Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,301 --> 00:00:27,649
Dear audience, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,718 --> 00:00:31,504
We are located on the
country estate of Miss Sophie.
3
00:00:32,002 --> 00:00:38,378
For privacy reasons, the first name
of this ancient race is not reported.
4
00:00:38,907 --> 00:00:43,689
Miss Sophie has invited her four
best friends to a birthday dinner.
5
00:00:43,988 --> 00:00:50,962
And this is the seating arrangement.
6
00:00:57,338 --> 00:01:02,688
But there is a little difficulty:
7
00:01:03,256 --> 00:01:06,743
Miss Sophie is not the youngest lady.
She celebrates her
8
00:01:06,744 --> 00:01:10,230
90th birthday and outlived her
best friends a long time ago.
9
00:01:12,053 --> 00:01:15,042
She has buried her last
friend 25 years ago.
10
00:01:16,008 --> 00:01:20,920
Nevertheless, Miss Sophie would not
renounce her birthday dinner.
11
00:01:21,288 --> 00:01:23,445
And because the gentlemen,
for understandable reasons,
12
00:01:23,446 --> 00:01:26,001
cannot personally attend the dinner...
13
00:01:26,071 --> 00:01:30,783
they'll be represented by
Miss Sophie's butler James.
14
00:01:32,975 --> 00:01:37,488
The procedure for this dinner
has not changed for years.
15
00:01:38,225 --> 00:01:44,562
James will keep asking:
"Same procedure as last year?"
16
00:01:48,487 --> 00:01:54,863
And Miss Sophie will reply again and
again: "Same procedure as every year!"
17
00:01:55,760 --> 00:02:00,442
With an emphasis on "every year".
18
00:02:01,698 --> 00:02:04,856
The ongoing conversation
between Miss Sophie and
19
00:02:04,857 --> 00:02:08,014
her butler James is
rather not interesting.
20
00:02:09,070 --> 00:02:12,557
So you won't have a hard
time to follow the dialog of
21
00:02:12,558 --> 00:02:16,044
the most unusual birthday
dinner that has ever existed.
22
00:02:17,180 --> 00:02:20,826
Ladies and gentlemen,
I hope you'll enjoy this dinner.
23
00:02:20,926 --> 00:02:24,881
And here is James...
24
00:03:28,270 --> 00:03:30,100
Good evening Miss Sylvie. Good evening.
25
00:03:30,100 --> 00:03:34,480
Good evening, James. You're looking very well this evening Sophie,
26
00:03:34,510 --> 00:03:36,400
when I'm feeling very much better.
27
00:03:36,430 --> 00:03:37,270
Thank you, James.
28
00:03:38,350 --> 00:03:42,370
Well, I must say that everything looks very nice.
29
00:03:42,370 --> 00:03:44,770
Thank you very much. We so we thank you.
30
00:03:45,370 --> 00:03:47,710
Is everybody here indeed there?
31
00:03:47,710 --> 00:03:48,610
Yes. Yes.
32
00:03:49,960 --> 00:03:53,230
That are here for your anniversary, Miss Sylvia.
33
00:03:53,710 --> 00:03:55,300
Five places laid out
34
00:03:55,330 --> 00:03:57,640
all laid out as usual.
35
00:03:57,700 --> 00:03:59,830
As Satoshi said Toby young.
36
00:03:59,830 --> 00:04:04,480
She's sitting here this year Miss Sophie Schneider.
37
00:04:04,540 --> 00:04:07,810
Admiral von Schneider is sitting here
38
00:04:07,810 --> 00:04:10,090
Mr. Pomeroy
39
00:04:10,120 --> 00:04:14,050
Mr. Pomeroy I've put around here for you and
40
00:04:14,050 --> 00:04:20,950
my very dear friend Mr. Winterbottom on your right as you requested me
Sophie.
41
00:04:21,010 --> 00:04:22,030
Thank you James.
42
00:04:22,330 --> 00:04:24,430
You may now serve the soup
43
00:04:24,490 --> 00:04:26,380
this soup Thank you very much.
44
00:04:28,990 --> 00:04:30,190
Waiting for you.
45
00:04:45,550 --> 00:04:51,070
little drop of Malaga told me particularly fond of mulligatawny soup
46
00:04:51,070 --> 00:04:52,300
J Yes. I know you
47
00:04:54,430 --> 00:04:57,700
shitty with a soup Shetty with the soup.
48
00:04:57,760 --> 00:05:00,910
Yes. Oh, Either way
49
00:05:01,090 --> 00:05:04,000
the same procedure as last year
50
00:05:04,030 --> 00:05:06,940
so same procedure
51
00:05:06,940 --> 00:05:08,950
yes every year James
52
00:05:09,580 --> 00:05:13,000
the same procedure as every year James
53
00:05:23,590 --> 00:05:25,570
Yep, very dried shedding
54
00:05:28,600 --> 00:05:30,340
straight out of the cellar
55
00:05:30,340 --> 00:05:31,750
this morning me Sophie?
56
00:06:22,150 --> 00:06:34,060
Saturday cheerio me Sophie Admiral von Schneider must
57
00:06:34,060 --> 00:06:35,980
I say this year Miss Sophie
58
00:06:36,010 --> 00:06:38,800
just please me James Yes Please
59
00:06:38,800 --> 00:07:00,910
You're very good skier Mr Pomeroy
60
00:07:01,180 --> 00:07:01,870
happy to you
61
00:07:08,590 --> 00:07:10,510
I'm Dr. Mr. Winterbottom
62
00:07:10,540 --> 00:07:12,550
Well here we are again oh love is to me and
63
00:07:12,550 --> 00:07:12,940
they love
64
00:07:20,530 --> 00:07:22,570
you may now serve the fish
65
00:07:22,660 --> 00:07:24,040
fish very good Michelle but
66
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
did you enjoy the soup delicious James
67
00:07:26,440 --> 00:07:28,570
Thank goodness should be glad you enjoyed it
68
00:07:44,770 --> 00:07:46,190
little bit of Nasi haddock
69
00:07:46,379 --> 00:07:51,629
Miss serving I think we have quite wine with the fish
70
00:07:51,629 --> 00:07:57,329
white wine with the fish the same procedure as last year
71
00:07:57,329 --> 00:09:19,139
me Sophie the same proceed yes every year James.
72
00:09:19,139 --> 00:09:21,359
said to the self and
73
00:09:21,359 --> 00:09:29,429
Miguel Admiral Schneider
74
00:09:29,429 --> 00:09:59,999
how much time is Sophie James please
75
00:09:59,999 --> 00:10:01,080
Good afternoon
76
00:10:24,450 --> 00:10:28,470
by going look a younger level
77
00:10:28,470 --> 00:10:29,540
younger level
78
00:10:51,170 --> 00:11:11,040
Please serve the chicken that looks at any time
79
00:11:11,040 --> 00:11:18,120
bird
80
00:11:18,120 --> 00:11:21,300
chef paid with a sound bite
81
00:11:21,300 --> 00:11:31,290
now Cypress
82
00:11:31,290 --> 00:12:45,870
chain James Schneider
83
00:12:45,870 --> 00:13:44,100
J boy Mr. Winterbottom Narcissus Little Women braved
84
00:13:44,100 --> 00:13:48,330
I now declare this bizarre open
85
00:13:48,330 --> 00:14:37,980
SOCO?
86
00:14:37,980 --> 00:14:49,710
Think we have poked with the flu
87
00:14:49,710 --> 00:14:53,340
shot same procedure is
88
00:14:53,340 --> 00:16:01,770
every year James Sugar Schneider
89
00:16:01,770 --> 00:16:07,800
stroke
90
00:16:07,800 --> 00:16:29,730
Mr Pomeroy will kill that cat
91
00:16:38,429 --> 00:16:44,399
it's been really a wonderful party and
92
00:16:44,399 --> 00:16:46,200
I I think I will retire
93
00:16:47,820 --> 00:16:49,950
sit down give me a handout madam
94
00:16:54,059 --> 00:16:56,759
I was saying I think I retired
95
00:16:56,759 --> 00:16:57,210
yeah
96
00:17:00,210 --> 00:17:01,530
the same procedure
97
00:17:03,150 --> 00:17:06,210
same procedure yes every year James.
98
00:17:06,959 --> 00:17:09,809
Well, I'll do my very best
7235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.