Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,333
There is a higher courtthan courts of justice
2
00:00:14,958 --> 00:00:17,916
and that is the court of conscience.
3
00:00:18,958 --> 00:00:21,000
It supersedes all other courts.
4
00:00:22,125 --> 00:00:23,958
We present to you our film Damini,
5
00:00:24,250 --> 00:00:26,000
which is based on these words
6
00:00:26,791 --> 00:00:27,791
of Mahatma Gandhi.
7
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
No!
8
00:03:30,458 --> 00:03:31,500
No!
9
00:03:34,250 --> 00:03:35,583
No!
10
00:03:47,000 --> 00:03:49,125
Move! Go away!
11
00:04:18,125 --> 00:04:21,416
No… don't!
12
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
No!
13
00:04:29,958 --> 00:04:30,791
What happened?
14
00:04:37,416 --> 00:04:38,291
Are you scared?
15
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
Yes.
16
00:04:41,583 --> 00:04:43,041
Why are you scared here?
17
00:04:45,625 --> 00:04:46,500
Why?
18
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
What is it?
19
00:04:54,208 --> 00:04:56,125
Why isn't anyone here?
20
00:04:56,208 --> 00:04:57,083
They've all gone home.
21
00:04:58,250 --> 00:04:59,083
What?
22
00:04:59,541 --> 00:05:01,000
Yes, they've all gone home.
23
00:05:02,500 --> 00:05:03,750
Would you like to go home, too?
24
00:05:06,083 --> 00:05:09,083
-Yes…
-With whom will you go?
25
00:05:12,291 --> 00:05:14,791
-With mom.
-Your mom won't be coming here.
26
00:05:15,041 --> 00:05:17,625
She said she will not take you home.
27
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
Why were you brought here?
28
00:05:28,333 --> 00:05:30,125
Speak up. Why were you brought here?
29
00:05:32,250 --> 00:05:36,416
They said… I wasn't all right.
30
00:05:38,916 --> 00:05:41,625
-But I'm all right.
-Is that so?
31
00:05:41,958 --> 00:05:44,583
Why have you applied color on your arm?
32
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
Why have you applied all that?
33
00:05:48,708 --> 00:05:50,458
I didn't do this…
34
00:05:51,083 --> 00:05:56,166
they did. I even have a bruise.
35
00:06:03,666 --> 00:06:05,041
Where is your house?
36
00:06:14,208 --> 00:06:15,750
You can't remember, right?
37
00:06:19,041 --> 00:06:22,125
-I know…
-What do you know?
38
00:06:22,791 --> 00:06:26,250
-I'll tell you tomorrow--
-Why tomorrow? Tell me now. Speak up!
39
00:06:29,666 --> 00:06:32,208
-It's far away.
-What?
40
00:06:33,625 --> 00:06:36,458
-It's far away.
-It's far away?
41
00:06:38,208 --> 00:06:40,291
All right. Prepare to
administer the shock treatment.
42
00:07:42,875 --> 00:07:45,250
Where are you dragging me, Dilip?
We'll get bored.
43
00:07:45,333 --> 00:07:47,708
Let's go to the hotel and
discuss tomorrow's board meeting--
44
00:07:47,791 --> 00:07:50,208
Everything's ready for the meeting.
Come on, the show has begun.
45
00:07:50,291 --> 00:07:52,208
What show can we expect
here in a place like Nasik?
46
00:07:52,291 --> 00:07:54,666
I'm sure you must've been to
the best of shows in Bombay.
47
00:07:54,750 --> 00:07:55,875
You've traveled the whole world.
48
00:07:55,958 --> 00:07:57,875
But this dance will have you spinning!
49
00:07:57,958 --> 00:07:59,416
Oh! Forget it.
50
00:08:21,666 --> 00:08:27,375
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
51
00:08:32,207 --> 00:08:37,457
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
52
00:08:37,541 --> 00:08:42,707
I feel like reaching out to the skies
53
00:08:45,208 --> 00:08:50,916
I come flying, bringing the rains with me
54
00:08:53,000 --> 00:08:58,666
I come flying, bringing the rains with me
55
00:08:58,750 --> 00:09:03,916
You live in my heart, my love
56
00:09:06,208 --> 00:09:12,166
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
57
00:09:37,750 --> 00:09:42,750
I have suffered for yearsDon't punish me anymore
58
00:09:42,958 --> 00:09:47,958
I can't bear this distanceCome into my arms
59
00:09:53,541 --> 00:09:58,583
My eyes always looked for you
60
00:09:58,666 --> 00:10:03,583
You don't know howI spent my days and nights
61
00:10:03,916 --> 00:10:09,333
The roses are bloomingThere's romance in the air
62
00:10:09,416 --> 00:10:14,125
They bring along a new lifeCome to me
63
00:10:16,375 --> 00:10:21,375
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
64
00:10:24,208 --> 00:10:29,666
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
65
00:10:29,750 --> 00:10:35,333
I feel like reaching out to the skies
66
00:10:37,291 --> 00:10:42,875
I come flying, bringing the rains with me
67
00:10:42,958 --> 00:10:48,291
You live in my heart, my love
68
00:10:50,250 --> 00:10:56,000
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
69
00:11:18,916 --> 00:11:23,958
My heart pines for you
70
00:11:24,166 --> 00:11:29,375
You make my dreams come alive
71
00:11:34,958 --> 00:11:40,166
My heart pines for you
72
00:11:40,250 --> 00:11:45,500
You make my dreams come alive
73
00:11:45,750 --> 00:11:50,875
I'm so lonely, questions bother me
74
00:11:51,083 --> 00:11:56,208
I'm puzzled so, come to me
75
00:11:58,166 --> 00:12:03,333
I come flying, bringing the rains with me
76
00:12:06,000 --> 00:12:11,291
I come flying, bringing the rains with me
77
00:12:11,708 --> 00:12:17,000
You live in my heart, my love
78
00:12:19,083 --> 00:12:24,541
I swing without my loveHow can I forget my promise to him?
79
00:12:24,625 --> 00:12:30,500
I feel like reaching out to the skies
80
00:13:02,750 --> 00:13:05,208
-Wow!
-She danced well, didn't she?
81
00:13:05,291 --> 00:13:09,125
A beautiful girl, indeed!
She was fantastic!
82
00:13:09,208 --> 00:13:12,416
-And what about Aamir?
-He's good, too. But she…
83
00:13:13,166 --> 00:13:16,250
Let's meet the girl and
congratulate her. Come on!
84
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
-Oh, come on! We've got to discuss--
-Forget the meeting.
85
00:13:18,750 --> 00:13:22,291
We must congratulate these newcomers.
It boosts their self-confidence.
86
00:13:22,375 --> 00:13:23,458
You come with me. Come on…
87
00:13:23,583 --> 00:13:25,083
Thank you, Mr. Aamir.
88
00:13:26,000 --> 00:13:27,625
You took time out of your busy schedule
89
00:13:28,375 --> 00:13:30,250
-to come to the school's charity program.
-Aamir.
90
00:13:30,333 --> 00:13:32,208
-Look over there.
-We're very grateful to you.
91
00:13:32,291 --> 00:13:33,500
I am thankful to all of you
92
00:13:33,958 --> 00:13:35,458
for giving me this opportunity.
93
00:13:36,750 --> 00:13:38,333
We work for ourselves every day.
94
00:13:38,708 --> 00:13:42,750
But whenever I get a chance to
participate in a charity show like this,
95
00:13:43,250 --> 00:13:44,166
it feels good.
96
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
-It gives me peace of mind.
-You're very kind.
97
00:13:48,083 --> 00:13:50,041
Thanks a lot, Aamir.
98
00:13:50,291 --> 00:13:52,750
Your appearance had a
great effect on the show.
99
00:13:52,916 --> 00:13:55,083
-Otherwise, I, alone--
-Oh, no! Don't say that.
100
00:13:55,208 --> 00:13:57,958
You were the life of the show.
You dance very well.
101
00:13:58,333 --> 00:14:00,875
In fact, an artist like you
belongs in the film industry.
102
00:14:00,958 --> 00:14:02,125
Yes.
103
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
I could talk to some people
if you're interested.
104
00:14:05,000 --> 00:14:09,833
Films? No, thank you.
105
00:14:10,416 --> 00:14:13,458
I can't act.
106
00:14:14,375 --> 00:14:19,500
I do a bit of what my teacher taught me,
that too, with great difficulty.
107
00:14:19,791 --> 00:14:21,458
And I still end up making mistakes.
108
00:14:21,875 --> 00:14:25,750
I take part in these charity shows
whenever there's an opportunity.
109
00:14:26,875 --> 00:14:29,916
I'm happy with this.
110
00:14:30,875 --> 00:14:32,125
That's just how she is.
111
00:14:32,500 --> 00:14:34,458
And that's nice. The way she is.
112
00:14:35,291 --> 00:14:37,416
-May we leave?
-Sure.
113
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
-Don't you know what to say?
-She's coming.
114
00:14:39,708 --> 00:14:42,291
What more should I have said?
The show went off well, didn't it?
115
00:14:42,375 --> 00:14:43,958
I swing without my love…
116
00:14:44,083 --> 00:14:46,791
-Hello, Mr. Aamir, Congratulations.
-Hello.
117
00:14:47,125 --> 00:14:50,291
-Meet Mr. Shekhar Gupta of Gupta & Sons.
-Hello.
118
00:14:50,583 --> 00:14:52,666
-You were fantastic!
-Thank you.
119
00:14:52,833 --> 00:14:54,916
I'm an ardent fan of yours.
120
00:14:55,416 --> 00:14:57,333
-I've seen your film Dil 22 times.
-I see!
121
00:14:57,541 --> 00:15:00,416
-When will Andaz Apna Apna be released?
-Very soon.
122
00:15:00,500 --> 00:15:01,708
-Make it soon, so that--
-Yes.
123
00:15:01,916 --> 00:15:03,166
-Okay, bye.
-Bye.
124
00:15:03,250 --> 00:15:04,625
Mr. Gupta, bye.
125
00:15:05,791 --> 00:15:06,750
Did you see--
126
00:15:12,375 --> 00:15:14,333
-All this happens because of you.
-Because of me?
127
00:15:14,416 --> 00:15:16,583
Of course! You're such a blabbermouth!
128
00:15:16,666 --> 00:15:18,166
-I am a blabbermouth?
-Am I the one then?
129
00:15:18,250 --> 00:15:20,500
-Yes, you are!
-You're the one! You are!
130
00:15:21,541 --> 00:15:24,125
-All right. I'm the one.
-Devika.
131
00:15:24,208 --> 00:15:25,541
Oh! Birju.
132
00:15:25,750 --> 00:15:28,708
Devika, it's sorted, isn't it? Our--
133
00:15:28,791 --> 00:15:29,916
-Our matter--
-What's sorted?
134
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
-Today-- I'm not talking to you.
-Why do you ask again?
135
00:15:33,166 --> 00:15:34,250
Haven't I already told you?
136
00:15:34,333 --> 00:15:35,583
-Come on.
-So should I…
137
00:15:35,666 --> 00:15:37,666
-What is he talking about?
-Never mind.
138
00:15:48,416 --> 00:15:49,625
Shanti!
139
00:15:52,750 --> 00:15:54,916
Dad, how did Shanti…
140
00:15:55,125 --> 00:15:58,125
Let's go. You shouldn't see all this.
141
00:15:59,250 --> 00:16:00,333
Come on.
142
00:16:00,875 --> 00:16:03,708
Damini, get going. Come along, dear.
143
00:16:05,375 --> 00:16:07,583
This is the fate of girls.
144
00:16:08,291 --> 00:16:10,708
They should be married the
moment they come of age.
145
00:16:10,958 --> 00:16:13,458
And what did Shanti want to
prove by committing suicide?
146
00:16:13,750 --> 00:16:15,375
Won't they get a bad name now?
147
00:16:16,166 --> 00:16:18,791
Her poor father.
I met him just the other day.
148
00:16:19,541 --> 00:16:24,083
The poor fellow was complaining that
he couldn't arrange for her dowry.
149
00:16:24,500 --> 00:16:27,666
Regardless of how poor a girl's father is,
150
00:16:27,833 --> 00:16:31,541
he won't get his daughter married
to a worthless, useless man!
151
00:16:32,791 --> 00:16:35,791
No matter what you say, we have
two daughters of marriageable age.
152
00:16:35,875 --> 00:16:38,416
-They're getting older.
-As if I don't understand!
153
00:16:38,833 --> 00:16:40,291
I'm not twiddling my thumbs!
154
00:16:40,916 --> 00:16:42,833
You're not the only one who's worried.
155
00:16:43,000 --> 00:16:44,541
Can't you request someone--
156
00:16:44,625 --> 00:16:47,500
All I have to do is grovel now!
157
00:16:48,000 --> 00:16:51,958
Dowry, relations, horoscopes!
Everything has to be looked into!
158
00:16:52,250 --> 00:16:53,958
We must look into
their family background.
159
00:16:54,083 --> 00:16:56,500
But you're always nagging me!
160
00:16:56,666 --> 00:17:00,500
How many times have I told you to get
me some poison so I can kill myself?
161
00:17:00,875 --> 00:17:02,458
I'm the unfortunate mother, after all.
162
00:17:02,541 --> 00:17:05,540
Why should you die? I should die!
163
00:17:06,375 --> 00:17:07,958
I am good-for-nothing, right?
164
00:17:08,790 --> 00:17:12,833
I have fathered those girls,
but I can't get them married!
165
00:17:13,500 --> 00:17:16,333
I'll commit suicide,
that'll end the story!
166
00:17:16,875 --> 00:17:21,165
You can run the house on the pension.
Look after your girls, too.
167
00:17:35,333 --> 00:17:39,000
-I'm leaving with Birju tonight.
-With Birju?
168
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Where?
169
00:17:41,541 --> 00:17:45,250
Bombay. A relative of his owns a factory.
170
00:17:46,166 --> 00:17:48,458
-Once we reach there--
-Are you crazy, sister?
171
00:17:48,750 --> 00:17:50,875
How could you let that
drunkard mislead you?
172
00:17:51,416 --> 00:17:52,666
What does he know?
173
00:17:54,583 --> 00:17:58,583
But he could change after marriage, right?
174
00:17:59,625 --> 00:18:01,833
I want to give myself a chance in life.
175
00:18:01,958 --> 00:18:04,875
-This isn't a chance but a punishment!
-Never mind, a punishment!
176
00:18:06,375 --> 00:18:10,708
It'll at least lessen dad's burden.
177
00:18:12,875 --> 00:18:17,416
I want to live. Won't you help me?
178
00:18:17,666 --> 00:18:19,625
-But, sister--
-Please, little one!
179
00:18:37,291 --> 00:18:41,708
-Write to me, okay.
-I will.
180
00:19:02,375 --> 00:19:04,458
She told you last night.
Why didn't you tell me?
181
00:19:04,875 --> 00:19:07,541
She hasn't done anything wrong.
182
00:19:07,791 --> 00:19:09,083
She has humiliated us in society!
183
00:19:09,166 --> 00:19:12,416
What society are you talking about?
184
00:19:13,875 --> 00:19:17,208
Has anyone ever
stepped forward to help us?
185
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
Sure, your Laxminarayan did.
186
00:19:21,125 --> 00:19:24,583
He sympathized with us and
sought sister's hand in marriage.
187
00:19:25,291 --> 00:19:27,750
He has two daughters as old as her!
188
00:19:27,875 --> 00:19:30,791
That lecherous old rascal! What a creep!
189
00:19:31,833 --> 00:19:33,291
And Ram Mohan?
190
00:19:33,708 --> 00:19:36,750
He got engaged to sister
in everybody's presence
191
00:19:37,041 --> 00:19:38,875
and then just severed it. Why?
192
00:19:39,333 --> 00:19:40,750
Only for a dowry.
193
00:19:41,458 --> 00:19:45,166
Did anyone help?
How much you pleaded with him!
194
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Mom even fell at his feet.
195
00:19:49,000 --> 00:19:53,708
No one had anything to say,
they just watched the drama unfold.
196
00:19:55,875 --> 00:19:58,750
Darn society!
You're worried about such people
197
00:19:59,041 --> 00:20:01,958
who will never do anything for us
nor do they think about us.
198
00:20:02,666 --> 00:20:03,708
This is exactly the point.
199
00:20:04,208 --> 00:20:07,750
Things like dowry, horoscopes,
relations and society are the reasons
200
00:20:08,000 --> 00:20:09,791
girls end up as spinsters in their homes.
201
00:20:10,000 --> 00:20:13,250
Whatever happens, is my concern!
I'm the guardian of this family!
202
00:20:13,416 --> 00:20:15,625
-I understand everything.
-Sure, you do.
203
00:20:16,458 --> 00:20:19,916
But you don't understand
what a girl goes through.
204
00:20:20,833 --> 00:20:22,958
Shanti's father
couldn't understand either.
205
00:20:24,041 --> 00:20:26,666
No wonder last night, she--
206
00:20:29,333 --> 00:20:33,791
Thank God! Sister didn't
attempt something like that.
207
00:20:34,166 --> 00:20:37,916
But what she has done is
worse than death for us!
208
00:20:38,333 --> 00:20:40,958
She's dead for all of us from now on.
209
00:20:41,666 --> 00:20:43,708
Sister has gone to live her life, dad.
210
00:20:45,000 --> 00:20:48,500
She wants to live and she will live.
211
00:20:57,208 --> 00:21:00,291
Gupta Mills,
Gupta Industries, Gupta & Sons.
212
00:21:00,625 --> 00:21:04,125
This is the name that has made a
name for itself across the country.
213
00:21:04,666 --> 00:21:08,375
We are happy to know that
Mr. Kedarnath Gupta's elder son,
214
00:21:08,625 --> 00:21:12,666
Mr. Shekhar Gupta is starting
another project in Nasik.
215
00:21:13,791 --> 00:21:14,708
Thank you.
216
00:21:14,791 --> 00:21:17,875
-Please accept this, sir.
-Oh! Thank you.
217
00:21:18,083 --> 00:21:22,875
-Sir, if you could say a few words--
-What can I say?
218
00:21:23,583 --> 00:21:27,291
I'm sure you'll continue to cooperate
with me as you always have.
219
00:21:28,208 --> 00:21:32,625
Come to think of it, my family had a
connection with this city for a long time.
220
00:21:33,875 --> 00:21:39,583
And now, it looks like we're going
to forge a relationship here.
221
00:21:40,500 --> 00:21:42,541
A strong relationship.
222
00:21:45,875 --> 00:21:48,000
-Hello, Shekhar.
-Yes, mom. Tell me.
223
00:21:48,250 --> 00:21:49,958
Where were you last evening?
224
00:21:50,125 --> 00:21:53,708
Last evening? Don't even
ask what I went through, mom.
225
00:21:53,791 --> 00:21:55,833
What happened Shekhar? Are you alright?
226
00:21:55,916 --> 00:21:58,250
I am and I'm not also.
227
00:21:59,458 --> 00:22:02,916
Mr. Bajaj is here. Talk to him.
228
00:22:03,208 --> 00:22:05,875
That's just what I couldn't do, Mom!
229
00:22:06,208 --> 00:22:11,750
Pray that I meet her and talk to her.
230
00:22:11,833 --> 00:22:13,416
What happened? Did it get disconnected?
231
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
Yes, the line got disconnected.
232
00:22:14,958 --> 00:22:17,166
I don't know what he was talking about.
233
00:22:17,375 --> 00:22:21,791
If you don't get a man married on time,
he goes astray.
234
00:22:21,916 --> 00:22:24,750
-Am I right, Mr. Gupta?
-Speaking from personal experience?
235
00:22:26,375 --> 00:22:28,750
Look at him. He's younger than Shekhar
236
00:22:28,833 --> 00:22:31,000
but he's happy because he's married,
isn't he?
237
00:22:31,083 --> 00:22:32,208
Oh, uncle!
238
00:22:32,333 --> 00:22:35,041
I'd advise you to get
Shekhar married at the earliest.
239
00:22:35,458 --> 00:22:37,833
My daughter will handle the rest.
What do you say, uncle?
240
00:22:38,041 --> 00:22:41,708
Lucy and Shekhar are made for each other.
241
00:22:42,333 --> 00:22:45,958
The day they get married,
both, Gupta and Bajaj can rejoice!
242
00:22:48,458 --> 00:22:50,750
What happened, dear?
What happened to my daughter?
243
00:22:50,833 --> 00:22:53,791
-Nothing, dad. I spilled some tea.
-Mannerless woman!
244
00:22:53,875 --> 00:22:58,125
You spilled hot tea on her!
Get me some ice, please.
245
00:22:58,208 --> 00:23:00,083
Get some ice.
246
00:23:00,166 --> 00:23:03,166
Don't look here! Throw her out.
Uneducated idiot!
247
00:23:03,833 --> 00:23:06,125
Apply some Burnol, please…
248
00:23:06,333 --> 00:23:07,916
Apply some Burnol, please.
249
00:23:08,125 --> 00:23:09,666
Don't watch us, idiot! Get lost!
250
00:23:10,375 --> 00:23:12,416
I'm sorry. I'm sorry, sister-in-law.
251
00:23:13,291 --> 00:23:15,541
The thing is if anything happens to Lucy--
252
00:23:16,416 --> 00:23:17,541
I can't bear it.
253
00:23:18,750 --> 00:23:20,416
She was raised without a mother, you see.
254
00:23:21,000 --> 00:23:22,625
My only dream is--
255
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
for her to be your daughter-in-law.
256
00:24:18,125 --> 00:24:22,625
Ever since I've set my eyes on you
257
00:24:22,875 --> 00:24:28,875
I've been so restless
258
00:24:31,041 --> 00:24:35,041
Ever since I've set my eyes on you
259
00:24:35,458 --> 00:24:41,458
I've been so restless
260
00:24:43,083 --> 00:24:46,916
Ever since I have desired you
261
00:24:47,750 --> 00:24:53,750
I've been so restless
262
00:25:15,625 --> 00:25:20,750
The first time I saw you, it was magical
263
00:25:20,833 --> 00:25:26,083
I have no controlOver my heart or my senses
264
00:25:30,416 --> 00:25:35,916
The first time I saw you, it was magical
265
00:25:36,000 --> 00:25:40,750
I have no controlOver my heart or my senses
266
00:25:42,791 --> 00:25:47,916
I'm afraid
267
00:25:48,000 --> 00:25:51,791
I might become a crazy lover
268
00:25:53,333 --> 00:25:57,458
Ever since I have desired you
269
00:25:57,541 --> 00:25:59,958
I've neither slept
270
00:26:00,041 --> 00:26:05,958
Nor known peace
271
00:26:06,041 --> 00:26:09,833
Ever since I've set my eyes on you
272
00:26:10,541 --> 00:26:16,541
I've been so restless
273
00:27:03,625 --> 00:27:08,500
You have robbed me of my sleep
274
00:27:08,583 --> 00:27:13,583
Oh! How my passions torment me
275
00:27:18,791 --> 00:27:23,416
You have robbed me of my sleep
276
00:27:23,625 --> 00:27:28,583
Oh! How my passions torment me
277
00:27:30,541 --> 00:27:35,708
Whenever I remember you
278
00:27:35,791 --> 00:27:41,125
I feel a bittersweet pain
279
00:27:41,208 --> 00:27:45,583
Ever since I've found you
280
00:27:46,000 --> 00:27:52,000
I've been dreaming all day
281
00:27:54,083 --> 00:27:58,375
Ever since I have desired you
282
00:27:58,750 --> 00:28:04,750
I've been so restless
283
00:28:06,666 --> 00:28:10,583
Ever since I've set my eyes on you
284
00:28:11,333 --> 00:28:17,333
I've been so restless
285
00:28:19,333 --> 00:28:23,833
Ever since I have desired you
286
00:28:23,916 --> 00:28:29,875
I've been so restless
287
00:28:38,208 --> 00:28:39,041
-Excuse me.
-Yes.
288
00:28:39,125 --> 00:28:41,875
Where does Ms. Damini live?
289
00:28:42,208 --> 00:28:43,583
-There she is.
-Where?
290
00:28:43,708 --> 00:28:47,291
Why don't you send him to school?
He always sits here.
291
00:28:47,500 --> 00:28:50,416
-He refuses to go. What should I do?
-How can he refuse?
292
00:28:50,666 --> 00:28:51,958
Won't you go?
293
00:28:52,041 --> 00:28:53,125
Here's your money.
294
00:28:53,208 --> 00:28:55,541
How will you be a great
man if you don't study?
295
00:28:55,833 --> 00:28:58,791
Send him over to my place,
I'll fix him.
296
00:28:59,375 --> 00:29:00,250
Wow!
297
00:29:00,416 --> 00:29:01,833
Would you like a kilo of sweetmeat?
298
00:29:01,916 --> 00:29:03,875
Taste this.
It's made of pure clarified butter.
299
00:29:04,000 --> 00:29:05,208
Please, taste it, sir.
300
00:29:05,333 --> 00:29:06,916
I'll give you a kilo of laddoos, too.
301
00:29:07,125 --> 00:29:11,500
People come from far and
wide to try my sweet meats.
302
00:29:11,583 --> 00:29:13,875
And once they eat it,
they head straight for the hospital!
303
00:29:13,958 --> 00:29:15,791
Didn't some children fall sick last week?
304
00:29:15,875 --> 00:29:17,458
Hey Damini, what are you talking about?
305
00:29:17,541 --> 00:29:19,250
-This same rotten stuff!
-She's very naughty!
306
00:29:19,333 --> 00:29:21,166
-Six children.
-I'll complain to your father.
307
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Are you trying to ruin my business?
308
00:29:22,666 --> 00:29:25,166
Yes and if you don't stop
adulterating your stuff,
309
00:29:25,291 --> 00:29:26,666
I'll hang a signboard outside,
310
00:29:26,750 --> 00:29:28,916
"Beware of Mewalal's adulterated sweets".
311
00:29:29,166 --> 00:29:31,458
I mean it. It's only meant for the flies.
312
00:29:31,666 --> 00:29:33,375
Let me show you a nice shop.
313
00:29:33,583 --> 00:29:37,833
Damini! Watch out!
This truth is going to cost you someday!
314
00:29:37,916 --> 00:29:39,375
-Is it a sin to speak the truth?
-What?
315
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
-Tell me.
-No.
316
00:29:41,083 --> 00:29:42,916
Yet nobody speaks the truth! Yes or no?
317
00:29:43,166 --> 00:29:44,791
-Yes.
-There's hanky-panky everywhere.
318
00:29:44,958 --> 00:29:46,750
Am I right? Yet, everyone's keeping quiet.
319
00:29:46,833 --> 00:29:47,666
Please--
320
00:29:47,750 --> 00:29:50,125
Now, at the temple near my house,
321
00:29:50,375 --> 00:29:55,500
the priest there sells the coconuts
that he receives for the Lord!
322
00:29:55,625 --> 00:29:58,916
Coconuts are being
sold and resold constantly
323
00:29:59,000 --> 00:29:59,833
Sold and resold…
324
00:29:59,916 --> 00:30:02,166
…but no one speaks up! They're all silent!
325
00:30:02,291 --> 00:30:04,083
And that's just how things are!
326
00:30:04,375 --> 00:30:06,916
And if I speak up, my sister scolds me.
327
00:30:07,041 --> 00:30:07,916
-Devika.
-Devika.
328
00:30:08,000 --> 00:30:09,541
She says, "Damini, you talk too much."
329
00:30:09,625 --> 00:30:12,583
-Do I talk too much?
-No, you don't speak much.
330
00:30:12,666 --> 00:30:15,083
Exactly! Everybody talks a lot
331
00:30:15,166 --> 00:30:17,458
but they won't speak
up when it's required.
332
00:30:17,541 --> 00:30:20,083
-That is why all this is happening.
-What is happening?
333
00:30:20,416 --> 00:30:22,750
Who are you talking to? Who is he?
334
00:30:22,958 --> 00:30:25,541
-Dad, actually…
-Greetings.
335
00:30:25,625 --> 00:30:27,041
-It was sweet meats.
-Mr. Pede?
336
00:30:27,125 --> 00:30:28,958
-No…
-My name is Shekhar.
337
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
-Shekhar.
-Shekhar Pede.
338
00:30:30,250 --> 00:30:31,625
No. It's Shekhar Gupta.
339
00:30:31,708 --> 00:30:33,208
-My name is Shekhar Gupta.
-Oh!
340
00:30:33,291 --> 00:30:34,625
What brings you here?
341
00:30:34,708 --> 00:30:39,000
I… You must've heard of
Gupta Industries, Gupta Mills, Gupta…
342
00:30:39,083 --> 00:30:40,208
-Yes.
-…Gupta Establishments…
343
00:30:40,291 --> 00:30:43,333
-All that belongs to Mr. Kedarnath Gupta.
-That's right. I'm his elder son.
344
00:30:43,416 --> 00:30:45,625
-Oh! I see.
-Yes.
345
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
I'm here on a business trip.
346
00:30:51,958 --> 00:30:54,583
-By the way, I saw your show.
-Really?
347
00:30:54,666 --> 00:30:57,666
You dance very well, very beautiful.
348
00:30:59,916 --> 00:31:01,708
I want to marry your daughter.
349
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
-Excuse me?
-Yes.
350
00:31:03,458 --> 00:31:06,208
If you wish… my father can talk to you.
351
00:31:06,458 --> 00:31:09,583
-Why should he? I will--
-Why do you want to get married?
352
00:31:09,666 --> 00:31:15,000
-I beg your pardon?
-I mean, why do you want to marry me?
353
00:31:15,583 --> 00:31:19,208
You don't know me well enough
and we've only just--
354
00:31:19,291 --> 00:31:20,125
How can you--
355
00:31:20,208 --> 00:31:21,041
Ms. Damini…
356
00:31:22,208 --> 00:31:27,125
sometimes one doesn't
strike a chord for years.
357
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
And yet, after one meeting with someone,
358
00:31:30,583 --> 00:31:32,125
you think you've known them for years.
359
00:31:34,000 --> 00:31:35,083
Yes.
360
00:31:35,750 --> 00:31:37,041
Don't you think so?
361
00:31:41,458 --> 00:31:43,750
A postmaster's daughter
will now be my daughter-in-law.
362
00:31:43,916 --> 00:31:47,125
-At least meet her, mom.
-You keep quiet.
363
00:31:47,375 --> 00:31:50,083
-Our relatives are anyway ridiculing us.
-What?
364
00:31:50,166 --> 00:31:52,666
The younger son is married and
the elder one is still a bachelor.
365
00:31:52,750 --> 00:31:53,583
Absolutely!
366
00:31:54,291 --> 00:31:56,458
Now, little do people know
367
00:31:56,750 --> 00:31:59,916
that the younger son didn't want to
get married but had to get married.
368
00:32:00,791 --> 00:32:03,791
They had an affair in college, you see.
369
00:32:04,125 --> 00:32:06,750
In this situation,
had we not accepted Deepa,
370
00:32:06,833 --> 00:32:09,041
her life would have been ruined!
371
00:32:10,041 --> 00:32:12,125
But Deepa is from the Agarwal family.
372
00:32:12,375 --> 00:32:14,000
She's not some random girl.
373
00:32:14,083 --> 00:32:16,750
Mom, Damini comes from a poor family,
374
00:32:17,583 --> 00:32:22,791
but her ideas, her character--
She has so many talents, mom.
375
00:32:22,875 --> 00:32:25,500
You got to know everything
in just one meeting!
376
00:32:26,250 --> 00:32:30,791
Yes, Mom. I have this
feeling that Damini is the one.
377
00:32:31,250 --> 00:32:33,541
-Mom, please!
-Damini?
378
00:32:34,000 --> 00:32:35,541
-What sort of name is that?
-Why?
379
00:32:35,625 --> 00:32:36,833
Disgusting!
380
00:32:37,916 --> 00:32:43,416
There's no comparison between
her and Mr. Bajaj's daughter, Lucy.
381
00:32:43,500 --> 00:32:47,875
-Will you keep quiet, uncle?
-I think we must meet the girl.
382
00:32:47,958 --> 00:32:49,958
Oh, thank you, dad.
383
00:32:50,041 --> 00:32:52,041
-Tell me something, son.
-Yes?
384
00:32:52,458 --> 00:32:54,583
What's so special about her?
385
00:32:54,791 --> 00:32:59,875
Well, you're meeting her soon.
Find out for yourself.
386
00:33:02,583 --> 00:33:04,958
Hurry up, dear.
They've been waiting for so long.
387
00:33:05,041 --> 00:33:06,750
Just a minute, mom.
388
00:33:09,333 --> 00:33:11,291
Oh, wow! It's a beautiful tea set.
389
00:33:11,583 --> 00:33:17,125
Of course. Hence, mom said to be
careful with the hot tea or it'll break.
390
00:33:17,208 --> 00:33:19,541
-They cost 52 rupees a pair.
-I see.
391
00:33:19,750 --> 00:33:23,208
-Damini made this herself.
-Oh, really?
392
00:33:23,291 --> 00:33:25,500
She's always been interested in crafts.
393
00:33:26,458 --> 00:33:29,125
She's an expert at tailoring,
knitting and embroidery.
394
00:33:29,208 --> 00:33:31,375
And she's simply outstanding
in dance and music, too.
395
00:33:31,750 --> 00:33:34,791
Of course. We saw that!
It was there that--
396
00:33:36,250 --> 00:33:37,541
No.
397
00:33:38,541 --> 00:33:44,500
I don't see your elder daughter, Devika.
398
00:33:44,750 --> 00:33:46,666
-Where is she?
-Yeah.
399
00:33:46,750 --> 00:33:48,791
-Her uncle.
-Uncle?
400
00:33:48,875 --> 00:33:52,250
-She's away at her uncle's place.
-I see.
401
00:33:52,458 --> 00:33:56,166
If they ask about your sister,
tell them she's away at your uncle's.
402
00:33:56,458 --> 00:33:59,125
Don't talk too much. You're a chatter-box.
403
00:33:59,625 --> 00:34:02,625
Dear, bring Damini here.
404
00:34:03,291 --> 00:34:04,375
Let's go.
405
00:34:12,041 --> 00:34:14,625
-Damini.
-This is very--
406
00:34:14,833 --> 00:34:16,083
Keep it here.
407
00:34:18,750 --> 00:34:20,500
-Hello.
-Hello.
408
00:34:20,583 --> 00:34:23,541
-Touch your father-in-law's feet.
-That's all right.
409
00:34:23,916 --> 00:34:25,250
Sit down.
410
00:34:25,500 --> 00:34:26,916
-This is for you--
-No.
411
00:34:27,000 --> 00:34:28,791
-Why not?
-All right.
412
00:34:29,583 --> 00:34:31,625
Here, tea.
413
00:34:33,208 --> 00:34:36,125
-Have some.
-No, that's okay.
414
00:34:36,291 --> 00:34:37,708
Yes?
415
00:34:38,833 --> 00:34:40,083
This is Damini's mother.
416
00:34:40,208 --> 00:34:41,125
-Hello.
-Hello.
417
00:34:41,458 --> 00:34:43,083
-Hello.
-Hello, ma'am.
418
00:34:47,291 --> 00:34:48,500
Excuse me.
419
00:34:51,791 --> 00:34:57,041
Before you make up your mind,
I want to tell you something.
420
00:34:57,750 --> 00:34:59,166
Go on.
421
00:35:02,375 --> 00:35:05,000
-My sister, Devika--
-She's away at her uncle's.
422
00:35:05,083 --> 00:35:05,916
No.
423
00:35:07,875 --> 00:35:09,875
She has gone to Bombay…
424
00:35:11,250 --> 00:35:12,625
with Birju.
425
00:35:13,791 --> 00:35:16,208
Birju used to stay
in the neighborhood.
426
00:35:16,958 --> 00:35:19,333
She'll be marrying him in Bombay.
427
00:35:19,583 --> 00:35:22,166
Careful! That costs 52 rupees a pair!
428
00:35:23,541 --> 00:35:24,625
It belongs to the neighbor.
429
00:35:31,625 --> 00:35:34,625
You did a good thing by telling us.
430
00:35:35,208 --> 00:35:37,583
Otherwise who in today's world…
431
00:35:38,333 --> 00:35:40,041
That is what is special.
432
00:35:41,708 --> 00:35:44,375
It will not affect our decision.
433
00:35:45,708 --> 00:35:47,750
-Am I right, dad?
-What can I say?
434
00:35:48,208 --> 00:35:52,916
Shall we ask the priest to look for
an auspicious date for the wedding?
435
00:35:57,166 --> 00:35:58,875
Congratulations, sir!
436
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Shekhar, congrats!
437
00:36:03,000 --> 00:36:06,875
-Congratulations! To you, too.
-Bless you.
438
00:36:09,125 --> 00:36:12,333
Thanks a lot! Get some sweets…
439
00:36:12,500 --> 00:36:15,875
Some sweet meats, I mean. Quick.
440
00:36:38,375 --> 00:36:42,708
You always wear nine bangles
441
00:36:42,791 --> 00:36:45,458
What are you doing here with the women?
442
00:36:45,541 --> 00:36:48,291
You ought to be out
there with the guests! Go.
443
00:36:48,458 --> 00:36:52,416
Everyone needs me, you know.
How can I handle them all?
444
00:36:52,625 --> 00:36:57,291
Here you go. This is the Seeta necklace,
a family heirloom.
445
00:36:57,625 --> 00:36:59,458
It now belongs to you
446
00:37:00,333 --> 00:37:02,583
because you're the elder daughter-in-law.
447
00:37:02,666 --> 00:37:05,541
It costs nine lakh rupees, you know.
448
00:37:05,875 --> 00:37:10,166
-Rich people, rich gifts.
-This is quite strange, Sumitra.
449
00:37:10,625 --> 00:37:13,000
You didn't gift such things to
your younger daughter-in-law.
450
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
But the moment she stepped into the house…
451
00:37:15,708 --> 00:37:18,250
What value does this necklace
hold for my younger daughter-in-law?
452
00:37:18,333 --> 00:37:20,875
She brought two boxes
full of gold as her dowry.
453
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
But this poor…
454
00:37:24,166 --> 00:37:27,666
She's a lucky girl that
Shekhar took a liking to her.
455
00:37:27,750 --> 00:37:31,125
And Shekhar has always
been the soft-hearted man.
456
00:37:31,625 --> 00:37:37,583
Do you remember when he brought
a little kitten home from the street?
457
00:37:38,708 --> 00:37:40,916
Why are you bringing up those old tales?
458
00:37:41,125 --> 00:37:44,833
I'm only trying to tell
you that he hasn't changed.
459
00:37:45,000 --> 00:37:47,458
He hasn't rid himself of his old habits.
460
00:37:53,750 --> 00:37:55,416
Hello, ma'am!
461
00:37:59,208 --> 00:38:02,458
Grandpa says a black
spot wards off the evil eye.
462
00:38:03,208 --> 00:38:04,958
-Who are you?
-Urmi.
463
00:38:18,083 --> 00:38:21,458
You have got all that you
were destined for, my dear.
464
00:38:22,166 --> 00:38:24,375
What else can I give you?
465
00:38:25,416 --> 00:38:31,416
Keep this idol of the Goddess…
466
00:38:32,000 --> 00:38:34,500
She will always protect you.
467
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
What are you doing ma'am?
468
00:38:43,333 --> 00:38:46,041
The new bride isn't
supposed to work so much.
469
00:38:46,333 --> 00:38:47,666
You act like a grandma!
470
00:38:47,833 --> 00:38:51,291
Don't you handle all the
household chores, too?
471
00:38:51,625 --> 00:38:54,458
So what? It's like my own house.
472
00:38:54,666 --> 00:38:56,583
-Give that to me.
-Let go, I say.
473
00:38:56,791 --> 00:38:58,916
I'm cooking some spinach for my husband.
474
00:38:59,208 --> 00:39:03,458
You experience a different kind
of joy cooking for your husband.
475
00:39:03,666 --> 00:39:04,958
I see!
476
00:39:06,500 --> 00:39:08,708
-Damini!
-Yes, uncle?
477
00:39:09,000 --> 00:39:11,583
Could you knit a pink flower
on my purple kurta?
478
00:39:11,666 --> 00:39:13,083
Sure, I will.
479
00:39:14,833 --> 00:39:17,125
-Damini…
-Yes, mommy?
480
00:39:17,208 --> 00:39:19,541
Could you have the sari on
my bed sent to the laundry?
481
00:39:20,333 --> 00:39:22,416
Very well.
The eggplant goes to the laundry--
482
00:39:24,583 --> 00:39:26,208
Embroider the flower and send the laundry.
483
00:39:26,291 --> 00:39:27,208
Damini.
484
00:39:27,583 --> 00:39:28,416
Yes, mommy?
485
00:39:28,500 --> 00:39:32,166
We're all going to Mr. Gupta's house for a
prayer ceremony. He's invited the family.
486
00:39:32,291 --> 00:39:35,625
All right. I'll finish all the chores
and come over with Deepa.
487
00:39:35,708 --> 00:39:37,666
No. Deepa is coming along with us.
488
00:39:38,041 --> 00:39:40,250
You stay back here and help Urmi.
489
00:39:40,416 --> 00:39:42,541
We're expecting some guests this evening.
490
00:39:44,250 --> 00:39:45,416
Okay.
491
00:39:45,916 --> 00:39:48,000
There's so much to do.
Let's get cracking.
492
00:39:48,083 --> 00:39:50,333
After we finish our work, let's watch TV.
493
00:39:53,583 --> 00:39:57,166
It's a minor cut, Urmi.
Don't worry, it's okay.
494
00:39:59,000 --> 00:40:01,208
Hey, what's wrong with you?
495
00:40:01,333 --> 00:40:06,083
I don't know why, but I feel
very sad when I see you in pain.
496
00:40:10,750 --> 00:40:12,250
-Hey, Damini! Where are you?
-Yes?
497
00:40:12,333 --> 00:40:14,041
There's nobody else at home.
Where are you?
498
00:40:14,166 --> 00:40:15,625
I'm here, upstairs.
499
00:40:17,750 --> 00:40:21,750
Could you cook that, Urmi?
I'll be back soon.
500
00:40:22,125 --> 00:40:26,833
I heard you experience a different
kind of joy cooking for your husband.
501
00:40:27,291 --> 00:40:29,166
It's okay. I'll come
back and cook it myself.
502
00:40:29,250 --> 00:40:31,166
That is if he lets you go!
503
00:40:31,541 --> 00:40:32,500
What?
504
00:40:32,583 --> 00:40:33,875
What did you say?
505
00:40:42,500 --> 00:40:46,083
You can't break this partnership!
I'll lose millions!
506
00:40:46,208 --> 00:40:48,208
-We had already decided--
-It was also decided
507
00:40:48,291 --> 00:40:50,500
that Shekhar would marry my daughter.
508
00:40:50,583 --> 00:40:52,500
You can't link marriage with business!
509
00:40:52,583 --> 00:40:56,291
Everything a businessman does
is linked with something, Gupta.
510
00:40:57,375 --> 00:40:59,583
Now, look. Whatever has happened--
511
00:40:59,666 --> 00:41:01,666
Nothing has happened yet.
It will happen now.
512
00:41:02,041 --> 00:41:04,166
I've seen you rise, Gupta.
513
00:41:04,458 --> 00:41:07,208
Now, in this city, I'll see you fall.
514
00:41:14,916 --> 00:41:16,375
A loss of 15 crore rupees!
515
00:41:16,583 --> 00:41:21,083
Sister, that's just for Baroda!
516
00:41:21,875 --> 00:41:26,250
If you add another 20 for Calcutta,
it amounts to a loss of 35 crore rupees.
517
00:41:26,750 --> 00:41:29,416
That is just 65 crores
short of 100 crores.
518
00:41:31,541 --> 00:41:33,583
Neither Shekhar nor my husband
told me anything about this.
519
00:41:33,666 --> 00:41:35,083
How would they tell you?
520
00:41:35,666 --> 00:41:37,500
All of this has happened
because of Damini.
521
00:41:38,250 --> 00:41:41,333
That scoundrel Bajaj is the enemy.
522
00:41:41,625 --> 00:41:42,666
Greetings!
523
00:41:42,833 --> 00:41:44,083
Welcome!
524
00:41:44,500 --> 00:41:46,625
You've arrived in good time.
525
00:41:46,708 --> 00:41:47,958
-They've just returned from Nasik.
-Greetings!
526
00:41:48,041 --> 00:41:48,958
That's right.
527
00:41:49,041 --> 00:41:50,750
I've brought this jackfruit for you.
528
00:41:51,083 --> 00:41:53,958
It's from the tree in our backyard.
529
00:41:54,208 --> 00:41:57,041
Damini makes a really
wonderful dish out of this.
530
00:41:57,666 --> 00:42:00,750
-Here.
-Sister, here you go.
531
00:42:01,541 --> 00:42:03,291
A jackfruit worth 35 crore rupees.
532
00:42:03,666 --> 00:42:05,416
We need to live on this now.
533
00:42:06,791 --> 00:42:11,333
Damu, please make arrangements
for their tea and snacks.
534
00:42:11,458 --> 00:42:14,666
-I'm feeling a bit under the weather.
-Oh, alright…
535
00:42:17,541 --> 00:42:20,291
So… what brings you here?
536
00:42:21,416 --> 00:42:23,416
Well, I've been thinking
about living here now.
537
00:42:23,500 --> 00:42:24,708
-What?
-Yes.
538
00:42:24,958 --> 00:42:26,041
I've seen a house.
539
00:42:26,125 --> 00:42:29,416
It's small and quite far from here,
but just enough for the two of us.
540
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
Why must you live far away?
You should just stay here.
541
00:42:32,708 --> 00:42:36,666
It's such a big house. You can
always find a vacant room here.
542
00:42:36,750 --> 00:42:37,791
No, thank you.
543
00:42:37,875 --> 00:42:41,500
We don't accept anything
from our daughter's in-laws.
544
00:42:41,708 --> 00:42:42,750
It's like a debt.
545
00:42:42,833 --> 00:42:43,875
Debt?!
546
00:42:44,125 --> 00:42:45,958
You've got it all wrong, sir.
547
00:42:46,416 --> 00:42:47,916
Look at him.
548
00:42:48,166 --> 00:42:50,833
He plunked himself down
in this house 20 years ago
549
00:42:50,916 --> 00:42:52,291
-and hasn't budged ever since.
-Shut up!
550
00:42:52,625 --> 00:42:54,291
Hold this jackfruit.
551
00:42:54,666 --> 00:42:55,875
-Here's your handkerchief.
-Yes.
552
00:42:55,958 --> 00:42:58,416
Go and arrange for some
tea and snacks for them.
553
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
I'll see you later.
554
00:43:07,708 --> 00:43:08,750
My dear…
555
00:43:09,208 --> 00:43:11,791
-how have you been?
-I'm alright, Dad.
556
00:43:12,791 --> 00:43:14,750
Look over there, Dad.
557
00:43:15,333 --> 00:43:17,583
Isn't it a beautiful view of the sea?
558
00:43:18,375 --> 00:43:20,666
We get a lovely breeze in the evenings.
559
00:43:21,541 --> 00:43:24,166
And those red flowers there…
560
00:43:24,916 --> 00:43:26,958
I never saw them in Nasik.
561
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
-And there…
-How are you, dear?
562
00:43:56,833 --> 00:43:59,541
You want to fly, don't you?
563
00:44:00,833 --> 00:44:03,958
High in the skies with your friends?
564
00:44:06,041 --> 00:44:10,000
Look… I'll open the cage.
565
00:44:10,500 --> 00:44:13,041
Just fly away without a fuss, okay?
566
00:44:15,041 --> 00:44:17,083
Go on… get lost!
567
00:44:17,666 --> 00:44:20,458
Go away, I say!
568
00:44:21,791 --> 00:44:25,666
-What's going on?
-Nothing.
569
00:44:25,750 --> 00:44:28,750
Nothing, my foot!
You're making those birds fly away.
570
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
-I was only…
-What!
571
00:44:32,416 --> 00:44:36,333
-These are singing birds, you know.
-Oh?
572
00:44:36,625 --> 00:44:38,916
Yes. These birds sing.
573
00:44:39,750 --> 00:44:42,833
Birds don't sing in a cage.
They only cry.
574
00:44:45,875 --> 00:44:47,625
How are you finding it here, Damini?
575
00:44:48,458 --> 00:44:50,000
-Me…
-Yes.
576
00:44:52,875 --> 00:44:54,333
I'm scared.
577
00:44:56,958 --> 00:45:00,875
I feel as if I don't belong here.
578
00:45:02,708 --> 00:45:03,583
I wonder…
579
00:45:04,416 --> 00:45:06,250
what you saw in me that you
580
00:45:07,000 --> 00:45:08,916
married me, without even…
581
00:45:11,875 --> 00:45:15,375
I keep thinking of doing something…
582
00:45:16,166 --> 00:45:18,333
that will keep you happy always.
583
00:45:18,750 --> 00:45:23,750
You don't need to do anything.
You're perfect as you are.
584
00:45:26,125 --> 00:45:31,125
I wish I could make it my aim
to fulfill every desire of yours.
585
00:45:32,750 --> 00:45:36,750
Your joys and laughter
mean everything to me.
586
00:45:37,833 --> 00:45:42,708
I wish I could keep looking at you…
587
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
-just keep looking at you…
-Mom!
588
00:45:49,375 --> 00:45:51,208
Scared me, didn't you?
589
00:45:52,000 --> 00:45:53,541
I'll fix you this evening.
590
00:45:53,916 --> 00:45:58,041
And don't touch that cage, okay?
591
00:45:58,291 --> 00:46:01,875
-Just release those birds!
-Really?
592
00:46:43,000 --> 00:46:48,916
The Moon and stars are witnesses
593
00:46:50,416 --> 00:46:56,166
The Moon and stars are witnesses
594
00:46:56,791 --> 00:47:00,250
Witnesses of our union
595
00:47:00,333 --> 00:47:03,833
Witnesses of our craziness
596
00:47:03,916 --> 00:47:07,625
They are all witnesses
597
00:47:07,708 --> 00:47:13,500
The Moon and stars are witnesses
598
00:47:15,333 --> 00:47:21,125
The Moon and stars are witnesses
599
00:47:21,625 --> 00:47:25,125
Witnesses of our union
600
00:47:25,416 --> 00:47:28,666
Witnesses of our craziness
601
00:47:28,750 --> 00:47:32,333
They are all witnesses
602
00:47:32,458 --> 00:47:38,250
The Moon and stars are witnesses
603
00:48:09,416 --> 00:48:15,375
Hidden away in my heartYou shall always remain
604
00:48:17,208 --> 00:48:23,208
In you, I see myself. You're my reflection
605
00:48:28,750 --> 00:48:34,750
Hidden away in my heartYou shall always remain
606
00:48:36,416 --> 00:48:42,416
In you, I see myself. You're my reflection
607
00:48:44,458 --> 00:48:50,458
Life without you, there never will be
608
00:48:51,333 --> 00:48:57,166
The Moon and stars are witnesses
609
00:48:58,958 --> 00:49:04,791
The Moon and stars are witnesses
610
00:49:05,500 --> 00:49:09,125
Witnesses of our union
611
00:49:09,375 --> 00:49:12,708
Witnesses of our craziness
612
00:49:12,791 --> 00:49:16,458
They are all witnesses
613
00:49:16,541 --> 00:49:21,791
The Moon and stars are witnesses
614
00:49:22,666 --> 00:49:26,083
Damini, Damini
615
00:49:26,166 --> 00:49:29,583
Damini, my Damini
616
00:49:29,958 --> 00:49:33,625
Damini, Damini
617
00:49:33,708 --> 00:49:37,583
Damini, my Damini
618
00:50:16,916 --> 00:50:20,958
I've forgottenEverything else in the world
619
00:50:21,041 --> 00:50:24,625
Ever since I've fallen in love
620
00:50:24,875 --> 00:50:30,875
I only want youI don't want anything else from God
621
00:50:36,666 --> 00:50:40,333
I've forgottenEverything else in the world
622
00:50:40,416 --> 00:50:44,166
Ever since I've fallen in love
623
00:50:44,291 --> 00:50:50,291
I only want youI don't want anything else from God
624
00:50:52,625 --> 00:50:58,625
There are desires in my heartAnd a prayer on my lips
625
00:50:59,208 --> 00:51:04,791
The Moon and stars are witnesses
626
00:51:06,791 --> 00:51:12,541
The Moon and stars are witnesses
627
00:51:13,333 --> 00:51:16,666
Witnesses of our union
628
00:51:16,875 --> 00:51:20,291
Witnesses of our craziness
629
00:51:20,375 --> 00:51:24,333
They are all witnesses
630
00:51:24,416 --> 00:51:30,291
The Moon and stars are witnesses
631
00:51:32,000 --> 00:51:37,875
The Moon and stars are witnesses
632
00:51:38,000 --> 00:51:41,500
Damini, Damini
633
00:51:41,583 --> 00:51:45,500
Damini, my Damini
634
00:51:45,666 --> 00:51:49,125
Damini, Damini
635
00:51:49,208 --> 00:51:53,166
Damini, my Damini
636
00:51:53,250 --> 00:51:56,708
Damini, Damini
637
00:51:56,791 --> 00:52:00,375
Damini is yours
638
00:52:00,791 --> 00:52:04,083
Damini, Damini
639
00:52:04,166 --> 00:52:08,541
Damini is yours
640
00:52:26,625 --> 00:52:28,041
Damini!
641
00:52:28,125 --> 00:52:31,250
No… please!
642
00:52:31,333 --> 00:52:33,708
-Just a little, okay?
-Fine, just because it's auspicious.
643
00:52:34,083 --> 00:52:36,541
A little here, a little here…
644
00:52:38,333 --> 00:52:40,000
Greetings on your first Holi.
645
00:52:40,541 --> 00:52:42,583
It's my turn now.
646
00:52:42,666 --> 00:52:44,458
-Okay, but apply very little color.
-Okay.
647
00:52:44,541 --> 00:52:46,416
-Just one spot, okay?
-It might get in my eye.
648
00:52:46,541 --> 00:52:48,958
-Oh, yes.
-Hey! You, naughty!
649
00:52:50,500 --> 00:52:51,708
Hey, I won't spare you.
650
00:52:57,083 --> 00:53:00,375
-No, no, let me go.
-It's Holi.
651
00:53:00,458 --> 00:53:01,875
What are you up to?
652
00:53:01,958 --> 00:53:04,541
Why are you forcibly applying
colors when she's asking you not to?
653
00:53:04,625 --> 00:53:05,708
Go downstairs.
654
00:53:13,291 --> 00:53:15,458
Urmi, there's a lot to
do downstairs. Come on.
655
00:53:15,541 --> 00:53:17,666
Sure, ma'am. I'll get some sweet meats.
656
00:53:17,958 --> 00:53:21,041
Hey Damini, where have you been?
People are asking for sweet meats.
657
00:53:21,125 --> 00:53:22,791
-Yes, first I'll…
-Give this to me.
658
00:53:22,875 --> 00:53:24,791
-First, go and fetch the sweet meats.
-All right.
659
00:53:24,875 --> 00:53:25,833
I'm coming.
660
00:53:25,916 --> 00:53:26,750
Urmi?
661
00:53:31,333 --> 00:53:33,375
-Urmi!
-Ma'am!
662
00:53:34,375 --> 00:53:36,000
-Urmi!
-Ma'am!
663
00:53:37,375 --> 00:53:40,458
-Leave her, Rakesh.
-Ma'am!
664
00:53:40,583 --> 00:53:42,958
Leave her, Rakesh.
665
00:53:43,041 --> 00:53:44,958
-Go away.
-Rakesh!
666
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
-Leave her.
-Go away.
667
00:53:47,916 --> 00:53:50,375
-Leave her, Rakesh!
-Go away.
668
00:53:50,583 --> 00:53:52,041
Ma'am! No!
669
00:53:52,291 --> 00:53:55,375
-Help me. No.
-Leave her, Rakesh.
670
00:53:56,208 --> 00:53:58,708
-No!
-Rakesh!
671
00:54:07,583 --> 00:54:08,875
Shekhar!
672
00:54:09,041 --> 00:54:11,000
-Shekhar!
-Come down!
673
00:54:11,208 --> 00:54:13,791
Come up!
674
00:54:16,458 --> 00:54:17,791
No!
675
00:54:32,625 --> 00:54:34,666
Shekhar, listen to what I have to say.
676
00:54:36,041 --> 00:54:39,000
Shekhar, Rakesh and his
friends have taken Urmi up there.
677
00:54:39,083 --> 00:54:42,958
-Hurry up. Anything can happen there.
-No!
678
00:54:46,958 --> 00:54:49,416
No!
679
00:54:53,041 --> 00:54:54,458
-Rakesh.
-No!
680
00:54:57,458 --> 00:54:58,500
Rakesh.
681
00:55:01,291 --> 00:55:03,083
Rakesh!
682
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
-Shall I call father?
-Shut up!
683
00:55:25,750 --> 00:55:27,416
Rakesh!
684
00:55:28,791 --> 00:55:29,916
Rakesh!
685
00:55:30,791 --> 00:55:33,250
Oh, no! Damini…
686
00:55:33,708 --> 00:55:35,583
-Give me the car keys!
-What's happened to Urmi?
687
00:55:35,666 --> 00:55:38,000
-Move.
-Where are you taking her?
688
00:55:55,333 --> 00:55:56,291
Hurry up!
689
00:56:08,125 --> 00:56:11,958
Rascal! Aren't you ashamed
of doing such a thing?
690
00:56:12,041 --> 00:56:13,291
-I'll kill you!
-Shekhar, stop it!
691
00:56:13,375 --> 00:56:15,416
Will you kill him just because
he has made a mistake?
692
00:56:15,500 --> 00:56:16,625
Yes! I will kill him.
693
00:56:16,708 --> 00:56:18,208
That girl has grown up in this house.
694
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
How can he do this?
Just because she's a maid?
695
00:56:20,875 --> 00:56:23,375
-Shekhar, enough!
-Shekhar!
696
00:56:23,458 --> 00:56:24,916
You should be ashamed of yourself!
697
00:56:25,125 --> 00:56:29,250
Shekhar, take care of Damini.
I'll handle the rest!
698
00:56:29,333 --> 00:56:31,250
-Go, please.
-Disgraceful!
699
00:56:33,083 --> 00:56:36,583
What sin did I commit that
such a son was born to me?
700
00:56:37,291 --> 00:56:41,458
-Forgive me, Dad.
-Go to your in-law's place.
701
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
If anybody asks you, say that
you've been there for a few days,
702
00:56:44,083 --> 00:56:45,041
that you had gone there to celebrate Holi!
703
00:56:45,125 --> 00:56:46,541
-Get lost from here.
-Come.
704
00:56:47,458 --> 00:56:49,166
-Go!
-Come on.
705
00:56:56,541 --> 00:56:58,125
Be careful. Slowly!
706
00:57:04,625 --> 00:57:05,583
Urmi!
707
00:57:05,666 --> 00:57:07,666
-Relax. Okay.
-How is Urmi?
708
00:57:07,958 --> 00:57:09,333
How are you feeling?
709
00:57:10,791 --> 00:57:12,000
Where is she?
710
00:57:13,166 --> 00:57:15,708
She's fine. She has gone home.
711
00:57:17,000 --> 00:57:18,750
How can she be fine?
712
00:57:19,750 --> 00:57:21,500
We should go to her immediately.
713
00:57:21,958 --> 00:57:25,125
She'll need us. She'll need a doctor.
714
00:57:25,583 --> 00:57:28,708
-When she sees us…
-Damini, we can't go there.
715
00:57:29,541 --> 00:57:30,708
Why?
716
00:57:31,458 --> 00:57:35,166
There… Damini, it'll become a police case.
717
00:57:35,625 --> 00:57:39,875
You haven't informed the police yet?
718
00:57:41,208 --> 00:57:44,416
The police? It's about Rakesh.
719
00:57:45,958 --> 00:57:47,875
Sir, your dad has called you downstairs.
720
00:57:47,958 --> 00:57:48,833
All right.
721
00:57:48,916 --> 00:57:50,000
The police are here.
722
00:57:51,625 --> 00:57:53,541
-Tell him we're coming.
-All right.
723
00:58:01,000 --> 00:58:02,416
Damini, the police are here.
724
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
They might interrogate you.
725
00:58:05,375 --> 00:58:07,750
At the moment,
just say that you haven't seen anything.
726
00:58:08,541 --> 00:58:12,000
I'll explain it later but right now,
just say that you haven't seen anything.
727
00:58:12,291 --> 00:58:16,083
Just say that you were in your room.
You haven't seen a thing.
728
00:58:16,625 --> 00:58:17,875
Don't forget.
729
00:58:22,875 --> 00:58:25,541
I have already told you that Urmi
730
00:58:25,625 --> 00:58:28,083
hasn't been working here
for the past seven days.
731
00:58:29,500 --> 00:58:32,083
We caught her stealing and
threw her out of the house.
732
00:58:32,791 --> 00:58:36,250
What do we have to do
with what she does outside?
733
00:58:36,333 --> 00:58:39,041
But Urmi has mentioned your son,
Rakesh's name in her statement.
734
00:58:39,125 --> 00:58:41,750
What difference does that make?
She was quite ill-mannered anyway.
735
00:58:41,833 --> 00:58:43,416
We don't know with which roughneck goon…
736
00:58:43,500 --> 00:58:45,833
-Sumitra, you keep quiet.
-Brother-in-law…
737
00:58:45,916 --> 00:58:47,333
I'll make a call to someone in Delhi.
738
00:58:47,416 --> 00:58:50,375
-He'll be transferred right away.
-Who are you threatening?
739
00:58:50,791 --> 00:58:53,208
A poor girl has been raped
in this house and all of you--
740
00:58:53,291 --> 00:58:54,791
What nonsense!
741
00:58:56,708 --> 00:58:59,583
This is a decent family.
Mind your tongue.
742
00:58:59,791 --> 00:59:01,833
Urmi has said everything in her statement.
743
00:59:02,166 --> 00:59:05,250
She also said that Damini
has seen everything.
744
00:59:05,666 --> 00:59:07,750
I want to meet Damini
and take her statement.
745
00:59:08,833 --> 00:59:10,291
Damini isn't feeling well.
746
00:59:10,416 --> 00:59:12,333
She hasn't stepped out
of her room since morning.
747
00:59:13,041 --> 00:59:17,500
You… can meet her tomorrow
and ask her whatever you like.
748
00:59:17,583 --> 00:59:18,583
Not tomorrow. Right away!
749
00:59:18,666 --> 00:59:21,041
-I just told you, she can't meet you!
-Now look Mr. Shekhar--
750
00:59:23,041 --> 00:59:26,250
Sumitra, bring Damini downstairs.
751
00:59:32,833 --> 00:59:36,916
Look child, whatever has happened,
we also regret that.
752
00:59:37,833 --> 00:59:42,166
But if things worsen,
Rakesh's life will be ruined.
753
00:59:42,250 --> 00:59:45,083
He has a wife, a child.
754
00:59:45,583 --> 00:59:48,333
So, respond to the police with caution.
755
00:59:48,916 --> 00:59:52,041
The honor of this family
now lies in your hands.
756
00:59:59,166 --> 01:00:00,625
Tell me, Ms. Damini.
757
01:00:01,333 --> 01:00:04,833
Whatever happened with Urmi,
you've seen it with your own eyes.
758
01:00:05,666 --> 01:00:09,291
Urmi has also stated
that you tried to help her.
759
01:00:09,916 --> 01:00:12,958
It's abominable. The perpetrators
dumped her in the sewer.
760
01:00:15,750 --> 01:00:19,833
And now, that poor girl is
fighting for her life in the hospital.
761
01:00:21,000 --> 01:00:24,166
Tell me, Ms. Damini,
who were those people?
762
01:00:24,958 --> 01:00:28,125
If you speak the truth,
Urmi will get justice.
763
01:00:28,458 --> 01:00:29,708
Help her out.
764
01:00:33,625 --> 01:00:36,750
My husband must have told you…
765
01:00:38,291 --> 01:00:39,833
that I'm not well.
766
01:00:42,000 --> 01:00:45,458
I… was in my room all day.
767
01:00:49,208 --> 01:00:50,875
What are you talking about?
768
01:00:51,166 --> 01:00:54,916
I… don't know anything.
769
01:00:55,000 --> 01:00:59,500
You're lying. For God's sake
Damini, speak the truth.
770
01:00:59,666 --> 01:01:02,333
For Urmi's sake, speak the truth.
You are speaking--
771
01:01:05,458 --> 01:01:06,708
Good night, officer.
772
01:01:09,708 --> 01:01:12,625
Your lie might prove to
be very expensive for Urmi.
773
01:01:21,583 --> 01:01:23,625
No, I don't want to hear anything.
774
01:01:24,791 --> 01:01:26,208
Did you lie to me?
775
01:01:27,166 --> 01:01:29,625
You told me that Urmi is all right!
776
01:01:29,708 --> 01:01:33,291
What else could I do, Damini?
777
01:01:33,541 --> 01:01:35,125
As it is, you're not feeling well,
778
01:01:35,208 --> 01:01:38,416
-over that…
-What about Urmi? Think about her.
779
01:01:40,500 --> 01:01:43,833
That poor girl is there. And we…
780
01:01:44,583 --> 01:01:49,500
Instead of doing something
for her, everybody is lying.
781
01:01:50,041 --> 01:01:53,708
-And you made me lie too?
-Yes, I made you lie.
782
01:01:54,333 --> 01:01:56,458
Because the truth will ruin everything.
783
01:01:57,333 --> 01:02:00,416
Look Damini,
we'll have to suppress this matter.
784
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
-What?
-Yes.
785
01:02:04,291 --> 01:02:07,583
Rakesh… is my brother.
786
01:02:09,333 --> 01:02:10,708
It's a family matter.
787
01:02:12,166 --> 01:02:15,625
How can we hand him over to the police?
788
01:02:17,375 --> 01:02:21,583
The police will do what they have to.
789
01:02:22,708 --> 01:02:24,875
We shouldn't be thinking about all this.
790
01:02:25,875 --> 01:02:29,083
Before our very eyes, Urmi was…
791
01:02:30,166 --> 01:02:33,500
We should help her, come what may.
792
01:02:33,583 --> 01:02:35,416
Why don't you understand, Damini?
793
01:02:35,833 --> 01:02:38,750
This isn't the time to be
emotional, be practical.
794
01:02:39,458 --> 01:02:41,166
Listen to me, if this matter is pursued,
795
01:02:41,250 --> 01:02:43,041
Rakesh and his friends will be punished.
796
01:02:43,125 --> 01:02:46,833
But along with that, the reputation and
prestige of four families will be ruined!
797
01:02:46,916 --> 01:02:52,416
A girl… who served you all her life,
798
01:02:53,375 --> 01:02:55,375
today she's in the hospital.
799
01:02:55,791 --> 01:02:58,875
And you…
talk about reputation and prestige?
800
01:02:59,291 --> 01:03:02,500
Please, Damini, try and understand.
801
01:03:03,083 --> 01:03:07,041
Look… nobody will lose anything.
802
01:03:08,625 --> 01:03:13,833
The truth has never caused a
loss to anybody and it never will.
803
01:03:15,416 --> 01:03:17,333
Let's go and meet her right away.
804
01:03:18,083 --> 01:03:21,791
We'll take your mother along too.
She'll be comforted.
805
01:03:22,333 --> 01:03:25,583
Urmi will feel better when she sees us.
806
01:03:29,083 --> 01:03:32,250
Why not? Why can't we go?
807
01:03:32,791 --> 01:03:34,333
I want to go.
808
01:03:34,625 --> 01:03:36,208
I'll meet Urmi.
809
01:03:36,458 --> 01:03:38,791
Take me to her, please.
810
01:03:46,875 --> 01:03:52,083
I want to meet Urmi.
She must be expecting us.
811
01:03:53,208 --> 01:03:54,958
She must be waiting for me.
812
01:04:04,958 --> 01:04:07,916
This rape has taken
place at the right time.
813
01:04:08,416 --> 01:04:12,166
Now I'll rape
the honor of Gupta's family.
814
01:04:12,291 --> 01:04:15,916
Let the honor games begin.
815
01:04:25,041 --> 01:04:29,416
We thought he'll rescue us
on hearing us out.
816
01:04:29,583 --> 01:04:32,541
But no… he continues to play.
817
01:04:35,625 --> 01:04:38,875
Brother-in-law, listen to me.
818
01:04:39,041 --> 01:04:40,583
Let's go to Jaunpur.
819
01:04:41,041 --> 01:04:44,541
Thank God that we set
aside a small plot of land.
820
01:04:45,208 --> 01:04:47,250
Hasn't it come in handy
at this time of crisis?
821
01:04:47,416 --> 01:04:48,875
Will you shut up, Damu?
822
01:04:49,416 --> 01:04:50,625
Mr. Chaddha!
823
01:04:52,083 --> 01:04:55,083
Everything has been done, everything!
824
01:04:56,666 --> 01:05:01,958
The date… the hearing… and the judgment.
825
01:05:02,041 --> 01:05:03,500
Mr. Gupta…
826
01:05:05,291 --> 01:05:07,875
the world knows this…
827
01:05:09,375 --> 01:05:13,375
that when Barrister Chaddha
takes up a case,
828
01:05:14,041 --> 01:05:17,875
the court date is determined later.
829
01:05:18,250 --> 01:05:22,458
The judgment is first determined…
in my favor.
830
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
But the matter getting worse…
831
01:05:24,250 --> 01:05:26,708
The police come into our
house whenever they like.
832
01:05:26,791 --> 01:05:30,166
What the boys have done
is nothing too serious.
833
01:05:30,875 --> 01:05:33,750
Such things are common in one's youth.
834
01:05:34,708 --> 01:05:35,791
Everyone does it.
835
01:05:36,250 --> 01:05:37,916
The only foolish thing was…
836
01:05:38,791 --> 01:05:41,416
that if they really wanted to do all this…
837
01:05:42,125 --> 01:05:45,083
they should've consulted me earlier.
838
01:05:46,375 --> 01:05:49,291
Anyway, you better keep
this in mind for the future.
839
01:05:49,458 --> 01:05:52,125
Mr. Chaddha, what are we to do now?
840
01:05:54,083 --> 01:05:55,250
Mr. Gupta…
841
01:05:56,583 --> 01:06:00,625
I have understood all
the moves of this game.
842
01:06:00,875 --> 01:06:02,875
I have also understood that…
843
01:06:03,791 --> 01:06:06,916
in this wager, your son, Shekhar…
844
01:06:07,625 --> 01:06:11,375
and your daughter-in-law
are two weak setbacks.
845
01:06:12,583 --> 01:06:14,416
Especially the daughter-in-law.
846
01:06:15,000 --> 01:06:17,666
What's her name? Damini!
847
01:06:19,750 --> 01:06:21,333
She's very emotional.
848
01:06:22,000 --> 01:06:25,083
And the police will sense
this weakness very soon.
849
01:06:25,166 --> 01:06:29,291
And they will start harassing her
just like a dog after a bone.
850
01:06:30,208 --> 01:06:32,833
So, get her out of
the city at the earliest.
851
01:06:32,916 --> 01:06:34,458
What are you saying?
852
01:06:34,625 --> 01:06:38,000
Damini is my daughter-in-law.
853
01:06:38,333 --> 01:06:40,666
And my son, Shekhar loves her dearly.
854
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Mr. Gupta…
855
01:06:46,833 --> 01:06:51,000
love, friendship,
emotions and relationships…
856
01:06:51,750 --> 01:06:55,333
are very ordinary and weak things.
857
01:06:56,208 --> 01:06:58,750
These things can make
us lose a winning battle.
858
01:07:00,291 --> 01:07:04,458
If one is afflicted with them,
defeat is certain.
859
01:07:05,750 --> 01:07:08,791
And I, Inderjeet Chaddha…
860
01:07:10,125 --> 01:07:12,083
never lose.
861
01:07:14,166 --> 01:07:15,791
I'll ruin everything
862
01:07:17,416 --> 01:07:19,500
but I won't accept defeat.
863
01:07:31,791 --> 01:07:33,750
Ma'am!
864
01:07:33,875 --> 01:07:36,666
Help, ma'am!
865
01:07:46,208 --> 01:07:50,708
Urmi! Urmi! Urmi!
866
01:07:51,583 --> 01:07:54,666
Urmi! Urmi!
867
01:07:58,083 --> 01:07:59,333
Urmi!
868
01:08:01,208 --> 01:08:02,458
I'm Urmi!
869
01:08:15,250 --> 01:08:17,250
I'm sorry, Damini.
870
01:08:19,666 --> 01:08:21,791
Damini… what happened?
871
01:08:31,125 --> 01:08:32,832
Take control of yourself, Damini.
872
01:08:35,582 --> 01:08:38,375
You don't know what I'm going through,
looking at you like this.
873
01:08:41,707 --> 01:08:44,625
Look, Damini, I agree that
what you say is absolutely right.
874
01:08:46,500 --> 01:08:48,541
But put yourself in my place.
875
01:08:49,500 --> 01:08:52,125
How can I go against my own family?
876
01:08:54,250 --> 01:08:55,625
What should I do, Damini?
877
01:08:57,707 --> 01:08:59,000
What should I do, Shekhar?
878
01:09:00,707 --> 01:09:01,541
What should I do?
879
01:09:03,791 --> 01:09:07,457
I know… that the family is angry with me.
880
01:09:09,541 --> 01:09:12,916
I don't want to hurt anybody.
881
01:09:14,707 --> 01:09:15,625
But Shekhar…
882
01:09:16,875 --> 01:09:19,666
a sin has taken place in this house.
883
01:09:21,000 --> 01:09:23,207
And I'm unable to forget it.
884
01:09:28,125 --> 01:09:29,375
You teach me, Shekhar.
885
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
You only explain it to me.
886
01:09:32,041 --> 01:09:35,457
How should one kill one's conscience?
887
01:09:37,082 --> 01:09:38,416
Explain to me, Shekhar.
888
01:09:39,707 --> 01:09:42,041
Because this is disturbing me severely.
889
01:09:43,041 --> 01:09:44,957
I'm suffocating, Shekhar.
890
01:09:46,582 --> 01:09:47,541
Help me.
891
01:09:48,875 --> 01:09:50,332
Help me, Shekhar.
892
01:10:01,750 --> 01:10:03,791
Tell us, who were those people?
893
01:10:04,833 --> 01:10:07,083
What are their names? Speak up.
894
01:10:07,666 --> 01:10:10,041
Tell me, who took the car keys?
895
01:10:10,125 --> 01:10:12,208
-Speak up!
-I don't know, sir.
896
01:10:12,291 --> 01:10:15,666
It's a good thing that
the servants didn't speak out.
897
01:10:16,375 --> 01:10:21,208
Else, Jaunpur would be far away. All
of us would've been behind bars by now.
898
01:10:21,458 --> 01:10:23,750
The police are thirsty for our blood.
899
01:10:24,375 --> 01:10:26,791
They are not even ready to speak to us,
let alone be bribed.
900
01:10:27,125 --> 01:10:28,375
I can't understand anything.
901
01:10:28,875 --> 01:10:31,916
Sumitra, before the police
make Damini say anything,
902
01:10:32,000 --> 01:10:34,541
-send her far away from here.
-But that is if she is willing!
903
01:10:34,666 --> 01:10:36,500
She's is only saying one thing.
904
01:10:36,666 --> 01:10:38,666
That she wants to meet Urmi.
905
01:10:39,333 --> 01:10:41,583
It is only Shekhar who has
stopped her from doing so.
906
01:10:42,375 --> 01:10:44,208
It's been four days since
the incident happened.
907
01:10:44,291 --> 01:10:46,583
That stupid Urmi is not
even dying in the hospital.
908
01:10:46,666 --> 01:10:48,750
And Damini is not letting
us live in peace here.
909
01:10:48,833 --> 01:10:52,291
It would've been better if she
was dumped on the train tracks.
910
01:10:52,375 --> 01:10:53,208
Please!
911
01:10:54,375 --> 01:10:59,583
Look… we'll have to somehow
convince Damini that Urmi has recovered
912
01:10:59,750 --> 01:11:02,041
and that she has gone to her
village with her grandfather.
913
01:11:03,416 --> 01:11:06,666
Somehow send Damini to Delhi with Shekhar.
914
01:11:07,958 --> 01:11:08,791
Damini!
915
01:11:09,791 --> 01:11:11,916
It's very important to make
her tell the truth, Kadam.
916
01:11:12,750 --> 01:11:15,541
So, in this case, use your
intelligence instead of your force…
917
01:11:15,625 --> 01:11:19,250
-But sir, I…
-Do whatever you have to
918
01:11:19,875 --> 01:11:21,416
but win over Damini's trust.
919
01:11:23,333 --> 01:11:24,458
The flight is on time.
920
01:11:24,625 --> 01:11:26,666
Damini, you wait here.
I'll check in the luggage.
921
01:11:29,666 --> 01:11:33,125
Hello, Ms. Damini. I'm Inspector Ratan.
922
01:11:34,125 --> 01:11:35,750
I tried to meet you several times.
923
01:11:36,375 --> 01:11:38,041
But your family members didn't allow me.
924
01:11:38,333 --> 01:11:39,208
-So I thought…
-See,
925
01:11:39,291 --> 01:11:41,708
if my family members
don't want you to meet me,
926
01:11:42,250 --> 01:11:44,208
then you shouldn't talk to me like this.
927
01:11:44,958 --> 01:11:47,791
By the time you return,
Urmi may not be alive anymore.
928
01:11:48,666 --> 01:11:50,875
She's dying, she's in the hospital.
929
01:11:51,083 --> 01:11:52,458
Look at this!
930
01:11:54,208 --> 01:11:55,791
Urmi's condition is very severe.
931
01:11:55,875 --> 01:11:58,458
She's bleeding internally continuously.
932
01:11:58,833 --> 01:12:01,666
She can't get up from her bed.
She's waiting for you.
933
01:12:01,791 --> 01:12:04,583
She may have to live with a
handicap for the rest of her life.
934
01:12:04,875 --> 01:12:07,041
She might die too. Look, Ms. Dam--
935
01:12:08,416 --> 01:12:10,666
-What nonsense is this?
-Watch it, Mr. Gupta!
936
01:12:11,500 --> 01:12:14,291
I'll teach you a lesson.
937
01:12:14,375 --> 01:12:15,375
Who do you think you are?
938
01:12:15,458 --> 01:12:17,041
Can you do anything you like
just because you're a cop?
939
01:12:17,125 --> 01:12:18,750
And will you have your way with
her just because you're her husband?
940
01:12:18,833 --> 01:12:20,666
I'll take you to bloody court.
Take you to bloody court!
941
01:12:20,750 --> 01:12:22,708
I will make you realize
that money is not everything.
942
01:12:22,791 --> 01:12:24,583
Go and threaten somebody else!
943
01:12:24,791 --> 01:12:26,458
-How dare you manhandle a cop!
-Shut up!
944
01:12:26,541 --> 01:12:27,500
You will regret it…
945
01:12:27,583 --> 01:12:30,416
Is this any way of behaving?
He's misusing his position.
946
01:12:30,625 --> 01:12:32,375
Sometimes at home,
sometimes at the airport.
947
01:12:32,500 --> 01:12:33,666
This is no way to behave.
948
01:12:33,750 --> 01:12:36,458
Just because you're a cop,
doesn't mean you can…
949
01:12:45,333 --> 01:12:49,375
You're so determined to go to
the hospital. What'll come of it?
950
01:12:51,208 --> 01:12:52,500
Darn Inspector!
951
01:12:52,833 --> 01:12:54,583
I wonder what he has
exaggerated and told you
952
01:12:54,666 --> 01:12:56,625
that you're so adamant
about going to the hospital.
953
01:12:56,708 --> 01:12:58,833
We won't go to the hospital.
We can't go.
954
01:13:01,291 --> 01:13:02,541
Mr. Chaddha said that…
955
01:13:02,625 --> 01:13:04,833
none of the family members
should go to the hospital.
956
01:13:05,625 --> 01:13:08,125
The police may file another case.
But you're just so insistent!
957
01:13:10,875 --> 01:13:15,083
I thought of taking you somewhere,
sightseeing so you feel better.
958
01:13:15,458 --> 01:13:17,125
Since I was going to Delhi for business,
959
01:13:17,208 --> 01:13:19,500
I thought of making it
a business and leisure trip.
960
01:13:20,333 --> 01:13:22,791
Why are you silent?
Why don't you say something?
961
01:13:23,708 --> 01:13:25,708
Look, Damini, I must go to Delhi.
962
01:13:25,791 --> 01:13:28,250
I've already missed the evening flight.
I can't miss the last one now.
963
01:13:28,333 --> 01:13:29,541
Come on, get up now. Let's go.
964
01:13:29,750 --> 01:13:30,916
I will not go.
965
01:13:31,666 --> 01:13:33,875
Then go to the hospital and meet Urmi.
966
01:13:33,958 --> 01:13:36,000
She means everything to you.
We don't mean anything.
967
01:13:36,125 --> 01:13:38,416
This house, our dignity,
it doesn’t matter to you.
968
01:13:39,000 --> 01:13:40,125
Tell the police everything.
969
01:13:40,500 --> 01:13:42,208
Ruin everything and
make a spectacle of it.
970
01:13:42,375 --> 01:13:43,250
Damn it!
971
01:13:44,250 --> 01:13:45,958
You'll feel relieved.
972
01:13:46,791 --> 01:13:48,625
Let my brother be hanged.
973
01:13:53,833 --> 01:13:55,583
Who said I want this?
974
01:13:56,666 --> 01:13:58,166
I only--
975
01:14:00,541 --> 01:14:01,583
Once,
976
01:14:03,791 --> 01:14:06,916
just once, let us meet Urmi.
977
01:14:09,041 --> 01:14:13,416
If she's fine,
if her treatment is going well…
978
01:14:14,916 --> 01:14:17,000
-we'll be relieved.
-What exactly do you want?
979
01:14:17,125 --> 01:14:21,083
Do you think we're Urmi's enemies?
Are we beasts or stone-hearted?
980
01:14:21,166 --> 01:14:23,250
Whatever needs to be done is being done.
981
01:14:23,583 --> 01:14:26,125
Even dad said that he's
willing to pay any amount
982
01:14:26,250 --> 01:14:28,458
to the girl's family to
suppress the matter.
983
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
The family's reputation
will remain clean and…
984
01:14:32,541 --> 01:14:33,833
What?
985
01:14:36,833 --> 01:14:40,083
You're putting a price tag on that girl?
986
01:14:41,166 --> 01:14:45,458
Will money bring back
everything that Urmi has lost?
987
01:14:48,291 --> 01:14:50,875
People who can have such thoughts,
988
01:14:51,583 --> 01:14:54,916
for the sake of their honor,
can even kill someone.
989
01:14:55,208 --> 01:14:58,583
They can kill anybody.
It's possible that even I--
990
01:15:29,500 --> 01:15:31,791
Ma'am! Ma'am!
991
01:15:31,916 --> 01:15:33,416
Urmi.
992
01:15:33,500 --> 01:15:36,083
Ma'am! Ma'am!
993
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
-Urmi, No.
-Ma'am!
994
01:15:39,958 --> 01:15:44,375
Why didn't you come all these days, ma'am?
995
01:15:44,458 --> 01:15:47,125
Urmi, I…
996
01:15:47,208 --> 01:15:51,000
Nobody came, ma'am. Nobody at all.
997
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
I didn't know that you're in this--
998
01:15:56,750 --> 01:16:00,166
I was told that you're fine.
999
01:16:00,541 --> 01:16:03,750
No, ma'am. I'm not well.
1000
01:16:04,791 --> 01:16:08,583
I'm in great pain.
1001
01:16:08,666 --> 01:16:11,333
I'll speak to the doctor.
1002
01:16:11,416 --> 01:16:14,541
I'll arrange for your
medicines and everything else.
1003
01:16:15,166 --> 01:16:18,833
Once you recover, you can come home again.
1004
01:16:19,625 --> 01:16:22,125
Home? No, I won't go home.
1005
01:16:22,208 --> 01:16:25,583
I'll go to my village, to my grandfather.
1006
01:16:26,541 --> 01:16:29,416
Your grandfather didn't come?
1007
01:16:30,666 --> 01:16:33,166
-You're all alone?
-Yes.
1008
01:16:36,583 --> 01:16:40,000
I'm not sure if somebody has informed him.
1009
01:16:42,541 --> 01:16:46,166
I'll inform him, Urmi.
Your grandfather will come.
1010
01:16:47,416 --> 01:16:50,041
Don't worry. Everything will be fine.
1011
01:16:50,125 --> 01:16:53,625
-I will never recover.
-No, Urmi, you will.
1012
01:16:53,791 --> 01:16:56,458
-No.
-No, Urmi, don't say that.
1013
01:16:56,541 --> 01:17:01,208
Look, ma'am! My bleeding doesn't stop.
1014
01:17:27,500 --> 01:17:30,375
You have done the police a
great help by agreeing to testify.
1015
01:17:30,458 --> 01:17:32,458
But what are you doing for Urmi?
1016
01:17:32,875 --> 01:17:36,708
Is your duty done by getting her
off the street and into a hospital?
1017
01:17:37,541 --> 01:17:40,500
She isn't receiving proper
treatment or good care.
1018
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Even her grandfather
has not been informed.
1019
01:17:43,708 --> 01:17:45,416
A constable has been sent to her village.
1020
01:17:46,375 --> 01:17:47,208
Ms. Damini,
1021
01:17:48,250 --> 01:17:51,000
will you reverse your
statement in the future?
1022
01:17:51,083 --> 01:17:51,916
What?
1023
01:17:52,000 --> 01:17:55,708
I mean, your husband isn't here right now.
1024
01:17:56,750 --> 01:17:59,500
-When he returns and pressurizes you--
-No.
1025
01:17:59,708 --> 01:18:02,208
I should have told you the truth earlier.
1026
01:18:03,583 --> 01:18:06,875
That day, I wonder why--
1027
01:18:09,875 --> 01:18:11,708
I'll never lie again.
1028
01:18:12,375 --> 01:18:14,333
I just want Urmi to recover.
1029
01:18:16,375 --> 01:18:18,583
Her condition is not good, Mr. Kadam.
1030
01:18:18,791 --> 01:18:21,708
We should admit her to
a good hospital so that--
1031
01:18:21,791 --> 01:18:24,791
Everything will be fine, Ms. Damini.
You're with us now.
1032
01:18:25,708 --> 01:18:28,125
Whatever you have seen, remember it
1033
01:18:28,333 --> 01:18:30,375
and get it recorded in your statement.
Go ahead!
1034
01:18:32,916 --> 01:18:36,083
Tell me, will my statement
1035
01:18:36,583 --> 01:18:40,541
cause problems for my
husband and parents-in-law?
1036
01:18:41,000 --> 01:18:42,750
Because they are not at fault at all.
1037
01:18:43,166 --> 01:18:46,541
Look here, don't worry. I'm here.
1038
01:18:46,875 --> 01:18:49,500
Give your statement
without any fear. Go ahead.
1039
01:18:57,500 --> 01:18:58,416
Inspector Kadam.
1040
01:18:58,541 --> 01:19:00,083
-Tell me, Kadam.
-Hello, sir.
1041
01:19:01,000 --> 01:19:03,416
It's good that you phoned.
Damini is giving her statement.
1042
01:19:03,666 --> 01:19:05,916
Good news. Our case has become strong now.
1043
01:19:06,000 --> 01:19:08,583
Yes, sir.
She's giving her statement right here.
1044
01:19:10,125 --> 01:19:13,041
I have convinced her.
1045
01:19:13,791 --> 01:19:16,375
Okay, sir. Mr. Gupta also had called.
1046
01:19:17,583 --> 01:19:19,625
A sum of three lakh rupees
has been finalized.
1047
01:19:19,875 --> 01:19:21,208
Congratulations.
1048
01:19:22,125 --> 01:19:26,166
Now that we have a statement,
we'll get more money.
1049
01:19:26,250 --> 01:19:27,875
Very good. Just a minute.
1050
01:19:28,500 --> 01:19:32,791
Mr. Bajaj, we have made
Damini speak the truth.
1051
01:19:33,250 --> 01:19:36,666
Gupta is paying three
lakh rupees to close the case.
1052
01:19:36,958 --> 01:19:40,041
Whatever amount Gupta is
paying to suppress the case,
1053
01:19:40,375 --> 01:19:44,791
take a lakh more from
me to keep the case going.
1054
01:19:44,916 --> 01:19:49,000
Okay. Let's see if the case is
closed or whether it's kept open.
1055
01:19:49,291 --> 01:19:53,083
Kadam, this case is
becoming quite important.
1056
01:19:53,291 --> 01:19:54,958
Handle it intelligently, okay?
1057
01:19:55,166 --> 01:19:58,250
Sir, please think about my promotion.
1058
01:19:58,583 --> 01:20:00,750
You'll get your promotion too, Kadam.
Why do you worry?
1059
01:20:20,500 --> 01:20:24,000
-Thank you.
-Come on. Get up.
1060
01:20:24,166 --> 01:20:25,291
-Get up fast.
-But why?
1061
01:20:25,375 --> 01:20:26,333
-Why, sir?
-Come on.
1062
01:20:27,250 --> 01:20:29,041
Come on. Your father seems very affluent.
1063
01:20:29,208 --> 01:20:30,916
-Listen to me--
-Come on.
1064
01:20:31,125 --> 01:20:35,166
As soon as, my husband comes,
you'll lose your jobs.
1065
01:20:35,416 --> 01:20:38,750
-I'm going to call someone in Delhi.
-Call whoever you want.
1066
01:20:38,833 --> 01:20:41,208
This warrant has been issued
because of Damini's testimony.
1067
01:20:41,291 --> 01:20:42,708
Do whatever you like.
1068
01:20:43,416 --> 01:20:45,166
Sister, Damini?
1069
01:20:47,250 --> 01:20:50,750
-Damini! Come downstairs.
-Come down.
1070
01:20:50,958 --> 01:20:52,875
So you spewed out
venom at the police station!
1071
01:20:52,958 --> 01:20:54,458
Are you relieved now?
1072
01:20:54,916 --> 01:20:58,416
We've been ruined ever since
Shekhar set his eyes on you.
1073
01:20:59,041 --> 01:21:00,916
Get out of the house now.
1074
01:21:01,541 --> 01:21:04,958
I knew that in this house now--
1075
01:21:06,166 --> 01:21:11,500
Anyway, I did what I thought
was right for this family's well-being.
1076
01:21:13,416 --> 01:21:17,916
If I have made any mistake
unknowingly, please forgive me.
1077
01:21:19,208 --> 01:21:23,583
Wherever I am, I'll always
pray for the welfare of this family.
1078
01:22:07,083 --> 01:22:10,291
A woman is supposed to be
a man's subordinate.
1079
01:22:10,958 --> 01:22:14,416
And this woman is
stepping out of the kitchen…
1080
01:22:14,833 --> 01:22:16,375
and challenging men?
1081
01:22:18,041 --> 01:22:22,416
I'll never let Damini set
an example for other women.
1082
01:22:22,833 --> 01:22:24,250
I'll send her to a mental asylum.
1083
01:22:24,333 --> 01:22:25,583
How is that girl related to you?
1084
01:22:25,916 --> 01:22:27,750
Who is she?
What's her relationship with you?
1085
01:22:28,500 --> 01:22:30,333
She is a girl just like me.
1086
01:22:31,000 --> 01:22:32,500
Is this relationship not enough?
1087
01:22:32,833 --> 01:22:34,666
I don't want to argue with you.
1088
01:22:35,000 --> 01:22:36,583
It's the greatness of your in-laws
1089
01:22:36,666 --> 01:22:38,500
that they still want to
take you back home.
1090
01:22:38,791 --> 01:22:41,500
A girl's real home is with her
husband after all, not with her father.
1091
01:22:46,750 --> 01:22:48,708
Who made this tradition, dad…
1092
01:22:50,208 --> 01:22:51,583
that a girl's real home…
1093
01:22:52,708 --> 01:22:55,791
is with her husband
and not with her father?
1094
01:22:57,375 --> 01:23:00,666
A house where she grows up…
1095
01:23:01,916 --> 01:23:04,875
one fine day,
that same home is no longer hers.
1096
01:23:06,416 --> 01:23:10,625
Does a new relationship
sever all old relationships?
1097
01:23:12,583 --> 01:23:17,250
Does that girl have
no right in that house?
1098
01:23:18,083 --> 01:23:19,791
-We don't mean it that way, dear.
-Mom…
1099
01:23:20,875 --> 01:23:22,375
Why does a girl become a stranger?
1100
01:23:23,291 --> 01:23:25,666
Why do her parents think
she is her in-laws' property?
1101
01:23:27,291 --> 01:23:31,750
For any reason, if she has
to leave her in-laws' house…
1102
01:23:32,833 --> 01:23:36,166
then who does she have?
Where will she go?
1103
01:23:38,166 --> 01:23:39,541
Should she just end her life?
1104
01:23:41,250 --> 01:23:43,875
-Is there no tradition for this, Mom?
-My dear…
1105
01:23:43,958 --> 01:23:47,333
At the time of her marriage,
does the father…
1106
01:23:48,250 --> 01:23:51,208
give away his daughter or
does he perform her last rites?
1107
01:23:51,291 --> 01:23:52,750
That's enough, my dear!
1108
01:23:53,250 --> 01:23:54,500
Stop it!
1109
01:23:56,000 --> 01:23:57,666
Please try to understand.
1110
01:23:58,166 --> 01:24:01,083
It's not just a matter of few days.
1111
01:24:01,333 --> 01:24:03,000
This is about your life.
1112
01:24:04,833 --> 01:24:06,666
Besides, how long
will your old parents live?
1113
01:24:07,916 --> 01:24:09,166
Please don't be stubborn.
1114
01:24:09,250 --> 01:24:11,875
You need not be afraid.
Your story will be featured on TV.
1115
01:24:11,958 --> 01:24:14,583
The whole world should know
what happened to you.
1116
01:24:14,666 --> 01:24:16,625
Naresh, zoom in!
Zoom into the face.
1117
01:24:16,708 --> 01:24:19,208
-The bruise on her face should be visible.
-What's going on here?
1118
01:24:19,291 --> 01:24:21,083
-Please step aside!
-Move back!
1119
01:24:21,166 --> 01:24:22,750
-Now listen to me.
-Grandpa…
1120
01:24:22,833 --> 01:24:25,666
What did you go through
when you were raped by all those men?
1121
01:24:25,750 --> 01:24:27,666
How did you feel?
1122
01:24:27,750 --> 01:24:29,583
Why would you ask her
such an absurd question?
1123
01:24:29,666 --> 01:24:31,458
Who are you? Why did you
intervene? Please move back.
1124
01:24:31,541 --> 01:24:33,166
-Please get over here.
-Move back. Let us do our work.
1125
01:24:33,250 --> 01:24:34,958
-Naresh, I want a picture of the bruise.
-Please move back.
1126
01:24:35,166 --> 01:24:37,500
Please ask her to move. The bruise
will be seen only when there's light.
1127
01:24:37,583 --> 01:24:39,083
-Move back--
-What are you people doing?
1128
01:24:39,166 --> 01:24:40,625
Are you her relative?
1129
01:24:41,208 --> 01:24:43,333
I'm… I'm Damini.
1130
01:24:43,416 --> 01:24:45,291
Damini! Damini Gupta!
1131
01:24:45,583 --> 01:24:46,666
Damini Gupta!
1132
01:24:46,750 --> 01:24:49,208
-Hey! It's Damini Gupta!
-It's Damini Gupta!
1133
01:24:49,291 --> 01:24:51,791
-That's Damini!
-Naresh, pan the camera in this direction.
1134
01:24:51,875 --> 01:24:54,041
Hello! I'm Rita Upadhyay from Network.
1135
01:24:54,125 --> 01:24:56,416
You must have watched
our video magazines.
1136
01:24:56,500 --> 01:24:59,833
Today, we have with us Damini Gupta,
Kedarnath Gupta's daughter-in-law.
1137
01:24:59,916 --> 01:25:02,000
Where did this old man come from?
Get him out of here!
1138
01:25:02,083 --> 01:25:03,708
-He's the victim's grandfather.
-Grandfather?
1139
01:25:03,791 --> 01:25:05,208
-Yes.
-Well, then, make him sit.
1140
01:25:05,291 --> 01:25:06,375
Make him sit.
1141
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
-Is this okay?
-All right?
1142
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
No, make him stand up.
1143
01:25:10,666 --> 01:25:11,750
Give us some backlight.
1144
01:25:11,833 --> 01:25:14,958
-What are your thoughts about rape?
-What is this farce?
1145
01:25:15,041 --> 01:25:17,916
Ms. Damini, how did you get the strength
to speak against women's exploitation?
1146
01:25:18,000 --> 01:25:18,833
She'll answer this later.
1147
01:25:18,916 --> 01:25:21,958
Naresh, pan the camera from
the grandfather to Ms. Damini.
1148
01:25:22,041 --> 01:25:25,791
And Ms. Damini, bring an expression
of anger and a little pain on your face.
1149
01:25:25,958 --> 01:25:28,208
Ms. Damini, the sari
border isn't suitable.
1150
01:25:28,458 --> 01:25:30,583
-Can another sari be arranged?
-Let it be.
1151
01:25:30,791 --> 01:25:32,958
-Pick her up a little.
-Yes, of course!
1152
01:25:33,041 --> 01:25:34,833
Move away!
1153
01:25:36,541 --> 01:25:38,291
Aren't you people ashamed?
1154
01:25:38,833 --> 01:25:41,666
Do you want to sell
somebody's devastation?
1155
01:25:42,875 --> 01:25:45,625
You can't see this innocent girl's pain.
1156
01:25:45,833 --> 01:25:47,541
You can only my sari's border!
1157
01:25:47,750 --> 01:25:50,500
-That--
-What do you want to know?
1158
01:25:50,833 --> 01:25:53,750
What do you want to see? Look at this!
1159
01:25:54,583 --> 01:25:56,791
Why? Why have you closed your noses?
1160
01:25:58,000 --> 01:26:00,958
You want to write and publish the truth.
1161
01:26:01,291 --> 01:26:02,666
But you can't see it.
1162
01:26:03,083 --> 01:26:05,250
Do you need a handkerchief to see it?
1163
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Go away.
1164
01:26:09,791 --> 01:26:11,875
-You see, we--
-Go away!
1165
01:26:12,500 --> 01:26:16,416
Go away, otherwise, I'll start screaming.
1166
01:26:25,541 --> 01:26:28,458
Damini left home and
all of you hid it from me?
1167
01:26:29,458 --> 01:26:31,875
-Whenever I phoned from Delhi--
-What could we have done, son?
1168
01:26:32,041 --> 01:26:34,416
You had so many worries at work and--
1169
01:26:34,500 --> 01:26:36,666
There's life apart from business too, dad.
1170
01:26:38,958 --> 01:26:42,000
Damini is emotional but
she's not bad at heart.
1171
01:26:42,083 --> 01:26:43,708
I could've returned and set things right.
1172
01:26:43,791 --> 01:26:47,958
You talk as if it was all our fault
and we threw her out of the house.
1173
01:26:48,041 --> 01:26:50,416
We had begged her not to leave.
1174
01:26:50,666 --> 01:26:52,583
We told her not to leave.
1175
01:26:52,666 --> 01:26:54,791
No, it's a lie.
1176
01:26:55,125 --> 01:26:56,291
Damini can't do such a thing.
1177
01:26:56,375 --> 01:26:57,208
How wonderful, dear!
1178
01:26:57,750 --> 01:27:00,083
Damini has influenced
you in such a short time.
1179
01:27:00,583 --> 01:27:02,375
You're sad at her having left home.
1180
01:27:02,750 --> 01:27:05,500
But your brother has been
taken away by the police,
1181
01:27:05,583 --> 01:27:10,541
-doesn't that bother you?
-Mom! It does. Rakesh--
1182
01:27:11,291 --> 01:27:13,000
Mom, Damini too is--
1183
01:27:14,208 --> 01:27:15,500
Mom!
1184
01:27:19,125 --> 01:27:22,208
Dad, you at least--
1185
01:27:22,458 --> 01:27:26,791
Son, you must be tired. Get some rest.
1186
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
We have suffered
hardships since childhood.
1187
01:27:36,375 --> 01:27:40,875
Mom and dad have been
so worried about our marriages.
1188
01:27:42,541 --> 01:27:44,125
There was so much suffering.
1189
01:27:45,875 --> 01:27:48,791
-And today, when you have everything--
-Sister.
1190
01:27:49,166 --> 01:27:53,083
I haven't forgotten anything.
1191
01:27:53,500 --> 01:27:55,000
I understand everything.
1192
01:27:55,208 --> 01:28:00,583
But today, an innocent person's
life is ruined and everybody is quiet.
1193
01:28:01,958 --> 01:28:04,541
And they want me to remain quiet, too.
1194
01:28:06,291 --> 01:28:08,000
I can't remain quiet, sister.
1195
01:28:08,083 --> 01:28:12,875
If I remain quiet,
wouldn't I also be a part of that sin?
1196
01:28:13,166 --> 01:28:15,750
No. No, little one.
1197
01:28:24,416 --> 01:28:27,916
Looks like the sun has
risen from the west today!
1198
01:28:28,708 --> 01:28:31,708
Ms. Damini in our humble dwelling?
1199
01:28:32,083 --> 01:28:36,041
-Mr. Shekhar didn't come along?
-No.
1200
01:28:36,250 --> 01:28:40,500
He's not an ordinary person, after all.
1201
01:28:41,125 --> 01:28:43,583
He's in charge of a business worth crores.
1202
01:28:44,291 --> 01:28:50,000
But bring him at least once.
I want to show him my program,
1203
01:28:50,708 --> 01:28:53,291
"Birju Mimicry Artist All In One".
1204
01:28:55,458 --> 01:28:57,541
Meena Kumari, please bring me some water.
1205
01:28:58,958 --> 01:29:01,500
She keeps cribbing,
she doesn't understand my talent.
1206
01:29:01,750 --> 01:29:06,125
Wow! The Goddess' statue?
How wonderful! I do holy shows for free.
1207
01:29:06,208 --> 01:29:09,208
Here. Have you brought our son's medicine?
1208
01:29:10,000 --> 01:29:13,458
-Our son's medicine?
-Yes. I gave you the money this morning.
1209
01:29:13,875 --> 01:29:15,791
Our son's medicine--
1210
01:29:15,875 --> 01:29:18,791
It so happened that
I met my friends on the way.
1211
01:29:18,958 --> 01:29:23,708
We played two rounds of rummy.
Sometimes I won, sometimes I lost.
1212
01:29:24,083 --> 01:29:27,000
Then I lost everything and here I am now.
1213
01:29:27,083 --> 01:29:31,125
You can only talk but you
can't earn a single rupee.
1214
01:29:31,625 --> 01:29:35,083
Whatever I earn with my hard work,
you gamble away.
1215
01:29:36,500 --> 01:29:38,708
You talk about money all the time.
1216
01:29:39,458 --> 01:29:43,125
You spoil my mood.
You keep lecturing me.
1217
01:29:43,666 --> 01:29:46,041
This is my house, not your school.
1218
01:29:46,791 --> 01:29:48,416
Don't talk to me like you're my teacher.
1219
01:29:48,666 --> 01:29:50,875
I command so much respect outside.
1220
01:29:51,250 --> 01:29:53,125
She doesn't understand my talent.
1221
01:29:53,875 --> 01:29:56,125
You're a curse in my life.
1222
01:29:56,916 --> 01:29:58,750
I would have gone
places if it wasn't for you.
1223
01:30:02,000 --> 01:30:05,833
Ms. Damini, make sure
you bring Mr. Shekhar along.
1224
01:30:06,541 --> 01:30:10,416
There's a program next week in the colony.
1225
01:30:11,166 --> 01:30:14,791
The one who's traveling a distance…
1226
01:30:20,500 --> 01:30:21,833
Damini,
1227
01:30:23,166 --> 01:30:27,458
Love is a blessing which
only the fortunate receive.
1228
01:30:31,416 --> 01:30:35,208
You have received it, don't reject it.
1229
01:30:37,750 --> 01:30:40,125
Shekhar treats you so nicely
1230
01:30:42,041 --> 01:30:44,041
and you walked out on him.
1231
01:30:46,458 --> 01:30:48,458
Is there anything greater than love?
1232
01:30:59,833 --> 01:31:01,166
You?
1233
01:31:02,166 --> 01:31:04,583
-Sister!
-It's you! Please come in.
1234
01:31:04,916 --> 01:31:06,291
-Hello.
-Hello.
1235
01:31:08,250 --> 01:31:11,708
-When did you come from Delhi?
-The day before yesterday.
1236
01:31:14,458 --> 01:31:15,791
I'll just go to the market.
1237
01:31:16,416 --> 01:31:18,750
-Please be seated.
-I'm fine.
1238
01:31:20,250 --> 01:31:22,708
-Would you like a soft drink?
-No, thank you.
1239
01:31:24,875 --> 01:31:27,958
Please be seated. Shall
I make you a cup of tea?
1240
01:31:29,083 --> 01:31:30,791
You haven't done the right thing, Damini.
1241
01:31:31,750 --> 01:31:35,708
Leaving home like this and
speaking against my family.
1242
01:31:37,208 --> 01:31:38,041
All this--
1243
01:31:38,833 --> 01:31:41,208
I didn't say anything against anybody.
1244
01:31:42,041 --> 01:31:44,708
-I just spoke the truth.
-To hell with your truth!
1245
01:31:45,500 --> 01:31:48,416
The police, the press and those who
pretend to be sympathetic towards you
1246
01:31:48,500 --> 01:31:51,625
are neither concerned
with the truth nor about Urmi.
1247
01:31:52,041 --> 01:31:54,666
They are merely using you. That's it!
1248
01:31:56,500 --> 01:31:59,416
They want to use you as a pawn to harm us.
1249
01:31:59,708 --> 01:32:02,916
It's just rich people's politics, Damini.
Why don't you understand?
1250
01:32:06,083 --> 01:32:10,000
Damini, you're being
victimized by their conspiracy.
1251
01:32:10,208 --> 01:32:13,083
Everybody is playing this
game for his selfish gains.
1252
01:32:13,916 --> 01:32:15,541
I don't understand this game.
1253
01:32:16,500 --> 01:32:19,583
I just want justice for Urmi.
1254
01:32:19,875 --> 01:32:22,833
What justice? And justice from whom?
1255
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
Nothing is going to happen, Damini.
Absolutely nothing!
1256
01:32:27,791 --> 01:32:32,541
Look, Damini. The damage is not
yet irreparable. Forget everything.
1257
01:32:32,833 --> 01:32:35,458
Return home with me for my sake.
1258
01:32:37,083 --> 01:32:40,125
I'll speak to my parents.
Don't be hurt by their actions.
1259
01:32:41,625 --> 01:32:45,833
Moreover, you live here alone,
I don't like it.
1260
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
I'm not happy living away from you.
1261
01:32:52,583 --> 01:32:54,208
-But--
-But what?
1262
01:32:54,875 --> 01:32:57,500
The same madness again?
All that talk of conscience?
1263
01:33:02,625 --> 01:33:04,041
Damini, the sad part is that…
1264
01:33:05,291 --> 01:33:09,416
there are more important things
for you apart from my love for you.
1265
01:33:17,041 --> 01:33:21,750
And my life… No!
1266
01:33:40,375 --> 01:33:42,541
If Urmi goes to court,
all of us will be behind bars.
1267
01:33:42,875 --> 01:33:45,875
What for? Urmi can't even walk properly.
1268
01:33:46,083 --> 01:33:49,416
And that man from the court, who had gone
to the hospital to record the statement,
1269
01:33:49,791 --> 01:33:51,750
has been bribed by my dad.
1270
01:33:52,291 --> 01:33:56,333
As for Damini, Chaddha is
going to exploit her in court.
1271
01:33:56,416 --> 01:33:58,708
My dad said the same thing. Don't worry.
1272
01:33:59,000 --> 01:34:01,916
Damini's truth doesn't hold good.
1273
01:34:02,208 --> 01:34:06,375
Those who have money
can do anything. Anything!
1274
01:34:06,458 --> 01:34:07,458
-Anything?
-Yes.
1275
01:34:07,750 --> 01:34:10,166
-Then how about doing it once again!
-We'll have to do it.
1276
01:34:10,250 --> 01:34:11,708
Rascal! He's going to rape someone!
1277
01:35:09,791 --> 01:35:13,416
This is a conspiracy to
malign the Gupta family.
1278
01:35:14,541 --> 01:35:16,791
The story narrated by this girl, Damini,
1279
01:35:17,708 --> 01:35:22,958
whether there is truth in what she
says or not, that'll be decided later.
1280
01:35:23,250 --> 01:35:27,250
I say that no such incident took
place in Gupta's home in the first place.
1281
01:35:27,583 --> 01:35:32,666
-Mi Lord, Urmi is an immoral girl.
-This is a lie.
1282
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
Urmi isn't immoral.
1283
01:35:34,708 --> 01:35:37,125
She's a very decent, honest
and hard-working girl, Mi--
1284
01:35:37,208 --> 01:35:39,666
-Silence!
-But how can you wrongly--
1285
01:35:39,750 --> 01:35:41,375
Silence! I'm speaking.
1286
01:35:41,458 --> 01:35:44,541
That girl is a thief, immoral and a crook.
1287
01:35:45,208 --> 01:35:47,958
Seven days before the incident,
she was caught stealing
1288
01:35:48,041 --> 01:35:49,791
-and she was thrown out of the house.
-No, no.
1289
01:35:49,875 --> 01:35:55,416
Thereafter, if she was raped or if
she was making merry with her friends,
1290
01:35:55,916 --> 01:35:57,666
what does the Gupta
family have to do with it?
1291
01:35:57,750 --> 01:36:02,791
Objection, Mi Lord!
Four boys raped Urmi in that very house.
1292
01:36:03,625 --> 01:36:06,791
The charge sheet along with
the police investigation report
1293
01:36:07,125 --> 01:36:08,916
and medical certificates
all are in her favor.
1294
01:36:09,000 --> 01:36:12,708
-So, I wish Mi Lord--
-You wish a lot, Mr. Saxena.
1295
01:36:13,541 --> 01:36:14,916
This is a court,
1296
01:36:15,625 --> 01:36:19,041
not a temple or shrine
where wishes are fulfilled.
1297
01:36:20,125 --> 01:36:22,583
Instead of temple offerings,
1298
01:36:23,416 --> 01:36:26,333
solid evidence and
eye-witnesses are presented here.
1299
01:36:27,125 --> 01:36:31,750
I've exposed several false and
made-up cases in this very court.
1300
01:36:32,250 --> 01:36:33,250
You too have seen that.
1301
01:36:34,458 --> 01:36:38,125
So, Ms. Damini,
was she wearing clothes at that time?
1302
01:36:41,250 --> 01:36:44,875
I have already said
earlier that she was raped.
1303
01:36:45,791 --> 01:36:48,083
Is this question necessary?
1304
01:36:48,166 --> 01:36:52,583
That is why I'm asking if she was
wearing clothes at that time or not?
1305
01:36:53,000 --> 01:36:57,750
When I saw her for the first time,
at that time…
1306
01:36:58,083 --> 01:37:01,291
Speak loudly. I can't hear.
What did you see?
1307
01:37:01,791 --> 01:37:04,708
When I saw her the first time,
she was dressed.
1308
01:37:04,791 --> 01:37:06,583
They were just taking her away.
1309
01:37:08,125 --> 01:37:12,500
And when I reached there
along with my husband--
1310
01:37:12,583 --> 01:37:13,583
Was she nude?
1311
01:37:16,083 --> 01:37:20,666
-Yes. Speak up.
-There was a sari but--
1312
01:37:20,750 --> 01:37:24,125
Speak loudly. I can't hear.
I've already told you to speak louder.
1313
01:37:24,208 --> 01:37:27,375
No, the sari was there but it
was barely draped around her.
1314
01:37:27,458 --> 01:37:29,583
So the girl was half-nude.
1315
01:37:30,166 --> 01:37:32,875
Now tell me,
what were those four boys doing?
1316
01:37:34,166 --> 01:37:37,791
-I think they--
-Don't think. Say it with certainty.
1317
01:37:38,250 --> 01:37:40,500
It's a matter of the
destinies of four young boys.
1318
01:37:40,791 --> 01:37:41,791
Say it with certainty.
1319
01:37:42,666 --> 01:37:48,666
Two of the boys were close to her head.
1320
01:37:49,208 --> 01:37:52,375
Where were their hands?
On her chest or her shoulders?
1321
01:37:54,666 --> 01:37:57,875
Two boys had held her and
1322
01:37:58,125 --> 01:38:00,916
grabbed her by the arms.
1323
01:38:01,000 --> 01:38:04,458
-And what was the third boy doing?
-He was near her feet--
1324
01:38:04,541 --> 01:38:08,083
Please speak loudly. I can't hear.
I have already told you.
1325
01:38:08,875 --> 01:38:12,333
One boy was sitting near her feet.
He had grabbed her by her feet.
1326
01:38:12,416 --> 01:38:16,458
Look at me when you talk to
me. Don't look down. Look at me.
1327
01:38:18,166 --> 01:38:21,083
Was he holding her feet or her thighs?
1328
01:38:21,500 --> 01:38:23,041
Do you know what thighs are?
1329
01:38:23,541 --> 01:38:27,083
The area upwards from the
knees is known as the thighs.
1330
01:38:27,166 --> 01:38:29,583
Was he holding the feet or the thighs?
1331
01:38:31,583 --> 01:38:34,291
-Thighs.
-He held her thighs.
1332
01:38:34,875 --> 01:38:36,666
And what was the fourth boy doing?
1333
01:38:38,500 --> 01:38:39,833
The fourth boy…
1334
01:38:45,625 --> 01:38:51,125
He was lying near Urmi.
1335
01:38:51,208 --> 01:38:55,375
Was he lying near her or above--
1336
01:38:55,458 --> 01:38:56,916
Please keep quiet!
1337
01:39:11,125 --> 01:39:15,083
Now tell me,
if I present some boys before you
1338
01:39:15,708 --> 01:39:19,750
will you be able to recognize the faces
of those four boys from among them?
1339
01:39:21,250 --> 01:39:22,083
Yes.
1340
01:39:22,166 --> 01:39:25,458
Mi Lord, I would like to
call some boys to the court
1341
01:39:25,916 --> 01:39:28,083
-with your permission.
-Permission granted.
1342
01:39:28,541 --> 01:39:29,791
Come in, boys!
1343
01:39:36,666 --> 01:39:40,083
But there were only four boys that day!
1344
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
You'll have to identify
the four from among these.
1345
01:39:42,583 --> 01:39:45,291
That day was Holi and their
faces were covered with color.
1346
01:39:45,541 --> 01:39:47,833
-Come on, identify them.
-Okay.
1347
01:39:49,000 --> 01:39:51,041
Come here and look at them closely.
1348
01:39:51,166 --> 01:39:53,500
Don't be afraid. Take a closer look.
1349
01:39:53,791 --> 01:39:56,041
Look carefully. Was he the one?
1350
01:39:56,208 --> 01:39:58,833
No? Next. Was he the one?
1351
01:39:58,958 --> 01:40:02,291
Look closely. Don't be scared. Look.
1352
01:40:03,416 --> 01:40:05,500
Look, is he the one?
1353
01:40:06,041 --> 01:40:08,291
Keep them away. I'm trying to recognize.
1354
01:40:08,375 --> 01:40:09,875
recognize them! Is he the one?
1355
01:40:10,083 --> 01:40:12,791
Judge sir, their faces were not
covered with so much color that day--
1356
01:40:12,875 --> 01:40:14,833
Faces are colored like this only on Holi.
1357
01:40:15,208 --> 01:40:17,333
Look and recognize them. Is he the one?
1358
01:40:17,666 --> 01:40:19,500
Judge sir, please ask
him to keep a distance.
1359
01:40:19,583 --> 01:40:21,125
He's trying to mislead me.
1360
01:40:22,666 --> 01:40:24,000
-Is he the one?
-This…
1361
01:40:24,083 --> 01:40:27,041
Wrong! He's constable Jadhav. Leave now.
1362
01:40:27,125 --> 01:40:29,541
-But I didn't say that--
-It doesn't matter.
1363
01:40:29,625 --> 01:40:32,166
One can make mistakes.
Look at him. Is he the one?
1364
01:40:32,750 --> 01:40:34,708
-Was he holding her arms?
-Keep them away.
1365
01:40:34,791 --> 01:40:36,541
-Was he holding her feet?
-Keep them away--
1366
01:40:36,625 --> 01:40:39,375
-Recognize him, was he holding her thighs?
-Keep them away!
1367
01:40:39,458 --> 01:40:43,333
Keep them away! Keep them away!
1368
01:40:44,291 --> 01:40:46,625
Come on. Get out. Out!
1369
01:40:46,833 --> 01:40:48,916
Mr. Chaddha, what are you trying to prove?
1370
01:40:49,000 --> 01:40:53,166
-I want to prove that this girl is mad.
-What?
1371
01:40:53,250 --> 01:40:55,833
She loses her mental
balance when she sees colors.
1372
01:40:55,916 --> 01:40:58,791
-No, no. It's nothing of that sort--
-She begins to concoct stories.
1373
01:40:59,083 --> 01:41:02,041
-It's all a lie--
-She starts behaving abnormally.
1374
01:41:02,125 --> 01:41:03,541
-Father, see what--
-She screams
1375
01:41:03,625 --> 01:41:04,875
-and wails.
-What are you saying?
1376
01:41:04,958 --> 01:41:05,833
Silence!
1377
01:41:05,916 --> 01:41:07,208
Objection, Mi Lord!
1378
01:41:07,291 --> 01:41:09,250
Mr. Chaddha is trying
to complicate this case.
1379
01:41:09,416 --> 01:41:13,458
Mi Lord, I would like to
present some more witnesses.
1380
01:41:13,666 --> 01:41:17,166
One day, I noticed
her staring at the colors.
1381
01:41:18,250 --> 01:41:21,375
She was talking to herself.
1382
01:41:21,750 --> 01:41:23,958
I don't know what she was
babbling like a crazy person.
1383
01:41:24,041 --> 01:41:27,000
I had brought a beautiful
Bandhini print dress for her.
1384
01:41:27,291 --> 01:41:32,541
It was such a colorful dress
but she tore the dress to pieces.
1385
01:41:34,083 --> 01:41:37,625
One day, I gave her
rainbow-colored embroidery threads.
1386
01:41:37,750 --> 01:41:42,583
She looked at the colored threads
as if they were snakes and scorpions.
1387
01:41:43,000 --> 01:41:45,666
She started abusing me. She's such a fool!
1388
01:41:45,833 --> 01:41:48,541
They are lying to protect
their family's honor, Mi Lord.
1389
01:41:49,041 --> 01:41:54,583
Mi Lord, now I'll present a witness
who doesn't belong to the Gupta family.
1390
01:41:54,708 --> 01:41:56,750
Damini's father, Mr. Chandrakant!
1391
01:42:04,750 --> 01:42:06,958
-Swear that you will speak the truth.
-Yes.
1392
01:42:07,333 --> 01:42:12,833
Is it true that your daughter,
Damini is mentally challenged?
1393
01:42:12,916 --> 01:42:13,750
No.
1394
01:42:13,833 --> 01:42:16,708
-What did you say?
-Yes.
1395
01:42:18,166 --> 01:42:19,875
She was eight years old when
1396
01:42:19,958 --> 01:42:23,041
she was playing Holi with
her friends on the terrace.
1397
01:42:23,125 --> 01:42:23,958
Yes.
1398
01:42:24,708 --> 01:42:28,875
While playing, she fell from the
terrace and became unconscious.
1399
01:42:29,083 --> 01:42:31,583
-What?
-She was unconscious for three hours.
1400
01:42:31,875 --> 01:42:34,000
-When she regained consciousness--
-Father.
1401
01:42:34,083 --> 01:42:35,625
…She began to behave awkwardly.
1402
01:42:35,791 --> 01:42:37,166
She began babbling.
1403
01:42:37,291 --> 01:42:39,416
Ever since then,
we keep her away from colors.
1404
01:42:40,708 --> 01:42:44,208
She began imagining
strange things, concocted stories.
1405
01:42:44,291 --> 01:42:46,208
Point to be noted, Mi Lord.
1406
01:42:47,125 --> 01:42:51,333
But Damini is a very good daughter.
1407
01:42:51,750 --> 01:42:55,625
-She looks after the house very well.
-All right, you may go. Go now.
1408
01:42:56,916 --> 01:42:58,541
-Mi Lord--
-By the way, Judge sir,
1409
01:42:58,833 --> 01:43:01,791
Damini is a very good daughter.
1410
01:43:02,625 --> 01:43:04,833
May every parent get a daughter like her.
1411
01:43:05,875 --> 01:43:10,750
She would never want anybody's loss.
1412
01:43:10,833 --> 01:43:14,916
All right. You may go. Go and sit down.
1413
01:43:20,958 --> 01:43:22,166
Father…
1414
01:43:25,541 --> 01:43:29,791
Mi Lord, this girl, Damini, is insane.
1415
01:43:30,416 --> 01:43:34,708
And taking advantage of this,
the enemies of the Gupta family,
1416
01:43:35,000 --> 01:43:38,291
his business rivals,
tried to bring disrepute to them.
1417
01:43:38,541 --> 01:43:43,666
I would like the allegations on
the four boys to be withdrawn
1418
01:43:44,000 --> 01:43:49,541
and Damini to be sent to a
good mental hospital for treatment.
1419
01:43:50,041 --> 01:43:51,791
That's all, Your Honor.
1420
01:43:53,708 --> 01:43:55,791
After hearing the
testimonies of the witnesses,
1421
01:43:55,916 --> 01:43:57,708
the court hereby concludes
1422
01:43:57,791 --> 01:44:01,375
that Damini should be kept in the
Government Psychiatric Hospital
1423
01:44:01,458 --> 01:44:04,500
under medical observation for two weeks.
1424
01:44:04,958 --> 01:44:06,416
After receiving the doctor's report,
1425
01:44:06,500 --> 01:44:09,291
the next date for the hearing
of the case will be determined.
1426
01:44:16,333 --> 01:44:18,250
You have made a joke out of Damini.
1427
01:44:18,458 --> 01:44:20,791
Chaddha had said that he'll
wind up the case today itself.
1428
01:44:20,875 --> 01:44:22,708
I didn't come to the
court because you said so.
1429
01:44:22,916 --> 01:44:25,125
And now you say she has
been sent to the mental asylum.
1430
01:44:25,416 --> 01:44:26,708
First of all, I don't understand
1431
01:44:27,041 --> 01:44:30,875
why are you being so cruel to Damini?
What is her sin?
1432
01:44:31,958 --> 01:44:36,041
Dad, Damini is my wife,
she's your daughter-in-law.
1433
01:44:36,125 --> 01:44:39,416
Go! Go and bring her.
1434
01:44:40,000 --> 01:44:41,750
And send us all to jail.
1435
01:44:42,250 --> 01:44:47,375
Destroy this family's honor.
Ruin everything. Do as you like.
1436
01:44:51,833 --> 01:44:53,666
When you talked of marriage,
1437
01:44:53,750 --> 01:44:55,833
neither did we consider
the family nor their status.
1438
01:44:55,916 --> 01:44:59,041
We just saw your love and
made her our daughter-in-law.
1439
01:44:59,291 --> 01:45:02,541
And today, she's adamant
about ruining the family name.
1440
01:45:02,625 --> 01:45:05,250
And we should stand and watch the fun?
1441
01:45:06,333 --> 01:45:08,541
But dad, Damini too--
1442
01:45:09,125 --> 01:45:10,458
See, Shekhar--
1443
01:45:12,791 --> 01:45:17,375
This fight isn't meant to harm Damini
1444
01:45:17,833 --> 01:45:21,833
but to protect the honor of this family.
1445
01:45:22,791 --> 01:45:24,291
It's a matter of a few days, son.
1446
01:45:24,875 --> 01:45:26,041
The report will be here soon.
1447
01:45:26,416 --> 01:45:28,250
Her mental condition isn't stable.
1448
01:45:28,333 --> 01:45:33,125
Whatever she said didn't
happen and the case will be closed.
1449
01:45:33,875 --> 01:45:38,291
Bring her back.
I'll accompany you to bring her home.
1450
01:45:40,000 --> 01:45:41,291
Happy?
1451
01:45:42,583 --> 01:45:47,166
I'm your father.
I know you very well, son.
1452
01:45:47,958 --> 01:45:51,875
I won't let anything
happen that would hurt you.
1453
01:45:55,041 --> 01:45:58,083
Can I meet Damini?
1454
01:46:02,541 --> 01:46:06,125
It's not right for you to
meet her for a few days.
1455
01:46:06,375 --> 01:46:07,583
But why?
1456
01:46:07,666 --> 01:46:10,958
The police, the press,
everyone is focusing on this case.
1457
01:46:11,208 --> 01:46:14,708
-Oh, God!
-The case might get complicated further.
1458
01:46:16,333 --> 01:46:21,375
Look, son. It's a matter of a few days.
Everything will be fine.
1459
01:46:22,583 --> 01:46:26,083
You had said that the case
will be closed if I lie in court.
1460
01:46:26,916 --> 01:46:29,083
So I said just what you asked me to.
1461
01:46:29,750 --> 01:46:32,208
Now bring my daughter back to
your home as soon as possible.
1462
01:46:32,791 --> 01:46:35,708
-She's in the mental asylum--
-Mr. Chandrakant, don't worry.
1463
01:46:35,791 --> 01:46:37,791
She'll come back very soon. Go now.
1464
01:46:37,875 --> 01:46:39,708
She'll come back home soon.
1465
01:46:39,958 --> 01:46:43,458
Mr. Bajaj! Please come!
1466
01:46:45,041 --> 01:46:46,750
You may go. I told you, she'll come back.
1467
01:46:46,833 --> 01:46:47,708
-Okay.
-Go.
1468
01:46:47,791 --> 01:46:49,375
Come, please sit, Mr. Bajaj.
1469
01:46:50,583 --> 01:46:55,000
Mr. Gupta, Mr. Bajaj, now forget the past.
1470
01:46:55,833 --> 01:46:58,625
Damini will definitely not return.
1471
01:46:58,916 --> 01:47:03,541
Consider your interests now
and forge your relationships.
1472
01:47:03,875 --> 01:47:06,250
Become in-laws.
1473
01:47:06,333 --> 01:47:10,291
My only wish is that my daughter
is married into this family.
1474
01:47:10,916 --> 01:47:14,125
Because of Shekhar's insistence, we
had to agree to his marriage. Otherwise,
1475
01:47:14,208 --> 01:47:15,583
none of us were happy about it.
1476
01:47:15,666 --> 01:47:20,041
I didn't even like the name.
Damini means lightning.
1477
01:47:20,291 --> 01:47:22,958
She fell like lightning and
separated the two of them.
1478
01:47:24,541 --> 01:47:25,500
Uncle,
1479
01:47:25,708 --> 01:47:28,791
such lightning can be
found in Chaddha's backyard
1480
01:47:28,875 --> 01:47:31,708
that flies like twinkling fireflies.
1481
01:47:33,083 --> 01:47:36,000
Go and arrange for some champagne.
1482
01:47:36,916 --> 01:47:38,041
Yes. I'll be right back.
1483
01:47:38,375 --> 01:47:41,333
I agree with whatever Mr. Chaddha says.
1484
01:47:41,916 --> 01:47:45,083
So far, I have held Shekhar
back by convincing him that
1485
01:47:45,750 --> 01:47:48,208
Damini is being looked
after well in the asylum.
1486
01:47:48,291 --> 01:47:49,250
But if he comes to know--
1487
01:47:49,333 --> 01:47:52,833
She's being taken care
of properly, Mr. Gupta.
1488
01:47:53,750 --> 01:47:59,458
All arrangements have been made
to make Damini insane in the asylum.
1489
01:48:00,750 --> 01:48:03,666
She's being given all kinds of shocks.
1490
01:48:05,125 --> 01:48:08,500
Let's see how many
shocks this lightning, Damini
1491
01:48:09,416 --> 01:48:12,541
can bear.
1492
01:48:14,625 --> 01:48:17,208
With my third eye,
1493
01:48:18,541 --> 01:48:21,833
I can foresee Damini's end.
1494
01:48:45,458 --> 01:48:49,291
Dad will come, mom will come,
1495
01:48:49,458 --> 01:48:51,666
sister will come.
1496
01:48:53,125 --> 01:48:57,708
Then all of us will go far…
1497
01:48:58,000 --> 01:49:01,208
holding our ponytails
1498
01:49:01,541 --> 01:49:03,375
in a train.
1499
01:49:34,041 --> 01:49:38,291
She's turning it. Look, she's turning it.
1500
01:49:38,375 --> 01:49:40,000
Shut up! Otherwise, I'll beat you!
1501
01:49:43,375 --> 01:49:45,166
She'll beat me.
1502
01:49:46,625 --> 01:49:51,083
I'll tell mom.
She'll come and beat everybody.
1503
01:49:52,375 --> 01:49:54,708
Everyone hits me.
1504
01:49:54,791 --> 01:49:59,208
I'll tell my sister, too.
She too will come and beat everybody.
1505
01:49:59,708 --> 01:50:02,041
I'll tell them everything.
1506
01:52:52,583 --> 01:52:54,333
Why hasn't Damini been made insane by now?
1507
01:52:55,750 --> 01:53:00,208
By giving her too many shocks,
the nerves in her brain might rupture.
1508
01:53:00,291 --> 01:53:02,083
-She might die too.
-She might die?
1509
01:53:02,625 --> 01:53:05,791
Have such death cases happened before?
1510
01:53:06,125 --> 01:53:08,500
We take all precautions.
1511
01:53:08,791 --> 01:53:11,083
But a couple of patients
have committed suicide.
1512
01:53:11,625 --> 01:53:13,916
-Then Damini too can commit suicide!
-What?
1513
01:53:14,166 --> 01:53:15,708
Doctor, what I mean is
1514
01:53:15,791 --> 01:53:20,625
a death that can look like suicide.
She can die accidentally.
1515
01:53:20,791 --> 01:53:21,916
-Doctor!
-Yes.
1516
01:53:22,250 --> 01:53:24,208
-Doctor, Damini isn't in her room.
-What?
1517
01:53:24,291 --> 01:53:25,541
-Yes.
-Come on.
1518
01:53:30,208 --> 01:53:32,458
We always take complete
care but I don't know how--
1519
01:53:32,541 --> 01:53:34,125
Is this a hospital or a maze?
1520
01:53:34,291 --> 01:53:35,916
You'll have to pay a heavy price, ma'am!
1521
01:53:36,000 --> 01:53:36,833
-Hey, Rakesh.
-Yes?
1522
01:53:36,916 --> 01:53:39,416
I checked the grounds, the
kitchen but she's not to be seen.
1523
01:53:53,000 --> 01:53:55,916
Hey! Hey! Listen.
1524
01:53:56,083 --> 01:53:58,625
Hey!
1525
01:53:58,791 --> 01:54:00,083
Stop! Hey!
1526
01:54:02,666 --> 01:54:03,958
Leave me.
1527
01:54:09,041 --> 01:54:10,375
Hey, listen.
1528
01:54:15,875 --> 01:54:17,375
-Excuse me, doctor.
-Yes.
1529
01:54:17,458 --> 01:54:21,500
Dad is on the line and Mr. Chaddha
too wants to speak to you.
1530
01:54:21,916 --> 01:54:23,625
It's very, very urgent.
1531
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
-Shall we go?
-Yes.
1532
01:54:26,000 --> 01:54:27,208
Let's go.
1533
01:55:03,708 --> 01:55:06,375
-Ram Singh!
-Yes, sir.
1534
01:55:06,500 --> 01:55:08,250
A girl has escaped from the mental asylum.
1535
01:55:08,416 --> 01:55:10,000
Let's look for her. Hurry up.
1536
01:55:31,250 --> 01:55:34,000
-There she is. Over there!
-Catch her. Quick!
1537
01:55:42,291 --> 01:55:44,041
Open the door.
1538
01:56:12,125 --> 01:56:14,625
Save me! Save me!
1539
01:56:17,541 --> 01:56:19,291
Save me!
1540
01:56:20,958 --> 01:56:22,958
You drunkard! Leave the girl!
1541
01:56:23,541 --> 01:56:25,000
Didn't you hear?
1542
01:56:29,208 --> 01:56:30,583
Move back.
1543
01:56:32,291 --> 01:56:34,375
-Leave her.
-Leave the girl!
1544
01:56:54,291 --> 01:56:55,416
Peter!
1545
01:57:56,666 --> 01:57:58,666
Looks like it's going to rain.
1546
01:58:00,750 --> 01:58:03,083
My home is close by.
1547
01:58:04,083 --> 01:58:07,166
If you wish, you can stay for a while.
1548
01:58:08,958 --> 01:58:10,416
I'll drop you home.
1549
01:58:41,458 --> 01:58:44,125
Here, have a cup of tea.
1550
01:58:45,500 --> 01:58:47,166
It'll be good for you.
1551
01:58:47,916 --> 01:58:49,583
I'll arrange for an auto-rickshaw.
1552
01:58:49,666 --> 01:58:53,291
-Are you a lawyer?
-I was a lawyer once.
1553
01:58:53,833 --> 01:58:56,791
Who were these people
who were chasing you?
1554
01:58:58,125 --> 01:59:00,375
My name is Damini.
1555
01:59:08,458 --> 01:59:09,833
-Is this the place?
-Yes.
1556
01:59:09,916 --> 01:59:11,958
That drunkard had taken
her away from this place.
1557
01:59:12,458 --> 01:59:14,708
Forget it, Damini. Leave it.
1558
01:59:15,708 --> 01:59:19,708
Forget about the court.
You won't get anything.
1559
01:59:20,541 --> 01:59:23,625
-Wouldn't I get justice?
-Justice?
1560
01:59:24,833 --> 01:59:28,208
Justice? I have seen what justice is.
1561
01:59:28,583 --> 01:59:30,625
Not only seen it,
but I have also even experienced it.
1562
01:59:30,875 --> 01:59:34,083
The truth, the voice of the
spirit, all that is nonsense!
1563
01:59:35,083 --> 01:59:39,375
Those who depend on it only get suffering.
1564
01:59:39,583 --> 01:59:43,583
My wife, Aarti, she, too,
had ideals, just like you.
1565
01:59:43,750 --> 01:59:45,500
She, too, talked like you do.
1566
01:59:45,666 --> 01:59:47,958
It was her dream for
me to become a Barrister,
1567
01:59:49,125 --> 01:59:51,250
that I fight for truth and justice.
1568
01:59:52,500 --> 01:59:55,625
Once, when she was buying
something from the footpath,
1569
01:59:56,375 --> 02:00:02,083
an affluent drunkard crushed
her under his car and sped off.
1570
02:00:06,083 --> 02:00:07,791
And even after that, Damini,
1571
02:00:09,125 --> 02:00:12,500
I couldn't get justice for her.
1572
02:00:13,083 --> 02:00:14,666
They were the same people.
1573
02:00:14,875 --> 02:00:16,958
The same Chaddha,
the same court, the same things.
1574
02:00:17,541 --> 02:00:19,750
Witnesses were bought over,
witnesses were manipulated.
1575
02:00:19,833 --> 02:00:23,125
People compromise with their
conscience for the price of pennies.
1576
02:00:24,083 --> 02:00:28,958
If there's a law to prevent crime,
there are ten ways to break it.
1577
02:00:29,250 --> 02:00:33,166
And in the middle of it all,
what justice can one get?
1578
02:00:34,208 --> 02:00:37,291
And I, like a fool,
1579
02:00:37,708 --> 02:00:40,500
made the rounds of courts again and again.
1580
02:00:41,166 --> 02:00:44,250
And all I got was a date!
1581
02:00:47,041 --> 02:00:51,125
I agree that time has
been very unfair to you.
1582
02:00:52,000 --> 02:00:56,000
But if people like you give up hope,
who will fight for people like us?
1583
02:00:56,708 --> 02:00:59,208
I have stopped attending courts.
1584
02:01:00,250 --> 02:01:04,333
Not for my sake or Urmi's sake,
but for your wife Aarti's sake--
1585
02:01:04,416 --> 02:01:10,125
-Don't be concerned about Aarti's, Damini.
-Not concern, I'm reminding you.
1586
02:01:11,250 --> 02:01:13,541
She wanted to make you a Barrister so that
1587
02:01:13,708 --> 02:01:16,125
you could ensure justice
for the poor and the weak.
1588
02:01:16,208 --> 02:01:18,500
I'm as good as dead for this world. Dead!
1589
02:01:20,500 --> 02:01:23,500
So does a girl,
1590
02:01:24,500 --> 02:01:27,500
her life, her honor
1591
02:01:28,833 --> 02:01:30,583
hold no meaning for you?
1592
02:01:30,666 --> 02:01:33,333
It has no meaning. None!
1593
02:01:34,916 --> 02:01:37,958
Okay. Then forget everything.
1594
02:01:39,250 --> 02:01:41,208
Drown yourself in your alcohol.
1595
02:01:42,583 --> 02:01:44,958
Aarti's soul will feel very peaceful.
1596
02:01:45,041 --> 02:01:45,875
Damini!
1597
02:01:49,333 --> 02:01:52,833
A court which ridiculed my Aarti's death,
1598
02:01:53,333 --> 02:01:55,125
I'll never go to such a court again.
1599
02:01:55,666 --> 02:01:56,500
Never!
1600
02:02:08,208 --> 02:02:10,541
You had told me that the letter
has already been dispatched.
1601
02:02:10,625 --> 02:02:12,583
-But the letter is still here.
-Sir, I thought…
1602
02:02:12,666 --> 02:02:13,500
What did you think?
1603
02:02:14,291 --> 02:02:16,916
You thought that you
would get away with lying.
1604
02:02:17,125 --> 02:02:18,750
Why are you scared of speaking the truth?
1605
02:02:18,833 --> 02:02:21,250
-It's a small thing, Shekhar.
-It's not a small thing, Dilip.
1606
02:02:21,750 --> 02:02:24,208
Why do people lie?
Why are people afraid of the truth?
1607
02:02:24,291 --> 02:02:25,125
Why?
1608
02:02:26,458 --> 02:02:28,291
Everybody is lying. Everybody!
1609
02:02:42,833 --> 02:02:45,375
I… I just hope everything
is okay with Damini.
1610
02:02:46,500 --> 02:02:47,708
Everything is well.
1611
02:02:48,083 --> 02:02:49,541
No. I won't open it.
1612
02:02:49,666 --> 02:02:51,958
Damini has to be taken to the
mental asylum. Open the door.
1613
02:02:52,041 --> 02:02:53,708
I won't let you take her to the asylum.
1614
02:02:53,791 --> 02:02:55,666
They are frightening her
and driving her insane.
1615
02:02:56,166 --> 02:02:57,833
It's a court order. How can she not go?
1616
02:02:57,916 --> 02:03:01,083
No, my husband isn't at home.
I can't open the door.
1617
02:03:01,333 --> 02:03:02,708
-Sharma, break the door.
-Yes, sir.
1618
02:03:02,791 --> 02:03:05,583
Run away, Damini. Jump out
of the window and run away.
1619
02:03:05,875 --> 02:03:07,166
Run!
1620
02:03:09,875 --> 02:03:11,708
She has escaped from the window.
Chase her.
1621
02:03:20,833 --> 02:03:22,666
Enough is enough, Damini.
1622
02:03:22,833 --> 02:03:25,916
Come along willingly
or I'll have to use force.
1623
02:03:26,000 --> 02:03:28,791
How wonderful, Kadam!
You have shown a lot of alertness.
1624
02:03:31,583 --> 02:03:33,583
So you've finally been promoted!
1625
02:03:34,041 --> 02:03:37,250
The department has given you the
duty of using force against women,
1626
02:03:37,333 --> 02:03:38,208
has it?
1627
02:03:38,625 --> 02:03:41,666
Have you forgotten the law just because
you've stopped practicing it, Govind?
1628
02:03:41,875 --> 02:03:44,291
I have an arrest warrant
in this girl's name.
1629
02:03:44,625 --> 02:03:48,041
I too have a legal document, a stay order.
1630
02:03:48,916 --> 02:03:51,500
Now, Damini won't go anywhere
till the next date of the hearing.
1631
02:03:51,833 --> 02:03:54,041
The people whom you're
dealing with these days,
1632
02:03:54,375 --> 02:03:56,458
try and come up with
another scheme with them.
1633
02:03:58,125 --> 02:03:59,875
I won't spare you, Govind.
1634
02:04:00,416 --> 02:04:02,500
Whenever and wherever you wish.
1635
02:04:03,791 --> 02:04:06,583
Send a constable. I'll deal with him.
1636
02:04:07,458 --> 02:04:11,333
Watch your step, Kadam.
The case is very slippery.
1637
02:04:11,833 --> 02:04:14,333
If you slip, you'll keep on tumbling.
1638
02:04:19,416 --> 02:04:21,708
No, Damini. No.
1639
02:04:23,166 --> 02:04:26,291
You won't weep now.
Those people will weep.
1640
02:04:27,541 --> 02:04:30,083
No! Those people!
1641
02:04:30,166 --> 02:04:33,583
We have been looted, ruined and destroyed.
1642
02:04:34,166 --> 02:04:36,750
There are only two
ways now, brother-in-law.
1643
02:04:37,000 --> 02:04:38,791
If we're saved, we'll go back to Jaunpur
1644
02:04:38,875 --> 02:04:39,958
else, the mental asylum.
1645
02:04:40,041 --> 02:04:42,041
Jaunpur!
1646
02:04:42,125 --> 02:04:43,250
Have you gone mad or what?
1647
02:04:43,666 --> 02:04:45,875
I'm not the only one who has gone mad.
1648
02:04:46,166 --> 02:04:49,666
All of us have gone mad.
1649
02:04:50,291 --> 02:04:53,666
He's the one, Mr. Chaddha, who used to say
1650
02:04:53,833 --> 02:04:59,291
that fireflies just like lightning can
be found in abundance in his backyard.
1651
02:04:59,958 --> 02:05:01,791
Now that same lightning has struck us.
1652
02:05:03,500 --> 02:05:05,208
He was going to make Damini insane!
1653
02:05:05,291 --> 02:05:08,541
Uncle, learn to stay within your limits.
1654
02:05:11,333 --> 02:05:14,416
Will that alcoholic Govind rescue her?
1655
02:05:17,083 --> 02:05:20,708
Even the last time,
I entangled him in such a manner
1656
02:05:21,625 --> 02:05:24,166
that he had forgotten
his way to the court.
1657
02:05:25,375 --> 02:05:27,500
The same thing will happen this time too.
1658
02:05:29,250 --> 02:05:31,250
I'll tickle such a nerve
1659
02:05:32,708 --> 02:05:34,583
that they'll let out a scream.
1660
02:05:36,541 --> 02:05:38,041
Urmi!
1661
02:05:42,083 --> 02:05:44,333
How did this happen?
1662
02:05:46,083 --> 02:05:48,666
Grandfather, how did all this…
1663
02:05:55,416 --> 02:06:00,333
Why did my child leave me?
1664
02:06:02,375 --> 02:06:04,958
I saw her just yesterday.
She seemed so happy.
1665
02:06:05,583 --> 02:06:08,500
She said that she'd return
to the village very soon.
1666
02:06:10,875 --> 02:06:13,041
Mr. Govind, she…
1667
02:06:14,166 --> 02:06:15,250
Urmi…
1668
02:06:18,000 --> 02:06:20,166
She was going to be operated on tomorrow.
1669
02:06:20,916 --> 02:06:23,958
Urmi couldn't bear the pain.
So, she committed suicide.
1670
02:06:24,041 --> 02:06:25,875
Urmi couldn't have committed suicide!
1671
02:06:26,291 --> 02:06:27,333
This is a lie.
1672
02:06:27,416 --> 02:06:28,666
Why do you think this is a lie?
1673
02:06:28,833 --> 02:06:30,125
What you're seeing is the truth.
1674
02:06:30,375 --> 02:06:33,000
Here's the letter
that was found in Urmi's hand.
1675
02:06:33,375 --> 02:06:35,416
We have just filed a report as well.
1676
02:06:37,458 --> 02:06:38,583
Damini…
1677
02:06:39,625 --> 02:06:41,583
read Mr. Kadam's truth out loud.
1678
02:06:44,000 --> 02:06:48,875
"I cannot bear the pain any longer.
1679
02:06:49,916 --> 02:06:51,875
The suffering is never-ending.
1680
02:06:53,083 --> 02:06:57,416
I am ending my life of my own accord."
1681
02:07:00,375 --> 02:07:02,875
This is a lie.
This can't be Urmi's letter.
1682
02:07:03,708 --> 02:07:05,875
That poor girl didn't
even know how to write!
1683
02:07:05,958 --> 02:07:08,916
Stop talking nonsense!
This letter was found in her hand.
1684
02:07:09,375 --> 02:07:12,291
You're the one who's talking nonsense!
1685
02:07:13,291 --> 02:07:15,833
You say that the letter
was found in Urmi's hand.
1686
02:07:16,833 --> 02:07:17,833
In her hand…
1687
02:07:18,541 --> 02:07:20,958
smeared with blood.
1688
02:07:21,166 --> 02:07:25,166
And there's not even
a drop of blood on this letter.
1689
02:07:26,416 --> 02:07:29,666
Many questions like this
will be raised in court.
1690
02:07:30,416 --> 02:07:33,541
And I'll make you write such a letter too.
1691
02:07:33,958 --> 02:07:36,416
-In court.
-Govind!
1692
02:07:37,000 --> 02:07:40,166
You're accusing a
responsible police officer!
1693
02:07:41,375 --> 02:07:43,666
Do you realize the consequences
of meddling with the police?
1694
02:07:43,750 --> 02:07:44,708
I'm aware
1695
02:07:45,166 --> 02:07:46,458
of the police as well as
1696
02:07:46,833 --> 02:07:49,458
what happens at your police station,
1697
02:07:50,291 --> 02:07:52,291
where many brave policemen
1698
02:07:52,666 --> 02:07:54,541
tie up an innocent man
1699
02:07:54,791 --> 02:07:56,500
and display their
strength by thrashing him.
1700
02:07:57,375 --> 02:07:58,416
Hey, Kadam,
1701
02:07:59,291 --> 02:08:00,833
have you ever gone to a zoo?
1702
02:08:01,125 --> 02:08:02,833
-What?
-A zoo!
1703
02:08:03,666 --> 02:08:08,041
Even children throw
peanuts at caged lions.
1704
02:08:08,416 --> 02:08:09,666
That's something different.
1705
02:08:11,875 --> 02:08:14,500
If you confront a lion out in the open,
1706
02:08:14,958 --> 02:08:18,750
the wrong impression you have
of being a man will be cleared.
1707
02:08:19,041 --> 02:08:21,625
-Govind!
-Don't scream!
1708
02:08:22,208 --> 02:08:25,375
Save your heavy voice for the court.
1709
02:08:25,750 --> 02:08:27,708
You have to give many answers there.
1710
02:08:28,250 --> 02:08:29,791
Listen!
1711
02:08:31,041 --> 02:08:32,666
Tell Chaddha
1712
02:08:33,458 --> 02:08:36,000
that Govind is coming
back to the court again.
1713
02:09:21,708 --> 02:09:25,291
Instead of meddling
with me in court, Govind,
1714
02:09:26,791 --> 02:09:29,875
it would be better to settle
the matter out-of-court.
1715
02:09:31,791 --> 02:09:36,625
You are aware that Inderjeet Chaddha
1716
02:09:37,708 --> 02:09:39,291
is never defeated.
1717
02:09:42,333 --> 02:09:43,166
Chaddha,
1718
02:09:44,291 --> 02:09:48,208
have you ever seen children
removing kites from electric wires?
1719
02:09:48,500 --> 02:09:49,333
What?
1720
02:09:49,666 --> 02:09:54,916
Even children remove
entangled kites from some wires.
1721
02:09:55,333 --> 02:09:56,583
That's a different matter.
1722
02:09:57,875 --> 02:10:02,166
But the wire which you've
touched by taking up Damini's case,
1723
02:10:02,833 --> 02:10:08,083
you'll get such a shock that
you won't even be able to shake.
1724
02:10:10,708 --> 02:10:14,250
The rope has been burnt,
but the strength remains.
1725
02:10:16,208 --> 02:10:19,000
Gupta is willing to pay four lakh rupees.
1726
02:10:20,208 --> 02:10:24,625
For one girl's honor,
this is quite a sum.
1727
02:10:25,000 --> 02:10:27,000
You have made considerable
progress, Chaddha.
1728
02:10:27,416 --> 02:10:30,541
You have come from dealing
in law to auctioning honor?
1729
02:10:31,875 --> 02:10:34,583
-Such a profession is known as pimping.
-Govind!
1730
02:10:34,666 --> 02:10:35,500
Don't scream!
1731
02:10:36,583 --> 02:10:39,125
Otherwise, I'll close
this case here itself.
1732
02:10:39,875 --> 02:10:42,208
No dates, no hearing.
1733
02:10:42,458 --> 02:10:45,583
Direct justice, that too right away!
1734
02:10:49,583 --> 02:10:52,291
Tell him, Chaddha.
1735
02:10:52,916 --> 02:10:55,666
Such toys are sold
in plenty at the market.
1736
02:10:56,500 --> 02:10:58,916
But the heart that is
required to play with it
1737
02:10:59,458 --> 02:11:01,791
is not available in any market.
1738
02:11:02,291 --> 02:11:04,666
A man is born with it.
1739
02:11:05,791 --> 02:11:09,541
And when this two and a
half kilo hand hits somebody,
1740
02:11:10,250 --> 02:11:14,250
a man doesn't wake up,
he just goes up there!
1741
02:11:14,666 --> 02:11:19,041
I'll give you a reply in court tomorrow.
1742
02:11:19,125 --> 02:11:23,000
And remember, if you misbehave
in the court in any manner,
1743
02:11:23,416 --> 02:11:24,500
I'll beat you right there.
1744
02:11:25,250 --> 02:11:27,041
The judge will be
screaming, "Order, order"
1745
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
and you'll continue to be beaten up.
1746
02:11:29,291 --> 02:11:30,416
Relax--
1747
02:11:55,250 --> 02:11:59,875
Mi Lord, Damini is a very
clever and cunning girl.
1748
02:12:00,750 --> 02:12:02,666
She has certainly been
born in a poor family
1749
02:12:03,000 --> 02:12:05,416
but she has always dreamt of affluence.
1750
02:12:05,833 --> 02:12:10,583
That is why she lured a decent
boy like Shekhar with her beauty.
1751
02:12:11,250 --> 02:12:14,708
Actually, she had been eyeing
the Gupta family's wealth.
1752
02:12:15,250 --> 02:12:17,666
And when, despite her best efforts,
1753
02:12:18,208 --> 02:12:20,333
she couldn't lay her hands on the wealth,
1754
02:12:20,541 --> 02:12:21,875
she was filled with fury.
1755
02:12:21,958 --> 02:12:24,333
Since the family didn't allow
her dreams to be fulfilled,
1756
02:12:24,416 --> 02:12:26,291
she decided to seek revenge from them.
1757
02:12:26,666 --> 02:12:29,958
Taking advantage of this fact,
the Gupta family's enemies
1758
02:12:30,375 --> 02:12:32,708
bought her off by paying her money.
1759
02:12:33,083 --> 02:12:36,000
They hatched a big conspiracy.
1760
02:12:36,375 --> 02:12:38,416
The rape that took place in the market,
1761
02:12:38,666 --> 02:12:41,041
they tried to prove that
1762
02:12:41,125 --> 02:12:43,708
the rape took place in Mr. Gupta's home
1763
02:12:43,791 --> 02:12:48,000
so that the Gupta family's good
name could be ruined forever.
1764
02:12:48,541 --> 02:12:54,333
Mi Lord, such a lowly, cunning girl
should be punished most severely
1765
02:12:54,750 --> 02:12:57,416
so that womankind
learns a lesson from this.
1766
02:12:57,666 --> 02:12:59,500
That's all, Your Honor.
1767
02:13:05,791 --> 02:13:10,458
Your Honor, Mr. Chaddha
has somewhat confused me.
1768
02:13:12,166 --> 02:13:14,791
Looks like he sees too many Hindi films.
1769
02:13:15,000 --> 02:13:17,458
Because this case is like a Hindi movie
1770
02:13:17,708 --> 02:13:19,708
in which many stories are entangled.
1771
02:13:19,916 --> 02:13:22,625
During the last hearing, Mr. Chaddha
had said that Damini is insane.
1772
02:13:23,000 --> 02:13:25,583
Today, he says that Damini is cunning.
1773
02:13:25,875 --> 02:13:30,500
So cunning that she can
scheme, conspire, plan.
1774
02:13:30,833 --> 02:13:34,666
I think Mi Lord, that a girl
who is insane can't be cunning.
1775
02:13:34,958 --> 02:13:37,708
And if she is so cunning,
then she can't be insane.
1776
02:13:38,083 --> 02:13:41,416
Hence Mi Lord, I would
like Mr. Chaddha to
1777
02:13:41,625 --> 02:13:44,750
be sent to a mental asylum at the
government's expense, just like Damini,
1778
02:13:44,833 --> 02:13:45,791
just for a few days.
1779
02:13:45,875 --> 02:13:47,625
So that when he gets
better and comes back,
1780
02:13:47,750 --> 02:13:50,958
he can tell us clearly whether
Damini is insane or cunning.
1781
02:13:51,208 --> 02:13:53,958
So then, I'll prepare
my defense accordingly.
1782
02:13:54,083 --> 02:13:55,583
That's all, Mi Lord.
1783
02:13:58,125 --> 02:14:01,166
Mi Lord, I have already
proved that Damini is lowly--
1784
02:14:01,250 --> 02:14:02,375
The lowly people are those
1785
02:14:02,458 --> 02:14:04,916
who rape a girl who was
raised in their own home!
1786
02:14:05,125 --> 02:14:06,458
The lowly people are those
1787
02:14:06,541 --> 02:14:09,083
who arrange for a girl who is lying
helpless in a hospital to be murdered.
1788
02:14:09,166 --> 02:14:12,000
That girl was not raped
in Mr. Gupta's house
1789
02:14:12,083 --> 02:14:13,666
and neither was she murdered.
1790
02:14:13,750 --> 02:14:17,541
She has committed suicide and I
have already presented my witnesses.
1791
02:14:17,625 --> 02:14:20,458
And I would like to question
those very witnesses, Mi Lord.
1792
02:14:21,625 --> 02:14:23,041
Permission granted.
1793
02:14:28,541 --> 02:14:29,958
You've been working for Mr. Gupta for
ten years.
1794
02:14:30,083 --> 02:14:30,916
Yes, sir.
1795
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
-It means that you're loyal to him.
-Yes.
1796
02:14:32,958 --> 02:14:33,791
-You're honest.
-Yes.
1797
02:14:33,875 --> 02:14:35,750
-They trust you completely.
-Yes.
1798
02:14:35,833 --> 02:14:37,541
-You take complete care of the cars?
-Yes.
1799
02:14:37,625 --> 02:14:39,791
Like the repairing,
refueling of the cars with petrol.
1800
02:14:39,875 --> 02:14:41,541
-You take care of every--
-It's all my responsibility.
1801
02:14:41,625 --> 02:14:43,833
So, on Holi, when those
four boys took Urmi away,
1802
02:14:43,916 --> 02:14:45,000
-Yes.
-Then--
1803
02:14:45,541 --> 02:14:47,208
Mr. Chaddha, pay attention.
1804
02:14:48,083 --> 02:14:50,458
So, on that day, when the
four boys took Urmi away,
1805
02:14:50,541 --> 02:14:52,041
-Yes.
-…they must've been very worried.
1806
02:14:52,125 --> 02:14:54,125
They must have looked for
you, for the car, for the car keys?
1807
02:14:54,208 --> 02:14:57,916
No, sir. I don't keep the Gypsy,
I mean, the keys of the Gypsy.
1808
02:14:58,208 --> 02:15:00,041
How do you know that
they went in the Gypsy?
1809
02:15:06,625 --> 02:15:10,750
No, sir. I got to know that later.
1810
02:15:11,000 --> 02:15:14,458
That means you got to know
later that the rape took place.
1811
02:15:15,583 --> 02:15:17,083
Point to be noted, Mi Lord.
1812
02:15:17,208 --> 02:15:18,958
-Okay, Mangesh. You may go.
-Yes.
1813
02:15:19,333 --> 02:15:20,166
Bloody fool!
1814
02:15:20,250 --> 02:15:21,541
-Mangesh!
-Yes?
1815
02:15:22,041 --> 02:15:24,375
Mr. Chaddha, do you wish to scold Mangesh?
1816
02:15:24,583 --> 02:15:26,250
-What?
-What?
1817
02:15:26,333 --> 02:15:28,875
You were mumbling so I thought
you wanted to ask him something.
1818
02:15:29,083 --> 02:15:31,416
-No.
-So, Mr. Kadam,
1819
02:15:31,791 --> 02:15:34,666
Urmi couldn't have cut her
throat with the letter in her hand
1820
02:15:35,041 --> 02:15:38,125
nor could she write a
letter after cutting her throat.
1821
02:15:38,541 --> 02:15:41,250
So that means somebody
else kept the letter there.
1822
02:15:42,916 --> 02:15:48,833
-Actually…
-Excuse me?
1823
02:15:49,416 --> 02:15:52,875
Mr. Chaddha, do you
understand this language?
1824
02:15:53,291 --> 02:15:55,500
As it is, you don't hear very well!
1825
02:15:55,875 --> 02:15:59,291
Mi Lord, the most important thing
is that Urmi didn't know how to write.
1826
02:15:59,625 --> 02:16:03,000
Her ration card bears her thumb
impression, not her signature.
1827
02:16:03,583 --> 02:16:06,750
And Urmi's killers perhaps
didn't know about this.
1828
02:16:07,083 --> 02:16:09,791
Just like Mr. Kadam and
Mr. Chaddha didn't know.
1829
02:16:10,083 --> 02:16:12,000
Am I wrong, Mr. Chaddha?
1830
02:16:14,125 --> 02:16:14,958
Your Honor,
1831
02:16:15,041 --> 02:16:18,708
now I would like your permission to
call, Damini's husband, Shekhar Gupta.
1832
02:16:19,250 --> 02:16:20,750
You have permission.
1833
02:16:42,500 --> 02:16:45,790
-Swear that you will speak the truth.
-I will speak the truth.
1834
02:16:59,083 --> 02:17:02,540
Mr. Shekhar, do you love your wife?
1835
02:17:03,875 --> 02:17:06,540
I don't want to answer
such an absurd question.
1836
02:17:06,833 --> 02:17:10,750
How strange! I asked
a very simple question.
1837
02:17:11,333 --> 02:17:14,000
Whether a husband loves his wife or not.
1838
02:17:14,208 --> 02:17:16,083
What say, Mr. Chaddha?
Did I ask anything wrong?
1839
02:17:16,458 --> 02:17:17,375
No?
1840
02:17:17,458 --> 02:17:19,708
-So tell me, do you love her or not?
-I do.
1841
02:17:21,790 --> 02:17:24,250
What did you say?
Did you hear, Mr. Chaddha?
1842
02:17:24,415 --> 02:17:25,750
No, he didn't.
1843
02:17:26,375 --> 02:17:30,750
Look, Mr. Chaddha and I are hard
of hearing. Please, speak louder.
1844
02:17:31,583 --> 02:17:33,625
I love her.
1845
02:17:35,415 --> 02:17:36,665
Don't lower your eyes.
1846
02:17:36,875 --> 02:17:40,583
Look into your wife's eyes
and tell her if you love her or not.
1847
02:17:45,583 --> 02:17:47,540
It's a matter of a woman's trust.
1848
02:17:47,625 --> 02:17:49,750
I love her a lot.
1849
02:17:52,750 --> 02:17:58,000
Mi Lord, Mr. Shekhar loves his
wife, sorry, loves her very much.
1850
02:17:58,375 --> 02:18:01,333
I heard it. Mr. Chaddha heard
it, too. Everybody heard it.
1851
02:18:01,583 --> 02:18:04,415
Well, that's another thing that
you could have said with a smile.
1852
02:18:05,083 --> 02:18:06,415
So, Mr. Shekhar,
1853
02:18:06,750 --> 02:18:08,540
I'm shocked that you
1854
02:18:09,250 --> 02:18:11,165
love such a woman
1855
02:18:11,750 --> 02:18:14,290
who is ill-natured, who is insane.
1856
02:18:14,583 --> 02:18:18,000
You love such a woman
who insults your parents.
1857
02:18:18,458 --> 02:18:21,958
You love such a woman who
has ruined your family's peace.
1858
02:18:22,083 --> 02:18:24,625
What's more is that she
loves your wealth, not you.
1859
02:18:25,000 --> 02:18:27,458
A woman who is bringing
disrepute to the Gupta family--
1860
02:18:27,540 --> 02:18:30,458
What nonsense are you talking about?
You say whatever comes to your mind.
1861
02:18:31,290 --> 02:18:32,415
I'm not saying this.
1862
02:18:32,540 --> 02:18:36,665
This is what has been alleged by
your lawyer and your family members.
1863
02:18:36,875 --> 02:18:38,833
I'm not saying anything wrong, am I?
1864
02:18:39,125 --> 02:18:41,665
Anyway, leave it. Even I know
that these people are lying.
1865
02:18:42,083 --> 02:18:43,083
So, Mr. Shekhar,
1866
02:18:43,915 --> 02:18:47,790
you tell me, on the day of Holi when
your wife came to you frightened
1867
02:18:47,958 --> 02:18:49,375
and took you to the terrace
1868
02:18:49,458 --> 02:18:51,458
where you saw Urmi being raped--
1869
02:18:51,625 --> 02:18:53,333
Mr. Chaddha, please pay attention.
1870
02:18:53,915 --> 02:18:55,333
What did you do then?
1871
02:19:03,500 --> 02:19:05,415
-Nothing of that sort happened.
-What?
1872
02:19:05,708 --> 02:19:08,915
-That means Damini is lying.
-I didn't say that.
1873
02:19:09,915 --> 02:19:11,208
What did you say?
1874
02:19:11,375 --> 02:19:14,083
Damini says that a rape took place.
You say it didn't.
1875
02:19:14,500 --> 02:19:17,250
So Damini is lying. Why is she lying?
1876
02:19:17,875 --> 02:19:19,750
Why is she…
1877
02:19:19,915 --> 02:19:22,125
I'm saying, nothing of the sort happened.
1878
02:19:22,208 --> 02:19:24,750
-This means Damini is insane.
-Absolutely not.
1879
02:19:25,165 --> 02:19:26,415
Mr. Chaddha, I'm sorry.
1880
02:19:26,665 --> 02:19:27,750
You're right.
1881
02:19:27,833 --> 02:19:30,708
Damini is insane, a lowly woman,
an immoral woman who sold out for money.
1882
02:19:30,790 --> 02:19:32,083
Stop this bloody nonsense!
1883
02:19:32,165 --> 02:19:34,333
-I am talking sense.
-Please, stop it. Stop it!
1884
02:19:34,415 --> 02:19:37,790
Mr. Govind, please come here. Come on.
1885
02:19:41,458 --> 02:19:44,208
You have no right to speak
to my husband like this.
1886
02:19:44,833 --> 02:19:48,250
Whether he testifies in my
favor or not, it's his decision.
1887
02:19:49,166 --> 02:19:50,875
But I can't--
1888
02:19:51,541 --> 02:19:54,208
For God's sake, don't embarrass
him like this in a full court.
1889
02:19:54,583 --> 02:19:58,791
-Let him go.
-What do you think of yourself?
1890
02:19:59,166 --> 02:20:01,291
-What?
-Am I your servant? Your slave?
1891
02:20:01,541 --> 02:20:03,125
Have you bought me over? Tell me.
1892
02:20:03,416 --> 02:20:06,166
I wouldn't let a lowly woman
like you come anywhere near me--
1893
02:20:06,250 --> 02:20:07,500
Hey, Govind!
1894
02:20:07,958 --> 02:20:10,041
If you say another word against my wife--
1895
02:20:11,833 --> 02:20:12,958
Sorry, Damini.
1896
02:20:13,166 --> 02:20:14,958
Mi Lord, did you see?
1897
02:20:15,375 --> 02:20:17,958
When I say anything to the husband,
the wife feels bad.
1898
02:20:18,250 --> 02:20:20,750
And when I say anything to the wife,
the husband screams.
1899
02:20:21,083 --> 02:20:25,208
This proves that there's a
deep love between them
1900
02:20:25,500 --> 02:20:28,916
despite such a delicate situation,
which is as firm as a rock.
1901
02:20:29,791 --> 02:20:34,708
Although Damini accused
Shekhar's brother of rape.
1902
02:20:35,333 --> 02:20:39,458
Although Damini dragged
the Gupta family to court.
1903
02:20:39,666 --> 02:20:44,375
Even then, Shekhar can't bear
to hear a word against Damini.
1904
02:20:44,666 --> 02:20:46,250
Because he knows beyond any doubt
1905
02:20:46,333 --> 02:20:48,291
that whatever Damini is doing is right,
1906
02:20:48,583 --> 02:20:50,583
that she's speaking the truth.
1907
02:20:50,833 --> 02:20:55,583
Now I would like to hear that
truth from Mr. Shekhar himself.
1908
02:20:56,958 --> 02:21:00,666
Mr. Shekhar, I won't ask
you any further questions.
1909
02:21:01,625 --> 02:21:03,208
I'm leaving this case.
1910
02:21:03,708 --> 02:21:07,166
Because Damini doesn't need me,
she needs you.
1911
02:21:07,583 --> 02:21:08,791
She is your wife.
1912
02:21:08,875 --> 02:21:12,958
You mean everything to her.
So you have to make a decision.
1913
02:21:13,541 --> 02:21:16,041
To save those four criminals,
1914
02:21:16,375 --> 02:21:19,916
will you let your innocent
wife be punished?
1915
02:21:20,958 --> 02:21:23,791
You have to make that decision. Only you!
1916
02:21:29,083 --> 02:21:31,541
Mi Lord, I can't understand anything.
1917
02:21:31,958 --> 02:21:35,166
What is he trying to prove by showing
this deep love between a husband and wife?
1918
02:21:35,291 --> 02:21:36,666
He should be ashamed
1919
02:21:36,875 --> 02:21:39,541
that he's taking the assistance
of a woman's fake emotions.
1920
02:21:39,625 --> 02:21:43,333
-Shut up, you law-pimping scoundrel!
-Shut up, you nobody!
1921
02:21:46,708 --> 02:21:48,083
Order, order, order!
1922
02:22:11,250 --> 02:22:16,375
Mi Lord, suddenly my
health has deteriorated--
1923
02:22:17,875 --> 02:22:20,500
I request the court
1924
02:22:21,000 --> 02:22:25,083
to give us another date.
1925
02:22:25,541 --> 02:22:27,666
Because Mr. Chaddha's
health has deteriorated,
1926
02:22:28,041 --> 02:22:29,708
this case has been postponed.
1927
02:22:29,833 --> 02:22:33,083
The next date of the case
will be determined later.
1928
02:23:55,708 --> 02:23:59,625
Now, this fight is no longerbetween Damini and us, Mr. Gupta.
1929
02:24:00,416 --> 02:24:02,000
On one side are those people
1930
02:24:02,208 --> 02:24:05,083
who have been toleratingatrocities for ages.
1931
02:24:05,291 --> 02:24:07,041
And on the other side are us.
1932
02:24:07,458 --> 02:24:12,041
Damini has managed to garnertremendous support from the common man.
1933
02:24:13,166 --> 02:24:18,583
And now, there's only one way out.
1934
02:24:19,750 --> 02:24:23,458
Just like Urmi's murder
was made out to be a suicide,
1935
02:24:24,041 --> 02:24:27,791
similarly, Damini's death
should be a road accident.
1936
02:24:29,916 --> 02:24:33,583
The torch of truth that
she's going around with,
1937
02:24:34,333 --> 02:24:37,625
that torch will have to be
extinguished with her blood.
1938
02:24:41,416 --> 02:24:42,583
Very nice!
1939
02:24:44,916 --> 02:24:47,333
A woman whose conscience you couldn't buy,
1940
02:24:48,708 --> 02:24:50,833
whose goodness you couldn't fight against,
1941
02:24:52,166 --> 02:24:54,666
whose faith you couldn't break,
1942
02:24:56,166 --> 02:24:58,166
by deciding to put her to death,
1943
02:24:59,291 --> 02:25:01,333
you're giving ample
proof of being true men.
1944
02:25:01,416 --> 02:25:02,791
Stop this nonsense!
1945
02:25:04,458 --> 02:25:06,541
People are ridiculing
us all over the city.
1946
02:25:06,916 --> 02:25:09,333
People are abusing us on the streets.
1947
02:25:09,500 --> 02:25:10,583
You know that, right?
1948
02:25:12,041 --> 02:25:14,750
Now, there's only one
way to save our honor.
1949
02:25:14,916 --> 02:25:17,708
Honor? What honor, dad?
1950
02:25:18,291 --> 02:25:21,458
A man, in whose house an
innocent girl has been raped,
1951
02:25:21,666 --> 02:25:22,958
he's talking of honor?
1952
02:25:23,666 --> 02:25:26,833
A man who got a helpless,
weak girl murdered in the hospital,
1953
02:25:26,916 --> 02:25:28,291
he's talking of honor?
1954
02:25:29,208 --> 02:25:31,291
A man who,
if his daughter-in-law speaks the truth,
1955
02:25:31,541 --> 02:25:34,083
can think of getting her killed,
he's talking of honor?
1956
02:25:34,500 --> 02:25:37,125
Where is the honor?
Where is that honor?
1957
02:25:39,208 --> 02:25:42,250
Instead, it's better for
a person to die of shame.
1958
02:25:43,583 --> 02:25:48,125
How many more crimes will
you commit to hide one crime?
1959
02:25:49,666 --> 02:25:54,208
You don't realize to what
extent you have fallen, dad!
1960
02:25:55,458 --> 02:25:57,791
Today, I'm proud that
I'm Damini's husband.
1961
02:25:58,666 --> 02:26:02,041
But I will have to say with shame
that I'm Kedarnath Gupta's son.
1962
02:26:02,375 --> 02:26:05,541
Don't touch me! Don't touch me!
1963
02:26:08,125 --> 02:26:12,083
-You speak like this to your father--
-Enough is enough.
1964
02:26:12,583 --> 02:26:14,666
I feel like suffocating
you to death right now!
1965
02:26:16,333 --> 02:26:19,458
But I can't kill anybody.
1966
02:26:19,666 --> 02:26:21,875
And I regret it.
1967
02:26:27,041 --> 02:26:28,333
And yes!
1968
02:26:28,958 --> 02:26:30,750
I'm going to side with Damini.
1969
02:26:30,958 --> 02:26:32,291
Do whatever you like.
1970
02:26:33,083 --> 02:26:36,166
Damini will emerge victoriously.
1971
02:27:38,333 --> 02:27:40,541
-That's our Shekhar.
-Yes.
1972
02:27:41,083 --> 02:27:43,333
Where are you going?
We'll miss the train.
1973
02:27:43,416 --> 02:27:44,250
Go on.
1974
02:27:44,333 --> 02:27:46,958
At such times, even a stray
dog on one's street proves his loyalty.
1975
02:27:47,041 --> 02:27:48,333
He's our own Shekhar!
1976
02:27:54,625 --> 02:27:56,833
Follow them, driver!
1977
02:28:00,041 --> 02:28:03,750
Tinu, nobody should know that
Damini is in your home.
1978
02:28:03,833 --> 02:28:04,666
Okay.
1979
02:28:04,750 --> 02:28:07,958
Bring Damini tomorrow to the court
carefully through the back lanes.
1980
02:28:08,250 --> 02:28:09,875
I might be assaulted.
1981
02:28:10,083 --> 02:28:12,208
Damini must reach court tomorrow.
1982
02:28:12,291 --> 02:28:14,541
Don't worry. She's like my sister.
1983
02:30:10,541 --> 02:30:11,833
Govind was saved.
1984
02:30:15,708 --> 02:30:19,375
Damini shouldn't reach the court tomorrow.
1985
02:30:20,500 --> 02:30:22,916
I'll stop her.
1986
02:30:23,958 --> 02:30:27,333
I'll take the next date.
1987
02:30:28,125 --> 02:30:30,916
And before that date--
1988
02:30:37,666 --> 02:30:42,666
Damini is a very clever
and intelligent girl.
1989
02:30:43,333 --> 02:30:47,916
By now, she has realized that
very soon she's going to be exposed.
1990
02:30:48,166 --> 02:30:52,166
She has run away. Now only the
police can arrest and bring her.
1991
02:30:52,875 --> 02:30:56,958
One should wait for such a day
and the next date of hearing be given.
1992
02:30:57,333 --> 02:31:02,125
I'm fully convinced that somebody is
preventing Damini from coming here.
1993
02:31:02,416 --> 02:31:04,916
But I'm confident
that she'll surely come.
1994
02:31:05,333 --> 02:31:09,583
Because many are banking upon her
and she has our prayers.
1995
02:31:09,791 --> 02:31:12,041
She'll surely come.
1996
02:31:13,541 --> 02:31:15,500
Tinu, hurry up.
1997
02:31:33,791 --> 02:31:35,000
Go, Yadav.
1998
02:31:57,583 --> 02:31:59,083
This is the height of waiting.
1999
02:31:59,250 --> 02:32:01,583
Now you should give us
another date for the hearing.
2000
02:32:02,875 --> 02:32:03,708
Mi Lord,
2001
02:32:04,083 --> 02:32:07,291
before you give us the next date,
I would like to say something.
2002
02:32:07,750 --> 02:32:08,833
You have permission.
2003
02:32:08,958 --> 02:32:11,916
In the first hearing,
it was said that Damini is insane.
2004
02:32:12,375 --> 02:32:14,291
She was sent away to the mental asylum
2005
02:32:14,541 --> 02:32:17,708
where a full attempt was
made to make her insane.
2006
02:32:18,875 --> 02:32:20,750
Before the second hearing,
2007
02:32:21,083 --> 02:32:23,833
Urmi was murdered at the hospital
2008
02:32:24,166 --> 02:32:26,375
and the case was registered as a suicide
2009
02:32:26,666 --> 02:32:29,041
whereas I had
established in this court that
2010
02:32:29,291 --> 02:32:30,958
Urmi didn't commit suicide,
2011
02:32:31,250 --> 02:32:32,875
she had been murdered.
2012
02:32:33,083 --> 02:32:36,000
And Mr. Shekhar, too, was
about to speak out the truth
2013
02:32:36,458 --> 02:32:39,291
when Mr. Chaddha played another trick.
2014
02:32:39,958 --> 02:32:42,875
He feigned ill-health and
took the next date of hearing.
2015
02:32:43,125 --> 02:32:46,166
Otherwise, a decision about this
case would've come about that day.
2016
02:32:46,625 --> 02:32:49,333
And today, again you're
giving another date for hearing.
2017
02:32:49,666 --> 02:32:53,416
And before that date,
some truck will run me down
2018
02:32:53,708 --> 02:32:56,000
and the case will be
registered as an accident.
2019
02:32:56,375 --> 02:32:58,083
You'll give me yet another date.
2020
02:32:58,333 --> 02:32:59,875
And before that date,
2021
02:33:00,041 --> 02:33:03,583
Damini will be made insane
and dumped into a mental asylum.
2022
02:33:04,000 --> 02:33:07,458
And this way, neither will
there be anybody to fight for truth
2023
02:33:07,791 --> 02:33:09,583
nor to seek justice.
2024
02:33:09,875 --> 02:33:12,000
All that will remain will be a date.
2025
02:33:12,208 --> 02:33:14,000
And this is what has
been happening, Mi Lord.
2026
02:33:14,208 --> 02:33:19,750
Dates after dates for
hearings have been given
2027
02:33:19,875 --> 02:33:23,291
but justice has not been meted out.
2028
02:33:23,666 --> 02:33:27,125
Only dates have been given.
2029
02:33:27,750 --> 02:33:30,416
The agents of the law have
used these dates against justice
2030
02:33:30,750 --> 02:33:33,333
for hearings as a weapon, Mi Lord.
2031
02:33:34,291 --> 02:33:36,625
Between two dates of hearings,
outside the courts
2032
02:33:36,791 --> 02:33:39,958
these people have made
the law into a business
2033
02:33:40,583 --> 02:33:43,958
where witnesses are bought over,
witnesses are manipulated and killed.
2034
02:33:44,333 --> 02:33:47,583
All that remains are
the dates of hearings.
2035
02:33:48,083 --> 02:33:49,083
For the sake of justice,
2036
02:33:49,166 --> 02:33:51,708
people sell off their land and
property to fight cases in courts.
2037
02:33:51,958 --> 02:33:54,708
And all that remains
are dates of hearings.
2038
02:33:55,041 --> 02:33:59,208
Women have sold off their
ornaments for the sake of justice.
2039
02:33:59,833 --> 02:34:02,583
And all that they have
got is a date of hearing.
2040
02:34:03,250 --> 02:34:06,916
Months and years pass by, visiting courts
2041
02:34:07,125 --> 02:34:09,000
and many applicants
become history themselves.
2042
02:34:09,291 --> 02:34:13,125
And all they get is a date.
2043
02:34:13,500 --> 02:34:17,333
This case is about the weak
and oppressed people of India.
2044
02:34:18,041 --> 02:34:21,041
Today, all their attention
is focused on you.
2045
02:34:21,416 --> 02:34:25,500
What do you give them?
Justice or a date for hearing?
2046
02:34:25,958 --> 02:34:30,458
If you can't give them justice,
then stop this farce.
2047
02:34:30,833 --> 02:34:35,541
Pull out these witness boxes,
tear up the books of law
2048
02:34:35,833 --> 02:34:40,541
so that more people are not
ruined in their pursuit of justice.
2049
02:35:01,333 --> 02:35:03,916
Mi Lord, what is going on?
2050
02:35:04,416 --> 02:35:06,250
This is contempt of court.
2051
02:35:06,500 --> 02:35:08,666
It is contempt of court.
2052
02:35:09,041 --> 02:35:14,375
I say, punish him now, right away.
2053
02:35:14,833 --> 02:35:15,958
Order, order!
2054
02:35:16,375 --> 02:35:21,041
Mr. Chaddha, the court will decide who
should be punished and who shouldn't.
2055
02:35:21,875 --> 02:35:23,166
Order, order!
2056
02:35:23,708 --> 02:35:26,458
Until this court reaches some decision,
2057
02:35:26,750 --> 02:35:28,000
the hearing won't be postponed.
2058
02:35:57,416 --> 02:36:00,625
Come on! Come forward!
2059
02:36:01,041 --> 02:36:02,416
Come forward!
2060
02:36:03,208 --> 02:36:06,041
Show me your manliness! Show me!
2061
02:36:06,833 --> 02:36:08,250
Move forward!
2062
02:36:09,583 --> 02:36:12,000
Touch me. Come on!
2063
02:36:12,458 --> 02:36:13,875
Move forward!
2064
02:36:14,166 --> 02:36:15,916
Why are you moving back?
2065
02:36:16,166 --> 02:36:18,250
Move forward. Touch me. Come on!
2066
02:36:18,333 --> 02:36:19,208
Come on!
2067
02:36:55,500 --> 02:37:00,333
I can say with certainty
that Damini won't come back.
2068
02:37:00,583 --> 02:37:03,000
-Damini won't come back.
-Damini has come!
2069
02:37:03,083 --> 02:37:08,000
Damini has come! Damini has come!
2070
02:37:08,291 --> 02:37:10,500
Damini has come!
2071
02:37:12,875 --> 02:37:14,083
Damini, I hope you're alright.
2072
02:37:14,166 --> 02:37:16,125
These people were trying
to kill me, Mr. Govind.
2073
02:37:16,250 --> 02:37:17,708
I've come here with great difficulty.
2074
02:37:17,958 --> 02:37:21,375
Mi Lord, I had guessed it right.
2075
02:37:21,833 --> 02:37:24,625
They tried to kill Damini.
2076
02:37:25,041 --> 02:37:29,375
Now the court can understand who
stands to gain from Damini's death.
2077
02:37:29,458 --> 02:37:31,583
Mi Lord, why would Gupta
and Bajaj do any such thing?
2078
02:37:31,750 --> 02:37:33,125
Point to be noted, Mi Lord.
2079
02:37:33,291 --> 02:37:34,833
I didn't take anybody's name.
2080
02:37:35,041 --> 02:37:37,291
By taking Mr. Bajaj's name,
Mr. Chaddha has proved
2081
02:37:37,375 --> 02:37:40,458
that Bajaj, too, is associated with
the Gupta family in this conspiracy.
2082
02:37:43,166 --> 02:37:44,666
Order, order!
2083
02:37:46,625 --> 02:37:49,208
Mi Lord, I now seek permission
to call Mr. Shekhar Gupta.
2084
02:37:49,291 --> 02:37:50,916
A man whose wife is such a madwoman,
2085
02:37:51,208 --> 02:37:52,958
how can he show his face to anyone?
2086
02:37:53,250 --> 02:37:55,625
-The poor man has run away.
-It's impossible, Mi Lord.
2087
02:37:55,916 --> 02:37:58,541
Shekhar can't go anywhere
leaving Damini in such a state.
2088
02:37:58,875 --> 02:38:00,916
I think he has been forcibly
locked up somewhere
2089
02:38:01,166 --> 02:38:03,625
or to protect the false
honor of the Gupta family,
2090
02:38:03,791 --> 02:38:05,291
he could even have been eliminated.
2091
02:38:05,541 --> 02:38:08,250
-What nonsense are you talking about?
-I'm speaking sense.
2092
02:38:08,416 --> 02:38:10,166
It's impossible, Mi Lord.
2093
02:38:10,583 --> 02:38:13,375
-No father can kill his son.
-Why not?
2094
02:38:13,541 --> 02:38:16,541
Those who can attack
their daughter-in-law,
2095
02:38:16,875 --> 02:38:21,875
who can consider her nothing
more than a sacrificial lamb…
2096
02:38:22,208 --> 02:38:23,375
No.
2097
02:38:28,041 --> 02:38:30,125
I don't want justice!
2098
02:38:33,750 --> 02:38:36,625
Calm down, Damini.
The truth will emerge victoriously.
2099
02:38:36,958 --> 02:38:39,250
-We will get justice.
-What sort of truth?
2100
02:38:39,416 --> 02:38:40,666
What justice?
2101
02:38:41,625 --> 02:38:44,791
-I don't want anything.
-Damini--
2102
02:38:44,875 --> 02:38:48,625
-Let me speak, Mr. Govind.
-Dam--
2103
02:38:49,291 --> 02:38:51,625
I have seen a lot. I have heard a lot.
2104
02:38:52,833 --> 02:38:57,125
These people have made a
business out of Urmi's rape.
2105
02:38:57,708 --> 02:38:59,750
They have made it their livelihood.
2106
02:39:00,958 --> 02:39:02,416
Urmi's devastation
2107
02:39:02,833 --> 02:39:06,041
has been sold by the press in the
form of juicy stories in installments.
2108
02:39:07,250 --> 02:39:11,166
The police have made her ruin
a medium of amassing money.
2109
02:39:11,750 --> 02:39:15,875
And the doctor, who is
considered another form of God,
2110
02:39:16,833 --> 02:39:18,500
even ran away after accepting money,
2111
02:39:18,708 --> 02:39:20,833
leaving Urmi behind to die.
2112
02:39:21,791 --> 02:39:24,333
These people are worse than vultures.
2113
02:39:24,666 --> 02:39:27,083
They feed on living human beings.
2114
02:39:27,583 --> 02:39:30,458
All of them are fake and fraudulent.
2115
02:39:30,958 --> 02:39:34,250
They adorn the idol of the Goddess
in the temple with silk clothes
2116
02:39:34,541 --> 02:39:38,666
while outside they remove
women's clothes, undress them.
2117
02:39:40,000 --> 02:39:45,416
I don't want to prove
the truth to such people.
2118
02:39:48,500 --> 02:39:51,416
Just because I witnessed Urmi's rape once,
2119
02:39:52,000 --> 02:39:54,666
just because I set
about to get her justice,
2120
02:39:55,125 --> 02:39:58,333
she was raped at every nook and corner.
2121
02:39:58,750 --> 02:40:01,750
Sometimes at the police station,
at other times in these courts.
2122
02:40:01,833 --> 02:40:05,333
She was raped repeatedly.
She was raped every time.
2123
02:40:07,291 --> 02:40:08,750
Where were the hands?
2124
02:40:09,708 --> 02:40:11,333
Where were the hands?
2125
02:40:12,000 --> 02:40:14,750
Where were the hands?
On the arm or the shoulders?
2126
02:40:15,541 --> 02:40:18,541
On the waist or the thighs?
2127
02:40:19,958 --> 02:40:21,625
How nude was she?
2128
02:40:22,541 --> 02:40:24,750
These questions were important.
2129
02:40:25,166 --> 02:40:27,291
But in what manner were
these questions posed to me?
2130
02:40:27,583 --> 02:40:31,000
And when such ghastly
questions were being posed to me,
2131
02:40:31,083 --> 02:40:33,250
why didn't anybody
raise a voice of protest?
2132
02:40:33,333 --> 02:40:34,833
Where were those brothers
2133
02:40:34,958 --> 02:40:37,958
who wore rakhis and set
out to protect their sisters?
2134
02:40:38,750 --> 02:40:42,041
Why are everybody's
eyes lowered today? Why?
2135
02:40:43,083 --> 02:40:45,541
That day, everybody had
their eyes focused on me
2136
02:40:45,666 --> 02:40:48,083
when Mr. Chaddha was
going about insulting me.
2137
02:40:50,125 --> 02:40:52,041
What do you say, Mr. Chaddha?
2138
02:40:54,041 --> 02:40:57,125
The portion above the
knees is known as the thighs.
2139
02:40:57,708 --> 02:40:59,416
I, too, know that.
2140
02:41:00,625 --> 02:41:04,500
Now, I ask you. Answer me, Mr. Chaddha.
2141
02:41:05,833 --> 02:41:09,166
The area under the neck is
known as the chest, isn't it?
2142
02:41:09,916 --> 02:41:12,333
You're short of hearing, Mr. Chaddha.
2143
02:41:12,500 --> 02:41:17,083
So I will scream and say it
so that you can hear clearly.
2144
02:41:19,208 --> 02:41:23,625
The area under the neck is
known as the chest, Mr. Chaddha.
2145
02:41:24,708 --> 02:41:29,750
A person's first identity is
determined by this part of the body.
2146
02:41:31,416 --> 02:41:37,000
Every mother feeds milk by
placing the child onto her breast.
2147
02:41:38,208 --> 02:41:40,833
You too must have drunk
your mother's milk like that.
2148
02:41:41,416 --> 02:41:46,125
Would you have questioned
your mother or sister
2149
02:41:46,333 --> 02:41:48,416
the way you questioned me?
2150
02:41:49,541 --> 02:41:51,625
Answer me, Mr. Chaddha.
2151
02:41:52,291 --> 02:41:55,666
Look into my eyes and answer me.
2152
02:42:07,291 --> 02:42:12,583
No… I don't want the truth.
2153
02:42:14,541 --> 02:42:18,416
At least let Urmi's soul rest in peace.
2154
02:42:20,833 --> 02:42:24,125
I'm withdrawing this case.
2155
02:42:25,583 --> 02:42:30,708
Perhaps, I was mad that till today I was--
2156
02:42:32,708 --> 02:42:33,916
I am mad.
2157
02:42:35,125 --> 02:42:38,041
Send me back to the mental asylum.
2158
02:42:39,041 --> 02:42:40,583
Perhaps, that's the right place for me.
2159
02:42:41,000 --> 02:42:42,458
I am fit to be there.
2160
02:42:43,750 --> 02:42:47,125
Forgive me, Shekhar. Please forgive me.
2161
02:42:50,375 --> 02:42:51,250
Damini!
2162
02:43:18,750 --> 02:43:21,875
I'm a culprit. I'm an offender.
2163
02:43:23,041 --> 02:43:26,000
Urmi was indeed raped.
2164
02:43:28,458 --> 02:43:31,083
I saw it in my house.
2165
02:43:31,791 --> 02:43:33,708
My brother and his friends…
2166
02:43:34,458 --> 02:43:35,958
raped Urmi.
2167
02:43:37,083 --> 02:43:38,000
This fact…
2168
02:43:38,333 --> 02:43:40,250
was concealed by me and my family members
2169
02:43:41,333 --> 02:43:43,833
so that our honor isn't tainted.
2170
02:43:44,416 --> 02:43:47,333
so that our false honor is not tainted.
2171
02:43:49,041 --> 02:43:52,083
It's also true that Urmi was murdered.
2172
02:43:52,750 --> 02:43:54,000
In this conspiracy…
2173
02:43:55,500 --> 02:43:57,958
Mr. Chaddha, Mr. Bajaj
2174
02:43:58,708 --> 02:44:01,208
and my father were involved.
2175
02:44:02,708 --> 02:44:07,041
If in such a shameful hour, I could
muster up the courage to get here
2176
02:44:08,625 --> 02:44:12,375
if I have been able to reach here despite
fighting death then the power behind it,
2177
02:44:13,333 --> 02:44:14,458
is standing in front of me.
2178
02:44:16,708 --> 02:44:20,791
Damini, my wife.
2179
02:44:22,625 --> 02:44:25,791
I'm proud…
2180
02:44:26,291 --> 02:44:28,083
that Damini is my wife, Mi Lord.
2181
02:44:28,750 --> 02:44:30,875
Damini… is my wife.
2182
02:44:37,833 --> 02:44:41,541
And I'm proud that… I'm her husband.
2183
02:44:48,750 --> 02:44:50,291
Order, order!
2184
02:44:51,250 --> 02:44:53,875
After hearing all the witnesses
and Shekhar's testimony,
2185
02:44:54,125 --> 02:44:55,875
the court has reached this conclusion
2186
02:44:56,166 --> 02:44:59,041
that Rakesh and his three friends,
2187
02:44:59,583 --> 02:45:04,125
Mahesh Kalia, Anup Arya
and Bharat Sabhrawal are
2188
02:45:04,500 --> 02:45:08,166
hereby sentenced to seven years
imprisonment for the crime of rape
2189
02:45:08,666 --> 02:45:11,000
and all those members of the Gupta family
2190
02:45:11,250 --> 02:45:13,708
who tried to cover up this crime
2191
02:45:14,166 --> 02:45:15,958
are sentenced to two years imprisonment.
2192
02:45:16,291 --> 02:45:21,000
Also, Inderjeet Chaddha,
Kedarnath Gupta and Tolu Bajaj,
2193
02:45:21,666 --> 02:45:24,708
in Urmi's murder conspiracy,
are sentenced to seven years
2194
02:45:24,833 --> 02:45:26,708
imprisonment with hard labor.
2195
02:45:27,875 --> 02:45:33,250
And Shekhar Gupta,
who helped this court mete out justice,
2196
02:45:33,500 --> 02:45:35,583
no action will be taken against him.
2197
02:45:51,583 --> 02:45:52,666
Order, order!
2198
02:45:53,541 --> 02:45:56,791
Neither do I nor does the court
deserve this kind of applause.
2199
02:45:57,625 --> 02:46:01,250
Here's a little question for those
who have grievances against the court.
2200
02:46:01,541 --> 02:46:02,916
Who does justice?
2201
02:46:03,500 --> 02:46:06,583
It is your conscience that
dishes out the greatest justice.
2202
02:46:06,875 --> 02:46:09,875
And no court in the world is
greater than the court of conscience.
2203
02:46:10,541 --> 02:46:15,000
It is Damini who has proven this
quote given by Mahatma Gandhi.
2204
02:46:15,416 --> 02:46:18,166
The law and this court
are grateful to Damini.
2205
02:46:18,750 --> 02:46:22,708
In the history of law,
this day and this judgment…
2206
02:46:23,250 --> 02:46:25,625
will be known as Damini's judgment.
2207
02:46:26,125 --> 02:46:28,708
We should pay honor to Damini.
2208
02:46:28,916 --> 02:46:31,000
I urge each one of you to come together
2209
02:46:31,208 --> 02:46:35,083
and congratulate Damini
with a thunderous applause.
2210
02:47:10,000 --> 02:47:12,041
-Congratulations!
-God bless you, Damini!
164347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.