All language subtitles for Das.Boot.S03E08.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,560 - �Dios m�o, es enorme! - �Llegamos a destino! 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,879 - �Llegamos a destino! - Por fin est�n aqu�. 3 00:00:10,079 --> 00:00:11,240 Tienes fiebre. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,800 Estoy bien. No te preocupes. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,041 Puse los papeles de Beck en nuestro casillero. L�alos. 6 00:00:18,241 --> 00:00:20,481 - Si est� diciendo la verdad - �Y si no? 7 00:00:20,681 --> 00:00:22,761 Significa que no habr� wolframio para Alemania, 8 00:00:22,961 --> 00:00:25,400 y la guerra podr�a terminar en un a�o, o quiz�s antes. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,880 �Podr�a decir que pasamos la noche juntos? 10 00:00:28,080 --> 00:00:31,480 No tendr�a que mentir si viniera a mi casa. 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,880 La esposa de un diplom�tico no necesita saberlo todo. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,353 Vuelas a Alemania sin previo aviso 13 00:00:37,553 --> 00:00:39,680 y no quieres decirme por qu�. 14 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 Un conocido en Lisboa me dio esto. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,040 �De d�nde lo ha sacado? 16 00:00:44,240 --> 00:00:47,120 Cuando vuelva de Berl�n, volver� a vivir en casa. 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,801 Y seguir�s siendo mi esposa. 18 00:00:50,001 --> 00:00:51,115 Yo soy su amigo. 19 00:00:51,315 --> 00:00:53,228 Alguien en quien puede confiar plenamente. 20 00:00:54,160 --> 00:00:55,520 �Willi est� herido! 21 00:00:55,720 --> 00:00:58,270 Ll�valo abajo y consigue un reemplazo. 22 00:01:01,840 --> 00:01:03,400 �Pauli! 23 00:01:20,800 --> 00:01:22,960 �Pauli! �Pauli! 24 00:01:23,160 --> 00:01:25,280 �Pauli! �Pauli! 25 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 - �Mierda! - �Est� bien? 26 00:01:38,320 --> 00:01:40,000 �Me ha besuqueado! 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,760 Estos alemanes son muy raros. 28 00:01:41,960 --> 00:01:44,600 Parecen de Marte. 29 00:01:44,920 --> 00:01:46,360 No. 30 00:01:49,120 --> 00:01:52,160 Su cabeza. Una herida. Est� sangrando. 31 00:01:52,680 --> 00:01:54,640 �De qu� est� farfullando? 32 00:01:55,200 --> 00:01:57,960 Tu cabeza. Tu cabeza, Pauli. 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,120 Te llevaremos al submarino. 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,880 �Para el submarino? �Puede llevarnos al submarino? 35 00:02:05,440 --> 00:02:08,080 �All�! �All� est� el submarino! 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,520 �Justo ah�! 37 00:02:20,200 --> 00:02:21,800 Estamos aqu�. 38 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 �M�ller! �Weidner! 39 00:02:31,240 --> 00:02:33,040 �Gracias a Dios! �Lo han conseguido! 40 00:02:33,240 --> 00:02:35,960 Los vimos caer al mar. 41 00:02:36,160 --> 00:02:37,789 Harri me salv�. 42 00:02:37,989 --> 00:02:39,108 Y los japoneses nos salvaron. 43 00:02:39,308 --> 00:02:40,444 �Vayan abajo! 44 00:02:40,644 --> 00:02:42,429 Que alguien se ocupe de esa herida. 45 00:02:42,629 --> 00:02:45,229 Quiero un informe completo. 46 00:02:46,720 --> 00:02:49,040 No ha sido culpa suya, se�or. 47 00:02:49,240 --> 00:02:52,440 �l sigui� las �rdenes y asegur� la carga. 48 00:02:52,760 --> 00:02:55,160 Desobedec� las �rdenes y fui tras Pauli. 49 00:02:55,840 --> 00:02:58,240 Muy bien, ahora ve abajo. 50 00:02:59,000 --> 00:03:00,640 �El viento est� arreciando! 51 00:03:01,360 --> 00:03:04,000 �Tenemos que ponernos en marcha! 52 00:03:16,280 --> 00:03:17,450 �D�nde est� Willi? 53 00:03:17,650 --> 00:03:19,830 Est� en la cocina. 54 00:03:20,280 --> 00:03:21,920 Est� herido. 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,840 �C�mo va tu asma, Harri? 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Ha desaparecido. 57 00:03:29,360 --> 00:03:31,320 Esto es lo que yo llamo autocuraci�n. 58 00:03:32,200 --> 00:03:33,920 �Bajando! 59 00:03:34,720 --> 00:03:36,360 �Meierjohann! 60 00:03:37,170 --> 00:03:38,360 S�. 61 00:03:38,560 --> 00:03:41,808 Supervise el almacenamiento del oro en el s�tano de la sala de m�quinas. 62 00:03:42,160 --> 00:03:44,022 S�, se�or. 63 00:03:44,222 --> 00:03:45,942 Y, suboficial, 64 00:03:46,840 --> 00:03:48,826 no volver� a dejar fuera a uno de mis hombres, 65 00:03:49,026 --> 00:03:50,960 da igual cu�les sean las �rdenes. 66 00:03:51,162 --> 00:03:53,001 Tiene suerte que estas ratas de alcantarilla 67 00:03:53,201 --> 00:03:54,680 no presenten una denuncia. 68 00:03:54,880 --> 00:03:56,180 �Entendido? 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,140 S�, se�or. 70 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 �Cremer! 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Mensaje del Cuartel General. 72 00:04:17,080 --> 00:04:19,080 �Debemos devolver el oro al Reich? 73 00:04:19,280 --> 00:04:21,560 Eso estar�a bien. Debemos continuar viaje. 74 00:04:21,880 --> 00:04:24,040 Estamos esperando �rdenes exactas, 75 00:04:24,240 --> 00:04:28,480 pero estaremos en este cuadrante en dos d�as a las 05:00. 76 00:04:29,040 --> 00:04:30,880 Nuevo curso: 77 00:04:31,080 --> 00:04:32,840 Portugal. 78 00:05:53,722 --> 00:05:56,620 EL SUBMARINO S03E08 79 00:05:56,821 --> 00:05:59,021 Subt�tulos: Eva74 80 00:06:02,840 --> 00:06:06,040 - Buenas noches, Sra. Gruber. - Buenas noches, Mar�a. 81 00:06:07,731 --> 00:06:08,869 �Libros nuevos? 82 00:06:09,069 --> 00:06:10,840 Son para una firma de libros. 83 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 Estamos distribuyendo octavillas y poniendo publicidad en peri�dicos. 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,680 El se�or Gruber dio instrucciones muy concretas. 85 00:06:18,360 --> 00:06:22,280 "NO TEMAN A LAS PROFUNDIDADES" del Capit�n Wilhelm Hoffmann. 86 00:06:42,080 --> 00:06:43,904 Ser� mejor que tenga raz�n. 87 00:06:44,104 --> 00:06:45,480 �D�nde est� el casillero? 88 00:06:45,680 --> 00:06:47,080 Justo ah�. 89 00:06:49,280 --> 00:06:51,200 �Reconoce a ese tipo? 90 00:06:54,040 --> 00:06:55,520 No. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,480 No se mueva. No le quite el ojo de encima. 92 00:07:00,160 --> 00:07:01,920 Usted viene conmigo. 93 00:07:49,920 --> 00:07:51,720 �Qu� sabe sobre esto? 94 00:07:51,920 --> 00:07:54,120 Viene a dar una conferencia. 95 00:07:54,760 --> 00:07:58,440 Esperemos que el almirante alem�n no sea tan aburrido como el brit�nico. 96 00:07:58,840 --> 00:08:01,041 - �No sab�a nada de esto? - No. 97 00:08:01,241 --> 00:08:03,341 �Por qu� me lo ha ocultado? 98 00:08:04,338 --> 00:08:06,313 Se est� comportando de un modo muy raro. 99 00:08:06,513 --> 00:08:08,190 No me gusta que se haya marchado. 100 00:08:13,040 --> 00:08:16,480 Quiz� haya algo que, tal vez, le pueda gustar. 101 00:08:49,240 --> 00:08:51,271 �Qu� es usted? �Un esp�a encubierto? 102 00:08:53,360 --> 00:08:55,240 Soy de Inteligencia Naval. 103 00:08:58,240 --> 00:09:01,280 �Por qu� trajo a Hoffmann aqu� para que se encontrara con su padre? 104 00:09:02,040 --> 00:09:03,279 �Se lo ha dicho �l? 105 00:09:03,479 --> 00:09:05,557 Se lo o� decir a usted. �Qui�n si no? 106 00:09:07,080 --> 00:09:08,720 Tiene raz�n. 107 00:09:08,920 --> 00:09:11,841 Utilic� a Gruber para traer al Sr. Hoffmann aqu�. 108 00:09:12,041 --> 00:09:15,880 Es incre�ble lo que hace un tipo para que no se descubra que es marica 109 00:09:16,080 --> 00:09:18,320 y no acabar en un campo de concentraci�n. 110 00:09:18,520 --> 00:09:20,440 As� que su padre llegar� aqu�, �pero para qu�? 111 00:09:20,640 --> 00:09:22,400 La guerra ha terminado. 112 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 Y, amigo, ustedes la han perdido. 113 00:09:25,560 --> 00:09:27,760 Ahora es una cuesti�n de c�mo y cu�ndo. 114 00:09:27,960 --> 00:09:31,400 Y eso depende de los militares honorables de ambos lados. 115 00:09:31,600 --> 00:09:34,360 Para acabar con esta distracci�n r�pida y limpiamente. 116 00:09:34,560 --> 00:09:36,320 �Distracci�n? �De qu�? 117 00:09:36,520 --> 00:09:37,800 Del verdadero enemigo. 118 00:09:38,000 --> 00:09:41,200 El que les est� pateando el trasero en el Este mientras hablamos. 119 00:09:41,445 --> 00:09:43,960 Tal vez no sepa lo que realmente est� pasando. 120 00:09:44,160 --> 00:09:47,320 El t�o Stalin se construye un Imperio, �y qu� hacemos nosotros? 121 00:09:47,680 --> 00:09:49,798 �Guerra total? �Rendici�n incondicional? 122 00:09:49,998 --> 00:09:51,400 Todo esto es una mierda. 123 00:09:51,600 --> 00:09:53,455 Si est� diciendo la verdad, 124 00:09:53,655 --> 00:09:56,040 eso podr�a salvar millones de vidas. 125 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 �Qu� le parece? 126 00:10:09,560 --> 00:10:11,009 Me voy. 127 00:10:11,209 --> 00:10:13,600 Necesito que traduzca los documentos inmediatamente. 128 00:10:14,760 --> 00:10:16,560 No se le escape. 129 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 D�jeme marchar. 130 00:10:27,920 --> 00:10:29,960 - C�lmese. - Me matar� en cuanto pueda. 131 00:10:30,160 --> 00:10:32,480 �Le he dicho que se calle! 132 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 Vamos. 133 00:10:45,560 --> 00:10:47,040 Polic�a. 134 00:10:48,560 --> 00:10:50,440 Permanezca quieto y tranquilo. 135 00:10:51,240 --> 00:10:53,600 - Tengo que salir de aqu�. - �No se mueva! 136 00:10:56,440 --> 00:10:58,320 - Me han visto. - �Dije que se siente! 137 00:10:59,680 --> 00:11:01,080 �Alto! �Alto! 138 00:11:38,440 --> 00:11:40,120 Adelante, disp�reme. 139 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 Deme una raz�n para no disparar. 140 00:11:42,188 --> 00:11:43,628 �Era una maldita trampa! 141 00:11:43,828 --> 00:11:47,388 Tiene raz�n. �Era una trampa para m�! 142 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 �l me utiliz�. 143 00:11:55,040 --> 00:11:57,708 No ten�a nada que ver con Gruber. 144 00:11:57,908 --> 00:11:59,079 Weiss me ha utilizado. 145 00:11:59,279 --> 00:12:00,915 Y ahora que necesito su ayuda, 146 00:12:01,115 --> 00:12:02,222 quiere matarme. 147 00:12:02,422 --> 00:12:05,102 Puras mentiras. Dorfman, Beck. 148 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 �Tuve que esconderme como un animal! 149 00:12:11,200 --> 00:12:12,760 Francia, Polonia. 150 00:12:14,440 --> 00:12:16,600 No tiene ni idea de c�mo... 151 00:12:26,160 --> 00:12:27,633 No podemos quedarnos aqu�. 152 00:12:27,833 --> 00:12:29,800 Tenemos que salir a la calle. 153 00:12:31,120 --> 00:12:32,760 Por aqu�. 154 00:12:59,280 --> 00:13:00,840 Si�ntate. 155 00:13:05,560 --> 00:13:07,880 No tiene por qu� seguir apunt�ndome con el arma. 156 00:13:08,080 --> 00:13:10,720 Le enga�� una vez, no lo volver� a hacer. 157 00:13:11,360 --> 00:13:13,600 Tr�igame unas toallas del ba�o. 158 00:13:30,560 --> 00:13:32,040 Bebe. 159 00:13:36,560 --> 00:13:38,000 Lo siento. 160 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 Esto va a doler. 161 00:13:47,345 --> 00:13:48,920 �Qu� ha pasado? 162 00:13:49,120 --> 00:13:50,562 Una bomba, en la terminal del puerto. 163 00:13:50,762 --> 00:13:51,880 �Qu�? 164 00:13:52,080 --> 00:13:53,521 Alguien trat� de matarme. 165 00:13:53,721 --> 00:13:55,541 Las cosas se han puesto muy mal para m� aqu�, 166 00:13:55,741 --> 00:13:57,791 por eso he venido a pedirte ayuda. 167 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 �No te lo bebas todo! 168 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 Suj�telo. 169 00:14:12,840 --> 00:14:14,441 Voy a sacar esto. 170 00:14:14,641 --> 00:14:16,120 Hay que ir despacio. 171 00:14:16,320 --> 00:14:18,120 �S�calo de una vez! 172 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 Bueno... 173 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 �Qui�n diablos es usted? 174 00:15:18,960 --> 00:15:20,800 Gracias, se lo dar�. 175 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Para usted, se�ora. 176 00:15:37,280 --> 00:15:39,240 "Me gustar�a invitarle a cenar. 177 00:15:39,440 --> 00:15:41,880 Esta noche a las 21 horas. Ir� a buscarla. 178 00:15:42,080 --> 00:15:43,800 Robert Schulz." 179 00:15:48,320 --> 00:15:50,670 �Por qu� no has dejado que Matilda hiciera tu maleta? 180 00:15:52,320 --> 00:15:54,960 Tendr�a que volver a hacerla. 181 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 Una buena raz�n para casarse con un marinero. 182 00:15:58,080 --> 00:16:00,240 Saben doblar camisas. 183 00:16:00,440 --> 00:16:03,280 Tal vez sea esa la �nica raz�n. 184 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 - �D�nde est� Albrecht? - En Berl�n. 185 00:16:09,040 --> 00:16:11,641 Tiene una reuni�n con el Alto Mando de la Marina. 186 00:16:13,320 --> 00:16:16,280 Cuando conoc� a D�nitz, parec�a cambiado. 187 00:16:16,480 --> 00:16:19,440 Menos Almirante, m�s pol�tico. 188 00:16:19,640 --> 00:16:23,440 No le envidio que tenga que trabajar con esos hombres. 189 00:16:23,920 --> 00:16:26,720 Me alegro de que est�s de buen humor. 190 00:16:26,920 --> 00:16:30,760 Finalmente, tengo algo m�s que hacer, adem�s de 191 00:16:30,960 --> 00:16:34,840 sentarme y sentirme viejo, venerado e in�til. 192 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 S�, una verdadera aventura. 193 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 Ustedes, los hombres, siempre est�n bien. 194 00:16:43,393 --> 00:16:45,199 - En nuestra �ltima conversaci�n... - Pap�... 195 00:16:45,399 --> 00:16:48,400 S� lo dif�cil que ha sido la vida para ti. 196 00:16:48,600 --> 00:16:50,720 Todas las cosas por las que has tenido que pasar. 197 00:16:51,080 --> 00:16:52,960 La muerte de tu madre. 198 00:16:54,800 --> 00:16:56,120 Klaus. 199 00:16:56,720 --> 00:16:58,240 Pero... 200 00:16:58,440 --> 00:17:01,320 tal vez nuestra suerte cambie para mejor. 201 00:17:02,320 --> 00:17:03,640 S�. 202 00:17:08,320 --> 00:17:09,920 Mi querida ni�a. 203 00:17:12,720 --> 00:17:14,040 S�. 204 00:17:14,880 --> 00:17:16,180 Para ti. 205 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 Saluda a la hermosa Lisboa de mi parte. 206 00:17:20,200 --> 00:17:21,500 Me voy. 207 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 Sin padre, 208 00:17:26,480 --> 00:17:27,880 sin marido. 209 00:17:29,040 --> 00:17:31,240 Espero que no te sientas demasiado sola. 210 00:17:31,960 --> 00:17:33,840 Sobrevivir�. 211 00:18:00,200 --> 00:18:02,800 Moveos. El resto a sala de torpedos. 212 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 �Venga, ahora! 213 00:18:10,120 --> 00:18:12,360 - Debajo de las camas. - �Est�s hablando en serio? 214 00:18:12,560 --> 00:18:13,860 S�. 215 00:18:39,360 --> 00:18:41,760 He terminado la lista de d�nde se guarda el oro. 216 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 Coincide con el informe del segundo teniente. 217 00:18:45,722 --> 00:18:46,827 �Qu� ocurre? 218 00:18:47,027 --> 00:18:49,640 El peso, el tim�n da�ado... 219 00:18:49,840 --> 00:18:54,240 Nunca llegaremos a nuestra cita en este curso. 220 00:18:54,440 --> 00:18:56,639 Y nos toca navegar entre las Canarias 221 00:18:56,839 --> 00:18:58,000 y �frica Occidental. 222 00:18:58,200 --> 00:19:00,154 Los bombarderos aliados pueden alcanzarnos all�. 223 00:19:00,354 --> 00:19:01,832 Su base est� aqu�. 224 00:19:02,040 --> 00:19:03,187 En Gibraltar 225 00:19:03,387 --> 00:19:05,947 Haremos un m�ximo de siete nudos bajo el agua. 226 00:19:06,480 --> 00:19:10,000 Tendr�amos que ponernos a 23 nudos para llegar a tiempo. 227 00:19:11,839 --> 00:19:14,285 Nadie puede conseguir eso de un motor de submarino. 228 00:19:14,485 --> 00:19:17,925 Por supuesto que no, aunque una vez me lo pidieron. 229 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 �Y qu� sucedi�? 230 00:19:20,960 --> 00:19:24,760 Puedo poner los motores di�sel hasta 17 nudos m�ximo, pero... 231 00:19:25,840 --> 00:19:28,521 si navegamos por la Costa de �frica Occidental 232 00:19:28,721 --> 00:19:30,759 la corriente de Tarfaya nos ayudar�. 233 00:19:30,959 --> 00:19:33,360 Eso podr�a darnos 6 nudos m�s. 234 00:19:33,560 --> 00:19:34,927 �En la superficie? 235 00:19:35,248 --> 00:19:37,487 Si queremos que la corriente nos ayude. 236 00:19:40,440 --> 00:19:42,041 Est� bien. 237 00:19:42,241 --> 00:19:44,745 Estaremos en la superficie durante las pr�ximas 24 horas. 238 00:19:44,945 --> 00:19:47,761 Huber, prepar� a los vig�as y a los escuadrones de artiller�a en cubierta. 239 00:19:47,961 --> 00:19:49,129 S�, se�or. 240 00:19:49,329 --> 00:19:52,680 Tenemos que arriesgarnos para tener alguna posibilidad de llegar a tiempo. 241 00:19:52,880 --> 00:19:55,720 Y yo voy a sacar todo lo que pueda de los motores. 242 00:19:56,480 --> 00:19:58,000 �Teniente? 243 00:19:58,840 --> 00:20:01,560 - �Qu� pasa, Cremer? - Es Willi. 244 00:20:16,320 --> 00:20:17,880 �Qu� pasa, Willi? 245 00:20:18,520 --> 00:20:20,840 No quer�a mostrar debilidad. 246 00:20:49,960 --> 00:20:51,520 Una linterna. 247 00:21:13,320 --> 00:21:15,560 La infecci�n se ha extendido. 248 00:21:16,560 --> 00:21:18,314 B�jale la fiebre y dale agua. 249 00:21:18,514 --> 00:21:20,519 Eso es todo lo que podemos hacer aqu� a bordo. 250 00:21:20,719 --> 00:21:22,000 No. 251 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Tenemos que contener la infecci�n y abrir la herida. 252 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 Le� que esto podr�a ayudar. 253 00:21:27,840 --> 00:21:29,313 Necesito agua hirviendo 254 00:21:29,513 --> 00:21:31,720 y el cuchillo m�s afilado de la cocina. 255 00:21:35,160 --> 00:21:39,000 Cremer, t� y Rohr lleven a Niedermeyer a mi cama. 256 00:21:39,200 --> 00:21:41,426 - Tengan mucho cuidado con �l. - S�, se�or. 257 00:21:46,600 --> 00:21:48,480 Tranquil�zate, Willi. 258 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 - Cremer. - S�. 259 00:22:09,560 --> 00:22:11,200 Mira para otro lado, Willi. 260 00:22:30,880 --> 00:22:33,000 Mant�n la calma. 261 00:22:33,200 --> 00:22:35,040 Calma, calma, calma. 262 00:22:35,560 --> 00:22:37,240 Willi, mant�n la calma. 263 00:22:39,560 --> 00:22:41,560 Toda va bien. No mires. 264 00:22:43,280 --> 00:22:44,960 L�mpielo, Cremer. 265 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 Utilice agua caliente y pa�os limpios. 266 00:22:48,200 --> 00:22:49,873 Deje que fluya un poco m�s de sangre 267 00:22:50,073 --> 00:22:51,550 y luego vendalo bien. 268 00:22:51,960 --> 00:22:53,480 S�, se�or. 269 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 �Queda caf�? 270 00:23:25,160 --> 00:23:27,335 Gardiner me dijo por qu� est� aqu�, 271 00:23:27,535 --> 00:23:28,920 al menos una parte. 272 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 No le importaba, iba a matarme de todos modos. 273 00:23:41,960 --> 00:23:45,161 �Reunir a oficiales de alto rango de ambos lados 274 00:23:45,361 --> 00:23:47,521 para poner fin a la guerra? 275 00:23:49,560 --> 00:23:53,160 Me equivoqu� al pensar que Gruber estaba traicionando al Reich. 276 00:23:54,280 --> 00:23:58,680 Le estaban chantajeando para que trajera a su padre a Lisboa. 277 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 �Qu� deb�a hacer cuando llegara su padre? 278 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 �l no me lo dijo. 279 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 - �Y qu� har� usted? - No importa. 280 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 Ahora que Gardiner est� muerto, tambi�n lo est� su plan. 281 00:24:15,280 --> 00:24:17,280 Debe estar satisfecho. 282 00:24:17,480 --> 00:24:19,840 Para ser honesto, esto me importa una mierda. 283 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 Solo quiero la cabeza de Weiss. 284 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 �Cree que �l coloc� la bomba? 285 00:24:32,360 --> 00:24:34,200 �Qui�n es ese tipo? 286 00:24:34,400 --> 00:24:36,080 Un diplom�tico alem�n. 287 00:24:37,520 --> 00:24:40,520 �l era el �nico que sab�a que yo iba a la estaci�n. 288 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Quer�a, desesperadamente, que se firmara ese contrato. 289 00:24:43,400 --> 00:24:45,506 Para conseguir eso, incrimin� a Beck 290 00:24:45,706 --> 00:24:47,480 y trat� de matarme. 291 00:24:48,200 --> 00:24:49,462 �Por qu�? 292 00:24:49,662 --> 00:24:51,360 �As� que el Reich consigui� el wolframio? 293 00:24:51,560 --> 00:24:53,645 Lo habr�a conseguido de todos modos. 294 00:24:54,480 --> 00:24:57,520 Hay m�s que eso, pero no se saldr� con la suya. 295 00:24:59,400 --> 00:25:02,600 �El enemigo p�blico de Portugal en Lisboa buscando venganza? 296 00:25:03,440 --> 00:25:05,360 No puedo hacer eso. 297 00:25:07,920 --> 00:25:09,360 Pero, tal vez, usted pueda. 298 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 No le debo nada, Forster. 299 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Lo que quedaba de mi vida se hizo pedazos en la estaci�n. 300 00:25:17,600 --> 00:25:19,720 As� que esta tambi�n es su venganza. 301 00:25:20,360 --> 00:25:22,680 Aqu�, nadie sabe qui�n es. 302 00:25:22,880 --> 00:25:25,560 S�galo, a ver si averigua algo. 303 00:25:26,600 --> 00:25:29,360 Si no es por m�, h�galo por la gente. 304 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 Por la gente inocente que muri� en esa explosi�n. 305 00:25:54,640 --> 00:25:56,440 Ya que le gusta tanto. 306 00:26:04,040 --> 00:26:05,920 Hay polic�a por todas partes. 307 00:26:09,760 --> 00:26:12,960 �Conoce a Weiss? 308 00:26:17,280 --> 00:26:18,776 �Puede indicarme qui�n es? 309 00:26:18,976 --> 00:26:20,480 S�, claro. 310 00:26:21,920 --> 00:26:23,480 Gracias. 311 00:26:27,280 --> 00:26:29,320 S�lo quiero tomar un poco de aire fresco. 312 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 �Nos vamos? 313 00:27:02,240 --> 00:27:05,360 La casa de los M�llers se quem�, abajo, abajo, abajo. 314 00:27:05,560 --> 00:27:08,560 Corr� hacia la ciudad, ciudad, ciudad. 315 00:27:08,760 --> 00:27:11,880 Vi un manzano. �rbol, �rbol 316 00:27:12,080 --> 00:27:16,160 Y fui a buscar algo para m�, m�, m�. 317 00:27:16,360 --> 00:27:19,600 La casa de los M�llers se quem�, abajo, abajo, abajo. 318 00:27:19,800 --> 00:27:22,800 Corr� hacia la ciudad, ciudad, ciudad. 319 00:27:23,000 --> 00:27:26,320 Vi un manzano. �rbol, �rbol 320 00:27:26,520 --> 00:27:30,600 Y fui a buscar algo para m�, m�, m�. 321 00:27:30,800 --> 00:27:34,440 Y ahora juguemos juntos, papi. 322 00:27:38,760 --> 00:27:40,480 �Genial, pap�! 323 00:27:50,520 --> 00:27:53,321 La casa de los M�llers se quem�. Abajo, abajo, abajo 324 00:27:53,521 --> 00:27:54,640 corr�... 325 00:27:54,840 --> 00:27:57,318 - Fanny, basta. - Corr� al pueblo, pueblo 326 00:27:57,518 --> 00:27:59,878 Te he dicho... Me duele la cabeza. 327 00:28:00,400 --> 00:28:01,960 Estoy tratando de ayudarlo. 328 00:28:02,160 --> 00:28:05,240 Eso es un juego de ni�os. Eso no le ayudar�. 329 00:28:05,440 --> 00:28:08,520 Claro que s�. Est� jugando conmigo, en su cabeza. 330 00:28:08,720 --> 00:28:11,000 �Qu� hay de malo en los juegos de ni�os? 331 00:28:11,200 --> 00:28:12,680 �l no est� jugando. 332 00:28:12,880 --> 00:28:15,080 �l no puede o�rte, ni verte. 333 00:28:15,280 --> 00:28:18,120 Claro que s�. Adem�s, me estoy divirtiendo. 334 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 Est� aqu� y puedo jugar con �l. 335 00:28:20,600 --> 00:28:22,360 El no est� aqu�. 336 00:28:23,480 --> 00:28:24,880 �l est� loco. 337 00:28:25,080 --> 00:28:27,160 Al igual que todo este pa�s. 338 00:28:41,160 --> 00:28:43,920 La casa de los M�llers se quem�. Abajo, abajo, abajo 339 00:28:44,120 --> 00:28:47,760 Corr� hacia pueblo, pueblo, pueblo... 340 00:29:27,640 --> 00:29:29,000 Gracias. 341 00:29:31,920 --> 00:29:35,000 Buenas noches, se�ora Lessing. �Recibi� las flores? 342 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Deber�a estar ayudando en la Liga Femenina. 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,680 Estoy seguro de que pueden hacer t� y cotillear sin usted. 344 00:29:40,880 --> 00:29:43,280 Y los bombarderos son muy ruidosos. 345 00:29:43,480 --> 00:29:46,800 Est�n volando a Danzig o Gotenhafen. 346 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Esta noche est� fuera de servicio. 347 00:29:56,560 --> 00:29:58,080 Entonces, �ad�nde vamos? 348 00:29:58,800 --> 00:30:01,080 A cenar, �le parece bien? 349 00:30:01,960 --> 00:30:06,400 La gente murmurar� si nos ven juntos en un restaurante en Kiel. 350 00:30:07,040 --> 00:30:09,200 Ser la esposa del Comandante no es f�cil. 351 00:30:09,480 --> 00:30:12,280 Tal vez pueda hacerle la vida m�s f�cil. 352 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 Podr�amos cenar en la suite de mi hotel. 353 00:30:19,080 --> 00:30:22,680 As� que es cuesti�n de que yo entre y salga sin que nadie me reconozca. 354 00:30:24,720 --> 00:30:26,560 Tengo una idea. 355 00:30:29,720 --> 00:30:31,800 Pase por la secci�n de uniformes de la Marina. 356 00:30:35,081 --> 00:30:37,601 Lamentamos profundamente las acciones del Sr. Giese, 357 00:30:37,801 --> 00:30:39,727 pero no ha venido a pedirnos ayuda 358 00:30:39,927 --> 00:30:41,395 desde que desapareci�. 359 00:30:42,360 --> 00:30:44,573 Pero con la cantidad de polic�as que tiene usted 360 00:30:44,773 --> 00:30:46,720 fuera de nuestra sede, 361 00:30:46,920 --> 00:30:48,770 estoy seguro de que usted ya lo sabe. 362 00:30:50,120 --> 00:30:54,455 Aun as�, eso deja a su compatriota huyendo por mi ciudad, 363 00:30:54,655 --> 00:30:56,920 acusado del asesinato de un polic�a. 364 00:30:57,120 --> 00:30:59,480 Algo me dice que cuando lo encuentre 365 00:30:59,680 --> 00:31:02,120 tendr� una historia interesante que contar. 366 00:31:02,840 --> 00:31:04,240 Sin duda. 367 00:31:04,440 --> 00:31:07,140 Estaremos encantados de proporcionar servicios de traducci�n. 368 00:31:08,920 --> 00:31:13,360 Por supuesto, no es necesario recordar a la Delegaci�n de Alemania 369 00:31:13,560 --> 00:31:15,244 de las consecuencias de involucrarse 370 00:31:15,444 --> 00:31:17,680 en actividades il�citas en nuestro pa�s. 371 00:31:18,480 --> 00:31:20,960 El doctor Salazar fue muy claro. 372 00:31:21,400 --> 00:31:25,800 Las actividades il�citas son las que mantienen a flote a este pa�s, 373 00:31:26,120 --> 00:31:27,640 y al buen doctor en el poder. 374 00:31:27,840 --> 00:31:30,240 Y lamentar� profundamente 375 00:31:30,440 --> 00:31:32,040 que un lado de la guerra 376 00:31:32,240 --> 00:31:35,280 reciba un trato preferencial sobre el otro. 377 00:31:36,640 --> 00:31:39,880 O el precio de su imparcialidad podr�a subir. 378 00:31:44,880 --> 00:31:46,520 Tomo nota. 379 00:31:47,880 --> 00:31:49,739 Perm�tanme aprovechar esta oportunidad, 380 00:31:49,939 --> 00:31:51,890 para expresar mi m�s sentido p�same 381 00:31:52,090 --> 00:31:54,300 por el atentado con bomba en la terminal del puerto, 382 00:31:54,840 --> 00:31:56,560 un acto indescriptible y cobarde. 383 00:31:56,760 --> 00:32:00,120 Llevaremos a los culpables ante la justicia. 384 00:32:01,520 --> 00:32:02,840 Estoy seguro. 385 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 �Saben cu�ntos son los fallecidos? 386 00:32:05,640 --> 00:32:08,760 Siete, todos identificados. 387 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 Dos visitantes franceses, cuatro ciudadanos portugueses. 388 00:32:12,840 --> 00:32:14,480 - Y el otro... - �S�? 389 00:32:15,960 --> 00:32:17,840 Es posible que lo conozca. 390 00:32:18,560 --> 00:32:21,200 Un americano. Gardiner. 391 00:32:22,760 --> 00:32:25,720 - De vista. - Pero ning�n ciudadano alem�n. 392 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 - Debe ser un alivio para usted. - S�. 393 00:32:51,600 --> 00:32:53,080 Mierda. 394 00:33:04,440 --> 00:33:05,960 Ese es Weiss. 395 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 Gracias. 396 00:33:25,720 --> 00:33:27,020 �Taxi! 397 00:33:38,200 --> 00:33:40,880 El portero debe haber notado algo raro. 398 00:33:41,800 --> 00:33:44,680 Que no soy un Teniente segundo. 399 00:33:44,880 --> 00:33:47,680 Incluso si se hubiera dado cuenta, no dir�a nada. 400 00:33:48,400 --> 00:33:50,400 �Por qu� est�s tan seguro? 401 00:33:51,800 --> 00:33:56,360 Porque le doy una buena propina para que sea discreto. 402 00:33:57,880 --> 00:34:01,320 �As� que traes a muchas mujeres con uniforme de teniente aqu�? 403 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 No. 404 00:34:06,120 --> 00:34:09,840 Pero a veces necesito un lugar lejos de la base 405 00:34:10,040 --> 00:34:12,680 naval para reunirme con mis colegas. 406 00:34:14,080 --> 00:34:16,400 �No me ofreces un trago? 407 00:34:17,280 --> 00:34:18,880 Claro que s�. 408 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 A menudo me he preguntado c�mo ser�a llevar uniforme. 409 00:34:31,840 --> 00:34:33,240 �Y bien? 410 00:34:34,907 --> 00:34:36,950 De ni�a fui campeona de vela, 411 00:34:37,150 --> 00:34:38,493 no mi hermano 412 00:34:42,200 --> 00:34:43,920 Sabes su historia, �no? 413 00:34:45,680 --> 00:34:47,240 M�s o menos. 414 00:34:50,520 --> 00:34:53,800 S� que tu esposo tambi�n estaba bajo sospecha. 415 00:34:56,480 --> 00:34:58,240 Y aun as�, �me invitas aqu�? 416 00:34:59,720 --> 00:35:02,960 Castigar a los familiares es un medio necesario de disuasi�n. 417 00:35:07,120 --> 00:35:11,360 Sin embargo, no creo que se deba castigar a toda una familia 418 00:35:11,560 --> 00:35:14,000 porque uno de ellos hizo algo malo. 419 00:35:20,320 --> 00:35:22,220 No estoy aqu� para hablar de pol�tica. 420 00:35:23,120 --> 00:35:24,800 Ordenar� que nos suban algo. 421 00:35:30,120 --> 00:35:32,080 No me apetece cenar. 422 00:35:49,720 --> 00:35:51,360 Ese marinero... 423 00:35:55,720 --> 00:35:58,120 �Qu� se supon�a que te iba a hacer? 424 00:36:01,480 --> 00:36:04,840 Se trataba de lo que quer�a hacerle. 425 00:36:07,560 --> 00:36:09,400 �Y qu� era? 426 00:37:13,880 --> 00:37:17,200 Ibas a convertir a ese marinero en un hombre afortunado. 427 00:37:49,280 --> 00:37:50,956 �Te gusta estar al mando? 428 00:37:51,156 --> 00:37:53,640 Nunca le des la espalda al diablo. 429 00:37:55,840 --> 00:37:59,080 Si voy a pecar, quiero mirarlo directamente a los ojos. 430 00:38:35,360 --> 00:38:36,960 Muchas gracias. 431 00:39:35,160 --> 00:39:36,288 La bomba funcion�. 432 00:39:36,488 --> 00:39:38,760 No es culpa m�a que el tipo equivocado abriera la puerta. 433 00:39:38,960 --> 00:39:41,480 Fue error tuyo. As� que me quedo el dinero. 434 00:39:41,760 --> 00:39:44,640 �Hab�is organizado todo para la llegada del submarino? 435 00:39:49,560 --> 00:39:52,040 Aqu� est� la ubicaci�n y la hora de llegada. 436 00:39:52,240 --> 00:39:53,840 La bah�a no es muy profunda aqu�. 437 00:39:54,040 --> 00:39:56,840 El submarino deber�a llegar con la marea alta. 438 00:39:57,040 --> 00:40:00,120 Sesimbra. A 50 kil�metros al sur de aqu�. 439 00:40:01,120 --> 00:40:03,760 - Quiero m�s dinero. - �Qu�? 440 00:40:04,480 --> 00:40:07,145 �Crees que puedes encontrar a otro que haga lo que yo hago? 441 00:40:08,000 --> 00:40:10,121 �Qui�n es capaz y tiene las pelotas 442 00:40:10,321 --> 00:40:12,640 para hacer lo que planeas hacerle al submarino? 443 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 - Cinco por ciento. - �Diez! 444 00:40:18,200 --> 00:40:19,880 �Trato hecho? 445 00:40:24,320 --> 00:40:26,960 Sabes que no se puede confiar en m�. 446 00:40:32,480 --> 00:40:33,800 Carlos. 447 00:40:59,440 --> 00:41:01,320 Quiero que sepas 448 00:41:01,520 --> 00:41:03,360 que no todo lo que te cont�, cuando 449 00:41:03,560 --> 00:41:06,360 nos conocimos, era mentira. 450 00:41:07,680 --> 00:41:09,280 Escapar de aqu�. 451 00:41:10,320 --> 00:41:12,840 Abrir mi propio bar en la costa. 452 00:41:13,520 --> 00:41:15,400 Eso es verdad. 453 00:41:17,120 --> 00:41:19,160 Bueno, espero que lo logres. 454 00:41:22,040 --> 00:41:24,000 As� podr�s venir alg�n d�a. 455 00:41:33,760 --> 00:41:36,800 Se est� curando. No hay signos de infecci�n. 456 00:41:37,000 --> 00:41:40,040 Te vi a ti y a Da Costa frente al Hotel Europa. 457 00:41:40,588 --> 00:41:43,299 Creo que ten�as una buena raz�n para hacer lo que hiciste. 458 00:41:45,320 --> 00:41:48,720 No hay excusa para hacer lo que hice, 459 00:41:49,640 --> 00:41:51,800 la forma en que lo hice. 460 00:41:53,080 --> 00:41:54,760 Dime por qu�. 461 00:41:58,560 --> 00:42:00,360 Tengo un hermano. 462 00:42:01,440 --> 00:42:05,160 Se enfrent� al gobierno. 463 00:42:06,480 --> 00:42:10,040 Para defender a sus compa�eros agricultores en Fund�o. 464 00:42:12,840 --> 00:42:15,320 Los hombres de Salazar estaban echando de sus tierras 465 00:42:15,520 --> 00:42:18,160 a los que las han trabajado durante generaciones. 466 00:42:18,920 --> 00:42:21,320 Sin darles nada. 467 00:42:22,440 --> 00:42:24,240 �Y sabes por qu�? 468 00:42:24,760 --> 00:42:26,880 Porque hab�a wolframio bajo sus tierras. 469 00:42:29,080 --> 00:42:30,640 Lo arrestaron, 470 00:42:31,280 --> 00:42:33,760 dijeron que era comunista. 471 00:42:34,080 --> 00:42:37,280 Nos dijeron que lo iban a enviar a Cabo Verde. 472 00:42:38,040 --> 00:42:39,480 Sin juicio. 473 00:42:40,640 --> 00:42:41,812 Pero Da Costa... 474 00:42:42,012 --> 00:42:45,772 Dijo que retirar�a los cargos si lo ayudabas a atraparme. 475 00:42:47,000 --> 00:42:48,960 Le dije que te hab�a visto 476 00:42:49,160 --> 00:42:52,360 entrar en la cocina del casino antes del fuego. 477 00:42:54,120 --> 00:42:56,561 Me dijo que usara el nombre 478 00:42:56,761 --> 00:42:58,721 de Dorfmann para acercarme a ti. 479 00:43:00,560 --> 00:43:02,160 Ya lo entiendo. 480 00:43:03,080 --> 00:43:04,380 No. 481 00:43:04,640 --> 00:43:07,520 Lo que hice para mantenerte aqu� esa noche... 482 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 Yo... estaba avergonzada. 483 00:43:12,760 --> 00:43:15,640 Y luego, cuando vi a ese cerdo corrupto en mi casa, 484 00:43:15,840 --> 00:43:18,560 y vi lo que significaba y en lo que me hab�a convertido... 485 00:43:22,680 --> 00:43:25,720 Aunque estaba ayudando a capturarte, 486 00:43:27,040 --> 00:43:29,280 quer�a que te escaparas. 487 00:43:37,240 --> 00:43:39,080 Yo tambi�n lo entiendo. 488 00:44:16,840 --> 00:44:18,640 - Querido. - Hola. 489 00:44:23,600 --> 00:44:26,680 Quiero presentarte al capit�n de reserva Wilhelm Hoffmann. 490 00:44:26,880 --> 00:44:29,480 Capit�n Hoffmann, bienvenido a Lisboa. 491 00:44:29,840 --> 00:44:31,440 Se�ora. 492 00:44:31,840 --> 00:44:35,360 Debe estar hambriento y cansado por el largo viaje. Entre. 493 00:45:16,880 --> 00:45:20,080 El Teniente necesita al Comandante en el puente. 494 00:45:22,080 --> 00:45:23,440 Voy para all�. 495 00:45:24,240 --> 00:45:26,040 Estoy despierto de todos modos. 496 00:45:27,920 --> 00:45:29,440 Ocupa mi litera. 497 00:45:32,400 --> 00:45:33,840 �Que? 498 00:45:35,880 --> 00:45:37,440 �Subiendo! 499 00:45:58,600 --> 00:46:01,400 - �Qu� pasa, teniente? - Aviones. 500 00:46:02,400 --> 00:46:04,600 �Nos preparamos para sumergirnos? 501 00:46:04,800 --> 00:46:07,400 Son aviones de reconocimiento, no bombarderos. 502 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Qued�monos en la superficie. 503 00:46:13,200 --> 00:46:16,640 Tenemos que arriesgarnos si queremos llegar a tiempo a nuestra misi�n. 504 00:46:30,040 --> 00:46:32,520 - �C�mo fue la guardia, N�mero Uno? - Sin novedades. 505 00:46:32,720 --> 00:46:35,480 Despejamos el golfo de Vizcaya, no hay aviones alemanes. 506 00:46:35,680 --> 00:46:36,785 Por una vez, 507 00:46:36,985 --> 00:46:39,840 tal vez los muchachos de la RAF finalmente hayan acertado en su juego. 508 00:46:40,040 --> 00:46:41,880 Ma�ana estaremos en Gibraltar. 509 00:46:44,600 --> 00:46:46,040 �Algo m�s? 510 00:46:46,601 --> 00:46:48,757 Se ha visto un submarino viajando a gran velocidad 511 00:46:48,957 --> 00:46:50,160 por el Estrecho de Canarias. 512 00:46:50,360 --> 00:46:53,480 Pero estamos a kil�metros de all� y tenemos un convoy que escoltar. 513 00:46:53,680 --> 00:46:55,880 �Alg�n otro barco en ese sector? 514 00:46:56,480 --> 00:47:00,120 Gibraltar inform� que el SL129F no estaba completamente listo. 515 00:47:00,960 --> 00:47:03,480 La salida se retrasar� al menos dos d�as. 516 00:47:04,880 --> 00:47:08,380 Tambi�n confirmaron que el submarino hac�a una estela torcida. 517 00:47:10,720 --> 00:47:12,400 El "Se�or Zigzag". 518 00:47:14,760 --> 00:47:18,000 Bueno, le agradezco que me lo haya dicho, n�mero uno. 519 00:47:19,160 --> 00:47:20,711 Por favor, llame a Gibraltar. 520 00:47:20,911 --> 00:47:23,284 Solicite autorizaci�n para cazar y hundir el submarino 521 00:47:23,484 --> 00:47:24,983 en Canarias. 522 00:47:25,680 --> 00:47:27,580 No necesitamos cobertura a�rea. 523 00:47:28,160 --> 00:47:30,480 Quiero esta matanza para m�. 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.