 --> 00:57:31,625 [presentador] Vuelta y media al frente, en B. 1147 00:57:31,708 --> 00:57:32,958 Venga, venga, venga. 1148 00:57:33,208 --> 00:57:34,500 ¡Échele! ¡Échele! ¡Échele! 1149 00:57:34,583 --> 00:57:36,166 [silbatazo] 1150 00:57:36,666 --> 00:57:38,041 [chapuzón] [vitorean] 1151 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 [presentador] ¿Jueces? 1152 00:57:39,875 --> 00:57:40,916 [aplausos] 1153 00:57:41,000 --> 00:57:43,250 [presentador] En Ejecución, siete y medio. 1154 00:57:43,583 --> 00:57:44,916 Siete y medio. 1155 00:57:45,000 --> 00:57:47,291 Siete. Siete y medio. 1156 00:57:47,375 --> 00:57:49,916 En Sincronización, siete. 1157 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 Siete y medio. Siete. 1158 00:57:52,583 --> 00:57:53,750 Siete. 1159 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 Gracias, jueces. 1160 00:57:55,791 --> 00:57:56,958 Gracias, competidores. 1161 00:57:57,041 --> 00:57:58,583 En instantes daremos inicio, 1162 00:57:58,666 --> 00:58:00,708 a la prueba de diez metros, sincronizados femenil. 1163 00:58:00,791 --> 00:58:01,833 [Braulio] Vamos, güera. 1164 00:58:01,916 --> 00:58:03,375 - [presentador] ...de CDMX... - [Braulio] Salgan paradas. 1165 00:58:03,458 --> 00:58:05,500 - [presentador] Mariel Sáenz y Nadia Alfaro. - [Braulio] ¡Aprieten! 1166 00:58:05,833 --> 00:58:07,125 [presentador] Vuelta y media al frente 1167 00:58:07,208 --> 00:58:09,458 y vuelta y media dentro en posición B. 1168 00:58:10,541 --> 00:58:13,416 [vitorean] 1169 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 Nadia... 1170 00:58:17,291 --> 00:58:18,750 ¿Qué tienes? 1171 00:58:20,833 --> 00:58:21,958 ¿Pasó algo? 1172 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Ahorita no, por favor, Mariel. 1173 00:58:24,875 --> 00:58:26,041 [silbatazo] 1174 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 ¿Lista? 1175 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 ¿Lista? 1176 00:58:41,250 --> 00:58:42,500 Dos, tres. 1177 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 Dos, tres. 1178 00:58:49,541 --> 00:58:50,958 [chapuzón] 1179 00:58:51,125 --> 00:58:53,666 [abucheo] 1180 00:58:53,750 --> 00:58:55,416 [aplausos] 1181 00:58:57,708 --> 00:58:59,083 [presentador] ¿Jueces? 1182 00:58:59,625 --> 00:59:00,875 ¿En ejecución? 1183 00:59:01,375 --> 00:59:02,500 Seis y medio. 1184 00:59:02,666 --> 00:59:04,708 Seis y medio. Ocho. 1185 00:59:05,083 --> 00:59:06,166 Ocho. 1186 00:59:06,500 --> 00:59:07,916 En sincronización. 1187 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 Cinco. Seis. Cinco y medio. 1188 00:59:11,083 --> 00:59:12,625 Cinco y medio. 1189 00:59:13,208 --> 00:59:15,541 [motor] 1190 00:59:29,291 --> 00:59:33,541 [motor] 1191 00:59:45,916 --> 00:59:47,916 [Braulio] A empacar, niños, que ya nos vamos, ¿eh? 1192 00:59:48,833 --> 00:59:50,208 A empacar, a empacar. 1193 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 [palmadas] 1194 00:59:52,666 --> 00:59:53,791 [Braulio] Cuando termines de empacar, 1195 00:59:53,916 --> 00:59:55,458 te veo en mi cuarto, quiero hablar contigo. 1196 00:59:55,958 --> 00:59:56,958 [Mariel] Ok. 1197 01:00:10,041 --> 01:00:11,958 [tocan puerta] 1198 01:00:13,250 --> 01:00:14,666 [Braulio] Pasa, está abierto. 1199 01:00:17,333 --> 01:00:18,791 [rechina] 1200 01:00:20,666 --> 01:00:22,333 [Braulio jadea] 1201 01:00:22,416 --> 01:00:23,875 Pasa. Cierra la puerta. 1202 01:00:29,166 --> 01:00:30,166 [portazo] 1203 01:00:31,083 --> 01:00:32,583 Vine porque me pediste que habláramos, 1204 01:00:32,666 --> 01:00:33,750 pero si te vas a poner así... 1205 01:00:33,833 --> 01:00:34,750 [Braulio] Si me voy a poner, ¿cómo? 1206 01:00:34,833 --> 01:00:37,625 ¿Cómo me pongo? ¿Tú dime? ¿Cómo quieres que me ponga, eh? 1207 01:00:37,958 --> 01:00:40,083 No me siento bien. No dormí en toda la noche. 1208 01:00:40,416 --> 01:00:41,625 Creo que tengo fiebre. 1209 01:00:41,750 --> 01:00:43,708 Tiré lo mejor que pude. No fue mi intensión. 1210 01:00:43,791 --> 01:00:46,000 - [Braulio] Claro que fue tu intención. - ¡No! 1211 01:00:46,083 --> 01:00:47,750 [Braulio] Tú nunca quisiste tirar con Nadia. 1212 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 Me lo dijiste desde el primer día. 1213 01:00:49,333 --> 01:00:52,916 No, lo que te dije es que no me pusieras de pareja a alguien 1214 01:00:53,000 --> 01:00:56,041 tan joven y que me cuidaras para llegar a mis últimos juegos. 1215 01:00:56,250 --> 01:00:58,041 [Braulio] Y fíjate cómo son las cosas. 1216 01:00:58,375 --> 01:01:00,500 Ahora vas a ir a tus últimos Juegos Olímpicos, 1217 01:01:00,583 --> 01:01:02,208 gracias a Nadia. 1218 01:01:02,291 --> 01:01:04,708 Porque lo que hiciste hoy, fue una mierda. 1219 01:01:04,791 --> 01:01:06,875 De hecho, llevas rato, haciendo pura mierda. 1220 01:01:07,916 --> 01:01:09,750 De no ser por el grado de dificultad del clavado, 1221 01:01:09,833 --> 01:01:11,875 no les alcanzaban los puntos para clasificar. 1222 01:01:13,541 --> 01:01:14,708 Mira, güera... 1223 01:01:15,125 --> 01:01:16,666 tú tienes talento. 1224 01:01:16,750 --> 01:01:19,916 Claro que tienes talento, pero te falta carácter. 1225 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 Aguantaste unos Juegos Olímpicos. 1226 01:01:23,916 --> 01:01:25,541 Unos pinches juegos. 1227 01:01:26,041 --> 01:01:27,500 ¿Y los que siguieron? 1228 01:01:27,583 --> 01:01:29,958 Te dejaste descalificar por un error pendejo. 1229 01:01:30,833 --> 01:01:32,375 Y los que vinieron después, ¿qué? 1230 01:01:32,458 --> 01:01:35,416 Ni siquiera llegaste al puto avión, Mariel. 1231 01:01:35,500 --> 01:01:37,166 No puedes con la presión. 1232 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 ¡No puedes! ¿Y sabes qué? 1233 01:01:39,500 --> 01:01:42,250 Si te quieres sabotear a ti misma, es una pena. 1234 01:01:42,541 --> 01:01:44,708 Pero estás en tu derecho. Y es tu decisión. 1235 01:01:45,333 --> 01:01:47,208 Pero de ahí a que le jodas la oportunidad 1236 01:01:47,291 --> 01:01:48,666 a una chamaca que recién comienza, 1237 01:01:48,750 --> 01:01:50,541 solo porque tienes miedo de que ella logre, 1238 01:01:50,625 --> 01:01:52,083 lo que tú nunca pudiste. 1239 01:01:52,166 --> 01:01:54,708 Eso es de gente dañada, Mariel. Muy dañada. 1240 01:01:54,791 --> 01:01:56,916 No lo hice a propósito. Estoy enferma. 1241 01:01:57,000 --> 01:01:59,083 Llevo sintiéndome mal varias semanas... 1242 01:01:59,166 --> 01:02:01,416 [Braulio] ¿Ah, sí? ¿Y por qué estás enferma, eh? 1243 01:02:01,791 --> 01:02:05,666 Porque otra vez estás cogiendo con todo mundo, carajo. 1244 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 Por eso. 1245 01:02:09,208 --> 01:02:12,166 ¿Qué? ¿Creíste que no me iba a enterar que la otra noche 1246 01:02:12,250 --> 01:02:14,208 te le fuiste a meter en los pantalones a Carlos? 1247 01:02:15,041 --> 01:02:16,125 Ay, Carlos, no tenía... 1248 01:02:16,208 --> 01:02:18,791 [Braulio] No, no fue Carlos, mamacita. No fue Carlos. 1249 01:02:19,375 --> 01:02:20,833 Alicia me comentó, 1250 01:02:20,916 --> 01:02:24,125 que ya tienes la infeccioncita esa rara, otra vez. 1251 01:02:25,416 --> 01:02:26,958 Todos sabemos todo, güera. 1252 01:02:27,625 --> 01:02:31,750 Y contigo es el mismo pinche cuento de siempre. 1253 01:02:32,208 --> 01:02:34,000 No puedes parar de coger, 1254 01:02:34,083 --> 01:02:37,375 como no puedes dejar de joderte la vida a ti, 1255 01:02:37,458 --> 01:02:39,125 y a todos los que te rodean. 1256 01:02:40,333 --> 01:02:41,875 [llora] 1257 01:02:42,375 --> 01:02:44,916 La Federación lleva meses tratándote de bajar del equipo. 1258 01:02:45,500 --> 01:02:46,666 ¿Ehm? 1259 01:02:46,750 --> 01:02:49,375 Dicen que tú ya estás pasada de edad. 1260 01:02:50,291 --> 01:02:52,708 Y sin embargo yo les pedí que te dieran chance. 1261 01:02:52,875 --> 01:02:55,250 Les dije que Nadia y tú eran el equipo perfecto, 1262 01:02:55,333 --> 01:02:57,125 que no podíamos conseguir a nadie mejor. 1263 01:02:57,208 --> 01:02:58,333 - Gracias. - [Braulio] Y la cagas. 1264 01:02:58,416 --> 01:03:00,125 Hoy la acabas de cagar. 1265 01:03:00,541 --> 01:03:02,000 Ayúdame, por favor. 1266 01:03:02,083 --> 01:03:03,083 - [Braulio] ¡Ay, no! - ¡Por favor, ayúdame! 1267 01:03:03,166 --> 01:03:04,666 [Braulio] Tampoco me llores. 1268 01:03:04,750 --> 01:03:05,958 - Te juro, le voy a echar ganas. - [Braulio] Mariel... 1269 01:03:06,041 --> 01:03:08,125 [Braulio] No que me hagas una pinche escena aquí, por favor. 1270 01:03:08,333 --> 01:03:10,541 Por favor, perdóname. Perdóname, Braulio. 1271 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 [Braulio] ¡Cálmate, cálmate, chingada madre, cálmate! 1272 01:03:12,791 --> 01:03:14,625 - Perdóname. - [Braulio] ¿Sabes qué? 1273 01:03:14,708 --> 01:03:16,041 [Braulio] ¡Métete al baño! ¡Métete al baño! 1274 01:03:16,166 --> 01:03:17,791 - ¡Lávate la cara y cálmate! - [Mariel] ¡Perdóname! 1275 01:03:17,875 --> 01:03:18,791 [Braulio] Nos vamos en media hora 1276 01:03:18,875 --> 01:03:20,166 y no quiero que los chavos te vean así. 1277 01:03:20,250 --> 01:03:21,500 [Mariel llora] Ok. 1278 01:03:22,125 --> 01:03:25,833 [llanto] 1279 01:03:27,875 --> 01:03:29,333 Pendeja. 1280 01:03:32,500 --> 01:03:33,666 Pendeja. 1281 01:03:34,666 --> 01:03:35,458 Ya. 1282 01:03:35,875 --> 01:03:38,416 [cae agua] 1283 01:03:39,583 --> 01:03:40,916 [jadea] 1284 01:03:42,666 --> 01:03:44,291 [cae agua] 1285 01:03:45,375 --> 01:03:46,541 [jadea] 1286 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 [jadea] 1287 01:03:51,750 --> 01:03:54,458 ♪ [música tensa] ♪ 1288 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 [gotea] 1289 01:04:00,375 --> 01:04:02,375 ♪ [música tensa] ♪ 1290 01:04:02,458 --> 01:04:04,833 [gotea] 1291 01:04:14,541 --> 01:04:15,791 [arcadas] 1292 01:04:17,041 --> 01:04:18,416 [tocan puerta] 1293 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 [Braulio] ¿Estás bien? 1294 01:04:21,833 --> 01:04:23,250 Sí. 1295 01:04:23,458 --> 01:04:25,458 [inodoro] 1296 01:04:31,250 --> 01:04:32,458 [abre puerta] 1297 01:04:32,541 --> 01:04:33,750 [rechina] 1298 01:04:34,375 --> 01:04:37,208 - [Braulio] ¿Más tranquila? - Sí, sí. 1299 01:04:38,208 --> 01:04:40,250 Necesito descansar un poquito más y... 1300 01:04:41,083 --> 01:04:42,708 te lo juro que ya no la voy a cagar. 1301 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 [Braulio] Eso espero, güera. 1302 01:04:47,333 --> 01:04:48,958 [Mariel saca aire] 1303 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 [Braulio] De verdad. 1304 01:04:51,708 --> 01:04:53,125 [rechina] 1305 01:04:53,208 --> 01:04:54,375 Sí. 1306 01:04:56,041 --> 01:04:57,125 [portazo] 1307 01:05:00,166 --> 01:05:02,958 ♪ [música tensa] ♪ 1308 01:05:16,708 --> 01:05:18,708 ♪ [música tensa] ♪ 1309 01:05:27,208 --> 01:05:28,666 [rechina] 1310 01:05:30,916 --> 01:05:32,166 [Mariel] ¿Nadia? 1311 01:05:33,333 --> 01:05:34,416 [Nadia] Ya casi estoy lista. 1312 01:05:34,500 --> 01:05:36,041 Diles que no me tardo. 1313 01:05:37,708 --> 01:05:38,750 Ok. 1314 01:05:42,291 --> 01:05:43,833 [zipper] 1315 01:05:50,000 --> 01:05:51,583 [Braulio] Ya vámonos. 1316 01:05:51,666 --> 01:05:53,291 [abre puerta] 1317 01:05:56,166 --> 01:05:57,375 [cierra puerta] 1318 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 [zipper] 1319 01:06:00,708 --> 01:06:02,000 [Nadia] ¿Nos vamos? 1320 01:06:02,083 --> 01:06:04,000 [Mariel] Sí, sí, ahorita voy. Ahorita los alcanzo. 1321 01:06:11,041 --> 01:06:15,000 [suena Calla] 1322 01:06:19,583 --> 01:06:23,541 ♪ Mi marca flor ♪ 1323 01:06:25,750 --> 01:06:29,958 ♪ Azul hay más ♪ 1324 01:06:32,250 --> 01:06:35,708 ♪ Que tú ♪ 1325 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 ♪ Y yo ♪ 1326 01:06:38,916 --> 01:06:41,000 ♪ Calla ♪ 1327 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 ♪ Calla ♪ 1328 01:06:43,166 --> 01:06:46,916 ♪ Sé que tú ♪ 1329 01:06:47,916 --> 01:06:49,375 [motor] 1330 01:06:50,500 --> 01:06:52,166 ♪ Calla ♪ 1331 01:06:52,500 --> 01:06:53,666 [Braulio] Compadre. 1332 01:06:53,750 --> 01:06:55,208 [Gerardo] De panzazo, pero pasamos. 1333 01:06:55,291 --> 01:06:56,291 [Braulio] Pues... qué te digo, 1334 01:06:56,375 --> 01:06:57,791 por lo menos tenemos los puntos. 1335 01:06:57,875 --> 01:06:59,708 - Papi. - Hola, mi amor. 1336 01:06:59,791 --> 01:07:01,875 - [Gerardo] Bienvenidos. - [Carlos] Gracias. 1337 01:07:01,958 --> 01:07:03,750 - [Brenda] Te extrañé mucho. - [Braulio] Yo también. 1338 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 - [Braulio] Yo también. - [Gerardo] Bienvenido, Félix. 1339 01:07:06,375 --> 01:07:07,666 [Braulio] ¿Tu mami? 1340 01:07:30,291 --> 01:07:31,750 [burbujeo] 1341 01:07:52,166 --> 01:07:54,541 [burbujeo] 1342 01:08:23,083 --> 01:08:25,083 "Él confía en mí y yo no lo voy a decepcionar". 1343 01:08:25,166 --> 01:08:26,208 "Me gustó tener nuestro secreto". 1344 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 "Me pidió permiso para tocarme..." 1345 01:08:31,333 --> 01:08:32,875 "Nunca había pasado antes". 1346 01:08:36,291 --> 01:08:37,875 "Pero no dije nada, porque no podía hablar, 1347 01:08:38,000 --> 01:08:39,500 porque me estaba besando muy duro y cuando me..." 1348 01:08:39,583 --> 01:08:41,375 [Mariel solloza] 1349 01:08:45,333 --> 01:08:47,000 "empezó a tocar arriba, sentí... sentí fuerte, 1350 01:08:47,083 --> 01:08:48,458 y ya no quería que parara". 1351 01:08:48,541 --> 01:08:50,541 [solloza] 1352 01:08:56,500 --> 01:08:58,500 [burbujea] 1353 01:08:58,708 --> 01:09:00,708 ♪ [música melancólica] ♪ 1354 01:09:04,666 --> 01:09:06,208 ♪ [música melancólica] ♪ 1355 01:09:08,416 --> 01:09:09,958 "QUIERO GRITAR" 1356 01:09:11,500 --> 01:09:14,625 [burbujeo] 1357 01:09:15,916 --> 01:09:17,625 [Braulio] Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 1358 01:09:20,875 --> 01:09:22,500 [Carmen] Tranquila, Mariel. 1359 01:09:24,000 --> 01:09:25,625 ¡Ay, estás ardiendo! 1360 01:09:26,333 --> 01:09:27,916 [burbujeo] 1361 01:09:28,000 --> 01:09:29,708 [jadea] 1362 01:09:33,250 --> 01:09:35,250 [Nadia] Que me estaba besando muy duro. 1363 01:09:36,416 --> 01:09:37,458 [burbujeo] 1364 01:09:40,583 --> 01:09:43,250 [Braulio] Algo que es solo de nosotros. 1365 01:09:43,333 --> 01:09:45,375 No tiene que meterse nadie más. 1366 01:09:46,708 --> 01:09:49,458 [Carmen] ¿Por qué no llamas a la doctora, Gerardo? 1367 01:09:49,875 --> 01:09:54,000 [burbujeo] 1368 01:09:55,000 --> 01:09:58,791 ♪ [música tensa] ♪ 1369 01:10:03,916 --> 01:10:04,750 [jadea] 1370 01:10:04,833 --> 01:10:05,958 [Alicia] Si le sigue subiendo, 1371 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 vamos que tener que llevarla al hospital. 1372 01:10:08,458 --> 01:10:09,958 [jadea] 1373 01:10:10,041 --> 01:10:11,708 [burbujeo] 1374 01:10:11,791 --> 01:10:13,916 [Nadia] Me dijo que me iba a enseñar a sentir. 1375 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 ♪ [música tensa] ♪ 1376 01:10:21,916 --> 01:10:23,666 [zipper] 1377 01:10:24,875 --> 01:10:27,750 ♪ [música tensa] ♪ 1378 01:10:32,416 --> 01:10:33,916 [Gerardo] Dicen que no hay problema, 1379 01:10:34,000 --> 01:10:36,416 que si logramos que entrene por lo menos dos semanas... 1380 01:10:36,500 --> 01:10:38,791 [Carmen] Se va recuperar, yo la conozco, Braulio. 1381 01:10:38,875 --> 01:10:40,333 [Braulio] ¡Pinche Mariel, carajo! 1382 01:10:40,416 --> 01:10:42,875 [burbujeo] 1383 01:10:48,541 --> 01:10:51,583 [Braulio] Yo lo dejaría todo por ti, güera, te lo juro. 1384 01:10:52,875 --> 01:10:55,375 ♪ [termina música] ♪ 1385 01:10:58,500 --> 01:11:00,083 [Braulio] Aprieta esto, aprieta esto. 1386 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 ¡Eso es! 1387 01:11:02,000 --> 01:11:03,625 ¿Ves? Eso es. 1388 01:11:03,708 --> 01:11:06,041 Alarga, alarga, empuja la plataforma. 1389 01:11:06,916 --> 01:11:08,375 Muy bien. 1390 01:11:09,750 --> 01:11:11,250 [aplausos] 1391 01:11:12,208 --> 01:11:13,333 [Carlos] Bien, Mariel, vamos. 1392 01:11:14,500 --> 01:11:16,000 [Braulio] Vamos, estira la pierna. 1393 01:11:22,750 --> 01:11:24,583 [Braulio] ¡Apriétala! ¡Métela! ¡Eso es! 1394 01:11:25,791 --> 01:11:27,625 Fuerte, fuerte. ¡Eso es! 1395 01:11:28,125 --> 01:11:29,458 ¿Y Nadia no va a entrenar? 1396 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 ¿No que éramos un equipo? 1397 01:11:41,291 --> 01:11:43,083 Nadia, ha estado trabajando todo este tiempo. 1398 01:11:43,166 --> 01:11:45,458 Eres tú, la que tiene que ponerse al día. 1399 01:11:46,750 --> 01:11:49,666 Sí, pero vamos a tirar juntas. 1400 01:11:50,500 --> 01:11:51,958 Y necesito entrenar con ella. 1401 01:11:52,041 --> 01:11:53,583 No, mamacita, lo que tú necesitas 1402 01:11:53,666 --> 01:11:55,166 es hacer lo que yo te diga que hagas. 1403 01:11:55,500 --> 01:11:57,041 - ¿Ok? - Braulio, pero yo puedo... 1404 01:11:57,125 --> 01:11:58,375 ¡No, no, no, no! ¿Quién putas madres 1405 01:11:58,458 --> 01:12:00,791 es el entrenador aquí? ¿Tú? 1406 01:12:01,958 --> 01:12:03,083 [Braulio] ¿Eh, Mariel? 1407 01:12:03,166 --> 01:12:04,916 ¿Nos vas a enseñar a todos qué hacer? 1408 01:12:05,541 --> 01:12:07,875 ¿Te vas a poner a entrenar el equipo ahora tú? 1409 01:12:08,125 --> 01:12:09,875 Na'más eso me faltaba. 1410 01:12:11,125 --> 01:12:12,750 Te estoy dando chance, Mariel. 1411 01:12:13,291 --> 01:12:15,250 No me provoques y ponte a trabajar. 1412 01:12:15,791 --> 01:12:17,416 A mí nadie me está dando chance. 1413 01:12:17,500 --> 01:12:19,166 Yo estoy aquí, porque me lo he ganado. 1414 01:12:19,708 --> 01:12:21,083 [golpe] 1415 01:12:21,166 --> 01:12:22,208 [Braulio] ¡Bájate! 1416 01:12:23,750 --> 01:12:26,041 ¡Bájate de la plataforma, ahora mismo! 1417 01:12:26,750 --> 01:12:29,083 [Braulio] ¡Bájate, Mariel, te estoy diciendo que te bajes! 1418 01:12:32,541 --> 01:12:34,708 Muy bien. Terminaste. 1419 01:12:35,166 --> 01:12:37,583 Vine a entrenar y quiero entrenar con mi compañera. 1420 01:12:37,666 --> 01:12:39,458 [Braulio] ¡Terminaste por hoy! Vete a tu casa. 1421 01:12:39,541 --> 01:12:40,708 Faltan semanas para los Juegos Olímpicos. 1422 01:12:40,791 --> 01:12:42,208 - ¡Fuera de mi fosa! - Faltan semanas, 1423 01:12:42,291 --> 01:12:44,250 - para los Juegos Olímpicos. - [Braulio] ¡Lárgate de aquí, 1424 01:12:44,333 --> 01:12:45,875 - en este instante! - [Carlos] ¡Braulio, tranquilo! 1425 01:12:45,958 --> 01:12:48,666 O te vas a la verga del equipo, ¿cómo ves? ¡Ahorita! 1426 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 [Braulio] ¡Lárgate! 1427 01:12:52,833 --> 01:12:54,750 [Braulio] Y ni pienses en regresar mañana. 1428 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Si no estás dispuesta a hacer 1429 01:12:56,041 --> 01:12:58,125 lo que pinches madres se te diga que hagas. 1430 01:12:59,208 --> 01:13:02,666 ♪ [música tensa] ♪ 1431 01:13:10,916 --> 01:13:11,958 [rechina] 1432 01:13:14,833 --> 01:13:16,458 [jala aire] 1433 01:13:34,458 --> 01:13:36,166 ¿No quieres cenar algo, hija? 1434 01:13:37,125 --> 01:13:39,375 [Carmen] Gerardo llevó a tus hermanos a un partido. 1435 01:13:50,416 --> 01:13:51,625 [portazo] 1436 01:14:00,208 --> 01:14:03,416 [suenan medallas] 1437 01:14:07,541 --> 01:14:08,833 [tocan puerta] 1438 01:14:08,916 --> 01:14:10,208 [Carmen] ¿Estás bien, Yeya? 1439 01:14:10,291 --> 01:14:11,625 Ahora no, mamá. 1440 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 [Carmen] ¿Qué pasa, hija? 1441 01:14:14,458 --> 01:14:15,958 Por favor, quiero estar sola. 1442 01:14:19,500 --> 01:14:20,791 ¿Qué pasa, Mariel? 1443 01:14:20,875 --> 01:14:22,833 Mamá, por favor, ahorita no quiero hablar. 1444 01:14:23,750 --> 01:14:25,250 [Carmen] Pues tenemos que hablar 1445 01:14:25,833 --> 01:14:26,916 porque yo no voy a permitir 1446 01:14:27,083 --> 01:14:28,916 que vuelvas a hacer lo mismo de siempre. 1447 01:14:30,916 --> 01:14:32,333 ¿Lo mismo de siempre? 1448 01:14:32,416 --> 01:14:33,833 ¿De qué mierda estás hablando? 1449 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Te estás saboteando. 1450 01:14:35,875 --> 01:14:38,041 Los Juegos Olímpicos están a la vuelta de la esquina. 1451 01:14:38,125 --> 01:14:40,208 Y tú estás empezando a hacer cosas auto-destructivas. 1452 01:14:40,291 --> 01:14:41,958 ¿De dónde estás sacando esas pendejadas? 1453 01:14:42,583 --> 01:14:43,958 Braulio llamó por la tarde 1454 01:14:44,041 --> 01:14:46,166 y nos dijo que te habías puesto imposible. 1455 01:14:46,250 --> 01:14:48,500 ¡Sal de aquí, chingada madre! Antes de que pase algo. 1456 01:14:48,583 --> 01:14:50,083 No me voy a ir a ninguna parte, 1457 01:14:50,166 --> 01:14:52,875 hasta que no me expliques por qué tienes que destruir 1458 01:14:52,958 --> 01:14:54,750 todo lo que construyes, Mariel. 1459 01:14:55,166 --> 01:14:56,833 [Mariel solloza] 1460 01:14:56,916 --> 01:14:59,750 - ¡Sal, chingada madre! - ¡No me hables así! 1461 01:15:00,250 --> 01:15:02,666 ¿Quieres saber qué está pasando? Órale, pues. 1462 01:15:07,375 --> 01:15:09,833 [llanto] 1463 01:15:10,000 --> 01:15:12,666 El pinche misterio es que tú estabas ahí, ¿no? 1464 01:15:13,666 --> 01:15:16,166 Todos estos años, en cada puta competencia... 1465 01:15:17,750 --> 01:15:19,083 Ahí estabas. 1466 01:15:19,291 --> 01:15:20,833 O bueno, o él estaba metido aquí, ¿no? 1467 01:15:20,875 --> 01:15:22,125 Porque es familia. 1468 01:15:22,208 --> 01:15:24,333 Porque todos somos una pinche familia feliz. 1469 01:15:25,333 --> 01:15:27,041 [vitorean] 1470 01:15:28,125 --> 01:15:29,708 ¿Cómo no te diste cuenta, mamá? 1471 01:15:30,666 --> 01:15:32,250 [Mariel solloza] 1472 01:15:32,666 --> 01:15:35,125 [vitorean] 1473 01:15:35,708 --> 01:15:37,000 "Tranquila, güera". 1474 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 "Que aquí tú eres la más chingona". 1475 01:15:38,875 --> 01:15:40,416 "Si tiras bien, hoy en la noche, 1476 01:15:40,500 --> 01:15:42,291 yo te voy hacer sentir bien rico". 1477 01:15:42,791 --> 01:15:44,333 "Te voy a enseñar hacer mi mujer". 1478 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 ¿Qué te pasa, Mariel? 1479 01:15:47,000 --> 01:15:48,583 "¡Qué rico sabes, güera!" 1480 01:15:48,875 --> 01:15:50,166 [Carmen] Estás mal. 1481 01:15:51,208 --> 01:15:53,250 "Nunca vas a encontrar a alguien como yo, güera". 1482 01:15:53,333 --> 01:15:56,125 [Carmen] ¿Cómo puedes decir algo tan espantoso? 1483 01:15:57,541 --> 01:15:59,000 "Yo sin ti me muero, güera". 1484 01:15:59,083 --> 01:16:00,708 [Carmen] ¡Qué enferma estás! 1485 01:16:01,750 --> 01:16:03,750 [silbatazo] 1486 01:16:03,833 --> 01:16:05,958 Querías saber lo que estaba pasando, ¿no? 1487 01:16:07,416 --> 01:16:08,875 Eso es lo que estaba pasando. 1488 01:16:10,250 --> 01:16:12,958 En tus propias putas narices, todo el tiempo. 1489 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 [portazo] 1490 01:16:19,250 --> 01:16:21,083 ¿Por qué me dejaste ir a Monterrey? 1491 01:16:24,333 --> 01:16:27,083 [Mariel] Se supone que tú me tenías que cuidar. 1492 01:16:29,750 --> 01:16:33,750 [solloza] 1493 01:16:36,500 --> 01:16:37,875 Mamá. 1494 01:16:50,916 --> 01:16:52,375 [Mariel jadea] 1495 01:16:54,541 --> 01:16:55,833 [Braulio] Me sacaste un buen susto. 1496 01:16:57,166 --> 01:16:58,208 [Mariel] Perdón. 1497 01:17:05,583 --> 01:17:07,250 Nadia también estaba muy preocupada. 1498 01:17:07,375 --> 01:17:08,416 ¿Por? 1499 01:17:09,291 --> 01:17:11,666 [Braulio] ¿Cómo qué por? Son equipo, ¿no? 1500 01:17:12,333 --> 01:17:13,791 [Mariel jadea] 1501 01:17:13,875 --> 01:17:14,958 ¿Eh? 1502 01:17:15,041 --> 01:17:17,416 Pinche güera, ¿regresaste lista para jugar en equipo 1503 01:17:17,500 --> 01:17:19,000 o vamos a seguir teniendo pedo? 1504 01:17:19,166 --> 01:17:20,208 Ningún pedo. 1505 01:17:21,250 --> 01:17:22,083 [jadea] 1506 01:17:22,750 --> 01:17:23,916 ¡Ya, Braulio! 1507 01:17:24,000 --> 01:17:25,416 ¡Suéltame! 1508 01:17:25,500 --> 01:17:27,458 [jadea] 1509 01:17:27,916 --> 01:17:29,583 Te veo en veinte, en la fosa. 1510 01:17:29,666 --> 01:17:31,458 [Braulio] Vamos todos a la fosa, vamos. 1511 01:17:32,166 --> 01:17:33,416 [Braulio] ¡Acuérdense! 1512 01:17:33,958 --> 01:17:36,583 Brazos con fuerza. Fuerza. 1513 01:17:37,250 --> 01:17:38,791 [Braulio] Salgan paradas. 1514 01:17:39,166 --> 01:17:41,250 [Braulio] ¡Tírense, ahí! 1515 01:17:41,833 --> 01:17:43,541 [chapuzón] 1516 01:17:43,625 --> 01:17:44,625 [Braulio] Otra vez. 1517 01:17:44,708 --> 01:17:46,250 ♪ ...que no sé, cómo contarlas ♪ 1518 01:17:46,333 --> 01:17:47,375 [Braulio] Otra vez. 1519 01:17:47,458 --> 01:17:49,375 ♪ ...que describa la fonía De esta danza ♪ 1520 01:17:49,833 --> 01:17:51,458 Nadia, la cara. La cara. 1521 01:17:51,750 --> 01:17:52,666 ¡Eso! 1522 01:17:52,875 --> 01:17:56,583 ♪ Su sonrisa, gira, Brinca, llega hasta la punta ♪ 1523 01:17:56,666 --> 01:17:57,791 ¡A ver, por favor! 1524 01:17:57,875 --> 01:17:59,291 [Braulio] ¡Concéntrense! 1525 01:18:00,375 --> 01:18:02,875 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1526 01:18:03,708 --> 01:18:05,416 [Braulio] Yo también me caí, 1527 01:18:05,500 --> 01:18:07,750 en corto, otra patada, por favor. 1528 01:18:08,458 --> 01:18:10,250 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1529 01:18:11,083 --> 01:18:13,375 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1530 01:18:13,458 --> 01:18:14,708 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1531 01:18:14,791 --> 01:18:17,000 ¡Empuja la plataforma! ¡Mete las costillas! 1532 01:18:17,083 --> 01:18:18,291 ¡Buscas el agua y aprietas! 1533 01:18:20,708 --> 01:18:21,833 ♪ Abre la pupila ♪ 1534 01:18:21,916 --> 01:18:23,041 ¿A ti quién te dijo que bajaras? 1535 01:18:23,458 --> 01:18:24,583 Nadia está cansada. 1536 01:18:24,666 --> 01:18:26,041 [Braulio] ¿Yo te dije que bajaras? 1537 01:18:26,541 --> 01:18:27,666 ♪ La salida ♪ 1538 01:18:27,958 --> 01:18:30,083 ♪ Busca el agua, rompe el agua ♪ 1539 01:18:30,166 --> 01:18:31,416 ♪ Millones de gotas ♪ 1540 01:18:31,500 --> 01:18:34,541 ¡Ándale, no tenemos todo el tiempo! 1541 01:18:35,458 --> 01:18:37,875 ♪ Calma, concentra Todo este fervor ♪ 1542 01:18:37,958 --> 01:18:40,875 ♪ En un punto tan fijo baila Con el aire. ♪ 1543 01:18:40,958 --> 01:18:42,291 Aguas, otra vez. 1544 01:18:42,666 --> 01:18:43,791 Estás antes. 1545 01:18:44,250 --> 01:18:47,583 Si se van a poner a platicar, váyanse a un cafecito, ¿eh? 1546 01:18:47,666 --> 01:18:49,875 ♪ Tú eres la guerrera Contra todos los males ♪ 1547 01:18:50,958 --> 01:18:52,375 Los brazos con fuerza. 1548 01:18:55,291 --> 01:18:56,291 Otra vez. 1549 01:18:56,500 --> 01:18:57,666 Tú cuenta. 1550 01:18:58,250 --> 01:18:59,958 ♪ ...cántalo, suéltalo. ♪ 1551 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1552 01:19:03,125 --> 01:19:04,458 Uno, dos. 1553 01:19:04,541 --> 01:19:06,666 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1554 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1555 01:19:10,125 --> 01:19:12,416 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1556 01:19:12,708 --> 01:19:15,458 - [Braulio] Vaya es sí es oro. - [Mariel] ¡Eso, equipo! 1557 01:19:15,583 --> 01:19:16,791 ¡Chingada madre! 1558 01:19:16,875 --> 01:19:20,000 Muy bien, ahora sí estoy viendo el oro. 1559 01:19:20,083 --> 01:19:21,291 ♪ Hit me ♪ 1560 01:19:22,125 --> 01:19:24,708 [regadera] 1561 01:19:25,666 --> 01:19:27,208 ¿Tú ya hiciste tu maleta? 1562 01:19:28,291 --> 01:19:29,416 Yo ya la hice. 1563 01:19:29,500 --> 01:19:31,083 Mi papá dice que soy una ridícula 1564 01:19:31,166 --> 01:19:32,416 porque en casa de mi mamá 1565 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 siempre la hacemos dos días antes, 1566 01:19:34,583 --> 01:19:36,750 para que no se me olvide nada. 1567 01:19:37,375 --> 01:19:39,041 ¿Crees que haga mucho frío allá? 1568 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 Es que estuve buscando en Internet... 1569 01:19:41,125 --> 01:19:43,041 Sé lo que está pasando con Braulio. 1570 01:19:43,666 --> 01:19:46,000 [regadera] 1571 01:19:46,333 --> 01:19:47,875 No sé de qué me estás hablando. 1572 01:19:49,708 --> 01:19:51,083 Conmigo pasó lo mismo. 1573 01:19:53,583 --> 01:19:55,250 [jadea] 1574 01:19:57,291 --> 01:19:58,416 Nadia... 1575 01:20:01,625 --> 01:20:03,625 [regadera] 1576 01:20:06,041 --> 01:20:07,750 Nadia, por favor, déjame ayudarte. 1577 01:20:08,208 --> 01:20:09,583 No necesito tu ayuda. 1578 01:20:12,333 --> 01:20:14,041 No, está bien lo que él está haciendo. 1579 01:20:14,750 --> 01:20:16,791 Es nuestro entrenador, es un adulto, 1580 01:20:16,875 --> 01:20:18,250 tú eres una niña. 1581 01:20:19,583 --> 01:20:20,875 No soy una niña. 1582 01:20:20,958 --> 01:20:22,125 [Mariel] Nadia, tienes 14 años. 1583 01:20:22,208 --> 01:20:24,083 Yo tenía la misma edad, solo que yo estaba sola. 1584 01:20:24,166 --> 01:20:25,166 Tú no estás sola. 1585 01:20:25,208 --> 01:20:27,375 Tú no entiendes lo que nosotros tenemos. 1586 01:20:27,458 --> 01:20:29,125 Yo entiendo perfectamente. 1587 01:20:29,875 --> 01:20:32,208 Él te está diciendo que eres una chingona. 1588 01:20:32,291 --> 01:20:33,708 Te está diciendo que eres especial. 1589 01:20:33,791 --> 01:20:35,416 Que lo que tienen, nadie lo tiene. 1590 01:20:35,500 --> 01:20:37,500 No le digas a nadie, porque nadie va a entender. 1591 01:20:38,291 --> 01:20:40,541 Sé perfectamente lo que te está diciendo. 1592 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Braulio tenía toda la razón. 1593 01:20:42,500 --> 01:20:44,250 Me dijo que ibas a intentar joder todo. 1594 01:20:44,291 --> 01:20:46,291 Eres una pinche celosa, Mariel. 1595 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Pero no me importa. 1596 01:20:47,625 --> 01:20:49,416 Regresando de Grecia, nos vamos a casar 1597 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 y se va a quedar conmigo. 1598 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Va a dejar a su esposa. 1599 01:20:53,625 --> 01:20:55,625 [solloza] 1600 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 [jadea] 1601 01:21:01,500 --> 01:21:05,541 ♪ [música tensa] ♪ 1602 01:21:19,208 --> 01:21:20,375 ¿Qué pasó? 1603 01:21:21,916 --> 01:21:23,125 Te tienes que bañar. 1604 01:21:24,458 --> 01:21:26,041 Hoy es la conferencia de prensa. 1605 01:21:31,125 --> 01:21:32,458 Braulio vino a verte. 1606 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 [Carmen] Está allá abajo... 1607 01:21:38,000 --> 01:21:39,291 Quiere hablar contigo. 1608 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 [Carmen] Nos llamó anoche. 1609 01:21:44,791 --> 01:21:47,333 Creo que tienes que pedirle una disculpa, Mariel. 1610 01:21:51,916 --> 01:21:53,666 Estamos tan cerca, hija. 1611 01:21:58,833 --> 01:22:00,083 [rechina] 1612 01:22:19,500 --> 01:22:20,541 [portazo] 1613 01:22:22,916 --> 01:22:24,333 Si viniste a amenazarme, mejor... 1614 01:22:24,416 --> 01:22:25,583 No, Mariel, no, no. 1615 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 [Braulio] Vine a pedirte perdón. 1616 01:22:34,291 --> 01:22:35,708 Perdóname. 1617 01:22:40,958 --> 01:22:42,458 Perdóname, por favor. 1618 01:22:44,333 --> 01:22:46,375 [Braulio llora] Estaba muy confundido. 1619 01:22:48,833 --> 01:22:50,500 Ahora me doy cuenta que... 1620 01:22:52,125 --> 01:22:54,166 Me convertí como en un monstruo... 1621 01:22:58,958 --> 01:23:00,708 Yo soy un ser humano con... [llora] 1622 01:23:02,583 --> 01:23:05,041 Con mis defectos, con mis debilidades. 1623 01:23:07,166 --> 01:23:08,958 Pero no quiero que esto justifique, 1624 01:23:09,041 --> 01:23:10,750 todo el daño que hice. 1625 01:23:12,250 --> 01:23:13,791 Sobre todo a ti, güera. 1626 01:23:15,000 --> 01:23:16,500 Discúlpame, por favor. 1627 01:23:16,958 --> 01:23:19,333 [sollozan] 1628 01:23:19,666 --> 01:23:21,208 [Braulio] Tú eres Mariel. 1629 01:23:22,041 --> 01:23:23,416 Mi Mariel. 1630 01:23:26,333 --> 01:23:28,958 Teníamos una relación muy especial, güera. 1631 01:23:32,041 --> 01:23:33,791 Y la extraño. 1632 01:23:34,833 --> 01:23:36,125 La extraño mucho. 1633 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 Te necesito. 1634 01:23:40,000 --> 01:23:42,083 Y yo sé que tú también me necesitas. 1635 01:23:42,916 --> 01:23:44,083 [inhala] 1636 01:23:44,750 --> 01:23:46,791 Tú y yo nacimos para estar juntos. 1637 01:23:48,333 --> 01:23:49,541 Por favor... 1638 01:23:52,166 --> 01:23:54,000 Danos otra oportunidad, güera. 1639 01:23:55,666 --> 01:23:57,666 [Mariel jadea] 1640 01:23:58,250 --> 01:23:59,833 [Braulio] Tenemos que estar juntos. 1641 01:24:00,791 --> 01:24:02,625 No me vuelvas a tocar... 1642 01:24:07,000 --> 01:24:08,333 en tu puta vida. 1643 01:24:13,333 --> 01:24:14,750 No me vuelvas a tocar. 1644 01:24:22,791 --> 01:24:24,083 ¿Quieres tu medalla? 1645 01:24:27,166 --> 01:24:29,291 No le tocas un pelo a ella. 1646 01:24:31,875 --> 01:24:34,625 Si te le vuelves a acercar, le voy a decir todo... 1647 01:24:35,583 --> 01:24:37,041 a todo el mundo. 1648 01:24:39,625 --> 01:24:42,708 Me vale pitos, si mi vida se viene abajo con la tuya. 1649 01:24:48,208 --> 01:24:49,458 Me vale. 1650 01:24:53,458 --> 01:24:55,416 [abre puerta] 1651 01:24:55,916 --> 01:24:57,333 [portazo] 1652 01:24:59,333 --> 01:25:01,875 [Gerardo] Queremos celebrar a estos atletas 1653 01:25:01,958 --> 01:25:04,500 que mañana van a viajar a Grecia 1654 01:25:04,583 --> 01:25:08,333 a representar a México en los Juegos Olímpicos 1655 01:25:08,416 --> 01:25:10,833 de Atenas 2004. 1656 01:25:10,916 --> 01:25:13,000 Un aplauso muy fuerte, por favor. 1657 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 ¡Bravo! ¡Bravo! 1658 01:25:16,208 --> 01:25:19,125 [aplausos] 1659 01:25:23,666 --> 01:25:24,916 [Braulio] Muy orgullosos. 1660 01:25:25,000 --> 01:25:27,166 Muy orgullosos de representar a nuestro país. 1661 01:25:27,250 --> 01:25:29,583 [aplausos] 1662 01:25:29,666 --> 01:25:30,875 [Braulio] Un placer, un placer. 1663 01:25:30,958 --> 01:25:32,333 - [Alicia] Suerte, Mariel. - Gracias. 1664 01:25:32,416 --> 01:25:35,291 [Braulio] Bueno, niños, ya es hora, vámonos. 1665 01:25:36,500 --> 01:25:38,666 Me siento muy orgullosa de ti, hija. 1666 01:25:39,000 --> 01:25:40,541 [Braulio] Vámonos, niños. 1667 01:25:40,625 --> 01:25:42,083 [familiares] ¡México! 1668 01:25:42,166 --> 01:25:43,083 [aplausos] 1669 01:25:43,166 --> 01:25:44,250 [familiares] ¡México! 1670 01:25:44,333 --> 01:25:45,083 [aplausos] 1671 01:25:45,166 --> 01:25:46,541 [familiares] ¡México! [aplausos] 1672 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 [familiares] ¡México! [aplausos] 1673 01:25:49,416 --> 01:25:51,791 [aplausos] 1674 01:25:52,250 --> 01:25:53,458 [silbido] 1675 01:25:56,375 --> 01:25:57,708 [Mariel] Irene. 1676 01:25:58,375 --> 01:26:01,125 ♪ [música tensa] ♪ 1677 01:26:02,583 --> 01:26:03,833 Perdóname. 1678 01:26:05,041 --> 01:26:07,916 [bullicio] 1679 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 ♪ [música tensa] ♪ 1680 01:26:11,750 --> 01:26:13,875 [bullicio] 1681 01:26:13,958 --> 01:26:15,916 [silbidos] 1682 01:26:16,875 --> 01:26:21,541 [suena Roads canta Portishead] 1683 01:26:39,666 --> 01:26:43,041 [continúa Roads] 1684 01:27:09,791 --> 01:27:13,333 [vitorean] 1685 01:27:15,416 --> 01:27:20,000 [presentador en inglés] 1686 01:27:20,916 --> 01:27:24,416 [vitorean] 1687 01:27:25,416 --> 01:27:28,875 [presentador en inglés] De Grecia... 1688 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 [presentador en inglés] 1689 01:27:32,541 --> 01:27:35,708 [presentador] De México, Mariel Sáenz... 1690 01:27:36,625 --> 01:27:38,416 y Nadia Alfaro. 1691 01:27:38,625 --> 01:27:40,500 [vitorean] 1692 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 [comentarista] Mariel, ha hecho la mejor participación 1693 01:27:56,666 --> 01:27:57,958 de toda su carrera. 1694 01:27:58,125 --> 01:28:00,083 Aquí vemos a la dupla mexicana. 1695 01:28:00,500 --> 01:28:03,000 Una pareja formada de manera excelsa, 1696 01:28:03,083 --> 01:28:05,500 por experiencia y juventud, 1697 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 enfrentarán el último clavado. 1698 01:28:09,250 --> 01:28:10,583 [comentarista] Un clavado nuevo 1699 01:28:10,708 --> 01:28:12,583 con un alto grado de dificultad, 1700 01:28:12,666 --> 01:28:16,416 opuesto y conciso, es un clavado que ellas ya dominan 1701 01:28:16,583 --> 01:28:19,750 Pese al poco tiempo que tienen entrenando juntas. 1702 01:28:19,833 --> 01:28:22,083 Es un último clavado de la competencia... 1703 01:28:22,458 --> 01:28:25,041 Todo México observando lo que puede ser 1704 01:28:25,125 --> 01:28:29,041 la primera medalla para el equipo Olímpico Mexicano. 1705 01:28:30,916 --> 01:28:32,375 "QUIERO GRITAR" 1706 01:28:32,958 --> 01:28:35,416 [espectadores] ¡México! ¡México! 1707 01:28:35,625 --> 01:28:38,666 [espectadores] ¡México! ¡México! 1708 01:28:46,041 --> 01:28:48,416 [Mariel] "Me hubiera gustado haber hecho algo antes, 1709 01:28:49,250 --> 01:28:50,666 pero no pude". 1710 01:28:51,125 --> 01:28:54,375 [vitorean] 1711 01:28:55,458 --> 01:28:58,500 ♪ [música tensa] ♪ 1712 01:29:02,583 --> 01:29:04,833 [silbatazo] 1713 01:29:05,833 --> 01:29:07,833 ♪ [música tensa] ♪ 1714 01:29:09,875 --> 01:29:11,208 [chapuzón] 1715 01:29:12,000 --> 01:29:14,416 [comentarista] ¿Qué? ¿Cómo? Esto es inverosímil, 1716 01:29:14,500 --> 01:29:17,416 esto es verdaderamente extraordinario. 1717 01:29:21,916 --> 01:29:23,666 No parece haber sido una lesión, 1718 01:29:24,583 --> 01:29:26,916 pero algo debe haber pasado, 1719 01:29:27,000 --> 01:29:30,041 porque México se quedó sin medalla. 1720 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 [rechifla] 1721 01:29:32,541 --> 01:29:34,458 [abucheo] 1722 01:29:36,291 --> 01:29:37,583 [Mariel] "Braulio Peralta me dijo 1723 01:29:37,708 --> 01:29:39,833 que nunca había conocido a nadie como yo". 1724 01:29:40,125 --> 01:29:42,666 "Lo mismo que seguramente le dijo a tu hija". 1725 01:29:44,000 --> 01:29:45,750 [Mariel] "Si no hubiera sido por Nadia, 1726 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 tal vez yo jamás me hubiera despertado de esta pesadilla". 1727 01:29:50,833 --> 01:29:53,291 "Lo único que puedo darle a cambio es la verdad". 1728 01:29:54,875 --> 01:29:57,083 [Mariel] "Y esperar que eso la ayude a salirse 1729 01:29:57,166 --> 01:29:59,375 antes de que este infierno se la trague viva". 1730 01:29:59,458 --> 01:30:03,083 [suena Después de Ahogarme] 1731 01:30:09,583 --> 01:30:11,791 ♪ Sal ♪ 1732 01:30:13,750 --> 01:30:18,583 ♪ A reír y suelta ♪ 1733 01:30:22,333 --> 01:30:25,875 ♪ No pude ♪ 1734 01:30:27,416 --> 01:30:32,125 ♪ No pude hablar ♪ 1735 01:30:34,125 --> 01:30:38,541 ♪ Y desperté ♪ 1736 01:30:39,958 --> 01:30:45,000 ♪ Después de ahogarme ♪ 1737 01:30:47,500 --> 01:30:52,958 ♪ Y seguiré eh eh eh ♪ 1738 01:30:53,791 --> 01:30:58,791 ♪ Sin miedo de caer ♪ 1739 01:31:04,125 --> 01:31:07,916 ♪ Yo soy del viento ♪ 1740 01:31:10,791 --> 01:31:14,750 ♪ Grita y lo siento ♪ 1741 01:31:17,208 --> 01:31:21,375 ♪ Sueños despiertos ♪ 1742 01:31:24,000 --> 01:31:28,083 ♪ Y pasará ♪ 1743 01:31:33,291 --> 01:31:35,333 ♪ Ey... ♪ 1744 01:31:37,416 --> 01:31:41,500 ♪ Estoy contigo ♪ 1745 01:31:45,583 --> 01:31:49,041 ♪ Saltaste ♪ 1746 01:31:50,416 --> 01:31:54,166 ♪ Y te escuchaste ♪ 1747 01:31:57,250 --> 01:32:00,791 ♪ Que estoy aquí ♪ 1748 01:32:03,375 --> 01:32:08,333 ♪ Y quiero gritarte ♪ 1749 01:32:10,750 --> 01:32:15,750 ♪ Y seguiré eh eh eh ♪ 1750 01:32:17,458 --> 01:32:21,875 ♪ Sin miedo de caer♪ 1751 01:32:27,208 --> 01:32:30,875 ♪ Yo soy del viento ♪ 1752 01:32:33,958 --> 01:32:37,958 ♪ Grita y lo siento ♪ 1753 01:32:40,458 --> 01:32:44,541 ♪ Sueños despiertos ♪ 1754 01:32:47,291 --> 01:32:50,875 ♪ Y pasará ♪ 1755 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 ♪ Y pasará ♪ 1756 01:33:00,625 --> 01:33:04,083 ♪ Y pasará ♪ 1757 01:33:07,500 --> 01:33:10,875 ♪ Y pasará ♪ 1758 01:33:14,833 --> 01:33:17,375 [finaliza Después de Ahogarme] 1759 01:33:19,708 --> 01:33:22,791 [cambia música] 1760 01:33:31,666 --> 01:33:34,916 ♪ [música] ♪ 1761 01:33:57,041 --> 01:34:00,500 ♪ [música] ♪ 1762 01:34:22,166 --> 01:34:24,166 ♪ [música] ♪ 1763 01:34:33,291 --> 01:34:35,291 [finaliza música] 115032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.