Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:05,291
♪ [música de Amazon] ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
[inhala]
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
[exhala]
6
00:00:39,500 --> 00:00:40,541
[Mariel] Aprieta.
7
00:00:41,458 --> 00:00:43,625
[Mariel] Uno, dos, gira...
8
00:00:44,250 --> 00:00:46,125
¡Abre! Cabeza arriba.
9
00:00:47,208 --> 00:00:48,583
¡Aprieta!
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,166
[Mariel] Baja los hombros.
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,375
¡Abre!
[jadea]
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,083
[inhala]
13
00:00:55,416 --> 00:00:56,958
[exhala]
[Mariel] Uno...
14
00:00:57,041 --> 00:00:58,250
Dos.
[jadea]
15
00:00:59,416 --> 00:01:00,375
[exhala]
16
00:01:00,750 --> 00:01:02,250
Salvará...
17
00:01:02,333 --> 00:01:03,416
¡Aprieta!
18
00:01:03,916 --> 00:01:05,541
[exhala]
Salvará.
19
00:01:07,291 --> 00:01:08,625
[inhala]
20
00:01:10,541 --> 00:01:12,458
[exhala]
21
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
♪ [música tensa] ♪
22
00:01:21,875 --> 00:01:24,708
[burbujeo]
23
00:01:31,583 --> 00:01:34,208
[burbujeo]
24
00:01:34,500 --> 00:01:38,208
[vitorean]
25
00:01:38,875 --> 00:01:40,250
[mujer] ¡Bravo!
26
00:01:40,833 --> 00:01:42,333
[vitorean]
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
[Braulio] ¡Súbete!
28
00:01:45,375 --> 00:01:46,791
[Carlos]
Esas son mis chicas.
29
00:01:47,166 --> 00:01:48,041
[presentador] Nueve.
30
00:01:48,583 --> 00:01:50,125
Nueve y medio.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,583
Nueve.
32
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Ocho y medio.
33
00:01:54,250 --> 00:01:56,208
Nueve.
Nueve y medio.
34
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Ocho y medio.
35
00:01:57,750 --> 00:01:59,666
Clavadistas
de la siguiente prueba,
36
00:01:59,750 --> 00:02:01,875
favor de presentarse
en el área de jueces.
37
00:02:01,958 --> 00:02:04,291
[Braulio] ¡Chingada madre!
¡Pinche güera!
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,666
Eres una chingona.
39
00:02:07,041 --> 00:02:08,583
[Braulio ríe]
40
00:02:08,666 --> 00:02:09,625
Muy bien.
41
00:02:09,708 --> 00:02:11,208
Vete a relajar un rato.
42
00:02:11,625 --> 00:02:13,416
- [Braulio] Tizoc, 10.
- [Carlos] ¡Échele!
43
00:02:13,833 --> 00:02:15,708
- [Braulio] Carlos...
- Bien, estuvo chingón.
44
00:02:15,791 --> 00:02:16,916
- ¡Tizoc! ¡Vamos, niñas!
- Sí, sí.
45
00:02:17,000 --> 00:02:18,291
Tuviste muy buena entrada,
créeme.
46
00:02:18,375 --> 00:02:20,083
- Oye, ¿cómo te sentiste?
- Bien.
47
00:02:20,791 --> 00:02:22,375
- Un poco floja, pero bien.
- [Carlos] No, no, estuvo bien.
48
00:02:22,458 --> 00:02:24,333
[Carlos] Mira, no hay que soltar
hay que apretar más.
49
00:02:24,458 --> 00:02:27,166
[presentador] En plataforma
Tizoc Reyes, clavadista
50
00:02:27,250 --> 00:02:28,750
en los últimos Panamericanos.
51
00:02:29,291 --> 00:02:30,166
¡Diez!
52
00:02:30,708 --> 00:02:31,958
¡Vamos, Tizoc!
53
00:02:32,916 --> 00:02:35,250
[bullicio]
54
00:02:36,916 --> 00:02:39,750
[presentador] ¿Jueces...?
Siete y medio.
55
00:02:40,250 --> 00:02:41,208
Ocho.
56
00:02:41,291 --> 00:02:42,166
Siete.
57
00:02:42,250 --> 00:02:43,291
Siete y medio.
58
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
Siete y medio.
59
00:02:45,041 --> 00:02:46,958
Ocho.
Siete y medio.
60
00:02:51,541 --> 00:02:53,083
[chapuzón]
61
00:02:59,000 --> 00:03:00,791
Uno. Dos.
62
00:03:03,333 --> 00:03:05,375
[presentador] Demos inicio
a la prueba de diez metros,
63
00:03:05,458 --> 00:03:07,208
sincronizado parado en manos.
64
00:03:08,750 --> 00:03:11,041
[silbidos]
65
00:03:11,125 --> 00:03:14,583
[espectadores] ¡Mariel!
¡Mariel! ¡Mariel!
66
00:03:15,041 --> 00:03:16,791
[silbatazo]
67
00:03:17,500 --> 00:03:18,750
[presentador]
De la Ciudad de México,
68
00:03:18,833 --> 00:03:21,500
Mariel Sáenz y Alejandra Moreno.
69
00:03:23,083 --> 00:03:25,541
Vuelta y media
al frente, en posición B.
70
00:03:25,750 --> 00:03:27,625
[silbatazo]
71
00:03:27,708 --> 00:03:29,125
- ¿Lista?
- Lista.
72
00:03:31,000 --> 00:03:32,541
Uno, dos...
73
00:03:36,916 --> 00:03:39,916
[burbujeo]
74
00:03:42,041 --> 00:03:43,000
[voz masculina] ¡Sáquenla!
75
00:03:44,000 --> 00:03:46,583
♪ [música tensa] ♪
76
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
[burbujeo]
77
00:03:51,916 --> 00:03:53,625
[Braulio]
¡Sáquenla! ¡Sáquenla!
78
00:03:53,708 --> 00:03:54,958
¡Rápido!
79
00:03:55,041 --> 00:03:56,000
- [Carlos] ¡Sáquenla!
- ¡Vamos!
80
00:03:56,083 --> 00:03:57,875
- [Carlos] ¡Sáquenla!
- Emergencia.
81
00:03:57,958 --> 00:03:59,083
[Mariel] ¡Tráela!
82
00:03:59,500 --> 00:04:00,541
[paramédico en radio]
Llevo paciente
83
00:04:00,625 --> 00:04:02,416
con probable raquimedular
y rectorragia activa.
84
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
[hombre en radio] Copiado,
posición de espera.
85
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
[portazo]
86
00:04:05,291 --> 00:04:07,291
[paramédico]
87
00:04:07,458 --> 00:04:09,750
[motor]
88
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
[sirena]
89
00:04:14,125 --> 00:04:17,750
[sirena]
90
00:04:20,791 --> 00:04:22,333
[jadea]
91
00:04:25,708 --> 00:04:27,666
[jadea]
92
00:04:28,583 --> 00:04:31,416
[quejumbra]
93
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
[jadea]
94
00:04:36,208 --> 00:04:37,666
[timbre de puerta]
95
00:04:38,625 --> 00:04:40,208
[jadea]
96
00:04:41,666 --> 00:04:43,250
[pasos]
97
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
[tocan puerta]
98
00:04:44,750 --> 00:04:45,708
[Mariel] Ya voy.
99
00:04:45,791 --> 00:04:47,250
¿Qué haces, Mariel?
100
00:04:47,333 --> 00:04:48,625
[Carmen] Ya está llegando
todo el mundo.
101
00:04:48,708 --> 00:04:49,916
Que ya voy. ¡Caray!
102
00:04:50,166 --> 00:04:51,250
[abren puerta]
103
00:04:51,333 --> 00:04:53,625
[Braulio] ¡Eh...!
104
00:04:54,125 --> 00:04:55,500
[Gerardo] Bienvenidos.
105
00:04:55,541 --> 00:04:58,500
[Braulio] Eh,
¿dónde está la cumpleañera?
106
00:04:59,250 --> 00:05:03,125
[voces indistintas]
107
00:05:10,166 --> 00:05:11,708
- [Gerardo] Este baboso...
- [Braulio] ¿Qué hiciste?
108
00:05:11,791 --> 00:05:14,666
[Gerardo] está nadando
los 100 metros, mariposa...
109
00:05:14,750 --> 00:05:15,625
en un minuto con dos.
110
00:05:15,708 --> 00:05:16,750
Hola...
111
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
¡No! ¿De verdad? Entonces
no tiene nada de baboso.
112
00:05:19,541 --> 00:05:21,125
[Carlos] No, sí tiene.
Sí tiene.
113
00:05:21,250 --> 00:05:22,375
[Braulio] Ruego por oro.
114
00:05:22,458 --> 00:05:23,750
[niño] No me falles, ¿eh?
115
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
- [Carlos] ¡Vamos a ver el video!
- [Braulio] El video, claro, claro.
116
00:05:26,208 --> 00:05:27,666
[todos] Video. Video.
117
00:05:27,750 --> 00:05:29,416
Oye, ¿cómo está, Ale?
118
00:05:29,500 --> 00:05:31,833
- Bien, bien.
- Pero ¿qué dijo el doctor?
119
00:05:32,125 --> 00:05:33,625
¡Ya! ¡No chingues, güera!
120
00:05:33,708 --> 00:05:35,208
[Braulio] Vamos a ver el video.
121
00:05:35,458 --> 00:05:37,291
[aplausos]
122
00:05:37,375 --> 00:05:38,791
[niño grita] Video.
123
00:05:38,875 --> 00:05:40,541
[comentarista femenina]
Con tan solo 15 años.
124
00:05:40,625 --> 00:05:44,083
Mariel Sáenz, ya obtiene
una medalla olímpica.
125
00:05:44,166 --> 00:05:46,041
[Braulio] A la orilla,
sin miedo.
126
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
[Brenda]
Mamá, esa eres tú.
127
00:05:48,291 --> 00:05:49,458
- Soy yo, mi amor.
- [Brenda] Eres tú.
128
00:05:49,541 --> 00:05:51,541
[niño]
Ustedes dos siguen igualitas.
129
00:05:52,416 --> 00:05:55,375
[comentarista] Toda una hazaña,
para el deporte mexicano.
130
00:05:56,083 --> 00:05:57,916
[Braulio] ¡Eso es todo!
131
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
[vitorean]
132
00:06:03,083 --> 00:06:05,416
[comentarista] Mariel Sáenz
se convierte en acreedora
133
00:06:05,500 --> 00:06:06,916
a una medalla olímpica
de bronce.
134
00:06:07,000 --> 00:06:08,791
- [mujer] Ahí está mi flaquita.
- [Gerardo] Eras una niña.
135
00:06:08,875 --> 00:06:11,541
[comentarista] La nadadora juvenil
Mariel Sáenz, ya está preparada
136
00:06:11,625 --> 00:06:15,208
para un nuevo desafío,
una promesa para nuestro país,
137
00:06:15,291 --> 00:06:16,333
esta niña...
138
00:06:16,458 --> 00:06:17,583
[aplausos]
139
00:06:17,666 --> 00:06:18,833
[voz inaudible]
140
00:06:18,916 --> 00:06:20,375
[comentarista]
Con este clavado se decide
141
00:06:20,458 --> 00:06:22,291
el color del metal para México.
142
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
[Carmen]
¿Adónde vas, Mariel?
143
00:06:23,958 --> 00:06:25,416
[Mariel] ¡Ay!
Ya me lo sé de memoria, má.
144
00:06:25,500 --> 00:06:26,666
[comentarista]
Una medalla muy esperada.
145
00:06:26,750 --> 00:06:28,125
- Las queremos de oro, ¿eh?
- [niña] Las medallas.
146
00:06:28,208 --> 00:06:29,250
¡Cállate!
147
00:06:29,333 --> 00:06:30,875
[televisión] ...los Olímpicos
de Mariel Sáenz.
148
00:06:30,958 --> 00:06:32,958
Una carrera prometedora.
149
00:06:33,583 --> 00:06:36,125
¿Qué haces? Te estás perdiendo
la mejor parte del video.
150
00:06:36,333 --> 00:06:37,833
[Mariel]
Lo hago el próximo año.
151
00:06:38,333 --> 00:06:39,500
- [Braulio] ¿Quieres?
- No.
152
00:06:39,583 --> 00:06:40,875
¿Cuándo vuelve Ale?
153
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
[exhala]
154
00:06:43,750 --> 00:06:46,583
Se esguinzó una cervical
y se contracturó el tríceps.
155
00:06:46,666 --> 00:06:47,583
¡Ay, no!
156
00:06:47,666 --> 00:06:49,750
[Braulio] Va a tener que dejar
de entrenar un tiempo para...
157
00:06:49,833 --> 00:06:51,458
¿Va a estar lista
para la Copa Fina?
158
00:06:52,541 --> 00:06:54,625
- No.
- Puta, Braulio,
159
00:06:54,708 --> 00:06:56,500
si no vamos a la Copa Fina,
no vamos a calificar
160
00:06:56,583 --> 00:06:57,875
para los Juegos Olímpicos.
161
00:06:57,958 --> 00:07:00,666
Sí, sí, cálmate.
Cálmate. A ver,
162
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
Ale y tú se ganaron
su lugar en la Copa Fina,
163
00:07:04,083 --> 00:07:05,958
con su clasificación
en los Panamericanos.
164
00:07:06,041 --> 00:07:07,250
Así que por eso,
no te preocupes.
165
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
Las plazas están garantizadas.
166
00:07:09,708 --> 00:07:11,500
Solo que no tienen
que ser ustedes dos.
167
00:07:11,625 --> 00:07:13,125
¿Cómo que no tenemos
que ser nosotras dos?
168
00:07:13,208 --> 00:07:14,166
[Braulio]
¡Ay, por favor, Mariel!
169
00:07:14,250 --> 00:07:16,541
No te portes como niña chiquita
que ya no lo eres.
170
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Sabes perfectamente
lo que te estoy diciendo.
171
00:07:19,750 --> 00:07:22,250
Los lugares no son
de nadie en particular.
172
00:07:22,583 --> 00:07:25,166
Las plazas que se ganan,
son para México,
173
00:07:25,666 --> 00:07:28,000
y es la Federación Mexicana
la que decide quién las usa.
174
00:07:28,083 --> 00:07:29,375
[Mariel] Ajá. Sí.
175
00:07:29,875 --> 00:07:31,041
¿O sea?
176
00:07:31,333 --> 00:07:33,833
O sea que te vas a tirar
en la Copa...
177
00:07:35,125 --> 00:07:36,458
solo que no con Ale.
178
00:07:37,958 --> 00:07:39,041
¿Con quién?
179
00:07:41,291 --> 00:07:44,791
Hay una chavita que está tirando
los diez metros, muy talentosa.
180
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
¿Una chavita?
¿Cuántos años tiene?
181
00:07:47,541 --> 00:07:49,166
14... igual que tú
en Barcelona.
182
00:07:49,250 --> 00:07:50,958
¡No mames, Braulio!
No puedes comparar.
183
00:07:51,041 --> 00:07:52,375
¡Ay, por favor, güera!
¿Me vas a decir
184
00:07:52,458 --> 00:07:53,750
que tú eres
la única niña prodigio
185
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
que existe en el mundo?
186
00:07:55,041 --> 00:07:57,791
No me van a tocar
otros Juegos Olímpicos, carajo,
187
00:07:57,875 --> 00:07:59,541
Braulio, voy a tener 30
en las siguientes,
188
00:07:59,625 --> 00:08:01,625
no voy a poder
seguir compitiendo.
189
00:08:01,958 --> 00:08:03,666
No viajé a Sídney
porque me lesioné,
190
00:08:03,750 --> 00:08:05,500
en las anteriores
se me fue la de bronce
191
00:08:05,583 --> 00:08:06,541
por una pendejada.
192
00:08:06,625 --> 00:08:08,041
No me va a volver a tocar
otra oportunidad.
193
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
No la quiero echar a perder,
tirando con una niña
194
00:08:10,250 --> 00:08:11,916
que no tiene idea
de lo que está haciendo.
195
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
Llevo un año
entrenándola, güera.
196
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
¿Un año?
197
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
¡Ay! ¿Te cae que en un año
ya aprendió lo que se necesita
198
00:08:19,416 --> 00:08:22,333
para competir contra las mejores
clavadistas del mundo?
199
00:08:22,416 --> 00:08:24,416
M'ta madre, si te estoy diciendo
que la chavita puede,
200
00:08:24,750 --> 00:08:26,416
- es porque la chavita puede.
- No, Braulio.
201
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
Tú lo que quieres
es que esta niña se fogueé
202
00:08:28,083 --> 00:08:29,708
y me la estás metiendo
en pareja a huevo
203
00:08:29,833 --> 00:08:32,000
para que compita en su primera
Copa Internacional.
204
00:08:32,083 --> 00:08:33,083
No, mamacita.
205
00:08:33,166 --> 00:08:36,166
Lo que quiero es que pongas
el bien del equipo mexicano
206
00:08:36,250 --> 00:08:37,958
por encima de tu estúpido ego.
Eso es lo que quiero.
207
00:08:38,041 --> 00:08:39,958
No quiero ir a hacer
el oso a Atenas
208
00:08:40,041 --> 00:08:41,500
tirando con una escuincla.
209
00:08:42,750 --> 00:08:44,666
[Mariel] No voy a competir
en esas condiciones, Braulio.
210
00:08:44,750 --> 00:08:45,875
'Tá bien, 'tá bien.
211
00:08:47,208 --> 00:08:48,333
No compitas.
212
00:08:49,541 --> 00:08:50,666
[Braulio] Y ya.
213
00:08:51,791 --> 00:08:53,083
¿Neto, Braulio?
214
00:08:55,583 --> 00:08:56,833
Neto, Mariel.
215
00:08:57,750 --> 00:08:59,083
En vez de una, consigo dos.
216
00:09:07,291 --> 00:09:09,708
[suenan llaves]
217
00:09:14,041 --> 00:09:15,375
[portazo]
218
00:09:19,875 --> 00:09:23,166
[chirrido]
219
00:09:28,291 --> 00:09:29,625
[rechinido]
220
00:09:29,708 --> 00:09:33,750
[suena Te amo, I love you
de Ely Guerra]
221
00:09:56,416 --> 00:09:59,166
[campanillas]
222
00:10:21,958 --> 00:10:23,250
Lo siento, señorita,
223
00:10:23,333 --> 00:10:25,291
pero ya no tenemos
de este antibiótico.
224
00:10:27,291 --> 00:10:28,833
[empleada] ¿Quiere que llame
a otra sucursal
225
00:10:28,916 --> 00:10:29,958
a ver si lo tienen?
226
00:10:30,041 --> 00:10:32,041
[Mariel] Deme dos frascos
de Tylenol, por favor.
227
00:10:33,916 --> 00:10:35,666
[empleada] Esto lo paga
en caja, por favor.
228
00:10:45,500 --> 00:10:46,958
[caja registradora]
229
00:10:47,041 --> 00:10:48,541
[cajero]
60 pesos, por favor.
230
00:10:51,000 --> 00:10:53,250
[suenan billetes]
231
00:10:55,375 --> 00:10:56,291
[zipper]
232
00:10:57,750 --> 00:11:00,333
[caja registradora]
233
00:11:02,541 --> 00:11:05,750
[jadean]
234
00:11:09,166 --> 00:11:13,750
[jadean]
235
00:11:18,333 --> 00:11:22,000
[jadean]
236
00:11:22,458 --> 00:11:23,916
[hombre] ¡Guau!
237
00:11:24,958 --> 00:11:29,875
[hombre jadea]
238
00:11:34,083 --> 00:11:36,958
♪ [música melancólica] ♪
239
00:11:43,625 --> 00:11:45,625
[burbujeo]
240
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
♪ [música melancólica] ♪
241
00:11:58,541 --> 00:12:00,541
♪ [música melancólica] ♪
242
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
[grito distorsionado]
243
00:12:04,250 --> 00:12:06,791
[jadea]
244
00:12:12,750 --> 00:12:14,750
[jadea]
245
00:12:24,541 --> 00:12:27,250
[ambiente de ciudad]
246
00:12:32,916 --> 00:12:34,458
[motor]
247
00:12:42,500 --> 00:12:43,791
[cierra puerta ]
248
00:12:49,750 --> 00:12:50,916
[portazo]
249
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
[Tizoc] Ocho...
250
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Tizoc,
¿y el resto del equipo?
251
00:12:56,083 --> 00:12:57,791
Se fueron con unos güeyes
allá a la alberca.
252
00:12:58,333 --> 00:13:00,375
[Tizoc] Ya ves que
se quieren volver artistas.
253
00:13:01,166 --> 00:13:02,375
[Tizoc jadea]
254
00:13:04,458 --> 00:13:06,791
[Braulio] Bueno, como el equipo
tiene que continuar,
255
00:13:06,833 --> 00:13:09,125
entonces invitamos
a una chica muy talentosa
256
00:13:09,208 --> 00:13:10,583
para ser pareja de Mariel.
257
00:13:11,000 --> 00:13:13,375
Se llama Nadia.
Tiene 14 años.
258
00:13:13,458 --> 00:13:14,458
[Braulio] Es brillante.
259
00:13:14,500 --> 00:13:15,625
[Braulio] ¡Nadia!
260
00:13:16,458 --> 00:13:17,375
[Braulio] Tiene 14 años.
261
00:13:17,458 --> 00:13:19,541
Que es justo la edad
que tenía Mariel...
262
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
Mira, ella es Paty.
263
00:13:21,333 --> 00:13:23,583
- [Paty] Hola, Nadia, ¿cómo estás?
- Muy bien, gracias.
264
00:13:23,666 --> 00:13:25,625
Muy bien, Nadia,
¿cómo te sientes de estar aquí?
265
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
Pues como si estuviera soñando.
266
00:13:29,041 --> 00:13:32,083
[jadea]
267
00:13:45,958 --> 00:13:47,250
[jadea]
268
00:13:50,250 --> 00:13:52,916
[regadera]
269
00:14:02,000 --> 00:14:03,291
[jadea]
270
00:14:05,666 --> 00:14:07,666
[regadera]
271
00:14:08,375 --> 00:14:10,041
[zipper]
272
00:14:11,500 --> 00:14:12,541
[jadea]
273
00:14:12,666 --> 00:14:14,541
¡Ay! ¡Ay, cabrón!
274
00:14:14,625 --> 00:14:15,916
[chica] ¿Estás bien, Mariel?
275
00:14:16,583 --> 00:14:17,500
Sí.
276
00:14:18,750 --> 00:14:20,125
[Mariel] Solo
es un pinche cólico.
277
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
[portazo]
278
00:14:25,083 --> 00:14:26,583
[Alicia] Es la tercera
infección urinaria
279
00:14:26,666 --> 00:14:28,125
que tienes en dos meses.
280
00:14:28,208 --> 00:14:30,250
A ver, espérame,
voy a esterilizar esto.
281
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
[Braulio] ¡A ver, abre!
282
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Abre más.
283
00:14:35,958 --> 00:14:38,041
Yo sé que duele,
pero tienes que confiar en mí.
284
00:14:39,708 --> 00:14:42,125
Si no hago esto ahorita,
después va a ser peor.
285
00:14:43,666 --> 00:14:44,916
¡Eso es!
286
00:14:45,625 --> 00:14:46,625
¿Mejor?
287
00:14:47,083 --> 00:14:48,291
- [Nadia] Sí.
- [Alicia] Ok.
288
00:14:48,375 --> 00:14:49,833
¿Puedes bajar tantito, por fa'?
289
00:14:54,041 --> 00:14:56,083
Mariel, no me puedes
dejar de tomar el antibiótico
290
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
en medio del tratamiento.
291
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
¿Cuántas veces hemos pasado
por esto, güera?
292
00:15:00,416 --> 00:15:02,500
[Alicia] Tú no sales
de una para entrar en otra.
293
00:15:03,125 --> 00:15:05,416
Si la infección urinaria
te sube a los riñones,
294
00:15:05,500 --> 00:15:07,166
el cuadro se va a complicar.
295
00:15:07,375 --> 00:15:09,708
[Alicia] Lo que estás haciendo
es muy arriesgado porque...
296
00:15:10,958 --> 00:15:15,125
♪ [música tensa] ♪
297
00:15:22,875 --> 00:15:24,125
[Braulio] ¡Güera!
298
00:15:26,166 --> 00:15:27,583
[Mariel] Perdón,
es que voy tarde.
299
00:15:29,625 --> 00:15:31,708
- [Braulio] ¡Mariel...!
- [Mariel] ¿Huh?
300
00:15:31,791 --> 00:15:33,291
[Braulio] ¡Espérame!
301
00:15:33,375 --> 00:15:35,458
Dame dos minutos,
nada más.
302
00:15:36,208 --> 00:15:37,583
Voy tarde.
303
00:15:37,666 --> 00:15:39,416
Ya sé, pero no tardo nada.
304
00:15:39,500 --> 00:15:40,916
Dos minutitos.
305
00:15:42,375 --> 00:15:43,875
- [Braulio] Güera.
- Ok.
306
00:15:44,666 --> 00:15:46,416
[Braulio] Ya no nos peleemos,
güera.
307
00:15:47,250 --> 00:15:48,458
La verdad es que yo...
308
00:15:50,416 --> 00:15:52,500
♪ No soy monedita de oro ♪
309
00:15:52,583 --> 00:15:54,083
Ey, ¡Braulio!
310
00:15:55,666 --> 00:15:59,000
♪ Para caerle bien a todos ♪
311
00:15:59,875 --> 00:16:02,666
♪ Así nací y así soy ♪
312
00:16:02,750 --> 00:16:06,666
♪ Si no me quieren, ni modo ♪
313
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
¡Ya cállate!
314
00:16:08,291 --> 00:16:10,208
[Braulio ríe]
315
00:16:10,375 --> 00:16:11,583
[Mariel] ¡Ya!
316
00:16:11,791 --> 00:16:13,458
¡Ay, pinche güera!
317
00:16:13,541 --> 00:16:15,958
- ¡Qué oso!
- Pinche güera.
318
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
Mira...
319
00:16:23,041 --> 00:16:24,291
[Braulio jadea]
320
00:16:27,250 --> 00:16:28,625
[Braulio] Feliz cumpleaños.
321
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
No te lo pude
dar en tu fiesta,
322
00:16:33,791 --> 00:16:35,375
porque te pusiste
bien pinche loca.
323
00:16:36,166 --> 00:16:37,375
¿Te lo pongo?
324
00:16:41,166 --> 00:16:42,750
Es una pepita de oro.
325
00:16:49,458 --> 00:16:51,458
Tú y yo somos un equipo,
güera.
326
00:16:52,208 --> 00:16:53,375
¡Uhm!
327
00:16:53,958 --> 00:16:56,250
Yo jamás haría nada
que te hiciera daño.
328
00:17:00,291 --> 00:17:01,708
Si espero mucho de ti...
329
00:17:02,916 --> 00:17:05,125
es porque sé que puedes
con eso y más.
330
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
Juntos contra el mundo,
güera. ¿Sale?
331
00:17:10,875 --> 00:17:12,291
Sale.
332
00:17:25,166 --> 00:17:26,416
[jadeo]
333
00:17:26,500 --> 00:17:27,916
[burbujeo]
334
00:17:28,000 --> 00:17:30,958
[jadea]
335
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
[jadea]
336
00:17:42,708 --> 00:17:44,083
[jadea]
337
00:17:49,541 --> 00:17:50,583
¿Qué?
338
00:17:50,666 --> 00:17:52,291
[jadea]
339
00:17:59,625 --> 00:18:01,333
[pasos]
340
00:18:02,916 --> 00:18:05,208
Mamá,
¿por qué no me despertaste?
341
00:18:05,291 --> 00:18:07,291
[Carmen] Cancelaron
el entrenamiento, hija.
342
00:18:08,583 --> 00:18:10,583
¿Cómo que cancelaron
el entrenamiento?
343
00:18:10,916 --> 00:18:12,958
Hay una loca
armando un lío.
344
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
¿Cómo?
345
00:18:15,875 --> 00:18:18,791
Dice que Braulio hizo cosas
que no debió haber hecho.
346
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
[voces inaudibles]
347
00:18:26,750 --> 00:18:28,291
[Carlos] De verdad, perdón,
hasta el momento
348
00:18:28,375 --> 00:18:29,625
es lo que nos
han compartido.
349
00:18:29,708 --> 00:18:31,500
[hombre] Oye, pero ¿qué va
a pasar con las competencias?
350
00:18:31,666 --> 00:18:34,291
Mi hija en dos semanas
se va a Tijuana, a los juveniles...
351
00:18:34,375 --> 00:18:36,250
[Carlos]
De verdad, lo siento mucho.
352
00:18:36,333 --> 00:18:38,000
Yo personalmente
les pido una disculpa.
353
00:18:38,083 --> 00:18:40,500
Apenas tengamos información,
yo se las comparto.
354
00:18:40,583 --> 00:18:42,708
[hombre] ¿Y quién es el que sabe?
¿Quién es el que sabe?
355
00:18:42,791 --> 00:18:44,208
[hombre] Necesitamos saber.
356
00:18:45,916 --> 00:18:47,166
¿Qué está sucediendo?
357
00:18:47,250 --> 00:18:49,250
Eh... pasa que
suspendieron a Braulio.
358
00:18:49,666 --> 00:18:50,833
Pero ¿por qué?
359
00:18:53,041 --> 00:18:54,458
Lo están acusando
de abuso sexual.
360
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Eso es lo que está pasando.
361
00:18:57,666 --> 00:19:00,250
[motores]
362
00:19:02,916 --> 00:19:04,125
[Carlos] ¡Mariel!
363
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Mariel, ¿estás bien?
364
00:19:07,208 --> 00:19:10,791
♪ [música tensa] ♪
365
00:19:11,333 --> 00:19:12,625
[Mariel] ¡Sal parada!
366
00:19:14,208 --> 00:19:15,291
Aprieta.
367
00:19:15,875 --> 00:19:17,291
[inhala]
368
00:19:20,625 --> 00:19:21,708
Uno...
369
00:19:23,000 --> 00:19:24,166
Busca el agua.
370
00:19:24,666 --> 00:19:25,500
[jadea]
371
00:19:25,875 --> 00:19:28,000
[exhala]
372
00:19:30,083 --> 00:19:31,125
[exhala]
373
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
[inhala]
374
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
[burbujeo]
375
00:19:55,875 --> 00:19:57,333
[jadea]
376
00:20:01,375 --> 00:20:03,375
[rechina]
377
00:20:06,458 --> 00:20:09,250
[ascensor]
378
00:20:28,708 --> 00:20:29,833
[rechina]
379
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
[Braulio] No puede ser.
No se me hace justo,
380
00:20:33,083 --> 00:20:35,708
que si alguien te acusa
de algo...
381
00:20:36,458 --> 00:20:38,291
Tú no tengas derecho
de nada.
382
00:20:38,375 --> 00:20:41,375
Tú no tengas ni siquiera
el beneficio de la duda.
383
00:20:42,833 --> 00:20:45,375
[alzando la voz] Es que esa
pinche vieja, me jodió la vida.
384
00:20:45,625 --> 00:20:47,125
Me la jodió.
385
00:20:49,583 --> 00:20:50,958
[Braulio] ¡Güera, güera,
güera, no te vayas!
386
00:20:51,041 --> 00:20:52,166
No te vayas, por favor.
387
00:20:58,375 --> 00:20:59,958
Necesito que me ayuden.
No sé qué hacer.
388
00:21:00,041 --> 00:21:01,166
No sé a dónde más ir.
389
00:21:01,250 --> 00:21:04,250
Compadre, tú sabes que
esta siempre va a ser tu casa.
390
00:21:05,791 --> 00:21:06,791
Gracias.
391
00:21:07,708 --> 00:21:09,333
Hoy fui al CDOM.
392
00:21:09,916 --> 00:21:11,291
Y me cerraron
la puerta en la cara.
393
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Me trataron como
si fuera un pinche leproso.
394
00:21:14,083 --> 00:21:15,291
Yo tengo una relación...
395
00:21:16,125 --> 00:21:18,250
muy cercana
con todos los chavos.
396
00:21:19,125 --> 00:21:21,333
Obvio que sí.
¿Cómo podría ser de otra forma?
397
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Ellos viven ahí.
398
00:21:22,708 --> 00:21:24,625
La mayoría de los padres
están en provincia.
399
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Nosotros somos
los que los cuidamos,
400
00:21:27,000 --> 00:21:28,458
los que los vemos crecer,
401
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
los que los curamos
cuando se lastiman
402
00:21:31,916 --> 00:21:33,000
o se enferman.
403
00:21:33,375 --> 00:21:34,958
Los conocemos mejor
que nadie.
404
00:21:37,125 --> 00:21:38,291
Y tú sabes, güera,
405
00:21:39,166 --> 00:21:40,208
el deporte te saca
406
00:21:40,291 --> 00:21:42,166
[Braulio] lo mejor,
pero también lo peor.
407
00:21:42,791 --> 00:21:45,375
Y si uno como
entrenador no supiera eso,
408
00:21:45,458 --> 00:21:47,500
no supiera aceptarlos así,
409
00:21:47,583 --> 00:21:49,583
como son,
con todo lo que son...
410
00:21:50,833 --> 00:21:52,708
Pero de ahí a que digan
que yo...
411
00:21:54,750 --> 00:21:57,625
[solloza] Yo tengo una hija,
chingada madre.
412
00:21:58,458 --> 00:22:00,083
¿Cómo pueden creer
que yo sería capaz
413
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
de hacerle una cosa así,
a una niña como a mi Brenda?
414
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
No, no, nadie te cree capaz
de hacer una cosa así...
415
00:22:04,958 --> 00:22:06,583
[Braulio] No, sí, compadre,
sí lo creen.
416
00:22:07,125 --> 00:22:08,333
Tú lo viste, Mariel,
417
00:22:08,416 --> 00:22:09,833
justo el día
418
00:22:09,916 --> 00:22:12,583
en que subí a Nadia,
al equipo de primera fuerza,
419
00:22:13,166 --> 00:22:16,000
la loca de su madre
saca su pinche bomba. ¿Por qué?
420
00:22:17,541 --> 00:22:20,041
[Braulio] Porque no quiere
que su hijita se le vaya.
421
00:22:20,125 --> 00:22:22,208
Porque su marido
la abandonó hace años.
422
00:22:22,291 --> 00:22:23,541
Y si su hija agarra vuelo,
423
00:22:23,625 --> 00:22:25,333
se queda sola y no se vale.
424
00:22:25,541 --> 00:22:27,708
Neta, no se vale
que te chingues a alguien,
425
00:22:27,791 --> 00:22:29,958
que le quites
todo lo que tiene en la vida,
426
00:22:30,041 --> 00:22:32,583
solo porque no aguantas
ver a tu hija feliz.
427
00:22:34,458 --> 00:22:36,416
Yo no soy eso
que están diciendo.
428
00:22:39,666 --> 00:22:41,541
Yo no soy eso
que están diciendo.
429
00:22:45,083 --> 00:22:46,291
Güera...
430
00:22:48,041 --> 00:22:49,500
[Braulio]
Dime que tú sabes eso.
431
00:22:50,458 --> 00:22:51,750
Braulio...
432
00:22:53,208 --> 00:22:55,500
Tú eres el mejor hombre que yo
he conocido en mi vida.
433
00:22:57,125 --> 00:22:58,375
[Gerardo]
Mañana mismo voy a hablar
434
00:22:58,458 --> 00:22:59,583
con todos en la Federación.
435
00:22:59,666 --> 00:23:00,708
[Braulio solloza]
436
00:23:00,791 --> 00:23:02,500
Esa mujer no puede
arruinar la reputación
437
00:23:02,583 --> 00:23:04,666
de un hombre como tú,
nada más porque no sabe
438
00:23:04,750 --> 00:23:06,291
qué quiere con su pinche vida.
439
00:23:06,416 --> 00:23:07,583
¿Y si hablas tú con ella?
440
00:23:08,458 --> 00:23:10,083
[Analía] Tú conoces a Braulio
mejor que nadie.
441
00:23:10,125 --> 00:23:11,833
Ve y explícale la clase
de hombre que es
442
00:23:11,916 --> 00:23:13,416
y todo lo que ha hecho por ti.
443
00:23:14,000 --> 00:23:15,375
Analía tiene razón.
444
00:23:16,583 --> 00:23:19,583
Tal vez así se dé cuenta
del daño que está haciendo.
445
00:23:23,750 --> 00:23:26,958
[sirena]
446
00:23:32,333 --> 00:23:34,333
[sirena]
447
00:23:51,583 --> 00:23:53,666
[Irene] ¿Sabías que se volvió
clavadista por ti?
448
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
- [Mariel] ¿En serio?
- [Irene] Debe haber tenido
449
00:23:57,208 --> 00:23:59,875
como ocho años
cuando te vio por primera vez,
450
00:23:59,958 --> 00:24:01,083
en un programa de televisión
451
00:24:01,166 --> 00:24:04,291
y desde ahí no hubo forma
de bajarla de un trampolín.
452
00:24:06,750 --> 00:24:08,083
Perdón, pero ¿a qué viniste?
453
00:24:08,166 --> 00:24:09,791
Quería saber cómo está Nadia.
454
00:24:11,416 --> 00:24:12,875
Nadia está enojada.
455
00:24:14,083 --> 00:24:16,000
Hasta hace poquito
no importaba
456
00:24:16,125 --> 00:24:17,541
cuánto le urgía ser grande
457
00:24:17,625 --> 00:24:20,708
o independiente
y todas esas cosas.
458
00:24:22,208 --> 00:24:23,833
Siempre había
un momento en el día,
459
00:24:23,916 --> 00:24:25,958
en que ella volvía
a ser chiquita.
460
00:24:28,125 --> 00:24:29,875
Y luego, un día...
461
00:24:32,583 --> 00:24:34,208
mi niñita ya no estaba ahí.
462
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Es solo que...
463
00:24:40,625 --> 00:24:42,875
Ese momentito
en que ella se daba chance
464
00:24:42,958 --> 00:24:45,083
de ser chiquita, desapareció.
465
00:24:48,250 --> 00:24:49,958
Y a cambio apareció algo...
466
00:24:51,791 --> 00:24:53,750
Algo opaco, algo...
467
00:24:54,875 --> 00:24:56,083
vacío.
468
00:24:56,583 --> 00:24:59,083
Pero ¿tú estás segura de que
de verdad pasó algo?
469
00:24:59,916 --> 00:25:02,041
Yo estoy segura de que mi hija,
no es la misma.
470
00:25:05,416 --> 00:25:07,708
Bueno, es que íbamos a ir
a los Juegos Olímpicos.
471
00:25:08,541 --> 00:25:11,708
Nuestra vida no es normal.
No hay nada anormal en eso.
472
00:25:11,833 --> 00:25:15,458
Y justo Braulio
necesita enseñarle a...
473
00:25:15,541 --> 00:25:17,625
A Nadia y a mí, a...
474
00:25:18,666 --> 00:25:20,375
A controlar nuestras,
475
00:25:20,833 --> 00:25:22,833
nuestras mentes
y nuestros cuerpos.
476
00:25:23,291 --> 00:25:25,333
Y justo lo hace mejor
que nadie porque
477
00:25:25,416 --> 00:25:26,666
bueno, lleva 20 años sacando
478
00:25:26,750 --> 00:25:28,833
a las mejores
clavadistas de este país.
479
00:25:30,666 --> 00:25:33,416
Pero para eso hace falta
construir una...
480
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
Pues una cercanía
y una confianza
481
00:25:36,083 --> 00:25:38,208
que a la gente...
482
00:25:38,375 --> 00:25:40,958
[chasquea boca]
la gente lo malinterpreta.
483
00:25:41,041 --> 00:25:42,916
Sí,
pero tiene que haber límites.
484
00:25:43,250 --> 00:25:44,708
Y nadie, por más chingón
que sea,
485
00:25:44,791 --> 00:25:46,125
tiene derecho a cruzarlos.
486
00:25:46,333 --> 00:25:47,833
Braulio no los cruza,
de verdad.
487
00:25:47,916 --> 00:25:49,250
No confundas tus...
488
00:25:49,333 --> 00:25:50,666
...tus miedos, con la verdad.
489
00:25:51,375 --> 00:25:52,708
Le vas a arruinar
la vida a ella...
490
00:25:52,791 --> 00:25:55,000
Y se la puedes arruinar
a un hombre que...
491
00:25:55,875 --> 00:25:57,875
[chasquea la boca]
Solo quiere que Nadia
492
00:25:57,958 --> 00:25:59,500
sea todo lo que ella
puede ser.
493
00:26:01,416 --> 00:26:02,791
Ella no es la única.
494
00:26:04,166 --> 00:26:05,291
Hay otras quejas.
495
00:26:06,125 --> 00:26:07,250
¿Quién se quejó?
496
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
No son de ahora,
las levantaron hace unos años.
497
00:26:12,250 --> 00:26:15,791
Pues yo llevo 15 años
entrenando con Braulio y...
498
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Y nunca me enteré de nada.
499
00:26:18,458 --> 00:26:20,500
Así que tan verdaderas
no pueden haber sido.
500
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
Ese hombre...
501
00:26:27,208 --> 00:26:30,000
¿hizo alguna vez algo que
te hiciera sentir incómoda?
502
00:26:30,375 --> 00:26:32,041
- No, no.
- [Irene] ¿No?
503
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
[Mariel] Braulio me vio....
504
00:26:37,333 --> 00:26:39,791
cuando todos los adultos
estaban demasiado ocupados
505
00:26:39,875 --> 00:26:42,375
con sus propios dolores.
Él me vio.
506
00:26:43,916 --> 00:26:46,333
Y sin él,
yo no hubiera podido hacer...
507
00:26:49,375 --> 00:26:51,041
más que una persona rota.
508
00:26:52,750 --> 00:26:54,541
Yo fui todo lo que él soñó.
509
00:26:55,541 --> 00:26:57,916
Él vive enamorado
de lo que podemos llegar a ser.
510
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
Por eso le importa tanto Nadia.
511
00:27:02,416 --> 00:27:04,083
Él ni siquiera le hubiera
dirigido la palabra,
512
00:27:04,166 --> 00:27:05,500
si él no pensara eso.
513
00:27:06,541 --> 00:27:08,791
No le quites la oportunidad
a tu hija...
514
00:27:09,041 --> 00:27:11,500
de estar con alguien
que realmente la ve.
515
00:27:15,500 --> 00:27:17,208
El Comité Olímpico ya...
516
00:27:18,125 --> 00:27:19,583
comenzó la investigación.
517
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Si ellos me dicen
que todo está bien,
518
00:27:22,750 --> 00:27:24,208
te juro que...
519
00:27:25,125 --> 00:27:26,958
No voy a ser
un obstáculo para mi hija.
520
00:27:29,500 --> 00:27:32,250
Pero yo necesito estar segura
de que mi hija está a salvo.
521
00:27:32,958 --> 00:27:34,000
¿Sí me entiendes?
522
00:27:39,166 --> 00:27:40,375
[rechina]
523
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
Gracias por haber venido.
524
00:27:44,708 --> 00:27:47,541
Tu hija puede llegar
a los Juegos Olímpicos este año.
525
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Muy poca gente
tiene esa oportunidad
526
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
a la edad de Nadia.
527
00:27:52,458 --> 00:27:54,208
Pero no puede hacerlo
sin Braulio.
528
00:27:55,250 --> 00:27:56,708
Yo no puedo hacerlo
sin Braulio.
529
00:27:58,250 --> 00:28:00,458
Por favor, piensa
lo que estás haciendo.
530
00:28:03,625 --> 00:28:05,708
[pasos]
531
00:28:07,458 --> 00:28:08,750
[cierra puerta]
532
00:28:21,291 --> 00:28:23,000
[Carlos]
Vamos, una, dos...
533
00:28:23,583 --> 00:28:24,625
tres...
534
00:28:24,875 --> 00:28:26,083
[golpe]
535
00:28:26,750 --> 00:28:27,916
[Carlos] Concentrada, Nadia.
536
00:28:28,000 --> 00:28:29,458
Tú ya sabes, ¿eh?
Un poco más de control,
537
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
en la salida y parada.
538
00:28:32,583 --> 00:28:34,416
Te me estás pasando mucho,
Nadia. Ya estuvo.
539
00:28:34,500 --> 00:28:35,333
[Nadia] Vamos, otra.
540
00:28:35,416 --> 00:28:36,750
[Carlos] No, Nadia, creo
que ya fue suficiente.
541
00:28:36,833 --> 00:28:38,416
Ya estuvo, ¿no?
542
00:28:39,083 --> 00:28:41,500
- Otra.
- [Carlos] Una, dos, tres, brazos.
543
00:28:41,583 --> 00:28:42,750
[golpe]
544
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
♪ [música] ♪
545
00:28:45,500 --> 00:28:48,791
♪ Entre muros terminé ♪
546
00:28:48,875 --> 00:28:51,250
♪ Dando saltos te busqué ♪
547
00:28:51,333 --> 00:28:54,333
♪ Entre humos, mírame ♪
548
00:28:54,458 --> 00:28:57,333
♪ Busca la respuesta
La tienes en tu cabeza ♪
549
00:28:58,125 --> 00:28:59,291
Uno, dos.
550
00:29:03,791 --> 00:29:05,750
Tiesa. Sube, cara.
551
00:29:05,833 --> 00:29:07,250
Luego entra, ¿ok?
552
00:29:07,500 --> 00:29:08,791
Una, dos.
553
00:29:12,500 --> 00:29:15,708
[burbujeo]
554
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
[Mariel] ¿Lista?
555
00:29:21,875 --> 00:29:23,708
[Carlos]
Concentración, Nadia.
556
00:29:25,125 --> 00:29:26,125
Braulio.
557
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Tranquila.
558
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
¿Nadia?
559
00:29:30,500 --> 00:29:31,875
[Carlos]
¿Qué haces aquí, Braulio?
560
00:29:32,000 --> 00:29:33,125
[Braulio] Nomás mirando.
561
00:29:33,333 --> 00:29:35,000
Me dijeron que no
ponga un pie en la alberca,
562
00:29:35,041 --> 00:29:36,791
pero nadie dijo nada
de las butacas.
563
00:29:36,833 --> 00:29:38,291
Ya, a trabajar.
564
00:29:39,958 --> 00:29:41,166
Perdón, Braulio.
565
00:29:41,250 --> 00:29:43,333
Te juro que no fui yo.
Te lo juro.
566
00:29:44,208 --> 00:29:45,500
Órale pues,
trabaja en trampolín.
567
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Me tienes que creer.
568
00:29:47,416 --> 00:29:50,416
Le dije que no viniera
y no me hizo caso, por favor.
569
00:29:50,833 --> 00:29:52,625
No tengo nada
que hablar contigo, Nadia.
570
00:29:52,708 --> 00:29:54,875
- ¡Braulio, mírame!
- ¡No me toques!
571
00:29:54,958 --> 00:29:55,958
¡No me toques!
572
00:29:56,125 --> 00:29:58,291
- Braulio, por favor.
- [Braulio] ¡Suéltame!
573
00:29:58,375 --> 00:30:00,291
¡No fui yo! ¡No fui yo!
574
00:30:00,375 --> 00:30:02,166
¡Nadia! ¡Suéltame!
575
00:30:02,250 --> 00:30:03,875
¿Qué te pasa?
¿Estás loca o qué?
576
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
[Braulio] ¿Eh?
¿Estás enferma?
577
00:30:06,625 --> 00:30:07,916
¿Quieres provocarme?
578
00:30:08,750 --> 00:30:10,041
¡Aléjate de aquí!
579
00:30:10,125 --> 00:30:11,666
[Braulio] ¡Ponte a trabajar!
¡Lárgate!
580
00:30:12,583 --> 00:30:14,291
Trabajo en trampolín.
¡Lárgate!
581
00:30:14,375 --> 00:30:16,083
[Gerardo] Braulio, vamos afuera,
por favor.
582
00:30:16,416 --> 00:30:17,833
Esta es mi alberca, Gerardo.
583
00:30:17,916 --> 00:30:20,625
- Yo construí este lugar.
- Ya lo sé, compadre.
584
00:30:20,708 --> 00:30:21,916
Vamos a mi oficina.
585
00:30:22,000 --> 00:30:23,166
Acompáñame, por favor.
586
00:30:23,250 --> 00:30:25,083
No pueden tratarme así,
Gerardo.
587
00:30:25,166 --> 00:30:26,791
- Por favor.
- [Braulio] Mi equipo me necesita.
588
00:30:26,875 --> 00:30:28,625
No puede ser que
por una pinche escuincla
589
00:30:28,708 --> 00:30:30,791
todo se vaya a la mierda,
Gerardo.
590
00:30:30,875 --> 00:30:32,875
[Braulio] No estoy hablando
solamente de mi prestigio,
591
00:30:32,958 --> 00:30:34,666
estamos hablando
de que ya están cerca
592
00:30:34,750 --> 00:30:36,083
los Juegos Olímpicos.
593
00:30:36,416 --> 00:30:38,500
Mariel,
tus últimos Juegos Olímpicos
594
00:30:38,583 --> 00:30:39,958
se van a ir a la mierda,
595
00:30:40,041 --> 00:30:42,250
por una pinche escuincla
mentirosa.
596
00:30:42,375 --> 00:30:44,875
¿Cómo ves?
Es injusto.
597
00:30:45,125 --> 00:30:46,333
[Braulio] Injusto.
598
00:30:47,041 --> 00:30:50,208
♪ [música tensa] ♪
599
00:30:56,291 --> 00:30:58,375
[Nadia] ¿Te gusta la salsa
de jitomates?
600
00:30:58,458 --> 00:31:00,666
Porque puedo hacer una
de aceite de oliva con sal,
601
00:31:00,750 --> 00:31:01,833
¿si quieres?
602
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Mi mamá ya las deja hechas
porque regresando de entrenar,
603
00:31:04,750 --> 00:31:06,000
me muero de hambre.
604
00:31:06,083 --> 00:31:08,541
Que me podría comer
hasta el refri completo.
605
00:31:08,791 --> 00:31:11,541
¿Quieres de jitomate
o de aceite de oliva con sal?
606
00:31:11,750 --> 00:31:13,291
Bueno,
creo que te va a gustar más
607
00:31:13,375 --> 00:31:15,041
de la de aceite
de oliva con sal, ¿no?
608
00:31:15,458 --> 00:31:16,500
Como tú prefieras.
609
00:31:18,541 --> 00:31:19,833
Mejor vamos a comer
en mi cuarto,
610
00:31:19,875 --> 00:31:21,916
- es más cómodo.
- Ok.
611
00:31:22,000 --> 00:31:23,833
Espero que te guste la pasta.
612
00:31:23,916 --> 00:31:24,916
[Mariel] Se ve muy rico.
613
00:31:25,750 --> 00:31:26,958
[Nadia] Ven, pasa.
614
00:31:28,541 --> 00:31:29,916
[tintineo]
615
00:31:32,041 --> 00:31:32,916
[Mariel jadea]
616
00:31:33,000 --> 00:31:34,375
[Nadia] Pasa, siéntate.
617
00:31:37,875 --> 00:31:40,333
[Mariel] ¡Ah, órale! No sabía
que ya nos habíamos conocido.
618
00:31:40,416 --> 00:31:43,333
Tienes recortes
de cuando tenía... tenía doce...
619
00:31:43,666 --> 00:31:44,875
[Mariel] ¡Ay, ay!
620
00:31:45,625 --> 00:31:46,708
¡Ay!
621
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
[Nadia] ¡Ay, qué pendeja!
¡Qué pendeja!
622
00:31:49,916 --> 00:31:51,625
¡Ya la cagaste otra vez!
623
00:31:51,791 --> 00:31:53,208
Tranquila, tranquila.
624
00:31:53,291 --> 00:31:54,833
- Solo es un...
- [Nadia] ¡Ay, qué pendeja!
625
00:31:54,916 --> 00:31:56,125
¡Ay, no!
Esto es mi culpa.
626
00:31:56,791 --> 00:31:58,208
Yo te ayudo.
Déjame te ayudo.
627
00:31:58,583 --> 00:31:59,750
Tranquila,
todo va a estar bien.
628
00:31:59,833 --> 00:32:01,958
Nadia, ¿qué pasa?
No pasa nada.
629
00:32:02,041 --> 00:32:03,791
No, nada está bien.
630
00:32:04,416 --> 00:32:05,791
Nadia, ¿de qué hablas?
Todo va a estar bien,
631
00:32:05,875 --> 00:32:06,750
no te preocupes.
632
00:32:06,833 --> 00:32:08,750
Dime, ¿qué pasa?
Déjame ayudarte.
633
00:32:09,083 --> 00:32:10,791
Es que fue mi culpa.
634
00:32:10,916 --> 00:32:13,416
- ¿Cómo que fue tu culpa?
- [Nadia] Sí, todo fue mi culpa.
635
00:32:13,500 --> 00:32:15,333
¿Qué fue tu culpa?
¿De qué estás hablando?
636
00:32:17,416 --> 00:32:20,250
Escribí unas cosas
y escribí puras estupideces.
637
00:32:20,333 --> 00:32:23,291
Cosas que no quería que leyeran,
ni mi mamá, ni nadie.
638
00:32:23,500 --> 00:32:25,833
- ¿Y qué escribiste?
- Nada. No importa.
639
00:32:26,250 --> 00:32:27,750
Dime, ¿qué escribiste?
No te preocupes.
640
00:32:27,791 --> 00:32:29,500
No le voy a decir a nadie,
¿qué escribiste?
641
00:32:29,583 --> 00:32:32,416
Cosas que no pasaron,
cosas que me imaginé.
642
00:32:32,500 --> 00:32:34,083
Todo es mi culpa.
Y...
643
00:32:34,166 --> 00:32:36,958
[Irene] ¡Nadia!
Hija, llegué.
644
00:32:40,125 --> 00:32:41,500
¿Estás bien?
¿Pasó algo?
645
00:32:41,958 --> 00:32:43,958
¿Quién te dijo que podías
entrar a mi cuarto, mamá?
646
00:32:44,041 --> 00:32:45,958
Amor, no me trates así.
Ahorita me voy.
647
00:32:46,458 --> 00:32:48,208
- Mariel, ya es tarde.
- [Mariel] Sí.
648
00:32:48,875 --> 00:32:49,958
¿Qué pasó?
649
00:32:50,041 --> 00:32:51,875
[Nadia] ¿Por qué siempre
tienes que arruinar todo?
650
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
[Irene]
¡Hija, ya! ¡Por Dios!
651
00:32:53,333 --> 00:32:55,166
[Nadia] ¡Sal de mi cuarto, mamá!
Ya no quiero hablar.
652
00:33:01,416 --> 00:33:05,750
♪ [música tensa] ♪
653
00:33:11,583 --> 00:33:14,291
[burbujeo]
654
00:33:16,250 --> 00:33:19,375
♪ [música tensa] ♪
655
00:33:26,666 --> 00:33:30,375
♪ [música] ♪
656
00:33:33,666 --> 00:33:36,083
Ándale, Poncho, no seas malito,
solo vine a entrenar.
657
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Señorita,
es que no se puede.
658
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Usted sabe que pasadas
las diez,
659
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
no se permiten las visitas.
660
00:33:41,750 --> 00:33:43,458
Ah, pues... ¿qué pasó?
Yo no soy visita, Poncho.
661
00:33:43,541 --> 00:33:45,416
Soy familia.
¿Hace cuánto nos conocemos?
662
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
Sí, ¿verdad?
663
00:33:47,541 --> 00:33:49,291
Pues hace muchos años,
señorita Mariel.
664
00:33:49,375 --> 00:33:50,666
Pásele.
665
00:33:50,750 --> 00:33:53,166
¡Agh! Eso es todo, Poncho.
Gracias.
666
00:33:58,416 --> 00:34:00,416
[cae agua]
667
00:34:05,750 --> 00:34:08,250
[cae agua]
668
00:34:17,208 --> 00:34:19,083
- [Mariel] Mmm.
- Es que es en serio.
669
00:34:19,958 --> 00:34:21,916
- Es que luego no te das cuenta.
- ¡Cállate, estúpido!
670
00:34:22,000 --> 00:34:24,083
Pero este último choro
que te aventaste
671
00:34:24,166 --> 00:34:26,125
así de: "Por México".
672
00:34:26,333 --> 00:34:28,833
- ¿Y qué más quieres que diga?
- "Por México y por México,
673
00:34:28,916 --> 00:34:30,250
vamos a salir adelante".
674
00:34:30,333 --> 00:34:32,833
- ¿Qué más quieres que diga?
- No, no, está bien.
675
00:34:33,458 --> 00:34:34,958
Ahora,
imagínate cuando Mariel...
676
00:34:35,041 --> 00:34:36,333
¿"Por mis entrenadores",
quieres que diga?
677
00:34:36,416 --> 00:34:38,500
Pues, claro, sí, también.
678
00:34:38,583 --> 00:34:39,791
¿Quieres que diga, "por Carlos"?
679
00:34:40,041 --> 00:34:42,166
Mmm, eh... No sé.
680
00:34:42,583 --> 00:34:43,875
Podría ser.
681
00:34:43,958 --> 00:34:46,000
A ver, a ver,
tú, señor, señor.
682
00:34:46,083 --> 00:34:48,375
Por favor, nos puedes decir,
¿por qué hace...?
683
00:34:48,666 --> 00:34:50,250
¿Por qué
es un gran entrenador?
684
00:34:50,750 --> 00:34:52,041
Sí, sí.
685
00:34:52,125 --> 00:34:53,625
Todas las cámaras
están prendidas, eh.
686
00:34:53,708 --> 00:34:55,041
Todo el mundo te está viendo.
687
00:34:55,166 --> 00:34:57,541
Mmm. [carraspea]
688
00:34:57,750 --> 00:34:59,000
Voy, voy.
689
00:34:59,666 --> 00:35:01,666
[jadea]
690
00:35:02,250 --> 00:35:03,583
Mariel...
691
00:35:05,125 --> 00:35:06,333
¿Qué hace aquí?
692
00:35:07,375 --> 00:35:08,791
Es lo que quisiera saber.
693
00:35:11,875 --> 00:35:14,791
Ay, es que lo voy
a arruinar todo, Carlos.
694
00:35:18,666 --> 00:35:19,791
La voy a cagar de nuevo
695
00:35:19,916 --> 00:35:22,333
y se me va a ir a la mierda,
igualito que la otra vez.
696
00:35:22,416 --> 00:35:24,875
No, no, a ver, Mariel.
¿A qué te refieres,
697
00:35:24,958 --> 00:35:27,750
con que la vas a cagar
igualito que la otra vez?
698
00:35:27,875 --> 00:35:30,208
¡No!
Ya estoy bien peda.
699
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
No, no.
A ver, Mariel.
700
00:35:32,833 --> 00:35:34,083
¿Qué quieres decir con eso?
701
00:35:34,166 --> 00:35:36,333
¿Con que la vas a cagar?
¿Cuándo lo cagaste?
702
00:35:36,416 --> 00:35:38,416
Tú nunca la cagas.
Nunca.
703
00:35:38,500 --> 00:35:40,125
- Yo sí la cago. Mjm.
- ¡No!
704
00:35:41,208 --> 00:35:42,625
- No, no, no.
- ¿Quieres ver?
705
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
- ¡Mariel!
- ¿Quieres ver cómo la cago?
706
00:35:45,375 --> 00:35:46,833
Mariel, ¿qué vas a hacer?
707
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
- Mira.
- Mariel...
708
00:35:48,958 --> 00:35:51,458
Ven, te voy a enseñar
cómo siempre la cago.
709
00:35:52,125 --> 00:35:53,958
[Carlos] Mariel, Mariel.
710
00:35:55,333 --> 00:35:56,541
[Carlos] Venga.
711
00:35:56,625 --> 00:35:58,291
[Mariel]
¿Quieres ver cómo la cago?
712
00:35:58,375 --> 00:35:59,791
[Carlos]
¿Qué estás haciendo?
713
00:35:59,875 --> 00:36:00,625
[Mariel ríe]
714
00:36:00,708 --> 00:36:01,708
[Carlos] ¡Mariel!
715
00:36:01,791 --> 00:36:02,791
[Mariel ríe]
716
00:36:02,958 --> 00:36:04,458
[Carlos] ¡Shhh!
717
00:36:04,708 --> 00:36:06,791
[Mariel]
Eres mucho más fuerte que yo.
718
00:36:06,875 --> 00:36:08,875
[Carlos]
Mariel, ¿qué estás haciendo?
719
00:36:09,750 --> 00:36:12,708
[Mariel] Bueno, no te preocupes,
que Poncho está medio sordito,
720
00:36:12,791 --> 00:36:14,541
no nos va escuchar.
721
00:36:14,708 --> 00:36:16,500
[Carlos] Pero pues eso
qué tiene que ver aquí...
722
00:36:17,083 --> 00:36:19,083
[Mariel]
¿Te acuerdas de Tampico?
723
00:36:19,166 --> 00:36:21,958
[Carlos] Lo de Tampico ni siquiera
tiene velo en el entierro.
724
00:36:22,083 --> 00:36:23,375
¡Mariel, ven!
725
00:36:23,458 --> 00:36:24,875
[Mariel] Lo de Tampico
ni siquiera.... ¡Auch!
726
00:36:24,958 --> 00:36:27,458
¡Ya! ¿Ves?
Nada más estás muy peda.
727
00:36:27,541 --> 00:36:29,708
Mariel, me vas a meter
en un pedote.
728
00:36:29,791 --> 00:36:31,458
- [Mariel] No estoy peda.
- [Carlos] ¿Qué?
729
00:36:32,125 --> 00:36:33,458
¡Mariel!
730
00:36:33,708 --> 00:36:35,625
[Mariel] Es que hay
que tener mucho cuidado.
731
00:36:35,708 --> 00:36:36,875
[Carlos] No, no, no.
732
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Mariel, ¿qué estás haciendo?
733
00:36:39,041 --> 00:36:40,500
¡No!
Ya vámonos, por favor.
734
00:36:40,583 --> 00:36:41,708
Yo no te voy a quitar nada.
735
00:36:41,791 --> 00:36:43,125
- [Mariel] ¡Carlos!
- [Carlos] Mariel, por favor.
736
00:36:43,208 --> 00:36:44,291
¡Vámonos! ¡Vamos!
737
00:36:44,708 --> 00:36:46,041
[Carlos] ¡Vamos, vamos!
¡Shhh!
738
00:36:46,125 --> 00:36:47,208
- [Mariel] ¡No! ¿Qué pasó?
- [Carlos] ¡Shhh!
739
00:36:47,583 --> 00:36:49,791
[Carlos] ¿Qué está pasando?
Que estamos muy pedos.
740
00:36:49,875 --> 00:36:52,125
- [Mariel] No, espérate tantito.
- [Carlos] ¡Mariel!
741
00:36:52,500 --> 00:36:54,583
[Mariel] ¡Ven acá!
No seas puto, ¡ven acá!
742
00:36:54,750 --> 00:36:56,291
[Carlos] ¡Agh! ¡Mariel!
743
00:36:57,208 --> 00:36:58,666
[Carlos]
¡No, no, no, no, no!
744
00:36:59,208 --> 00:37:00,416
¡'Uta madre!
745
00:37:00,750 --> 00:37:02,333
[Mariel ríe]
746
00:37:02,416 --> 00:37:03,583
[Carlos] ¡Mariel!
747
00:37:03,791 --> 00:37:06,416
¡Mariel, Mariel,
ya, ya vámonos!
748
00:37:08,125 --> 00:37:10,000
Mariel, no está chistoso
este pedo, ya vámonos.
749
00:37:10,083 --> 00:37:12,041
- [Mariel] Ok, ok.
- [Carlos] Vámonos, ya.
750
00:37:12,125 --> 00:37:13,083
[Carlos]
¡Chingada madre!
751
00:37:14,541 --> 00:37:16,500
[Mariel] ¡Ven! Ayúdame.
752
00:37:16,875 --> 00:37:18,375
[Carlos] Sí, sí, sí. Ya.
753
00:37:19,166 --> 00:37:20,500
Eh, Mariel.
No, Mariel no. ¡Mariel!
754
00:37:20,583 --> 00:37:21,625
[chapuzón]
755
00:37:21,708 --> 00:37:23,625
[Mariel ríe]
756
00:37:24,416 --> 00:37:25,708
[Carlos] ¡Qué pedo!
757
00:37:27,250 --> 00:37:28,500
[Carlos] No está cagado.
758
00:37:30,250 --> 00:37:31,458
¿Qué pedo, Mariel?
759
00:37:31,541 --> 00:37:32,625
[Mariel jadea]
760
00:37:32,708 --> 00:37:33,875
[Carlos] ¡Ya!
761
00:37:33,958 --> 00:37:35,375
[Carlos jadea]
762
00:37:39,916 --> 00:37:42,500
[besos]
763
00:37:44,458 --> 00:37:46,458
[agua]
764
00:37:46,541 --> 00:37:51,041
[burbujeo]
765
00:37:52,333 --> 00:37:53,791
[jadea]
766
00:38:04,000 --> 00:38:05,416
[jadea]
767
00:38:07,000 --> 00:38:09,666
[jadean]
768
00:38:11,708 --> 00:38:16,500
[jadean]
769
00:38:25,291 --> 00:38:29,541
[jadean]
770
00:38:36,458 --> 00:38:41,083
[jadean]
771
00:38:41,708 --> 00:38:43,416
[Poncho] ¡Ey!
772
00:38:43,750 --> 00:38:46,541
[jadean]
773
00:38:46,625 --> 00:38:48,541
Shhh.
774
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
[Poncho] ¿Alguien ahí?
775
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
[jadean]
776
00:39:08,250 --> 00:39:09,500
[Carlos] ¡No chingues!
777
00:39:10,250 --> 00:39:13,416
[Mariel ríe]
778
00:39:14,500 --> 00:39:17,875
¡Ven... Carlos!
779
00:39:37,958 --> 00:39:41,625
[burbujeo]
780
00:39:51,291 --> 00:39:52,500
[Alicia] ¿Dónde estás?
781
00:39:52,583 --> 00:39:54,125
Acá estás. A ver...
782
00:39:57,333 --> 00:39:59,791
A ver, a ver...
Acá estás.
783
00:39:59,875 --> 00:40:01,833
Ay, Mariel, ¿qué vamos
a hacer contigo, huh?
784
00:40:03,500 --> 00:40:05,083
¿Y no puedes darme algo
más fuerte?
785
00:40:05,166 --> 00:40:06,583
[Alicia] No te puedo dar nada
más fuerte,
786
00:40:06,666 --> 00:40:07,916
tan cerca de la competencia.
787
00:40:08,000 --> 00:40:09,625
Si te sabes
el numerito de memoria.
788
00:40:09,708 --> 00:40:10,875
[tocan puerta]
789
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
[Alicia] Adelante.
790
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
Ya van a empezar.
791
00:40:13,541 --> 00:40:14,416
- Ahí voy.
- No puede...
792
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
Mariel, no puedes irte
en este estado.
793
00:40:15,916 --> 00:40:17,041
Estoy bien.
794
00:40:26,166 --> 00:40:27,500
Ya está por comenzar.
795
00:40:45,000 --> 00:40:47,250
- ¿Y las demás?
- No se animaron a venir.
796
00:40:47,333 --> 00:40:49,833
- ¿Segura?
- Mjm, segura.
797
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Lo siento.
798
00:40:53,750 --> 00:40:55,208
[hombre]
Señores estamos por dar inicio.
799
00:40:55,375 --> 00:40:57,083
Tomen asiento, por favor.
800
00:40:57,291 --> 00:40:58,791
[Gerardo]
Buenos días a todos.
801
00:40:59,250 --> 00:41:00,625
Muchas gracias por estar aquí.
802
00:41:00,708 --> 00:41:03,750
Agradezco la presencia de tantos
deportistas importantes
803
00:41:03,833 --> 00:41:04,916
en este careo.
804
00:41:05,583 --> 00:41:07,041
Bueno, pues...
805
00:41:07,583 --> 00:41:10,958
Como sé que hicieron un esfuerzo
muy grande para estar aquí,
806
00:41:11,291 --> 00:41:14,500
vamos a abrir
esta Sala de Honor y Justicia
807
00:41:14,583 --> 00:41:17,208
para investigar
el caso de Nadia Alfaro.
808
00:41:17,291 --> 00:41:18,875
Perdón, señor vicepresidente,
809
00:41:18,958 --> 00:41:20,791
pero las personas
que van a ayudarnos
810
00:41:20,875 --> 00:41:22,583
con su declaración,
no han llegado.
811
00:41:22,666 --> 00:41:24,416
[Irene]
Si pudiéramos esperarlas.
812
00:41:24,500 --> 00:41:25,541
[Gerardo] Señora Rivas,
813
00:41:25,625 --> 00:41:27,166
llevamos 40 minutos esperando.
814
00:41:28,333 --> 00:41:30,041
Si hubieran tenido la intención
de estar aquí,
815
00:41:30,125 --> 00:41:31,166
hubieran llegado a tiempo.
816
00:41:31,250 --> 00:41:33,916
[Irene] El procedimiento
debe ser justo para todos.
817
00:41:34,000 --> 00:41:36,791
El señor Peralta trajo
a toda su gente para declarar.
818
00:41:36,875 --> 00:41:39,125
[Gerardo] Discúlpeme,
esta no es la gente
819
00:41:39,208 --> 00:41:40,625
del señor Peralta.
820
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
[Gerardo] Son los colegas.
821
00:41:42,583 --> 00:41:46,125
Y son deportistas
más respetados de su profesión.
822
00:41:46,208 --> 00:41:50,000
Y están aquí para hablar
sobre su experiencia
823
00:41:50,083 --> 00:41:51,500
con un entrenador.
824
00:41:52,000 --> 00:41:53,625
[Gerardo]
Y no me parece correcto
825
00:41:53,708 --> 00:41:56,500
que usted está insinuando
que ellos o la Federación
826
00:41:56,583 --> 00:41:58,916
están incurriendo
en actos reprobables.
827
00:41:59,000 --> 00:42:00,541
No, yo no estoy insinuando nada.
828
00:42:00,625 --> 00:42:03,875
Simplemente
estoy pidiendo que sean justos.
829
00:42:04,250 --> 00:42:05,541
Yo no quiero hacer esto.
830
00:42:05,625 --> 00:42:07,250
Mi amor,
por favor, déjeme hablar a mí.
831
00:42:07,333 --> 00:42:08,166
¿Puedo hablar yo?
832
00:42:08,208 --> 00:42:10,583
Por supuesto.
Habla de lo que quieras, hija.
833
00:42:10,666 --> 00:42:13,083
Nada de lo que está diciendo
mi mamá es cierto.
834
00:42:13,500 --> 00:42:15,791
[Irene] Mi amor.
Mi amor, no me hagas esto.
835
00:42:15,958 --> 00:42:16,916
Esto no es verdad.
836
00:42:17,000 --> 00:42:18,875
Quiere que nos regresemos
a vivir Hermosillo,
837
00:42:18,958 --> 00:42:21,000
con mis abuelos,
por eso está haciendo esto.
838
00:42:21,208 --> 00:42:22,958
- [Irene] Mi amor no hagas esto.
- [Gerardo] Señora Rivas...
839
00:42:23,000 --> 00:42:25,125
señora Rivas, usted ya
tuvo su oportunidad de hablar.
840
00:42:25,208 --> 00:42:26,291
Ahora es el turno de Nadia.
841
00:42:26,375 --> 00:42:27,541
Nadia es menor de edad
842
00:42:27,625 --> 00:42:29,583
y no tiene la capacidad
de hablar por sí misma.
843
00:42:29,666 --> 00:42:31,916
Sí tengo la capacidad
de hablar por mí misma.
844
00:42:33,916 --> 00:42:34,875
[Gerardo] Habla.
845
00:42:35,000 --> 00:42:36,291
Todo es mentira.
846
00:42:36,666 --> 00:42:37,875
[Irene]
Vámonos a la casa.
847
00:42:38,333 --> 00:42:41,083
Todas las cosas horribles
que está diciendo sobre Braulio,
848
00:42:41,166 --> 00:42:42,500
son mentira.
849
00:42:44,000 --> 00:42:46,291
Solo porque yo tengo
una vida mejor
850
00:42:46,375 --> 00:42:47,791
que la de ella.
851
00:42:49,250 --> 00:42:51,583
Yo quiero estar aquí.
Yo quiero vivir aquí.
852
00:42:51,666 --> 00:42:53,541
[Nadia] Ustedes
son mi verdadera familia.
853
00:42:53,625 --> 00:42:55,791
Ay, señora Rivas,
854
00:42:56,041 --> 00:42:58,666
es evidente que algo
no está bien en su casa.
855
00:42:59,375 --> 00:43:00,875
[Gerardo] Yo creo que usted
debería aclarar
856
00:43:00,958 --> 00:43:02,750
lo que está sucediendo
con su familia.
857
00:43:02,833 --> 00:43:05,666
Antes de señalar hacia afuera,
señora Rivas,
858
00:43:05,750 --> 00:43:07,625
el CDOM es un lugar seguro.
859
00:43:08,125 --> 00:43:10,375
Siempre lo ha sido
para todos los deportistas.
860
00:43:12,083 --> 00:43:14,583
El señor Peralta es uno
de sus miembros más estimados
861
00:43:14,666 --> 00:43:17,916
y hasta ahorita,
no hemos escuchado nada
862
00:43:18,541 --> 00:43:20,625
que justifique
que siga suspendido.
863
00:43:21,208 --> 00:43:22,875
Nadie ha ofrecido testimonio,
864
00:43:22,958 --> 00:43:24,916
bueno,
ni siquiera su propia hija.
865
00:43:27,166 --> 00:43:29,458
Nuestra comunidad
está muy enojada.
866
00:43:30,333 --> 00:43:32,333
Estamos viviendo un momento
muy delicado.
867
00:43:32,416 --> 00:43:35,375
Estamos a unas semanas
de los Juegos Olímpicos
868
00:43:36,125 --> 00:43:40,041
y no podemos poner en riesgo
el desempeño de todo un equipo
869
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
por los problemas personales
de una de las deportistas.
870
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Usted no puede hacer esto.
871
00:43:44,708 --> 00:43:46,458
- [Gerardo] Señora Rivas, por favor.
- [Irene] No tiene...
872
00:43:46,541 --> 00:43:48,333
No, mamá, por favor,
no me hagas esto.
873
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
- [Nadia] Basta.
- [Irene] Mi amor,
874
00:43:49,750 --> 00:43:51,250
- [Irene] diles la verdad.
- Mamá, ¡suéltame!
875
00:43:51,333 --> 00:43:54,208
Si tú no me vas a escuchar,
voy a ir a hablar con mi papá.
876
00:43:56,291 --> 00:43:57,583
¡Nadia!
877
00:43:58,916 --> 00:43:59,958
[Irene] Nadia.
878
00:44:00,708 --> 00:44:01,750
Nadia.
879
00:44:04,125 --> 00:44:05,083
[ríen]
880
00:44:05,166 --> 00:44:07,750
[bullicio]
881
00:44:08,750 --> 00:44:10,541
[mujer] A ver,
pon esto allá, niño.
882
00:44:10,625 --> 00:44:14,291
Lo vas a tirar y vas a ver,
tu mamá se va a enojar.
883
00:44:14,791 --> 00:44:15,875
[mujer] Ahí.
884
00:44:16,583 --> 00:44:18,083
[mujer 2] Los vas a tirar.
885
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
[timbre de puerta]
886
00:44:20,125 --> 00:44:21,500
[Hugo] Oye, mamá, me sobran
muchos cubiertos, ¿qué hago?
887
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
[mamá] Velos a guardar, cariño.
888
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
[mamá] Sí, sí, sí. Sí.
889
00:44:26,625 --> 00:44:28,833
[continúan hablando al fondo]
890
00:44:29,041 --> 00:44:31,458
[timbre de puerta]
891
00:44:33,166 --> 00:44:34,250
[abre puerta]
892
00:44:34,458 --> 00:44:35,541
Mira, ya llegaron.
893
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
[Braulio]
Muchas gracias, compadre.
894
00:44:37,083 --> 00:44:39,166
[Braulio]
De verdad, muchas gracias.
895
00:44:40,000 --> 00:44:41,458
[bullicio]
896
00:44:41,541 --> 00:44:42,625
[Gerardo] Bienvenidos.
897
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
[Gerardo] ¡Ey, preciosa!
Bienvenidos.
898
00:44:45,208 --> 00:44:46,375
- [Brenda] Hola.
- [Carmen] Hola.
899
00:44:46,583 --> 00:44:47,791
[Gerardo] ¿Cómo están? ¿Bien?
900
00:44:47,875 --> 00:44:49,833
Pásenle,
tenemos una cena exquisita.
901
00:44:50,291 --> 00:44:52,333
[Gerardo] Estamos muy contentos
de que estén aquí.
902
00:44:52,708 --> 00:44:54,208
[Gerardo]
Qué bonita vienes hoy.
903
00:44:55,000 --> 00:44:56,125
Güera...
904
00:44:56,958 --> 00:44:58,708
[Carmen] Y con lo que me gusta
la comida griega,
905
00:44:58,791 --> 00:45:00,125
¿me explico?
906
00:45:00,208 --> 00:45:02,000
- [Braulio] Pues deberían de ir.
- [Carmen] Pues es lo que digo.
907
00:45:02,083 --> 00:45:04,000
Vámonos a Grecia,
vámonos, vámonos, ¿no?
908
00:45:04,083 --> 00:45:05,958
Comadre, vámonos a Grecia.
909
00:45:06,041 --> 00:45:07,541
[Gerardo] Así celebramos
la medalla.
910
00:45:07,625 --> 00:45:09,833
[bullicio]
911
00:45:09,916 --> 00:45:11,083
[Braulio]
Bueno, no, mi amor,
912
00:45:11,166 --> 00:45:13,750
porque yo tengo que trabajar,
aparte es carísimo.
913
00:45:13,916 --> 00:45:16,000
Siempre tienes que trabajar.
Ahora sí vamos a ir.
914
00:45:16,083 --> 00:45:17,583
Yo soy un hombre sencillo,
915
00:45:17,666 --> 00:45:20,541
yo no necesito nada,
no yo, yo... güera...
916
00:45:20,625 --> 00:45:23,000
¿Soy o no un hombre sencillo,
cierto?
917
00:45:24,000 --> 00:45:25,208
Si tú lo dices.
918
00:45:25,291 --> 00:45:26,416
[risas]
[Braulio] No, en serio.
919
00:45:26,500 --> 00:45:28,208
[Braulio] No, de verdad,
yo no necesito nada.
920
00:45:28,250 --> 00:45:29,833
Yo solamente necesito
una razón
921
00:45:29,916 --> 00:45:31,375
para levantarme
en las mañanas,
922
00:45:31,458 --> 00:45:34,083
un trabajo para regresar
cansado a mi casa en la noche.
923
00:45:34,291 --> 00:45:36,833
Y una familia que me apoye.
Eso es todo.
924
00:45:36,916 --> 00:45:38,041
No necesito nada más.
925
00:45:38,125 --> 00:45:40,541
De hecho, quiero aprovechar
para...
926
00:45:41,458 --> 00:45:42,458
[tintineo]
927
00:45:43,625 --> 00:45:45,750
Para darte las gracias a ti, güera,
928
00:45:47,000 --> 00:45:48,875
porque aunque
eras una mirruñita,
929
00:45:49,833 --> 00:45:52,500
tú me diste ese gran regalo.
930
00:45:52,875 --> 00:45:55,000
Me escogiste
para ser tu familia.
931
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Parte de tu familia.
932
00:45:59,541 --> 00:46:01,916
Y también quiero darte
las gracias a ti, mi amor,
933
00:46:03,125 --> 00:46:04,958
porque nunca perdiste
la fe en mí.
934
00:46:06,458 --> 00:46:07,583
[Braulio] Gracias.
935
00:46:08,208 --> 00:46:10,125
- Y gracias, compadre.
- Compadre.
936
00:46:10,208 --> 00:46:12,666
[Braulio] Comadre, de verdad.
Gracias, gracias.
937
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
- [Gerardo] Salud.
- [Braulio] Gracias a todos,
938
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
por ser mi familia.
939
00:46:16,708 --> 00:46:18,416
- [Braulio] Salud.
- [mujer] Salud.
940
00:46:18,500 --> 00:46:19,583
[ríen]
941
00:46:19,666 --> 00:46:21,708
Me puse un poco sentimental,
pero....
942
00:46:21,791 --> 00:46:24,208
[copas]
[risas]
943
00:46:25,541 --> 00:46:27,666
[ambiente de calle]
944
00:46:29,541 --> 00:46:30,916
[mamá de Tizoc]
Tizoc, tu bendición.
945
00:46:31,041 --> 00:46:32,541
[Tizoc] Ya, jefa,
me tengo que estar yendo.
946
00:46:32,833 --> 00:46:33,875
[mamá de Tizoc]
Dame un besito.
947
00:46:33,958 --> 00:46:35,583
[Tizoc] Ya sabes que
estoy bendecido.
948
00:46:35,708 --> 00:46:36,958
[mamá de Tizoc]
Que Dios te bendiga.
949
00:46:37,083 --> 00:46:37,958
[portazo]
950
00:46:43,541 --> 00:46:44,750
- [Carlos] Hola.
- [Mariel] Hola.
951
00:46:44,833 --> 00:46:46,000
- [Carlos] ¿Todo bien?
- [Mariel] Sí.
952
00:46:46,250 --> 00:46:48,458
[voces indistintas]
953
00:46:48,541 --> 00:46:49,958
[joven 1] ¿De la facultad o qué?
954
00:46:50,125 --> 00:46:51,625
[joven 2]
De la facultad, hermano.
955
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
[joven 2] De la casa
de Yu-Gi-Oh, a ver.
956
00:46:54,500 --> 00:46:56,250
[voces indistintas]
957
00:46:56,333 --> 00:46:57,958
[joven ríe]
[conversación inaudible]
958
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
[joven 3] ¡Órale!
959
00:47:02,083 --> 00:47:03,208
[Gerardo] Vamos, vamos.
960
00:47:03,541 --> 00:47:05,208
[motor]
961
00:47:05,291 --> 00:47:06,875
[Gerardo]
Ya se pueden ir, suerte.
962
00:47:06,958 --> 00:47:08,958
[motor]
963
00:47:09,541 --> 00:47:10,916
Ahorita me voy
a sentar con Braulio,
964
00:47:11,000 --> 00:47:13,333
pero de regreso
me siento contigo, ¿sale, sí?
965
00:47:14,750 --> 00:47:16,583
[rechina]
966
00:47:16,666 --> 00:47:18,125
[portazo]
967
00:47:18,375 --> 00:47:20,125
- [Braulio] ¿Cómo estás?
- [Nadia] Bien.
968
00:47:20,208 --> 00:47:22,666
- [Braulio] ¿Emocionada?
- [Nadia] Sí, muy emocionada.
969
00:47:24,291 --> 00:47:28,250
[acelerador]
970
00:47:30,291 --> 00:47:32,958
♪ Que lo viene persiguiendo
la mamá de su mujer. ♪
971
00:47:33,041 --> 00:47:34,916
- [Tizoc] ♪ Venga, chofer. ♪
- [todos] ♪ Acelérele, chofer... ♪
972
00:47:35,041 --> 00:47:36,500
[Tizoc] ¡No! A ver
una más chida, ¿no?
973
00:47:36,666 --> 00:47:37,750
[voces indistintas]
974
00:47:37,833 --> 00:47:39,083
[Tizoc] La de huevos con aceite.
975
00:47:39,166 --> 00:47:41,750
♪ Huevos con aceite... ♪
976
00:47:42,750 --> 00:47:45,291
♪ Huevos con aceite ♪
977
00:47:45,375 --> 00:47:47,000
♪ Y jamón... ♪
978
00:47:47,541 --> 00:47:50,041
[bullicio]
979
00:47:50,541 --> 00:47:52,750
♪ Tengo que entrar
En la historia de México ♪
980
00:47:52,833 --> 00:47:54,208
♪ Y luego miro al pesero ♪
981
00:47:54,291 --> 00:47:58,000
♪ Que va medio pedo,
Jugando carreras con los pasajeros ♪
982
00:47:58,083 --> 00:48:00,291
♪ Pero él tiene
Que pasar primero ♪
983
00:48:00,375 --> 00:48:03,541
♪ Sin luces, sin frenos,
Junto al patrullero ♪
984
00:48:03,625 --> 00:48:06,125
♪ Aunque no sepa leer,
No sepa hablar ♪
985
00:48:06,208 --> 00:48:08,625
♪ Él es el que te brinda
La seguridad ♪
986
00:48:09,000 --> 00:48:11,333
♪ Así lo tienes que respetar ♪
987
00:48:11,416 --> 00:48:14,125
♪ Porque él representa
Nuestra autoridad ♪
988
00:48:15,333 --> 00:48:17,333
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
989
00:48:18,208 --> 00:48:20,583
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
990
00:48:20,666 --> 00:48:22,666
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
991
00:48:23,791 --> 00:48:25,916
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
992
00:48:26,000 --> 00:48:28,125
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
993
00:48:28,958 --> 00:48:31,250
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
994
00:48:31,333 --> 00:48:33,250
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
995
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
♪ Hit me ♪
996
00:48:35,291 --> 00:48:37,500
♪ Te meterá en el bolsillo
Una sustancia ilegal ♪
997
00:48:37,583 --> 00:48:39,541
♪ México, ver los anillos
de las mujeres ♪
998
00:48:39,666 --> 00:48:41,875
♪ Mientras yo pienso
en aros olímpicos... ♪
999
00:48:41,958 --> 00:48:43,458
[bullicio]
1000
00:48:43,541 --> 00:48:46,250
[bullicio]
1001
00:48:46,416 --> 00:48:48,833
♪ Porque en ti creíamos
Todos los mexicanos ♪
1002
00:48:48,916 --> 00:48:51,583
♪ Te dimos trabajo pagado
Y honrado ♪
1003
00:48:52,083 --> 00:48:55,500
[motor]
1004
00:49:03,500 --> 00:49:05,541
[Braulio]
Bienvenidos a Guadalajara,
1005
00:49:06,125 --> 00:49:07,833
tenemos tarde libre.
1006
00:49:07,916 --> 00:49:09,541
- Tizoc] A la alberquita.
- [vitorean]
1007
00:49:09,625 --> 00:49:11,791
Sí, vamos a la alberca.
¿No quieres llevar tu tarea?
1008
00:49:11,875 --> 00:49:13,458
- [Braulio] Te ayudo. ¿Sí?
- Sí.
1009
00:49:15,791 --> 00:49:18,375
[Tizoc] ¡Ah, no mames!
¿A ver, ese pedo?
1010
00:49:19,333 --> 00:49:20,958
[Tizoc]
A huevo, papi.
1011
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
[voces inaudibles]
1012
00:49:23,875 --> 00:49:25,375
[Tizoc]
Ya mandamos a Alan.
1013
00:49:27,208 --> 00:49:28,416
¡No manches!
1014
00:49:28,583 --> 00:49:29,875
[mujer]
¿Nadia vas al segundo piso?
1015
00:49:29,958 --> 00:49:31,583
[Tizoc]
Ya se hizo la peda, hermanas.
1016
00:49:31,666 --> 00:49:32,916
[Tizoc]
¡Ya cámbiense!
1017
00:49:35,166 --> 00:49:37,000
Vamos, Mariel,
que los chavos me dijeron
1018
00:49:37,083 --> 00:49:39,708
que el último que llegara,
pagaba las chelas.
1019
00:49:39,791 --> 00:49:41,583
[Mariel sonríe]
1020
00:49:45,250 --> 00:49:46,875
[abre puerta]
1021
00:49:49,250 --> 00:49:50,750
¡Está padrísimo!
1022
00:49:51,958 --> 00:49:53,291
¡Guau, me encantó!
1023
00:49:54,500 --> 00:49:55,625
[portazo]
1024
00:49:56,833 --> 00:49:59,541
- [Nadia] Yo pido esta cama.
- Claro.
1025
00:50:01,333 --> 00:50:03,708
Braulio me dijo que
ya habías estado aquí.
1026
00:50:04,083 --> 00:50:06,166
Sí, venimos casi cada año.
1027
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
¡Qué padre!
Me encantó el hotel.
1028
00:50:09,833 --> 00:50:12,625
Bueno, vamos a estar todos
allá abajo en la alberca.
1029
00:50:12,750 --> 00:50:13,958
[Nadia]
¿Vas a ir con nosotros?
1030
00:50:14,500 --> 00:50:16,333
[Mariel] Creo que me voy a quedar
a descansar aquí.
1031
00:50:16,416 --> 00:50:18,041
Es que no me siento muy bien.
1032
00:50:18,416 --> 00:50:20,083
[Nadia]
Pero lo vas a pasar súper bien.
1033
00:50:20,166 --> 00:50:21,541
Vamos a estar todos allá abajo.
1034
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
[jadea]
1035
00:50:25,541 --> 00:50:26,833
¿Qué tal me veo?
1036
00:50:28,750 --> 00:50:29,833
Muy bien.
1037
00:50:30,583 --> 00:50:31,500
[ríe]
1038
00:50:31,583 --> 00:50:34,000
Me avisas cualquier cosa
que necesites. ¿Vale?
1039
00:50:36,750 --> 00:50:38,125
Ok.
[abre puerta]
1040
00:50:39,625 --> 00:50:40,791
[cierra puerta]
1041
00:50:41,958 --> 00:50:44,625
♪ Con tu gracia
Y fina frivolidad ♪
1042
00:50:44,708 --> 00:50:48,083
♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
1043
00:50:48,250 --> 00:50:50,416
♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
1044
00:50:50,500 --> 00:50:52,125
[Tizoc]
¿Nadia qué haces allá arriba?
1045
00:50:52,291 --> 00:50:54,375
[bullicio]
1046
00:50:54,458 --> 00:50:56,791
[Tizoc] Mira, yo no terminé
la secundaria
1047
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
y veme cómo soy,
soy el éxito.
1048
00:50:58,666 --> 00:50:59,750
¡Vente pa'cá!
1049
00:50:59,833 --> 00:51:01,041
[Braulio]
¡No hombre! ¡Córrele!
1050
00:51:01,125 --> 00:51:02,333
Vamos a estudiar.
1051
00:51:02,750 --> 00:51:04,750
♪ Tan linda y primorosa ♪
1052
00:51:05,375 --> 00:51:07,541
No les hagas caso,
así vas a terminar.
1053
00:51:07,708 --> 00:51:09,041
♪ ...que embrujas
A los hombres ♪
1054
00:51:09,375 --> 00:51:10,625
- [Nadia] Ya voy.
- ♪ Con tu gracia ♪
1055
00:51:10,708 --> 00:51:12,333
♪ Y tu loca frivolidad ♪
1056
00:51:12,708 --> 00:51:15,541
♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
1057
00:51:15,625 --> 00:51:18,833
- ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
- [Braulio] ¡Vente!
1058
00:51:19,750 --> 00:51:21,666
♪ Que eres mala,
Y de corazón perverso ♪
1059
00:51:21,750 --> 00:51:22,916
♪ ¿Por qué finges? ♪
1060
00:51:23,000 --> 00:51:24,041
- ♪ No lo sé ♪
- Muy bien.
1061
00:51:24,208 --> 00:51:26,583
Entonces, ¿dónde nos quedamos?
1062
00:51:26,833 --> 00:51:29,541
Pusimos una tarjetita,
o algo así. Aquí, ¡perfecto!
1063
00:51:30,416 --> 00:51:31,750
En la dos.
1064
00:51:33,125 --> 00:51:35,208
"Es un lugar geométrico formado
1065
00:51:35,291 --> 00:51:38,125
por un conjunto de puntos,
que están a la misma distancia
1066
00:51:38,208 --> 00:51:40,291
del otro punto fijo,
llamado centro".
1067
00:51:40,583 --> 00:51:42,541
♪ Tú eres tan hermosa ♪
1068
00:51:43,833 --> 00:51:45,875
♪ Tan linda y primorosa ♪
1069
00:51:47,500 --> 00:51:49,625
♪ Que embrujas
A los hombres ♪
1070
00:51:50,666 --> 00:51:53,666
♪ Con tu gracia
Y loca frivolidad ♪
1071
00:51:53,750 --> 00:51:56,958
♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
1072
00:51:57,041 --> 00:51:59,791
♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪
1073
00:51:59,875 --> 00:52:00,958
[portazo]
1074
00:52:01,083 --> 00:52:03,500
♪ Que eres mala,
Y de corazón perverso ♪
1075
00:52:03,625 --> 00:52:06,208
♪ ¿por qué finges?
No lo sé ♪
1076
00:52:06,750 --> 00:52:07,875
[recepcionista]
Diga.
1077
00:52:08,125 --> 00:52:09,625
Buenas noches.
1078
00:52:09,916 --> 00:52:12,750
¿Sí, tienen té de manzanilla?
1079
00:52:14,208 --> 00:52:16,416
¿Y podrán mandar un termo
con agua caliente
1080
00:52:16,500 --> 00:52:18,083
y muchos sobrecitos?
1081
00:52:20,208 --> 00:52:21,250
Gracias.
1082
00:52:23,750 --> 00:52:25,750
[suena Hiedra Venenosa]
1083
00:52:25,916 --> 00:52:27,708
[voces indistintas]
1084
00:52:27,791 --> 00:52:30,750
[suena Cumbia 666]
1085
00:52:34,416 --> 00:52:36,750
[suena teléfono]
1086
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
[suena teléfono]
1087
00:52:43,416 --> 00:52:44,416
¿Bueno?
1088
00:52:46,916 --> 00:52:48,250
Hola, Irene.
1089
00:52:48,333 --> 00:52:49,541
Eh... Nadia no está.
1090
00:52:50,416 --> 00:52:51,708
Están todos en la alberca.
1091
00:52:53,541 --> 00:52:54,708
Sí, todo el equipo.
1092
00:52:55,125 --> 00:52:57,125
Pero si quieres, yo le puedo
decir que le llamaste.
1093
00:52:59,458 --> 00:53:00,666
Sí, está bien.
1094
00:53:01,291 --> 00:53:03,458
Sí, yo le digo.
1095
00:53:04,500 --> 00:53:07,583
[suena Cumbia 666]
1096
00:53:09,125 --> 00:53:11,958
[bullicio]
1097
00:53:15,625 --> 00:53:17,750
[agua]
1098
00:53:19,375 --> 00:53:22,541
[suena Cumbia 666]
1099
00:53:35,750 --> 00:53:38,333
[suena Cumbia 666]
1100
00:53:38,541 --> 00:53:40,541
[agua]
1101
00:53:50,791 --> 00:53:52,791
[bullicio]
1102
00:53:53,375 --> 00:53:55,791
♪ Yo quiero que venga Satanás ♪
1103
00:53:56,458 --> 00:53:59,000
♪ Por ti, mi alma voy a dar ♪
1104
00:54:01,000 --> 00:54:02,541
[Mariel] ¿Nadia?
1105
00:54:04,541 --> 00:54:06,458
Te llamó tu mamá por teléfono.
1106
00:54:07,833 --> 00:54:09,166
Luego la llamo.
1107
00:54:10,375 --> 00:54:12,666
Cálmate, güera, mejor chíngate
unas chelas, güey.
1108
00:54:12,791 --> 00:54:14,958
[risas]
1109
00:54:15,291 --> 00:54:16,708
Nadia,
ya es tarde, vamos.
1110
00:54:17,666 --> 00:54:19,333
[Mariel] Mañana nos tenemos
que despertar
1111
00:54:19,416 --> 00:54:20,916
temprano para entrenar.
¡Vente!
1112
00:54:21,875 --> 00:54:23,416
Si quieres vemos una peli.
1113
00:54:24,750 --> 00:54:26,916
- [Mariel] ¡Nadia!
- [Braulio] ¡Qué pedo, güera!
1114
00:54:27,458 --> 00:54:29,666
¿Me quieres bajar la chamba
de entrenador o qué?
1115
00:54:29,916 --> 00:54:32,041
[ríe] ¡No mames!
1116
00:54:32,125 --> 00:54:34,208
¿No te acuerdas
como eras tú a su edad?
1117
00:54:34,291 --> 00:54:35,666
[Braulio] Por favor.
1118
00:54:36,125 --> 00:54:39,041
El papel de santurrona,
no te lo crees ni tú.
1119
00:54:39,125 --> 00:54:42,083
Por favor, denle una chela
aquí a Sor Mariel.
1120
00:54:42,166 --> 00:54:44,458
[ríen]
1121
00:54:44,750 --> 00:54:46,541
¡Tómate esta!
Apenas le di un besito.
1122
00:54:46,625 --> 00:54:47,666
Si te olvidaste
de los buenos tiempos,
1123
00:54:47,750 --> 00:54:49,416
- yo te lo recuerdo.
- [Braulio] ¡Tómatela!
1124
00:54:49,500 --> 00:54:51,333
[Braulio] ¡Uh!
1125
00:54:51,791 --> 00:54:53,708
[Braulio] Disculpe
si la ofendí, "madre".
1126
00:54:54,083 --> 00:54:55,833
Disculpe usted...
1127
00:54:55,916 --> 00:54:57,583
madre, si la ofendí.
1128
00:54:57,750 --> 00:54:59,833
[risa irónica]
1129
00:55:05,208 --> 00:55:06,291
[suena teléfono]
1130
00:55:11,583 --> 00:55:15,000
[jadea]
1131
00:55:17,041 --> 00:55:20,375
[agua]
1132
00:55:47,083 --> 00:55:49,541
[suena pastillero]
1133
00:56:08,083 --> 00:56:11,541
[respira fuerte]
1134
00:56:18,625 --> 00:56:22,000
[cae agua]
1135
00:56:30,583 --> 00:56:31,875
[abre puerta]
1136
00:56:32,958 --> 00:56:34,250
[cierra puerta]
1137
00:56:34,333 --> 00:56:35,750
[respira fuerte]
1138
00:56:41,500 --> 00:56:43,541
[abre puerta]
1139
00:56:43,625 --> 00:56:45,250
[rechina]
1140
00:57:04,833 --> 00:57:06,250
[Mariel] ¿Nadia?
1141
00:57:08,583 --> 00:57:11,833
[ambiente de ciudad]
1142
00:57:22,000 --> 00:57:23,958
[presentador] De Guadalajara,
Miguel caballero
1143
00:57:24,041 --> 00:57:25,333
y Jesús Crespo Ruiz.
1144
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
[silbatazo]
1145
00:57:27,375 --> 00:57:29,291
[Braulio] Estás metiendo la cara,
por eso entras rodando.
1146
00:57:29,416 --> 00:57:31,625
[presentador] Vuelta y media
al frente, en B.
1147
00:57:31,708 --> 00:57:32,958
Venga, venga, venga.
1148
00:57:33,208 --> 00:57:34,500
¡Échele! ¡Échele! ¡Échele!
1149
00:57:34,583 --> 00:57:36,166
[silbatazo]
1150
00:57:36,666 --> 00:57:38,041
[chapuzón]
[vitorean]
1151
00:57:38,500 --> 00:57:39,791
[presentador] ¿Jueces?
1152
00:57:39,875 --> 00:57:40,916
[aplausos]
1153
00:57:41,000 --> 00:57:43,250
[presentador] En Ejecución,
siete y medio.
1154
00:57:43,583 --> 00:57:44,916
Siete y medio.
1155
00:57:45,000 --> 00:57:47,291
Siete.
Siete y medio.
1156
00:57:47,375 --> 00:57:49,916
En Sincronización, siete.
1157
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
Siete y medio. Siete.
1158
00:57:52,583 --> 00:57:53,750
Siete.
1159
00:57:54,416 --> 00:57:55,583
Gracias, jueces.
1160
00:57:55,791 --> 00:57:56,958
Gracias, competidores.
1161
00:57:57,041 --> 00:57:58,583
En instantes daremos inicio,
1162
00:57:58,666 --> 00:58:00,708
a la prueba de diez metros,
sincronizados femenil.
1163
00:58:00,791 --> 00:58:01,833
[Braulio] Vamos, güera.
1164
00:58:01,916 --> 00:58:03,375
- [presentador] ...de CDMX...
- [Braulio] Salgan paradas.
1165
00:58:03,458 --> 00:58:05,500
- [presentador] Mariel Sáenz y Nadia Alfaro.
- [Braulio] ¡Aprieten!
1166
00:58:05,833 --> 00:58:07,125
[presentador]
Vuelta y media al frente
1167
00:58:07,208 --> 00:58:09,458
y vuelta y media
dentro en posición B.
1168
00:58:10,541 --> 00:58:13,416
[vitorean]
1169
00:58:15,916 --> 00:58:16,958
Nadia...
1170
00:58:17,291 --> 00:58:18,750
¿Qué tienes?
1171
00:58:20,833 --> 00:58:21,958
¿Pasó algo?
1172
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Ahorita no, por favor, Mariel.
1173
00:58:24,875 --> 00:58:26,041
[silbatazo]
1174
00:58:26,125 --> 00:58:27,333
¿Lista?
1175
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
¿Lista?
1176
00:58:41,250 --> 00:58:42,500
Dos, tres.
1177
00:58:45,833 --> 00:58:47,166
Dos, tres.
1178
00:58:49,541 --> 00:58:50,958
[chapuzón]
1179
00:58:51,125 --> 00:58:53,666
[abucheo]
1180
00:58:53,750 --> 00:58:55,416
[aplausos]
1181
00:58:57,708 --> 00:58:59,083
[presentador] ¿Jueces?
1182
00:58:59,625 --> 00:59:00,875
¿En ejecución?
1183
00:59:01,375 --> 00:59:02,500
Seis y medio.
1184
00:59:02,666 --> 00:59:04,708
Seis y medio. Ocho.
1185
00:59:05,083 --> 00:59:06,166
Ocho.
1186
00:59:06,500 --> 00:59:07,916
En sincronización.
1187
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
Cinco.
Seis. Cinco y medio.
1188
00:59:11,083 --> 00:59:12,625
Cinco y medio.
1189
00:59:13,208 --> 00:59:15,541
[motor]
1190
00:59:29,291 --> 00:59:33,541
[motor]
1191
00:59:45,916 --> 00:59:47,916
[Braulio] A empacar, niños,
que ya nos vamos, ¿eh?
1192
00:59:48,833 --> 00:59:50,208
A empacar, a empacar.
1193
00:59:50,583 --> 00:59:52,166
[palmadas]
1194
00:59:52,666 --> 00:59:53,791
[Braulio]
Cuando termines de empacar,
1195
00:59:53,916 --> 00:59:55,458
te veo en mi cuarto,
quiero hablar contigo.
1196
00:59:55,958 --> 00:59:56,958
[Mariel] Ok.
1197
01:00:10,041 --> 01:00:11,958
[tocan puerta]
1198
01:00:13,250 --> 01:00:14,666
[Braulio]
Pasa, está abierto.
1199
01:00:17,333 --> 01:00:18,791
[rechina]
1200
01:00:20,666 --> 01:00:22,333
[Braulio jadea]
1201
01:00:22,416 --> 01:00:23,875
Pasa.
Cierra la puerta.
1202
01:00:29,166 --> 01:00:30,166
[portazo]
1203
01:00:31,083 --> 01:00:32,583
Vine porque me pediste
que habláramos,
1204
01:00:32,666 --> 01:00:33,750
pero si te vas a poner así...
1205
01:00:33,833 --> 01:00:34,750
[Braulio]
Si me voy a poner, ¿cómo?
1206
01:00:34,833 --> 01:00:37,625
¿Cómo me pongo? ¿Tú dime?
¿Cómo quieres que me ponga, eh?
1207
01:00:37,958 --> 01:00:40,083
No me siento bien.
No dormí en toda la noche.
1208
01:00:40,416 --> 01:00:41,625
Creo que tengo fiebre.
1209
01:00:41,750 --> 01:00:43,708
Tiré lo mejor que pude.
No fue mi intensión.
1210
01:00:43,791 --> 01:00:46,000
- [Braulio] Claro que fue tu intención.
- ¡No!
1211
01:00:46,083 --> 01:00:47,750
[Braulio] Tú nunca quisiste
tirar con Nadia.
1212
01:00:47,833 --> 01:00:49,250
Me lo dijiste
desde el primer día.
1213
01:00:49,333 --> 01:00:52,916
No, lo que te dije es que no
me pusieras de pareja a alguien
1214
01:00:53,000 --> 01:00:56,041
tan joven y que me cuidaras
para llegar a mis últimos juegos.
1215
01:00:56,250 --> 01:00:58,041
[Braulio] Y fíjate
cómo son las cosas.
1216
01:00:58,375 --> 01:01:00,500
Ahora vas a ir a tus últimos
Juegos Olímpicos,
1217
01:01:00,583 --> 01:01:02,208
gracias a Nadia.
1218
01:01:02,291 --> 01:01:04,708
Porque lo que hiciste hoy,
fue una mierda.
1219
01:01:04,791 --> 01:01:06,875
De hecho, llevas rato,
haciendo pura mierda.
1220
01:01:07,916 --> 01:01:09,750
De no ser por el grado
de dificultad del clavado,
1221
01:01:09,833 --> 01:01:11,875
no les alcanzaban
los puntos para clasificar.
1222
01:01:13,541 --> 01:01:14,708
Mira, güera...
1223
01:01:15,125 --> 01:01:16,666
tú tienes talento.
1224
01:01:16,750 --> 01:01:19,916
Claro que tienes talento,
pero te falta carácter.
1225
01:01:21,166 --> 01:01:23,708
Aguantaste
unos Juegos Olímpicos.
1226
01:01:23,916 --> 01:01:25,541
Unos pinches juegos.
1227
01:01:26,041 --> 01:01:27,500
¿Y los que siguieron?
1228
01:01:27,583 --> 01:01:29,958
Te dejaste descalificar
por un error pendejo.
1229
01:01:30,833 --> 01:01:32,375
Y los que vinieron después,
¿qué?
1230
01:01:32,458 --> 01:01:35,416
Ni siquiera llegaste
al puto avión, Mariel.
1231
01:01:35,500 --> 01:01:37,166
No puedes con la presión.
1232
01:01:37,458 --> 01:01:39,416
¡No puedes!
¿Y sabes qué?
1233
01:01:39,500 --> 01:01:42,250
Si te quieres sabotear
a ti misma, es una pena.
1234
01:01:42,541 --> 01:01:44,708
Pero estás en tu derecho.
Y es tu decisión.
1235
01:01:45,333 --> 01:01:47,208
Pero de ahí
a que le jodas la oportunidad
1236
01:01:47,291 --> 01:01:48,666
a una chamaca
que recién comienza,
1237
01:01:48,750 --> 01:01:50,541
solo porque tienes miedo
de que ella logre,
1238
01:01:50,625 --> 01:01:52,083
lo que tú nunca pudiste.
1239
01:01:52,166 --> 01:01:54,708
Eso es de gente dañada, Mariel.
Muy dañada.
1240
01:01:54,791 --> 01:01:56,916
No lo hice a propósito.
Estoy enferma.
1241
01:01:57,000 --> 01:01:59,083
Llevo sintiéndome mal
varias semanas...
1242
01:01:59,166 --> 01:02:01,416
[Braulio] ¿Ah, sí?
¿Y por qué estás enferma, eh?
1243
01:02:01,791 --> 01:02:05,666
Porque otra vez estás cogiendo
con todo mundo, carajo.
1244
01:02:06,291 --> 01:02:07,375
Por eso.
1245
01:02:09,208 --> 01:02:12,166
¿Qué? ¿Creíste que no me iba
a enterar que la otra noche
1246
01:02:12,250 --> 01:02:14,208
te le fuiste a meter
en los pantalones a Carlos?
1247
01:02:15,041 --> 01:02:16,125
Ay, Carlos, no tenía...
1248
01:02:16,208 --> 01:02:18,791
[Braulio] No, no fue Carlos, mamacita.
No fue Carlos.
1249
01:02:19,375 --> 01:02:20,833
Alicia me comentó,
1250
01:02:20,916 --> 01:02:24,125
que ya tienes la infeccioncita
esa rara, otra vez.
1251
01:02:25,416 --> 01:02:26,958
Todos sabemos todo, güera.
1252
01:02:27,625 --> 01:02:31,750
Y contigo es el mismo
pinche cuento de siempre.
1253
01:02:32,208 --> 01:02:34,000
No puedes parar de coger,
1254
01:02:34,083 --> 01:02:37,375
como no puedes
dejar de joderte la vida a ti,
1255
01:02:37,458 --> 01:02:39,125
y a todos los que te rodean.
1256
01:02:40,333 --> 01:02:41,875
[llora]
1257
01:02:42,375 --> 01:02:44,916
La Federación lleva meses
tratándote de bajar del equipo.
1258
01:02:45,500 --> 01:02:46,666
¿Ehm?
1259
01:02:46,750 --> 01:02:49,375
Dicen que tú ya
estás pasada de edad.
1260
01:02:50,291 --> 01:02:52,708
Y sin embargo yo les pedí
que te dieran chance.
1261
01:02:52,875 --> 01:02:55,250
Les dije que Nadia y tú
eran el equipo perfecto,
1262
01:02:55,333 --> 01:02:57,125
que no podíamos
conseguir a nadie mejor.
1263
01:02:57,208 --> 01:02:58,333
- Gracias.
- [Braulio] Y la cagas.
1264
01:02:58,416 --> 01:03:00,125
Hoy la acabas de cagar.
1265
01:03:00,541 --> 01:03:02,000
Ayúdame, por favor.
1266
01:03:02,083 --> 01:03:03,083
- [Braulio] ¡Ay, no!
- ¡Por favor, ayúdame!
1267
01:03:03,166 --> 01:03:04,666
[Braulio] Tampoco me llores.
1268
01:03:04,750 --> 01:03:05,958
- Te juro, le voy a echar ganas.
- [Braulio] Mariel...
1269
01:03:06,041 --> 01:03:08,125
[Braulio] No que me hagas
una pinche escena aquí, por favor.
1270
01:03:08,333 --> 01:03:10,541
Por favor, perdóname.
Perdóname, Braulio.
1271
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
[Braulio] ¡Cálmate, cálmate,
chingada madre, cálmate!
1272
01:03:12,791 --> 01:03:14,625
- Perdóname.
- [Braulio] ¿Sabes qué?
1273
01:03:14,708 --> 01:03:16,041
[Braulio] ¡Métete al baño!
¡Métete al baño!
1274
01:03:16,166 --> 01:03:17,791
- ¡Lávate la cara y cálmate!
- [Mariel] ¡Perdóname!
1275
01:03:17,875 --> 01:03:18,791
[Braulio]
Nos vamos en media hora
1276
01:03:18,875 --> 01:03:20,166
y no quiero que
los chavos te vean así.
1277
01:03:20,250 --> 01:03:21,500
[Mariel llora] Ok.
1278
01:03:22,125 --> 01:03:25,833
[llanto]
1279
01:03:27,875 --> 01:03:29,333
Pendeja.
1280
01:03:32,500 --> 01:03:33,666
Pendeja.
1281
01:03:34,666 --> 01:03:35,458
Ya.
1282
01:03:35,875 --> 01:03:38,416
[cae agua]
1283
01:03:39,583 --> 01:03:40,916
[jadea]
1284
01:03:42,666 --> 01:03:44,291
[cae agua]
1285
01:03:45,375 --> 01:03:46,541
[jadea]
1286
01:03:48,208 --> 01:03:50,000
[jadea]
1287
01:03:51,750 --> 01:03:54,458
♪ [música tensa] ♪
1288
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
[gotea]
1289
01:04:00,375 --> 01:04:02,375
♪ [música tensa] ♪
1290
01:04:02,458 --> 01:04:04,833
[gotea]
1291
01:04:14,541 --> 01:04:15,791
[arcadas]
1292
01:04:17,041 --> 01:04:18,416
[tocan puerta]
1293
01:04:19,000 --> 01:04:20,166
[Braulio] ¿Estás bien?
1294
01:04:21,833 --> 01:04:23,250
Sí.
1295
01:04:23,458 --> 01:04:25,458
[inodoro]
1296
01:04:31,250 --> 01:04:32,458
[abre puerta]
1297
01:04:32,541 --> 01:04:33,750
[rechina]
1298
01:04:34,375 --> 01:04:37,208
- [Braulio] ¿Más tranquila?
- Sí, sí.
1299
01:04:38,208 --> 01:04:40,250
Necesito descansar
un poquito más y...
1300
01:04:41,083 --> 01:04:42,708
te lo juro que ya no
la voy a cagar.
1301
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
[Braulio]
Eso espero, güera.
1302
01:04:47,333 --> 01:04:48,958
[Mariel saca aire]
1303
01:04:50,500 --> 01:04:51,500
[Braulio] De verdad.
1304
01:04:51,708 --> 01:04:53,125
[rechina]
1305
01:04:53,208 --> 01:04:54,375
Sí.
1306
01:04:56,041 --> 01:04:57,125
[portazo]
1307
01:05:00,166 --> 01:05:02,958
♪ [música tensa] ♪
1308
01:05:16,708 --> 01:05:18,708
♪ [música tensa] ♪
1309
01:05:27,208 --> 01:05:28,666
[rechina]
1310
01:05:30,916 --> 01:05:32,166
[Mariel] ¿Nadia?
1311
01:05:33,333 --> 01:05:34,416
[Nadia]
Ya casi estoy lista.
1312
01:05:34,500 --> 01:05:36,041
Diles que no me tardo.
1313
01:05:37,708 --> 01:05:38,750
Ok.
1314
01:05:42,291 --> 01:05:43,833
[zipper]
1315
01:05:50,000 --> 01:05:51,583
[Braulio]
Ya vámonos.
1316
01:05:51,666 --> 01:05:53,291
[abre puerta]
1317
01:05:56,166 --> 01:05:57,375
[cierra puerta]
1318
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
[zipper]
1319
01:06:00,708 --> 01:06:02,000
[Nadia] ¿Nos vamos?
1320
01:06:02,083 --> 01:06:04,000
[Mariel] Sí, sí, ahorita voy.
Ahorita los alcanzo.
1321
01:06:11,041 --> 01:06:15,000
[suena Calla]
1322
01:06:19,583 --> 01:06:23,541
♪ Mi marca flor ♪
1323
01:06:25,750 --> 01:06:29,958
♪ Azul hay más ♪
1324
01:06:32,250 --> 01:06:35,708
♪ Que tú ♪
1325
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
♪ Y yo ♪
1326
01:06:38,916 --> 01:06:41,000
♪ Calla ♪
1327
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
♪ Calla ♪
1328
01:06:43,166 --> 01:06:46,916
♪ Sé que tú ♪
1329
01:06:47,916 --> 01:06:49,375
[motor]
1330
01:06:50,500 --> 01:06:52,166
♪ Calla ♪
1331
01:06:52,500 --> 01:06:53,666
[Braulio] Compadre.
1332
01:06:53,750 --> 01:06:55,208
[Gerardo] De panzazo,
pero pasamos.
1333
01:06:55,291 --> 01:06:56,291
[Braulio] Pues... qué te digo,
1334
01:06:56,375 --> 01:06:57,791
por lo menos
tenemos los puntos.
1335
01:06:57,875 --> 01:06:59,708
- Papi.
- Hola, mi amor.
1336
01:06:59,791 --> 01:07:01,875
- [Gerardo] Bienvenidos.
- [Carlos] Gracias.
1337
01:07:01,958 --> 01:07:03,750
- [Brenda] Te extrañé mucho.
- [Braulio] Yo también.
1338
01:07:03,833 --> 01:07:06,291
- [Braulio] Yo también.
- [Gerardo] Bienvenido, Félix.
1339
01:07:06,375 --> 01:07:07,666
[Braulio] ¿Tu mami?
1340
01:07:30,291 --> 01:07:31,750
[burbujeo]
1341
01:07:52,166 --> 01:07:54,541
[burbujeo]
1342
01:08:23,083 --> 01:08:25,083
"Él confía en mí
y yo no lo voy a decepcionar".
1343
01:08:25,166 --> 01:08:26,208
"Me gustó tener
nuestro secreto".
1344
01:08:29,458 --> 01:08:31,250
"Me pidió permiso
para tocarme..."
1345
01:08:31,333 --> 01:08:32,875
"Nunca había pasado antes".
1346
01:08:36,291 --> 01:08:37,875
"Pero no dije nada,
porque no podía hablar,
1347
01:08:38,000 --> 01:08:39,500
porque me estaba besando
muy duro y cuando me..."
1348
01:08:39,583 --> 01:08:41,375
[Mariel solloza]
1349
01:08:45,333 --> 01:08:47,000
"empezó a tocar arriba,
sentí... sentí fuerte,
1350
01:08:47,083 --> 01:08:48,458
y ya no quería que parara".
1351
01:08:48,541 --> 01:08:50,541
[solloza]
1352
01:08:56,500 --> 01:08:58,500
[burbujea]
1353
01:08:58,708 --> 01:09:00,708
♪ [música melancólica] ♪
1354
01:09:04,666 --> 01:09:06,208
♪ [música melancólica] ♪
1355
01:09:08,416 --> 01:09:09,958
"QUIERO GRITAR"
1356
01:09:11,500 --> 01:09:14,625
[burbujeo]
1357
01:09:15,916 --> 01:09:17,625
[Braulio] Yo jamás haría nada
que te hiciera daño.
1358
01:09:20,875 --> 01:09:22,500
[Carmen]
Tranquila, Mariel.
1359
01:09:24,000 --> 01:09:25,625
¡Ay, estás ardiendo!
1360
01:09:26,333 --> 01:09:27,916
[burbujeo]
1361
01:09:28,000 --> 01:09:29,708
[jadea]
1362
01:09:33,250 --> 01:09:35,250
[Nadia]
Que me estaba besando muy duro.
1363
01:09:36,416 --> 01:09:37,458
[burbujeo]
1364
01:09:40,583 --> 01:09:43,250
[Braulio] Algo que es solo
de nosotros.
1365
01:09:43,333 --> 01:09:45,375
No tiene que meterse
nadie más.
1366
01:09:46,708 --> 01:09:49,458
[Carmen] ¿Por qué no llamas
a la doctora, Gerardo?
1367
01:09:49,875 --> 01:09:54,000
[burbujeo]
1368
01:09:55,000 --> 01:09:58,791
♪ [música tensa] ♪
1369
01:10:03,916 --> 01:10:04,750
[jadea]
1370
01:10:04,833 --> 01:10:05,958
[Alicia] Si le sigue subiendo,
1371
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
vamos que tener
que llevarla al hospital.
1372
01:10:08,458 --> 01:10:09,958
[jadea]
1373
01:10:10,041 --> 01:10:11,708
[burbujeo]
1374
01:10:11,791 --> 01:10:13,916
[Nadia] Me dijo que me iba
a enseñar a sentir.
1375
01:10:14,208 --> 01:10:16,208
♪ [música tensa] ♪
1376
01:10:21,916 --> 01:10:23,666
[zipper]
1377
01:10:24,875 --> 01:10:27,750
♪ [música tensa] ♪
1378
01:10:32,416 --> 01:10:33,916
[Gerardo]
Dicen que no hay problema,
1379
01:10:34,000 --> 01:10:36,416
que si logramos que entrene
por lo menos dos semanas...
1380
01:10:36,500 --> 01:10:38,791
[Carmen] Se va recuperar,
yo la conozco, Braulio.
1381
01:10:38,875 --> 01:10:40,333
[Braulio]
¡Pinche Mariel, carajo!
1382
01:10:40,416 --> 01:10:42,875
[burbujeo]
1383
01:10:48,541 --> 01:10:51,583
[Braulio] Yo lo dejaría todo
por ti, güera, te lo juro.
1384
01:10:52,875 --> 01:10:55,375
♪ [termina música] ♪
1385
01:10:58,500 --> 01:11:00,083
[Braulio] Aprieta esto,
aprieta esto.
1386
01:11:00,333 --> 01:11:01,333
¡Eso es!
1387
01:11:02,000 --> 01:11:03,625
¿Ves? Eso es.
1388
01:11:03,708 --> 01:11:06,041
Alarga, alarga,
empuja la plataforma.
1389
01:11:06,916 --> 01:11:08,375
Muy bien.
1390
01:11:09,750 --> 01:11:11,250
[aplausos]
1391
01:11:12,208 --> 01:11:13,333
[Carlos]
Bien, Mariel, vamos.
1392
01:11:14,500 --> 01:11:16,000
[Braulio]
Vamos, estira la pierna.
1393
01:11:22,750 --> 01:11:24,583
[Braulio] ¡Apriétala!
¡Métela! ¡Eso es!
1394
01:11:25,791 --> 01:11:27,625
Fuerte, fuerte.
¡Eso es!
1395
01:11:28,125 --> 01:11:29,458
¿Y Nadia no va a entrenar?
1396
01:11:31,250 --> 01:11:32,750
¿No que éramos un equipo?
1397
01:11:41,291 --> 01:11:43,083
Nadia, ha estado trabajando
todo este tiempo.
1398
01:11:43,166 --> 01:11:45,458
Eres tú,
la que tiene que ponerse al día.
1399
01:11:46,750 --> 01:11:49,666
Sí, pero vamos a tirar juntas.
1400
01:11:50,500 --> 01:11:51,958
Y necesito entrenar con ella.
1401
01:11:52,041 --> 01:11:53,583
No, mamacita,
lo que tú necesitas
1402
01:11:53,666 --> 01:11:55,166
es hacer lo que
yo te diga que hagas.
1403
01:11:55,500 --> 01:11:57,041
- ¿Ok?
- Braulio, pero yo puedo...
1404
01:11:57,125 --> 01:11:58,375
¡No, no, no, no!
¿Quién putas madres
1405
01:11:58,458 --> 01:12:00,791
es el entrenador aquí?
¿Tú?
1406
01:12:01,958 --> 01:12:03,083
[Braulio] ¿Eh, Mariel?
1407
01:12:03,166 --> 01:12:04,916
¿Nos vas a enseñar a todos
qué hacer?
1408
01:12:05,541 --> 01:12:07,875
¿Te vas a poner a entrenar
el equipo ahora tú?
1409
01:12:08,125 --> 01:12:09,875
Na'más eso me faltaba.
1410
01:12:11,125 --> 01:12:12,750
Te estoy dando chance,
Mariel.
1411
01:12:13,291 --> 01:12:15,250
No me provoques
y ponte a trabajar.
1412
01:12:15,791 --> 01:12:17,416
A mí nadie
me está dando chance.
1413
01:12:17,500 --> 01:12:19,166
Yo estoy aquí,
porque me lo he ganado.
1414
01:12:19,708 --> 01:12:21,083
[golpe]
1415
01:12:21,166 --> 01:12:22,208
[Braulio] ¡Bájate!
1416
01:12:23,750 --> 01:12:26,041
¡Bájate de la plataforma,
ahora mismo!
1417
01:12:26,750 --> 01:12:29,083
[Braulio] ¡Bájate, Mariel,
te estoy diciendo que te bajes!
1418
01:12:32,541 --> 01:12:34,708
Muy bien. Terminaste.
1419
01:12:35,166 --> 01:12:37,583
Vine a entrenar y quiero
entrenar con mi compañera.
1420
01:12:37,666 --> 01:12:39,458
[Braulio] ¡Terminaste por hoy!
Vete a tu casa.
1421
01:12:39,541 --> 01:12:40,708
Faltan semanas
para los Juegos Olímpicos.
1422
01:12:40,791 --> 01:12:42,208
- ¡Fuera de mi fosa!
- Faltan semanas,
1423
01:12:42,291 --> 01:12:44,250
- para los Juegos Olímpicos.
- [Braulio] ¡Lárgate de aquí,
1424
01:12:44,333 --> 01:12:45,875
- en este instante!
- [Carlos] ¡Braulio, tranquilo!
1425
01:12:45,958 --> 01:12:48,666
O te vas a la verga del equipo,
¿cómo ves? ¡Ahorita!
1426
01:12:50,208 --> 01:12:51,458
[Braulio] ¡Lárgate!
1427
01:12:52,833 --> 01:12:54,750
[Braulio] Y ni pienses
en regresar mañana.
1428
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Si no estás dispuesta a hacer
1429
01:12:56,041 --> 01:12:58,125
lo que pinches madres
se te diga que hagas.
1430
01:12:59,208 --> 01:13:02,666
♪ [música tensa] ♪
1431
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
[rechina]
1432
01:13:14,833 --> 01:13:16,458
[jala aire]
1433
01:13:34,458 --> 01:13:36,166
¿No quieres cenar algo, hija?
1434
01:13:37,125 --> 01:13:39,375
[Carmen] Gerardo llevó
a tus hermanos a un partido.
1435
01:13:50,416 --> 01:13:51,625
[portazo]
1436
01:14:00,208 --> 01:14:03,416
[suenan medallas]
1437
01:14:07,541 --> 01:14:08,833
[tocan puerta]
1438
01:14:08,916 --> 01:14:10,208
[Carmen]
¿Estás bien, Yeya?
1439
01:14:10,291 --> 01:14:11,625
Ahora no, mamá.
1440
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
[Carmen]
¿Qué pasa, hija?
1441
01:14:14,458 --> 01:14:15,958
Por favor, quiero estar sola.
1442
01:14:19,500 --> 01:14:20,791
¿Qué pasa, Mariel?
1443
01:14:20,875 --> 01:14:22,833
Mamá, por favor,
ahorita no quiero hablar.
1444
01:14:23,750 --> 01:14:25,250
[Carmen]
Pues tenemos que hablar
1445
01:14:25,833 --> 01:14:26,916
porque yo no voy a permitir
1446
01:14:27,083 --> 01:14:28,916
que vuelvas a hacer
lo mismo de siempre.
1447
01:14:30,916 --> 01:14:32,333
¿Lo mismo de siempre?
1448
01:14:32,416 --> 01:14:33,833
¿De qué mierda estás hablando?
1449
01:14:33,916 --> 01:14:35,125
Te estás saboteando.
1450
01:14:35,875 --> 01:14:38,041
Los Juegos Olímpicos
están a la vuelta de la esquina.
1451
01:14:38,125 --> 01:14:40,208
Y tú estás empezando
a hacer cosas auto-destructivas.
1452
01:14:40,291 --> 01:14:41,958
¿De dónde estás sacando
esas pendejadas?
1453
01:14:42,583 --> 01:14:43,958
Braulio llamó por la tarde
1454
01:14:44,041 --> 01:14:46,166
y nos dijo que te habías
puesto imposible.
1455
01:14:46,250 --> 01:14:48,500
¡Sal de aquí, chingada madre!
Antes de que pase algo.
1456
01:14:48,583 --> 01:14:50,083
No me voy a ir
a ninguna parte,
1457
01:14:50,166 --> 01:14:52,875
hasta que no me expliques
por qué tienes que destruir
1458
01:14:52,958 --> 01:14:54,750
todo lo que construyes, Mariel.
1459
01:14:55,166 --> 01:14:56,833
[Mariel solloza]
1460
01:14:56,916 --> 01:14:59,750
- ¡Sal, chingada madre!
- ¡No me hables así!
1461
01:15:00,250 --> 01:15:02,666
¿Quieres saber qué está pasando?
Órale, pues.
1462
01:15:07,375 --> 01:15:09,833
[llanto]
1463
01:15:10,000 --> 01:15:12,666
El pinche misterio
es que tú estabas ahí, ¿no?
1464
01:15:13,666 --> 01:15:16,166
Todos estos años,
en cada puta competencia...
1465
01:15:17,750 --> 01:15:19,083
Ahí estabas.
1466
01:15:19,291 --> 01:15:20,833
O bueno,
o él estaba metido aquí, ¿no?
1467
01:15:20,875 --> 01:15:22,125
Porque es familia.
1468
01:15:22,208 --> 01:15:24,333
Porque todos somos
una pinche familia feliz.
1469
01:15:25,333 --> 01:15:27,041
[vitorean]
1470
01:15:28,125 --> 01:15:29,708
¿Cómo no te diste cuenta, mamá?
1471
01:15:30,666 --> 01:15:32,250
[Mariel solloza]
1472
01:15:32,666 --> 01:15:35,125
[vitorean]
1473
01:15:35,708 --> 01:15:37,000
"Tranquila, güera".
1474
01:15:37,083 --> 01:15:38,791
"Que aquí tú
eres la más chingona".
1475
01:15:38,875 --> 01:15:40,416
"Si tiras bien,
hoy en la noche,
1476
01:15:40,500 --> 01:15:42,291
yo te voy hacer
sentir bien rico".
1477
01:15:42,791 --> 01:15:44,333
"Te voy a enseñar
hacer mi mujer".
1478
01:15:45,416 --> 01:15:46,916
¿Qué te pasa, Mariel?
1479
01:15:47,000 --> 01:15:48,583
"¡Qué rico sabes, güera!"
1480
01:15:48,875 --> 01:15:50,166
[Carmen] Estás mal.
1481
01:15:51,208 --> 01:15:53,250
"Nunca vas a encontrar
a alguien como yo, güera".
1482
01:15:53,333 --> 01:15:56,125
[Carmen] ¿Cómo puedes decir
algo tan espantoso?
1483
01:15:57,541 --> 01:15:59,000
"Yo sin ti me muero, güera".
1484
01:15:59,083 --> 01:16:00,708
[Carmen] ¡Qué enferma estás!
1485
01:16:01,750 --> 01:16:03,750
[silbatazo]
1486
01:16:03,833 --> 01:16:05,958
Querías saber
lo que estaba pasando, ¿no?
1487
01:16:07,416 --> 01:16:08,875
Eso es lo que estaba pasando.
1488
01:16:10,250 --> 01:16:12,958
En tus propias putas narices,
todo el tiempo.
1489
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
[portazo]
1490
01:16:19,250 --> 01:16:21,083
¿Por qué me dejaste ir
a Monterrey?
1491
01:16:24,333 --> 01:16:27,083
[Mariel] Se supone que tú
me tenías que cuidar.
1492
01:16:29,750 --> 01:16:33,750
[solloza]
1493
01:16:36,500 --> 01:16:37,875
Mamá.
1494
01:16:50,916 --> 01:16:52,375
[Mariel jadea]
1495
01:16:54,541 --> 01:16:55,833
[Braulio] Me sacaste
un buen susto.
1496
01:16:57,166 --> 01:16:58,208
[Mariel] Perdón.
1497
01:17:05,583 --> 01:17:07,250
Nadia también estaba
muy preocupada.
1498
01:17:07,375 --> 01:17:08,416
¿Por?
1499
01:17:09,291 --> 01:17:11,666
[Braulio] ¿Cómo qué por?
Son equipo, ¿no?
1500
01:17:12,333 --> 01:17:13,791
[Mariel jadea]
1501
01:17:13,875 --> 01:17:14,958
¿Eh?
1502
01:17:15,041 --> 01:17:17,416
Pinche güera, ¿regresaste
lista para jugar en equipo
1503
01:17:17,500 --> 01:17:19,000
o vamos a seguir teniendo pedo?
1504
01:17:19,166 --> 01:17:20,208
Ningún pedo.
1505
01:17:21,250 --> 01:17:22,083
[jadea]
1506
01:17:22,750 --> 01:17:23,916
¡Ya, Braulio!
1507
01:17:24,000 --> 01:17:25,416
¡Suéltame!
1508
01:17:25,500 --> 01:17:27,458
[jadea]
1509
01:17:27,916 --> 01:17:29,583
Te veo en veinte, en la fosa.
1510
01:17:29,666 --> 01:17:31,458
[Braulio]
Vamos todos a la fosa, vamos.
1511
01:17:32,166 --> 01:17:33,416
[Braulio] ¡Acuérdense!
1512
01:17:33,958 --> 01:17:36,583
Brazos con fuerza.
Fuerza.
1513
01:17:37,250 --> 01:17:38,791
[Braulio] Salgan paradas.
1514
01:17:39,166 --> 01:17:41,250
[Braulio] ¡Tírense, ahí!
1515
01:17:41,833 --> 01:17:43,541
[chapuzón]
1516
01:17:43,625 --> 01:17:44,625
[Braulio] Otra vez.
1517
01:17:44,708 --> 01:17:46,250
♪ ...que no sé, cómo contarlas ♪
1518
01:17:46,333 --> 01:17:47,375
[Braulio] Otra vez.
1519
01:17:47,458 --> 01:17:49,375
♪ ...que describa la fonía
De esta danza ♪
1520
01:17:49,833 --> 01:17:51,458
Nadia, la cara.
La cara.
1521
01:17:51,750 --> 01:17:52,666
¡Eso!
1522
01:17:52,875 --> 01:17:56,583
♪ Su sonrisa, gira,
Brinca, llega hasta la punta ♪
1523
01:17:56,666 --> 01:17:57,791
¡A ver, por favor!
1524
01:17:57,875 --> 01:17:59,291
[Braulio]
¡Concéntrense!
1525
01:18:00,375 --> 01:18:02,875
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
1526
01:18:03,708 --> 01:18:05,416
[Braulio]
Yo también me caí,
1527
01:18:05,500 --> 01:18:07,750
en corto, otra patada,
por favor.
1528
01:18:08,458 --> 01:18:10,250
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
1529
01:18:11,083 --> 01:18:13,375
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
1530
01:18:13,458 --> 01:18:14,708
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
1531
01:18:14,791 --> 01:18:17,000
¡Empuja la plataforma!
¡Mete las costillas!
1532
01:18:17,083 --> 01:18:18,291
¡Buscas el agua y aprietas!
1533
01:18:20,708 --> 01:18:21,833
♪ Abre la pupila ♪
1534
01:18:21,916 --> 01:18:23,041
¿A ti quién
te dijo que bajaras?
1535
01:18:23,458 --> 01:18:24,583
Nadia está cansada.
1536
01:18:24,666 --> 01:18:26,041
[Braulio] ¿Yo te dije
que bajaras?
1537
01:18:26,541 --> 01:18:27,666
♪ La salida ♪
1538
01:18:27,958 --> 01:18:30,083
♪ Busca el agua, rompe el agua ♪
1539
01:18:30,166 --> 01:18:31,416
♪ Millones de gotas ♪
1540
01:18:31,500 --> 01:18:34,541
¡Ándale,
no tenemos todo el tiempo!
1541
01:18:35,458 --> 01:18:37,875
♪ Calma, concentra
Todo este fervor ♪
1542
01:18:37,958 --> 01:18:40,875
♪ En un punto tan fijo baila
Con el aire. ♪
1543
01:18:40,958 --> 01:18:42,291
Aguas, otra vez.
1544
01:18:42,666 --> 01:18:43,791
Estás antes.
1545
01:18:44,250 --> 01:18:47,583
Si se van a poner a platicar,
váyanse a un cafecito, ¿eh?
1546
01:18:47,666 --> 01:18:49,875
♪ Tú eres la guerrera
Contra todos los males ♪
1547
01:18:50,958 --> 01:18:52,375
Los brazos con fuerza.
1548
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
Otra vez.
1549
01:18:56,500 --> 01:18:57,666
Tú cuenta.
1550
01:18:58,250 --> 01:18:59,958
♪ ...cántalo, suéltalo. ♪
1551
01:19:01,375 --> 01:19:03,041
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
1552
01:19:03,125 --> 01:19:04,458
Uno, dos.
1553
01:19:04,541 --> 01:19:06,666
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
1554
01:19:07,208 --> 01:19:09,041
♪ So you think you're gonna
Hit me ♪
1555
01:19:10,125 --> 01:19:12,416
♪ But now I'm gonna
Hit you back ♪
1556
01:19:12,708 --> 01:19:15,458
- [Braulio] Vaya es sí es oro.
- [Mariel] ¡Eso, equipo!
1557
01:19:15,583 --> 01:19:16,791
¡Chingada madre!
1558
01:19:16,875 --> 01:19:20,000
Muy bien,
ahora sí estoy viendo el oro.
1559
01:19:20,083 --> 01:19:21,291
♪ Hit me ♪
1560
01:19:22,125 --> 01:19:24,708
[regadera]
1561
01:19:25,666 --> 01:19:27,208
¿Tú ya hiciste tu maleta?
1562
01:19:28,291 --> 01:19:29,416
Yo ya la hice.
1563
01:19:29,500 --> 01:19:31,083
Mi papá dice
que soy una ridícula
1564
01:19:31,166 --> 01:19:32,416
porque en casa de mi mamá
1565
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
siempre la hacemos
dos días antes,
1566
01:19:34,583 --> 01:19:36,750
para que no
se me olvide nada.
1567
01:19:37,375 --> 01:19:39,041
¿Crees que haga
mucho frío allá?
1568
01:19:39,583 --> 01:19:41,041
Es que estuve buscando
en Internet...
1569
01:19:41,125 --> 01:19:43,041
Sé lo que está pasando
con Braulio.
1570
01:19:43,666 --> 01:19:46,000
[regadera]
1571
01:19:46,333 --> 01:19:47,875
No sé de qué
me estás hablando.
1572
01:19:49,708 --> 01:19:51,083
Conmigo pasó lo mismo.
1573
01:19:53,583 --> 01:19:55,250
[jadea]
1574
01:19:57,291 --> 01:19:58,416
Nadia...
1575
01:20:01,625 --> 01:20:03,625
[regadera]
1576
01:20:06,041 --> 01:20:07,750
Nadia, por favor,
déjame ayudarte.
1577
01:20:08,208 --> 01:20:09,583
No necesito tu ayuda.
1578
01:20:12,333 --> 01:20:14,041
No, está bien
lo que él está haciendo.
1579
01:20:14,750 --> 01:20:16,791
Es nuestro entrenador,
es un adulto,
1580
01:20:16,875 --> 01:20:18,250
tú eres una niña.
1581
01:20:19,583 --> 01:20:20,875
No soy una niña.
1582
01:20:20,958 --> 01:20:22,125
[Mariel] Nadia, tienes 14 años.
1583
01:20:22,208 --> 01:20:24,083
Yo tenía la misma edad,
solo que yo estaba sola.
1584
01:20:24,166 --> 01:20:25,166
Tú no estás sola.
1585
01:20:25,208 --> 01:20:27,375
Tú no entiendes
lo que nosotros tenemos.
1586
01:20:27,458 --> 01:20:29,125
Yo entiendo perfectamente.
1587
01:20:29,875 --> 01:20:32,208
Él te está diciendo
que eres una chingona.
1588
01:20:32,291 --> 01:20:33,708
Te está diciendo
que eres especial.
1589
01:20:33,791 --> 01:20:35,416
Que lo que tienen,
nadie lo tiene.
1590
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
No le digas a nadie,
porque nadie va a entender.
1591
01:20:38,291 --> 01:20:40,541
Sé perfectamente
lo que te está diciendo.
1592
01:20:40,958 --> 01:20:42,458
Braulio tenía toda la razón.
1593
01:20:42,500 --> 01:20:44,250
Me dijo que ibas a intentar
joder todo.
1594
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
Eres una pinche celosa, Mariel.
1595
01:20:46,375 --> 01:20:47,541
Pero no me importa.
1596
01:20:47,625 --> 01:20:49,416
Regresando de Grecia,
nos vamos a casar
1597
01:20:49,500 --> 01:20:51,166
y se va a quedar conmigo.
1598
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Va a dejar a su esposa.
1599
01:20:53,625 --> 01:20:55,625
[solloza]
1600
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
[jadea]
1601
01:21:01,500 --> 01:21:05,541
♪ [música tensa] ♪
1602
01:21:19,208 --> 01:21:20,375
¿Qué pasó?
1603
01:21:21,916 --> 01:21:23,125
Te tienes que bañar.
1604
01:21:24,458 --> 01:21:26,041
Hoy es la conferencia de prensa.
1605
01:21:31,125 --> 01:21:32,458
Braulio vino a verte.
1606
01:21:34,500 --> 01:21:36,000
[Carmen] Está allá abajo...
1607
01:21:38,000 --> 01:21:39,291
Quiere hablar contigo.
1608
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
[Carmen] Nos llamó anoche.
1609
01:21:44,791 --> 01:21:47,333
Creo que tienes que pedirle
una disculpa, Mariel.
1610
01:21:51,916 --> 01:21:53,666
Estamos tan cerca, hija.
1611
01:21:58,833 --> 01:22:00,083
[rechina]
1612
01:22:19,500 --> 01:22:20,541
[portazo]
1613
01:22:22,916 --> 01:22:24,333
Si viniste a amenazarme,
mejor...
1614
01:22:24,416 --> 01:22:25,583
No, Mariel, no, no.
1615
01:22:27,916 --> 01:22:29,083
[Braulio] Vine a pedirte perdón.
1616
01:22:34,291 --> 01:22:35,708
Perdóname.
1617
01:22:40,958 --> 01:22:42,458
Perdóname, por favor.
1618
01:22:44,333 --> 01:22:46,375
[Braulio llora]
Estaba muy confundido.
1619
01:22:48,833 --> 01:22:50,500
Ahora me doy cuenta que...
1620
01:22:52,125 --> 01:22:54,166
Me convertí
como en un monstruo...
1621
01:22:58,958 --> 01:23:00,708
Yo soy un ser humano
con... [llora]
1622
01:23:02,583 --> 01:23:05,041
Con mis defectos,
con mis debilidades.
1623
01:23:07,166 --> 01:23:08,958
Pero no quiero
que esto justifique,
1624
01:23:09,041 --> 01:23:10,750
todo el daño que hice.
1625
01:23:12,250 --> 01:23:13,791
Sobre todo a ti, güera.
1626
01:23:15,000 --> 01:23:16,500
Discúlpame, por favor.
1627
01:23:16,958 --> 01:23:19,333
[sollozan]
1628
01:23:19,666 --> 01:23:21,208
[Braulio] Tú eres Mariel.
1629
01:23:22,041 --> 01:23:23,416
Mi Mariel.
1630
01:23:26,333 --> 01:23:28,958
Teníamos una relación
muy especial, güera.
1631
01:23:32,041 --> 01:23:33,791
Y la extraño.
1632
01:23:34,833 --> 01:23:36,125
La extraño mucho.
1633
01:23:38,041 --> 01:23:39,666
Te necesito.
1634
01:23:40,000 --> 01:23:42,083
Y yo sé que tú también
me necesitas.
1635
01:23:42,916 --> 01:23:44,083
[inhala]
1636
01:23:44,750 --> 01:23:46,791
Tú y yo nacimos
para estar juntos.
1637
01:23:48,333 --> 01:23:49,541
Por favor...
1638
01:23:52,166 --> 01:23:54,000
Danos otra oportunidad,
güera.
1639
01:23:55,666 --> 01:23:57,666
[Mariel jadea]
1640
01:23:58,250 --> 01:23:59,833
[Braulio]
Tenemos que estar juntos.
1641
01:24:00,791 --> 01:24:02,625
No me vuelvas a tocar...
1642
01:24:07,000 --> 01:24:08,333
en tu puta vida.
1643
01:24:13,333 --> 01:24:14,750
No me vuelvas a tocar.
1644
01:24:22,791 --> 01:24:24,083
¿Quieres tu medalla?
1645
01:24:27,166 --> 01:24:29,291
No le tocas un pelo a ella.
1646
01:24:31,875 --> 01:24:34,625
Si te le vuelves a acercar,
le voy a decir todo...
1647
01:24:35,583 --> 01:24:37,041
a todo el mundo.
1648
01:24:39,625 --> 01:24:42,708
Me vale pitos, si mi vida
se viene abajo con la tuya.
1649
01:24:48,208 --> 01:24:49,458
Me vale.
1650
01:24:53,458 --> 01:24:55,416
[abre puerta]
1651
01:24:55,916 --> 01:24:57,333
[portazo]
1652
01:24:59,333 --> 01:25:01,875
[Gerardo] Queremos celebrar
a estos atletas
1653
01:25:01,958 --> 01:25:04,500
que mañana
van a viajar a Grecia
1654
01:25:04,583 --> 01:25:08,333
a representar a México
en los Juegos Olímpicos
1655
01:25:08,416 --> 01:25:10,833
de Atenas 2004.
1656
01:25:10,916 --> 01:25:13,000
Un aplauso muy fuerte,
por favor.
1657
01:25:13,083 --> 01:25:14,625
¡Bravo! ¡Bravo!
1658
01:25:16,208 --> 01:25:19,125
[aplausos]
1659
01:25:23,666 --> 01:25:24,916
[Braulio] Muy orgullosos.
1660
01:25:25,000 --> 01:25:27,166
Muy orgullosos
de representar a nuestro país.
1661
01:25:27,250 --> 01:25:29,583
[aplausos]
1662
01:25:29,666 --> 01:25:30,875
[Braulio]
Un placer, un placer.
1663
01:25:30,958 --> 01:25:32,333
- [Alicia] Suerte, Mariel.
- Gracias.
1664
01:25:32,416 --> 01:25:35,291
[Braulio] Bueno, niños,
ya es hora, vámonos.
1665
01:25:36,500 --> 01:25:38,666
Me siento muy orgullosa
de ti, hija.
1666
01:25:39,000 --> 01:25:40,541
[Braulio] Vámonos, niños.
1667
01:25:40,625 --> 01:25:42,083
[familiares] ¡México!
1668
01:25:42,166 --> 01:25:43,083
[aplausos]
1669
01:25:43,166 --> 01:25:44,250
[familiares] ¡México!
1670
01:25:44,333 --> 01:25:45,083
[aplausos]
1671
01:25:45,166 --> 01:25:46,541
[familiares] ¡México!
[aplausos]
1672
01:25:46,625 --> 01:25:48,208
[familiares] ¡México!
[aplausos]
1673
01:25:49,416 --> 01:25:51,791
[aplausos]
1674
01:25:52,250 --> 01:25:53,458
[silbido]
1675
01:25:56,375 --> 01:25:57,708
[Mariel] Irene.
1676
01:25:58,375 --> 01:26:01,125
♪ [música tensa] ♪
1677
01:26:02,583 --> 01:26:03,833
Perdóname.
1678
01:26:05,041 --> 01:26:07,916
[bullicio]
1679
01:26:08,166 --> 01:26:10,166
♪ [música tensa] ♪
1680
01:26:11,750 --> 01:26:13,875
[bullicio]
1681
01:26:13,958 --> 01:26:15,916
[silbidos]
1682
01:26:16,875 --> 01:26:21,541
[suena Roads canta Portishead]
1683
01:26:39,666 --> 01:26:43,041
[continúa Roads]
1684
01:27:09,791 --> 01:27:13,333
[vitorean]
1685
01:27:15,416 --> 01:27:20,000
[presentador en inglés]
1686
01:27:20,916 --> 01:27:24,416
[vitorean]
1687
01:27:25,416 --> 01:27:28,875
[presentador en inglés]
De Grecia...
1688
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
[presentador en inglés]
1689
01:27:32,541 --> 01:27:35,708
[presentador]
De México, Mariel Sáenz...
1690
01:27:36,625 --> 01:27:38,416
y Nadia Alfaro.
1691
01:27:38,625 --> 01:27:40,500
[vitorean]
1692
01:27:53,833 --> 01:27:56,583
[comentarista] Mariel, ha hecho
la mejor participación
1693
01:27:56,666 --> 01:27:57,958
de toda su carrera.
1694
01:27:58,125 --> 01:28:00,083
Aquí vemos
a la dupla mexicana.
1695
01:28:00,500 --> 01:28:03,000
Una pareja formada
de manera excelsa,
1696
01:28:03,083 --> 01:28:05,500
por experiencia y juventud,
1697
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
enfrentarán el último clavado.
1698
01:28:09,250 --> 01:28:10,583
[comentarista]
Un clavado nuevo
1699
01:28:10,708 --> 01:28:12,583
con un alto grado
de dificultad,
1700
01:28:12,666 --> 01:28:16,416
opuesto y conciso, es un clavado
que ellas ya dominan
1701
01:28:16,583 --> 01:28:19,750
Pese al poco tiempo que
tienen entrenando juntas.
1702
01:28:19,833 --> 01:28:22,083
Es un último clavado
de la competencia...
1703
01:28:22,458 --> 01:28:25,041
Todo México observando
lo que puede ser
1704
01:28:25,125 --> 01:28:29,041
la primera medalla para
el equipo Olímpico Mexicano.
1705
01:28:30,916 --> 01:28:32,375
"QUIERO GRITAR"
1706
01:28:32,958 --> 01:28:35,416
[espectadores]
¡México! ¡México!
1707
01:28:35,625 --> 01:28:38,666
[espectadores]
¡México! ¡México!
1708
01:28:46,041 --> 01:28:48,416
[Mariel] "Me hubiera gustado
haber hecho algo antes,
1709
01:28:49,250 --> 01:28:50,666
pero no pude".
1710
01:28:51,125 --> 01:28:54,375
[vitorean]
1711
01:28:55,458 --> 01:28:58,500
♪ [música tensa] ♪
1712
01:29:02,583 --> 01:29:04,833
[silbatazo]
1713
01:29:05,833 --> 01:29:07,833
♪ [música tensa] ♪
1714
01:29:09,875 --> 01:29:11,208
[chapuzón]
1715
01:29:12,000 --> 01:29:14,416
[comentarista] ¿Qué?
¿Cómo? Esto es inverosímil,
1716
01:29:14,500 --> 01:29:17,416
esto es verdaderamente
extraordinario.
1717
01:29:21,916 --> 01:29:23,666
No parece haber
sido una lesión,
1718
01:29:24,583 --> 01:29:26,916
pero algo debe haber pasado,
1719
01:29:27,000 --> 01:29:30,041
porque México se quedó
sin medalla.
1720
01:29:30,500 --> 01:29:32,458
[rechifla]
1721
01:29:32,541 --> 01:29:34,458
[abucheo]
1722
01:29:36,291 --> 01:29:37,583
[Mariel]
"Braulio Peralta me dijo
1723
01:29:37,708 --> 01:29:39,833
que nunca había conocido
a nadie como yo".
1724
01:29:40,125 --> 01:29:42,666
"Lo mismo que seguramente
le dijo a tu hija".
1725
01:29:44,000 --> 01:29:45,750
[Mariel]
"Si no hubiera sido por Nadia,
1726
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
tal vez yo jamás me hubiera
despertado de esta pesadilla".
1727
01:29:50,833 --> 01:29:53,291
"Lo único que puedo darle
a cambio es la verdad".
1728
01:29:54,875 --> 01:29:57,083
[Mariel] "Y esperar que eso
la ayude a salirse
1729
01:29:57,166 --> 01:29:59,375
antes de que este infierno
se la trague viva".
1730
01:29:59,458 --> 01:30:03,083
[suena Después de Ahogarme]
1731
01:30:09,583 --> 01:30:11,791
♪ Sal ♪
1732
01:30:13,750 --> 01:30:18,583
♪ A reír y suelta ♪
1733
01:30:22,333 --> 01:30:25,875
♪ No pude ♪
1734
01:30:27,416 --> 01:30:32,125
♪ No pude hablar ♪
1735
01:30:34,125 --> 01:30:38,541
♪ Y desperté ♪
1736
01:30:39,958 --> 01:30:45,000
♪ Después de ahogarme ♪
1737
01:30:47,500 --> 01:30:52,958
♪ Y seguiré eh eh eh ♪
1738
01:30:53,791 --> 01:30:58,791
♪ Sin miedo de caer ♪
1739
01:31:04,125 --> 01:31:07,916
♪ Yo soy del viento ♪
1740
01:31:10,791 --> 01:31:14,750
♪ Grita y lo siento ♪
1741
01:31:17,208 --> 01:31:21,375
♪ Sueños despiertos ♪
1742
01:31:24,000 --> 01:31:28,083
♪ Y pasará ♪
1743
01:31:33,291 --> 01:31:35,333
♪ Ey... ♪
1744
01:31:37,416 --> 01:31:41,500
♪ Estoy contigo ♪
1745
01:31:45,583 --> 01:31:49,041
♪ Saltaste ♪
1746
01:31:50,416 --> 01:31:54,166
♪ Y te escuchaste ♪
1747
01:31:57,250 --> 01:32:00,791
♪ Que estoy aquí ♪
1748
01:32:03,375 --> 01:32:08,333
♪ Y quiero gritarte ♪
1749
01:32:10,750 --> 01:32:15,750
♪ Y seguiré eh eh eh ♪
1750
01:32:17,458 --> 01:32:21,875
♪ Sin miedo de caer♪
1751
01:32:27,208 --> 01:32:30,875
♪ Yo soy del viento ♪
1752
01:32:33,958 --> 01:32:37,958
♪ Grita y lo siento ♪
1753
01:32:40,458 --> 01:32:44,541
♪ Sueños despiertos ♪
1754
01:32:47,291 --> 01:32:50,875
♪ Y pasará ♪
1755
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
♪ Y pasará ♪
1756
01:33:00,625 --> 01:33:04,083
♪ Y pasará ♪
1757
01:33:07,500 --> 01:33:10,875
♪ Y pasará ♪
1758
01:33:14,833 --> 01:33:17,375
[finaliza Después de Ahogarme]
1759
01:33:19,708 --> 01:33:22,791
[cambia música]
1760
01:33:31,666 --> 01:33:34,916
♪ [música] ♪
1761
01:33:57,041 --> 01:34:00,500
♪ [música] ♪
1762
01:34:22,166 --> 01:34:24,166
♪ [música] ♪
1763
01:34:33,291 --> 01:34:35,291
[finaliza música]
115032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.