All language subtitles for Chicago.PD.S10E07.Into.the.Deep.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,551 --> 00:00:07,758 Polischefens son sĂ€ljer minderĂ„riga flickor. 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,007 Flera unga flickor pĂ„ hans center finns inte lĂ€ngre. 3 00:00:12,174 --> 00:00:15,756 Jag driver ett trygghetsprogram. Jag hjĂ€lper ungdomarna. 4 00:00:15,922 --> 00:00:19,921 Jag struntar i vem din far Ă€r. Du fĂ„r inte vara hĂ€r utan tillstĂ„nd! 5 00:00:20,088 --> 00:00:22,295 Pappa sĂ€ger att du krisar. 6 00:00:22,462 --> 00:00:26,211 -Var tĂ„lmodig. Om det finns nĂ„t... -Det gör det. Det Ă€r nĂ„t dĂ€r. 7 00:00:26,377 --> 00:00:31,959 -Vi borde informera resten av teamet. -Jag vill hĂ„lla det hĂ€r mellan oss. 8 00:03:21,447 --> 00:03:24,072 -NĂ„got? -Ingenting Ă€n. 9 00:03:24,238 --> 00:03:28,487 -Trudy har sett hur mycket du jobbar. -Jag registrerar inte övertiden. 10 00:03:28,654 --> 00:03:31,861 -NĂ€r sov du sist? -I en sĂ€ng? 11 00:03:32,028 --> 00:03:35,068 -Jag tar Sean ikvĂ€ll. -Det Ă€r lugnt. Jag tar det. 12 00:05:21,993 --> 00:05:25,992 Victor Helms. Han finns inlagd i nĂ€stan alla vĂ„ra system. 13 00:05:26,158 --> 00:05:30,074 Gripen för sexrekrytering, transportering av minderĂ„rig... 14 00:05:30,240 --> 00:05:32,490 ...förledande och hysande av barn. 15 00:05:32,656 --> 00:05:38,030 Han Ă€r hal som fan, har aldrig dömts. Alla gripanden sĂ€ger samma sak. 16 00:05:38,196 --> 00:05:40,987 Den hĂ€r mannen handlar med barn. 17 00:05:43,736 --> 00:05:46,444 Han trĂ€ffade Sean O'Neal för en timme sen. 18 00:05:46,610 --> 00:05:50,734 -De gjorde ett byte. -PĂ„sar. VĂ€gda. 19 00:05:50,901 --> 00:05:54,108 Det mĂ„ste vara kontanter. 20 00:05:54,274 --> 00:05:56,649 HĂ€r har vi det. Eller hur? 21 00:05:58,606 --> 00:06:01,022 Ja. 22 00:06:01,189 --> 00:06:04,438 Okej. Jag sammankallar teamet. 23 00:06:11,019 --> 00:06:16,268 I vĂ€ntan pĂ„ att det hĂ€r Ă€r över fortsĂ€tter vi precis som vanligt. 24 00:06:16,434 --> 00:06:19,600 Trudy hĂ„ller koll pĂ„ entrĂ©n, som vanligt. 25 00:06:19,766 --> 00:06:24,140 Om nĂ„n kommer upp hit sĂ„ Ă€r det hĂ€r vad vi jobbar med. 26 00:06:24,307 --> 00:06:27,014 -Mitt hantverksprojekt. -Operation Gyllene Triangeln. 27 00:06:27,181 --> 00:06:32,971 En kartell med en ny smugglarrutt, Durango till Chicago - pĂ„hittat. 28 00:06:33,137 --> 00:06:35,553 VĂ„rt riktiga uppdrag... 29 00:06:35,720 --> 00:06:38,761 VĂ„rt riktiga uppdrag finns hĂ€r. 30 00:06:38,927 --> 00:06:43,342 Vi mĂ„ste hĂ„lla det hĂ€r hemligt för polischefen. 31 00:06:43,509 --> 00:06:46,466 Allt Ă€r hemligstĂ€mplat. 32 00:06:46,633 --> 00:06:52,048 Jag har ordnat ett falskt I-nummer. Vad ni Ă€n gör kopplar ni det dit. 33 00:06:52,215 --> 00:06:55,005 Okej, kör igĂ„ng. 34 00:06:59,087 --> 00:07:02,586 Sean O'Neal, 32. BĂ„de pappan och farfadern var poliser. 35 00:07:02,753 --> 00:07:08,126 NĂ„gra lindriga narkotikadomar. Han Ă€r missbrukare, men ren nu. 36 00:07:09,959 --> 00:07:14,583 Victor Helms, 44. Gripen flera gĂ„nger, men aldrig dömd. 37 00:07:14,749 --> 00:07:18,831 Alla grenar har jagat honom - ISP, FBI, SIU. 38 00:07:18,998 --> 00:07:22,080 För tvĂ„ Ă„r sen Ă„talades han för att ha sĂ„lt minderĂ„riga. 39 00:07:22,247 --> 00:07:25,579 Åtalet höll inte, sĂ„ han gick fri. 40 00:07:25,746 --> 00:07:29,078 O'Neal groomar flickor pĂ„ centret. Helst knarkare, förrymda. 41 00:07:29,245 --> 00:07:32,785 Ja, sĂ„na som ingen letar efter. NĂ€r han vĂ€l har fĂ„tt in dem- 42 00:07:32,952 --> 00:07:37,242 -tror jag att han sĂ€ljer dem till Helms, som förvarar och hyr ut dem- 43 00:07:37,409 --> 00:07:41,074 -och anlitar mĂ€n som Malcolm Kenning som indrivare. 44 00:07:41,241 --> 00:07:45,198 Om Helms hyr ut dem mĂ„ste vi kunna spĂ„ra fastigheten. 45 00:07:45,365 --> 00:07:48,322 Vi fĂ„r börja lĂ€ngst ner. 46 00:07:48,489 --> 00:07:51,654 Vi ska utreda det som alla narkotikafall. 47 00:07:51,821 --> 00:07:54,945 Vi börjar i botten och rör oss uppĂ„t. 48 00:07:55,112 --> 00:08:00,818 Vi behöver en ingĂ„ng till Helms, sen kan vi fĂ„ honom att ge oss O'Neal. 49 00:08:00,985 --> 00:08:04,442 Leta upp ett krĂ€k som gör affĂ€rer med de hĂ€r typerna. 50 00:08:04,609 --> 00:08:08,191 En kackerlacka som tar oss nĂ€ra dem. 51 00:08:09,565 --> 00:08:11,065 Ge mig ett namn. 52 00:08:15,772 --> 00:08:19,604 Jag har ett namn. Martin Daniels, 36. 53 00:08:19,770 --> 00:08:23,894 Han lĂ„g djupt begravd i Helms senaste Ă€rendeakt. 54 00:08:24,061 --> 00:08:26,935 Han hade status som skyddat vittne inför Ă„talsjuryn. 55 00:08:27,101 --> 00:08:30,642 Han vittnade i utbyte mot att Ă„talspunkterna mot honom avskrevs. 56 00:08:30,809 --> 00:08:33,183 -En torsk. -Som verkade i Helms kretsar. 57 00:08:33,350 --> 00:08:37,765 Han har ett onlinealias. Han bytte namn, men det Ă€r samma IP-adress. 58 00:08:37,931 --> 00:08:41,014 -Rust & Stardust? -En referens frĂ„n "Lolita". 59 00:08:43,221 --> 00:08:46,345 Okej. DĂ„ gillrar vi fĂ€llan. 60 00:08:46,512 --> 00:08:51,552 Hitta en fĂ€rsking som passar för rollen. GĂ„ varsamt fram. SĂ€tt igĂ„ng. 61 00:09:00,424 --> 00:09:03,590 Om Daniels kommer för nĂ€ra förstĂ„r han att hon inte Ă€r 17. 62 00:09:03,757 --> 00:09:08,005 Vi har hans sms till henne, önskemĂ„l om specifika sexakter. 63 00:09:08,172 --> 00:09:11,463 Det rĂ€cker med att han betalar sĂ„ gĂ„r vi in. 64 00:09:11,629 --> 00:09:16,711 -Allt hĂ€nger pĂ„ en fĂ€rsk aspirant. -Torres har gĂ„tt i god för henne. 65 00:09:16,878 --> 00:09:19,710 Det Ă€r lugnt, Hailey. 66 00:09:19,877 --> 00:09:25,083 Är det det hĂ€r fallet som har hĂ„llit dig borta frĂ„n stationen? 67 00:09:25,250 --> 00:09:29,790 Det var inte meningen att... Du verkar ganska utsliten. 68 00:09:29,957 --> 00:09:35,038 -FörlĂ„t, men... -Nej dĂ„. Det Ă€r ingen fara. 69 00:09:36,621 --> 00:09:41,245 Ja, jag har skuggat Sean sen fallet med Abby. 70 00:09:44,952 --> 00:09:48,118 Jag har inte varit hemma pĂ„ ett tag. 71 00:09:48,284 --> 00:09:51,075 Jag har inte velat. 72 00:09:52,825 --> 00:09:55,199 Var med nu Jag ser bilen. 73 00:09:59,614 --> 00:10:03,654 GrĂ„ SUV med Indiana-plĂ„tar. T-M-P-3-8-2. 74 00:10:03,821 --> 00:10:07,195 Okej. PlĂ„tarna stĂ€mmer. Det Ă€r han. 75 00:10:07,362 --> 00:10:10,277 Det Ă€r Daniels. Är det lugnt, Castillo? 76 00:10:10,444 --> 00:10:13,401 -Det Ă€r lugnt. Jag Ă€r redo. -Uppfattat. 77 00:10:13,568 --> 00:10:16,442 Okej, Kim. Din tur. 78 00:10:19,983 --> 00:10:21,732 RUM 213 DÖRREN ÄR ÖPPEN 79 00:10:21,899 --> 00:10:23,981 Sms skickat. 80 00:10:33,812 --> 00:10:35,353 Okej, han rör pĂ„ sig. 81 00:10:48,640 --> 00:10:51,140 Han gĂ„r uppför trappan nu. 82 00:11:03,011 --> 00:11:04,677 Han Ă€r inne. 83 00:11:06,093 --> 00:11:09,009 Hej...Amelia. 84 00:11:14,216 --> 00:11:15,590 Nej! 85 00:11:17,465 --> 00:11:20,547 Jag vill ha det mörkt. Jag blir sĂ„ blyg. 86 00:11:23,296 --> 00:11:27,045 -Vad vill du göra? -Allt. 87 00:11:27,212 --> 00:11:32,168 -"Allt" blir ganska dyrt. -Vissa saker betalar man gĂ€rna för. 88 00:11:32,335 --> 00:11:35,917 Daniels tog precis fram sin plĂ„nbok. 89 00:11:41,041 --> 00:11:43,415 -Försöker du lura mig? -Va? 90 00:11:43,581 --> 00:11:47,539 -Kim. Har han betalat? -Inga kontanter, inga varningsord. 91 00:11:47,705 --> 00:11:52,829 -Hur gammal Ă€r du, Amelia? -Hur gammal vill du att jag Ă€r? 92 00:11:52,995 --> 00:11:56,952 SĂ„ gammal som jag har blivit lovad, som jag har betalat för! 93 00:11:57,119 --> 00:12:00,160 Det Ă€r jag. Jag kan vara sĂ„ gammal. 94 00:12:03,992 --> 00:12:06,033 Fan ocksĂ„. 95 00:12:10,406 --> 00:12:12,947 -Jag ger dig bara hĂ€lften. -Det blir bra. 96 00:12:13,114 --> 00:12:15,363 Kontanterna Ă€r framme! GĂ„ in! 97 00:12:16,696 --> 00:12:20,237 "Det blir bra." Vad menar du med det? 98 00:12:20,403 --> 00:12:22,653 -Vem Ă€r du? -Stanna dĂ€r! 99 00:12:23,777 --> 00:12:27,234 -Ta det lugnt, Marty. Vi Ă€r poliser. -Chicago PD! 100 00:12:27,401 --> 00:12:29,359 Ta det lugnt. HallĂ„ dĂ€r! 101 00:12:35,898 --> 00:12:39,730 Nej, vi Ă€r klara nu. HĂ€nderna bakom ryggen. Rör dig inte! 102 00:12:39,897 --> 00:12:42,896 Sluta röra dig! HĂ€nderna bakom ryggen. 103 00:12:48,561 --> 00:12:52,227 Du gjorde affĂ€rer med Victor Helms. Det erkĂ€nde du för lĂ€ngesen. 104 00:12:52,393 --> 00:12:56,600 Inte nu lĂ€ngre! Det Ă€r det jag sĂ€ger. 105 00:12:56,767 --> 00:12:58,933 Inte lĂ€ngre. 106 00:12:59,099 --> 00:13:04,223 Jag pratar inte med honom. Jag vet inte hur man fĂ„r tag pĂ„ honom. 107 00:13:06,472 --> 00:13:09,679 Jag vet. Jag har problem. 108 00:13:09,846 --> 00:13:13,761 -Du blir arg nĂ€r de Ă€r Ă€ldre Ă€n 17. -Nej. 109 00:13:13,928 --> 00:13:17,260 -Jag har bĂ€ttrat mig. -Javisst, det har du. 110 00:13:17,427 --> 00:13:22,342 Jag ser att du blev diakon i kyrkan. Du Ă€r en riktig stöttepelare. 111 00:13:23,425 --> 00:13:25,883 Du har gift dig och allt. 112 00:13:26,049 --> 00:13:30,215 Du var rĂ€tt ful i mun mot vĂ„r polis. Pratar du sĂ„ med din fru? 113 00:13:33,630 --> 00:13:36,088 Jag undrar vad hon skulle sĂ€ga om messen. 114 00:13:36,254 --> 00:13:40,920 Eller din pastor, din chef, alla du kĂ€nner. 115 00:13:42,627 --> 00:13:47,293 -Vad vill du ha av mig? -Jag vill ha Victor Helms. 116 00:13:51,125 --> 00:13:55,707 Du vet inte vad du ger dig in pĂ„. Killen Ă€r paranoid nu. 117 00:13:57,956 --> 00:14:03,329 Han sĂ€ljer barn. Unga barn. Han vet att polisen kommer att hitta honom. 118 00:14:07,078 --> 00:14:11,785 Man gĂ„r inte bara in och gör ett köp. Han Ă€r ingen bilförsĂ€ljare. 119 00:14:11,952 --> 00:14:15,700 Jag vet. Det Ă€r dĂ€rför du ska hjĂ€lpa oss in. 120 00:14:18,449 --> 00:14:20,407 Jag kan inte... 121 00:14:42,900 --> 00:14:45,858 Okej. Ruz Ă€r pĂ„ plats. 122 00:14:48,898 --> 00:14:54,313 Ta det lugnt. Det Ă€r bara ett möte. Vi ska bli vĂ€nner. 123 00:15:01,603 --> 00:15:04,060 Nu kommer en Lexus med tonade rutor. 124 00:15:17,847 --> 00:15:21,805 DĂ„ var det dags. - Ruz, Victor gĂ„r in via sidodörren. 125 00:15:21,971 --> 00:15:23,554 Han Ă€r hĂ€r. 126 00:15:27,511 --> 00:15:32,135 -Hej, Vic. -Det var lĂ€ngesen, Marty. 127 00:15:37,216 --> 00:15:41,340 Du ser hemsk ut. Var har du varit? 128 00:15:44,006 --> 00:15:47,297 Jag har försökt bĂ€ttra mig... 129 00:15:47,463 --> 00:15:50,837 Hur har det gĂ„tt? 130 00:15:52,545 --> 00:15:55,502 -Är det hĂ€r din vĂ€n? -Ja. 131 00:15:55,669 --> 00:15:58,543 Jag vill ha ett nytt förhĂ„llande. Marty sa... 132 00:15:58,710 --> 00:16:03,125 -Har du legitimation? -Du behöver inte se mitt namn. 133 00:16:03,292 --> 00:16:05,999 Det rĂ€cker vĂ€l om du ser pengarna? 134 00:16:06,166 --> 00:16:09,248 -DĂ€r har du kontanter. -VĂ€ldigt dramatiskt. 135 00:16:13,622 --> 00:16:17,204 -Vad tror du att du köper? -Jag vet inte... 136 00:16:17,370 --> 00:16:20,911 NĂ„t som Ă€r sĂ„ ungt och sĂ„ ljuvligt som möjligt. 137 00:16:25,368 --> 00:16:27,784 Jag ska gĂ„ pĂ„ muggen. VĂ€nta hĂ€r. 138 00:16:38,114 --> 00:16:41,238 -Vem fan Ă€r det? -Jag vet inte. 139 00:16:47,069 --> 00:16:51,985 VĂ€nta... - Ruz, Victor tog med sig en flicka. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g Ă„t ditt hĂ„ll. 140 00:16:52,151 --> 00:16:54,192 Den jĂ€veln... 141 00:17:02,398 --> 00:17:04,522 MĂ„ste man hĂ€mta sin egen stol? 142 00:17:17,518 --> 00:17:20,476 -Jag gillar det hĂ€r. -JasĂ„? 143 00:17:20,642 --> 00:17:23,100 Taggigt... 144 00:17:23,266 --> 00:17:26,265 Min vĂ€n sa att du var vĂ€ldigt trevlig. 145 00:17:26,432 --> 00:17:30,847 Helms skickade in henne för att se om du Ă€r polis. 146 00:17:31,014 --> 00:17:32,389 Du avgör. 147 00:17:32,555 --> 00:17:36,179 -...att vi borde umgĂ„s lite. -Om vi avbryter Ă€r vi körda. 148 00:17:36,346 --> 00:17:40,178 DĂ„ förlorar vi O'Neal. Vi kan alltid spĂ„ra henne. 149 00:17:40,344 --> 00:17:43,010 Hailey. Det Ă€r hans beslut. 150 00:17:43,177 --> 00:17:46,301 Din vĂ€n kĂ€nner inte mig. Han vet inte om jag Ă€r trevlig. 151 00:17:46,467 --> 00:17:50,175 Du verkar trevlig, tycker jag. 152 00:17:50,341 --> 00:17:53,049 Ska vi ha lite roligt? 153 00:17:53,215 --> 00:17:57,922 -Du verkar ligga nĂ„gra glas före mig. -Drick upp, dĂ„. 154 00:18:00,546 --> 00:18:03,670 Okej. Jag Ă€r bara hĂ€r för att prata affĂ€rer. 155 00:18:03,837 --> 00:18:06,420 -Jag ocksĂ„. -Okej. 156 00:18:12,709 --> 00:18:15,000 Kom igen. Nu stĂ€ller vi oss upp. 157 00:18:15,167 --> 00:18:17,041 Är du okej? 158 00:18:17,208 --> 00:18:20,082 SĂ€tt dig ner. 159 00:18:24,456 --> 00:18:27,705 -Vad har du gjort med henne? -Hon ramlade... 160 00:18:30,037 --> 00:18:35,077 Vad Ă€r detta? Betalar jag för en tjej som Ă€r sĂ„ full att hon inte kan gĂ„? 161 00:18:43,325 --> 00:18:46,782 Kan du inte ens göra det hĂ€r rĂ€tt? Du Ă€r vĂ€rdelös. En sopa. 162 00:18:46,948 --> 00:18:50,697 Jag skulle döda dig om nĂ„n hade brytt sig! 163 00:18:50,864 --> 00:18:53,946 -VĂ€nta, vĂ€nta... -Ingen fara. HĂ„ll dig undan. 164 00:18:54,988 --> 00:18:57,404 DĂ€r Ă€r Daniels. 165 00:19:00,444 --> 00:19:03,985 -Helms stack ut pĂ„ baksidan. -Jag tar Daniels. 166 00:19:09,775 --> 00:19:13,107 Chicago PD, upp med hĂ€nderna! - Skjut inte, Torres! 167 00:19:15,106 --> 00:19:18,772 Du kan inte fly, Victor. SlĂ€pp ditt vapen! LĂ€gg ner det. 168 00:19:18,938 --> 00:19:21,813 Kom igen, Victor. LĂ€gg ner det! 169 00:19:23,104 --> 00:19:24,770 Nej! 170 00:19:27,477 --> 00:19:31,601 Fokusera pĂ„ mig. Hur funkar det? SĂ€ljer Sean O'Neal dem till dig? 171 00:19:31,768 --> 00:19:34,725 Var Ă€r de andra flickorna? Hur fungerar det? 172 00:19:34,892 --> 00:19:38,307 SĂ€ljer Sean O'Neal dem till dig? Är det sĂ„ det Ă€r? 173 00:19:38,474 --> 00:19:42,181 Kom igen, Victor. Gör nĂ„t bra i ditt vĂ€rdelösa liv! 174 00:19:42,348 --> 00:19:44,180 Är det sĂ„ det gĂ„r till? 175 00:19:44,347 --> 00:19:50,012 Jag vet att det finns andra flickor. Var Ă€r de? Var Ă€r de andra flickorna? 176 00:19:50,179 --> 00:19:52,803 Kom igen, Victor! 177 00:19:55,094 --> 00:19:56,635 Fan ocksĂ„! 178 00:20:17,503 --> 00:20:20,336 Det var sĂ„ hĂ€r jag fick min pappa att nyktra till. 179 00:20:23,460 --> 00:20:26,625 Du ska veta att du Ă€r i sĂ€kerhet hĂ€r. 180 00:20:26,792 --> 00:20:30,749 Vi ska hjĂ€lpa dig. Vi ska göra allt vi kan. 181 00:20:30,916 --> 00:20:36,039 Du Ă€r inte illa ute. Du Ă€r bara ett barn och har inte gjort nĂ„t fel. 182 00:20:38,913 --> 00:20:44,328 Jag heter Amber Barreau. Du kan kolla upp det. 183 00:20:44,495 --> 00:20:48,410 Jag Ă€r inget barn. Jag Ă€r 18. 184 00:20:49,868 --> 00:20:54,117 Jag blev inte tvingad till att göra nĂ„t eller vara med nĂ„n. 185 00:20:55,491 --> 00:20:58,116 Jag behöver inte din hjĂ€lp. 186 00:20:59,823 --> 00:21:02,906 Okej, du Ă€r 18 Ă„r och tvĂ„ veckor. 187 00:21:03,072 --> 00:21:08,154 Du var nog inte 18 nĂ€r du trĂ€ffade Victor. Vad var du? 15, 16? 188 00:21:08,321 --> 00:21:11,028 -18. -Vill du ha det hĂ€r livet? 189 00:21:11,195 --> 00:21:14,402 Kanske det. Jag kanske Ă€r bra pĂ„ det. 190 00:21:14,569 --> 00:21:17,568 Jag tror att du Ă€r bra pĂ„ att överleva. 191 00:21:17,734 --> 00:21:22,191 Vill du det hĂ€r om 5 eller 10 Ă„r? Hur ser det ut dĂ„? 192 00:21:22,358 --> 00:21:27,315 -Det finns andra flickor dĂ€r ute. -Flickor som far illa just nu. 193 00:21:27,481 --> 00:21:31,147 -Som har försvunnit. -Du vill inte göra nĂ„t för dem... 194 00:21:31,314 --> 00:21:34,521 ...men du Ă€r beredd att kĂ€mpa för de som gjorde dem illa. 195 00:21:34,687 --> 00:21:39,728 -Det finns inget Ă€delt med det. -Det Ă€r skamligt. 196 00:21:41,310 --> 00:21:45,601 Trygghetscentret Oasis i Grand Crossing. Har du varit dĂ€r? 197 00:21:50,308 --> 00:21:52,224 KĂ€nner du Sean O'Neal? 198 00:21:55,972 --> 00:21:58,555 Abby Jacobs? 199 00:22:01,887 --> 00:22:04,553 Hon hoppade frĂ„n taket för tvĂ„ veckor sen. 200 00:22:08,177 --> 00:22:12,551 Jag sa att Sean skulle ta hand om henne. DĂ„ hoppade hon. 201 00:22:18,715 --> 00:22:22,797 Sean gjorde vĂ€l nĂ„t med henne? Han sĂ„lde henne till Victor. 202 00:22:22,964 --> 00:22:25,213 Är det sĂ„ det ligger till? 203 00:22:38,001 --> 00:22:41,916 Michelle Wheeler. Tina Chan... 204 00:22:42,083 --> 00:22:46,623 ...Sarah Ramsay. Emma Jackson. 205 00:22:46,790 --> 00:22:52,621 Samma historia. Alla trĂ€ffade Sean, Ă„kte till trygghetscentret. 206 00:22:52,788 --> 00:22:54,746 Nu Ă€r alla borta. 207 00:22:58,578 --> 00:23:03,784 Vad Ă€r planen? Victor Ă€r död. Visste du det? 208 00:23:03,951 --> 00:23:06,367 Det finns ingen du kan skydda. 209 00:23:06,534 --> 00:23:10,866 -Ingen som kan hyra ut dig. -Det Ă€r ingen som hyr ut mig. 210 00:23:16,864 --> 00:23:20,904 -Hur fick du de dĂ€r Ă€rren? -Jag har haft dem sen jag var barn. 211 00:23:21,071 --> 00:23:23,778 Jag minns inte ens. 212 00:23:30,276 --> 00:23:34,275 Birdie kĂ€nner Sean. Hon kom till centret precis som Abby. 213 00:23:34,442 --> 00:23:38,357 -Hon har likadana Ă€rr pĂ„ fötterna. -Vi har inga bevis för nĂ„t av det. 214 00:23:38,524 --> 00:23:41,939 Det finns inga papper pĂ„ att hon var dĂ€r, eller trĂ€ffade Sean. 215 00:23:42,106 --> 00:23:44,688 Vi fĂ„r hitta ett annat sĂ€tt hon kan hjĂ€lpa oss. 216 00:23:44,855 --> 00:23:48,437 Hon mĂ„ste inte hjĂ€lpa oss. Hon gjorde inget olagligt pĂ„ baren. 217 00:23:48,604 --> 00:23:51,270 Det mĂ„ste finnas nĂ„t annat. Helms mobil? 218 00:23:51,436 --> 00:23:54,893 GPS:en Ă€r avaktiverad, inga andra flickor pĂ„ hans datorer. 219 00:23:55,060 --> 00:23:58,017 -Inga kopplingar till Sean. -48 timmar har snart gĂ„tt. 220 00:23:58,184 --> 00:24:01,475 Vi kan inte hĂ„lla kvar henne lĂ€nge till. 221 00:24:01,641 --> 00:24:03,641 -Vad Ă€r det? -Ingenting. 222 00:24:03,807 --> 00:24:06,265 Jag hade ett offer för sexhandel framför mig. 223 00:24:06,431 --> 00:24:10,055 Hennes hallick höll henne om halsen sĂ„ jag gjorde nĂ„t. 224 00:24:10,222 --> 00:24:13,638 -Jag vet, sa jag. -Det rĂ€cker. Vi har det inte. 225 00:24:14,887 --> 00:24:17,428 Det har vi inte. 226 00:24:19,927 --> 00:24:22,760 -Okej. SlĂ€pp Birdie. -Vi kan inte slĂ€ppa henne! 227 00:24:22,926 --> 00:24:27,050 Om polischefen lĂ€ser vĂ„r rapport hinner vi inte... 228 00:24:29,633 --> 00:24:31,923 -Följ med ut. Kom nu. -Det mĂ„ste finnas... 229 00:24:36,630 --> 00:24:38,255 Fan ocksĂ„. 230 00:24:46,710 --> 00:24:50,168 Jag fattar. Vi slĂ€pper Birdie, jag skuggar Sean. 231 00:24:50,334 --> 00:24:53,417 -Du kan inte jobba sĂ„ hĂ€r. -Vad menar du? 232 00:24:53,583 --> 00:24:58,415 Du mĂ„ste lugna dig lite. Åk hem pĂ„ kvĂ€llen, du mĂ„ste sova. 233 00:24:58,582 --> 00:25:01,289 Du mĂ„ste nog bearbeta det som hĂ€nder i ditt liv. 234 00:25:01,456 --> 00:25:05,080 -Det har inget med mig att göra... -Hailey. 235 00:25:05,246 --> 00:25:08,870 Du vill rĂ€dda nĂ„t lite för desperat just nu. 236 00:25:11,744 --> 00:25:16,534 Okej. Det kanske jag vill. Vad Ă€r det för fel pĂ„ det? 237 00:25:18,367 --> 00:25:21,241 Vill inte du ha nĂ„t att rĂ€dda? 238 00:25:26,156 --> 00:25:30,322 Åk hem, okej? De andra kan slĂ€ppa Birdie. 239 00:25:32,779 --> 00:25:35,279 Ta en paus. 240 00:26:01,020 --> 00:26:03,811 -Hailey. -Hej... 241 00:26:08,352 --> 00:26:11,351 Jag skulle precis stĂ€nga. Vill du ha lite kaffe? 242 00:26:11,517 --> 00:26:14,725 Visst, som polis mĂ„ste jag sĂ€ga ja. 243 00:26:14,891 --> 00:26:17,099 BerĂ€tta inte för pappa att jag glömde. 244 00:26:20,223 --> 00:26:22,889 Det mĂ„ste vara sĂ„ givande att göra det hĂ€r. 245 00:26:23,055 --> 00:26:26,846 Jisses... Ja, nĂ€r det Ă€r bra dagar. 246 00:26:28,553 --> 00:26:30,345 Vad gör du hĂ€r? 247 00:26:33,968 --> 00:26:37,634 Du sa nĂ„nting till mig tidigare. 248 00:26:37,801 --> 00:26:42,133 Att du kunde se att jag led. 249 00:26:44,340 --> 00:26:47,298 Och... Tack. 250 00:26:47,464 --> 00:26:50,547 Det dĂ€r Ă€r gammalt. 251 00:26:54,587 --> 00:26:57,003 Du hade rĂ€tt. 252 00:26:58,419 --> 00:27:02,168 Jag vet att din pappa sa att min man har stuckit. 253 00:27:04,501 --> 00:27:08,708 Han hade tappat bort sig sjĂ€lv och var tvungen att ge sig av. 254 00:27:11,915 --> 00:27:15,664 NĂ„nstans i Latinamerika. Det gĂ„r inte att fĂ„ tag pĂ„ honom. 255 00:27:15,830 --> 00:27:18,913 Jag kan inte Ă„ka hem heller. 256 00:27:21,620 --> 00:27:24,786 Jag stĂ„r inte ut med att vara hemma. 257 00:27:29,576 --> 00:27:34,783 NĂ€r min mamma dog flyttade pappa med oss till en etta i Bridgeport. 258 00:27:36,449 --> 00:27:39,906 Han sa att hela huset luktade som hon. 259 00:27:40,073 --> 00:27:43,072 Jag gillade ju den lukten... 260 00:27:46,654 --> 00:27:52,152 Att inte förmĂ„ sig att gĂ„ hem Ă€r det mest naturliga i vĂ€rlden. 261 00:27:56,526 --> 00:27:59,442 Men varför kom du hit? 262 00:28:03,149 --> 00:28:05,898 -FĂ„r jag sĂ€tta mig ner? -VarsĂ„god. 263 00:28:15,978 --> 00:28:19,435 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ henne. Abby. 264 00:28:21,310 --> 00:28:25,433 Med allt som hĂ€nde... Jag kan bara inte. 265 00:28:25,600 --> 00:28:29,640 -Jag har inte gett upp fallet. -Bra. 266 00:28:35,514 --> 00:28:39,804 -Har du hittat nĂ„t? -Jag vet inte. Kanske. 267 00:28:39,971 --> 00:28:44,427 Det Ă€r ett namn som kom upp... 268 00:28:44,594 --> 00:28:46,427 Victor Helms? 269 00:28:49,676 --> 00:28:54,799 Jag vet att det Ă€r en chansning, men kĂ€nner du igen honom? 270 00:28:54,966 --> 00:28:57,840 Har han varit hĂ€r? 271 00:28:58,007 --> 00:29:00,839 Ja, kanske... 272 00:29:01,006 --> 00:29:03,546 Herregud, kanske. 273 00:29:03,713 --> 00:29:07,420 Det dyker upp killar som letar efter tjejer hĂ€r. 274 00:29:07,587 --> 00:29:10,086 Jag jagar bort dem. 275 00:29:10,253 --> 00:29:15,459 Vet du nĂ„t om den hĂ€r killen? Var han jobbar, vad han gillar, minsta lilla? 276 00:29:17,584 --> 00:29:19,916 Jag önskar att jag gjorde det. 277 00:29:20,083 --> 00:29:23,415 Jag önskar att jag gjorde det, Hailey. Jag Ă€r ledsen. 278 00:29:23,582 --> 00:29:27,747 Det Ă€r ingen fara. FörlĂ„t mig. Jag borde inte ha kommit hit. 279 00:29:27,914 --> 00:29:31,038 Nej, jag Ă€r glad att du kom. 280 00:29:32,204 --> 00:29:36,786 Kom tillbaka nĂ€r du vill. NĂ€r du kĂ€nner för att prata. 281 00:29:38,244 --> 00:29:40,993 Tro mig, jag förstĂ„r smĂ€rta. 282 00:29:44,450 --> 00:29:50,282 Jag har levt ensam med smĂ€rta hela livet. 283 00:29:51,740 --> 00:29:53,781 Men det finns ett bĂ€ttre sĂ€tt. 284 00:29:57,405 --> 00:30:00,570 Tack, Sean. Jag uppskattar det. 285 00:30:00,737 --> 00:30:04,819 -Okej, vi ses. -Jag hoppas det. 286 00:30:27,770 --> 00:30:29,894 Kom igen, kom igen. 287 00:30:50,221 --> 00:30:52,512 Nu har jag dig. 288 00:30:58,094 --> 00:31:00,510 -Hej. -Hej. Är Voight hĂ€r? 289 00:31:00,676 --> 00:31:03,217 Jag har inte sett honom. 290 00:31:03,384 --> 00:31:07,424 -Varför Ă€r du fortfarande kvar? -Jag försöker hitta en annan vĂ€g in. 291 00:31:10,590 --> 00:31:13,256 Jag Ă€r ledsen för det dĂ€r tidigare. 292 00:31:13,422 --> 00:31:17,005 Jag borde... Du gjorde det rĂ€tta. 293 00:31:17,171 --> 00:31:20,920 Jag borde inte ha antytt nĂ„t annat. Jag Ă€r verkligen ledsen... 294 00:31:21,087 --> 00:31:23,877 Jag fattar. Oroa dig inte. 295 00:31:26,418 --> 00:31:29,084 -Jag tror att jag har nĂ„t. -Äntligen. 296 00:31:30,875 --> 00:31:34,041 -Kittlade du honom? -Ja, och det funkade. 297 00:31:34,207 --> 00:31:38,248 Jag nĂ€mnde Victor. SĂ„ fort jag hade gĂ„tt ringde Sean ett samtal. 298 00:31:38,415 --> 00:31:41,455 Till Victors mobil. Han skulle vĂ€l kolla lĂ€get. 299 00:31:41,622 --> 00:31:44,288 Nu har vi hans kontantnummer. 300 00:31:44,454 --> 00:31:47,037 -GenomskĂ„dade Sean dig? -Nej. 301 00:31:47,203 --> 00:31:50,494 Hur förklarade du att du var dĂ€r? 302 00:31:54,201 --> 00:31:58,367 Jag sa att jag led och saknade min man och var besatt av Abbys fall. 303 00:32:00,991 --> 00:32:04,448 Han genomskĂ„dade mig inte. Det hade jag mĂ€rkt. 304 00:32:06,197 --> 00:32:09,446 Det hĂ€r Ă€r konkret och det Ă€r ont om tid. 305 00:32:09,613 --> 00:32:12,029 Kalla in teamet. 306 00:32:12,196 --> 00:32:16,694 Kontantmobilen aktiverades frĂ„n en offentlig IP-adress pĂ„ biblioteket. 307 00:32:16,861 --> 00:32:19,985 -Övervakningsvideor? -Jag hittade inget. 308 00:32:20,151 --> 00:32:21,734 Den aktiverades nog utanför. 309 00:32:21,901 --> 00:32:25,150 Vi behöver tillstĂ„nd för att bekrĂ€fta att Sean Ă€ger den. 310 00:32:25,316 --> 00:32:27,274 -I sĂ„ fall... -Avslöjar vi oss. 311 00:32:27,441 --> 00:32:29,190 Polischefen mĂ„ste godkĂ€nna det. 312 00:32:29,357 --> 00:32:32,356 En pingorder gĂ€ller bara sjĂ€lva telefonen. 313 00:32:32,523 --> 00:32:36,230 Det hĂ€r Ă€r en guldgruva. Mastping, utgĂ„ende samtal, roamingdata. 314 00:32:36,396 --> 00:32:38,854 Vi har hittat nĂ„t. 315 00:32:39,020 --> 00:32:41,061 Vi har hittat nĂ„t... 316 00:32:41,228 --> 00:32:45,185 Vi körde ping frĂ„n Helms telefon mot Sean O'Neals kontantmobil. 317 00:32:45,352 --> 00:32:49,600 De har bĂ„da varit pĂ„ den hĂ€r adressen i Frankfort. 5700 Steger. 318 00:32:49,767 --> 00:32:52,849 Helms var ofta dĂ€r. Kennings mobil gav ocksĂ„ utslag. 319 00:32:53,016 --> 00:32:57,306 -Det Ă€r en övergiven frĂ€lsislokal. -Den Ă€gs av ett aktiebolag. 320 00:32:57,473 --> 00:33:00,722 -Ett aktiebolag med mĂ„nga skal. -Vi tog en titt pĂ„ det. 321 00:33:00,889 --> 00:33:05,845 Det Ă€r ett fort. Det finns kameror överallt. Till och med i buskarna. 322 00:33:06,012 --> 00:33:10,760 Platt skickade dit tvĂ„ killar. Inget Ă€n, men de informerar direkt. 323 00:33:10,927 --> 00:33:14,593 Det Ă€r fin utrustning. Stora pengar. Det sticker ut dĂ€r. 324 00:33:14,759 --> 00:33:18,300 Inspektören. Det Ă€r dĂ€r de förvarar dem. 325 00:33:18,466 --> 00:33:20,924 Det finns barn dĂ€r. 326 00:33:26,631 --> 00:33:31,296 -Vad Ă€r det jag tittar pĂ„? -Det kan vara en lokal för sexhandel. 327 00:33:31,462 --> 00:33:34,878 Jag tror att flickor sitter inlĂ„sta dĂ€r just nu. 328 00:33:35,045 --> 00:33:38,169 Hittade ni platsen via data frĂ„n en kontantmobil? 329 00:33:38,335 --> 00:33:42,001 -Det stĂ€mmer. -Vem Ă€ger den? Vem utreder ni? 330 00:33:48,624 --> 00:33:52,039 Jag kan inte skriva pĂ„ en husrannsakningsorder utan ett namn. 331 00:33:52,206 --> 00:33:55,788 Du ber om tillstĂ„nd för en razzia och insatsstyrka- 332 00:33:55,955 --> 00:33:59,953 -ungdomsutredare, ambulanser, barnavĂ„rdsnĂ€mnden. Det Ă€r enormt. 333 00:34:00,120 --> 00:34:02,911 Nina. Förra gĂ„ngen jag gick till dig- 334 00:34:03,077 --> 00:34:06,285 -bad jag om din underskrift i fallet Javier Escano. 335 00:34:06,451 --> 00:34:11,450 Största tillslaget i stans historia. Det gav dig det hĂ€r kontoret. 336 00:34:11,616 --> 00:34:16,323 -Menar du att jag stĂ„r i skuld? -Nej, bara att jag hade rĂ€tt dĂ„... 337 00:34:18,114 --> 00:34:20,572 ...och jag har rĂ€tt nu. 338 00:34:42,232 --> 00:34:44,189 DĂ„ gĂ„r vi. 339 00:35:14,805 --> 00:35:16,638 SlĂ„ in den. 340 00:36:20,867 --> 00:36:24,741 Vi kom för sent. Alla Ă€r borta. 341 00:36:35,654 --> 00:36:38,070 Okej. Nu samlar vi oss. 342 00:36:44,110 --> 00:36:49,775 -SĂ€g att nĂ„n har hittat nĂ„t. -De har stĂ€dat undan all teknik. 343 00:36:49,942 --> 00:36:53,274 Att döma av sladdarna hade de massor av datorer och servrar- 344 00:36:53,441 --> 00:36:55,482 -men kamerorna Ă€r inte inkopplade. 345 00:36:55,648 --> 00:36:59,439 De visste att det fanns DNA-bevis pĂ„ lakanen, sĂ„ de tog bort dem. 346 00:36:59,605 --> 00:37:04,437 Resten Ă€r bortstĂ€dat med blekmedel. För 24-48 timmar sen. 347 00:37:04,604 --> 00:37:08,311 De förvarade inte dem hĂ€r. De tog hit dem för sex. 348 00:37:08,478 --> 00:37:12,351 -Torskarna kom och gick. -De valde medvetet den hĂ€r platsen. 349 00:37:12,518 --> 00:37:14,767 Det finns inga kameror i omrĂ„det. 350 00:37:14,934 --> 00:37:20,016 Vi har inget som binder Sean O'Neal hit förutom pingen frĂ„n hans mobil. 351 00:37:20,182 --> 00:37:22,640 Som vi inte kan bestyrka juridiskt. 352 00:37:22,806 --> 00:37:25,847 Hur fan visste de att vi skulle komma? 353 00:37:26,014 --> 00:37:28,804 Jag skulle ha vetat om Sean genomskĂ„dade mig. 354 00:37:28,971 --> 00:37:31,220 Jag tror inte att han gjorde det. 355 00:37:54,546 --> 00:37:57,920 Tricken ni anvĂ€nder er av... 356 00:37:58,087 --> 00:38:03,668 HemligstĂ€mplade dokument, fejkade I-nummer - jag har sjĂ€lv anvĂ€nt dem. 357 00:38:03,835 --> 00:38:08,125 Jag lĂ€ste era rapporter efter skjutningen. 358 00:38:08,292 --> 00:38:10,916 Jag lĂ€ste mellan raderna. 359 00:38:12,249 --> 00:38:16,123 Han Ă€r min grabb. Han Ă€r min son. 360 00:38:18,664 --> 00:38:21,705 Du och jag började samtidigt. 361 00:38:21,871 --> 00:38:26,411 Du har aldrig haft en bĂ€ttre vĂ€n i ledningen. Jag har varit schyst. 362 00:38:26,578 --> 00:38:29,036 Varför gick du inte till mig? 363 00:38:29,202 --> 00:38:32,368 Tror du inte att jag vet att min son har problem? 364 00:38:32,534 --> 00:38:35,908 -Problem? -Jag vet nĂ€r Sean Ă€r ren. 365 00:38:36,075 --> 00:38:39,782 Jag vet nĂ€r han inte Ă€r det. Sean missbrukar inte. Inte just nu. 366 00:38:39,949 --> 00:38:42,823 Gud förbjude att han nĂ„nsin ska göra det igen... 367 00:38:42,989 --> 00:38:45,905 -Min son sköter sig exemplariskt... -Patty. 368 00:38:47,030 --> 00:38:49,071 Vad Ă€r det? 369 00:38:54,403 --> 00:38:57,860 Jag utreder inte Sean för drogbrott. 370 00:38:59,776 --> 00:39:02,025 Jag utreder honom för sexhandel. 371 00:39:03,566 --> 00:39:05,108 MinderĂ„riga. 372 00:39:10,023 --> 00:39:12,022 -Va? -Barn. 373 00:39:15,563 --> 00:39:18,853 Vad fan pratar du om...? 374 00:39:20,478 --> 00:39:23,518 Min son har vigt sitt liv Ă„t att hjĂ€lpa barn. 375 00:39:25,559 --> 00:39:28,933 Det hĂ€r Ă€r min son. Det Ă€r mitt barn! 376 00:39:29,100 --> 00:39:31,807 Mitt kött och blod! Hur vĂ„gar du? 377 00:41:14,983 --> 00:41:19,149 Text: Joakim Sandström Iyuno 31546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.