Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,560
- �Dios m�o, es enorme!
- �Llegamos a destino!
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,879
- �Llegamos a destino!
- Por fin est�n aqu�.
3
00:00:10,079 --> 00:00:11,240
Tienes fiebre.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,800
Estoy bien.
No te preocupes.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,041
Puse los papeles de Beck
en nuestro casillero. L�alos.
6
00:00:18,241 --> 00:00:20,481
- Si est� diciendo la verdad
- �Y si no?
7
00:00:20,681 --> 00:00:22,761
Significa que no habr�
wolframio para Alemania,
8
00:00:22,961 --> 00:00:25,400
y la guerra podr�a terminar
en un a�o, o quiz�s antes.
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,880
�Podr�a decir que pasamos
la noche juntos?
10
00:00:28,080 --> 00:00:31,480
No tendr�a que mentir
si viniera a mi casa.
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,880
La esposa de un diplom�tico
no necesita saberlo todo.
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,353
Vuelas a Alemania
sin previo aviso
13
00:00:37,553 --> 00:00:39,680
y no quieres decirme por qu�.
14
00:00:39,880 --> 00:00:42,200
Un conocido en Lisboa me dio esto.
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,040
�De d�nde lo ha sacado?
16
00:00:44,240 --> 00:00:47,120
Cuando vuelva de Berl�n,
volver� a vivir en casa.
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,801
Y seguir�s siendo mi esposa.
18
00:00:50,001 --> 00:00:51,115
Yo soy su amigo.
19
00:00:51,315 --> 00:00:53,228
Alguien en quien puede
confiar plenamente.
20
00:00:54,160 --> 00:00:55,520
�Willi est� herido!
21
00:00:55,720 --> 00:00:58,270
Ll�valo abajo
y consigue un reemplazo.
22
00:01:01,840 --> 00:01:03,400
�Pauli!
23
00:01:20,800 --> 00:01:22,960
�Pauli!
�Pauli!
24
00:01:23,160 --> 00:01:25,280
�Pauli!
�Pauli!
25
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
- �Mierda!
- �Est� bien?
26
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
�Me ha besuqueado!
27
00:01:40,200 --> 00:01:41,760
Estos alemanes son muy raros.
28
00:01:41,960 --> 00:01:44,600
Parecen de Marte.
29
00:01:44,920 --> 00:01:46,360
No.
30
00:01:49,120 --> 00:01:52,160
Su cabeza. Una herida.
Est� sangrando.
31
00:01:52,680 --> 00:01:54,640
�De qu� est� farfullando?
32
00:01:55,200 --> 00:01:57,960
Tu cabeza.
Tu cabeza, Pauli.
33
00:01:58,160 --> 00:02:00,120
Te llevaremos al submarino.
34
00:02:00,880 --> 00:02:03,880
�Para el submarino?
�Puede llevarnos al submarino?
35
00:02:05,440 --> 00:02:08,080
�All�!
�All� est� el submarino!
36
00:02:08,800 --> 00:02:10,520
�Justo ah�!
37
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
Estamos aqu�.
38
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
�M�ller!
�Weidner!
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,040
�Gracias a Dios!
�Lo han conseguido!
40
00:02:33,240 --> 00:02:35,960
Los vimos caer al mar.
41
00:02:36,160 --> 00:02:37,789
Harri me salv�.
42
00:02:37,989 --> 00:02:39,108
Y los japoneses nos salvaron.
43
00:02:39,308 --> 00:02:40,444
�Vayan abajo!
44
00:02:40,644 --> 00:02:42,429
Que alguien se ocupe
de esa herida.
45
00:02:42,629 --> 00:02:45,229
Quiero un informe completo.
46
00:02:46,720 --> 00:02:49,040
No ha sido culpa suya, se�or.
47
00:02:49,240 --> 00:02:52,440
�l sigui� las �rdenes
y asegur� la carga.
48
00:02:52,760 --> 00:02:55,160
Desobedec� las �rdenes
y fui tras Pauli.
49
00:02:55,840 --> 00:02:58,240
Muy bien, ahora ve abajo.
50
00:02:59,000 --> 00:03:00,640
�El viento est� arreciando!
51
00:03:01,360 --> 00:03:04,000
�Tenemos que ponernos en marcha!
52
00:03:16,280 --> 00:03:17,450
�D�nde est� Willi?
53
00:03:17,650 --> 00:03:19,830
Est� en la cocina.
54
00:03:20,280 --> 00:03:21,920
Est� herido.
55
00:03:23,240 --> 00:03:24,840
�C�mo va tu asma, Harri?
56
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Ha desaparecido.
57
00:03:29,360 --> 00:03:31,320
Esto es lo que yo
llamo autocuraci�n.
58
00:03:32,200 --> 00:03:33,920
�Bajando!
59
00:03:34,720 --> 00:03:36,360
�Meierjohann!
60
00:03:37,170 --> 00:03:38,360
S�.
61
00:03:38,560 --> 00:03:41,808
Supervise el almacenamiento del oro
en el s�tano de la sala de m�quinas.
62
00:03:42,160 --> 00:03:44,022
S�, se�or.
63
00:03:44,222 --> 00:03:45,942
Y, suboficial,
64
00:03:46,840 --> 00:03:48,826
no volver� a dejar fuera
a uno de mis hombres,
65
00:03:49,026 --> 00:03:50,960
da igual cu�les
sean las �rdenes.
66
00:03:51,162 --> 00:03:53,001
Tiene suerte que estas
ratas de alcantarilla
67
00:03:53,201 --> 00:03:54,680
no presenten una denuncia.
68
00:03:54,880 --> 00:03:56,180
�Entendido?
69
00:03:56,840 --> 00:03:58,140
S�, se�or.
70
00:03:59,160 --> 00:04:00,640
�Cremer!
71
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
Mensaje del Cuartel General.
72
00:04:17,080 --> 00:04:19,080
�Debemos devolver el oro al Reich?
73
00:04:19,280 --> 00:04:21,560
Eso estar�a bien.
Debemos continuar viaje.
74
00:04:21,880 --> 00:04:24,040
Estamos esperando �rdenes exactas,
75
00:04:24,240 --> 00:04:28,480
pero estaremos en este cuadrante
en dos d�as a las 05:00.
76
00:04:29,040 --> 00:04:30,880
Nuevo curso:
77
00:04:31,080 --> 00:04:32,840
Portugal.
78
00:05:53,722 --> 00:05:56,620
EL SUBMARINO
S03E08
79
00:05:56,821 --> 00:05:59,021
Subt�tulos: Eva74
80
00:06:02,840 --> 00:06:06,040
- Buenas noches, Sra. Gruber.
- Buenas noches, Mar�a.
81
00:06:07,731 --> 00:06:08,869
�Libros nuevos?
82
00:06:09,069 --> 00:06:10,840
Son para una firma de libros.
83
00:06:11,040 --> 00:06:13,840
Estamos distribuyendo octavillas
y poniendo publicidad en peri�dicos.
84
00:06:14,040 --> 00:06:16,680
El se�or Gruber dio
instrucciones muy concretas.
85
00:06:18,360 --> 00:06:22,280
"NO TEMAN A LAS PROFUNDIDADES"
del Capit�n Wilhelm Hoffmann.
86
00:06:42,080 --> 00:06:43,904
Ser� mejor que tenga raz�n.
87
00:06:44,104 --> 00:06:45,480
�D�nde est� el casillero?
88
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
Justo ah�.
89
00:06:49,280 --> 00:06:51,200
�Reconoce a ese tipo?
90
00:06:54,040 --> 00:06:55,520
No.
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,480
No se mueva.
No le quite el ojo de encima.
92
00:07:00,160 --> 00:07:01,920
Usted viene conmigo.
93
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
�Qu� sabe sobre esto?
94
00:07:51,920 --> 00:07:54,120
Viene a dar una conferencia.
95
00:07:54,760 --> 00:07:58,440
Esperemos que el almirante alem�n
no sea tan aburrido como el brit�nico.
96
00:07:58,840 --> 00:08:01,041
- �No sab�a nada de esto?
- No.
97
00:08:01,241 --> 00:08:03,341
�Por qu� me lo ha ocultado?
98
00:08:04,338 --> 00:08:06,313
Se est� comportando
de un modo muy raro.
99
00:08:06,513 --> 00:08:08,190
No me gusta que
se haya marchado.
100
00:08:13,040 --> 00:08:16,480
Quiz� haya algo que,
tal vez, le pueda gustar.
101
00:08:49,240 --> 00:08:51,271
�Qu� es usted?
�Un esp�a encubierto?
102
00:08:53,360 --> 00:08:55,240
Soy de Inteligencia Naval.
103
00:08:58,240 --> 00:09:01,280
�Por qu� trajo a Hoffmann aqu�
para que se encontrara con su padre?
104
00:09:02,040 --> 00:09:03,279
�Se lo ha dicho �l?
105
00:09:03,479 --> 00:09:05,557
Se lo o� decir a usted.
�Qui�n si no?
106
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
Tiene raz�n.
107
00:09:08,920 --> 00:09:11,841
Utilic� a Gruber para traer
al Sr. Hoffmann aqu�.
108
00:09:12,041 --> 00:09:15,880
Es incre�ble lo que hace un tipo para
que no se descubra que es marica
109
00:09:16,080 --> 00:09:18,320
y no acabar en un
campo de concentraci�n.
110
00:09:18,520 --> 00:09:20,440
As� que su padre llegar� aqu�,
�pero para qu�?
111
00:09:20,640 --> 00:09:22,400
La guerra ha terminado.
112
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
Y, amigo, ustedes la han perdido.
113
00:09:25,560 --> 00:09:27,760
Ahora es una cuesti�n
de c�mo y cu�ndo.
114
00:09:27,960 --> 00:09:31,400
Y eso depende de los militares
honorables de ambos lados.
115
00:09:31,600 --> 00:09:34,360
Para acabar con esta
distracci�n r�pida y limpiamente.
116
00:09:34,560 --> 00:09:36,320
�Distracci�n?
�De qu�?
117
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
Del verdadero enemigo.
118
00:09:38,000 --> 00:09:41,200
El que les est� pateando el trasero
en el Este mientras hablamos.
119
00:09:41,445 --> 00:09:43,960
Tal vez no sepa lo que
realmente est� pasando.
120
00:09:44,160 --> 00:09:47,320
El t�o Stalin se construye un Imperio,
�y qu� hacemos nosotros?
121
00:09:47,680 --> 00:09:49,798
�Guerra total?
�Rendici�n incondicional?
122
00:09:49,998 --> 00:09:51,400
Todo esto es una mierda.
123
00:09:51,600 --> 00:09:53,455
Si est� diciendo la verdad,
124
00:09:53,655 --> 00:09:56,040
eso podr�a salvar millones de vidas.
125
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
�Qu� le parece?
126
00:10:09,560 --> 00:10:11,009
Me voy.
127
00:10:11,209 --> 00:10:13,600
Necesito que traduzca los
documentos inmediatamente.
128
00:10:14,760 --> 00:10:16,560
No se le escape.
129
00:10:24,080 --> 00:10:25,920
D�jeme marchar.
130
00:10:27,920 --> 00:10:29,960
- C�lmese.
- Me matar� en cuanto pueda.
131
00:10:30,160 --> 00:10:32,480
�Le he dicho que se calle!
132
00:10:39,560 --> 00:10:40,860
Vamos.
133
00:10:45,560 --> 00:10:47,040
Polic�a.
134
00:10:48,560 --> 00:10:50,440
Permanezca quieto y tranquilo.
135
00:10:51,240 --> 00:10:53,600
- Tengo que salir de aqu�.
- �No se mueva!
136
00:10:56,440 --> 00:10:58,320
- Me han visto.
- �Dije que se siente!
137
00:10:59,680 --> 00:11:01,080
�Alto!
�Alto!
138
00:11:38,440 --> 00:11:40,120
Adelante, disp�reme.
139
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
Deme una raz�n para no disparar.
140
00:11:42,188 --> 00:11:43,628
�Era una maldita trampa!
141
00:11:43,828 --> 00:11:47,388
Tiene raz�n.
�Era una trampa para m�!
142
00:11:53,160 --> 00:11:54,520
�l me utiliz�.
143
00:11:55,040 --> 00:11:57,708
No ten�a nada
que ver con Gruber.
144
00:11:57,908 --> 00:11:59,079
Weiss me ha utilizado.
145
00:11:59,279 --> 00:12:00,915
Y ahora que necesito su ayuda,
146
00:12:01,115 --> 00:12:02,222
quiere matarme.
147
00:12:02,422 --> 00:12:05,102
Puras mentiras.
Dorfman, Beck.
148
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
�Tuve que esconderme
como un animal!
149
00:12:11,200 --> 00:12:12,760
Francia, Polonia.
150
00:12:14,440 --> 00:12:16,600
No tiene ni idea de c�mo...
151
00:12:26,160 --> 00:12:27,633
No podemos quedarnos aqu�.
152
00:12:27,833 --> 00:12:29,800
Tenemos que salir a la calle.
153
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
Por aqu�.
154
00:12:59,280 --> 00:13:00,840
Si�ntate.
155
00:13:05,560 --> 00:13:07,880
No tiene por qu� seguir
apunt�ndome con el arma.
156
00:13:08,080 --> 00:13:10,720
Le enga�� una vez,
no lo volver� a hacer.
157
00:13:11,360 --> 00:13:13,600
Tr�igame unas toallas del ba�o.
158
00:13:30,560 --> 00:13:32,040
Bebe.
159
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
Lo siento.
160
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
Esto va a doler.
161
00:13:47,345 --> 00:13:48,920
�Qu� ha pasado?
162
00:13:49,120 --> 00:13:50,562
Una bomba,
en la terminal del puerto.
163
00:13:50,762 --> 00:13:51,880
�Qu�?
164
00:13:52,080 --> 00:13:53,521
Alguien trat� de matarme.
165
00:13:53,721 --> 00:13:55,541
Las cosas se han puesto
muy mal para m� aqu�,
166
00:13:55,741 --> 00:13:57,791
por eso he venido
a pedirte ayuda.
167
00:14:00,480 --> 00:14:02,320
�No te lo bebas todo!
168
00:14:03,440 --> 00:14:05,000
Suj�telo.
169
00:14:12,840 --> 00:14:14,441
Voy a sacar esto.
170
00:14:14,641 --> 00:14:16,120
Hay que ir despacio.
171
00:14:16,320 --> 00:14:18,120
�S�calo de una vez!
172
00:14:59,120 --> 00:15:00,480
Bueno...
173
00:15:01,440 --> 00:15:03,400
�Qui�n diablos es usted?
174
00:15:18,960 --> 00:15:20,800
Gracias, se lo dar�.
175
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
Para usted, se�ora.
176
00:15:37,280 --> 00:15:39,240
"Me gustar�a invitarle a cenar.
177
00:15:39,440 --> 00:15:41,880
Esta noche a las 21 horas.
Ir� a buscarla.
178
00:15:42,080 --> 00:15:43,800
Robert Schulz."
179
00:15:48,320 --> 00:15:50,670
�Por qu� no has dejado que
Matilda hiciera tu maleta?
180
00:15:52,320 --> 00:15:54,960
Tendr�a que volver a hacerla.
181
00:15:55,720 --> 00:15:57,880
Una buena raz�n para
casarse con un marinero.
182
00:15:58,080 --> 00:16:00,240
Saben doblar camisas.
183
00:16:00,440 --> 00:16:03,280
Tal vez sea esa la �nica raz�n.
184
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
- �D�nde est� Albrecht?
- En Berl�n.
185
00:16:09,040 --> 00:16:11,641
Tiene una reuni�n con el
Alto Mando de la Marina.
186
00:16:13,320 --> 00:16:16,280
Cuando conoc� a D�nitz,
parec�a cambiado.
187
00:16:16,480 --> 00:16:19,440
Menos Almirante, m�s pol�tico.
188
00:16:19,640 --> 00:16:23,440
No le envidio que tenga que
trabajar con esos hombres.
189
00:16:23,920 --> 00:16:26,720
Me alegro de que
est�s de buen humor.
190
00:16:26,920 --> 00:16:30,760
Finalmente, tengo algo
m�s que hacer, adem�s de
191
00:16:30,960 --> 00:16:34,840
sentarme y sentirme viejo,
venerado e in�til.
192
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
S�, una verdadera aventura.
193
00:16:38,320 --> 00:16:40,400
Ustedes, los hombres,
siempre est�n bien.
194
00:16:43,393 --> 00:16:45,199
- En nuestra �ltima conversaci�n...
- Pap�...
195
00:16:45,399 --> 00:16:48,400
S� lo dif�cil que
ha sido la vida para ti.
196
00:16:48,600 --> 00:16:50,720
Todas las cosas por las
que has tenido que pasar.
197
00:16:51,080 --> 00:16:52,960
La muerte de tu madre.
198
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
Klaus.
199
00:16:56,720 --> 00:16:58,240
Pero...
200
00:16:58,440 --> 00:17:01,320
tal vez nuestra suerte
cambie para mejor.
201
00:17:02,320 --> 00:17:03,640
S�.
202
00:17:08,320 --> 00:17:09,920
Mi querida ni�a.
203
00:17:12,720 --> 00:17:14,040
S�.
204
00:17:14,880 --> 00:17:16,180
Para ti.
205
00:17:17,480 --> 00:17:20,000
Saluda a la hermosa
Lisboa de mi parte.
206
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
Me voy.
207
00:17:24,160 --> 00:17:25,800
Sin padre,
208
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
sin marido.
209
00:17:29,040 --> 00:17:31,240
Espero que no te
sientas demasiado sola.
210
00:17:31,960 --> 00:17:33,840
Sobrevivir�.
211
00:18:00,200 --> 00:18:02,800
Moveos.
El resto a sala de torpedos.
212
00:18:03,720 --> 00:18:05,160
�Venga, ahora!
213
00:18:10,120 --> 00:18:12,360
- Debajo de las camas.
- �Est�s hablando en serio?
214
00:18:12,560 --> 00:18:13,860
S�.
215
00:18:39,360 --> 00:18:41,760
He terminado la lista de
d�nde se guarda el oro.
216
00:18:41,960 --> 00:18:45,160
Coincide con el informe
del segundo teniente.
217
00:18:45,722 --> 00:18:46,827
�Qu� ocurre?
218
00:18:47,027 --> 00:18:49,640
El peso, el tim�n da�ado...
219
00:18:49,840 --> 00:18:54,240
Nunca llegaremos a
nuestra cita en este curso.
220
00:18:54,440 --> 00:18:56,639
Y nos toca navegar
entre las Canarias
221
00:18:56,839 --> 00:18:58,000
y �frica Occidental.
222
00:18:58,200 --> 00:19:00,154
Los bombarderos aliados
pueden alcanzarnos all�.
223
00:19:00,354 --> 00:19:01,832
Su base est� aqu�.
224
00:19:02,040 --> 00:19:03,187
En Gibraltar
225
00:19:03,387 --> 00:19:05,947
Haremos un m�ximo de
siete nudos bajo el agua.
226
00:19:06,480 --> 00:19:10,000
Tendr�amos que ponernos a 23 nudos
para llegar a tiempo.
227
00:19:11,839 --> 00:19:14,285
Nadie puede conseguir eso
de un motor de submarino.
228
00:19:14,485 --> 00:19:17,925
Por supuesto que no,
aunque una vez me lo pidieron.
229
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
�Y qu� sucedi�?
230
00:19:20,960 --> 00:19:24,760
Puedo poner los motores di�sel
hasta 17 nudos m�ximo, pero...
231
00:19:25,840 --> 00:19:28,521
si navegamos por la
Costa de �frica Occidental
232
00:19:28,721 --> 00:19:30,759
la corriente de Tarfaya
nos ayudar�.
233
00:19:30,959 --> 00:19:33,360
Eso podr�a darnos 6 nudos m�s.
234
00:19:33,560 --> 00:19:34,927
�En la superficie?
235
00:19:35,248 --> 00:19:37,487
Si queremos que la corriente nos ayude.
236
00:19:40,440 --> 00:19:42,041
Est� bien.
237
00:19:42,241 --> 00:19:44,745
Estaremos en la superficie
durante las pr�ximas 24 horas.
238
00:19:44,945 --> 00:19:47,761
Huber, prepar� a los vig�as y a los
escuadrones de artiller�a en cubierta.
239
00:19:47,961 --> 00:19:49,129
S�, se�or.
240
00:19:49,329 --> 00:19:52,680
Tenemos que arriesgarnos para tener
alguna posibilidad de llegar a tiempo.
241
00:19:52,880 --> 00:19:55,720
Y yo voy a sacar todo lo
que pueda de los motores.
242
00:19:56,480 --> 00:19:58,000
�Teniente?
243
00:19:58,840 --> 00:20:01,560
- �Qu� pasa, Cremer?
- Es Willi.
244
00:20:16,320 --> 00:20:17,880
�Qu� pasa, Willi?
245
00:20:18,520 --> 00:20:20,840
No quer�a mostrar debilidad.
246
00:20:49,960 --> 00:20:51,520
Una linterna.
247
00:21:13,320 --> 00:21:15,560
La infecci�n se ha extendido.
248
00:21:16,560 --> 00:21:18,314
B�jale la fiebre y dale agua.
249
00:21:18,514 --> 00:21:20,519
Eso es todo lo que podemos
hacer aqu� a bordo.
250
00:21:20,719 --> 00:21:22,000
No.
251
00:21:22,200 --> 00:21:25,080
Tenemos que contener la
infecci�n y abrir la herida.
252
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
Le� que esto podr�a ayudar.
253
00:21:27,840 --> 00:21:29,313
Necesito agua hirviendo
254
00:21:29,513 --> 00:21:31,720
y el cuchillo m�s afilado de la cocina.
255
00:21:35,160 --> 00:21:39,000
Cremer, t� y Rohr lleven
a Niedermeyer a mi cama.
256
00:21:39,200 --> 00:21:41,426
- Tengan mucho cuidado con �l.
- S�, se�or.
257
00:21:46,600 --> 00:21:48,480
Tranquil�zate, Willi.
258
00:21:58,920 --> 00:22:00,560
- Cremer.
- S�.
259
00:22:09,560 --> 00:22:11,200
Mira para otro lado, Willi.
260
00:22:30,880 --> 00:22:33,000
Mant�n la calma.
261
00:22:33,200 --> 00:22:35,040
Calma, calma, calma.
262
00:22:35,560 --> 00:22:37,240
Willi, mant�n la calma.
263
00:22:39,560 --> 00:22:41,560
Toda va bien.
No mires.
264
00:22:43,280 --> 00:22:44,960
L�mpielo, Cremer.
265
00:22:45,160 --> 00:22:47,360
Utilice agua caliente
y pa�os limpios.
266
00:22:48,200 --> 00:22:49,873
Deje que fluya un
poco m�s de sangre
267
00:22:50,073 --> 00:22:51,550
y luego vendalo bien.
268
00:22:51,960 --> 00:22:53,480
S�, se�or.
269
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
�Queda caf�?
270
00:23:25,160 --> 00:23:27,335
Gardiner me dijo
por qu� est� aqu�,
271
00:23:27,535 --> 00:23:28,920
al menos una parte.
272
00:23:29,120 --> 00:23:32,440
No le importaba,
iba a matarme de todos modos.
273
00:23:41,960 --> 00:23:45,161
�Reunir a oficiales de alto
rango de ambos lados
274
00:23:45,361 --> 00:23:47,521
para poner fin a la guerra?
275
00:23:49,560 --> 00:23:53,160
Me equivoqu� al pensar que Gruber
estaba traicionando al Reich.
276
00:23:54,280 --> 00:23:58,680
Le estaban chantajeando para que
trajera a su padre a Lisboa.
277
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
�Qu� deb�a hacer
cuando llegara su padre?
278
00:24:03,680 --> 00:24:05,520
�l no me lo dijo.
279
00:24:06,840 --> 00:24:08,920
- �Y qu� har� usted?
- No importa.
280
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
Ahora que Gardiner est� muerto,
tambi�n lo est� su plan.
281
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Debe estar satisfecho.
282
00:24:17,480 --> 00:24:19,840
Para ser honesto,
esto me importa una mierda.
283
00:24:20,760 --> 00:24:22,640
Solo quiero la cabeza de Weiss.
284
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
�Cree que �l coloc� la bomba?
285
00:24:32,360 --> 00:24:34,200
�Qui�n es ese tipo?
286
00:24:34,400 --> 00:24:36,080
Un diplom�tico alem�n.
287
00:24:37,520 --> 00:24:40,520
�l era el �nico que sab�a
que yo iba a la estaci�n.
288
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Quer�a, desesperadamente,
que se firmara ese contrato.
289
00:24:43,400 --> 00:24:45,506
Para conseguir eso,
incrimin� a Beck
290
00:24:45,706 --> 00:24:47,480
y trat� de matarme.
291
00:24:48,200 --> 00:24:49,462
�Por qu�?
292
00:24:49,662 --> 00:24:51,360
�As� que el Reich
consigui� el wolframio?
293
00:24:51,560 --> 00:24:53,645
Lo habr�a conseguido
de todos modos.
294
00:24:54,480 --> 00:24:57,520
Hay m�s que eso,
pero no se saldr� con la suya.
295
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
�El enemigo p�blico de Portugal
en Lisboa buscando venganza?
296
00:25:03,440 --> 00:25:05,360
No puedo hacer eso.
297
00:25:07,920 --> 00:25:09,360
Pero, tal vez, usted pueda.
298
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
No le debo nada, Forster.
299
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
Lo que quedaba de mi vida se
hizo pedazos en la estaci�n.
300
00:25:17,600 --> 00:25:19,720
As� que esta tambi�n
es su venganza.
301
00:25:20,360 --> 00:25:22,680
Aqu�, nadie sabe qui�n es.
302
00:25:22,880 --> 00:25:25,560
S�galo, a ver si averigua algo.
303
00:25:26,600 --> 00:25:29,360
Si no es por m�,
h�galo por la gente.
304
00:25:29,560 --> 00:25:31,600
Por la gente inocente que
muri� en esa explosi�n.
305
00:25:54,640 --> 00:25:56,440
Ya que le gusta tanto.
306
00:26:04,040 --> 00:26:05,920
Hay polic�a por todas partes.
307
00:26:09,760 --> 00:26:12,960
�Conoce a Weiss?
308
00:26:17,280 --> 00:26:18,776
�Puede indicarme qui�n es?
309
00:26:18,976 --> 00:26:20,480
S�, claro.
310
00:26:21,920 --> 00:26:23,480
Gracias.
311
00:26:27,280 --> 00:26:29,320
S�lo quiero tomar un
poco de aire fresco.
312
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
�Nos vamos?
313
00:27:02,240 --> 00:27:05,360
La casa de los M�llers se quem�,
abajo, abajo, abajo.
314
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
Corr� hacia la ciudad, ciudad, ciudad.
315
00:27:08,760 --> 00:27:11,880
Vi un manzano.
�rbol, �rbol
316
00:27:12,080 --> 00:27:16,160
Y fui a buscar algo
para m�, m�, m�.
317
00:27:16,360 --> 00:27:19,600
La casa de los M�llers se quem�,
abajo, abajo, abajo.
318
00:27:19,800 --> 00:27:22,800
Corr� hacia la ciudad, ciudad, ciudad.
319
00:27:23,000 --> 00:27:26,320
Vi un manzano.
�rbol, �rbol
320
00:27:26,520 --> 00:27:30,600
Y fui a buscar algo
para m�, m�, m�.
321
00:27:30,800 --> 00:27:34,440
Y ahora juguemos juntos, papi.
322
00:27:38,760 --> 00:27:40,480
�Genial, pap�!
323
00:27:50,520 --> 00:27:53,321
La casa de los M�llers se quem�.
Abajo, abajo, abajo
324
00:27:53,521 --> 00:27:54,640
corr�...
325
00:27:54,840 --> 00:27:57,318
- Fanny, basta.
- Corr� al pueblo, pueblo
326
00:27:57,518 --> 00:27:59,878
Te he dicho...
Me duele la cabeza.
327
00:28:00,400 --> 00:28:01,960
Estoy tratando de ayudarlo.
328
00:28:02,160 --> 00:28:05,240
Eso es un juego de ni�os.
Eso no le ayudar�.
329
00:28:05,440 --> 00:28:08,520
Claro que s�.
Est� jugando conmigo, en su cabeza.
330
00:28:08,720 --> 00:28:11,000
�Qu� hay de malo
en los juegos de ni�os?
331
00:28:11,200 --> 00:28:12,680
�l no est� jugando.
332
00:28:12,880 --> 00:28:15,080
�l no puede o�rte, ni verte.
333
00:28:15,280 --> 00:28:18,120
Claro que s�.
Adem�s, me estoy divirtiendo.
334
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
Est� aqu� y puedo jugar con �l.
335
00:28:20,600 --> 00:28:22,360
El no est� aqu�.
336
00:28:23,480 --> 00:28:24,880
�l est� loco.
337
00:28:25,080 --> 00:28:27,160
Al igual que todo este pa�s.
338
00:28:41,160 --> 00:28:43,920
La casa de los M�llers se quem�.
Abajo, abajo, abajo
339
00:28:44,120 --> 00:28:47,760
Corr� hacia pueblo, pueblo, pueblo...
340
00:29:27,640 --> 00:29:29,000
Gracias.
341
00:29:31,920 --> 00:29:35,000
Buenas noches, se�ora Lessing.
�Recibi� las flores?
342
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Deber�a estar ayudando
en la Liga Femenina.
343
00:29:38,000 --> 00:29:40,680
Estoy seguro de que pueden
hacer t� y cotillear sin usted.
344
00:29:40,880 --> 00:29:43,280
Y los bombarderos
son muy ruidosos.
345
00:29:43,480 --> 00:29:46,800
Est�n volando a Danzig o Gotenhafen.
346
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
Esta noche est�
fuera de servicio.
347
00:29:56,560 --> 00:29:58,080
Entonces, �ad�nde vamos?
348
00:29:58,800 --> 00:30:01,080
A cenar, �le parece bien?
349
00:30:01,960 --> 00:30:06,400
La gente murmurar� si nos ven
juntos en un restaurante en Kiel.
350
00:30:07,040 --> 00:30:09,200
Ser la esposa del
Comandante no es f�cil.
351
00:30:09,480 --> 00:30:12,280
Tal vez pueda hacerle
la vida m�s f�cil.
352
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
Podr�amos cenar en
la suite de mi hotel.
353
00:30:19,080 --> 00:30:22,680
As� que es cuesti�n de que yo entre
y salga sin que nadie me reconozca.
354
00:30:24,720 --> 00:30:26,560
Tengo una idea.
355
00:30:29,720 --> 00:30:31,800
Pase por la secci�n de
uniformes de la Marina.
356
00:30:35,081 --> 00:30:37,601
Lamentamos profundamente
las acciones del Sr. Giese,
357
00:30:37,801 --> 00:30:39,727
pero no ha venido
a pedirnos ayuda
358
00:30:39,927 --> 00:30:41,395
desde que desapareci�.
359
00:30:42,360 --> 00:30:44,573
Pero con la cantidad
de polic�as que tiene usted
360
00:30:44,773 --> 00:30:46,720
fuera de nuestra sede,
361
00:30:46,920 --> 00:30:48,770
estoy seguro de que
usted ya lo sabe.
362
00:30:50,120 --> 00:30:54,455
Aun as�, eso deja a su compatriota
huyendo por mi ciudad,
363
00:30:54,655 --> 00:30:56,920
acusado del asesinato
de un polic�a.
364
00:30:57,120 --> 00:30:59,480
Algo me dice que
cuando lo encuentre
365
00:30:59,680 --> 00:31:02,120
tendr� una historia
interesante que contar.
366
00:31:02,840 --> 00:31:04,240
Sin duda.
367
00:31:04,440 --> 00:31:07,140
Estaremos encantados de proporcionar
servicios de traducci�n.
368
00:31:08,920 --> 00:31:13,360
Por supuesto, no es necesario
recordar a la Delegaci�n de Alemania
369
00:31:13,560 --> 00:31:15,244
de las consecuencias de involucrarse
370
00:31:15,444 --> 00:31:17,680
en actividades il�citas
en nuestro pa�s.
371
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
El doctor Salazar fue muy claro.
372
00:31:21,400 --> 00:31:25,800
Las actividades il�citas son las
que mantienen a flote a este pa�s,
373
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
y al buen doctor en el poder.
374
00:31:27,840 --> 00:31:30,240
Y lamentar� profundamente
375
00:31:30,440 --> 00:31:32,040
que un lado de la guerra
376
00:31:32,240 --> 00:31:35,280
reciba un trato preferencial
sobre el otro.
377
00:31:36,640 --> 00:31:39,880
O el precio de su
imparcialidad podr�a subir.
378
00:31:44,880 --> 00:31:46,520
Tomo nota.
379
00:31:47,880 --> 00:31:49,739
Perm�tanme aprovechar
esta oportunidad,
380
00:31:49,939 --> 00:31:51,890
para expresar mi m�s sentido p�same
381
00:31:52,090 --> 00:31:54,300
por el atentado con bomba
en la terminal del puerto,
382
00:31:54,840 --> 00:31:56,560
un acto indescriptible y cobarde.
383
00:31:56,760 --> 00:32:00,120
Llevaremos a los culpables
ante la justicia.
384
00:32:01,520 --> 00:32:02,840
Estoy seguro.
385
00:32:03,520 --> 00:32:05,440
�Saben cu�ntos son los fallecidos?
386
00:32:05,640 --> 00:32:08,760
Siete, todos identificados.
387
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
Dos visitantes franceses,
cuatro ciudadanos portugueses.
388
00:32:12,840 --> 00:32:14,480
- Y el otro...
- �S�?
389
00:32:15,960 --> 00:32:17,840
Es posible que lo conozca.
390
00:32:18,560 --> 00:32:21,200
Un americano.
Gardiner.
391
00:32:22,760 --> 00:32:25,720
- De vista.
- Pero ning�n ciudadano alem�n.
392
00:32:27,160 --> 00:32:29,480
- Debe ser un alivio para usted.
- S�.
393
00:32:51,600 --> 00:32:53,080
Mierda.
394
00:33:04,440 --> 00:33:05,960
Ese es Weiss.
395
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
Gracias.
396
00:33:25,720 --> 00:33:27,020
�Taxi!
397
00:33:38,200 --> 00:33:40,880
El portero debe haber
notado algo raro.
398
00:33:41,800 --> 00:33:44,680
Que no soy un Teniente segundo.
399
00:33:44,880 --> 00:33:47,680
Incluso si se hubiera dado
cuenta, no dir�a nada.
400
00:33:48,400 --> 00:33:50,400
�Por qu� est�s tan seguro?
401
00:33:51,800 --> 00:33:56,360
Porque le doy una buena
propina para que sea discreto.
402
00:33:57,880 --> 00:34:01,320
�As� que traes a muchas mujeres
con uniforme de teniente aqu�?
403
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
No.
404
00:34:06,120 --> 00:34:09,840
Pero a veces necesito un
lugar lejos de la base
405
00:34:10,040 --> 00:34:12,680
naval para reunirme
con mis colegas.
406
00:34:14,080 --> 00:34:16,400
�No me ofreces un trago?
407
00:34:17,280 --> 00:34:18,880
Claro que s�.
408
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
A menudo me he preguntado
c�mo ser�a llevar uniforme.
409
00:34:31,840 --> 00:34:33,240
�Y bien?
410
00:34:34,907 --> 00:34:36,950
De ni�a fui campeona de vela,
411
00:34:37,150 --> 00:34:38,493
no mi hermano
412
00:34:42,200 --> 00:34:43,920
Sabes su historia, �no?
413
00:34:45,680 --> 00:34:47,240
M�s o menos.
414
00:34:50,520 --> 00:34:53,800
S� que tu esposo tambi�n
estaba bajo sospecha.
415
00:34:56,480 --> 00:34:58,240
Y aun as�, �me invitas aqu�?
416
00:34:59,720 --> 00:35:02,960
Castigar a los familiares es un
medio necesario de disuasi�n.
417
00:35:07,120 --> 00:35:11,360
Sin embargo, no creo que se deba
castigar a toda una familia
418
00:35:11,560 --> 00:35:14,000
porque uno de ellos
hizo algo malo.
419
00:35:20,320 --> 00:35:22,220
No estoy aqu� para
hablar de pol�tica.
420
00:35:23,120 --> 00:35:24,800
Ordenar� que nos suban algo.
421
00:35:30,120 --> 00:35:32,080
No me apetece cenar.
422
00:35:49,720 --> 00:35:51,360
Ese marinero...
423
00:35:55,720 --> 00:35:58,120
�Qu� se supon�a
que te iba a hacer?
424
00:36:01,480 --> 00:36:04,840
Se trataba de lo
que quer�a hacerle.
425
00:36:07,560 --> 00:36:09,400
�Y qu� era?
426
00:37:13,880 --> 00:37:17,200
Ibas a convertir a ese marinero
en un hombre afortunado.
427
00:37:49,280 --> 00:37:50,956
�Te gusta estar al mando?
428
00:37:51,156 --> 00:37:53,640
Nunca le des la
espalda al diablo.
429
00:37:55,840 --> 00:37:59,080
Si voy a pecar, quiero mirarlo
directamente a los ojos.
430
00:38:35,360 --> 00:38:36,960
Muchas gracias.
431
00:39:35,160 --> 00:39:36,288
La bomba funcion�.
432
00:39:36,488 --> 00:39:38,760
No es culpa m�a que el tipo
equivocado abriera la puerta.
433
00:39:38,960 --> 00:39:41,480
Fue error tuyo.
As� que me quedo el dinero.
434
00:39:41,760 --> 00:39:44,640
�Hab�is organizado todo
para la llegada del submarino?
435
00:39:49,560 --> 00:39:52,040
Aqu� est� la ubicaci�n
y la hora de llegada.
436
00:39:52,240 --> 00:39:53,840
La bah�a no es muy profunda aqu�.
437
00:39:54,040 --> 00:39:56,840
El submarino deber�a
llegar con la marea alta.
438
00:39:57,040 --> 00:40:00,120
Sesimbra.
A 50 kil�metros al sur de aqu�.
439
00:40:01,120 --> 00:40:03,760
- Quiero m�s dinero.
- �Qu�?
440
00:40:04,480 --> 00:40:07,145
�Crees que puedes encontrar a
otro que haga lo que yo hago?
441
00:40:08,000 --> 00:40:10,121
�Qui�n es capaz
y tiene las pelotas
442
00:40:10,321 --> 00:40:12,640
para hacer lo que planeas
hacerle al submarino?
443
00:40:13,400 --> 00:40:15,000
- Cinco por ciento.
- �Diez!
444
00:40:18,200 --> 00:40:19,880
�Trato hecho?
445
00:40:24,320 --> 00:40:26,960
Sabes que no se
puede confiar en m�.
446
00:40:32,480 --> 00:40:33,800
Carlos.
447
00:40:59,440 --> 00:41:01,320
Quiero que sepas
448
00:41:01,520 --> 00:41:03,360
que no todo lo que
te cont�, cuando
449
00:41:03,560 --> 00:41:06,360
nos conocimos, era mentira.
450
00:41:07,680 --> 00:41:09,280
Escapar de aqu�.
451
00:41:10,320 --> 00:41:12,840
Abrir mi propio bar en la costa.
452
00:41:13,520 --> 00:41:15,400
Eso es verdad.
453
00:41:17,120 --> 00:41:19,160
Bueno, espero que lo logres.
454
00:41:22,040 --> 00:41:24,000
As� podr�s venir alg�n d�a.
455
00:41:33,760 --> 00:41:36,800
Se est� curando.
No hay signos de infecci�n.
456
00:41:37,000 --> 00:41:40,040
Te vi a ti y a Da Costa
frente al Hotel Europa.
457
00:41:40,588 --> 00:41:43,299
Creo que ten�as una buena raz�n
para hacer lo que hiciste.
458
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
No hay excusa para
hacer lo que hice,
459
00:41:49,640 --> 00:41:51,800
la forma en que lo hice.
460
00:41:53,080 --> 00:41:54,760
Dime por qu�.
461
00:41:58,560 --> 00:42:00,360
Tengo un hermano.
462
00:42:01,440 --> 00:42:05,160
Se enfrent� al gobierno.
463
00:42:06,480 --> 00:42:10,040
Para defender a sus compa�eros
agricultores en Fund�o.
464
00:42:12,840 --> 00:42:15,320
Los hombres de Salazar estaban
echando de sus tierras
465
00:42:15,520 --> 00:42:18,160
a los que las han trabajado
durante generaciones.
466
00:42:18,920 --> 00:42:21,320
Sin darles nada.
467
00:42:22,440 --> 00:42:24,240
�Y sabes por qu�?
468
00:42:24,760 --> 00:42:26,880
Porque hab�a wolframio
bajo sus tierras.
469
00:42:29,080 --> 00:42:30,640
Lo arrestaron,
470
00:42:31,280 --> 00:42:33,760
dijeron que era comunista.
471
00:42:34,080 --> 00:42:37,280
Nos dijeron que lo iban
a enviar a Cabo Verde.
472
00:42:38,040 --> 00:42:39,480
Sin juicio.
473
00:42:40,640 --> 00:42:41,812
Pero Da Costa...
474
00:42:42,012 --> 00:42:45,772
Dijo que retirar�a los cargos
si lo ayudabas a atraparme.
475
00:42:47,000 --> 00:42:48,960
Le dije que te hab�a visto
476
00:42:49,160 --> 00:42:52,360
entrar en la cocina del
casino antes del fuego.
477
00:42:54,120 --> 00:42:56,561
Me dijo que usara el nombre
478
00:42:56,761 --> 00:42:58,721
de Dorfmann para acercarme a ti.
479
00:43:00,560 --> 00:43:02,160
Ya lo entiendo.
480
00:43:03,080 --> 00:43:04,380
No.
481
00:43:04,640 --> 00:43:07,520
Lo que hice para
mantenerte aqu� esa noche...
482
00:43:09,080 --> 00:43:11,600
Yo... estaba avergonzada.
483
00:43:12,760 --> 00:43:15,640
Y luego, cuando vi a ese
cerdo corrupto en mi casa,
484
00:43:15,840 --> 00:43:18,560
y vi lo que significaba y
en lo que me hab�a convertido...
485
00:43:22,680 --> 00:43:25,720
Aunque estaba
ayudando a capturarte,
486
00:43:27,040 --> 00:43:29,280
quer�a que te escaparas.
487
00:43:37,240 --> 00:43:39,080
Yo tambi�n lo entiendo.
488
00:44:16,840 --> 00:44:18,640
- Querido.
- Hola.
489
00:44:23,600 --> 00:44:26,680
Quiero presentarte al capit�n
de reserva Wilhelm Hoffmann.
490
00:44:26,880 --> 00:44:29,480
Capit�n Hoffmann,
bienvenido a Lisboa.
491
00:44:29,840 --> 00:44:31,440
Se�ora.
492
00:44:31,840 --> 00:44:35,360
Debe estar hambriento y cansado
por el largo viaje. Entre.
493
00:45:16,880 --> 00:45:20,080
El Teniente necesita
al Comandante en el puente.
494
00:45:22,080 --> 00:45:23,440
Voy para all�.
495
00:45:24,240 --> 00:45:26,040
Estoy despierto de todos modos.
496
00:45:27,920 --> 00:45:29,440
Ocupa mi litera.
497
00:45:32,400 --> 00:45:33,840
�Que?
498
00:45:35,880 --> 00:45:37,440
�Subiendo!
499
00:45:58,600 --> 00:46:01,400
- �Qu� pasa, teniente?
- Aviones.
500
00:46:02,400 --> 00:46:04,600
�Nos preparamos para sumergirnos?
501
00:46:04,800 --> 00:46:07,400
Son aviones de reconocimiento,
no bombarderos.
502
00:46:11,200 --> 00:46:13,000
Qued�monos en la superficie.
503
00:46:13,200 --> 00:46:16,640
Tenemos que arriesgarnos si queremos
llegar a tiempo a nuestra misi�n.
504
00:46:30,040 --> 00:46:32,520
- �C�mo fue la guardia, N�mero Uno?
- Sin novedades.
505
00:46:32,720 --> 00:46:35,480
Despejamos el golfo de Vizcaya,
no hay aviones alemanes.
506
00:46:35,680 --> 00:46:36,785
Por una vez,
507
00:46:36,985 --> 00:46:39,840
tal vez los muchachos de la RAF
finalmente hayan acertado en su juego.
508
00:46:40,040 --> 00:46:41,880
Ma�ana estaremos en Gibraltar.
509
00:46:44,600 --> 00:46:46,040
�Algo m�s?
510
00:46:46,601 --> 00:46:48,757
Se ha visto un submarino
viajando a gran velocidad
511
00:46:48,957 --> 00:46:50,160
por el Estrecho de Canarias.
512
00:46:50,360 --> 00:46:53,480
Pero estamos a kil�metros de all�
y tenemos un convoy que escoltar.
513
00:46:53,680 --> 00:46:55,880
�Alg�n otro barco en ese sector?
514
00:46:56,480 --> 00:47:00,120
Gibraltar inform� que el SL129F
no estaba completamente listo.
515
00:47:00,960 --> 00:47:03,480
La salida se retrasar�
al menos dos d�as.
516
00:47:04,880 --> 00:47:08,380
Tambi�n confirmaron que el submarino
hac�a una estela torcida.
517
00:47:10,720 --> 00:47:12,400
El "Se�or Zigzag".
518
00:47:14,760 --> 00:47:18,000
Bueno, le agradezco que
me lo haya dicho, n�mero uno.
519
00:47:19,160 --> 00:47:20,711
Por favor, llame a Gibraltar.
520
00:47:20,911 --> 00:47:23,284
Solicite autorizaci�n para
cazar y hundir el submarino
521
00:47:23,484 --> 00:47:24,983
en Canarias.
522
00:47:25,680 --> 00:47:27,580
No necesitamos cobertura a�rea.
523
00:47:28,160 --> 00:47:30,480
Quiero esta matanza para m�.
38878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.