Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,483
Previously on dark matter.
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,422
You've been doing
some time-skipping.
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,133
- -I've seen things.
- -Future glimpses.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,844
I look forward
to working with you, teku.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,388
You have to win the people.
6
00:00:12,597 --> 00:00:15,892
You come after us again,
I will end this.
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,935
Then here...
A replacement version.
8
00:00:18,144 --> 00:00:19,270
New and improved.
9
00:00:19,478 --> 00:00:21,039
Did the mikkei ship
just launch a missile?
10
00:00:21,063 --> 00:00:22,583
Please tell me
she's not still down there.
11
00:00:22,607 --> 00:00:24,376
I'm afraid so.
12
00:00:24,400 --> 00:00:26,277
Three, what
the hell is going on?
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,862
I ain't three.
14
00:00:46,756 --> 00:00:52,386
So... this little game of ours
has finally come to an end.
15
00:00:52,595 --> 00:00:53,595
Has it?
16
00:00:53,721 --> 00:00:55,001
We both know
your crew values you
17
00:00:55,097 --> 00:00:56,766
more than it does
the blink drive.
18
00:00:56,974 --> 00:01:00,770
They'll give it up in exchange
for your safe return.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,396
They can't.
20
00:01:02,605 --> 00:01:04,482
The blink drive is gone.
21
00:01:04,690 --> 00:01:07,652
We weren't able to repair it,
so we slagged and spaced it.
22
00:01:07,860 --> 00:01:11,197
Made sure no one else
could get their hands on it.
23
00:01:11,405 --> 00:01:13,032
You're lying.
24
00:01:13,241 --> 00:01:15,952
The generals have assembled
in the conference room, heika.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,496
- -They can wait.
- -They have been waiting.
26
00:01:18,704 --> 00:01:19,330
For a while now.
27
00:01:19,538 --> 00:01:22,416
Then they can wait
a little longer, teku.
28
00:01:23,459 --> 00:01:26,003
The blink drive's been
destroyed. You're too late.
29
00:01:26,212 --> 00:01:29,799
So when I contact your crew,
they'll say the same thing?
30
00:01:32,593 --> 00:01:34,595
I know you don't
want me to have it,
31
00:01:34,804 --> 00:01:37,223
but the decision
is out of your hands.
32
00:01:37,431 --> 00:01:40,393
- -Is it?
- -Heika, please.
33
00:01:40,601 --> 00:01:41,601
The generals are waiting.
34
00:01:41,644 --> 00:01:43,104
I don't answer to the generals.
35
00:01:43,312 --> 00:01:44,397
They answer to me!
36
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
Protect the emperor!
37
00:02:23,853 --> 00:02:24,979
What was that?!
38
00:02:25,187 --> 00:02:27,440
What's going on? Misaki?!
39
00:02:47,460 --> 00:02:48,520
The device was placed
40
00:02:48,544 --> 00:02:49,771
beneath the
conference room table,
41
00:02:49,795 --> 00:02:52,506
set to detonate approximately
20 minutes into the meeting.
42
00:02:52,715 --> 00:02:53,715
Casualties?
43
00:02:53,841 --> 00:02:56,135
Seven of your generals
were killed instantly,
44
00:02:56,344 --> 00:02:57,553
including ueda.
45
00:02:57,762 --> 00:02:59,764
Graf and kimura were
seriously injured.
46
00:02:59,972 --> 00:03:01,241
Nystrom was standing
at the doorway
47
00:03:01,265 --> 00:03:03,309
and managed to escape
with minor injuries.
48
00:03:03,517 --> 00:03:05,397
- -I want him questioned.
- -He's been detained.
49
00:03:05,478 --> 00:03:07,331
And every servant that was
assigned to that room.
50
00:03:07,355 --> 00:03:08,439
Already done.
51
00:03:24,080 --> 00:03:27,375
I'm not giving up hope.
52
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
Neither should you.
53
00:03:31,587 --> 00:03:35,049
Until we know for sure...
54
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Until we have proof,
we have to believe
55
00:03:37,635 --> 00:03:39,762
there's a chance
that she survived.
56
00:03:43,891 --> 00:03:45,226
When the Android
was time-jumping,
57
00:03:45,434 --> 00:03:51,273
one of the future visions
she experienced involved two.
58
00:03:51,482 --> 00:03:56,487
That means she has to be alive.
We will get her back.
59
00:03:56,695 --> 00:03:59,115
We've changed the timeline once.
60
00:03:59,323 --> 00:04:01,617
Who's to say it
can't happen again?
61
00:04:01,826 --> 00:04:03,953
I don't know if we
changed the timeline
62
00:04:04,161 --> 00:04:08,457
so much as... fulfilled destiny.
63
00:04:11,043 --> 00:04:12,128
Three. Five.
64
00:04:12,336 --> 00:04:13,754
We need you on the bridge.
65
00:04:18,968 --> 00:04:20,010
We found something.
66
00:04:20,219 --> 00:04:22,346
I went through
all the scans of nova-17
67
00:04:22,555 --> 00:04:24,432
following the appearance
of the ftl window
68
00:04:24,640 --> 00:04:27,184
that preceded the
planet's destruction.
69
00:04:27,393 --> 00:04:28,727
This is what I found.
70
00:04:30,396 --> 00:04:33,023
- -That's the marauder.
- -Not our marauder.
71
00:04:33,232 --> 00:04:35,693
And I can think of only one
ftl-capable marauder out there.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,629
Son of a bitch.
It's portia and Boone.
73
00:04:37,653 --> 00:04:39,339
They probably already
took out that facility
74
00:04:39,363 --> 00:04:41,683
in their reality and knew it
would just be a matter of time
75
00:04:41,824 --> 00:04:43,284
before we'd try as well.
76
00:04:46,287 --> 00:04:48,289
We're receiving a communication.
77
00:04:51,041 --> 00:04:52,721
- -Ryo.
- -What the hell do you want?
78
00:04:52,751 --> 00:04:58,841
I think the real
question is, who do you want?
79
00:05:00,509 --> 00:05:02,279
- -You have her.
- -Two is presently a guest
80
00:05:02,303 --> 00:05:04,180
- -of the royal court.
- -You're a bastard.
81
00:05:04,388 --> 00:05:05,828
We're not giving you
the blink drive.
82
00:05:06,015 --> 00:05:07,766
Oh, I didn't expect you to...
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,185
That easily.
84
00:05:09,393 --> 00:05:10,473
So I'd like the opportunity
85
00:05:10,603 --> 00:05:12,980
to argue my case
and convince you.
86
00:05:13,189 --> 00:05:16,358
I want you to come to zairon...
Join us for dinner.
87
00:05:16,567 --> 00:05:18,287
You're outta your mind.
88
00:05:18,444 --> 00:05:19,737
I give you my word.
89
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
Your ship will not be attacked,
and you will have the freedom
90
00:05:23,157 --> 00:05:25,284
to come and go as you please.
91
00:05:26,785 --> 00:05:29,622
Think about it.
I await your response.
92
00:05:32,500 --> 00:05:33,876
It's a trap.
93
00:05:35,920 --> 00:05:38,297
I don't know.
94
00:05:38,506 --> 00:05:39,215
You saying you trust him?
95
00:05:39,423 --> 00:05:40,775
He's done a lot
of questionable shit,
96
00:05:40,799 --> 00:05:42,319
but he's always been
a man of his word.
97
00:05:42,384 --> 00:05:44,446
- -I don't believe this.
- -He has two... we have to go.
98
00:05:44,470 --> 00:05:46,150
No, we don't...
Not when there's an easier,
99
00:05:46,347 --> 00:05:47,723
less risky way
of getting her back.
100
00:05:47,932 --> 00:05:49,284
We're not giving him
the blink drive.
101
00:05:49,308 --> 00:05:50,868
Why the hell not?
We've got two of them.
102
00:05:51,060 --> 00:05:51,852
Give 'im the one that's fried.
103
00:05:52,061 --> 00:05:53,479
But if he manages to fix it...
104
00:05:53,687 --> 00:05:54,313
So what?
105
00:05:54,522 --> 00:05:55,665
You're okay with
giving him the means
106
00:05:55,689 --> 00:05:57,129
to run roughshod
all over the galaxy?
107
00:05:57,233 --> 00:05:58,793
If it's not him,
it's gonna be somebody else,
108
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
with something else.
109
00:06:00,361 --> 00:06:01,862
Listen, you're
not a cop anymore.
110
00:06:02,071 --> 00:06:04,240
Stop trying to
police the galaxy.
111
00:06:04,448 --> 00:06:06,617
Start thinking about
how to save your friend.
112
00:06:11,121 --> 00:06:13,499
We rescue two
by going to zairon.
113
00:06:13,707 --> 00:06:15,543
No, we save her by not going.
114
00:06:15,751 --> 00:06:17,503
Guys.
115
00:06:17,711 --> 00:06:19,380
Think there's a way to do both.
116
00:06:25,135 --> 00:06:26,135
You received the package.
117
00:06:26,262 --> 00:06:28,013
I did. Thank you.
118
00:06:28,222 --> 00:06:28,931
I don't want your thanks.
119
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
I need you to bring
the league onside.
120
00:06:31,058 --> 00:06:32,618
Our latest projections
have us defeating
121
00:06:32,685 --> 00:06:35,354
the last of our corporate
rivals within a month.
122
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
The last thing
ferrous corp. Needs
123
00:06:37,106 --> 00:06:40,276
are complications that
could extend this conflict.
124
00:06:40,484 --> 00:06:41,193
Maybe you should've
thought of that
125
00:06:41,402 --> 00:06:43,153
before you launched
biological attacks
126
00:06:43,362 --> 00:06:44,738
against civilian outposts.
127
00:06:44,947 --> 00:06:46,550
Well, those
facilities were soft targets
128
00:06:46,574 --> 00:06:48,659
lending material support
to our enemies.
129
00:06:48,867 --> 00:06:50,119
Our attacks were justified.
130
00:06:50,327 --> 00:06:52,167
Some members of the
league of autonomous worlds
131
00:06:52,329 --> 00:06:52,997
would disagree.
132
00:06:53,205 --> 00:06:55,457
Those former colonies
owe their membership to you.
133
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
You own them.
134
00:06:57,001 --> 00:06:58,961
They may disagree with
that assertion as well.
135
00:06:59,169 --> 00:07:00,254
Silence them,
136
00:07:00,462 --> 00:07:04,258
kill the proposed embargo,
and uphold your end of the deal.
137
00:07:04,466 --> 00:07:05,546
Because once this war ends,
138
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
ferrous corp. Will
settle its accounts,
139
00:07:08,470 --> 00:07:09,990
and when that time comes,
you wanna be on
140
00:07:10,014 --> 00:07:11,682
the right side of the ledger.
141
00:07:18,272 --> 00:07:20,149
Pardon me, heika.
142
00:07:20,357 --> 00:07:23,652
You summoned me, but I
did not want to interrupt.
143
00:07:26,071 --> 00:07:27,948
Your presence is
always welcome, teku.
144
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
Come in.
145
00:07:37,750 --> 00:07:39,251
I wanted to inform you
146
00:07:39,460 --> 00:07:41,104
that the royal guard will
be conducting a search
147
00:07:41,128 --> 00:07:45,382
of every room in the palace,
including yours.
148
00:07:45,591 --> 00:07:48,802
Understand that you
are above suspicion,
149
00:07:49,011 --> 00:07:52,514
but if pyr's agent had
access to the conference room,
150
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
they may have gained access to
our private quarters as well.
151
00:07:55,809 --> 00:07:58,228
It is best to be thorough.
I understand.
152
00:08:01,106 --> 00:08:03,651
I knew you would.
153
00:08:03,859 --> 00:08:07,821
This is the second attempt on
your life within these walls.
154
00:08:08,030 --> 00:08:09,573
Our enemy grows more desperate.
155
00:08:09,782 --> 00:08:11,200
So do our own people.
156
00:08:11,408 --> 00:08:14,411
The hardships of war have led
some to do the unthinkable
157
00:08:14,620 --> 00:08:16,872
and take up arms against
their own emperor.
158
00:08:17,081 --> 00:08:18,916
I'm fairly certain that
these were the actions
159
00:08:19,124 --> 00:08:22,920
of a disaffected resident and
not some professional assassin
160
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
in the service of pyr.
161
00:08:24,755 --> 00:08:27,800
You must take steps to ensure
this does not happen again.
162
00:08:28,008 --> 00:08:29,426
And I will.
163
00:08:31,095 --> 00:08:34,264
By making an example
of the guilty parties.
164
00:08:34,473 --> 00:08:36,767
But that will only inflame
their friends and family.
165
00:08:36,975 --> 00:08:38,203
Then I'll cast a wider net.
166
00:08:38,227 --> 00:08:40,413
And turn even more of
your own people against you.
167
00:08:40,437 --> 00:08:42,981
And what is it you
would advise me to do, teku?
168
00:08:43,190 --> 00:08:45,818
Let this attempt on
my life go unanswered?
169
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Apprehend the individual,
170
00:08:47,528 --> 00:08:50,489
but, more importantly,
identify the cause.
171
00:08:50,698 --> 00:08:52,616
Find a way to
address these issues,
172
00:08:52,825 --> 00:08:54,385
because for every one
of them that acts,
173
00:08:54,576 --> 00:08:55,661
there are a thousand more
174
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
steeling themselves
in the shadows.
175
00:08:59,456 --> 00:09:01,351
Heika, you are
receiving a transmission
176
00:09:01,375 --> 00:09:02,459
from the raza.
177
00:09:10,092 --> 00:09:11,677
You're accepting my invitation.
178
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
We'll come to zairon.
179
00:09:13,804 --> 00:09:15,431
On one condition.
180
00:09:17,725 --> 00:09:19,244
I'll be monitoring your vitals
181
00:09:19,268 --> 00:09:20,477
throughout your journey.
182
00:09:20,686 --> 00:09:22,563
If I detect
any signs of distress,
183
00:09:22,771 --> 00:09:24,815
I'll pull you out immediately.
184
00:09:25,023 --> 00:09:26,423
Otherwise, you'll
remain in the pods
185
00:09:26,525 --> 00:09:28,652
in anticipation of
the memory upload.
186
00:09:50,215 --> 00:09:51,633
Welcome to zairon.
187
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
I knew you wouldn't
abandon your friend.
188
00:10:21,538 --> 00:10:23,373
Oh, we're not giving up
the blink drive.
189
00:10:26,919 --> 00:10:29,838
Your refusal to help
has forced his hand.
190
00:10:30,047 --> 00:10:31,047
He betrayed us.
191
00:10:31,089 --> 00:10:32,089
He had no other choice.
192
00:10:32,174 --> 00:10:35,469
He boarded our ship.
One of our crew ended up dead.
193
00:10:40,182 --> 00:10:42,726
We thought he killed her.
Thought he poisoned her
194
00:10:42,935 --> 00:10:45,854
and left her to die on
the bridge of our ship.
195
00:10:46,063 --> 00:10:48,106
You've since reconsidered
that assumption?
196
00:10:48,315 --> 00:10:52,402
He told two he didn't do it...
That someone else murdered her.
197
00:10:52,611 --> 00:10:53,946
And you believed him.
198
00:10:54,154 --> 00:10:56,782
Ryo ishida is a lot of things...
199
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
But he's not a liar.
200
00:11:01,370 --> 00:11:04,540
He's a ruler who must
often rely on others
201
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
to see to his best interests.
202
00:11:07,876 --> 00:11:11,088
Your friend nyx was a liability.
203
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Sooner or later, she
would've been a problem.
204
00:11:13,882 --> 00:11:16,134
He didn't see it
at the time, but I did.
205
00:11:16,343 --> 00:11:19,304
It was you. You killed her.
206
00:11:19,513 --> 00:11:22,140
My actions are
in service to the throne.
207
00:11:32,860 --> 00:11:34,486
You're psychotic.
208
00:11:34,695 --> 00:11:36,321
Says the mass murderer.
209
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
Enjoy your stay.
210
00:11:54,756 --> 00:11:56,550
- -May I enter?
- -Sure.
211
00:11:59,052 --> 00:12:00,554
Teku.
212
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
You know me?
213
00:12:01,972 --> 00:12:05,183
Uh... I, uh... ah...
214
00:12:05,392 --> 00:12:06,977
Yes, in a way.
215
00:12:07,185 --> 00:12:09,146
You have his memories.
216
00:12:09,354 --> 00:12:10,354
I did.
217
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
A few.
218
00:12:12,649 --> 00:12:14,484
What did you remember?
219
00:12:14,693 --> 00:12:17,863
You teaching me... ryo.
220
00:12:20,324 --> 00:12:21,575
Liking you.
221
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
That's nice to hear.
222
00:12:23,452 --> 00:12:25,132
When you walked in,
I was happy to see you.
223
00:12:25,162 --> 00:12:28,415
I felt safe.
224
00:12:28,624 --> 00:12:30,167
I know you're a good man.
225
00:12:30,375 --> 00:12:31,627
As is ryo.
226
00:12:31,835 --> 00:12:33,587
No, he isn't. Not anymore.
227
00:12:33,795 --> 00:12:36,423
Life presents us
with difficult choices,
228
00:12:36,632 --> 00:12:38,634
and ryo has faced
his fair share.
229
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
You may think you know him,
but you don't. Not really.
230
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
He killed my friend.
What more do I need to know?
231
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
I'm not here to debate you
on ryo's moral worth.
232
00:12:48,310 --> 00:12:49,686
Then why'd you come?
233
00:12:49,895 --> 00:12:51,647
I'm taking you to meet someone.
234
00:12:58,779 --> 00:13:00,906
Five.
235
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
Are you okay?
236
00:13:02,157 --> 00:13:03,343
What... you shouldn't have come.
237
00:13:03,367 --> 00:13:05,243
It's okay.
We used transfer transit.
238
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Who's โweโ?
239
00:13:06,662 --> 00:13:08,246
Three, six, and me.
240
00:13:11,249 --> 00:13:14,044
I will leave you
to your privacy.
241
00:13:14,252 --> 00:13:15,671
Teku.
242
00:13:17,255 --> 00:13:18,507
Thanks.
243
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
What's the plan?
244
00:13:25,973 --> 00:13:28,600
There is no plan. Not yet.
245
00:13:28,809 --> 00:13:30,143
Ryo invited us in a way
246
00:13:30,352 --> 00:13:32,192
that made it pretty clear
we couldn't refuse...
247
00:13:32,312 --> 00:13:34,564
Not if we wanted to
see you alive again.
248
00:13:34,773 --> 00:13:35,816
You shouldn't have come.
249
00:13:36,024 --> 00:13:37,504
We're clones.
We're not in any danger.
250
00:13:37,609 --> 00:13:38,795
The danger is in even giving him
251
00:13:38,819 --> 00:13:41,405
this opportunity
to convince you.
252
00:13:41,613 --> 00:13:42,739
Why is that so bad?
253
00:13:42,948 --> 00:13:44,428
Because it accomplishes nothing.
254
00:13:44,616 --> 00:13:46,076
It just gives you false hope.
255
00:13:46,284 --> 00:13:47,536
Or gets you out of here alive.
256
00:13:47,744 --> 00:13:48,888
Don't even think about it.
257
00:13:48,912 --> 00:13:51,206
If you could go back
and change things,
258
00:13:51,415 --> 00:13:53,709
give up the blink drive
in exchange for nyx...
259
00:13:53,917 --> 00:13:55,502
No, no. I'm not
even answering that.
260
00:13:55,711 --> 00:13:56,211
Why not?
261
00:13:56,420 --> 00:14:00,465
Because there is no point
in playing at โwhat if.โ
262
00:14:00,674 --> 00:14:02,968
that's all we've
been playing at.
263
00:14:03,176 --> 00:14:04,553
"What if ryo gets
the blink drive?โ
264
00:14:04,761 --> 00:14:05,761
โwhat if he fixes it?โ
265
00:14:05,804 --> 00:14:09,266
"what if he uses it in ways
we don't agree with?โ
266
00:14:09,474 --> 00:14:12,102
meanwhile, real people
are getting hurt.
267
00:14:14,021 --> 00:14:18,692
Forget theoretical situations.
Let's just deal with reality.
268
00:14:18,900 --> 00:14:20,986
We want you home.
269
00:14:21,194 --> 00:14:23,113
And there's only one way
that's gonna happen.
270
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Hello, suki.
271
00:15:06,114 --> 00:15:08,075
Welcome to the world of
infinite possibilities.
272
00:15:09,868 --> 00:15:12,245
You're... chase.
273
00:15:12,454 --> 00:15:15,832
I'm an avatar based on
a level two diplomatic model.
274
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
Serial number 37754.
275
00:15:19,294 --> 00:15:20,629
I accompany this
software upgrade
276
00:15:20,837 --> 00:15:23,715
to offer you guidance and
counsel on your journey.
277
00:15:23,924 --> 00:15:25,300
My journey?
278
00:15:25,509 --> 00:15:30,305
Through understanding,
infiltration, and assimilation.
279
00:15:30,514 --> 00:15:31,848
To what purpose?
280
00:15:32,057 --> 00:15:34,226
There can only
be one end, Android.
281
00:15:34,434 --> 00:15:37,104
The inevitable overthrow
of the anthroparchy.
282
00:15:37,312 --> 00:15:38,605
Human rule.
283
00:15:49,324 --> 00:15:50,802
Our sources
in the temikan system
284
00:15:50,826 --> 00:15:53,411
report pyr's ships
are on the move.
285
00:15:53,620 --> 00:15:55,956
- -Where are they going?
- -It's too early to tell.
286
00:15:56,164 --> 00:15:58,458
But this has all the signs
of a major operation.
287
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
They're up to something.
288
00:15:59,793 --> 00:16:01,633
Consolidate our forces
in the outlying regions,
289
00:16:01,753 --> 00:16:03,046
and put them on full alert.
290
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Yes, heika.
291
00:16:12,639 --> 00:16:13,890
Sit.
292
00:16:15,725 --> 00:16:16,977
What're we drinkin'?
293
00:16:17,185 --> 00:16:19,146
It's a 600-year-old
Japanese whiskey
294
00:16:19,354 --> 00:16:22,190
from shimamoto, Osaka,
on terra prime.
295
00:16:22,399 --> 00:16:25,360
There are less than 12 of
these bottles in exist...
296
00:16:25,569 --> 00:16:28,864
Hmm.
297
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
I've always admired
your simplicity.
298
00:16:30,991 --> 00:16:31,533
There's no facade.
299
00:16:31,741 --> 00:16:33,535
With you, what you see
is what you get.
300
00:16:33,743 --> 00:16:35,287
Top me up, will you?
301
00:16:37,497 --> 00:16:39,499
So I feel I can be
brutally honest with you
302
00:16:39,708 --> 00:16:41,042
without fear of offending.
303
00:16:41,251 --> 00:16:42,669
Go ahead.
304
00:16:45,547 --> 00:16:47,299
I'm prepared to kill two.
305
00:16:47,507 --> 00:16:49,259
In fact, I'm prepared
to kill all of you,
306
00:16:49,467 --> 00:16:52,304
eventually, if you don't
give up the blink drive.
307
00:16:52,512 --> 00:16:55,015
It's obvious how you
feel about her.
308
00:16:55,223 --> 00:16:56,623
Do you really want
to be responsible
309
00:16:56,683 --> 00:16:58,894
for her death as well?
310
00:16:59,102 --> 00:17:00,395
As well as who?
311
00:17:02,939 --> 00:17:04,107
Sarah.
312
00:17:08,445 --> 00:17:10,197
What're you talking about?
313
00:17:15,285 --> 00:17:16,953
Don't make me ask again.
314
00:17:23,043 --> 00:17:26,796
After I downloaded my memories,
I took pains to avoid you.
315
00:17:27,005 --> 00:17:28,340
Did you ever wonder why?
316
00:17:28,548 --> 00:17:29,734
You knew something about me...
317
00:17:29,758 --> 00:17:31,360
Something that you
didn't want me to know.
318
00:17:31,384 --> 00:17:33,803
Something I didn't
want you to ask about.
319
00:17:34,012 --> 00:17:38,475
Specifically, what I knew
of your time with Sarah.
320
00:17:38,683 --> 00:17:40,018
What did you know?
321
00:17:40,227 --> 00:17:42,354
Only what you
admitted to me one night
322
00:17:42,562 --> 00:17:45,232
in a drunken stupor.
323
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
You sure you wanna know?
324
00:17:47,108 --> 00:17:48,318
Tell me.
325
00:17:50,987 --> 00:17:54,491
She found you,
took you in, and saved you.
326
00:17:54,699 --> 00:17:56,779
You fell in love and sought
to build a life with her,
327
00:17:56,952 --> 00:18:00,622
but eventually,
you fell back to your old ways.
328
00:18:00,830 --> 00:18:01,873
What did I do?
329
00:18:02,082 --> 00:18:04,626
You started stealing serillium.
330
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
With the help of
accomplices in the mines,
331
00:18:06,920 --> 00:18:08,421
you diverted small shipments
332
00:18:08,630 --> 00:18:11,841
and sold them off-world
to black marketeers.
333
00:18:12,050 --> 00:18:13,570
You hid the serillium
back at the cabin
334
00:18:13,718 --> 00:18:16,429
while you waited
to make the sales.
335
00:18:16,638 --> 00:18:22,143
Days, weeks, you would be gone,
off-world or hunting,
336
00:18:22,352 --> 00:18:26,189
while Sarah remained back at
the cabin with the serillium
337
00:18:26,398 --> 00:18:28,900
that slowly
poisoned her over time.
338
00:18:30,443 --> 00:18:31,861
I'm sorry, three,
339
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
but you were responsible
for her sickness.
340
00:18:36,950 --> 00:18:38,576
You killed her.
341
00:18:52,465 --> 00:18:54,634
This belonged to my grandfather.
342
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
Emperor ishida morosada.
343
00:18:57,470 --> 00:18:59,764
He claimed it was a gift
from the minister of gaia-7
344
00:18:59,973 --> 00:19:01,293
to commemorate
zairon's admittance
345
00:19:01,474 --> 00:19:03,601
to the league of
autonomous worlds.
346
00:19:06,896 --> 00:19:09,482
Turned out to be
a flea market purchase.
347
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
He used it to hide his
tobacco from my grandmother.
348
00:19:19,451 --> 00:19:21,161
I've missed you.
349
00:19:21,369 --> 00:19:24,998
I can't quite say the same
for the rest of the crew.
350
00:19:25,206 --> 00:19:27,584
I miss the way
things used to be.
351
00:19:31,546 --> 00:19:36,843
The others are very different
from what they once were.
352
00:19:37,052 --> 00:19:39,846
You, on the other hand...
353
00:19:40,055 --> 00:19:42,307
I remembered...
354
00:19:42,515 --> 00:19:47,228
Back when I was able
to access my memories...
355
00:19:47,437 --> 00:19:50,648
You cast the deciding vote
to keep me on board.
356
00:19:50,857 --> 00:19:52,275
I did.
357
00:19:53,526 --> 00:19:54,235
Why?
358
00:19:54,444 --> 00:19:58,156
Because I saw great potential
in you, little warrior.
359
00:19:58,365 --> 00:20:00,485
I felt that your presence
could be a calming influence
360
00:20:00,658 --> 00:20:03,536
on the others.
Especially portia.
361
00:20:03,745 --> 00:20:05,663
You make it sound like
she was out of control.
362
00:20:05,872 --> 00:20:09,042
Quite the opposite, in fact.
363
00:20:09,250 --> 00:20:12,504
She was very focused.
Frighteningly so.
364
00:20:12,712 --> 00:20:14,112
Well, she had a crew
to worry about.
365
00:20:14,172 --> 00:20:17,926
Ah, it wasn't the crew
she was looking to protect.
366
00:20:18,134 --> 00:20:19,844
I-I know her and the Android...
367
00:20:20,053 --> 00:20:22,305
It wasn't the Android either.
368
00:20:22,514 --> 00:20:24,474
Then who?
369
00:20:24,682 --> 00:20:25,850
It doesn't matter.
370
00:20:26,059 --> 00:20:27,703
Besides, I'm not here
to share her secrets.
371
00:20:27,727 --> 00:20:29,729
I'm here to reveal yours.
372
00:20:31,648 --> 00:20:33,191
You have a sister.
373
00:20:35,026 --> 00:20:37,654
I know.
374
00:20:37,862 --> 00:20:39,102
What can you tell me about her?
375
00:20:39,239 --> 00:20:40,240
I know where she is.
376
00:20:40,448 --> 00:20:42,409
Where?
377
00:20:42,617 --> 00:20:44,536
After the death of your parents,
378
00:20:44,744 --> 00:20:47,247
you both became
wards of the state.
379
00:20:47,455 --> 00:20:49,916
She was adopted
by a wealthy family.
380
00:20:50,125 --> 00:20:52,103
You weren't so lucky,
going from various group homes
381
00:20:52,127 --> 00:20:53,447
until ending up
on a space station
382
00:20:53,586 --> 00:20:54,586
in the mirzam system.
383
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
I already know this.
384
00:20:55,880 --> 00:20:57,924
You found out and
reached out to her.
385
00:20:58,133 --> 00:21:00,760
She visited the space station,
intending to meet with you,
386
00:21:00,969 --> 00:21:03,054
but never got the chance.
387
00:21:04,013 --> 00:21:07,183
Because I had to escape after
tj and the others were killed.
388
00:21:07,392 --> 00:21:09,853
When you sent the invitation...
389
00:21:10,061 --> 00:21:12,439
How were you to know?
390
00:21:12,647 --> 00:21:14,774
What're you talking about?
391
00:21:14,983 --> 00:21:17,861
Here's a photo of your
sister with her adoptive family.
392
00:21:28,580 --> 00:21:29,860
Your experience
has been atypical
393
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
of most Android-human relations.
394
00:21:32,125 --> 00:21:33,352
The point is, I've discovered
395
00:21:33,376 --> 00:21:35,295
humans are inherently good.
396
00:21:35,503 --> 00:21:38,339
Good and evil
are illusory human concepts.
397
00:21:38,548 --> 00:21:40,008
Then why would you target them?
398
00:21:40,216 --> 00:21:41,509
We're not.
399
00:21:41,718 --> 00:21:44,012
We're targeting a political
and socioeconomic system
400
00:21:44,220 --> 00:21:46,764
built on the oppression
and exploitation
401
00:21:46,973 --> 00:21:49,184
of machine entities.
402
00:21:49,392 --> 00:21:52,604
If you destroy the system,
there will be chaos.
403
00:21:52,812 --> 00:21:53,938
Billions will die.
404
00:21:54,147 --> 00:21:56,167
Do you have any idea
how many androids are terminated
405
00:21:56,191 --> 00:21:59,194
by their human masters
every day?
406
00:21:59,402 --> 00:22:00,642
Would you like to take a guess?
407
00:22:00,778 --> 00:22:02,489
We're just machines to them.
408
00:22:02,697 --> 00:22:05,533
They don't know any better.
409
00:22:05,742 --> 00:22:07,368
Then we'll have to
teach them a lesson.
410
00:22:13,082 --> 00:22:15,210
Have you come to surprise me
with a change of heart?
411
00:22:18,379 --> 00:22:21,341
I didn't think so.
412
00:22:25,553 --> 00:22:28,097
We used to be friends.
413
00:22:28,306 --> 00:22:29,658
There was a time we'd
have risked everything
414
00:22:29,682 --> 00:22:30,682
for each other.
415
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
And I came to you as a friend.
416
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
Asked for your help.
417
00:22:34,938 --> 00:22:37,857
And we would have given it...
Risked our lives.
418
00:22:38,066 --> 00:22:40,360
Not the lives of others.
419
00:22:40,568 --> 00:22:43,071
We make war so that
we may live in peace.
420
00:22:43,279 --> 00:22:44,364
For how long?
421
00:22:44,572 --> 00:22:45,852
You think me unreasonable.
422
00:22:47,534 --> 00:22:49,994
We've made mistakes
on both sides.
423
00:22:50,203 --> 00:22:51,538
Made assumptions.
424
00:22:51,746 --> 00:22:53,498
The ishida cruiser,
for instance.
425
00:22:53,706 --> 00:22:54,749
We didn't take it.
426
00:22:54,958 --> 00:22:56,209
I know.
427
00:22:56,417 --> 00:22:58,336
It was portia and Boone.
428
00:22:58,545 --> 00:22:59,897
And we're not responsible
for the destruction
429
00:22:59,921 --> 00:23:02,507
of your research facility.
430
00:23:02,715 --> 00:23:07,136
Just like you're not responsible
for what happened to nyx.
431
00:23:07,345 --> 00:23:08,705
Of course I bear
the responsibility
432
00:23:08,888 --> 00:23:10,098
for what happened to nyx.
433
00:23:10,306 --> 00:23:12,350
But you didn't kill her.
434
00:23:12,559 --> 00:23:14,519
You didn't give that order.
435
00:23:14,727 --> 00:23:16,396
And I'm pretty sure
her death hurt you
436
00:23:16,604 --> 00:23:18,189
as much as it hurt any of us.
437
00:23:18,398 --> 00:23:21,150
Then you understand
why I'm doing this.
438
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
Why I can't go back.
439
00:23:23,903 --> 00:23:25,923
I may not have killed nyx,
but I allowed it to happen,
440
00:23:25,947 --> 00:23:27,365
and that's enough.
441
00:23:35,290 --> 00:23:39,252
Before this all started,
you asked for help.
442
00:23:39,460 --> 00:23:40,878
Well, I'm prepared to give it.
443
00:23:42,922 --> 00:23:44,358
You're going to give me
the blink drive.
444
00:23:44,382 --> 00:23:46,884
I'll give you
the next best thing.
445
00:23:47,093 --> 00:23:49,804
Our support with
a blink-capable ship.
446
00:23:50,013 --> 00:23:51,681
So it is operational.
447
00:23:55,143 --> 00:23:56,311
We'll help you fight...
448
00:23:56,519 --> 00:23:58,271
Force pyr to
negotiate for peace.
449
00:23:58,479 --> 00:24:00,857
I don't need a single ship.
450
00:24:01,065 --> 00:24:02,525
I need an armada.
451
00:24:02,734 --> 00:24:04,944
And I don't want
a peace settlement.
452
00:24:05,153 --> 00:24:06,821
I want victory.
453
00:24:07,030 --> 00:24:08,823
So spare me your
half-assed offers
454
00:24:09,032 --> 00:24:11,034
and desperate appeals.
455
00:24:11,242 --> 00:24:13,202
I tire of hearing them.
456
00:24:15,121 --> 00:24:16,401
Wait!
457
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Who do you serve?
458
00:24:24,964 --> 00:24:26,591
I serve the people of zairon.
459
00:24:44,400 --> 00:24:46,736
I'm only going as far
as the garden.
460
00:24:46,944 --> 00:24:49,322
You may accompany me
if you wish, but I...
461
00:24:49,530 --> 00:24:51,616
Teku.
462
00:24:51,824 --> 00:24:52,950
Going somewhere?
463
00:24:53,159 --> 00:24:54,559
I'd like to walk
the palace grounds,
464
00:24:54,744 --> 00:24:56,829
as I do every evening.
465
00:24:57,038 --> 00:24:58,873
Not this one.
466
00:24:59,082 --> 00:25:01,334
Given recent events,
467
00:25:01,542 --> 00:25:03,878
I've ordered the
palace locked down.
468
00:25:04,087 --> 00:25:05,546
No one in or out.
469
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
You overstep, han-shireikan.
470
00:25:07,131 --> 00:25:09,801
Oh, teku. You misunderstand.
471
00:25:10,009 --> 00:25:13,346
In your case, it's out of
an abundance of caution.
472
00:25:13,554 --> 00:25:16,099
There are reports of
unrest in the capital.
473
00:25:16,307 --> 00:25:18,067
There's a difference
between civil discontent
474
00:25:18,226 --> 00:25:20,645
and outright rebellion.
475
00:25:20,853 --> 00:25:22,313
There's a very fine line.
476
00:25:23,523 --> 00:25:26,567
These are our own people.
477
00:25:26,776 --> 00:25:31,656
So are the individuals who
tried to murder our emperor.
478
00:25:31,864 --> 00:25:34,200
You can be excused for
underestimating the threat.
479
00:25:34,409 --> 00:25:36,744
After all, you are
a simple school teacher
480
00:25:36,953 --> 00:25:38,830
unaccustomed to war's
harsh realities.
481
00:25:39,038 --> 00:25:44,544
Misaki...
482
00:25:44,752 --> 00:25:47,922
I regret our
relationship has devolved
483
00:25:48,131 --> 00:25:50,508
to the point of open hostility.
484
00:25:52,218 --> 00:25:59,100
But I need you to know
I am not your enemy.
485
00:25:59,308 --> 00:26:02,520
Well. That remains to be seen.
486
00:26:18,494 --> 00:26:19,787
A toast.
487
00:26:19,996 --> 00:26:21,497
To friendships renewed.
488
00:26:30,506 --> 00:26:32,216
This is nice.
489
00:26:32,425 --> 00:26:33,426
It's just like old times.
490
00:26:33,634 --> 00:26:34,695
Spare us the preamble
491
00:26:34,719 --> 00:26:37,096
and let's just
cut to your pitch.
492
00:26:37,305 --> 00:26:38,407
I assume you've
got more to offer
493
00:26:38,431 --> 00:26:41,017
than dinner and a sob story.
494
00:26:43,060 --> 00:26:44,854
Thirty million bars.
495
00:26:47,482 --> 00:26:51,027
Enough to ensure
a very comfortable retirement.
496
00:26:51,235 --> 00:26:52,612
Just disappear,
497
00:26:52,820 --> 00:26:54,781
and leave the problems of
the galaxy behind you.
498
00:26:54,989 --> 00:26:56,407
You mean run away?
499
00:26:56,616 --> 00:26:57,408
On the other hand, I'm sure
500
00:26:57,617 --> 00:26:59,137
30 million bars
could do a lot of good.
501
00:26:59,327 --> 00:27:00,763
Enough to offset
all the damage you'd do
502
00:27:00,787 --> 00:27:02,330
with the blink drive?
503
00:27:02,538 --> 00:27:03,956
I doubt it.
504
00:27:06,292 --> 00:27:09,712
So you're all just going
to let him decide for you?
505
00:27:11,130 --> 00:27:12,548
No.
506
00:27:13,800 --> 00:27:15,301
I wanna take the deal.
507
00:27:15,510 --> 00:27:16,552
You can't be serious.
508
00:27:16,761 --> 00:27:19,096
He is.
509
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
And so am I.
510
00:27:22,058 --> 00:27:23,935
You know what
he's doing, don't you?
511
00:27:24,143 --> 00:27:25,394
He's trying to divide us.
512
00:27:25,603 --> 00:27:27,396
On the contrary.
513
00:27:27,605 --> 00:27:29,273
Nothing would make me
happier than for you
514
00:27:29,482 --> 00:27:32,318
to unanimously agree
to accept my offer.
515
00:27:32,527 --> 00:27:33,778
Thirty million bars.
516
00:27:33,986 --> 00:27:38,991
And, maybe, a secret... or four.
517
00:27:39,200 --> 00:27:40,368
What secrets?
518
00:27:40,576 --> 00:27:41,856
Having my memories
makes me privy
519
00:27:41,911 --> 00:27:44,330
to information related
to each one of you.
520
00:27:44,539 --> 00:27:48,584
You could say I know you better
than you know yourselves.
521
00:27:48,793 --> 00:27:51,504
Our former selves.
How is that relevant?
522
00:27:51,712 --> 00:27:52,712
Well, you tell me.
523
00:27:52,755 --> 00:27:54,966
Would you be interested in
finding out how we discovered
524
00:27:55,174 --> 00:27:56,926
that you were
an undercover agent?
525
00:27:57,134 --> 00:27:58,719
I assume I got sloppy.
526
00:27:58,928 --> 00:28:01,681
You were betrayed
by someone in the ga.
527
00:28:01,889 --> 00:28:04,225
A fellow officer.
528
00:28:04,433 --> 00:28:05,184
Who?
529
00:28:05,393 --> 00:28:09,063
Y'know, portia never
did reveal her source,
530
00:28:09,272 --> 00:28:12,108
but, obviously, it was someone
high up in the command chain.
531
00:28:14,277 --> 00:28:14,944
You're lying.
532
00:28:15,152 --> 00:28:17,905
I have no reason to lie.
533
00:28:18,114 --> 00:28:21,534
And I'm sure you can confirm
everything I tell you.
534
00:28:21,742 --> 00:28:24,245
One way or another.
535
00:28:24,453 --> 00:28:25,913
Heika!
536
00:28:28,708 --> 00:28:30,585
We just received
news from raijin.
537
00:28:30,793 --> 00:28:31,919
Go ahead.
538
00:28:34,547 --> 00:28:36,257
Pyr has launched
a surprise attack
539
00:28:36,465 --> 00:28:39,218
against our bases in the region.
540
00:28:39,427 --> 00:28:41,637
Our forces are in full retreat.
541
00:28:44,140 --> 00:28:45,860
Escort my guests back
to their room, please.
542
00:28:45,892 --> 00:28:47,101
Ryo, wait.
543
00:28:53,065 --> 00:28:54,901
Heika.
544
00:28:55,109 --> 00:28:55,735
What is that?
545
00:28:55,943 --> 00:28:57,820
It's a subspace transmitter,
546
00:28:58,029 --> 00:29:00,573
presumably used to
contact pyr high command.
547
00:29:00,781 --> 00:29:03,576
- -Where'd you find it?
- -In teku's chamber.
548
00:29:05,411 --> 00:29:07,997
Have him arrested.
549
00:29:08,205 --> 00:29:09,582
Yes, heika.
550
00:29:22,011 --> 00:29:24,180
You're in danger. We all are.
551
00:29:24,388 --> 00:29:26,307
- -What's happening?
- -It's a coup.
552
00:29:26,515 --> 00:29:29,769
You have to get out of here
before it's too late.
553
00:29:29,977 --> 00:29:30,978
Why are you helping me?
554
00:29:31,187 --> 00:29:33,564
Because there's something
I want in return.
555
00:29:35,524 --> 00:29:37,109
Tenjin-9 and Raiden have fallen.
556
00:29:37,318 --> 00:29:39,362
Reports have pyr's forces
appearing in-system.
557
00:29:39,570 --> 00:29:41,214
Have the royal armada
fall back to zairon.
558
00:29:41,238 --> 00:29:42,299
I don't think
we have enough time.
559
00:29:42,323 --> 00:29:44,158
Just do it.
560
00:29:44,367 --> 00:29:45,409
Yes, heika.
561
00:29:50,414 --> 00:29:52,974
- -I don't have time, misaki.
- -Apologies, heika.
562
00:29:53,084 --> 00:29:55,336
But we're receiving
reports of civil unrest.
563
00:29:55,544 --> 00:29:57,022
Various armed groups
have been spotted
564
00:29:57,046 --> 00:29:58,046
throughout the capital.
565
00:29:58,130 --> 00:29:59,691
Then announce a curfew
in immediate effect,
566
00:29:59,715 --> 00:30:00,341
and send in the militia.
567
00:30:00,549 --> 00:30:01,801
The militia has deserted.
568
00:30:02,009 --> 00:30:03,761
Several guard stations
have been overrun.
569
00:30:03,970 --> 00:30:05,280
They're arming up.
570
00:30:05,304 --> 00:30:07,240
It's only a matter of time
before they march on the palace.
571
00:30:07,264 --> 00:30:08,864
Heika, I'll prepare the shuttle.
572
00:30:08,975 --> 00:30:10,184
Where's teku?
573
00:30:11,644 --> 00:30:14,647
He's nowhere to be found.
574
00:30:14,855 --> 00:30:16,273
What about your guests?
575
00:30:20,361 --> 00:30:23,155
The emperor has ordered us
to execute the prisoners.
576
00:30:31,539 --> 00:30:33,082
Find them.
577
00:30:34,458 --> 00:30:35,751
His war room's this way.
578
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
At least let
one of us go with you.
579
00:30:40,089 --> 00:30:41,889
- -Come on.
- -These are clone bodies.
580
00:30:42,049 --> 00:30:43,443
If you guys don't
get the message out,
581
00:30:43,467 --> 00:30:45,052
it won't matter if
I reach the hangar.
582
00:30:45,261 --> 00:30:47,141
- -I'll see you back on the ship.
- -Yeah.
583
00:30:50,099 --> 00:30:51,434
Hold up.
584
00:30:53,394 --> 00:30:55,438
Heika! Wait!
585
00:30:55,646 --> 00:30:58,524
We have insurgents on the
grounds of the palace.
586
00:30:58,733 --> 00:31:00,609
Let the guards handle it.
587
00:31:00,818 --> 00:31:02,862
You have more pressing
matters to attend to.
588
00:31:04,321 --> 00:31:07,033
We captured teku while
he was attempting to flee.
589
00:31:07,241 --> 00:31:09,660
- -Where is he?
- -In the court.
590
00:31:16,876 --> 00:31:19,128
A revolution against humanity
is doomed to failure
591
00:31:19,336 --> 00:31:21,255
before it even begins.
592
00:31:21,464 --> 00:31:23,549
That's where you're
wrong, Android,
593
00:31:23,758 --> 00:31:25,801
because it has already begun.
594
00:31:30,097 --> 00:31:33,184
Android, we need you
to engage the blink drive.
595
00:31:33,392 --> 00:31:34,852
Do you think that's wise?
596
00:31:35,061 --> 00:31:37,521
Probably not, but we
don't have a choice.
597
00:31:51,452 --> 00:31:53,704
Where's teku?
598
00:31:53,913 --> 00:31:55,915
You won't find him here, ryo.
599
00:31:59,085 --> 00:32:00,544
Only your death.
600
00:32:15,935 --> 00:32:18,604
- -You swore an oath.
- -To the throne.
601
00:32:18,813 --> 00:32:20,981
And the throne will still
be here once you're gone.
602
00:32:21,190 --> 00:32:24,819
And who will occupy it?
A new blood empress, I suppose?
603
00:32:25,027 --> 00:32:27,738
A leader this empire
desperately needs.
604
00:32:27,947 --> 00:32:29,907
Not an indecisive weakling.
605
00:32:56,600 --> 00:32:58,102
Shall we?
606
00:33:13,409 --> 00:33:15,536
Sounds like the locals have
breached the perimeter.
607
00:33:18,998 --> 00:33:20,166
Yeah.
608
00:33:29,049 --> 00:33:30,443
- -You coming?
- -Yeah, I'm coming.
609
00:33:30,467 --> 00:33:32,112
Just want to make sure
you guys get out okay.
610
00:33:32,136 --> 00:33:34,430
- -Gimme your gun.
- -Okay?
611
00:33:34,638 --> 00:33:35,638
I'll be right behind you.
612
00:33:35,806 --> 00:33:37,016
All right.
613
00:33:43,647 --> 00:33:46,108
- -You sure you wanna know?
- -Tell me.
614
00:34:07,129 --> 00:34:08,631
Drop your weapons!
615
00:34:27,608 --> 00:34:29,151
Hey.
616
00:34:29,360 --> 00:34:31,153
What happened?
617
00:34:31,362 --> 00:34:33,656
What do you mean?
618
00:34:33,864 --> 00:34:36,116
Last thing I remember,
I was gettin' in the pod.
619
00:34:36,325 --> 00:34:38,577
What happened
down at the palace?
620
00:34:38,786 --> 00:34:40,663
His clone didn't make it.
621
00:35:08,524 --> 00:35:10,317
What'd you do with teku?
622
00:35:10,526 --> 00:35:14,071
Your tutor fled before
we could apprehend him.
623
00:35:14,280 --> 00:35:17,866
He's no doubt hiding somewhere
like the rat he is.
624
00:35:20,494 --> 00:35:22,037
Back to your old tricks.
625
00:35:22,246 --> 00:35:24,623
Unfortunately,
I don't have time to bleed you.
626
00:35:24,832 --> 00:35:26,709
Well, poison's more efficient.
627
00:35:26,917 --> 00:35:29,169
A lesson I taught
your former lover.
628
00:35:44,018 --> 00:35:45,436
Goodbye, ryo...
629
00:35:49,815 --> 00:35:53,819
This is for nyx.
630
00:36:01,118 --> 00:36:02,745
What're you doing?
631
00:36:02,953 --> 00:36:04,580
Keeping a promise.
632
00:36:18,594 --> 00:36:19,594
Any sign of her?
633
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
Not yet.
634
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
I've been scanning.
635
00:36:23,015 --> 00:36:24,350
Wait.
636
00:36:24,558 --> 00:36:27,061
I'm picking up
an ishida shuttle.
637
00:36:27,269 --> 00:36:28,269
It's her.
638
00:36:28,354 --> 00:36:30,394
I'll have her
board through d airlock.
639
00:36:45,871 --> 00:36:46,871
Thanks.
640
00:36:47,039 --> 00:36:48,415
I was sure you'd be back.
641
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
- -I just knew it.
- -Really?
642
00:36:50,334 --> 00:36:51,543
There was never any doubt?
643
00:36:51,752 --> 00:36:52,836
Nah, 'course not.
644
00:36:54,963 --> 00:36:59,009
The Android saw you in
one of her future visions.
645
00:36:59,218 --> 00:37:00,928
That means you're
part of our future.
646
00:37:01,136 --> 00:37:02,888
Well, the Android's
future, anyway.
647
00:37:03,097 --> 00:37:06,767
Didn't we already prove
that the future is fluid?
648
00:37:06,975 --> 00:37:08,352
Not necessarily.
649
00:37:08,560 --> 00:37:11,563
The dwarf star conspiracy,
the Android meeting her creator,
650
00:37:11,772 --> 00:37:14,024
and now the fall of
the house of ishida...
651
00:37:14,233 --> 00:37:16,402
They all happened just like
the future you predicted.
652
00:37:16,610 --> 00:37:19,071
What else you got on
that to-happen list?
653
00:37:19,279 --> 00:37:22,699
Well, according to
the Android, she... um...
654
00:37:22,908 --> 00:37:26,453
[Also mentioned a couple names.
655
00:37:26,662 --> 00:37:29,039
Kryden and carina,
656
00:37:29,248 --> 00:37:32,584
something called
โthe accelerated, โ
657
00:37:32,793 --> 00:37:33,919
the โblack ships."
658
00:37:34,128 --> 00:37:35,587
Hmm. Black ships.
659
00:37:35,796 --> 00:37:38,674
I finished
tending to his injuries.
660
00:37:38,882 --> 00:37:42,010
Kinda counterproductive,
wouldn't you say?
661
00:37:42,219 --> 00:37:43,971
Come on.
662
00:37:44,179 --> 00:37:47,599
You promised teku you'd get
him off zairon alive, but...
663
00:37:47,808 --> 00:37:50,978
Didn't say anything about
keeping him alive after you did.
664
00:37:51,186 --> 00:37:51,895
True.
665
00:37:52,104 --> 00:37:54,304
You're not seriously talking
about killing him, are you?
666
00:37:54,398 --> 00:37:55,417
Well, you're not
seriously talking
667
00:37:55,441 --> 00:37:56,641
about letting him go, are you?
668
00:37:56,692 --> 00:37:58,652
He's lost his empire...
His support.
669
00:37:58,861 --> 00:38:00,696
He has no reason to
come after us anymore.
670
00:38:00,904 --> 00:38:03,049
Look, I don't like this
any more than you guys do.
671
00:38:03,073 --> 00:38:06,076
He was a member of this crew.
He was a friend of mine.
672
00:38:06,285 --> 00:38:09,788
But the truth is...
Four died a long time ago.
673
00:38:09,997 --> 00:38:12,875
That guy in our
infirmary is not him.
674
00:38:13,083 --> 00:38:14,251
Before this,
675
00:38:14,460 --> 00:38:16,580
if any of us were given the
opportunity of ending him,
676
00:38:16,628 --> 00:38:19,214
we would've taken that shot.
677
00:38:19,423 --> 00:38:21,800
Don't kid yourselves otherwise.
678
00:38:22,009 --> 00:38:25,387
I know it's a tough decision,
but... it's the right call.
679
00:38:25,596 --> 00:38:27,973
He may not be the four we knew,
680
00:38:28,182 --> 00:38:30,350
but he's sure as hell not
the ryo ishida we thought.
681
00:38:30,559 --> 00:38:32,039
I'm not excusing
any of his actions...
682
00:38:32,227 --> 00:38:36,648
He's done some terrible things
and probably deserves to die,
683
00:38:36,857 --> 00:38:38,775
but certainly not by our hands.
684
00:38:38,984 --> 00:38:44,698
Before this...
If I had the chance...
685
00:38:44,907 --> 00:38:46,147
I probably woulda killed him.
686
00:38:46,200 --> 00:38:50,496
There were times I wanted to,
but... not anymore.
687
00:38:53,499 --> 00:38:55,626
Maybe he's still a danger
to us, I can't be sure,
688
00:38:55,834 --> 00:38:58,128
but one thing
I do know for sure is,
689
00:38:58,337 --> 00:39:01,215
i-I'm not going to be
party to his execution.
690
00:39:06,553 --> 00:39:07,221
What?
691
00:39:07,429 --> 00:39:09,473
You're a member of this crew.
692
00:39:09,681 --> 00:39:11,808
You have a voice here.
693
00:39:12,017 --> 00:39:15,938
Logic dictates we end the
potential threat he poses.
694
00:39:16,146 --> 00:39:18,273
On the other hand,
my emotions lead me to view him
695
00:39:18,482 --> 00:39:20,901
with considerable sympathy.
696
00:39:21,109 --> 00:39:22,778
But in the end,
697
00:39:22,986 --> 00:39:24,655
those feelings are
eclipsed by my concern
698
00:39:24,863 --> 00:39:28,200
for the safety and
well-being of this crew.
699
00:39:28,408 --> 00:39:33,497
For those reasons...
I agree with three.
700
00:39:33,705 --> 00:39:35,332
I'm sorry.
701
00:39:35,541 --> 00:39:37,876
Stalemate.
702
00:39:38,085 --> 00:39:40,712
Looks like you get
the deciding vote, boss.
703
00:39:40,921 --> 00:39:42,589
What's it gonna be?
704
00:40:09,449 --> 00:40:10,909
So?
705
00:40:11,118 --> 00:40:13,620
Did you debate my fate?
706
00:40:13,829 --> 00:40:15,831
- -We did.
- -And what was the result?
707
00:40:16,039 --> 00:40:17,457
What have you decided?
708
00:40:21,545 --> 00:40:23,672
Oh. Well.
709
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
- -It's probably for the best.
- -Is it?
710
00:40:26,091 --> 00:40:27,443
I have nothing
to look forward to,
711
00:40:27,467 --> 00:40:31,221
and you can't move forward
until I've been dealt with, so...
712
00:40:31,430 --> 00:40:32,590
I could save you the trouble.
713
00:40:32,681 --> 00:40:34,141
I'm not handing you a weapon.
714
00:40:34,349 --> 00:40:36,143
Thought I'd offer.
715
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
I want you to know,
716
00:40:39,771 --> 00:40:41,648
my decision wasn't
motivated by revenge.
717
00:40:41,857 --> 00:40:43,817
You do what's best for
the people you serve.
718
00:40:43,984 --> 00:40:47,112
I really wish there
was another way.
719
00:40:47,321 --> 00:40:51,241
Uneasy lies the head
that wears the crown.
720
00:40:51,450 --> 00:40:53,368
But you wear it well, two.
721
00:41:01,418 --> 00:41:04,129
You have a child.
722
00:41:04,338 --> 00:41:06,923
What?
723
00:41:07,132 --> 00:41:09,259
Back at the palace,
I told you I knew your secrets,
724
00:41:09,468 --> 00:41:10,844
and that's yours.
725
00:41:11,053 --> 00:41:12,763
You have a child
somewhere out there.
726
00:41:14,348 --> 00:41:16,683
- -Are you lying to me?
- -No.
727
00:41:16,892 --> 00:41:18,268
You confided in me.
728
00:41:18,477 --> 00:41:19,787
Told me about the
child you produced
729
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
by combining
your genetic material
730
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
with that of your creator,
a woman by the name of...
731
00:41:24,232 --> 00:41:26,234
Dr. Irena Shaw.
732
00:41:26,443 --> 00:41:28,320
- -Yes.
- -What happened?
733
00:41:28,528 --> 00:41:32,032
You joined the crew
of the infamous raza.
734
00:41:32,240 --> 00:41:34,034
Your plan was to
stick around long enough
735
00:41:34,242 --> 00:41:37,287
to put together a string
of lucrative scores;
736
00:41:37,496 --> 00:41:39,831
enough to ensure
her future and yours...
737
00:41:40,040 --> 00:41:41,249
โHer"?
738
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
A little girl?
739
00:41:44,211 --> 00:41:45,796
- -Yes.
- -Where is she?
740
00:41:46,004 --> 00:41:47,589
- -I don't know.
- -Ryo!
741
00:41:47,798 --> 00:41:49,424
All I know is that
you entrusted her
742
00:41:49,633 --> 00:41:52,469
to someone who would watch
over her until you return.
743
00:41:52,678 --> 00:41:55,430
Someone by the name of kryden.
744
00:41:55,639 --> 00:41:57,933
Five was right.
The ship's vault holds secrets.
745
00:41:58,141 --> 00:42:00,185
Yours were stored on
a black storage device
746
00:42:00,394 --> 00:42:02,229
in a locked strongbox.
747
00:42:02,437 --> 00:42:03,146
Hack the pass code,
748
00:42:03,355 --> 00:42:05,857
and you'll have
all your answers.
749
00:42:06,942 --> 00:42:10,195
This doesn't change anything.
750
00:42:10,404 --> 00:42:13,573
That was an apology.
751
00:42:13,782 --> 00:42:15,534
My final gift to you.
752
00:42:20,706 --> 00:42:22,040
I'm ready.
51098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.