All language subtitles for Dinner for One (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,301 --> 00:00:27,649 Dear audience, ladies and gentlemen. 2 00:00:27,718 --> 00:00:31,504 We are located on the country estate of Miss Sophie. 3 00:00:32,002 --> 00:00:38,378 For privacy reasons, the first name of this ancient race is not reported. 4 00:00:38,907 --> 00:00:43,689 Miss Sophie has invited her four best friends to a birthday dinner. 5 00:00:43,988 --> 00:00:50,962 And this is the seating arrangement. 6 00:00:57,338 --> 00:01:02,688 But there is a little difficulty: 7 00:01:03,256 --> 00:01:06,743 Miss Sophie is not the youngest lady. She celebrates her 8 00:01:06,744 --> 00:01:10,230 90th birthday and outlived her best friends a long time ago. 9 00:01:12,053 --> 00:01:15,042 She has buried her last friend 25 years ago. 10 00:01:16,008 --> 00:01:20,920 Nevertheless, Miss Sophie would not renounce her birthday dinner. 11 00:01:21,288 --> 00:01:23,445 And because the gentlemen, for understandable reasons, 12 00:01:23,446 --> 00:01:26,001 cannot personally attend the dinner... 13 00:01:26,071 --> 00:01:30,783 they'll be represented by Miss Sophie's butler James. 14 00:01:32,975 --> 00:01:37,488 The procedure for this dinner has not changed for years. 15 00:01:38,225 --> 00:01:44,562 James will keep asking: "Same procedure as last year?" 16 00:01:48,487 --> 00:01:54,863 And Miss Sophie will reply again and again: "Same procedure as every year!" 17 00:01:55,760 --> 00:02:00,442 With an emphasis on "every year". 18 00:02:01,698 --> 00:02:04,856 The ongoing conversation between Miss Sophie and 19 00:02:04,857 --> 00:02:08,014 her butler James is rather not interesting. 20 00:02:09,070 --> 00:02:12,557 So you won't have a hard time to follow the dialog of 21 00:02:12,558 --> 00:02:16,044 the most unusual birthday dinner that has ever existed. 22 00:02:17,180 --> 00:02:20,826 Ladies and gentlemen, I hope you'll enjoy this dinner. 23 00:02:20,926 --> 00:02:24,881 And here is James... 24 00:03:28,270 --> 00:03:30,100 Good evening Miss Sylvie. Good evening. 25 00:03:30,100 --> 00:03:34,480 Good evening, James. You're looking very well this evening Sophie, 26 00:03:34,510 --> 00:03:36,400 when I'm feeling very much better. 27 00:03:36,430 --> 00:03:37,270 Thank you, James. 28 00:03:38,350 --> 00:03:42,370 Well, I must say that everything looks very nice. 29 00:03:42,370 --> 00:03:44,770 Thank you very much. We so we thank you. 30 00:03:45,370 --> 00:03:47,710 Is everybody here indeed there? 31 00:03:47,710 --> 00:03:48,610 Yes. Yes. 32 00:03:49,960 --> 00:03:53,230 That are here for your anniversary, Miss Sylvia. 33 00:03:53,710 --> 00:03:55,300 Five places laid out 34 00:03:55,330 --> 00:03:57,640 all laid out as usual. 35 00:03:57,700 --> 00:03:59,830 As Satoshi said Toby young. 36 00:03:59,830 --> 00:04:04,480 She's sitting here this year Miss Sophie Schneider. 37 00:04:04,540 --> 00:04:07,810 Admiral von Schneider is sitting here 38 00:04:07,810 --> 00:04:10,090 Mr. Pomeroy 39 00:04:10,120 --> 00:04:14,050 Mr. Pomeroy I've put around here for you and 40 00:04:14,050 --> 00:04:20,950 my very dear friend Mr. Winterbottom on your right as you requested me Sophie. 41 00:04:21,010 --> 00:04:22,030 Thank you James. 42 00:04:22,330 --> 00:04:24,430 You may now serve the soup 43 00:04:24,490 --> 00:04:26,380 this soup Thank you very much. 44 00:04:28,990 --> 00:04:30,190 Waiting for you. 45 00:04:45,550 --> 00:04:51,070 little drop of Malaga told me particularly fond of mulligatawny soup 46 00:04:51,070 --> 00:04:52,300 J Yes. I know you 47 00:04:54,430 --> 00:04:57,700 shitty with a soup Shetty with the soup. 48 00:04:57,760 --> 00:05:00,910 Yes. Oh, Either way 49 00:05:01,090 --> 00:05:04,000 the same procedure as last year 50 00:05:04,030 --> 00:05:06,940 so same procedure 51 00:05:06,940 --> 00:05:08,950 yes every year James 52 00:05:09,580 --> 00:05:13,000 the same procedure as every year James 53 00:05:23,590 --> 00:05:25,570 Yep, very dried shedding 54 00:05:28,600 --> 00:05:30,340 straight out of the cellar 55 00:05:30,340 --> 00:05:31,750 this morning me Sophie? 56 00:06:22,150 --> 00:06:34,060 Saturday cheerio me Sophie Admiral von Schneider must 57 00:06:34,060 --> 00:06:35,980 I say this year Miss Sophie 58 00:06:36,010 --> 00:06:38,800 just please me James Yes Please 59 00:06:38,800 --> 00:07:00,910 You're very good skier Mr Pomeroy 60 00:07:01,180 --> 00:07:01,870 happy to you 61 00:07:08,590 --> 00:07:10,510 I'm Dr. Mr. Winterbottom 62 00:07:10,540 --> 00:07:12,550 Well here we are again oh love is to me and 63 00:07:12,550 --> 00:07:12,940 they love 64 00:07:20,530 --> 00:07:22,570 you may now serve the fish 65 00:07:22,660 --> 00:07:24,040 fish very good Michelle but 66 00:07:24,040 --> 00:07:26,440 did you enjoy the soup delicious James 67 00:07:26,440 --> 00:07:28,570 Thank goodness should be glad you enjoyed it 68 00:07:44,770 --> 00:07:46,190 little bit of Nasi haddock 69 00:07:46,379 --> 00:07:51,629 Miss serving I think we have quite wine with the fish 70 00:07:51,629 --> 00:07:57,329 white wine with the fish the same procedure as last year 71 00:07:57,329 --> 00:09:19,139 me Sophie the same proceed yes every year James. 72 00:09:19,139 --> 00:09:21,359 said to the self and 73 00:09:21,359 --> 00:09:29,429 Miguel Admiral Schneider 74 00:09:29,429 --> 00:09:59,999 how much time is Sophie James please 75 00:09:59,999 --> 00:10:01,080 Good afternoon 76 00:10:24,450 --> 00:10:28,470 by going look a younger level 77 00:10:28,470 --> 00:10:29,540 younger level 78 00:10:51,170 --> 00:11:11,040 Please serve the chicken that looks at any time 79 00:11:11,040 --> 00:11:18,120 bird 80 00:11:18,120 --> 00:11:21,300 chef paid with a sound bite 81 00:11:21,300 --> 00:11:31,290 now Cypress 82 00:11:31,290 --> 00:12:45,870 chain James Schneider 83 00:12:45,870 --> 00:13:44,100 J boy Mr. Winterbottom Narcissus Little Women braved 84 00:13:44,100 --> 00:13:48,330 I now declare this bizarre open 85 00:13:48,330 --> 00:14:37,980 SOCO? 86 00:14:37,980 --> 00:14:49,710 Think we have poked with the flu 87 00:14:49,710 --> 00:14:53,340 shot same procedure is 88 00:14:53,340 --> 00:16:01,770 every year James Sugar Schneider 89 00:16:01,770 --> 00:16:07,800 stroke 90 00:16:07,800 --> 00:16:29,730 Mr Pomeroy will kill that cat 91 00:16:38,429 --> 00:16:44,399 it's been really a wonderful party and 92 00:16:44,399 --> 00:16:46,200 I I think I will retire 93 00:16:47,820 --> 00:16:49,950 sit down give me a handout madam 94 00:16:54,059 --> 00:16:56,759 I was saying I think I retired 95 00:16:56,759 --> 00:16:57,210 yeah 96 00:17:00,210 --> 00:17:01,530 the same procedure 97 00:17:03,150 --> 00:17:06,210 same procedure yes every year James. 98 00:17:06,959 --> 00:17:09,809 Well, I'll do my very best 7235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.