All language subtitles for Das.Boot.S03E03.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,735 --> 00:00:06,651 Werner Giese, represento a la empresa Kapp Holdings 2 00:00:06,851 --> 00:00:10,131 y he venido a recuperar a un empleado, el Sr. Dorfmann. 3 00:00:10,331 --> 00:00:13,283 Creemos que fue asesinado por agentes aliados. 4 00:00:13,483 --> 00:00:17,404 Las posesiones de su pobre colega. Son muy pocas, me temo. 5 00:00:17,604 --> 00:00:21,010 Descubri� la identidad de un traidor alem�n, aqu� en Lisboa, 6 00:00:21,210 --> 00:00:24,331 que estaba pasando informaci�n t�cnica a los brit�nicos. 7 00:00:24,531 --> 00:00:26,179 El convoy estaba en la zona de peligro, 8 00:00:26,379 --> 00:00:27,972 cuando se tom� una decisi�n... 9 00:00:28,172 --> 00:00:29,292 La escolta fue retirada. 10 00:00:29,492 --> 00:00:31,646 Te refieres al convoy de mi hijo. 11 00:00:31,846 --> 00:00:34,881 Se menciona a un ingeniero en el diario de a bordo: 12 00:00:35,081 --> 00:00:36,239 Ehrenberg. 13 00:00:36,439 --> 00:00:38,171 �As� que eres miembro de la tripulaci�n de un submarino? 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,187 Responder� a todas sus preguntas. 15 00:00:40,387 --> 00:00:42,090 Sobre las anotaciones del diario de a bordo. 16 00:00:42,290 --> 00:00:44,850 - �Qu� te pasa? - No s� si ser� capaz. 17 00:00:45,050 --> 00:00:47,343 Puede jugar a ser Comandante durante 100 a�os. 18 00:00:47,543 --> 00:00:48,894 Eso no servir� de nada. 19 00:00:49,410 --> 00:00:51,370 El U-949. �Nuestro submarino! 20 00:00:51,570 --> 00:00:53,610 Es lo mejor que nos ha pasado. 21 00:00:53,810 --> 00:00:55,410 Tal vez, para ti. 22 00:01:06,124 --> 00:01:08,164 �Sal de ah�! 23 00:01:09,250 --> 00:01:11,370 �Vamos hay que salir de aqu�! 24 00:01:15,730 --> 00:01:17,690 �Qu� demonios estabas haciendo? 25 00:01:21,090 --> 00:01:22,971 Hago lo que quiero. 26 00:01:23,171 --> 00:01:25,091 �Quieres morir? 27 00:01:26,287 --> 00:01:29,006 �Y si quiero? A nadie le importar�a. 28 00:01:29,210 --> 00:01:31,210 �Esc�chame, chico! 29 00:01:33,650 --> 00:01:37,170 Vi la mirada en tu cara durante nuestra primera inmersi�n hoy. 30 00:01:38,010 --> 00:01:39,586 Sabes c�mo funciona 31 00:01:39,786 --> 00:01:42,298 pero lo sientes como un milagro. 32 00:01:42,498 --> 00:01:44,427 Para los otros, el submarino es s�lo una m�quina, 33 00:01:44,627 --> 00:01:46,429 �pero para ti es mucho m�s que eso! 34 00:01:46,629 --> 00:01:49,357 Eso es algo a lo que te puedes aferrar. 35 00:01:49,557 --> 00:01:51,197 �Tengo raz�n? 36 00:02:03,130 --> 00:02:05,410 Venga. Est� bien. 37 00:02:05,610 --> 00:02:07,170 �chalo todo. 38 00:02:13,850 --> 00:02:15,930 No se lo diga a los dem�s. 39 00:02:16,450 --> 00:02:17,970 Por favor. 40 00:02:20,130 --> 00:02:21,530 Est� bien. 41 00:03:35,593 --> 00:03:38,093 EL SUBMARINO S03E03 42 00:03:38,294 --> 00:03:40,394 Subt�tulos: Eva74 43 00:03:49,650 --> 00:03:51,588 Por favor, un "whisky sour". 44 00:03:51,846 --> 00:03:54,046 Uno para m� tambi�n, ya que hace uno para �l. 45 00:03:57,130 --> 00:03:58,730 S� lo que est� pensando. 46 00:03:58,930 --> 00:04:00,770 "La prepotencia americana". 47 00:04:00,970 --> 00:04:02,177 De ninguna manera. 48 00:04:02,377 --> 00:04:03,727 Me llamo Gardiner. 49 00:04:06,090 --> 00:04:07,390 Giese. 50 00:04:08,090 --> 00:04:09,874 - �Alem�n? - S�. 51 00:04:10,183 --> 00:04:12,913 No tiene por qu� pedir disculpas. No puede cambiar eso. 52 00:04:13,113 --> 00:04:15,088 Tampoco yo puedo hacer nada al respecto, 53 00:04:15,288 --> 00:04:16,393 aunque quisiera. 54 00:04:16,593 --> 00:04:18,554 La guerra est� ocurriendo en otra parte. 55 00:04:18,754 --> 00:04:21,530 - C�rguelos a mi habitaci�n, la 104. - Por supuesto. 56 00:04:21,730 --> 00:04:23,450 Un placer conocerle. 57 00:04:25,450 --> 00:04:27,491 �Qu� le trae por Lisboa? 58 00:04:28,348 --> 00:04:30,228 Periodista independiente. 59 00:04:30,772 --> 00:04:33,268 Eso paga las cuentas del bar. De hecho, soy escritor. 60 00:04:33,468 --> 00:04:35,670 Escribo una novela sobre la vida en Lisboa. 61 00:04:35,870 --> 00:04:37,050 Por eso vine aqu�. 62 00:04:37,250 --> 00:04:39,610 Por eso todo el mundo viene aqu�, 63 00:04:39,810 --> 00:04:42,490 brit�nicos, alemanes, italianos, franceses. 64 00:04:43,730 --> 00:04:46,010 Todos ser�n personajes en mi novela. 65 00:04:49,137 --> 00:04:51,057 Va a ser genial. 66 00:04:52,175 --> 00:04:55,095 Ya sabe, cuando la empiece. 67 00:04:56,335 --> 00:04:57,815 �Y usted? 68 00:04:58,990 --> 00:05:00,702 Una corta estancia. Por negocios. 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,390 �Es serio? �Qu� negocios? 70 00:05:02,590 --> 00:05:04,572 Trabajo para Kapp Holdings. 71 00:05:04,772 --> 00:05:07,430 Para esa empresa no trabajaba otro tipo, el se�or... 72 00:05:07,630 --> 00:05:10,192 �Dorfmann! Sol�a venir por aqu�, �verdad? 73 00:05:10,905 --> 00:05:12,205 S�. as� es. 74 00:05:13,990 --> 00:05:15,799 S�, Dorfmann. un gran tipo. 75 00:05:15,999 --> 00:05:17,830 Escuch� que le cortaron la garganta. 76 00:05:18,030 --> 00:05:21,716 S�, la polic�a cree que fue v�ctima de delincuentes locales. 77 00:05:21,916 --> 00:05:23,636 Un ataque al azar. 78 00:05:24,670 --> 00:05:27,070 Un ataque al azar, o... 79 00:05:28,648 --> 00:05:31,661 la primera p�gina de la novela m�s vendida de alguien. 80 00:05:33,997 --> 00:05:35,717 Si me disculpa. 81 00:05:44,670 --> 00:05:46,470 �Tiene fuego? 82 00:05:47,564 --> 00:05:49,004 S�, claro. 83 00:05:50,150 --> 00:05:53,157 Oye, carga otro de estos a su habitaci�n, �de acuerdo? 84 00:05:53,357 --> 00:05:54,830 Por supuesto. 85 00:05:55,030 --> 00:05:56,815 �Le conozco? 86 00:05:57,015 --> 00:05:58,466 Su cara me suena. 87 00:06:00,150 --> 00:06:02,230 No, se equivoca. 88 00:06:22,390 --> 00:06:23,808 Buenas noches. 89 00:06:24,008 --> 00:06:25,870 Me he dado cuenta de su acento. 90 00:06:26,310 --> 00:06:27,425 En el bar. 91 00:06:27,625 --> 00:06:29,022 Usted es alem�n. 92 00:06:29,230 --> 00:06:31,150 - Werner Giese. - Betina. 93 00:06:34,580 --> 00:06:35,904 Unos modales impecables. 94 00:06:36,104 --> 00:06:37,230 �Reci�n llegado? 95 00:06:37,430 --> 00:06:39,750 - Por negocios. - Mis condolencias. 96 00:06:39,978 --> 00:06:42,075 Prefiero el placer a los negocios. 97 00:06:42,275 --> 00:06:44,125 Por eso me gusta tanto Lisboa. 98 00:06:45,310 --> 00:06:48,149 �Qu� opina de la neutralidad de Portugal? 99 00:06:48,349 --> 00:06:49,510 Cuesta acostumbrarse. 100 00:06:49,710 --> 00:06:51,280 Envidio a los portugueses. 101 00:06:51,480 --> 00:06:52,711 Son meros espectadores. 102 00:06:52,911 --> 00:06:55,884 - Esta guerra se ha vuelto muy aburrida. - �En serio? 103 00:06:56,084 --> 00:06:58,834 Confieso que al principio me pareci� divertido. 104 00:06:59,034 --> 00:07:00,200 Todas esas victorias... 105 00:07:00,400 --> 00:07:02,230 Yo estaba encantada, como todos los dem�s. 106 00:07:02,430 --> 00:07:04,790 Pero ahora es un callej�n sin salida. 107 00:07:04,990 --> 00:07:06,119 Tedioso. 108 00:07:06,319 --> 00:07:07,740 Previsible. 109 00:07:08,310 --> 00:07:10,790 No me gusta la previsibilidad. 110 00:07:11,695 --> 00:07:12,831 Perd�neme 111 00:07:13,031 --> 00:07:15,700 Espero que no encuentre mi actitud demasiado chocante. 112 00:07:16,390 --> 00:07:17,589 Es inusual. 113 00:07:17,789 --> 00:07:19,310 Debe ser el entorno. 114 00:07:19,510 --> 00:07:23,390 Tambi�n es maravilloso estar donde las luces brillan intensamente por la noche. 115 00:07:24,550 --> 00:07:27,150 - �Puedo invitarla a una copa? - Por supuesto. 116 00:07:27,481 --> 00:07:28,664 Champ�n. 117 00:07:28,864 --> 00:07:31,346 Pero ll�vemela a la mesa de la ruleta. 118 00:07:32,830 --> 00:07:35,330 Mi lugar de la suerte acaba de quedar libre. 119 00:07:38,470 --> 00:07:40,310 - In�s. - Hagan sus apuestas. 120 00:07:40,510 --> 00:07:43,430 Ese se�or me ha invitado a una copa de champ�n. 121 00:07:52,386 --> 00:07:55,030 - Buenas noches, Dr. Beck. - Buenas noches, Sra. Gruber. 122 00:07:55,230 --> 00:07:57,430 Encantadora como siempre. 123 00:07:58,112 --> 00:07:59,818 �Volver� a probar suerte esta noche? 124 00:08:00,018 --> 00:08:01,794 �Qu� si no, Dr. Beck? 125 00:08:02,334 --> 00:08:03,734 Se�or. 126 00:08:20,710 --> 00:08:22,350 - �Otra ronda? - Otra ronda. 127 00:08:22,550 --> 00:08:24,310 Hagan sus apuestas. 128 00:08:54,305 --> 00:08:56,099 Ahora est� bien. Muy bien. 129 00:08:56,299 --> 00:08:57,710 Gracias, se�or. 130 00:09:01,470 --> 00:09:04,110 - Siete. Lo veo. - No m�s apuestas. 131 00:09:08,150 --> 00:09:10,110 14, rojo. 132 00:09:10,310 --> 00:09:12,670 Bueno, ha sido r�pido. Incre�ble. 133 00:09:20,950 --> 00:09:23,827 Mi colega Dorfmann pudo haber jugado aqu�. 134 00:09:24,027 --> 00:09:27,987 Me ordenaron que cubriera las deudas pendientes que pudiera tener. 135 00:09:37,470 --> 00:09:40,590 �Fuego! �Todos fuera! 136 00:09:47,270 --> 00:09:49,350 Lo siento, se�or. 137 00:09:51,470 --> 00:09:52,950 �Fuego! 138 00:09:54,110 --> 00:09:56,310 Lo siento, se�or. Tenemos que salir todos. 139 00:10:09,710 --> 00:10:11,150 25.000 140 00:10:15,390 --> 00:10:16,990 Se�or di Marco. 141 00:10:17,190 --> 00:10:20,350 25.000. Beck. 142 00:10:21,470 --> 00:10:23,030 Wilson. 143 00:10:24,409 --> 00:10:26,049 Chartier. 144 00:10:27,030 --> 00:10:29,270 - Bergmann. - �Todo el mundo fuera! 145 00:10:31,230 --> 00:10:33,550 25.000 146 00:10:38,430 --> 00:10:39,990 Beck. 147 00:11:08,470 --> 00:11:11,110 25.000. 148 00:11:29,122 --> 00:11:30,422 �Ha ganado? 149 00:11:30,907 --> 00:11:32,388 No, no ha habido suerte. 150 00:11:32,588 --> 00:11:34,149 Eso podr�a cambiar. 151 00:11:37,450 --> 00:11:39,450 Yo estaba ganando 152 00:11:39,830 --> 00:11:42,350 Y luego se produjo ese fuego en la cocina. 153 00:11:42,550 --> 00:11:44,830 Y nos dijeron que sali�ramos del casino. 154 00:11:46,296 --> 00:11:47,546 Una l�stima. 155 00:11:47,746 --> 00:11:49,146 Es cierto. 156 00:11:50,110 --> 00:11:52,051 Por favor, �bralo. 157 00:11:52,251 --> 00:11:54,110 Ir� a refrescarme. 158 00:12:09,270 --> 00:12:12,150 �As� que normalmente trabaja en Alemania? 159 00:12:13,235 --> 00:12:15,675 A veces viajo al extranjero. 160 00:12:16,750 --> 00:12:18,430 �Y usted? 161 00:12:19,083 --> 00:12:21,203 �Qu� la trajo a Portugal? 162 00:12:28,670 --> 00:12:30,350 Mi marido trabaja aqu�. 163 00:12:35,220 --> 00:12:36,821 �l no apuesta. 164 00:12:37,350 --> 00:12:39,498 Discrepamos en ese aspecto, 165 00:12:39,843 --> 00:12:41,810 y en algunas otras cosas. 166 00:12:42,030 --> 00:12:45,150 Pero, �qu� ser�a la vida sin un poco de riesgo? 167 00:12:46,910 --> 00:12:49,190 - No puedo... - No digas nada. 168 00:12:52,830 --> 00:12:54,670 Te dir� qu� hacer. 169 00:13:01,524 --> 00:13:03,484 �Alguna objeci�n? 170 00:13:07,400 --> 00:13:09,120 Aparentemente no. 171 00:13:14,840 --> 00:13:16,160 Espere. 172 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 Le dije que esperara. 173 00:15:25,800 --> 00:15:27,360 Por all�. 174 00:15:34,120 --> 00:15:35,440 Hola. 175 00:15:37,719 --> 00:15:39,080 �D�nde est� tu madre? 176 00:15:39,280 --> 00:15:41,320 En el hospital. 177 00:15:42,280 --> 00:15:43,386 �Qu�? 178 00:15:43,586 --> 00:15:45,194 Est� visitando a mi padre. 179 00:15:53,200 --> 00:15:55,000 Estoy cuidando la tienda. 180 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 �Quieres jugar conmigo? 181 00:15:59,766 --> 00:16:01,195 Me encantar�a, 182 00:16:02,024 --> 00:16:03,328 pero tengo una cita. 183 00:16:03,660 --> 00:16:05,940 Por desgracia, es importante. Lo siento mucho. 184 00:16:08,200 --> 00:16:09,435 Cu�date. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,035 Est� bien. 186 00:16:24,200 --> 00:16:27,800 Me beb� tu cerveza, as� que la pagar�. 187 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 Es lo justo. 188 00:16:44,720 --> 00:16:46,520 He estado pensando. 189 00:16:47,200 --> 00:16:51,440 Si me voy a ahogar en una lata, prefiero que sea con ustedes, idiotas. 190 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 �Entre! 191 00:17:16,840 --> 00:17:20,080 Admito que est� bien hecho. 192 00:17:22,200 --> 00:17:24,106 Si no lo estudias a fondo. 193 00:17:26,880 --> 00:17:29,160 Pero lo estudi� a fondo. 194 00:17:34,960 --> 00:17:38,069 A partir de aqu� la escritura cambia. 195 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 �Quiere echarle un vistazo? 196 00:17:45,880 --> 00:17:49,520 Todo este diario de a bordo es una mentira. 197 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Una mentira de la que usted era parte. 198 00:17:52,828 --> 00:17:54,435 No s� qu� decir. 199 00:17:54,635 --> 00:17:55,912 �La verdad! 200 00:17:56,112 --> 00:17:57,635 �Maldita sea! 201 00:17:57,886 --> 00:17:59,289 Perd� a mi hijo. 202 00:17:59,489 --> 00:18:01,579 Se ve que no sabe lo que eso significa. 203 00:18:01,779 --> 00:18:03,539 Tuve un hijo 204 00:18:04,680 --> 00:18:07,080 Muri� en un ataque a�reo. 205 00:18:07,900 --> 00:18:09,700 Junto con mi esposa. 206 00:18:12,680 --> 00:18:15,367 �Entonces, por el amor de Dios, ay�deme! 207 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 Un padre que sufre como t�. 208 00:18:24,280 --> 00:18:26,240 Su hijo era un buen hombre. 209 00:18:27,885 --> 00:18:29,285 Klaus era mi amigo. 210 00:18:31,320 --> 00:18:33,488 �Merece ser deshonrado? 211 00:18:33,688 --> 00:18:35,120 Esa no es mi intenci�n. 212 00:18:35,320 --> 00:18:37,880 - �Me merezco esto? - �No! 213 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 Por favor, disc�lpeme. 214 00:18:51,400 --> 00:18:53,360 No lo dejar� en paz. 215 00:18:53,560 --> 00:18:56,120 �No hasta que sepa la verdad! 216 00:19:12,172 --> 00:19:13,472 Se�or. 217 00:19:18,180 --> 00:19:19,660 Swinburne. 218 00:19:27,460 --> 00:19:29,574 Puede haber algo de verdad en eso. 219 00:19:29,774 --> 00:19:31,180 As� que es cierto. 220 00:19:31,380 --> 00:19:34,460 Se recibi� una informaci�n de inteligencia en la que se aseguraba que el PQ 19 221 00:19:34,660 --> 00:19:37,620 estaba bajo un ataque inminente de los Tirpitz. 222 00:19:38,380 --> 00:19:40,860 Tal eventualidad requer�a un cambio de estrategia. 223 00:19:41,060 --> 00:19:43,740 Y se orden� a las escoltas que se retiraran. 224 00:19:44,020 --> 00:19:45,345 �60 barcos mercantes indefensos 225 00:19:45,545 --> 00:19:48,340 tuvieron que enfrentarse a las manadas de lobos alemanes! 226 00:19:48,540 --> 00:19:50,020 �Deber�an haber luchado! 227 00:19:50,220 --> 00:19:52,556 Conoces como son nuestras corbetas y destructores 228 00:19:52,756 --> 00:19:55,163 no son rival para un acorazado alem�n. 229 00:19:57,255 --> 00:19:59,118 Los barcos de Su Majestad no pod�an arriesgarse. 230 00:19:59,318 --> 00:20:01,118 �Y las naves de sus s�bditos? 231 00:20:01,420 --> 00:20:02,744 Y los s�bditos que navegan en ellos, 232 00:20:02,944 --> 00:20:04,660 que alimentan a su gente y arman a sus fuerzas. 233 00:20:04,860 --> 00:20:06,580 �No le importan? 234 00:20:06,780 --> 00:20:10,094 Los barcos del convoy recibieron instrucciones de dispersarse. 235 00:20:10,294 --> 00:20:11,875 Para dar a cada uno, individualmente, 236 00:20:12,075 --> 00:20:13,411 una mejor oportunidad 237 00:20:13,900 --> 00:20:17,114 Obviamente, sab�an que habr�a p�rdidas. 238 00:20:17,802 --> 00:20:19,352 �Y el Tirpitz? 239 00:20:19,552 --> 00:20:21,912 Me temo que inteligencia se equivoc�. 240 00:20:22,179 --> 00:20:24,106 Nunca apareci�. 241 00:20:24,335 --> 00:20:27,645 �Ese convoy qued� abierto al ataque sin ninguna raz�n! 242 00:20:28,734 --> 00:20:30,414 Se hab�a tomado una decisi�n. 243 00:20:31,353 --> 00:20:32,847 Una decisi�n dif�cil, y lo siento. 244 00:20:33,047 --> 00:20:34,797 Por lo que signific� para ti. 245 00:20:35,180 --> 00:20:36,500 Obviamente. 246 00:20:43,820 --> 00:20:45,380 No soy tu enemigo. 247 00:20:46,620 --> 00:20:49,020 S� qui�nes son mis enemigos. 248 00:20:49,220 --> 00:20:51,740 S�lo dime cuando puedo regresar a la mar. 249 00:20:52,210 --> 00:20:54,530 - Todo a su tiempo. - �No, maldita sea! 250 00:20:54,860 --> 00:20:56,621 Podr�a estar de vuelta all� en d�as. 251 00:20:56,821 --> 00:20:59,614 T� y yo sabemos que esos hombres del muelle est�n dando largas. 252 00:20:59,814 --> 00:21:02,254 �Qu� diablos est�s haciendo al respecto? 253 00:21:06,900 --> 00:21:08,860 �Algo m�s, Comandante? 254 00:21:11,020 --> 00:21:13,340 �Para qu� estaba aqu� mi primer oficial? 255 00:21:15,180 --> 00:21:17,260 Solo vino a charlar. 256 00:21:20,980 --> 00:21:22,280 Se�or. 257 00:21:28,260 --> 00:21:29,860 Hay va un nueve. 258 00:21:33,420 --> 00:21:35,010 �Qui�n es el capataz aqu�? 259 00:21:35,210 --> 00:21:36,679 �Qu� lo pregunta? 260 00:21:37,180 --> 00:21:38,321 Soy el capit�n de este barco. 261 00:21:38,521 --> 00:21:40,121 �Volver al trabajo! 262 00:21:40,580 --> 00:21:42,945 No nos vas a avasallar con tus gritos. 263 00:21:43,145 --> 00:21:45,547 Trabajamos con horarios debidamente negociados, 264 00:21:45,747 --> 00:21:46,963 incluyendo descansos. 265 00:21:47,163 --> 00:21:49,566 Eso significa que volveremos en 15 minutos. 266 00:21:49,766 --> 00:21:50,905 20. 267 00:21:51,105 --> 00:21:52,780 20 minutos. 268 00:21:52,980 --> 00:21:55,620 Ah� es cuando entra en juego nuestra tarifa de horas extras. 269 00:21:55,820 --> 00:21:58,421 �Bastardos perezosos y codiciosos! 270 00:21:58,621 --> 00:22:00,071 �Los verdaderos trabajadores se est�n 271 00:22:00,171 --> 00:22:02,088 congelando el culo en los convoyes del �rtico, 272 00:22:02,288 --> 00:22:04,688 intentando ganar esta maldita guerra! 273 00:22:05,220 --> 00:22:06,574 Y todo lo que os importa 274 00:22:06,774 --> 00:22:08,620 a vosotros es engordar vuestro salario. 275 00:22:08,820 --> 00:22:09,990 �Volver al trabajo! 276 00:22:10,190 --> 00:22:12,101 No tiene derecho a entrar... 277 00:22:12,301 --> 00:22:14,300 �Tengo todo el puto derecho! 278 00:22:14,500 --> 00:22:17,861 �Y vuelve al trabajo, maldito traidor! 279 00:22:18,061 --> 00:22:19,381 �Todos ustedes! 280 00:22:26,701 --> 00:22:28,305 Muy bien, primer oficial de vigilancia. 281 00:22:28,505 --> 00:22:30,900 Prep�rese para el entrenamiento. 282 00:22:31,100 --> 00:22:33,821 - �Sumergir! - �Preparados para inmersi�n! 283 00:22:34,021 --> 00:22:36,382 �Preparados para inmersi�n! �Sumergir! 284 00:22:36,582 --> 00:22:38,646 - M�ller, detr�s de mi. - Sumergir. 285 00:22:39,380 --> 00:22:40,940 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 286 00:22:42,891 --> 00:22:44,680 La escotilla de la torre est� cerrada. 287 00:22:45,420 --> 00:22:48,260 A 20 metros, y luego a profundidad de periscopio. 288 00:22:48,460 --> 00:22:49,760 A 20 metros. 289 00:22:59,500 --> 00:23:01,140 Demasiado pesado al frente. 290 00:23:01,340 --> 00:23:02,499 Est� todo bien. 291 00:23:02,699 --> 00:23:05,380 Tenemos que volver a levantarnos antes de tocar fondo. 292 00:23:05,580 --> 00:23:07,500 20 metros. 293 00:23:10,980 --> 00:23:12,780 Estabilizar el submarino. 294 00:23:22,672 --> 00:23:24,472 �Hemos llegado al fondo? 295 00:23:26,660 --> 00:23:28,198 Las h�lices funcionan. 296 00:23:28,398 --> 00:23:29,580 �Qu� ha sido eso? 297 00:23:29,780 --> 00:23:32,020 Pero no nos movemos. 298 00:23:40,220 --> 00:23:41,693 Mierda. 299 00:23:41,893 --> 00:23:43,251 �Qu� pasa? 300 00:23:45,820 --> 00:23:47,140 Pare ambos motores. 301 00:23:55,940 --> 00:23:57,420 Silencio. 302 00:24:23,500 --> 00:24:24,820 Estamos atrapados. 303 00:24:25,980 --> 00:24:27,620 En una mina. 304 00:24:29,300 --> 00:24:30,751 �Qui�n diablos puso una mina aqu�? 305 00:24:30,951 --> 00:24:32,140 Nosotros mismos. 306 00:24:32,340 --> 00:24:34,660 - En la Gran Guerra. - �A qui�n le importa cu�ndo fue! 307 00:24:34,860 --> 00:24:36,860 La cadena del ancla est� atascada. 308 00:24:37,900 --> 00:24:40,700 Y ha estado en agua salada durante mucho tiempo. 309 00:24:41,740 --> 00:24:44,900 Si nos movemos demasiado r�pido, la detonaremos. 310 00:24:46,260 --> 00:24:47,395 Quieres decir que podr�amos... 311 00:24:47,595 --> 00:24:49,700 volar por los aires. 312 00:24:50,340 --> 00:24:52,060 Posiblemente. 313 00:24:59,540 --> 00:25:01,260 �Qu� vamos a hacer ahora? 314 00:25:01,460 --> 00:25:03,940 Cambiar de rumbo puede liberarnos. 315 00:25:07,740 --> 00:25:09,420 �Rudi? 316 00:25:11,380 --> 00:25:12,680 Rudi. 317 00:25:14,380 --> 00:25:15,860 Rudi. 318 00:25:26,380 --> 00:25:28,718 Invierta ambos motores. Velocidad lenta. 319 00:25:28,918 --> 00:25:31,337 Invierta ambos motores. Velocidad lenta. 320 00:25:34,660 --> 00:25:37,340 - Pare ambos motores. - Pare ambos motores. 321 00:25:42,020 --> 00:25:44,899 Ambos motores hacia adelante, velocidad lenta. 322 00:25:45,099 --> 00:25:47,540 Ambos motores hacia adelante, velocidad lenta. 323 00:25:57,380 --> 00:25:59,700 - Pare ambos motores. - Pare ambos motores. 324 00:26:06,100 --> 00:26:08,142 Invierta ambos motores. Velocidad lenta. 325 00:26:08,342 --> 00:26:10,784 Invierta ambos motores. Velocidad lenta. 326 00:26:15,500 --> 00:26:17,940 - �Paren ambos motores! - �Paren ambos motores! 327 00:26:22,220 --> 00:26:24,420 Ambos motores hacia adelante, velocidad lenta. 328 00:26:24,650 --> 00:26:27,692 Ambos motores hacia adelante, velocidad lenta. 329 00:26:43,740 --> 00:26:46,500 Estamos aumentando la velocidad, jefe. 330 00:26:56,620 --> 00:26:58,540 Muy bien, jefe. 331 00:27:00,460 --> 00:27:02,260 Informe. 332 00:27:02,460 --> 00:27:05,221 El tim�n de direcci�n a estribor tres est� atascado. 333 00:27:05,421 --> 00:27:07,289 El tim�n de popa est� atascado. 334 00:27:07,489 --> 00:27:09,290 El tim�n de proa funciona. 335 00:27:10,700 --> 00:27:12,980 Podemos hacer un giro cerrado. 336 00:27:14,500 --> 00:27:16,346 A babor, velocidad lenta. 337 00:27:16,546 --> 00:27:18,341 Marcha atr�s a estribor, velocidad lenta. 338 00:27:18,541 --> 00:27:19,646 Marcha atr�s a estribor. 339 00:27:19,846 --> 00:27:21,052 - Velocidad lenta. - Se�or. 340 00:27:21,252 --> 00:27:22,907 Marcha atr�s a estribor, velocidad lenta. 341 00:27:23,107 --> 00:27:24,667 �Podemos hablar? 342 00:27:43,420 --> 00:27:45,420 �Deber�amos informar de esto? �Oficialmente? 343 00:27:45,620 --> 00:27:48,700 Suboficial, pronto estaremos en el canal. 344 00:27:50,740 --> 00:27:53,220 Nuevo sonido a 170 grados. 345 00:27:55,460 --> 00:27:57,500 - �Se aproxima! - �Vaciar los tanques! 346 00:27:57,700 --> 00:27:59,260 �Vaciar los tanques! 347 00:28:02,860 --> 00:28:04,820 �Alto! �No vac�e los tanques todav�a! 348 00:28:05,660 --> 00:28:08,180 �No vac�e los tanques! 349 00:28:17,020 --> 00:28:18,320 Mierda. 350 00:28:18,900 --> 00:28:21,061 - Abre la escotilla de la torreta. - �Ahora mismo! 351 00:28:21,261 --> 00:28:22,894 �D�jame mirar por el periscopio! 352 00:28:23,094 --> 00:28:24,300 �Olv�dalo! 353 00:28:24,500 --> 00:28:26,817 Deber�as haber hecho eso antes. 354 00:28:27,017 --> 00:28:28,740 �Idiota! 355 00:28:35,260 --> 00:28:37,060 - �Socorro! - �Socorro! 356 00:28:37,260 --> 00:28:38,560 �Socorro! 357 00:28:50,340 --> 00:28:51,780 �Meinhardt? 358 00:29:10,700 --> 00:29:12,580 M�s r�pido. �Vamos, moveos! 359 00:29:13,100 --> 00:29:14,700 �M�s r�pido, vamos! 360 00:29:14,900 --> 00:29:17,100 �Ayudarles! 361 00:29:17,300 --> 00:29:19,420 �Ag�rralos fuerte! 362 00:29:19,620 --> 00:29:22,260 - Toma esto. - �Mas r�pido! 363 00:29:23,540 --> 00:29:25,740 - �Maldici�n! �Ag�rrate fuerte! - �Por favor! 364 00:29:25,940 --> 00:29:27,500 �Socorro! 365 00:29:28,100 --> 00:29:29,820 Aqu�, la cuerda. 366 00:29:38,980 --> 00:29:41,060 - Se�or, yo asumo... - �El ingeniero jefe? 367 00:29:41,260 --> 00:29:43,541 Le ped� que evaluara los da�os. 368 00:29:43,741 --> 00:29:46,424 El tim�n de popa, un tim�n de direcci�n 369 00:29:46,624 --> 00:29:48,765 y al menos una h�lice est�n da�adas. 370 00:29:50,519 --> 00:29:51,961 Repararlo llevar� tiempo. 371 00:29:52,161 --> 00:29:54,759 Llegar�n tarde a unirse a la manada de lobos. 372 00:29:54,980 --> 00:29:58,700 Mientras tanto, este naufragio ser� investigado a fondo. 373 00:29:59,220 --> 00:30:00,780 S�, Capit�n. 374 00:30:04,940 --> 00:30:06,740 �Atenci�n! 375 00:30:13,740 --> 00:30:16,540 Un marinero alem�n ha muerto. 376 00:30:18,700 --> 00:30:21,220 Y no fue en una batalla heroica contra el enemigo. 377 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 Fue por vuestra culpa 378 00:30:31,060 --> 00:30:33,340 Todos deber�an pensar en eso. 379 00:30:37,780 --> 00:30:39,500 �Qu� pasa, Hari? 380 00:30:41,300 --> 00:30:42,780 Es que yo... 381 00:30:43,860 --> 00:30:45,740 Escuch� el barco. 382 00:30:47,100 --> 00:30:48,900 Podr�a haberlo impedido. 383 00:31:03,060 --> 00:31:04,252 �Qu� hago ahora? 384 00:31:04,452 --> 00:31:06,820 Es mejor que lo dejes en nuestras manos, �de acuerdo? 385 00:31:12,580 --> 00:31:13,880 �Descansen! 386 00:31:16,180 --> 00:31:17,780 Rompan filas. 387 00:31:17,980 --> 00:31:19,580 He dicho que rompan filas. 388 00:31:31,460 --> 00:31:33,700 Podemos arreglar el tim�n. 389 00:31:33,900 --> 00:31:35,739 Vamos a necesitar un tim�n nuevo 390 00:31:35,939 --> 00:31:37,380 o nos moveremos en c�rculos. 391 00:31:39,100 --> 00:31:41,900 - Rudi, lo que pas�... - Te lo dije. 392 00:31:44,620 --> 00:31:45,980 �No te lo advert�? 393 00:31:49,260 --> 00:31:51,220 �l es un gran problema. 394 00:31:51,900 --> 00:31:53,660 Y no hiciste nada. 395 00:31:54,780 --> 00:31:57,661 No cuestionaste sus �rdenes. No sabe que tiene que hacer. 396 00:31:57,861 --> 00:32:00,076 - �As� que tengo yo la culpa? - No quise decir eso. 397 00:32:00,276 --> 00:32:01,991 Me refiero a lo que pas� antes. 398 00:32:02,191 --> 00:32:04,092 Era como si estuvieras paralizado. 399 00:32:07,420 --> 00:32:09,180 Todos los rumores. 400 00:32:10,326 --> 00:32:12,846 Toda la mierda que dicen sobre ti... 401 00:32:13,980 --> 00:32:18,340 �Por qu� conseguiste un puesto en tierra, y yo... 402 00:32:20,580 --> 00:32:22,700 Todav�a tengo esposa e hijos. 403 00:32:26,034 --> 00:32:27,874 No quiero ahogarme. 404 00:32:30,620 --> 00:32:33,300 Ni morir miserablemente en el mar helado, 405 00:32:34,900 --> 00:32:37,626 mientras recuerdo a mi esposa Jenni y mis hijos. 406 00:32:47,980 --> 00:32:49,900 Fuiste t�, �no? 407 00:32:50,878 --> 00:32:52,838 T� rayaste la lente. 408 00:32:55,820 --> 00:32:57,220 Tienes raz�n. 409 00:32:57,585 --> 00:33:00,062 No tienes las cualidades para ser Comandante. 410 00:33:00,300 --> 00:33:03,900 Y se lo dir� a Lessing. No te quepa duda. 411 00:33:50,940 --> 00:33:52,220 - Buenos d�as. - Hola. 412 00:33:52,420 --> 00:33:56,180 �No har� nada en contra de los intereses del Reich! 413 00:33:56,380 --> 00:33:58,740 No m�s demoras, Beck. 414 00:34:00,252 --> 00:34:02,732 �Crees que puedes darme �rdenes? 415 00:34:04,180 --> 00:34:05,500 �Se�or Giese? 416 00:34:06,640 --> 00:34:08,840 Me alegra verle de nuevo. 417 00:34:10,380 --> 00:34:11,667 �Trabaja aqu�? 418 00:34:11,867 --> 00:34:14,527 De vez en cuando, cuando tengo ganas. 419 00:34:16,070 --> 00:34:17,361 �No m�s retrasos! 420 00:34:17,561 --> 00:34:18,820 No he terminado todav�a. 421 00:34:19,020 --> 00:34:21,380 �No tolerar� m�s intrusiones! 422 00:34:21,580 --> 00:34:22,691 Gracias por lo de anoche. 423 00:34:22,891 --> 00:34:24,529 Fue un placer conocerle. 424 00:34:25,620 --> 00:34:27,420 �As� es como lo describir�a? 425 00:34:27,620 --> 00:34:30,820 Es cuesti�n de perspectiva, �no cree? 426 00:34:35,300 --> 00:34:37,380 Se�or. Giese, este es mi marido. 427 00:34:37,580 --> 00:34:41,860 Viktor Gruber, Primer C�nsul del Reich Alem�n en Lisboa. 428 00:34:42,060 --> 00:34:44,660 - Un placer. - Un placer. 429 00:34:47,660 --> 00:34:49,180 Disc�lpenme. 430 00:34:49,380 --> 00:34:51,020 Tengo un poco de prisa. 431 00:34:51,220 --> 00:34:52,940 Que tengan un buen d�a. 432 00:34:57,900 --> 00:34:59,940 Ya conoc�as al Sr. Giese. 433 00:35:00,140 --> 00:35:03,100 S�, hablamos en el casino ayer. 434 00:35:03,940 --> 00:35:05,483 Por favor, al�jate de �l. 435 00:35:05,683 --> 00:35:07,940 No es lo que dice ser. 436 00:35:25,753 --> 00:35:27,593 Necesitamos m�s ropa y mantas. 437 00:35:27,793 --> 00:35:29,793 Todo lo que podamos conseguir. 438 00:35:33,183 --> 00:35:35,860 - Buenos d�as, Sra. Lessing. - Se�ora Buchner. 439 00:35:36,088 --> 00:35:39,528 Quer�a ofrecerme para ayudar a esta pobre gente. 440 00:35:39,823 --> 00:35:41,620 No me hab�a dado cuenta de lo mal que est�n. 441 00:35:41,820 --> 00:35:44,700 S�, es horrible. Especialmente si uno no se da cuenta. 442 00:35:44,900 --> 00:35:46,341 Para ti. 443 00:35:46,541 --> 00:35:50,085 Le asignar� una tarea. 444 00:35:50,285 --> 00:35:51,729 Venga conmigo. 445 00:35:52,948 --> 00:35:55,860 Me alegro de verla. 446 00:35:56,060 --> 00:35:58,300 Quer�a comentarle algo. 447 00:35:58,500 --> 00:36:00,140 �S�? 448 00:36:00,340 --> 00:36:02,740 Hubo un incidente en el entrenamiento en el mar. 449 00:36:02,940 --> 00:36:04,846 Dos barcos chocaron. 450 00:36:05,394 --> 00:36:07,045 Uno de ellos era el submarino de mi hijo. 451 00:36:07,245 --> 00:36:09,461 Un accidente. Le puede pasar a cualquiera. 452 00:36:09,661 --> 00:36:12,699 Quer�a preguntarte si ser�a tan amable de ayudarnos. 453 00:36:13,024 --> 00:36:14,864 �Ayudarlos? �Como? 454 00:36:15,415 --> 00:36:19,047 Hablando bien de mi hijo a su esposo. 455 00:36:19,783 --> 00:36:23,223 �l tiene un gran car�cter. Tiene cualidades de liderazgo. 456 00:36:23,900 --> 00:36:26,044 Reforzar�a la buena relaci�n. 457 00:36:26,244 --> 00:36:27,740 Entre nuestras familias. 458 00:36:28,460 --> 00:36:31,020 Probablemente habr� una investigaci�n. 459 00:36:31,780 --> 00:36:33,300 - S�. - S�. 460 00:36:33,500 --> 00:36:35,972 Y luego la comisi�n decidir�. 461 00:36:36,172 --> 00:36:38,612 No interferir� en ese asunto. 462 00:36:43,180 --> 00:36:44,575 Estos van arriba. 463 00:36:44,775 --> 00:36:46,940 Y necesitamos agua, mucha agua. 464 00:36:47,140 --> 00:36:48,700 Se lo suplico. 465 00:36:49,740 --> 00:36:51,380 Como madre. 466 00:36:52,926 --> 00:36:57,020 S�, y usted sigue insistiendo en que sabe lo que es ser madre. 467 00:36:57,380 --> 00:37:01,140 Y yo s� un poco sobre comandar un submarino. 468 00:37:01,648 --> 00:37:03,984 Si su hijo a�n no est� listo 469 00:37:04,197 --> 00:37:05,697 o no es capaz de hacerlo, 470 00:37:06,334 --> 00:37:08,574 entonces, lamentablemente, no podr� hacer nada. 471 00:37:10,054 --> 00:37:13,889 No creo que sea peor comandante que su hermano. 472 00:37:14,235 --> 00:37:15,535 �C�mo dice? 473 00:37:16,500 --> 00:37:19,785 El chico de oro que no pudo completar ni una misi�n. 474 00:37:21,134 --> 00:37:24,334 No es de extra�ar que eso rompiera el coraz�n de su padre. 475 00:37:27,710 --> 00:37:29,780 �Qui�n cree que es? 476 00:37:30,180 --> 00:37:31,740 Adi�s. 477 00:37:37,500 --> 00:37:40,180 642 TERRORISTAS MUERTOS EN BATALLA 478 00:37:50,780 --> 00:37:52,882 Necesito hablar con usted. 479 00:37:53,082 --> 00:37:54,382 �Sobre qu�? 480 00:37:56,194 --> 00:37:57,494 Dorfmann. 481 00:37:59,237 --> 00:38:02,837 Le o� preguntar por �l en el casino, la otra noche. 482 00:38:03,729 --> 00:38:05,769 - Yo... - Trabaja en el casino. 483 00:38:06,580 --> 00:38:08,021 �Cu�l es su nombre? 484 00:38:08,221 --> 00:38:09,541 In�s. 485 00:38:10,380 --> 00:38:12,140 In�s de Pina. 486 00:38:14,374 --> 00:38:16,615 Si quiere saber qu� le pas�... 487 00:38:16,815 --> 00:38:18,695 �Qu� tiene que ver con usted? 488 00:38:22,838 --> 00:38:27,478 Cuando vino al casino, hablamos. 489 00:38:28,820 --> 00:38:31,300 Estaba interesado en Portugal. 490 00:38:32,340 --> 00:38:33,640 Interesado en m�. 491 00:38:36,192 --> 00:38:39,838 Cuando habl� de abrir mi propio bar alg�n d�a, 492 00:38:40,038 --> 00:38:42,910 al norte de aqu�, de donde yo soy, �l... 493 00:38:43,110 --> 00:38:45,401 me dijo que volver�a despu�s de la guerra 494 00:38:46,455 --> 00:38:48,136 y que podr�amos comprarlo juntos. 495 00:38:50,020 --> 00:38:51,981 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 496 00:38:52,181 --> 00:38:54,581 Un d�a antes de morir. 497 00:38:56,183 --> 00:38:57,483 �l estaba... 498 00:38:58,260 --> 00:38:59,593 �l estaba raro. 499 00:38:59,793 --> 00:39:00,900 �En qu� sentido? 500 00:39:01,100 --> 00:39:02,332 Distra�do. 501 00:39:02,532 --> 00:39:04,982 Dijo que ten�a algunos problemas en el trabajo. 502 00:39:07,902 --> 00:39:09,887 Tal vez, sea solo una coincidencia, yo... 503 00:39:10,087 --> 00:39:11,887 No, no, no. Espere. 504 00:39:12,140 --> 00:39:16,183 �Hubo algo, alguien en particular, que mencionara? 505 00:39:16,511 --> 00:39:18,750 �Alg�n otro alem�n con el que haya hablado en el casino? 506 00:39:18,950 --> 00:39:20,917 Hab�a otro hombre de negocios. 507 00:39:21,117 --> 00:39:22,877 - �El Doctor Beck? - S�. 508 00:39:24,100 --> 00:39:25,980 A veces. 509 00:39:28,270 --> 00:39:29,810 Quienquiera que le haya hecho esto... 510 00:39:30,045 --> 00:39:31,584 No estoy aqu� por esto. 511 00:39:32,389 --> 00:39:34,889 Pero la avisar� si puede serme de ayuda. 512 00:39:37,220 --> 00:39:39,140 �Qu� est� pasando all�? 513 00:39:41,100 --> 00:39:44,180 Personas tratando de obtener sus visados para Estados Unidos. 514 00:39:46,166 --> 00:39:48,896 Las colas se alargan cuando llega un barco. 515 00:39:50,420 --> 00:39:51,900 Debe de llegar pronto. 516 00:39:52,747 --> 00:39:54,471 Huir de esta guerra, es la raz�n por la cual 517 00:39:54,671 --> 00:39:56,182 la mayor�a de la gente viene a Lisboa. 518 00:39:56,382 --> 00:39:58,582 O tal vez para escapar de ella por un tiempo. 519 00:40:01,064 --> 00:40:02,584 �Y usted? 520 00:40:05,152 --> 00:40:07,112 No necesito escapar. 521 00:40:08,221 --> 00:40:11,279 Tal vez no, pero una oportunidad de dar un paso atr�s, 522 00:40:12,660 --> 00:40:14,300 mirarlo de manera diferente. 523 00:40:16,020 --> 00:40:17,320 �Lo ve? 524 00:40:19,140 --> 00:40:20,860 La misma guerra, 525 00:40:21,708 --> 00:40:23,588 pero mundos aparte. 526 00:40:25,055 --> 00:40:29,037 En Lisboa, entendemos que hay m�s de un lado en cada historia. 527 00:40:32,140 --> 00:40:34,100 Usted ya sabe eso. 528 00:40:35,940 --> 00:40:37,660 Parece un hombre civilizado. 529 00:41:13,086 --> 00:41:16,242 VICTORIA DE LOS ALIADOS EN EL NORTE 530 00:41:16,442 --> 00:41:19,855 LOS ALEMANES SUFREN M�S DERROTAS EN RUSIA 531 00:41:28,140 --> 00:41:29,620 Gracias. 532 00:41:34,220 --> 00:41:35,580 S�. 533 00:41:36,974 --> 00:41:39,700 - Se�or Giese. - Inspector. 534 00:41:39,900 --> 00:41:42,620 Nuestra investigaci�n ha concluido. 535 00:41:43,043 --> 00:41:46,699 Por la muerte del desafortunado Sr. Dorfmann. 536 00:41:47,760 --> 00:41:51,816 Estos son los papeles para la entrega de su cuerpo. 537 00:41:55,620 --> 00:41:58,940 Puede reunirse conmigo en la morgue para recogerlo. 538 00:41:59,511 --> 00:42:02,391 Un miembro de la legaci�n alemana tiene que firmar. 539 00:42:02,620 --> 00:42:05,420 Entonces, le sugiero que se re�na con nosotros all�. 540 00:42:08,343 --> 00:42:09,840 Muy eficiente. 541 00:42:10,040 --> 00:42:11,734 Parece sorprendido. 542 00:42:12,502 --> 00:42:15,158 Dijo que quer�a que su estancia fuera corta. 543 00:42:15,358 --> 00:42:18,038 A menos que lo que me dijera no fuera cierto. 544 00:42:18,902 --> 00:42:22,763 S� que es mejor que no te pillen minti�ndole a un polic�a. 545 00:42:23,494 --> 00:42:26,934 Mentir y ser descubierto son dos cosas diferentes. 546 00:42:27,540 --> 00:42:29,020 S�. 547 00:42:35,339 --> 00:42:36,683 S�. 548 00:42:38,111 --> 00:42:40,911 De todos modos, me alegro de verle. 549 00:42:42,615 --> 00:42:43,740 Inspector. 550 00:42:43,940 --> 00:42:46,340 En realidad, estoy aqu� por otro asunto. 551 00:42:47,140 --> 00:42:49,660 Anoche hubo un incendio. 552 00:42:49,860 --> 00:42:51,621 �Y eso es un asunto para la polic�a? 553 00:42:51,821 --> 00:42:53,861 Parece que fue provocado. 554 00:42:56,150 --> 00:42:57,750 �En serio? 555 00:42:59,173 --> 00:43:01,333 S�. Que tenga un buen d�a. 556 00:43:18,540 --> 00:43:20,660 - Gracias. - Adi�s. 557 00:43:47,100 --> 00:43:48,578 "El estallido abrupto de los dos tanques 558 00:43:48,778 --> 00:43:50,820 no estaba en l�nea con la orden dada". 559 00:43:51,020 --> 00:43:52,621 - Se�or... - "El operador de radio 560 00:43:52,821 --> 00:43:54,662 deber�a haber reaccionado m�s r�pido". 561 00:43:54,862 --> 00:43:56,014 Con todo respeto... 562 00:43:56,214 --> 00:43:58,814 Ambos cometieron errores y ser�n sancionados. 563 00:44:06,019 --> 00:44:07,300 �Un consejo de guerra? 564 00:44:07,500 --> 00:44:09,941 No siguieron las �rdenes correctamente. 565 00:44:10,141 --> 00:44:11,702 Y muri� un marinero. 566 00:44:11,902 --> 00:44:14,817 �No es responsabilidad del comandante? 567 00:44:17,575 --> 00:44:19,273 Son s�lo unos cr�os. 568 00:44:19,473 --> 00:44:20,953 Cr�ame, 569 00:44:21,776 --> 00:44:23,936 me gusta esto tan poco como a usted. 570 00:44:25,630 --> 00:44:28,341 Pero ambos son m�s f�ciles de reemplazar 571 00:44:28,541 --> 00:44:30,902 que un oficial como el suboficial Buchner. 572 00:44:31,102 --> 00:44:32,992 El cu�l no est� cualificado para ese puesto, 573 00:44:33,192 --> 00:44:34,619 y no importa qui�nes sean sus padres. 574 00:44:34,819 --> 00:44:36,900 La marina alemana y el Partido 575 00:44:37,100 --> 00:44:39,599 tener plena confianza en el suboficial Buchner. 576 00:44:39,886 --> 00:44:43,007 Weidner y M�ller fueron declarados culpables. 577 00:44:43,207 --> 00:44:44,650 Me refiero a reemplazable. 578 00:44:44,850 --> 00:44:47,606 Y ellos asumir�n las consecuencias. 579 00:45:00,060 --> 00:45:02,460 Tenemos que tener una cosa clara. 580 00:45:02,660 --> 00:45:04,820 El Suboficial Buchner 581 00:45:05,749 --> 00:45:08,109 se har� cargo 582 00:45:08,740 --> 00:45:11,180 mando del U-949. 583 00:45:18,340 --> 00:45:21,260 Y si no testifica en consecuencia, 584 00:45:21,460 --> 00:45:24,060 habr� consecuencias para usted. 585 00:45:27,540 --> 00:45:29,100 Caballeros. 41439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.