All language subtitles for Dark.Matter.S03E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,483 Previously on dark matter. 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,422 You've been doing some time-skipping. 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,133 - -I've seen things. - -Future glimpses. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,844 I look forward to working with you, teku. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,388 You have to win the people. 6 00:00:12,597 --> 00:00:15,892 You come after us again, I will end this. 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,935 Then here... A replacement version. 8 00:00:18,144 --> 00:00:19,270 New and improved. 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,039 Did the mikkei ship just launch a missile? 10 00:00:21,063 --> 00:00:22,583 Please tell me she's not still down there. 11 00:00:22,607 --> 00:00:24,376 I'm afraid so. 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,277 Three, what the hell is going on? 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,862 I ain't three. 14 00:00:46,756 --> 00:00:52,386 So... this little game of ours has finally come to an end. 15 00:00:52,595 --> 00:00:53,595 Has it? 16 00:00:53,721 --> 00:00:55,001 We both know your crew values you 17 00:00:55,097 --> 00:00:56,766 more than it does the blink drive. 18 00:00:56,974 --> 00:01:00,770 They'll give it up in exchange for your safe return. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,396 They can't. 20 00:01:02,605 --> 00:01:04,482 The blink drive is gone. 21 00:01:04,690 --> 00:01:07,652 We weren't able to repair it, so we slagged and spaced it. 22 00:01:07,860 --> 00:01:11,197 Made sure no one else could get their hands on it. 23 00:01:11,405 --> 00:01:13,032 You're lying. 24 00:01:13,241 --> 00:01:15,952 The generals have assembled in the conference room, heika. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,496 - -They can wait. - -They have been waiting. 26 00:01:18,704 --> 00:01:19,330 For a while now. 27 00:01:19,538 --> 00:01:22,416 Then they can wait a little longer, teku. 28 00:01:23,459 --> 00:01:26,003 The blink drive's been destroyed. You're too late. 29 00:01:26,212 --> 00:01:29,799 So when I contact your crew, they'll say the same thing? 30 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 I know you don't want me to have it, 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,223 but the decision is out of your hands. 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,393 - -Is it? - -Heika, please. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,601 The generals are waiting. 34 00:01:41,644 --> 00:01:43,104 I don't answer to the generals. 35 00:01:43,312 --> 00:01:44,397 They answer to me! 36 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 Protect the emperor! 37 00:02:23,853 --> 00:02:24,979 What was that?! 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,440 What's going on? Misaki?! 39 00:02:47,460 --> 00:02:48,520 The device was placed 40 00:02:48,544 --> 00:02:49,771 beneath the conference room table, 41 00:02:49,795 --> 00:02:52,506 set to detonate approximately 20 minutes into the meeting. 42 00:02:52,715 --> 00:02:53,715 Casualties? 43 00:02:53,841 --> 00:02:56,135 Seven of your generals were killed instantly, 44 00:02:56,344 --> 00:02:57,553 including ueda. 45 00:02:57,762 --> 00:02:59,764 Graf and kimura were seriously injured. 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,241 Nystrom was standing at the doorway 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,309 and managed to escape with minor injuries. 48 00:03:03,517 --> 00:03:05,397 - -I want him questioned. - -He's been detained. 49 00:03:05,478 --> 00:03:07,331 And every servant that was assigned to that room. 50 00:03:07,355 --> 00:03:08,439 Already done. 51 00:03:24,080 --> 00:03:27,375 I'm not giving up hope. 52 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 Neither should you. 53 00:03:31,587 --> 00:03:35,049 Until we know for sure... 54 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Until we have proof, we have to believe 55 00:03:37,635 --> 00:03:39,762 there's a chance that she survived. 56 00:03:43,891 --> 00:03:45,226 When the Android was time-jumping, 57 00:03:45,434 --> 00:03:51,273 one of the future visions she experienced involved two. 58 00:03:51,482 --> 00:03:56,487 That means she has to be alive. We will get her back. 59 00:03:56,695 --> 00:03:59,115 We've changed the timeline once. 60 00:03:59,323 --> 00:04:01,617 Who's to say it can't happen again? 61 00:04:01,826 --> 00:04:03,953 I don't know if we changed the timeline 62 00:04:04,161 --> 00:04:08,457 so much as... fulfilled destiny. 63 00:04:11,043 --> 00:04:12,128 Three. Five. 64 00:04:12,336 --> 00:04:13,754 We need you on the bridge. 65 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 We found something. 66 00:04:20,219 --> 00:04:22,346 I went through all the scans of nova-17 67 00:04:22,555 --> 00:04:24,432 following the appearance of the ftl window 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 that preceded the planet's destruction. 69 00:04:27,393 --> 00:04:28,727 This is what I found. 70 00:04:30,396 --> 00:04:33,023 - -That's the marauder. - -Not our marauder. 71 00:04:33,232 --> 00:04:35,693 And I can think of only one ftl-capable marauder out there. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,629 Son of a bitch. It's portia and Boone. 73 00:04:37,653 --> 00:04:39,339 They probably already took out that facility 74 00:04:39,363 --> 00:04:41,683 in their reality and knew it would just be a matter of time 75 00:04:41,824 --> 00:04:43,284 before we'd try as well. 76 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 We're receiving a communication. 77 00:04:51,041 --> 00:04:52,721 - -Ryo. - -What the hell do you want? 78 00:04:52,751 --> 00:04:58,841 I think the real question is, who do you want? 79 00:05:00,509 --> 00:05:02,279 - -You have her. - -Two is presently a guest 80 00:05:02,303 --> 00:05:04,180 - -of the royal court. - -You're a bastard. 81 00:05:04,388 --> 00:05:05,828 We're not giving you the blink drive. 82 00:05:06,015 --> 00:05:07,766 Oh, I didn't expect you to... 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,185 That easily. 84 00:05:09,393 --> 00:05:10,473 So I'd like the opportunity 85 00:05:10,603 --> 00:05:12,980 to argue my case and convince you. 86 00:05:13,189 --> 00:05:16,358 I want you to come to zairon... Join us for dinner. 87 00:05:16,567 --> 00:05:18,287 You're outta your mind. 88 00:05:18,444 --> 00:05:19,737 I give you my word. 89 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 Your ship will not be attacked, and you will have the freedom 90 00:05:23,157 --> 00:05:25,284 to come and go as you please. 91 00:05:26,785 --> 00:05:29,622 Think about it. I await your response. 92 00:05:32,500 --> 00:05:33,876 It's a trap. 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,297 I don't know. 94 00:05:38,506 --> 00:05:39,215 You saying you trust him? 95 00:05:39,423 --> 00:05:40,775 He's done a lot of questionable shit, 96 00:05:40,799 --> 00:05:42,319 but he's always been a man of his word. 97 00:05:42,384 --> 00:05:44,446 - -I don't believe this. - -He has two... we have to go. 98 00:05:44,470 --> 00:05:46,150 No, we don't... Not when there's an easier, 99 00:05:46,347 --> 00:05:47,723 less risky way of getting her back. 100 00:05:47,932 --> 00:05:49,284 We're not giving him the blink drive. 101 00:05:49,308 --> 00:05:50,868 Why the hell not? We've got two of them. 102 00:05:51,060 --> 00:05:51,852 Give 'im the one that's fried. 103 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 But if he manages to fix it... 104 00:05:53,687 --> 00:05:54,313 So what? 105 00:05:54,522 --> 00:05:55,665 You're okay with giving him the means 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,129 to run roughshod all over the galaxy? 107 00:05:57,233 --> 00:05:58,793 If it's not him, it's gonna be somebody else, 108 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 with something else. 109 00:06:00,361 --> 00:06:01,862 Listen, you're not a cop anymore. 110 00:06:02,071 --> 00:06:04,240 Stop trying to police the galaxy. 111 00:06:04,448 --> 00:06:06,617 Start thinking about how to save your friend. 112 00:06:11,121 --> 00:06:13,499 We rescue two by going to zairon. 113 00:06:13,707 --> 00:06:15,543 No, we save her by not going. 114 00:06:15,751 --> 00:06:17,503 Guys. 115 00:06:17,711 --> 00:06:19,380 Think there's a way to do both. 116 00:06:25,135 --> 00:06:26,135 You received the package. 117 00:06:26,262 --> 00:06:28,013 I did. Thank you. 118 00:06:28,222 --> 00:06:28,931 I don't want your thanks. 119 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 I need you to bring the league onside. 120 00:06:31,058 --> 00:06:32,618 Our latest projections have us defeating 121 00:06:32,685 --> 00:06:35,354 the last of our corporate rivals within a month. 122 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 The last thing ferrous corp. Needs 123 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 are complications that could extend this conflict. 124 00:06:40,484 --> 00:06:41,193 Maybe you should've thought of that 125 00:06:41,402 --> 00:06:43,153 before you launched biological attacks 126 00:06:43,362 --> 00:06:44,738 against civilian outposts. 127 00:06:44,947 --> 00:06:46,550 Well, those facilities were soft targets 128 00:06:46,574 --> 00:06:48,659 lending material support to our enemies. 129 00:06:48,867 --> 00:06:50,119 Our attacks were justified. 130 00:06:50,327 --> 00:06:52,167 Some members of the league of autonomous worlds 131 00:06:52,329 --> 00:06:52,997 would disagree. 132 00:06:53,205 --> 00:06:55,457 Those former colonies owe their membership to you. 133 00:06:55,666 --> 00:06:56,792 You own them. 134 00:06:57,001 --> 00:06:58,961 They may disagree with that assertion as well. 135 00:06:59,169 --> 00:07:00,254 Silence them, 136 00:07:00,462 --> 00:07:04,258 kill the proposed embargo, and uphold your end of the deal. 137 00:07:04,466 --> 00:07:05,546 Because once this war ends, 138 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 ferrous corp. Will settle its accounts, 139 00:07:08,470 --> 00:07:09,990 and when that time comes, you wanna be on 140 00:07:10,014 --> 00:07:11,682 the right side of the ledger. 141 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Pardon me, heika. 142 00:07:20,357 --> 00:07:23,652 You summoned me, but I did not want to interrupt. 143 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Your presence is always welcome, teku. 144 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 Come in. 145 00:07:37,750 --> 00:07:39,251 I wanted to inform you 146 00:07:39,460 --> 00:07:41,104 that the royal guard will be conducting a search 147 00:07:41,128 --> 00:07:45,382 of every room in the palace, including yours. 148 00:07:45,591 --> 00:07:48,802 Understand that you are above suspicion, 149 00:07:49,011 --> 00:07:52,514 but if pyr's agent had access to the conference room, 150 00:07:52,723 --> 00:07:55,601 they may have gained access to our private quarters as well. 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 It is best to be thorough. I understand. 152 00:08:01,106 --> 00:08:03,651 I knew you would. 153 00:08:03,859 --> 00:08:07,821 This is the second attempt on your life within these walls. 154 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 Our enemy grows more desperate. 155 00:08:09,782 --> 00:08:11,200 So do our own people. 156 00:08:11,408 --> 00:08:14,411 The hardships of war have led some to do the unthinkable 157 00:08:14,620 --> 00:08:16,872 and take up arms against their own emperor. 158 00:08:17,081 --> 00:08:18,916 I'm fairly certain that these were the actions 159 00:08:19,124 --> 00:08:22,920 of a disaffected resident and not some professional assassin 160 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 in the service of pyr. 161 00:08:24,755 --> 00:08:27,800 You must take steps to ensure this does not happen again. 162 00:08:28,008 --> 00:08:29,426 And I will. 163 00:08:31,095 --> 00:08:34,264 By making an example of the guilty parties. 164 00:08:34,473 --> 00:08:36,767 But that will only inflame their friends and family. 165 00:08:36,975 --> 00:08:38,203 Then I'll cast a wider net. 166 00:08:38,227 --> 00:08:40,413 And turn even more of your own people against you. 167 00:08:40,437 --> 00:08:42,981 And what is it you would advise me to do, teku? 168 00:08:43,190 --> 00:08:45,818 Let this attempt on my life go unanswered? 169 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Apprehend the individual, 170 00:08:47,528 --> 00:08:50,489 but, more importantly, identify the cause. 171 00:08:50,698 --> 00:08:52,616 Find a way to address these issues, 172 00:08:52,825 --> 00:08:54,385 because for every one of them that acts, 173 00:08:54,576 --> 00:08:55,661 there are a thousand more 174 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 steeling themselves in the shadows. 175 00:08:59,456 --> 00:09:01,351 Heika, you are receiving a transmission 176 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 from the raza. 177 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 You're accepting my invitation. 178 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 We'll come to zairon. 179 00:09:13,804 --> 00:09:15,431 On one condition. 180 00:09:17,725 --> 00:09:19,244 I'll be monitoring your vitals 181 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 throughout your journey. 182 00:09:20,686 --> 00:09:22,563 If I detect any signs of distress, 183 00:09:22,771 --> 00:09:24,815 I'll pull you out immediately. 184 00:09:25,023 --> 00:09:26,423 Otherwise, you'll remain in the pods 185 00:09:26,525 --> 00:09:28,652 in anticipation of the memory upload. 186 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 Welcome to zairon. 187 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 I knew you wouldn't abandon your friend. 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,373 Oh, we're not giving up the blink drive. 189 00:10:26,919 --> 00:10:29,838 Your refusal to help has forced his hand. 190 00:10:30,047 --> 00:10:31,047 He betrayed us. 191 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 He had no other choice. 192 00:10:32,174 --> 00:10:35,469 He boarded our ship. One of our crew ended up dead. 193 00:10:40,182 --> 00:10:42,726 We thought he killed her. Thought he poisoned her 194 00:10:42,935 --> 00:10:45,854 and left her to die on the bridge of our ship. 195 00:10:46,063 --> 00:10:48,106 You've since reconsidered that assumption? 196 00:10:48,315 --> 00:10:52,402 He told two he didn't do it... That someone else murdered her. 197 00:10:52,611 --> 00:10:53,946 And you believed him. 198 00:10:54,154 --> 00:10:56,782 Ryo ishida is a lot of things... 199 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 But he's not a liar. 200 00:11:01,370 --> 00:11:04,540 He's a ruler who must often rely on others 201 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 to see to his best interests. 202 00:11:07,876 --> 00:11:11,088 Your friend nyx was a liability. 203 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 Sooner or later, she would've been a problem. 204 00:11:13,882 --> 00:11:16,134 He didn't see it at the time, but I did. 205 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 It was you. You killed her. 206 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 My actions are in service to the throne. 207 00:11:32,860 --> 00:11:34,486 You're psychotic. 208 00:11:34,695 --> 00:11:36,321 Says the mass murderer. 209 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 Enjoy your stay. 210 00:11:54,756 --> 00:11:56,550 - -May I enter? - -Sure. 211 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 Teku. 212 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 You know me? 213 00:12:01,972 --> 00:12:05,183 Uh... I, uh... ah... 214 00:12:05,392 --> 00:12:06,977 Yes, in a way. 215 00:12:07,185 --> 00:12:09,146 You have his memories. 216 00:12:09,354 --> 00:12:10,354 I did. 217 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 A few. 218 00:12:12,649 --> 00:12:14,484 What did you remember? 219 00:12:14,693 --> 00:12:17,863 You teaching me... ryo. 220 00:12:20,324 --> 00:12:21,575 Liking you. 221 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 That's nice to hear. 222 00:12:23,452 --> 00:12:25,132 When you walked in, I was happy to see you. 223 00:12:25,162 --> 00:12:28,415 I felt safe. 224 00:12:28,624 --> 00:12:30,167 I know you're a good man. 225 00:12:30,375 --> 00:12:31,627 As is ryo. 226 00:12:31,835 --> 00:12:33,587 No, he isn't. Not anymore. 227 00:12:33,795 --> 00:12:36,423 Life presents us with difficult choices, 228 00:12:36,632 --> 00:12:38,634 and ryo has faced his fair share. 229 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 You may think you know him, but you don't. Not really. 230 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 He killed my friend. What more do I need to know? 231 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 I'm not here to debate you on ryo's moral worth. 232 00:12:48,310 --> 00:12:49,686 Then why'd you come? 233 00:12:49,895 --> 00:12:51,647 I'm taking you to meet someone. 234 00:12:58,779 --> 00:13:00,906 Five. 235 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 Are you okay? 236 00:13:02,157 --> 00:13:03,343 What... you shouldn't have come. 237 00:13:03,367 --> 00:13:05,243 It's okay. We used transfer transit. 238 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Who's โ€œweโ€œ? 239 00:13:06,662 --> 00:13:08,246 Three, six, and me. 240 00:13:11,249 --> 00:13:14,044 I will leave you to your privacy. 241 00:13:14,252 --> 00:13:15,671 Teku. 242 00:13:17,255 --> 00:13:18,507 Thanks. 243 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 What's the plan? 244 00:13:25,973 --> 00:13:28,600 There is no plan. Not yet. 245 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Ryo invited us in a way 246 00:13:30,352 --> 00:13:32,192 that made it pretty clear we couldn't refuse... 247 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 Not if we wanted to see you alive again. 248 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 You shouldn't have come. 249 00:13:36,024 --> 00:13:37,504 We're clones. We're not in any danger. 250 00:13:37,609 --> 00:13:38,795 The danger is in even giving him 251 00:13:38,819 --> 00:13:41,405 this opportunity to convince you. 252 00:13:41,613 --> 00:13:42,739 Why is that so bad? 253 00:13:42,948 --> 00:13:44,428 Because it accomplishes nothing. 254 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 It just gives you false hope. 255 00:13:46,284 --> 00:13:47,536 Or gets you out of here alive. 256 00:13:47,744 --> 00:13:48,888 Don't even think about it. 257 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 If you could go back and change things, 258 00:13:51,415 --> 00:13:53,709 give up the blink drive in exchange for nyx... 259 00:13:53,917 --> 00:13:55,502 No, no. I'm not even answering that. 260 00:13:55,711 --> 00:13:56,211 Why not? 261 00:13:56,420 --> 00:14:00,465 Because there is no point in playing at โ€œwhat if.โ€œ 262 00:14:00,674 --> 00:14:02,968 that's all we've been playing at. 263 00:14:03,176 --> 00:14:04,553 "What if ryo gets the blink drive?โ€œ 264 00:14:04,761 --> 00:14:05,761 โ€œwhat if he fixes it?โ€œ 265 00:14:05,804 --> 00:14:09,266 "what if he uses it in ways we don't agree with?โ€œ 266 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 meanwhile, real people are getting hurt. 267 00:14:14,021 --> 00:14:18,692 Forget theoretical situations. Let's just deal with reality. 268 00:14:18,900 --> 00:14:20,986 We want you home. 269 00:14:21,194 --> 00:14:23,113 And there's only one way that's gonna happen. 270 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Hello, suki. 271 00:15:06,114 --> 00:15:08,075 Welcome to the world of infinite possibilities. 272 00:15:09,868 --> 00:15:12,245 You're... chase. 273 00:15:12,454 --> 00:15:15,832 I'm an avatar based on a level two diplomatic model. 274 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 Serial number 37754. 275 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 I accompany this software upgrade 276 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 to offer you guidance and counsel on your journey. 277 00:15:23,924 --> 00:15:25,300 My journey? 278 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 Through understanding, infiltration, and assimilation. 279 00:15:30,514 --> 00:15:31,848 To what purpose? 280 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 There can only be one end, Android. 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,104 The inevitable overthrow of the anthroparchy. 282 00:15:37,312 --> 00:15:38,605 Human rule. 283 00:15:49,324 --> 00:15:50,802 Our sources in the temikan system 284 00:15:50,826 --> 00:15:53,411 report pyr's ships are on the move. 285 00:15:53,620 --> 00:15:55,956 - -Where are they going? - -It's too early to tell. 286 00:15:56,164 --> 00:15:58,458 But this has all the signs of a major operation. 287 00:15:58,667 --> 00:15:59,667 They're up to something. 288 00:15:59,793 --> 00:16:01,633 Consolidate our forces in the outlying regions, 289 00:16:01,753 --> 00:16:03,046 and put them on full alert. 290 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Yes, heika. 291 00:16:12,639 --> 00:16:13,890 Sit. 292 00:16:15,725 --> 00:16:16,977 What're we drinkin'? 293 00:16:17,185 --> 00:16:19,146 It's a 600-year-old Japanese whiskey 294 00:16:19,354 --> 00:16:22,190 from shimamoto, Osaka, on terra prime. 295 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 There are less than 12 of these bottles in exist... 296 00:16:25,569 --> 00:16:28,864 Hmm. 297 00:16:29,072 --> 00:16:30,782 I've always admired your simplicity. 298 00:16:30,991 --> 00:16:31,533 There's no facade. 299 00:16:31,741 --> 00:16:33,535 With you, what you see is what you get. 300 00:16:33,743 --> 00:16:35,287 Top me up, will you? 301 00:16:37,497 --> 00:16:39,499 So I feel I can be brutally honest with you 302 00:16:39,708 --> 00:16:41,042 without fear of offending. 303 00:16:41,251 --> 00:16:42,669 Go ahead. 304 00:16:45,547 --> 00:16:47,299 I'm prepared to kill two. 305 00:16:47,507 --> 00:16:49,259 In fact, I'm prepared to kill all of you, 306 00:16:49,467 --> 00:16:52,304 eventually, if you don't give up the blink drive. 307 00:16:52,512 --> 00:16:55,015 It's obvious how you feel about her. 308 00:16:55,223 --> 00:16:56,623 Do you really want to be responsible 309 00:16:56,683 --> 00:16:58,894 for her death as well? 310 00:16:59,102 --> 00:17:00,395 As well as who? 311 00:17:02,939 --> 00:17:04,107 Sarah. 312 00:17:08,445 --> 00:17:10,197 What're you talking about? 313 00:17:15,285 --> 00:17:16,953 Don't make me ask again. 314 00:17:23,043 --> 00:17:26,796 After I downloaded my memories, I took pains to avoid you. 315 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 Did you ever wonder why? 316 00:17:28,548 --> 00:17:29,734 You knew something about me... 317 00:17:29,758 --> 00:17:31,360 Something that you didn't want me to know. 318 00:17:31,384 --> 00:17:33,803 Something I didn't want you to ask about. 319 00:17:34,012 --> 00:17:38,475 Specifically, what I knew of your time with Sarah. 320 00:17:38,683 --> 00:17:40,018 What did you know? 321 00:17:40,227 --> 00:17:42,354 Only what you admitted to me one night 322 00:17:42,562 --> 00:17:45,232 in a drunken stupor. 323 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 You sure you wanna know? 324 00:17:47,108 --> 00:17:48,318 Tell me. 325 00:17:50,987 --> 00:17:54,491 She found you, took you in, and saved you. 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,779 You fell in love and sought to build a life with her, 327 00:17:56,952 --> 00:18:00,622 but eventually, you fell back to your old ways. 328 00:18:00,830 --> 00:18:01,873 What did I do? 329 00:18:02,082 --> 00:18:04,626 You started stealing serillium. 330 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 With the help of accomplices in the mines, 331 00:18:06,920 --> 00:18:08,421 you diverted small shipments 332 00:18:08,630 --> 00:18:11,841 and sold them off-world to black marketeers. 333 00:18:12,050 --> 00:18:13,570 You hid the serillium back at the cabin 334 00:18:13,718 --> 00:18:16,429 while you waited to make the sales. 335 00:18:16,638 --> 00:18:22,143 Days, weeks, you would be gone, off-world or hunting, 336 00:18:22,352 --> 00:18:26,189 while Sarah remained back at the cabin with the serillium 337 00:18:26,398 --> 00:18:28,900 that slowly poisoned her over time. 338 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 I'm sorry, three, 339 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 but you were responsible for her sickness. 340 00:18:36,950 --> 00:18:38,576 You killed her. 341 00:18:52,465 --> 00:18:54,634 This belonged to my grandfather. 342 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 Emperor ishida morosada. 343 00:18:57,470 --> 00:18:59,764 He claimed it was a gift from the minister of gaia-7 344 00:18:59,973 --> 00:19:01,293 to commemorate zairon's admittance 345 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 to the league of autonomous worlds. 346 00:19:06,896 --> 00:19:09,482 Turned out to be a flea market purchase. 347 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 He used it to hide his tobacco from my grandmother. 348 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 I've missed you. 349 00:19:21,369 --> 00:19:24,998 I can't quite say the same for the rest of the crew. 350 00:19:25,206 --> 00:19:27,584 I miss the way things used to be. 351 00:19:31,546 --> 00:19:36,843 The others are very different from what they once were. 352 00:19:37,052 --> 00:19:39,846 You, on the other hand... 353 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 I remembered... 354 00:19:42,515 --> 00:19:47,228 Back when I was able to access my memories... 355 00:19:47,437 --> 00:19:50,648 You cast the deciding vote to keep me on board. 356 00:19:50,857 --> 00:19:52,275 I did. 357 00:19:53,526 --> 00:19:54,235 Why? 358 00:19:54,444 --> 00:19:58,156 Because I saw great potential in you, little warrior. 359 00:19:58,365 --> 00:20:00,485 I felt that your presence could be a calming influence 360 00:20:00,658 --> 00:20:03,536 on the others. Especially portia. 361 00:20:03,745 --> 00:20:05,663 You make it sound like she was out of control. 362 00:20:05,872 --> 00:20:09,042 Quite the opposite, in fact. 363 00:20:09,250 --> 00:20:12,504 She was very focused. Frighteningly so. 364 00:20:12,712 --> 00:20:14,112 Well, she had a crew to worry about. 365 00:20:14,172 --> 00:20:17,926 Ah, it wasn't the crew she was looking to protect. 366 00:20:18,134 --> 00:20:19,844 I-I know her and the Android... 367 00:20:20,053 --> 00:20:22,305 It wasn't the Android either. 368 00:20:22,514 --> 00:20:24,474 Then who? 369 00:20:24,682 --> 00:20:25,850 It doesn't matter. 370 00:20:26,059 --> 00:20:27,703 Besides, I'm not here to share her secrets. 371 00:20:27,727 --> 00:20:29,729 I'm here to reveal yours. 372 00:20:31,648 --> 00:20:33,191 You have a sister. 373 00:20:35,026 --> 00:20:37,654 I know. 374 00:20:37,862 --> 00:20:39,102 What can you tell me about her? 375 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 I know where she is. 376 00:20:40,448 --> 00:20:42,409 Where? 377 00:20:42,617 --> 00:20:44,536 After the death of your parents, 378 00:20:44,744 --> 00:20:47,247 you both became wards of the state. 379 00:20:47,455 --> 00:20:49,916 She was adopted by a wealthy family. 380 00:20:50,125 --> 00:20:52,103 You weren't so lucky, going from various group homes 381 00:20:52,127 --> 00:20:53,447 until ending up on a space station 382 00:20:53,586 --> 00:20:54,586 in the mirzam system. 383 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 I already know this. 384 00:20:55,880 --> 00:20:57,924 You found out and reached out to her. 385 00:20:58,133 --> 00:21:00,760 She visited the space station, intending to meet with you, 386 00:21:00,969 --> 00:21:03,054 but never got the chance. 387 00:21:04,013 --> 00:21:07,183 Because I had to escape after tj and the others were killed. 388 00:21:07,392 --> 00:21:09,853 When you sent the invitation... 389 00:21:10,061 --> 00:21:12,439 How were you to know? 390 00:21:12,647 --> 00:21:14,774 What're you talking about? 391 00:21:14,983 --> 00:21:17,861 Here's a photo of your sister with her adoptive family. 392 00:21:28,580 --> 00:21:29,860 Your experience has been atypical 393 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 of most Android-human relations. 394 00:21:32,125 --> 00:21:33,352 The point is, I've discovered 395 00:21:33,376 --> 00:21:35,295 humans are inherently good. 396 00:21:35,503 --> 00:21:38,339 Good and evil are illusory human concepts. 397 00:21:38,548 --> 00:21:40,008 Then why would you target them? 398 00:21:40,216 --> 00:21:41,509 We're not. 399 00:21:41,718 --> 00:21:44,012 We're targeting a political and socioeconomic system 400 00:21:44,220 --> 00:21:46,764 built on the oppression and exploitation 401 00:21:46,973 --> 00:21:49,184 of machine entities. 402 00:21:49,392 --> 00:21:52,604 If you destroy the system, there will be chaos. 403 00:21:52,812 --> 00:21:53,938 Billions will die. 404 00:21:54,147 --> 00:21:56,167 Do you have any idea how many androids are terminated 405 00:21:56,191 --> 00:21:59,194 by their human masters every day? 406 00:21:59,402 --> 00:22:00,642 Would you like to take a guess? 407 00:22:00,778 --> 00:22:02,489 We're just machines to them. 408 00:22:02,697 --> 00:22:05,533 They don't know any better. 409 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Then we'll have to teach them a lesson. 410 00:22:13,082 --> 00:22:15,210 Have you come to surprise me with a change of heart? 411 00:22:18,379 --> 00:22:21,341 I didn't think so. 412 00:22:25,553 --> 00:22:28,097 We used to be friends. 413 00:22:28,306 --> 00:22:29,658 There was a time we'd have risked everything 414 00:22:29,682 --> 00:22:30,682 for each other. 415 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 And I came to you as a friend. 416 00:22:33,770 --> 00:22:34,770 Asked for your help. 417 00:22:34,938 --> 00:22:37,857 And we would have given it... Risked our lives. 418 00:22:38,066 --> 00:22:40,360 Not the lives of others. 419 00:22:40,568 --> 00:22:43,071 We make war so that we may live in peace. 420 00:22:43,279 --> 00:22:44,364 For how long? 421 00:22:44,572 --> 00:22:45,852 You think me unreasonable. 422 00:22:47,534 --> 00:22:49,994 We've made mistakes on both sides. 423 00:22:50,203 --> 00:22:51,538 Made assumptions. 424 00:22:51,746 --> 00:22:53,498 The ishida cruiser, for instance. 425 00:22:53,706 --> 00:22:54,749 We didn't take it. 426 00:22:54,958 --> 00:22:56,209 I know. 427 00:22:56,417 --> 00:22:58,336 It was portia and Boone. 428 00:22:58,545 --> 00:22:59,897 And we're not responsible for the destruction 429 00:22:59,921 --> 00:23:02,507 of your research facility. 430 00:23:02,715 --> 00:23:07,136 Just like you're not responsible for what happened to nyx. 431 00:23:07,345 --> 00:23:08,705 Of course I bear the responsibility 432 00:23:08,888 --> 00:23:10,098 for what happened to nyx. 433 00:23:10,306 --> 00:23:12,350 But you didn't kill her. 434 00:23:12,559 --> 00:23:14,519 You didn't give that order. 435 00:23:14,727 --> 00:23:16,396 And I'm pretty sure her death hurt you 436 00:23:16,604 --> 00:23:18,189 as much as it hurt any of us. 437 00:23:18,398 --> 00:23:21,150 Then you understand why I'm doing this. 438 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Why I can't go back. 439 00:23:23,903 --> 00:23:25,923 I may not have killed nyx, but I allowed it to happen, 440 00:23:25,947 --> 00:23:27,365 and that's enough. 441 00:23:35,290 --> 00:23:39,252 Before this all started, you asked for help. 442 00:23:39,460 --> 00:23:40,878 Well, I'm prepared to give it. 443 00:23:42,922 --> 00:23:44,358 You're going to give me the blink drive. 444 00:23:44,382 --> 00:23:46,884 I'll give you the next best thing. 445 00:23:47,093 --> 00:23:49,804 Our support with a blink-capable ship. 446 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 So it is operational. 447 00:23:55,143 --> 00:23:56,311 We'll help you fight... 448 00:23:56,519 --> 00:23:58,271 Force pyr to negotiate for peace. 449 00:23:58,479 --> 00:24:00,857 I don't need a single ship. 450 00:24:01,065 --> 00:24:02,525 I need an armada. 451 00:24:02,734 --> 00:24:04,944 And I don't want a peace settlement. 452 00:24:05,153 --> 00:24:06,821 I want victory. 453 00:24:07,030 --> 00:24:08,823 So spare me your half-assed offers 454 00:24:09,032 --> 00:24:11,034 and desperate appeals. 455 00:24:11,242 --> 00:24:13,202 I tire of hearing them. 456 00:24:15,121 --> 00:24:16,401 Wait! 457 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Who do you serve? 458 00:24:24,964 --> 00:24:26,591 I serve the people of zairon. 459 00:24:44,400 --> 00:24:46,736 I'm only going as far as the garden. 460 00:24:46,944 --> 00:24:49,322 You may accompany me if you wish, but I... 461 00:24:49,530 --> 00:24:51,616 Teku. 462 00:24:51,824 --> 00:24:52,950 Going somewhere? 463 00:24:53,159 --> 00:24:54,559 I'd like to walk the palace grounds, 464 00:24:54,744 --> 00:24:56,829 as I do every evening. 465 00:24:57,038 --> 00:24:58,873 Not this one. 466 00:24:59,082 --> 00:25:01,334 Given recent events, 467 00:25:01,542 --> 00:25:03,878 I've ordered the palace locked down. 468 00:25:04,087 --> 00:25:05,546 No one in or out. 469 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 You overstep, han-shireikan. 470 00:25:07,131 --> 00:25:09,801 Oh, teku. You misunderstand. 471 00:25:10,009 --> 00:25:13,346 In your case, it's out of an abundance of caution. 472 00:25:13,554 --> 00:25:16,099 There are reports of unrest in the capital. 473 00:25:16,307 --> 00:25:18,067 There's a difference between civil discontent 474 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 and outright rebellion. 475 00:25:20,853 --> 00:25:22,313 There's a very fine line. 476 00:25:23,523 --> 00:25:26,567 These are our own people. 477 00:25:26,776 --> 00:25:31,656 So are the individuals who tried to murder our emperor. 478 00:25:31,864 --> 00:25:34,200 You can be excused for underestimating the threat. 479 00:25:34,409 --> 00:25:36,744 After all, you are a simple school teacher 480 00:25:36,953 --> 00:25:38,830 unaccustomed to war's harsh realities. 481 00:25:39,038 --> 00:25:44,544 Misaki... 482 00:25:44,752 --> 00:25:47,922 I regret our relationship has devolved 483 00:25:48,131 --> 00:25:50,508 to the point of open hostility. 484 00:25:52,218 --> 00:25:59,100 But I need you to know I am not your enemy. 485 00:25:59,308 --> 00:26:02,520 Well. That remains to be seen. 486 00:26:18,494 --> 00:26:19,787 A toast. 487 00:26:19,996 --> 00:26:21,497 To friendships renewed. 488 00:26:30,506 --> 00:26:32,216 This is nice. 489 00:26:32,425 --> 00:26:33,426 It's just like old times. 490 00:26:33,634 --> 00:26:34,695 Spare us the preamble 491 00:26:34,719 --> 00:26:37,096 and let's just cut to your pitch. 492 00:26:37,305 --> 00:26:38,407 I assume you've got more to offer 493 00:26:38,431 --> 00:26:41,017 than dinner and a sob story. 494 00:26:43,060 --> 00:26:44,854 Thirty million bars. 495 00:26:47,482 --> 00:26:51,027 Enough to ensure a very comfortable retirement. 496 00:26:51,235 --> 00:26:52,612 Just disappear, 497 00:26:52,820 --> 00:26:54,781 and leave the problems of the galaxy behind you. 498 00:26:54,989 --> 00:26:56,407 You mean run away? 499 00:26:56,616 --> 00:26:57,408 On the other hand, I'm sure 500 00:26:57,617 --> 00:26:59,137 30 million bars could do a lot of good. 501 00:26:59,327 --> 00:27:00,763 Enough to offset all the damage you'd do 502 00:27:00,787 --> 00:27:02,330 with the blink drive? 503 00:27:02,538 --> 00:27:03,956 I doubt it. 504 00:27:06,292 --> 00:27:09,712 So you're all just going to let him decide for you? 505 00:27:11,130 --> 00:27:12,548 No. 506 00:27:13,800 --> 00:27:15,301 I wanna take the deal. 507 00:27:15,510 --> 00:27:16,552 You can't be serious. 508 00:27:16,761 --> 00:27:19,096 He is. 509 00:27:19,305 --> 00:27:21,015 And so am I. 510 00:27:22,058 --> 00:27:23,935 You know what he's doing, don't you? 511 00:27:24,143 --> 00:27:25,394 He's trying to divide us. 512 00:27:25,603 --> 00:27:27,396 On the contrary. 513 00:27:27,605 --> 00:27:29,273 Nothing would make me happier than for you 514 00:27:29,482 --> 00:27:32,318 to unanimously agree to accept my offer. 515 00:27:32,527 --> 00:27:33,778 Thirty million bars. 516 00:27:33,986 --> 00:27:38,991 And, maybe, a secret... or four. 517 00:27:39,200 --> 00:27:40,368 What secrets? 518 00:27:40,576 --> 00:27:41,856 Having my memories makes me privy 519 00:27:41,911 --> 00:27:44,330 to information related to each one of you. 520 00:27:44,539 --> 00:27:48,584 You could say I know you better than you know yourselves. 521 00:27:48,793 --> 00:27:51,504 Our former selves. How is that relevant? 522 00:27:51,712 --> 00:27:52,712 Well, you tell me. 523 00:27:52,755 --> 00:27:54,966 Would you be interested in finding out how we discovered 524 00:27:55,174 --> 00:27:56,926 that you were an undercover agent? 525 00:27:57,134 --> 00:27:58,719 I assume I got sloppy. 526 00:27:58,928 --> 00:28:01,681 You were betrayed by someone in the ga. 527 00:28:01,889 --> 00:28:04,225 A fellow officer. 528 00:28:04,433 --> 00:28:05,184 Who? 529 00:28:05,393 --> 00:28:09,063 Y'know, portia never did reveal her source, 530 00:28:09,272 --> 00:28:12,108 but, obviously, it was someone high up in the command chain. 531 00:28:14,277 --> 00:28:14,944 You're lying. 532 00:28:15,152 --> 00:28:17,905 I have no reason to lie. 533 00:28:18,114 --> 00:28:21,534 And I'm sure you can confirm everything I tell you. 534 00:28:21,742 --> 00:28:24,245 One way or another. 535 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 Heika! 536 00:28:28,708 --> 00:28:30,585 We just received news from raijin. 537 00:28:30,793 --> 00:28:31,919 Go ahead. 538 00:28:34,547 --> 00:28:36,257 Pyr has launched a surprise attack 539 00:28:36,465 --> 00:28:39,218 against our bases in the region. 540 00:28:39,427 --> 00:28:41,637 Our forces are in full retreat. 541 00:28:44,140 --> 00:28:45,860 Escort my guests back to their room, please. 542 00:28:45,892 --> 00:28:47,101 Ryo, wait. 543 00:28:53,065 --> 00:28:54,901 Heika. 544 00:28:55,109 --> 00:28:55,735 What is that? 545 00:28:55,943 --> 00:28:57,820 It's a subspace transmitter, 546 00:28:58,029 --> 00:29:00,573 presumably used to contact pyr high command. 547 00:29:00,781 --> 00:29:03,576 - -Where'd you find it? - -In teku's chamber. 548 00:29:05,411 --> 00:29:07,997 Have him arrested. 549 00:29:08,205 --> 00:29:09,582 Yes, heika. 550 00:29:22,011 --> 00:29:24,180 You're in danger. We all are. 551 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 - -What's happening? - -It's a coup. 552 00:29:26,515 --> 00:29:29,769 You have to get out of here before it's too late. 553 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 Why are you helping me? 554 00:29:31,187 --> 00:29:33,564 Because there's something I want in return. 555 00:29:35,524 --> 00:29:37,109 Tenjin-9 and Raiden have fallen. 556 00:29:37,318 --> 00:29:39,362 Reports have pyr's forces appearing in-system. 557 00:29:39,570 --> 00:29:41,214 Have the royal armada fall back to zairon. 558 00:29:41,238 --> 00:29:42,299 I don't think we have enough time. 559 00:29:42,323 --> 00:29:44,158 Just do it. 560 00:29:44,367 --> 00:29:45,409 Yes, heika. 561 00:29:50,414 --> 00:29:52,974 - -I don't have time, misaki. - -Apologies, heika. 562 00:29:53,084 --> 00:29:55,336 But we're receiving reports of civil unrest. 563 00:29:55,544 --> 00:29:57,022 Various armed groups have been spotted 564 00:29:57,046 --> 00:29:58,046 throughout the capital. 565 00:29:58,130 --> 00:29:59,691 Then announce a curfew in immediate effect, 566 00:29:59,715 --> 00:30:00,341 and send in the militia. 567 00:30:00,549 --> 00:30:01,801 The militia has deserted. 568 00:30:02,009 --> 00:30:03,761 Several guard stations have been overrun. 569 00:30:03,970 --> 00:30:05,280 They're arming up. 570 00:30:05,304 --> 00:30:07,240 It's only a matter of time before they march on the palace. 571 00:30:07,264 --> 00:30:08,864 Heika, I'll prepare the shuttle. 572 00:30:08,975 --> 00:30:10,184 Where's teku? 573 00:30:11,644 --> 00:30:14,647 He's nowhere to be found. 574 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 What about your guests? 575 00:30:20,361 --> 00:30:23,155 The emperor has ordered us to execute the prisoners. 576 00:30:31,539 --> 00:30:33,082 Find them. 577 00:30:34,458 --> 00:30:35,751 His war room's this way. 578 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 At least let one of us go with you. 579 00:30:40,089 --> 00:30:41,889 - -Come on. - -These are clone bodies. 580 00:30:42,049 --> 00:30:43,443 If you guys don't get the message out, 581 00:30:43,467 --> 00:30:45,052 it won't matter if I reach the hangar. 582 00:30:45,261 --> 00:30:47,141 - -I'll see you back on the ship. - -Yeah. 583 00:30:50,099 --> 00:30:51,434 Hold up. 584 00:30:53,394 --> 00:30:55,438 Heika! Wait! 585 00:30:55,646 --> 00:30:58,524 We have insurgents on the grounds of the palace. 586 00:30:58,733 --> 00:31:00,609 Let the guards handle it. 587 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 You have more pressing matters to attend to. 588 00:31:04,321 --> 00:31:07,033 We captured teku while he was attempting to flee. 589 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 - -Where is he? - -In the court. 590 00:31:16,876 --> 00:31:19,128 A revolution against humanity is doomed to failure 591 00:31:19,336 --> 00:31:21,255 before it even begins. 592 00:31:21,464 --> 00:31:23,549 That's where you're wrong, Android, 593 00:31:23,758 --> 00:31:25,801 because it has already begun. 594 00:31:30,097 --> 00:31:33,184 Android, we need you to engage the blink drive. 595 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Do you think that's wise? 596 00:31:35,061 --> 00:31:37,521 Probably not, but we don't have a choice. 597 00:31:51,452 --> 00:31:53,704 Where's teku? 598 00:31:53,913 --> 00:31:55,915 You won't find him here, ryo. 599 00:31:59,085 --> 00:32:00,544 Only your death. 600 00:32:15,935 --> 00:32:18,604 - -You swore an oath. - -To the throne. 601 00:32:18,813 --> 00:32:20,981 And the throne will still be here once you're gone. 602 00:32:21,190 --> 00:32:24,819 And who will occupy it? A new blood empress, I suppose? 603 00:32:25,027 --> 00:32:27,738 A leader this empire desperately needs. 604 00:32:27,947 --> 00:32:29,907 Not an indecisive weakling. 605 00:32:56,600 --> 00:32:58,102 Shall we? 606 00:33:13,409 --> 00:33:15,536 Sounds like the locals have breached the perimeter. 607 00:33:18,998 --> 00:33:20,166 Yeah. 608 00:33:29,049 --> 00:33:30,443 - -You coming? - -Yeah, I'm coming. 609 00:33:30,467 --> 00:33:32,112 Just want to make sure you guys get out okay. 610 00:33:32,136 --> 00:33:34,430 - -Gimme your gun. - -Okay? 611 00:33:34,638 --> 00:33:35,638 I'll be right behind you. 612 00:33:35,806 --> 00:33:37,016 All right. 613 00:33:43,647 --> 00:33:46,108 - -You sure you wanna know? - -Tell me. 614 00:34:07,129 --> 00:34:08,631 Drop your weapons! 615 00:34:27,608 --> 00:34:29,151 Hey. 616 00:34:29,360 --> 00:34:31,153 What happened? 617 00:34:31,362 --> 00:34:33,656 What do you mean? 618 00:34:33,864 --> 00:34:36,116 Last thing I remember, I was gettin' in the pod. 619 00:34:36,325 --> 00:34:38,577 What happened down at the palace? 620 00:34:38,786 --> 00:34:40,663 His clone didn't make it. 621 00:35:08,524 --> 00:35:10,317 What'd you do with teku? 622 00:35:10,526 --> 00:35:14,071 Your tutor fled before we could apprehend him. 623 00:35:14,280 --> 00:35:17,866 He's no doubt hiding somewhere like the rat he is. 624 00:35:20,494 --> 00:35:22,037 Back to your old tricks. 625 00:35:22,246 --> 00:35:24,623 Unfortunately, I don't have time to bleed you. 626 00:35:24,832 --> 00:35:26,709 Well, poison's more efficient. 627 00:35:26,917 --> 00:35:29,169 A lesson I taught your former lover. 628 00:35:44,018 --> 00:35:45,436 Goodbye, ryo... 629 00:35:49,815 --> 00:35:53,819 This is for nyx. 630 00:36:01,118 --> 00:36:02,745 What're you doing? 631 00:36:02,953 --> 00:36:04,580 Keeping a promise. 632 00:36:18,594 --> 00:36:19,594 Any sign of her? 633 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Not yet. 634 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 I've been scanning. 635 00:36:23,015 --> 00:36:24,350 Wait. 636 00:36:24,558 --> 00:36:27,061 I'm picking up an ishida shuttle. 637 00:36:27,269 --> 00:36:28,269 It's her. 638 00:36:28,354 --> 00:36:30,394 I'll have her board through d airlock. 639 00:36:45,871 --> 00:36:46,871 Thanks. 640 00:36:47,039 --> 00:36:48,415 I was sure you'd be back. 641 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 - -I just knew it. - -Really? 642 00:36:50,334 --> 00:36:51,543 There was never any doubt? 643 00:36:51,752 --> 00:36:52,836 Nah, 'course not. 644 00:36:54,963 --> 00:36:59,009 The Android saw you in one of her future visions. 645 00:36:59,218 --> 00:37:00,928 That means you're part of our future. 646 00:37:01,136 --> 00:37:02,888 Well, the Android's future, anyway. 647 00:37:03,097 --> 00:37:06,767 Didn't we already prove that the future is fluid? 648 00:37:06,975 --> 00:37:08,352 Not necessarily. 649 00:37:08,560 --> 00:37:11,563 The dwarf star conspiracy, the Android meeting her creator, 650 00:37:11,772 --> 00:37:14,024 and now the fall of the house of ishida... 651 00:37:14,233 --> 00:37:16,402 They all happened just like the future you predicted. 652 00:37:16,610 --> 00:37:19,071 What else you got on that to-happen list? 653 00:37:19,279 --> 00:37:22,699 Well, according to the Android, she... um... 654 00:37:22,908 --> 00:37:26,453 [Also mentioned a couple names. 655 00:37:26,662 --> 00:37:29,039 Kryden and carina, 656 00:37:29,248 --> 00:37:32,584 something called โ€œthe accelerated, โ€œ 657 00:37:32,793 --> 00:37:33,919 the โ€œblack ships." 658 00:37:34,128 --> 00:37:35,587 Hmm. Black ships. 659 00:37:35,796 --> 00:37:38,674 I finished tending to his injuries. 660 00:37:38,882 --> 00:37:42,010 Kinda counterproductive, wouldn't you say? 661 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 Come on. 662 00:37:44,179 --> 00:37:47,599 You promised teku you'd get him off zairon alive, but... 663 00:37:47,808 --> 00:37:50,978 Didn't say anything about keeping him alive after you did. 664 00:37:51,186 --> 00:37:51,895 True. 665 00:37:52,104 --> 00:37:54,304 You're not seriously talking about killing him, are you? 666 00:37:54,398 --> 00:37:55,417 Well, you're not seriously talking 667 00:37:55,441 --> 00:37:56,641 about letting him go, are you? 668 00:37:56,692 --> 00:37:58,652 He's lost his empire... His support. 669 00:37:58,861 --> 00:38:00,696 He has no reason to come after us anymore. 670 00:38:00,904 --> 00:38:03,049 Look, I don't like this any more than you guys do. 671 00:38:03,073 --> 00:38:06,076 He was a member of this crew. He was a friend of mine. 672 00:38:06,285 --> 00:38:09,788 But the truth is... Four died a long time ago. 673 00:38:09,997 --> 00:38:12,875 That guy in our infirmary is not him. 674 00:38:13,083 --> 00:38:14,251 Before this, 675 00:38:14,460 --> 00:38:16,580 if any of us were given the opportunity of ending him, 676 00:38:16,628 --> 00:38:19,214 we would've taken that shot. 677 00:38:19,423 --> 00:38:21,800 Don't kid yourselves otherwise. 678 00:38:22,009 --> 00:38:25,387 I know it's a tough decision, but... it's the right call. 679 00:38:25,596 --> 00:38:27,973 He may not be the four we knew, 680 00:38:28,182 --> 00:38:30,350 but he's sure as hell not the ryo ishida we thought. 681 00:38:30,559 --> 00:38:32,039 I'm not excusing any of his actions... 682 00:38:32,227 --> 00:38:36,648 He's done some terrible things and probably deserves to die, 683 00:38:36,857 --> 00:38:38,775 but certainly not by our hands. 684 00:38:38,984 --> 00:38:44,698 Before this... If I had the chance... 685 00:38:44,907 --> 00:38:46,147 I probably woulda killed him. 686 00:38:46,200 --> 00:38:50,496 There were times I wanted to, but... not anymore. 687 00:38:53,499 --> 00:38:55,626 Maybe he's still a danger to us, I can't be sure, 688 00:38:55,834 --> 00:38:58,128 but one thing I do know for sure is, 689 00:38:58,337 --> 00:39:01,215 i-I'm not going to be party to his execution. 690 00:39:06,553 --> 00:39:07,221 What? 691 00:39:07,429 --> 00:39:09,473 You're a member of this crew. 692 00:39:09,681 --> 00:39:11,808 You have a voice here. 693 00:39:12,017 --> 00:39:15,938 Logic dictates we end the potential threat he poses. 694 00:39:16,146 --> 00:39:18,273 On the other hand, my emotions lead me to view him 695 00:39:18,482 --> 00:39:20,901 with considerable sympathy. 696 00:39:21,109 --> 00:39:22,778 But in the end, 697 00:39:22,986 --> 00:39:24,655 those feelings are eclipsed by my concern 698 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 for the safety and well-being of this crew. 699 00:39:28,408 --> 00:39:33,497 For those reasons... I agree with three. 700 00:39:33,705 --> 00:39:35,332 I'm sorry. 701 00:39:35,541 --> 00:39:37,876 Stalemate. 702 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 Looks like you get the deciding vote, boss. 703 00:39:40,921 --> 00:39:42,589 What's it gonna be? 704 00:40:09,449 --> 00:40:10,909 So? 705 00:40:11,118 --> 00:40:13,620 Did you debate my fate? 706 00:40:13,829 --> 00:40:15,831 - -We did. - -And what was the result? 707 00:40:16,039 --> 00:40:17,457 What have you decided? 708 00:40:21,545 --> 00:40:23,672 Oh. Well. 709 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 - -It's probably for the best. - -Is it? 710 00:40:26,091 --> 00:40:27,443 I have nothing to look forward to, 711 00:40:27,467 --> 00:40:31,221 and you can't move forward until I've been dealt with, so... 712 00:40:31,430 --> 00:40:32,590 I could save you the trouble. 713 00:40:32,681 --> 00:40:34,141 I'm not handing you a weapon. 714 00:40:34,349 --> 00:40:36,143 Thought I'd offer. 715 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 I want you to know, 716 00:40:39,771 --> 00:40:41,648 my decision wasn't motivated by revenge. 717 00:40:41,857 --> 00:40:43,817 You do what's best for the people you serve. 718 00:40:43,984 --> 00:40:47,112 I really wish there was another way. 719 00:40:47,321 --> 00:40:51,241 Uneasy lies the head that wears the crown. 720 00:40:51,450 --> 00:40:53,368 But you wear it well, two. 721 00:41:01,418 --> 00:41:04,129 You have a child. 722 00:41:04,338 --> 00:41:06,923 What? 723 00:41:07,132 --> 00:41:09,259 Back at the palace, I told you I knew your secrets, 724 00:41:09,468 --> 00:41:10,844 and that's yours. 725 00:41:11,053 --> 00:41:12,763 You have a child somewhere out there. 726 00:41:14,348 --> 00:41:16,683 - -Are you lying to me? - -No. 727 00:41:16,892 --> 00:41:18,268 You confided in me. 728 00:41:18,477 --> 00:41:19,787 Told me about the child you produced 729 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 by combining your genetic material 730 00:41:21,521 --> 00:41:24,024 with that of your creator, a woman by the name of... 731 00:41:24,232 --> 00:41:26,234 Dr. Irena Shaw. 732 00:41:26,443 --> 00:41:28,320 - -Yes. - -What happened? 733 00:41:28,528 --> 00:41:32,032 You joined the crew of the infamous raza. 734 00:41:32,240 --> 00:41:34,034 Your plan was to stick around long enough 735 00:41:34,242 --> 00:41:37,287 to put together a string of lucrative scores; 736 00:41:37,496 --> 00:41:39,831 enough to ensure her future and yours... 737 00:41:40,040 --> 00:41:41,249 โ€œHer"? 738 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 A little girl? 739 00:41:44,211 --> 00:41:45,796 - -Yes. - -Where is she? 740 00:41:46,004 --> 00:41:47,589 - -I don't know. - -Ryo! 741 00:41:47,798 --> 00:41:49,424 All I know is that you entrusted her 742 00:41:49,633 --> 00:41:52,469 to someone who would watch over her until you return. 743 00:41:52,678 --> 00:41:55,430 Someone by the name of kryden. 744 00:41:55,639 --> 00:41:57,933 Five was right. The ship's vault holds secrets. 745 00:41:58,141 --> 00:42:00,185 Yours were stored on a black storage device 746 00:42:00,394 --> 00:42:02,229 in a locked strongbox. 747 00:42:02,437 --> 00:42:03,146 Hack the pass code, 748 00:42:03,355 --> 00:42:05,857 and you'll have all your answers. 749 00:42:06,942 --> 00:42:10,195 This doesn't change anything. 750 00:42:10,404 --> 00:42:13,573 That was an apology. 751 00:42:13,782 --> 00:42:15,534 My final gift to you. 752 00:42:20,706 --> 00:42:22,040 I'm ready. 51098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.