Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,735 --> 00:00:06,651
Werner Giese, represento
a la empresa Kapp Holdings
2
00:00:06,851 --> 00:00:10,131
y he venido a recuperar a
un empleado, el Sr. Dorfmann.
3
00:00:10,331 --> 00:00:13,283
Creemos que fue asesinado
por agentes aliados.
4
00:00:13,483 --> 00:00:17,404
Las posesiones de su pobre colega.
Son muy pocas, me temo.
5
00:00:17,604 --> 00:00:21,010
Descubri� la identidad de un
traidor alem�n, aqu� en Lisboa,
6
00:00:21,210 --> 00:00:24,331
que estaba pasando informaci�n
t�cnica a los brit�nicos.
7
00:00:24,531 --> 00:00:26,179
El convoy estaba
en la zona de peligro,
8
00:00:26,379 --> 00:00:27,972
cuando se tom� una decisi�n...
9
00:00:28,172 --> 00:00:29,292
La escolta fue retirada.
10
00:00:29,492 --> 00:00:31,646
Te refieres al convoy de mi hijo.
11
00:00:31,846 --> 00:00:34,881
Se menciona a un ingeniero
en el diario de a bordo:
12
00:00:35,081 --> 00:00:36,239
Ehrenberg.
13
00:00:36,439 --> 00:00:38,171
�As� que eres miembro de la
tripulaci�n de un submarino?
14
00:00:38,371 --> 00:00:40,187
Responder� a todas sus preguntas.
15
00:00:40,387 --> 00:00:42,090
Sobre las anotaciones
del diario de a bordo.
16
00:00:42,290 --> 00:00:44,850
- �Qu� te pasa?
- No s� si ser� capaz.
17
00:00:45,050 --> 00:00:47,343
Puede jugar a ser Comandante
durante 100 a�os.
18
00:00:47,543 --> 00:00:48,894
Eso no servir� de nada.
19
00:00:49,410 --> 00:00:51,370
El U-949.
�Nuestro submarino!
20
00:00:51,570 --> 00:00:53,610
Es lo mejor que nos ha pasado.
21
00:00:53,810 --> 00:00:55,410
Tal vez, para ti.
22
00:01:06,124 --> 00:01:08,164
�Sal de ah�!
23
00:01:09,250 --> 00:01:11,370
�Vamos hay que salir de aqu�!
24
00:01:15,730 --> 00:01:17,690
�Qu� demonios estabas haciendo?
25
00:01:21,090 --> 00:01:22,971
Hago lo que quiero.
26
00:01:23,171 --> 00:01:25,091
�Quieres morir?
27
00:01:26,287 --> 00:01:29,006
�Y si quiero?
A nadie le importar�a.
28
00:01:29,210 --> 00:01:31,210
�Esc�chame, chico!
29
00:01:33,650 --> 00:01:37,170
Vi la mirada en tu cara durante
nuestra primera inmersi�n hoy.
30
00:01:38,010 --> 00:01:39,586
Sabes c�mo funciona
31
00:01:39,786 --> 00:01:42,298
pero lo sientes como un milagro.
32
00:01:42,498 --> 00:01:44,427
Para los otros, el submarino
es s�lo una m�quina,
33
00:01:44,627 --> 00:01:46,429
�pero para ti es
mucho m�s que eso!
34
00:01:46,629 --> 00:01:49,357
Eso es algo a lo que
te puedes aferrar.
35
00:01:49,557 --> 00:01:51,197
�Tengo raz�n?
36
00:02:03,130 --> 00:02:05,410
Venga.
Est� bien.
37
00:02:05,610 --> 00:02:07,170
�chalo todo.
38
00:02:13,850 --> 00:02:15,930
No se lo diga a los dem�s.
39
00:02:16,450 --> 00:02:17,970
Por favor.
40
00:02:20,130 --> 00:02:21,530
Est� bien.
41
00:03:35,593 --> 00:03:38,093
EL SUBMARINO
S03E03
42
00:03:38,294 --> 00:03:40,394
Subt�tulos: Eva74
43
00:03:49,650 --> 00:03:51,588
Por favor, un "whisky sour".
44
00:03:51,846 --> 00:03:54,046
Uno para m� tambi�n,
ya que hace uno para �l.
45
00:03:57,130 --> 00:03:58,730
S� lo que est� pensando.
46
00:03:58,930 --> 00:04:00,770
"La prepotencia americana".
47
00:04:00,970 --> 00:04:02,177
De ninguna manera.
48
00:04:02,377 --> 00:04:03,727
Me llamo Gardiner.
49
00:04:06,090 --> 00:04:07,390
Giese.
50
00:04:08,090 --> 00:04:09,874
- �Alem�n?
- S�.
51
00:04:10,183 --> 00:04:12,913
No tiene por qu� pedir disculpas.
No puede cambiar eso.
52
00:04:13,113 --> 00:04:15,088
Tampoco yo puedo
hacer nada al respecto,
53
00:04:15,288 --> 00:04:16,393
aunque quisiera.
54
00:04:16,593 --> 00:04:18,554
La guerra est� ocurriendo
en otra parte.
55
00:04:18,754 --> 00:04:21,530
- C�rguelos a mi habitaci�n, la 104.
- Por supuesto.
56
00:04:21,730 --> 00:04:23,450
Un placer conocerle.
57
00:04:25,450 --> 00:04:27,491
�Qu� le trae por Lisboa?
58
00:04:28,348 --> 00:04:30,228
Periodista independiente.
59
00:04:30,772 --> 00:04:33,268
Eso paga las cuentas del bar.
De hecho, soy escritor.
60
00:04:33,468 --> 00:04:35,670
Escribo una novela
sobre la vida en Lisboa.
61
00:04:35,870 --> 00:04:37,050
Por eso vine aqu�.
62
00:04:37,250 --> 00:04:39,610
Por eso todo el
mundo viene aqu�,
63
00:04:39,810 --> 00:04:42,490
brit�nicos, alemanes,
italianos, franceses.
64
00:04:43,730 --> 00:04:46,010
Todos ser�n
personajes en mi novela.
65
00:04:49,137 --> 00:04:51,057
Va a ser genial.
66
00:04:52,175 --> 00:04:55,095
Ya sabe, cuando la empiece.
67
00:04:56,335 --> 00:04:57,815
�Y usted?
68
00:04:58,990 --> 00:05:00,702
Una corta estancia.
Por negocios.
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,390
�Es serio?
�Qu� negocios?
70
00:05:02,590 --> 00:05:04,572
Trabajo para Kapp Holdings.
71
00:05:04,772 --> 00:05:07,430
Para esa empresa no
trabajaba otro tipo, el se�or...
72
00:05:07,630 --> 00:05:10,192
�Dorfmann!
Sol�a venir por aqu�, �verdad?
73
00:05:10,905 --> 00:05:12,205
S�. as� es.
74
00:05:13,990 --> 00:05:15,799
S�, Dorfmann. un gran tipo.
75
00:05:15,999 --> 00:05:17,830
Escuch� que le cortaron la garganta.
76
00:05:18,030 --> 00:05:21,716
S�, la polic�a cree que fue
v�ctima de delincuentes locales.
77
00:05:21,916 --> 00:05:23,636
Un ataque al azar.
78
00:05:24,670 --> 00:05:27,070
Un ataque al azar, o...
79
00:05:28,648 --> 00:05:31,661
la primera p�gina de la
novela m�s vendida de alguien.
80
00:05:33,997 --> 00:05:35,717
Si me disculpa.
81
00:05:44,670 --> 00:05:46,470
�Tiene fuego?
82
00:05:47,564 --> 00:05:49,004
S�, claro.
83
00:05:50,150 --> 00:05:53,157
Oye, carga otro de estos a
su habitaci�n, �de acuerdo?
84
00:05:53,357 --> 00:05:54,830
Por supuesto.
85
00:05:55,030 --> 00:05:56,815
�Le conozco?
86
00:05:57,015 --> 00:05:58,466
Su cara me suena.
87
00:06:00,150 --> 00:06:02,230
No, se equivoca.
88
00:06:22,390 --> 00:06:23,808
Buenas noches.
89
00:06:24,008 --> 00:06:25,870
Me he dado cuenta de su acento.
90
00:06:26,310 --> 00:06:27,425
En el bar.
91
00:06:27,625 --> 00:06:29,022
Usted es alem�n.
92
00:06:29,230 --> 00:06:31,150
- Werner Giese.
- Betina.
93
00:06:34,580 --> 00:06:35,904
Unos modales impecables.
94
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
�Reci�n llegado?
95
00:06:37,430 --> 00:06:39,750
- Por negocios.
- Mis condolencias.
96
00:06:39,978 --> 00:06:42,075
Prefiero el placer a los negocios.
97
00:06:42,275 --> 00:06:44,125
Por eso me gusta tanto Lisboa.
98
00:06:45,310 --> 00:06:48,149
�Qu� opina de la
neutralidad de Portugal?
99
00:06:48,349 --> 00:06:49,510
Cuesta acostumbrarse.
100
00:06:49,710 --> 00:06:51,280
Envidio a los portugueses.
101
00:06:51,480 --> 00:06:52,711
Son meros espectadores.
102
00:06:52,911 --> 00:06:55,884
- Esta guerra se ha vuelto muy aburrida.
- �En serio?
103
00:06:56,084 --> 00:06:58,834
Confieso que al principio
me pareci� divertido.
104
00:06:59,034 --> 00:07:00,200
Todas esas victorias...
105
00:07:00,400 --> 00:07:02,230
Yo estaba encantada,
como todos los dem�s.
106
00:07:02,430 --> 00:07:04,790
Pero ahora es
un callej�n sin salida.
107
00:07:04,990 --> 00:07:06,119
Tedioso.
108
00:07:06,319 --> 00:07:07,740
Previsible.
109
00:07:08,310 --> 00:07:10,790
No me gusta la previsibilidad.
110
00:07:11,695 --> 00:07:12,831
Perd�neme
111
00:07:13,031 --> 00:07:15,700
Espero que no encuentre mi
actitud demasiado chocante.
112
00:07:16,390 --> 00:07:17,589
Es inusual.
113
00:07:17,789 --> 00:07:19,310
Debe ser el entorno.
114
00:07:19,510 --> 00:07:23,390
Tambi�n es maravilloso estar donde las
luces brillan intensamente por la noche.
115
00:07:24,550 --> 00:07:27,150
- �Puedo invitarla a una copa?
- Por supuesto.
116
00:07:27,481 --> 00:07:28,664
Champ�n.
117
00:07:28,864 --> 00:07:31,346
Pero ll�vemela a
la mesa de la ruleta.
118
00:07:32,830 --> 00:07:35,330
Mi lugar de la suerte
acaba de quedar libre.
119
00:07:38,470 --> 00:07:40,310
- In�s.
- Hagan sus apuestas.
120
00:07:40,510 --> 00:07:43,430
Ese se�or me ha invitado
a una copa de champ�n.
121
00:07:52,386 --> 00:07:55,030
- Buenas noches, Dr. Beck.
- Buenas noches, Sra. Gruber.
122
00:07:55,230 --> 00:07:57,430
Encantadora como siempre.
123
00:07:58,112 --> 00:07:59,818
�Volver� a probar
suerte esta noche?
124
00:08:00,018 --> 00:08:01,794
�Qu� si no, Dr. Beck?
125
00:08:02,334 --> 00:08:03,734
Se�or.
126
00:08:20,710 --> 00:08:22,350
- �Otra ronda?
- Otra ronda.
127
00:08:22,550 --> 00:08:24,310
Hagan sus apuestas.
128
00:08:54,305 --> 00:08:56,099
Ahora est� bien.
Muy bien.
129
00:08:56,299 --> 00:08:57,710
Gracias, se�or.
130
00:09:01,470 --> 00:09:04,110
- Siete. Lo veo.
- No m�s apuestas.
131
00:09:08,150 --> 00:09:10,110
14, rojo.
132
00:09:10,310 --> 00:09:12,670
Bueno, ha sido r�pido.
Incre�ble.
133
00:09:20,950 --> 00:09:23,827
Mi colega Dorfmann pudo
haber jugado aqu�.
134
00:09:24,027 --> 00:09:27,987
Me ordenaron que cubriera las
deudas pendientes que pudiera tener.
135
00:09:37,470 --> 00:09:40,590
�Fuego!
�Todos fuera!
136
00:09:47,270 --> 00:09:49,350
Lo siento, se�or.
137
00:09:51,470 --> 00:09:52,950
�Fuego!
138
00:09:54,110 --> 00:09:56,310
Lo siento, se�or.
Tenemos que salir todos.
139
00:10:09,710 --> 00:10:11,150
25.000
140
00:10:15,390 --> 00:10:16,990
Se�or di Marco.
141
00:10:17,190 --> 00:10:20,350
25.000.
Beck.
142
00:10:21,470 --> 00:10:23,030
Wilson.
143
00:10:24,409 --> 00:10:26,049
Chartier.
144
00:10:27,030 --> 00:10:29,270
- Bergmann.
- �Todo el mundo fuera!
145
00:10:31,230 --> 00:10:33,550
25.000
146
00:10:38,430 --> 00:10:39,990
Beck.
147
00:11:08,470 --> 00:11:11,110
25.000.
148
00:11:29,122 --> 00:11:30,422
�Ha ganado?
149
00:11:30,907 --> 00:11:32,388
No, no ha habido suerte.
150
00:11:32,588 --> 00:11:34,149
Eso podr�a cambiar.
151
00:11:37,450 --> 00:11:39,450
Yo estaba ganando
152
00:11:39,830 --> 00:11:42,350
Y luego se produjo ese
fuego en la cocina.
153
00:11:42,550 --> 00:11:44,830
Y nos dijeron que
sali�ramos del casino.
154
00:11:46,296 --> 00:11:47,546
Una l�stima.
155
00:11:47,746 --> 00:11:49,146
Es cierto.
156
00:11:50,110 --> 00:11:52,051
Por favor, �bralo.
157
00:11:52,251 --> 00:11:54,110
Ir� a refrescarme.
158
00:12:09,270 --> 00:12:12,150
�As� que normalmente
trabaja en Alemania?
159
00:12:13,235 --> 00:12:15,675
A veces viajo al extranjero.
160
00:12:16,750 --> 00:12:18,430
�Y usted?
161
00:12:19,083 --> 00:12:21,203
�Qu� la trajo a Portugal?
162
00:12:28,670 --> 00:12:30,350
Mi marido trabaja aqu�.
163
00:12:35,220 --> 00:12:36,821
�l no apuesta.
164
00:12:37,350 --> 00:12:39,498
Discrepamos en ese aspecto,
165
00:12:39,843 --> 00:12:41,810
y en algunas otras cosas.
166
00:12:42,030 --> 00:12:45,150
Pero, �qu� ser�a la vida
sin un poco de riesgo?
167
00:12:46,910 --> 00:12:49,190
- No puedo...
- No digas nada.
168
00:12:52,830 --> 00:12:54,670
Te dir� qu� hacer.
169
00:13:01,524 --> 00:13:03,484
�Alguna objeci�n?
170
00:13:07,400 --> 00:13:09,120
Aparentemente no.
171
00:13:14,840 --> 00:13:16,160
Espere.
172
00:13:45,520 --> 00:13:47,720
Le dije que esperara.
173
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
Por all�.
174
00:15:34,120 --> 00:15:35,440
Hola.
175
00:15:37,719 --> 00:15:39,080
�D�nde est� tu madre?
176
00:15:39,280 --> 00:15:41,320
En el hospital.
177
00:15:42,280 --> 00:15:43,386
�Qu�?
178
00:15:43,586 --> 00:15:45,194
Est� visitando a mi padre.
179
00:15:53,200 --> 00:15:55,000
Estoy cuidando la tienda.
180
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
�Quieres jugar conmigo?
181
00:15:59,766 --> 00:16:01,195
Me encantar�a,
182
00:16:02,024 --> 00:16:03,328
pero tengo una cita.
183
00:16:03,660 --> 00:16:05,940
Por desgracia, es importante.
Lo siento mucho.
184
00:16:08,200 --> 00:16:09,435
Cu�date.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,035
Est� bien.
186
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
Me beb� tu cerveza,
as� que la pagar�.
187
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Es lo justo.
188
00:16:44,720 --> 00:16:46,520
He estado pensando.
189
00:16:47,200 --> 00:16:51,440
Si me voy a ahogar en una lata,
prefiero que sea con ustedes, idiotas.
190
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
�Entre!
191
00:17:16,840 --> 00:17:20,080
Admito que est� bien hecho.
192
00:17:22,200 --> 00:17:24,106
Si no lo estudias a fondo.
193
00:17:26,880 --> 00:17:29,160
Pero lo estudi� a fondo.
194
00:17:34,960 --> 00:17:38,069
A partir de aqu� la escritura cambia.
195
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
�Quiere echarle un vistazo?
196
00:17:45,880 --> 00:17:49,520
Todo este diario de a
bordo es una mentira.
197
00:17:49,720 --> 00:17:52,520
Una mentira de la
que usted era parte.
198
00:17:52,828 --> 00:17:54,435
No s� qu� decir.
199
00:17:54,635 --> 00:17:55,912
�La verdad!
200
00:17:56,112 --> 00:17:57,635
�Maldita sea!
201
00:17:57,886 --> 00:17:59,289
Perd� a mi hijo.
202
00:17:59,489 --> 00:18:01,579
Se ve que no sabe lo
que eso significa.
203
00:18:01,779 --> 00:18:03,539
Tuve un hijo
204
00:18:04,680 --> 00:18:07,080
Muri� en un ataque a�reo.
205
00:18:07,900 --> 00:18:09,700
Junto con mi esposa.
206
00:18:12,680 --> 00:18:15,367
�Entonces, por el amor
de Dios, ay�deme!
207
00:18:15,680 --> 00:18:18,600
Un padre que sufre como t�.
208
00:18:24,280 --> 00:18:26,240
Su hijo era un buen hombre.
209
00:18:27,885 --> 00:18:29,285
Klaus era mi amigo.
210
00:18:31,320 --> 00:18:33,488
�Merece ser deshonrado?
211
00:18:33,688 --> 00:18:35,120
Esa no es mi intenci�n.
212
00:18:35,320 --> 00:18:37,880
- �Me merezco esto?
- �No!
213
00:18:49,720 --> 00:18:51,200
Por favor, disc�lpeme.
214
00:18:51,400 --> 00:18:53,360
No lo dejar� en paz.
215
00:18:53,560 --> 00:18:56,120
�No hasta que sepa la verdad!
216
00:19:12,172 --> 00:19:13,472
Se�or.
217
00:19:18,180 --> 00:19:19,660
Swinburne.
218
00:19:27,460 --> 00:19:29,574
Puede haber algo
de verdad en eso.
219
00:19:29,774 --> 00:19:31,180
As� que es cierto.
220
00:19:31,380 --> 00:19:34,460
Se recibi� una informaci�n de inteligencia
en la que se aseguraba que el PQ 19
221
00:19:34,660 --> 00:19:37,620
estaba bajo un ataque
inminente de los Tirpitz.
222
00:19:38,380 --> 00:19:40,860
Tal eventualidad requer�a
un cambio de estrategia.
223
00:19:41,060 --> 00:19:43,740
Y se orden� a las
escoltas que se retiraran.
224
00:19:44,020 --> 00:19:45,345
�60 barcos mercantes indefensos
225
00:19:45,545 --> 00:19:48,340
tuvieron que enfrentarse a las
manadas de lobos alemanes!
226
00:19:48,540 --> 00:19:50,020
�Deber�an haber luchado!
227
00:19:50,220 --> 00:19:52,556
Conoces como son nuestras
corbetas y destructores
228
00:19:52,756 --> 00:19:55,163
no son rival para
un acorazado alem�n.
229
00:19:57,255 --> 00:19:59,118
Los barcos de Su Majestad
no pod�an arriesgarse.
230
00:19:59,318 --> 00:20:01,118
�Y las naves de sus s�bditos?
231
00:20:01,420 --> 00:20:02,744
Y los s�bditos que navegan en ellos,
232
00:20:02,944 --> 00:20:04,660
que alimentan a su gente
y arman a sus fuerzas.
233
00:20:04,860 --> 00:20:06,580
�No le importan?
234
00:20:06,780 --> 00:20:10,094
Los barcos del convoy recibieron
instrucciones de dispersarse.
235
00:20:10,294 --> 00:20:11,875
Para dar a cada uno,
individualmente,
236
00:20:12,075 --> 00:20:13,411
una mejor oportunidad
237
00:20:13,900 --> 00:20:17,114
Obviamente,
sab�an que habr�a p�rdidas.
238
00:20:17,802 --> 00:20:19,352
�Y el Tirpitz?
239
00:20:19,552 --> 00:20:21,912
Me temo que inteligencia
se equivoc�.
240
00:20:22,179 --> 00:20:24,106
Nunca apareci�.
241
00:20:24,335 --> 00:20:27,645
�Ese convoy qued� abierto
al ataque sin ninguna raz�n!
242
00:20:28,734 --> 00:20:30,414
Se hab�a tomado una decisi�n.
243
00:20:31,353 --> 00:20:32,847
Una decisi�n dif�cil,
y lo siento.
244
00:20:33,047 --> 00:20:34,797
Por lo que signific� para ti.
245
00:20:35,180 --> 00:20:36,500
Obviamente.
246
00:20:43,820 --> 00:20:45,380
No soy tu enemigo.
247
00:20:46,620 --> 00:20:49,020
S� qui�nes son mis enemigos.
248
00:20:49,220 --> 00:20:51,740
S�lo dime cuando puedo
regresar a la mar.
249
00:20:52,210 --> 00:20:54,530
- Todo a su tiempo.
- �No, maldita sea!
250
00:20:54,860 --> 00:20:56,621
Podr�a estar de vuelta all� en d�as.
251
00:20:56,821 --> 00:20:59,614
T� y yo sabemos que esos hombres
del muelle est�n dando largas.
252
00:20:59,814 --> 00:21:02,254
�Qu� diablos est�s
haciendo al respecto?
253
00:21:06,900 --> 00:21:08,860
�Algo m�s, Comandante?
254
00:21:11,020 --> 00:21:13,340
�Para qu� estaba
aqu� mi primer oficial?
255
00:21:15,180 --> 00:21:17,260
Solo vino a charlar.
256
00:21:20,980 --> 00:21:22,280
Se�or.
257
00:21:28,260 --> 00:21:29,860
Hay va un nueve.
258
00:21:33,420 --> 00:21:35,010
�Qui�n es el capataz aqu�?
259
00:21:35,210 --> 00:21:36,679
�Qu� lo pregunta?
260
00:21:37,180 --> 00:21:38,321
Soy el capit�n de este barco.
261
00:21:38,521 --> 00:21:40,121
�Volver al trabajo!
262
00:21:40,580 --> 00:21:42,945
No nos vas a avasallar
con tus gritos.
263
00:21:43,145 --> 00:21:45,547
Trabajamos con horarios
debidamente negociados,
264
00:21:45,747 --> 00:21:46,963
incluyendo descansos.
265
00:21:47,163 --> 00:21:49,566
Eso significa que
volveremos en 15 minutos.
266
00:21:49,766 --> 00:21:50,905
20.
267
00:21:51,105 --> 00:21:52,780
20 minutos.
268
00:21:52,980 --> 00:21:55,620
Ah� es cuando entra en juego
nuestra tarifa de horas extras.
269
00:21:55,820 --> 00:21:58,421
�Bastardos perezosos y codiciosos!
270
00:21:58,621 --> 00:22:00,071
�Los verdaderos
trabajadores se est�n
271
00:22:00,171 --> 00:22:02,088
congelando el culo en
los convoyes del �rtico,
272
00:22:02,288 --> 00:22:04,688
intentando ganar
esta maldita guerra!
273
00:22:05,220 --> 00:22:06,574
Y todo lo que os importa
274
00:22:06,774 --> 00:22:08,620
a vosotros es engordar
vuestro salario.
275
00:22:08,820 --> 00:22:09,990
�Volver al trabajo!
276
00:22:10,190 --> 00:22:12,101
No tiene derecho a entrar...
277
00:22:12,301 --> 00:22:14,300
�Tengo todo el puto derecho!
278
00:22:14,500 --> 00:22:17,861
�Y vuelve al trabajo, maldito traidor!
279
00:22:18,061 --> 00:22:19,381
�Todos ustedes!
280
00:22:26,701 --> 00:22:28,305
Muy bien, primer oficial de vigilancia.
281
00:22:28,505 --> 00:22:30,900
Prep�rese para el entrenamiento.
282
00:22:31,100 --> 00:22:33,821
- �Sumergir!
- �Preparados para inmersi�n!
283
00:22:34,021 --> 00:22:36,382
�Preparados para inmersi�n!
�Sumergir!
284
00:22:36,582 --> 00:22:38,646
- M�ller, detr�s de mi.
- Sumergir.
285
00:22:39,380 --> 00:22:40,940
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
286
00:22:42,891 --> 00:22:44,680
La escotilla de la
torre est� cerrada.
287
00:22:45,420 --> 00:22:48,260
A 20 metros,
y luego a profundidad de periscopio.
288
00:22:48,460 --> 00:22:49,760
A 20 metros.
289
00:22:59,500 --> 00:23:01,140
Demasiado pesado al frente.
290
00:23:01,340 --> 00:23:02,499
Est� todo bien.
291
00:23:02,699 --> 00:23:05,380
Tenemos que volver a levantarnos
antes de tocar fondo.
292
00:23:05,580 --> 00:23:07,500
20 metros.
293
00:23:10,980 --> 00:23:12,780
Estabilizar el submarino.
294
00:23:22,672 --> 00:23:24,472
�Hemos llegado al fondo?
295
00:23:26,660 --> 00:23:28,198
Las h�lices funcionan.
296
00:23:28,398 --> 00:23:29,580
�Qu� ha sido eso?
297
00:23:29,780 --> 00:23:32,020
Pero no nos movemos.
298
00:23:40,220 --> 00:23:41,693
Mierda.
299
00:23:41,893 --> 00:23:43,251
�Qu� pasa?
300
00:23:45,820 --> 00:23:47,140
Pare ambos motores.
301
00:23:55,940 --> 00:23:57,420
Silencio.
302
00:24:23,500 --> 00:24:24,820
Estamos atrapados.
303
00:24:25,980 --> 00:24:27,620
En una mina.
304
00:24:29,300 --> 00:24:30,751
�Qui�n diablos puso una mina aqu�?
305
00:24:30,951 --> 00:24:32,140
Nosotros mismos.
306
00:24:32,340 --> 00:24:34,660
- En la Gran Guerra.
- �A qui�n le importa cu�ndo fue!
307
00:24:34,860 --> 00:24:36,860
La cadena del ancla
est� atascada.
308
00:24:37,900 --> 00:24:40,700
Y ha estado en agua salada
durante mucho tiempo.
309
00:24:41,740 --> 00:24:44,900
Si nos movemos demasiado
r�pido, la detonaremos.
310
00:24:46,260 --> 00:24:47,395
Quieres decir que podr�amos...
311
00:24:47,595 --> 00:24:49,700
volar por los aires.
312
00:24:50,340 --> 00:24:52,060
Posiblemente.
313
00:24:59,540 --> 00:25:01,260
�Qu� vamos a hacer ahora?
314
00:25:01,460 --> 00:25:03,940
Cambiar de rumbo puede liberarnos.
315
00:25:07,740 --> 00:25:09,420
�Rudi?
316
00:25:11,380 --> 00:25:12,680
Rudi.
317
00:25:14,380 --> 00:25:15,860
Rudi.
318
00:25:26,380 --> 00:25:28,718
Invierta ambos motores.
Velocidad lenta.
319
00:25:28,918 --> 00:25:31,337
Invierta ambos motores.
Velocidad lenta.
320
00:25:34,660 --> 00:25:37,340
- Pare ambos motores.
- Pare ambos motores.
321
00:25:42,020 --> 00:25:44,899
Ambos motores hacia adelante,
velocidad lenta.
322
00:25:45,099 --> 00:25:47,540
Ambos motores hacia adelante,
velocidad lenta.
323
00:25:57,380 --> 00:25:59,700
- Pare ambos motores.
- Pare ambos motores.
324
00:26:06,100 --> 00:26:08,142
Invierta ambos motores.
Velocidad lenta.
325
00:26:08,342 --> 00:26:10,784
Invierta ambos motores.
Velocidad lenta.
326
00:26:15,500 --> 00:26:17,940
- �Paren ambos motores!
- �Paren ambos motores!
327
00:26:22,220 --> 00:26:24,420
Ambos motores hacia adelante,
velocidad lenta.
328
00:26:24,650 --> 00:26:27,692
Ambos motores hacia adelante,
velocidad lenta.
329
00:26:43,740 --> 00:26:46,500
Estamos aumentando la velocidad, jefe.
330
00:26:56,620 --> 00:26:58,540
Muy bien, jefe.
331
00:27:00,460 --> 00:27:02,260
Informe.
332
00:27:02,460 --> 00:27:05,221
El tim�n de direcci�n a
estribor tres est� atascado.
333
00:27:05,421 --> 00:27:07,289
El tim�n de popa est� atascado.
334
00:27:07,489 --> 00:27:09,290
El tim�n de proa funciona.
335
00:27:10,700 --> 00:27:12,980
Podemos hacer un giro cerrado.
336
00:27:14,500 --> 00:27:16,346
A babor, velocidad lenta.
337
00:27:16,546 --> 00:27:18,341
Marcha atr�s a estribor,
velocidad lenta.
338
00:27:18,541 --> 00:27:19,646
Marcha atr�s a estribor.
339
00:27:19,846 --> 00:27:21,052
- Velocidad lenta.
- Se�or.
340
00:27:21,252 --> 00:27:22,907
Marcha atr�s a estribor,
velocidad lenta.
341
00:27:23,107 --> 00:27:24,667
�Podemos hablar?
342
00:27:43,420 --> 00:27:45,420
�Deber�amos informar de esto?
�Oficialmente?
343
00:27:45,620 --> 00:27:48,700
Suboficial, pronto
estaremos en el canal.
344
00:27:50,740 --> 00:27:53,220
Nuevo sonido a 170 grados.
345
00:27:55,460 --> 00:27:57,500
- �Se aproxima!
- �Vaciar los tanques!
346
00:27:57,700 --> 00:27:59,260
�Vaciar los tanques!
347
00:28:02,860 --> 00:28:04,820
�Alto!
�No vac�e los tanques todav�a!
348
00:28:05,660 --> 00:28:08,180
�No vac�e los tanques!
349
00:28:17,020 --> 00:28:18,320
Mierda.
350
00:28:18,900 --> 00:28:21,061
- Abre la escotilla de la torreta.
- �Ahora mismo!
351
00:28:21,261 --> 00:28:22,894
�D�jame mirar por el periscopio!
352
00:28:23,094 --> 00:28:24,300
�Olv�dalo!
353
00:28:24,500 --> 00:28:26,817
Deber�as haber hecho eso antes.
354
00:28:27,017 --> 00:28:28,740
�Idiota!
355
00:28:35,260 --> 00:28:37,060
- �Socorro!
- �Socorro!
356
00:28:37,260 --> 00:28:38,560
�Socorro!
357
00:28:50,340 --> 00:28:51,780
�Meinhardt?
358
00:29:10,700 --> 00:29:12,580
M�s r�pido.
�Vamos, moveos!
359
00:29:13,100 --> 00:29:14,700
�M�s r�pido, vamos!
360
00:29:14,900 --> 00:29:17,100
�Ayudarles!
361
00:29:17,300 --> 00:29:19,420
�Ag�rralos fuerte!
362
00:29:19,620 --> 00:29:22,260
- Toma esto.
- �Mas r�pido!
363
00:29:23,540 --> 00:29:25,740
- �Maldici�n! �Ag�rrate fuerte!
- �Por favor!
364
00:29:25,940 --> 00:29:27,500
�Socorro!
365
00:29:28,100 --> 00:29:29,820
Aqu�, la cuerda.
366
00:29:38,980 --> 00:29:41,060
- Se�or, yo asumo...
- �El ingeniero jefe?
367
00:29:41,260 --> 00:29:43,541
Le ped� que evaluara los da�os.
368
00:29:43,741 --> 00:29:46,424
El tim�n de popa,
un tim�n de direcci�n
369
00:29:46,624 --> 00:29:48,765
y al menos una h�lice
est�n da�adas.
370
00:29:50,519 --> 00:29:51,961
Repararlo llevar� tiempo.
371
00:29:52,161 --> 00:29:54,759
Llegar�n tarde a unirse
a la manada de lobos.
372
00:29:54,980 --> 00:29:58,700
Mientras tanto, este naufragio
ser� investigado a fondo.
373
00:29:59,220 --> 00:30:00,780
S�, Capit�n.
374
00:30:04,940 --> 00:30:06,740
�Atenci�n!
375
00:30:13,740 --> 00:30:16,540
Un marinero alem�n ha muerto.
376
00:30:18,700 --> 00:30:21,220
Y no fue en una batalla
heroica contra el enemigo.
377
00:30:24,300 --> 00:30:26,300
Fue por vuestra culpa
378
00:30:31,060 --> 00:30:33,340
Todos deber�an pensar en eso.
379
00:30:37,780 --> 00:30:39,500
�Qu� pasa, Hari?
380
00:30:41,300 --> 00:30:42,780
Es que yo...
381
00:30:43,860 --> 00:30:45,740
Escuch� el barco.
382
00:30:47,100 --> 00:30:48,900
Podr�a haberlo impedido.
383
00:31:03,060 --> 00:31:04,252
�Qu� hago ahora?
384
00:31:04,452 --> 00:31:06,820
Es mejor que lo dejes en
nuestras manos, �de acuerdo?
385
00:31:12,580 --> 00:31:13,880
�Descansen!
386
00:31:16,180 --> 00:31:17,780
Rompan filas.
387
00:31:17,980 --> 00:31:19,580
He dicho que rompan filas.
388
00:31:31,460 --> 00:31:33,700
Podemos arreglar el tim�n.
389
00:31:33,900 --> 00:31:35,739
Vamos a necesitar un tim�n nuevo
390
00:31:35,939 --> 00:31:37,380
o nos moveremos en c�rculos.
391
00:31:39,100 --> 00:31:41,900
- Rudi, lo que pas�...
- Te lo dije.
392
00:31:44,620 --> 00:31:45,980
�No te lo advert�?
393
00:31:49,260 --> 00:31:51,220
�l es un gran problema.
394
00:31:51,900 --> 00:31:53,660
Y no hiciste nada.
395
00:31:54,780 --> 00:31:57,661
No cuestionaste sus �rdenes.
No sabe que tiene que hacer.
396
00:31:57,861 --> 00:32:00,076
- �As� que tengo yo la culpa?
- No quise decir eso.
397
00:32:00,276 --> 00:32:01,991
Me refiero a lo que pas� antes.
398
00:32:02,191 --> 00:32:04,092
Era como si estuvieras paralizado.
399
00:32:07,420 --> 00:32:09,180
Todos los rumores.
400
00:32:10,326 --> 00:32:12,846
Toda la mierda que
dicen sobre ti...
401
00:32:13,980 --> 00:32:18,340
�Por qu� conseguiste un
puesto en tierra, y yo...
402
00:32:20,580 --> 00:32:22,700
Todav�a tengo esposa e hijos.
403
00:32:26,034 --> 00:32:27,874
No quiero ahogarme.
404
00:32:30,620 --> 00:32:33,300
Ni morir miserablemente
en el mar helado,
405
00:32:34,900 --> 00:32:37,626
mientras recuerdo a mi
esposa Jenni y mis hijos.
406
00:32:47,980 --> 00:32:49,900
Fuiste t�, �no?
407
00:32:50,878 --> 00:32:52,838
T� rayaste la lente.
408
00:32:55,820 --> 00:32:57,220
Tienes raz�n.
409
00:32:57,585 --> 00:33:00,062
No tienes las cualidades
para ser Comandante.
410
00:33:00,300 --> 00:33:03,900
Y se lo dir� a Lessing.
No te quepa duda.
411
00:33:50,940 --> 00:33:52,220
- Buenos d�as.
- Hola.
412
00:33:52,420 --> 00:33:56,180
�No har� nada en contra de
los intereses del Reich!
413
00:33:56,380 --> 00:33:58,740
No m�s demoras, Beck.
414
00:34:00,252 --> 00:34:02,732
�Crees que puedes darme �rdenes?
415
00:34:04,180 --> 00:34:05,500
�Se�or Giese?
416
00:34:06,640 --> 00:34:08,840
Me alegra verle de nuevo.
417
00:34:10,380 --> 00:34:11,667
�Trabaja aqu�?
418
00:34:11,867 --> 00:34:14,527
De vez en cuando,
cuando tengo ganas.
419
00:34:16,070 --> 00:34:17,361
�No m�s retrasos!
420
00:34:17,561 --> 00:34:18,820
No he terminado todav�a.
421
00:34:19,020 --> 00:34:21,380
�No tolerar� m�s intrusiones!
422
00:34:21,580 --> 00:34:22,691
Gracias por lo de anoche.
423
00:34:22,891 --> 00:34:24,529
Fue un placer conocerle.
424
00:34:25,620 --> 00:34:27,420
�As� es como lo describir�a?
425
00:34:27,620 --> 00:34:30,820
Es cuesti�n de perspectiva,
�no cree?
426
00:34:35,300 --> 00:34:37,380
Se�or. Giese, este es mi marido.
427
00:34:37,580 --> 00:34:41,860
Viktor Gruber, Primer C�nsul
del Reich Alem�n en Lisboa.
428
00:34:42,060 --> 00:34:44,660
- Un placer.
- Un placer.
429
00:34:47,660 --> 00:34:49,180
Disc�lpenme.
430
00:34:49,380 --> 00:34:51,020
Tengo un poco de prisa.
431
00:34:51,220 --> 00:34:52,940
Que tengan un buen d�a.
432
00:34:57,900 --> 00:34:59,940
Ya conoc�as al Sr. Giese.
433
00:35:00,140 --> 00:35:03,100
S�, hablamos en el casino ayer.
434
00:35:03,940 --> 00:35:05,483
Por favor, al�jate de �l.
435
00:35:05,683 --> 00:35:07,940
No es lo que dice ser.
436
00:35:25,753 --> 00:35:27,593
Necesitamos m�s ropa y mantas.
437
00:35:27,793 --> 00:35:29,793
Todo lo que podamos conseguir.
438
00:35:33,183 --> 00:35:35,860
- Buenos d�as, Sra. Lessing.
- Se�ora Buchner.
439
00:35:36,088 --> 00:35:39,528
Quer�a ofrecerme para
ayudar a esta pobre gente.
440
00:35:39,823 --> 00:35:41,620
No me hab�a dado cuenta
de lo mal que est�n.
441
00:35:41,820 --> 00:35:44,700
S�, es horrible.
Especialmente si uno no se da cuenta.
442
00:35:44,900 --> 00:35:46,341
Para ti.
443
00:35:46,541 --> 00:35:50,085
Le asignar� una tarea.
444
00:35:50,285 --> 00:35:51,729
Venga conmigo.
445
00:35:52,948 --> 00:35:55,860
Me alegro de verla.
446
00:35:56,060 --> 00:35:58,300
Quer�a comentarle algo.
447
00:35:58,500 --> 00:36:00,140
�S�?
448
00:36:00,340 --> 00:36:02,740
Hubo un incidente en el
entrenamiento en el mar.
449
00:36:02,940 --> 00:36:04,846
Dos barcos chocaron.
450
00:36:05,394 --> 00:36:07,045
Uno de ellos era el
submarino de mi hijo.
451
00:36:07,245 --> 00:36:09,461
Un accidente.
Le puede pasar a cualquiera.
452
00:36:09,661 --> 00:36:12,699
Quer�a preguntarte si ser�a
tan amable de ayudarnos.
453
00:36:13,024 --> 00:36:14,864
�Ayudarlos?
�Como?
454
00:36:15,415 --> 00:36:19,047
Hablando bien de mi
hijo a su esposo.
455
00:36:19,783 --> 00:36:23,223
�l tiene un gran car�cter.
Tiene cualidades de liderazgo.
456
00:36:23,900 --> 00:36:26,044
Reforzar�a la buena relaci�n.
457
00:36:26,244 --> 00:36:27,740
Entre nuestras familias.
458
00:36:28,460 --> 00:36:31,020
Probablemente habr�
una investigaci�n.
459
00:36:31,780 --> 00:36:33,300
- S�.
- S�.
460
00:36:33,500 --> 00:36:35,972
Y luego la comisi�n decidir�.
461
00:36:36,172 --> 00:36:38,612
No interferir� en ese asunto.
462
00:36:43,180 --> 00:36:44,575
Estos van arriba.
463
00:36:44,775 --> 00:36:46,940
Y necesitamos agua, mucha agua.
464
00:36:47,140 --> 00:36:48,700
Se lo suplico.
465
00:36:49,740 --> 00:36:51,380
Como madre.
466
00:36:52,926 --> 00:36:57,020
S�, y usted sigue insistiendo en que
sabe lo que es ser madre.
467
00:36:57,380 --> 00:37:01,140
Y yo s� un poco sobre
comandar un submarino.
468
00:37:01,648 --> 00:37:03,984
Si su hijo a�n no est� listo
469
00:37:04,197 --> 00:37:05,697
o no es capaz de hacerlo,
470
00:37:06,334 --> 00:37:08,574
entonces, lamentablemente,
no podr� hacer nada.
471
00:37:10,054 --> 00:37:13,889
No creo que sea peor
comandante que su hermano.
472
00:37:14,235 --> 00:37:15,535
�C�mo dice?
473
00:37:16,500 --> 00:37:19,785
El chico de oro que no pudo
completar ni una misi�n.
474
00:37:21,134 --> 00:37:24,334
No es de extra�ar que eso
rompiera el coraz�n de su padre.
475
00:37:27,710 --> 00:37:29,780
�Qui�n cree que es?
476
00:37:30,180 --> 00:37:31,740
Adi�s.
477
00:37:37,500 --> 00:37:40,180
642 TERRORISTAS
MUERTOS EN BATALLA
478
00:37:50,780 --> 00:37:52,882
Necesito hablar con usted.
479
00:37:53,082 --> 00:37:54,382
�Sobre qu�?
480
00:37:56,194 --> 00:37:57,494
Dorfmann.
481
00:37:59,237 --> 00:38:02,837
Le o� preguntar por �l
en el casino, la otra noche.
482
00:38:03,729 --> 00:38:05,769
- Yo...
- Trabaja en el casino.
483
00:38:06,580 --> 00:38:08,021
�Cu�l es su nombre?
484
00:38:08,221 --> 00:38:09,541
In�s.
485
00:38:10,380 --> 00:38:12,140
In�s de Pina.
486
00:38:14,374 --> 00:38:16,615
Si quiere saber qu� le pas�...
487
00:38:16,815 --> 00:38:18,695
�Qu� tiene que ver con usted?
488
00:38:22,838 --> 00:38:27,478
Cuando vino al casino, hablamos.
489
00:38:28,820 --> 00:38:31,300
Estaba interesado en Portugal.
490
00:38:32,340 --> 00:38:33,640
Interesado en m�.
491
00:38:36,192 --> 00:38:39,838
Cuando habl� de abrir
mi propio bar alg�n d�a,
492
00:38:40,038 --> 00:38:42,910
al norte de aqu�,
de donde yo soy, �l...
493
00:38:43,110 --> 00:38:45,401
me dijo que volver�a
despu�s de la guerra
494
00:38:46,455 --> 00:38:48,136
y que podr�amos
comprarlo juntos.
495
00:38:50,020 --> 00:38:51,981
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que lo vio?
496
00:38:52,181 --> 00:38:54,581
Un d�a antes de morir.
497
00:38:56,183 --> 00:38:57,483
�l estaba...
498
00:38:58,260 --> 00:38:59,593
�l estaba raro.
499
00:38:59,793 --> 00:39:00,900
�En qu� sentido?
500
00:39:01,100 --> 00:39:02,332
Distra�do.
501
00:39:02,532 --> 00:39:04,982
Dijo que ten�a algunos
problemas en el trabajo.
502
00:39:07,902 --> 00:39:09,887
Tal vez, sea solo una
coincidencia, yo...
503
00:39:10,087 --> 00:39:11,887
No, no, no.
Espere.
504
00:39:12,140 --> 00:39:16,183
�Hubo algo, alguien en
particular, que mencionara?
505
00:39:16,511 --> 00:39:18,750
�Alg�n otro alem�n con el que
haya hablado en el casino?
506
00:39:18,950 --> 00:39:20,917
Hab�a otro hombre de negocios.
507
00:39:21,117 --> 00:39:22,877
- �El Doctor Beck?
- S�.
508
00:39:24,100 --> 00:39:25,980
A veces.
509
00:39:28,270 --> 00:39:29,810
Quienquiera que le
haya hecho esto...
510
00:39:30,045 --> 00:39:31,584
No estoy aqu� por esto.
511
00:39:32,389 --> 00:39:34,889
Pero la avisar� si puede
serme de ayuda.
512
00:39:37,220 --> 00:39:39,140
�Qu� est� pasando all�?
513
00:39:41,100 --> 00:39:44,180
Personas tratando de obtener
sus visados para Estados Unidos.
514
00:39:46,166 --> 00:39:48,896
Las colas se alargan
cuando llega un barco.
515
00:39:50,420 --> 00:39:51,900
Debe de llegar pronto.
516
00:39:52,747 --> 00:39:54,471
Huir de esta guerra,
es la raz�n por la cual
517
00:39:54,671 --> 00:39:56,182
la mayor�a de la gente
viene a Lisboa.
518
00:39:56,382 --> 00:39:58,582
O tal vez para escapar
de ella por un tiempo.
519
00:40:01,064 --> 00:40:02,584
�Y usted?
520
00:40:05,152 --> 00:40:07,112
No necesito escapar.
521
00:40:08,221 --> 00:40:11,279
Tal vez no, pero una oportunidad
de dar un paso atr�s,
522
00:40:12,660 --> 00:40:14,300
mirarlo de manera diferente.
523
00:40:16,020 --> 00:40:17,320
�Lo ve?
524
00:40:19,140 --> 00:40:20,860
La misma guerra,
525
00:40:21,708 --> 00:40:23,588
pero mundos aparte.
526
00:40:25,055 --> 00:40:29,037
En Lisboa, entendemos que hay
m�s de un lado en cada historia.
527
00:40:32,140 --> 00:40:34,100
Usted ya sabe eso.
528
00:40:35,940 --> 00:40:37,660
Parece un hombre civilizado.
529
00:41:13,086 --> 00:41:16,242
VICTORIA DE LOS ALIADOS EN EL NORTE
530
00:41:16,442 --> 00:41:19,855
LOS ALEMANES SUFREN
M�S DERROTAS EN RUSIA
531
00:41:28,140 --> 00:41:29,620
Gracias.
532
00:41:34,220 --> 00:41:35,580
S�.
533
00:41:36,974 --> 00:41:39,700
- Se�or Giese.
- Inspector.
534
00:41:39,900 --> 00:41:42,620
Nuestra investigaci�n ha concluido.
535
00:41:43,043 --> 00:41:46,699
Por la muerte del
desafortunado Sr. Dorfmann.
536
00:41:47,760 --> 00:41:51,816
Estos son los papeles para
la entrega de su cuerpo.
537
00:41:55,620 --> 00:41:58,940
Puede reunirse conmigo en
la morgue para recogerlo.
538
00:41:59,511 --> 00:42:02,391
Un miembro de la legaci�n
alemana tiene que firmar.
539
00:42:02,620 --> 00:42:05,420
Entonces, le sugiero que se
re�na con nosotros all�.
540
00:42:08,343 --> 00:42:09,840
Muy eficiente.
541
00:42:10,040 --> 00:42:11,734
Parece sorprendido.
542
00:42:12,502 --> 00:42:15,158
Dijo que quer�a que su
estancia fuera corta.
543
00:42:15,358 --> 00:42:18,038
A menos que lo que me
dijera no fuera cierto.
544
00:42:18,902 --> 00:42:22,763
S� que es mejor que no te pillen
minti�ndole a un polic�a.
545
00:42:23,494 --> 00:42:26,934
Mentir y ser descubierto
son dos cosas diferentes.
546
00:42:27,540 --> 00:42:29,020
S�.
547
00:42:35,339 --> 00:42:36,683
S�.
548
00:42:38,111 --> 00:42:40,911
De todos modos,
me alegro de verle.
549
00:42:42,615 --> 00:42:43,740
Inspector.
550
00:42:43,940 --> 00:42:46,340
En realidad, estoy aqu�
por otro asunto.
551
00:42:47,140 --> 00:42:49,660
Anoche hubo un incendio.
552
00:42:49,860 --> 00:42:51,621
�Y eso es un asunto
para la polic�a?
553
00:42:51,821 --> 00:42:53,861
Parece que fue provocado.
554
00:42:56,150 --> 00:42:57,750
�En serio?
555
00:42:59,173 --> 00:43:01,333
S�.
Que tenga un buen d�a.
556
00:43:18,540 --> 00:43:20,660
- Gracias.
- Adi�s.
557
00:43:47,100 --> 00:43:48,578
"El estallido abrupto
de los dos tanques
558
00:43:48,778 --> 00:43:50,820
no estaba en l�nea
con la orden dada".
559
00:43:51,020 --> 00:43:52,621
- Se�or...
- "El operador de radio
560
00:43:52,821 --> 00:43:54,662
deber�a haber
reaccionado m�s r�pido".
561
00:43:54,862 --> 00:43:56,014
Con todo respeto...
562
00:43:56,214 --> 00:43:58,814
Ambos cometieron errores
y ser�n sancionados.
563
00:44:06,019 --> 00:44:07,300
�Un consejo de guerra?
564
00:44:07,500 --> 00:44:09,941
No siguieron las
�rdenes correctamente.
565
00:44:10,141 --> 00:44:11,702
Y muri� un marinero.
566
00:44:11,902 --> 00:44:14,817
�No es responsabilidad
del comandante?
567
00:44:17,575 --> 00:44:19,273
Son s�lo unos cr�os.
568
00:44:19,473 --> 00:44:20,953
Cr�ame,
569
00:44:21,776 --> 00:44:23,936
me gusta esto tan
poco como a usted.
570
00:44:25,630 --> 00:44:28,341
Pero ambos son
m�s f�ciles de reemplazar
571
00:44:28,541 --> 00:44:30,902
que un oficial como
el suboficial Buchner.
572
00:44:31,102 --> 00:44:32,992
El cu�l no est� cualificado
para ese puesto,
573
00:44:33,192 --> 00:44:34,619
y no importa qui�nes
sean sus padres.
574
00:44:34,819 --> 00:44:36,900
La marina alemana y el Partido
575
00:44:37,100 --> 00:44:39,599
tener plena confianza en
el suboficial Buchner.
576
00:44:39,886 --> 00:44:43,007
Weidner y M�ller fueron
declarados culpables.
577
00:44:43,207 --> 00:44:44,650
Me refiero a reemplazable.
578
00:44:44,850 --> 00:44:47,606
Y ellos asumir�n las consecuencias.
579
00:45:00,060 --> 00:45:02,460
Tenemos que tener
una cosa clara.
580
00:45:02,660 --> 00:45:04,820
El Suboficial Buchner
581
00:45:05,749 --> 00:45:08,109
se har� cargo
582
00:45:08,740 --> 00:45:11,180
mando del U-949.
583
00:45:18,340 --> 00:45:21,260
Y si no testifica en consecuencia,
584
00:45:21,460 --> 00:45:24,060
habr� consecuencias para usted.
585
00:45:27,540 --> 00:45:29,100
Caballeros.
41439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.