All language subtitles for Chicago.P.D.S10E06.Sympathetic.Reflex.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,169 --> 00:00:36,960 Jordan Ă€r rolig. PĂ„ riktigt. 2 00:00:37,127 --> 00:00:39,584 Vinessa kommer hit frĂ„n Texas nĂ€sta vecka- 3 00:00:39,751 --> 00:00:42,626 -sĂ„ du kan lika gĂ€rna bo hos mig tills hon Ă„ker. 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,333 Hon kommer att tjata sönder dig Ă€ndĂ„. 5 00:00:45,500 --> 00:00:48,750 Okej. Vi ska ha "familjemiddagar". 6 00:00:48,916 --> 00:00:54,499 Girl and the Goat, just det. Nej, jag vill bara se vad jag har. 7 00:00:54,665 --> 00:00:58,331 Jag har redan fyra lĂ€genheter klara. 8 00:00:58,498 --> 00:01:01,122 Jag har hyresgĂ€ster som flyttar in nĂ€sta mĂ„nad. 9 00:01:01,289 --> 00:01:05,872 Sov hos mig tills vi hittar nĂ„t du gillar. Det Ă€r ingen brĂ„dska. 10 00:01:06,038 --> 00:01:09,038 Jordan, jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Jag kom precis till jobbet. 11 00:01:10,246 --> 00:01:12,871 -Du Ă€r sen. -Lower Wacker var översvĂ€mmad... 12 00:01:13,037 --> 00:01:15,162 Det blir sĂ„ nĂ€r det regnar. 13 00:01:15,328 --> 00:01:18,536 Är det inte jag som gör dig en stor sista minuten-tjĂ€nst? 14 00:01:18,703 --> 00:01:23,285 Jo, för att din kollega Hailey Upton stĂ€llde plötsligt in. 15 00:01:23,452 --> 00:01:29,284 -Det hĂ€r kommer att bli ihĂ„gkommet. -Vilka ska vi trĂ€ffa idag? 16 00:01:29,451 --> 00:01:33,325 Vi ska trĂ€ffa en grupp patrullerande poliser. 17 00:01:33,492 --> 00:01:36,117 FörelĂ€sningarna ska hjĂ€lpa de dĂ€r inne- 18 00:01:36,283 --> 00:01:38,949 -som Ă€r vĂ€ldigt unga och vĂ€ldigt uppskruvade. 19 00:01:39,116 --> 00:01:41,199 De flesta ser ut som smĂ„ kycklingar- 20 00:01:41,366 --> 00:01:46,323 -som precis har upptĂ€ckt vad som stĂ„r pĂ„ menyn. Var inte för nonchig. 21 00:01:46,490 --> 00:01:50,531 Men pressa dem Ă€ven inte för hĂ„rt. 22 00:01:50,698 --> 00:01:53,322 Och inga halvmesyrer och tidsslöseri. 23 00:01:53,489 --> 00:01:56,030 Tack för det. Det var till stor hjĂ€lp. 24 00:02:12,402 --> 00:02:17,235 Sanchez? Upp med dig! StĂ€ll dig dĂ€r. 25 00:02:17,401 --> 00:02:23,192 SĂ„ dĂ€r ja. Upp med er, allihop! StĂ€ll er i en cirkel och fyll i luckorna. 26 00:02:23,359 --> 00:02:25,858 Fyll i luckorna dĂ€r dĂ€r ingen stĂ„r. 27 00:02:27,316 --> 00:02:33,524 SĂ„ ja. KĂ€nner ni det? SpĂ€nning. Oro! 28 00:02:33,690 --> 00:02:39,106 Jag kĂ€nde det sĂ„ fort jag kom in, men det kĂ€nns mer nĂ€r man stĂ„r sĂ„ hĂ€r. 29 00:02:39,273 --> 00:02:42,397 Det Ă€r vad hĂ€lften av jobbet handlar om. Att lĂ€sa av det. 30 00:02:42,564 --> 00:02:46,771 LĂ€sa av rummet nĂ€r ni gĂ„r in, lĂ€sa av bilen nĂ€r ni stoppar den. 31 00:02:46,938 --> 00:02:50,063 Att kĂ€nna av vĂ„ld som har begĂ„tts och vĂ„ld som ska begĂ„s. 32 00:02:50,229 --> 00:02:54,395 Att kĂ€nna av spĂ€nning och oro i luften. 33 00:02:54,562 --> 00:02:57,311 Det Ă€r lite spĂ€nt hĂ€r nu. 34 00:02:57,478 --> 00:03:03,560 Men ni erkĂ€nner rĂ€dslan, kĂ€nner den hĂ€r, och sen lĂ€mnar ni den. 35 00:03:05,310 --> 00:03:07,393 Ta ett djupt andetag. 36 00:03:12,142 --> 00:03:16,683 LĂ€mna kvar den. Ta inte med den ut pĂ„ gatan. 37 00:03:16,850 --> 00:03:20,682 DĂ„ blir det svĂ„rt för er att lĂ€sa av luften nĂ€r ni behöver. 38 00:03:20,849 --> 00:03:26,973 NĂ€r ni gĂ„r hĂ€rifrĂ„n ska ni ta med er empati. 39 00:03:28,723 --> 00:03:32,722 Eller hur? Empati Ă€r vad ni tar med er ut pĂ„ gatorna. 40 00:03:32,889 --> 00:03:36,596 Det börjar med empati. Idag ska vi prata om empati. 41 00:03:36,763 --> 00:03:39,596 Vad fan det nu Ă€r. Nu stĂ€ller vi i ordning bĂ€nkarna. 42 00:03:39,763 --> 00:03:44,178 Om ni har nĂ„gra frĂ„gor kan vi börja med det. VarsĂ„god, Sanchez. 43 00:03:46,928 --> 00:03:50,469 Jag fattar inte hur Platt lyckades övertala dig. 44 00:03:50,636 --> 00:03:53,177 Du kĂ€nner inte Platt sĂ„ vĂ€l Ă€n. 45 00:03:53,344 --> 00:03:57,260 -Det var ett bra tal. -Tack för det. 46 00:03:57,426 --> 00:04:00,217 Jag försökte. Jag minns nĂ€r jag var 21 Ă„r- 47 00:04:00,384 --> 00:04:03,634 -och livrĂ€dd. Jag skrev pĂ„ för en stadig lön- 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,550 -för att kunna ge mina syskon mat och skydda dem. 49 00:04:06,716 --> 00:04:10,007 Alla gamla mentorer sa samma sak: 50 00:04:10,174 --> 00:04:13,923 "Visa ingen rĂ€dsla, de respekterar dig inte om du inte tvingar dem." 51 00:04:14,090 --> 00:04:15,798 Det var inte min stil. 52 00:04:15,965 --> 00:04:18,298 Alla enheter, samt de i 21:e distriktet: 53 00:04:18,464 --> 00:04:22,714 Det gĂ€ller en vĂ€pnad bilkapning pĂ„ 26th och Canal. Silvrig sedan. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,505 KĂ€nns det bra? Vi tar det. 55 00:04:24,672 --> 00:04:28,796 5021-O, 5021-D, civilklĂ€dda poliser rycker ut. 56 00:04:28,963 --> 00:04:32,420 -Klart höger! Inget. -Klart vĂ€nster. 57 00:04:35,712 --> 00:04:38,044 DĂ€r, dĂ€r! Stanna dĂ€r! 58 00:04:43,752 --> 00:04:47,001 Min son! Han försökte kĂ€mpa emot, men han Ă€r kvar i bilen! 59 00:04:47,168 --> 00:04:50,834 -FĂ„ henne ur vĂ€gen! Stanna dĂ€r! -Jag har henne! Kör! 60 00:04:51,001 --> 00:04:53,750 Han Ă€r kvar i bilen. Herregud, det Ă€r ditĂ„t... 61 00:04:57,625 --> 00:05:01,291 Samtalet var Ă€kta och min partner Ă€r med offret. 62 00:05:01,457 --> 00:05:04,123 Fordonet sĂ„gs senast köra norrut pĂ„ Canal. 63 00:05:04,290 --> 00:05:07,998 En man har kidnappats. Förövarna Ă€r bevĂ€pnade. Skicka bilar! 64 00:05:27,036 --> 00:05:32,910 HallĂ„ dĂ€r. Jag ska hjĂ€lpa dig. Jag Ă€r polis. - 5021-D pĂ„ plats. 65 00:05:33,077 --> 00:05:37,534 Skador pĂ„ ben, armar och huvud. Ambulans, 25th Place och Canal. 66 00:05:37,701 --> 00:05:40,451 Meddela alla enheter att fordonet Ă€nnu eftersöks. 67 00:05:40,617 --> 00:05:44,200 -Min mamma. Min mamma... -Hon Ă€r i sĂ€kerhet. 68 00:05:44,367 --> 00:05:46,533 Nu ska vi fokusera pĂ„ dig. 69 00:05:46,700 --> 00:05:50,491 -Är hon...? De tĂ€nkte skada henne. -Hon mĂ„r bra. 70 00:05:50,657 --> 00:05:55,157 -SĂ„g du bilkaparnas ansikten? -Jag var tvungen att stoppa dem... 71 00:05:58,573 --> 00:06:04,113 Du skötte dig vĂ€ldigt bra. Okej? Hon Ă€r inte skadad. 72 00:06:04,280 --> 00:06:09,154 Du rĂ€ddade henne. Du skötte dig bra. 73 00:06:10,571 --> 00:06:12,487 Hon kommer att klara sig fint. 74 00:06:45,523 --> 00:06:49,647 Det Ă€r ingen fara. 75 00:06:53,522 --> 00:06:57,396 -Okej, vad har vi? -Ännu en vĂ„ldsam vĂ€pnad bilkapning. 76 00:06:57,563 --> 00:07:00,437 Offren Ă€r mor och son, Robin och Miles Reeves. 77 00:07:00,604 --> 00:07:03,062 Miles klarade sig inte. Robin Ă€r chockad. 78 00:07:03,228 --> 00:07:05,353 -BerĂ€ttade hon vad som hĂ€nde? -Ja. 79 00:07:05,520 --> 00:07:07,436 Hon sa att sonen tankade bilen. 80 00:07:07,603 --> 00:07:10,352 Hon gick mot passagerarsidan efter ett toabesök. 81 00:07:10,519 --> 00:07:13,518 -Kaparna dök upp och slog till hĂ„rt. -SĂ„g hon dem? 82 00:07:13,685 --> 00:07:16,351 De var tvĂ„. BĂ„da maskerade, en bevĂ€pnad. 83 00:07:16,518 --> 00:07:19,851 Den bevĂ€pnade slĂ€pade ut henne och den andra tog ratten. 84 00:07:20,017 --> 00:07:22,559 -Hur hamnade han hĂ€r? -SĂ„ mĂ„nga kvarter bort. 85 00:07:22,725 --> 00:07:26,225 Kaparen drog in honom i bilen och började köra. 86 00:07:26,391 --> 00:07:29,724 De slĂ€pade honom Ă„tta kvarter. De mĂ„ste ha kört i 145 km/h. 87 00:07:29,891 --> 00:07:31,890 -Sen slĂ€ngde de ut honom. -Okej. 88 00:07:32,057 --> 00:07:36,015 Efterlys den stulna bilen, börjar prata med vittnen. 89 00:07:36,181 --> 00:07:39,556 Ta fram övervakningsfilmen frĂ„n macken. SĂ€tt igĂ„ng. 90 00:07:48,971 --> 00:07:52,220 -FĂ„r du fram nĂ„t? -Nej. Inget att gĂ„ pĂ„. 91 00:07:52,387 --> 00:07:55,595 Men han Ă€r alltid i sĂ€llskap med en pojke eller flicka. 92 00:07:55,761 --> 00:07:58,719 -Det Ă€r hans jobb. -Vi borde pressa honom. 93 00:07:58,886 --> 00:08:02,635 Vi mĂ„ste ha tĂ„lamod. Om det finns nĂ„t dĂ€r... 94 00:08:02,802 --> 00:08:06,426 Det gör det. Det Ă€r nĂ„t dĂ€r. Vi borde informera resten av teamet. 95 00:08:06,593 --> 00:08:09,384 DĂ„ skulle vi alltid ha koll pĂ„ honom. 96 00:08:09,551 --> 00:08:13,217 Om och nĂ€r vi fĂ„r konkreta bevis, sĂ„ gör vi det. 97 00:08:13,383 --> 00:08:16,924 Tills dess vill jag hĂ„lla det hĂ€r mellan oss. 98 00:08:20,049 --> 00:08:23,465 En 30-Ă„rig tvĂ„barnspappa dog nĂ€r han försökte rĂ€dda sin mamma. 99 00:08:23,632 --> 00:08:26,548 Det Ă€r fallet vi jobbar med nu. 100 00:08:31,714 --> 00:08:34,255 UrsĂ€kta mig. Assistenterna Burgess och Ruzek. 101 00:08:34,421 --> 00:08:37,171 Bilkapningen vid pump fyra, sĂ„g du nĂ„t? 102 00:08:37,338 --> 00:08:39,837 Nej. Jag ser inte pump fyra hĂ€rifrĂ„n. 103 00:08:41,004 --> 00:08:43,462 Det var en kvinna som hette Robin. 104 00:08:43,628 --> 00:08:47,503 Hon var ett av offren, kom in för att lĂ„na toaletten. Vad minns du? 105 00:08:47,669 --> 00:08:49,544 MĂ„nga kunder kommer in hit. 106 00:08:50,960 --> 00:08:56,751 Heter du Clarita? Okej. Clarita, din hjĂ€lp har varit övervĂ€ldigande- 107 00:08:56,918 --> 00:09:00,709 -men det Ă€r nog bĂ€st att du visar oss filmerna sĂ„ kan vi se sjĂ€lva. 108 00:09:00,875 --> 00:09:05,041 Kamerorna funkar inte. De Ă€r fejk. Ägaren Ă€r snĂ„l. 109 00:09:05,208 --> 00:09:10,665 Det Ă€r Chicago. HĂ€r blir bilar stulna tvĂ„, tre gĂ„nger om dagen. 110 00:09:10,832 --> 00:09:13,707 Jag Ă€r förvĂ„nad att ni kom. Det gör ni inte alltid. 111 00:09:13,873 --> 00:09:15,748 Vi Ă€r hĂ€r nu. 112 00:09:17,456 --> 00:09:21,414 Jag sĂ„g inget, men killen pĂ„ andra sidan gatan- 113 00:09:21,580 --> 00:09:25,205 -som har spritbutiken - han Ă€r besatt av övervakningskameror. 114 00:09:29,829 --> 00:09:32,537 -Hur gĂ„r det? -Jag gĂ„r igenom gamla filmer. 115 00:09:32,703 --> 00:09:35,703 De senaste tvĂ„ mĂ„naderna har bilstölderna tredubblats. 116 00:09:35,870 --> 00:09:38,661 South Loop har drabbats hĂ„rdast. 117 00:09:38,827 --> 00:09:42,243 -Samma metod, samma mĂ€n? -Det Ă€r sĂ„ det ser ut. 118 00:09:42,410 --> 00:09:46,451 TvĂ„ maskerade killar, bevĂ€pnade, en av dem i svart trĂ€ningsjacka. 119 00:09:46,618 --> 00:09:50,200 -LĂ€ngd, vikt och masker matchar. -Clarita, expediten pĂ„ macken... 120 00:09:50,367 --> 00:09:53,158 ...kanske inte Ă€r sĂ„ kundvĂ€nlig, men hon kan rĂ€kna. 121 00:09:53,325 --> 00:09:55,450 De har gjort tvĂ„, tre stötar i veckan. 122 00:09:55,616 --> 00:09:57,741 Okej, jag har de senaste filmerna. 123 00:10:02,282 --> 00:10:04,656 Jisses. De slĂ„r till hĂ„rt och snabbt. 124 00:10:04,823 --> 00:10:08,572 De rör sig som om de vet vad de gör, tittar aldrig mot kamerorna. 125 00:10:11,863 --> 00:10:13,322 JĂ€klar. 126 00:10:14,738 --> 00:10:17,154 NĂ„gra bilar som passar in pĂ„ skjutningarna? 127 00:10:17,321 --> 00:10:20,862 Nej. Ingen av dem sticker ut. Det Ă€r inte bara för nöjes skull. 128 00:10:21,029 --> 00:10:22,653 De sĂ€ljer vidare dem. 129 00:10:22,820 --> 00:10:26,069 HĂ€r Ă€r nĂ„t ett kvarter frĂ„n bilkapningen. Ny trafikkamera. 130 00:10:26,236 --> 00:10:30,235 NĂ„gra minuter före bilkapningen. Kaparna kliver ut ur den hĂ€r bilen. 131 00:10:30,402 --> 00:10:33,277 Bilen stĂ„r pĂ„ Andrew Chaffey, 49 Ă„r gammal. 132 00:10:33,443 --> 00:10:35,485 Han Ă€r ostraffad och Ă€ger tre hus. 133 00:10:35,651 --> 00:10:38,817 Men bilen Ă€r registrerad pĂ„ hans herrgĂ„rd i Lakeview. 134 00:10:38,984 --> 00:10:42,067 -Den anmĂ€ldes aldrig stulen. -Kev, Adam - ta Lakeview. 135 00:10:42,233 --> 00:10:45,191 Ni andra delar pĂ„ de andra tvĂ„. SĂ€tt fart. 136 00:10:54,898 --> 00:10:57,523 Nej! Du lovade! 137 00:11:00,605 --> 00:11:02,855 Ni sa inte hur det ligger till. 138 00:11:03,022 --> 00:11:04,563 -DĂ€r! -Stick! 139 00:11:04,730 --> 00:11:06,479 -HallĂ„ dĂ€r! -HallĂ„! 140 00:11:09,271 --> 00:11:11,270 HallĂ„ dĂ€r! Chicago PD! 141 00:11:11,437 --> 00:11:13,978 -Jag tar vĂ€nster! -Uppfattat! 142 00:11:14,145 --> 00:11:17,061 5021-D jagar till fots vĂ€sterut mot Halstead- 143 00:11:17,228 --> 00:11:21,560 -mellan Roscoe och Cornelia, vit smal man, svart man i svart trĂ€ningsjacka- 144 00:11:21,727 --> 00:11:24,101 -i samband med bilkapningen och mordet! 145 00:11:28,476 --> 00:11:33,058 Helvete... 5021-I, en asiatisk man, 162 cm lĂ„ng- 146 00:11:33,225 --> 00:11:36,683 -i en stulen, silvrig BMW utan plĂ„tar, kör norrut mot Cornelia. 147 00:11:39,432 --> 00:11:42,223 Ni ser. Det finns ingenstans att ta vĂ€gen. Okej? 148 00:11:42,390 --> 00:11:45,223 HĂ„ll upp hĂ€nderna sĂ„ att jag ser dem. 149 00:11:46,889 --> 00:11:48,472 Jag lĂ€gger undan mitt vapen. 150 00:11:48,639 --> 00:11:51,097 -Det Ă€r ingen fara. -Varför jagar du oss? 151 00:11:51,263 --> 00:11:53,388 För att ni Ă€r misstĂ€nkta och ni flyr. 152 00:11:53,555 --> 00:11:56,096 -Jag har tvĂ„ hĂ€r. -Uppfattat. Jag kommer. 153 00:11:56,263 --> 00:11:58,804 Vad fan gör du? Ta inte upp grejer sĂ„ dĂ€r! 154 00:11:58,971 --> 00:12:01,512 SĂ„ att du kan skjuta oss och hĂ€vda nödvĂ€rn? 155 00:12:01,678 --> 00:12:05,636 -HĂ„ll bara hĂ€nderna synliga. -Jag har inte gjort nĂ„t. 156 00:12:05,803 --> 00:12:08,552 Det spelar ingen roll nu. Ser du pistolen? 157 00:12:08,719 --> 00:12:10,802 -Nej, du förstĂ„r inte... -Samarbeta. 158 00:12:10,969 --> 00:12:15,801 Upp med hĂ€nderna. Om ni inte gjorde nĂ„t sĂ„ ska jag lyssna pĂ„ er bĂ„da. 159 00:12:15,968 --> 00:12:17,801 LĂ€gg ner pistolen först. 160 00:12:17,967 --> 00:12:20,759 -Jag har inte gjort nĂ„t! -Okej. 161 00:12:20,925 --> 00:12:23,341 Upp med hĂ€nderna, Johnny. Det ordnar sig. 162 00:12:23,508 --> 00:12:26,383 Om du inte gjorde nĂ„t, sĂ„ reder vi ut det. 163 00:12:26,549 --> 00:12:31,090 -Vi ska inte i fĂ€ngelse. Eller hur? -Jag tĂ€nker inte hamna i fĂ€ngelse! 164 00:12:31,257 --> 00:12:32,965 Lyssna inte pĂ„ honom. 165 00:12:33,131 --> 00:12:35,839 Du ska inte ens jaga oss lĂ€ngre. Du gjorde fel. 166 00:12:36,006 --> 00:12:41,088 Se pĂ„ mig. HallĂ„! HallĂ„ dĂ€r! 167 00:12:45,629 --> 00:12:50,379 Herregud... - Ruz, var Ă€r du? Jag behöver en ambulans! 168 00:12:50,545 --> 00:12:53,128 Uppfattat. Jag Ă€r nĂ€stan framme. 169 00:12:54,211 --> 00:12:58,960 -Hör pĂ„. Du kommer att klara dig. -SnĂ€lla, jag skulle bara... 170 00:13:00,127 --> 00:13:04,293 -Okej? Du Ă€r okej. -Jag skulle bara... 171 00:13:07,001 --> 00:13:09,125 5021-I, jag har en ung vit man hĂ€r- 172 00:13:09,292 --> 00:13:11,792 -med skottskada i magen. Skicka ambulans! 173 00:13:11,958 --> 00:13:14,125 -Är det lugnt? -Bara ambulansen kommer! 174 00:13:14,291 --> 00:13:17,041 Var Ă€r den andra förövaren? Ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 175 00:13:17,207 --> 00:13:20,665 -Du Ă€r okej. -Vad hĂ€nde? 176 00:13:20,832 --> 00:13:24,831 Han gjorde ett utfall. Han kastade sig mot mig. Jag... 177 00:13:27,831 --> 00:13:30,080 Jag behöver veta nĂ€r ambulansen kommer. 178 00:13:36,871 --> 00:13:40,912 Hej. - Kev. 179 00:13:41,995 --> 00:13:46,244 VĂ€nta, vĂ€nta. Stanna hĂ€r. 180 00:13:46,411 --> 00:13:51,410 -Den andra idag. -Ja. Det Ă€r en sĂ„n dag. 181 00:13:51,577 --> 00:13:54,201 Prata med mig. 182 00:13:54,368 --> 00:13:57,659 Vi nĂ€rmade oss tre unga mĂ€n utanför Andrew Chaffeys adress. 183 00:13:57,826 --> 00:14:00,533 En av dem i den svarta jackan frĂ„n bilkapningen. 184 00:14:00,700 --> 00:14:04,283 En av dem stack i den stulna bilen. 185 00:14:04,449 --> 00:14:08,824 Jag jagade den tredje hit. Ruzek kollade hans legitimation. 186 00:14:08,990 --> 00:14:13,031 Det Ă€r Andrew Chaffeys son. Johnny. 187 00:14:13,198 --> 00:14:18,489 Grabben lever fortfarande. Okej? Adam Ă€r med honom. 188 00:14:20,780 --> 00:14:22,780 -Ta nĂ„gra andetag. -Jag mĂ„r bra. 189 00:14:22,946 --> 00:14:26,737 Jag förstĂ„r det. Men Ă€ndĂ„... 190 00:14:26,904 --> 00:14:30,445 Andas ut lite innan du pratar med IRT. 191 00:14:34,986 --> 00:14:36,944 Jag jagade dem till fots. 192 00:14:37,111 --> 00:14:40,360 -Var ni den enda polisen dĂ„? -Ja, just dĂ„. 193 00:14:40,527 --> 00:14:43,776 Jag drog mitt vapen för att sĂ€kra omrĂ„det. 194 00:14:43,943 --> 00:14:47,442 NĂ€r jag hade dem i ett hörn tog jag mitt vapen. 195 00:14:47,609 --> 00:14:51,233 Jag sa Ă„t dem att hĂ„lla upp hĂ€nderna, minst tre-fyra gĂ„nger. 196 00:14:51,400 --> 00:14:56,691 BĂ„da vĂ€grade. En av dem, den okĂ€nde svarte mannen tog fram nĂ„t. 197 00:14:56,857 --> 00:15:02,731 Jag drog mitt vapen igen. Det var bara en mobil. Grabben fick panik. 198 00:15:02,898 --> 00:15:05,273 -Förövaren? -Just det. 199 00:15:05,439 --> 00:15:08,564 FörlĂ„t. Förövaren fick panik. 200 00:15:08,730 --> 00:15:11,980 Det Ă€r okej. Det Ă€r bara fakta. 201 00:15:12,146 --> 00:15:14,771 Han var bara en grabb. 202 00:15:15,979 --> 00:15:19,187 Jag försökte lugna ner situationen. Jag pratade med bĂ„da. 203 00:15:19,354 --> 00:15:25,144 Jag sa att jag skulle lyssna pĂ„ dem. Förövaren... Han rusade mot mig. 204 00:15:26,602 --> 00:15:31,560 Han tog tag i min arm, och handtaget och tryckte av. 205 00:15:31,727 --> 00:15:34,643 -Tryckte förövaren pĂ„ avtryckaren? -Ja, sir. 206 00:15:34,809 --> 00:15:40,308 Jag försökte rikta vapnet bort frĂ„n honom. Jag undvek avtryckaren. 207 00:15:41,891 --> 00:15:45,224 -Och det enda vittnet... -Den andra personen, som flydde. 208 00:15:45,391 --> 00:15:47,432 Även han misstĂ€nkt för bilkapningen. 209 00:15:47,599 --> 00:15:53,515 Okej. Vi behöver era klĂ€der och ert vapen för teknisk undersökning 210 00:15:53,681 --> 00:15:55,223 Okej. 211 00:16:04,638 --> 00:16:06,096 Okej. 212 00:16:13,969 --> 00:16:15,386 Kev. 213 00:16:19,135 --> 00:16:21,510 Vet vi nĂ„t om de tvĂ„ som kom undan? 214 00:16:21,676 --> 00:16:24,676 Inte Ă€n. Inga ID-kort. De fĂ„ngades inte pĂ„ film. 215 00:16:26,301 --> 00:16:29,259 De brĂ„kade redan nĂ€r vi kom. 216 00:16:29,425 --> 00:16:34,674 Den Ă€ldsta av de tre, han med trĂ€ningsjackan, gav sig pĂ„ Johnny. 217 00:16:34,841 --> 00:16:39,673 Johnny skrek: "Du lovade, du lovade!" Jag tror att de kĂ€nde varandra vĂ€l. 218 00:16:39,840 --> 00:16:41,715 Jag kollar hans kĂ€nda kumpaner. 219 00:16:41,881 --> 00:16:44,006 Fick vi nĂ„t frĂ„n telefonoperatören? 220 00:16:44,173 --> 00:16:47,880 Jag har kollat dem. Hans senaste samtal och sms var till mamman. 221 00:16:49,963 --> 00:16:51,671 Assistent Atwater, har du tid? 222 00:16:54,088 --> 00:16:55,712 Jag kommer. 223 00:17:00,920 --> 00:17:04,461 Johnny Chaffey dog precis pĂ„ sjukhuset. 224 00:17:04,628 --> 00:17:09,877 Chaffey var toppstudent pĂ„ Latin Prep och ostraffad. 225 00:17:10,043 --> 00:17:16,626 Familjen Chaffey Ă€r förmögen och politiskt aktiv. 226 00:17:16,792 --> 00:17:19,333 Vad vill ni sĂ€ga? 227 00:17:19,500 --> 00:17:22,541 De har redan skaffat ombud och kallat till presskonferens. 228 00:17:24,291 --> 00:17:28,499 De hĂ€vdar att skjutningen var oprovocerad. 229 00:17:28,665 --> 00:17:32,998 De hĂ€vdar att deras sons död berodde pĂ„ polisens inkompetens. 230 00:17:34,539 --> 00:17:36,456 De hĂ€vdar att det var mord. 231 00:17:46,287 --> 00:17:50,953 Han var...en vĂ€n för mĂ„nga. 232 00:17:54,369 --> 00:17:55,994 VĂ„r son. 233 00:17:58,327 --> 00:18:02,410 Men igĂ„r blev Johnny slagen och skjuten av polisen- 234 00:18:02,576 --> 00:18:05,367 -som nĂ„got han inte Ă€r: en brottsling. 235 00:18:05,534 --> 00:18:10,908 Polisen hĂ€vdar att vĂ„r son försökte ta hans pistol, och sköt sig sjĂ€lv. 236 00:18:11,075 --> 00:18:16,032 Det hittades inga krutrester pĂ„ Johnny, bara pĂ„ polisen. 237 00:18:16,199 --> 00:18:20,365 Johnnys fingeravtryck fanns inte pĂ„ pistolen. Det finns inga filmer. 238 00:18:20,532 --> 00:18:23,156 Det finns inga bevis. 239 00:18:23,323 --> 00:18:27,989 Vi bad er komma hit i hopp om att ni ska visa oss samma mĂ€nsklighet- 240 00:18:28,155 --> 00:18:32,446 -och ansvarsskyldighet som vĂ„ra vĂ€nner i NAACP- 241 00:18:32,613 --> 00:18:36,321 -och Black Lives Matter sĂ„ att polisen, som rĂ„kar vara svart- 242 00:18:36,487 --> 00:18:40,695 -kan behandlas som vita poliser som har skjutit svarta barn... 243 00:18:40,861 --> 00:18:44,194 -Titta inte pĂ„ det dĂ€r. -En dĂ„lig polis Ă€r en dĂ„lig polis. 244 00:18:44,361 --> 00:18:46,402 -Vi mĂ„ste jobba. -Oavsett ras. 245 00:18:46,569 --> 00:18:50,110 Hur vet de att jag hade krutrester pĂ„ mig och att jag Ă€r svart? 246 00:18:50,277 --> 00:18:53,818 NĂ„n pĂ„ vĂ„r sida snackar. Tro mig, jag undersöker det. 247 00:18:53,984 --> 00:18:56,359 Johnny fick blĂ„tiran av den andra kaparen. 248 00:18:56,526 --> 00:19:00,858 Gatan var vĂ„t, sĂ„ krutresterna hade inte fastnat pĂ„ civila klĂ€der. 249 00:19:01,025 --> 00:19:03,024 Kev. Du gjorde inget fel. 250 00:19:03,191 --> 00:19:08,065 -Det vet jag. Det vet vi alla. -Det spelar ingen roll. 251 00:19:08,232 --> 00:19:12,315 Det vet vi bĂ„da tvĂ„. Det spelar ingen roll. Vi har inga vittnen. 252 00:19:12,481 --> 00:19:15,814 Ja, men vi har video. Bilkaparen filmade, eller hur? 253 00:19:15,981 --> 00:19:19,563 Vi ska bara hitta honom och hans telefon. 254 00:19:19,730 --> 00:19:24,937 Vi har tvĂ„ bilkapare lösa som brutalt slĂ€pade en man i döden. 255 00:19:25,104 --> 00:19:28,603 De har ocksĂ„ en video av en polisrelaterad skjutning. 256 00:19:28,770 --> 00:19:33,603 LĂ„t oss göra vĂ„rt jobb och hitta dem. SĂ€g att vi har nĂ„t. 257 00:19:33,769 --> 00:19:38,352 Vi kollar Johnnys sociala medier. Det Ă€r mĂ„nga vĂ€nner, mĂ„nga inlĂ€gg. 258 00:19:38,518 --> 00:19:43,351 Inget pistolviftande, gĂ€ngdissningar, inga bilvideor, ingenting. 259 00:19:43,518 --> 00:19:45,517 Latin High School har samarbetat. 260 00:19:45,684 --> 00:19:49,600 De skickade listor pĂ„ Johnnys vĂ€nner, lĂ€rare, klubbmedlemmar, mentorer. 261 00:19:49,767 --> 00:19:52,558 Vi har inte hittat nĂ„t Ă€n. 262 00:19:52,724 --> 00:19:58,682 Biltjuven som filmade var inget barn. Han var Ă€ldre. Han kanske leder dem. 263 00:19:58,848 --> 00:20:00,765 DĂ„ utvidgar vi sökandet. 264 00:20:00,931 --> 00:20:04,389 Kolla alla förövare med fordonsbrott och gĂ„ bakĂ„t. 265 00:20:04,556 --> 00:20:08,055 Jag hittade killen jag jagade. Grabben som flydde i BMW:n. 266 00:20:08,222 --> 00:20:10,305 Jag kollade elever som inte gĂ„r kvar. 267 00:20:10,471 --> 00:20:13,346 Det hĂ€r Ă€r Cam Wong, han relegerades för ett Ă„r sen. 268 00:20:13,513 --> 00:20:16,762 Han gick i samma klass som Johnny. De Ă€r nog vĂ€nner. 269 00:20:16,929 --> 00:20:19,012 Cam bor med sin mormor i Irving Park. 270 00:20:19,178 --> 00:20:21,386 Ta in honom. SĂ€tt fart! 271 00:20:27,219 --> 00:20:30,135 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Är det nĂ„n i huset? 272 00:20:30,301 --> 00:20:32,968 Är det nĂ„n i huset? Är det nĂ„n dĂ€r inne? 273 00:20:33,134 --> 00:20:35,551 Ta ett steg tillbaka. Ta ett steg tillbaka. 274 00:20:35,717 --> 00:20:37,592 -HallĂ„... -Okej. 275 00:20:37,759 --> 00:20:40,800 Ta ett djupt andetag. 276 00:20:44,049 --> 00:20:46,257 Det Ă€r BMW:n! Kom igen! 277 00:20:46,424 --> 00:20:49,090 Han kör vĂ€sterut pĂ„ Waveland! VĂ€sterut! 278 00:20:49,257 --> 00:20:51,215 Ta ett djupt andetag. 279 00:20:51,381 --> 00:20:54,048 5021-D jagar en stulen silverfĂ€rgad BMW. 280 00:20:54,214 --> 00:20:57,630 Han kör vĂ€sterut pĂ„ Waveland. 281 00:20:57,797 --> 00:21:00,505 5021-D, kör norrut pĂ„ Kimball. 282 00:21:07,212 --> 00:21:09,712 Han kör alldeles för oberĂ€kneligt. 283 00:21:11,961 --> 00:21:13,961 Ta det lugnt, din jĂ€vel. 284 00:21:18,960 --> 00:21:21,043 Nej, vi mĂ„ste avbryta. 285 00:21:21,210 --> 00:21:23,959 -Han kör alldeles för farligt. -Vi mĂ„ste ta honom. 286 00:21:24,126 --> 00:21:27,292 -Vi mĂ„ste avbryta. -Du mĂ„ste gripa honom! 287 00:21:29,625 --> 00:21:33,416 Stanna! Vi avbryter. 288 00:21:33,583 --> 00:21:38,332 5021-D, jakten avslutas omedelbart. Skicka ingen bil. Vi avslutar jakten. 289 00:21:38,498 --> 00:21:40,623 Varför saktar du inte ner... 290 00:22:01,203 --> 00:22:04,411 Jag vet inte. Kev gjorde rĂ€tt som avbröt jakten. 291 00:22:04,577 --> 00:22:09,410 -Den hĂ€r killen bara fortsatte. -Han reagerar inte, men han har puls. 292 00:22:09,577 --> 00:22:12,618 -Och mormodern? -Hon visste att Cam höll pĂ„ med nĂ„t. 293 00:22:12,784 --> 00:22:15,825 Hon sĂ„g olika bilar pĂ„ uppfarten, mer vet hon inte. 294 00:22:15,992 --> 00:22:18,783 Hon svĂ€r pĂ„ att hon inte vet vilka han jobbade med. 295 00:22:18,950 --> 00:22:25,116 Nej, inte med. För. De Ă€r barn. NĂ„n annan har anlitat dem. 296 00:22:25,282 --> 00:22:27,532 Den personen Ă€r ansvarig för det hĂ€r. 297 00:22:29,865 --> 00:22:33,198 Bilkaparen mĂ„ste vara nĂ„n som hade en ingĂ„ng till barnen. 298 00:22:33,364 --> 00:22:37,988 -FrĂ„n deras kvarter, genom skolan. -Eller nĂ„n de trĂ€ffat pĂ„ nĂ€tet. 299 00:22:38,155 --> 00:22:40,071 Assistent Atwater. 300 00:22:41,571 --> 00:22:47,320 Det var du. Du dödade vĂ„r son. VĂ„r pojke. Du mördade honom. 301 00:22:47,487 --> 00:22:52,319 ÄndĂ„ Ă€r du hĂ€r. PĂ„ jobbet, bara Ă€nnu en dag, utan lidande. 302 00:22:52,486 --> 00:22:54,777 -Vi gĂ„r upp, Kev. -Nej, det Ă€r lugnt. 303 00:22:54,944 --> 00:23:01,359 Hur mĂ„r du? Är du stolt? Din ynkrygg. Din lömske ynkrygg. 304 00:23:01,526 --> 00:23:06,484 Jag vet att ni inte tror mig, men jag gjorde mitt jobb. 305 00:23:06,650 --> 00:23:11,858 -Jag beklagar. Jag Ă€r hemskt ledsen. -Gjorde ditt jobb? 306 00:23:13,482 --> 00:23:17,940 -Är du ledsen? -Ja. Jag beklagar sorgen. 307 00:23:18,107 --> 00:23:21,065 LĂ€mna in brickan idag, annars förgör vi dig. 308 00:23:21,231 --> 00:23:24,439 Jag ska Ă€gna resten av mitt liv Ă„t att förgöra dig! 309 00:23:24,606 --> 00:23:27,980 -Du, avdeningen, hela jĂ€vla stan! -Vad var min sons sista ord? 310 00:23:28,147 --> 00:23:30,896 Du ska inte kunna gĂ„ i Chicago utan att vara rĂ€dd! 311 00:23:31,063 --> 00:23:33,396 -Nu rĂ€cker det! - Kevin, gĂ„ upp. -SnĂ€lla... 312 00:23:33,562 --> 00:23:36,437 -Vad var min sons sista ord? -Kevin, gĂ„ upp. 313 00:23:36,604 --> 00:23:38,895 -SnĂ€lla? SnĂ€lla! -Ma'am. 314 00:23:42,353 --> 00:23:44,102 SnĂ€lla... 315 00:23:51,309 --> 00:23:54,684 De borde inte veta vem han Ă€r, det gĂ„r emot alla vĂ„ra regler! 316 00:23:54,851 --> 00:23:57,850 -Vi hade en lĂ€cka. -IRT? 317 00:23:58,017 --> 00:23:59,725 Nej, aspirant Sanchez. 318 00:24:01,474 --> 00:24:07,098 Han hade obligatorisk tjĂ€nst under inspektör Nowak. 319 00:24:07,265 --> 00:24:11,848 Han tog en skĂ€rmdump av rapporten och Chaffeys betalade för den. 320 00:24:12,014 --> 00:24:13,889 Har ni sparkat honom? Jag gör det gĂ€rna. 321 00:24:14,056 --> 00:24:15,680 Han Ă€r borta. 322 00:24:17,513 --> 00:24:20,638 Assistent Atwater, jag mĂ„ste prata med dig. 323 00:24:20,805 --> 00:24:23,512 Om du hellre vill att vi pratar enskilt... 324 00:24:23,679 --> 00:24:26,554 Nej, jag pratar gĂ€rna hĂ€r. 325 00:24:28,012 --> 00:24:31,136 Familjen Chaffey ger sig inte. 326 00:24:31,303 --> 00:24:37,052 Polischefen och borgmĂ€staren vill undvika mediestormen- 327 00:24:37,218 --> 00:24:40,218 -Chaffeys pengar för med sig vid en rĂ€ttegĂ„ng. 328 00:24:40,385 --> 00:24:45,300 Och givet bristen pĂ„ bevis som binder deras son till brottet... 329 00:24:45,467 --> 00:24:50,216 Ut med sprĂ„ket, sir. SĂ€g bara om polisen lĂ€mnar mig i sticket. 330 00:24:51,883 --> 00:24:58,632 Jag erbjöd dem en lösning. Sympatisk reflex styrks av bevisen 331 00:24:58,798 --> 00:25:00,548 SĂ„ Ă€ven av COPA. 332 00:25:00,714 --> 00:25:04,256 Sympatisk reflex. SĂ„ ni vill att jag ska sĂ€ga- 333 00:25:04,422 --> 00:25:08,505 -att jag rĂ„kade skjuta grabben och att min kropp svek mig? 334 00:25:08,671 --> 00:25:11,838 Sympatisk reflex kan bevisas av vetenskapen. 335 00:25:12,004 --> 00:25:13,962 CPD skulle stĂ„ bakom dig. 336 00:25:14,129 --> 00:25:18,087 Du skulle inte förlora jobbet. Det Ă€r bĂ€sta sĂ€ttet att skydda dig. 337 00:25:24,377 --> 00:25:30,043 -Nej, jag behöver inget skydd. -Kevin, familjen Chaffey... 338 00:25:30,210 --> 00:25:35,084 Trudy. Jag lyssnar pĂ„ allt ni sĂ€ger. 339 00:25:35,250 --> 00:25:38,791 Och jag hör er. Men de hĂ€vdar att den hĂ€r skjutningen- 340 00:25:38,958 --> 00:25:42,749 -var en dĂ„lig polis som dödade en obevĂ€pnad grabb. Det Ă€r fel. 341 00:25:42,916 --> 00:25:46,207 Och det var ingen sympatisk reflex. 342 00:25:46,373 --> 00:25:51,414 De sĂ€ger... Jag vill inte heller att det ska vara sant. 343 00:25:51,581 --> 00:25:53,497 Men det var det som hĂ€nde. 344 00:25:56,372 --> 00:25:58,496 Ni har fĂ„tt ert svar. 345 00:26:02,704 --> 00:26:04,662 Är jag bĂ€nkad Ă€n? 346 00:26:06,703 --> 00:26:12,119 -Nej. Nej. -DĂ„ mĂ„ste jag Ă„tergĂ„ till jobbet. 347 00:26:17,952 --> 00:26:20,493 Varför inga ledtrĂ„dar frĂ„n Johnnys kontakter? 348 00:26:20,659 --> 00:26:22,409 KĂ€nde han inte ens bilkaparen? 349 00:26:22,576 --> 00:26:25,950 Jag vet. Det Ă€r konstigt, Kev, men det finns inget. 350 00:26:26,117 --> 00:26:28,283 Jag förstĂ„r. Men det mĂ„ste det göra. 351 00:26:28,450 --> 00:26:32,449 Jag kollade tidigare bilkapningar. Ingen med brottsregister matchade. 352 00:26:32,616 --> 00:26:36,115 Okej. Han Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 353 00:26:36,282 --> 00:26:39,906 Han utnyttjar barn. Barn Ă€r lĂ€tta att manipulera och kontrollera. 354 00:26:40,073 --> 00:26:44,197 Han utnyttjar folk som inte tjallar, men vad fĂ„r de? Var Ă€r pengarna? 355 00:26:44,364 --> 00:26:47,655 De vill ha betalt. Varför skulle de annars göra det hĂ€r? 356 00:26:47,822 --> 00:26:50,154 Inget pĂ„ Johnnys bankkonto, inget pĂ„ Cams. 357 00:26:50,321 --> 00:26:52,612 BĂ„da deras Venmo-konton Ă€r rena. 358 00:26:55,029 --> 00:26:58,111 NĂ€r Jordan var tonĂ„ring ville han bara ha sneakers. 359 00:26:58,278 --> 00:27:01,528 -Presenter. -Ja, för fan. 360 00:27:01,694 --> 00:27:04,194 Bilkaparen betalar dem med presenter. 361 00:27:04,360 --> 00:27:07,901 Oscar Boyd, killen jag jagade, han som filmade oss i grĂ€nden. 362 00:27:08,068 --> 00:27:11,984 Han skickade lyxvaror för 3 000 dollar till Cam Wongs adress. 363 00:27:12,151 --> 00:27:14,359 Han har aldrig gripits för bilkapning- 364 00:27:14,525 --> 00:27:16,900 -men det har hans smĂ„ kusiner. 365 00:27:17,067 --> 00:27:19,775 -Bilverkstad? -Oscar driver den. 366 00:27:23,857 --> 00:27:27,607 GĂ„. Jag fixar det. - HallĂ„ dĂ€r! Upp med hĂ€nderna! 367 00:27:27,773 --> 00:27:32,689 VĂ€nd dig om! VĂ€nd dig om! Ner pĂ„ knĂ€! 368 00:27:35,314 --> 00:27:39,938 -Chicago PD! -Upp med hĂ€nderna! 369 00:27:40,104 --> 00:27:43,187 Chicago PD! Upp med hĂ€nderna! Jag vill se dem! 370 00:27:43,354 --> 00:27:45,770 Chicago PD! Upp med hĂ€nderna! 371 00:27:45,937 --> 00:27:47,686 -GĂ„. -VĂ€nd dig om! 372 00:27:55,019 --> 00:27:59,601 Gör inte motstĂ„nd. Nu ska jag lĂ„sa in dig. 373 00:27:59,768 --> 00:28:05,225 Den Ă€r inte hĂ€r. Den lilla filmen du vill ha. Den Ă€r inte hĂ€r. 374 00:28:09,891 --> 00:28:12,974 -Har du telefonen? -Nej. Han Ă€r grön. 375 00:28:13,141 --> 00:28:15,349 Leta upp den! VĂ€nd upp och ner pĂ„ haket! 376 00:28:17,057 --> 00:28:22,597 UnderblĂ„st ungdomsbrottslighet, flera grova bilkapningar- 377 00:28:22,764 --> 00:28:26,763 -med ett dödligt vapen, misshandel. Vad Ă€r det jag missar, Kev? 378 00:28:26,930 --> 00:28:30,596 -MedhjĂ€lp till mord. -Just det, medhjĂ€lp till mord. 379 00:28:30,763 --> 00:28:34,262 -Du har haft fullt upp. -Är ni klara med mina Ă„talspunkter? 380 00:28:34,429 --> 00:28:37,636 -Är det min tur nu? -För vad? 381 00:28:37,803 --> 00:28:43,677 För mig att sĂ€ga att jag avstĂ„r frĂ„n min rĂ€tt till advokat. Behöver ingen. 382 00:28:43,844 --> 00:28:47,343 Vi tre ska prata som riktiga mĂ€n. 383 00:28:47,510 --> 00:28:50,093 Jag har en hĂ„llhake. 384 00:28:51,176 --> 00:28:52,759 Du... 385 00:28:55,092 --> 00:29:01,049 Du sköt den vite pojken som om han hade dödat en obevĂ€pnad svart man! 386 00:29:01,216 --> 00:29:04,799 Äntligen en poĂ€ng till oss. Min hjĂ€lte! 387 00:29:09,714 --> 00:29:15,463 Eller...sĂ„ var det kanske nĂ„t annat. 388 00:29:15,630 --> 00:29:17,921 Du vill sĂ€kert ha bevis pĂ„ det. 389 00:29:20,421 --> 00:29:22,462 Du behöver det nog. 390 00:29:24,545 --> 00:29:28,378 Jag vill bara att ni mildrar anklagelserna. 391 00:29:28,545 --> 00:29:31,461 Högst tvĂ„ Ă„r. Det lĂ„ter rĂ€ttvist. 392 00:29:31,627 --> 00:29:38,710 Och jag behöver...skyddshĂ€kte. Jag behöver pengar varje vecka. 393 00:29:38,876 --> 00:29:42,417 Och en madrass, och tvĂ„ ergonomiska kuddar. 394 00:29:44,917 --> 00:29:46,292 Det gör susen. 395 00:29:50,291 --> 00:29:53,790 Vi sökte igenom Oscars hem. Varenda garderob, skĂ„p, lĂ„da. 396 00:29:53,957 --> 00:29:56,123 Rev upp golven. Ingen kontantmobil. 397 00:29:56,290 --> 00:29:58,540 Videon finns inte pĂ„ hans datorer. 398 00:29:58,706 --> 00:30:02,581 Jag tog fram all data frĂ„n hans mobil. Den Ă€r förstĂ„s ren. 399 00:30:02,747 --> 00:30:05,080 Och hans fordon och adresser? 400 00:30:05,247 --> 00:30:07,871 De Ă€r rena. Vi hittar inte telefonen. 401 00:30:10,788 --> 00:30:14,662 Vi ringer upp Ă„klagare Chapman och ser om vi kan fĂ„ ett avtal. 402 00:30:14,828 --> 00:30:19,119 -Nej. Jag tĂ€nker inte göra upp. -Kev. 403 00:30:21,369 --> 00:30:26,743 Familjen Chaffey har pengar, advokater... 404 00:30:26,910 --> 00:30:29,868 De kommer att driva det i rĂ€tten inför en jury. 405 00:30:30,034 --> 00:30:31,409 LĂ„t dem göra det. 406 00:30:34,534 --> 00:30:36,825 Jag tĂ€nker inte ljuga. 407 00:30:38,491 --> 00:30:40,699 Vi fĂ„r hitta ett annat sĂ€tt. 408 00:30:46,656 --> 00:30:49,739 -Jag vet inte om det hĂ€r funkar. -Det kommer att funka. 409 00:30:49,906 --> 00:30:53,614 -Inte om Oscar sĂ„g Torres. -Torres tĂ€ckte baksidan. 410 00:30:53,780 --> 00:30:55,780 Oscar sĂ„g nog inte Torres. 411 00:30:55,947 --> 00:31:01,071 Om det inte funkar blir Oscar Ă€nnu argare och svĂ„rare att förhandla med. 412 00:31:01,237 --> 00:31:04,237 Vi ska Ă€ndĂ„ inte förhandla med honom. 413 00:31:05,945 --> 00:31:10,028 Jag Ă€r tacksam, men jag menade det jag sa. - Är du redo? 414 00:31:10,194 --> 00:31:13,194 Jag Ă€r redo, men jag kan inte gĂ„ in omĂ€rkt. 415 00:31:24,692 --> 00:31:26,067 Din jĂ€vel. 416 00:31:26,233 --> 00:31:29,899 Du fĂ„r inte slĂ„ folk, det vet du vĂ€l? 417 00:31:30,066 --> 00:31:33,440 -Sov bort ruset. -Okej, visst. 418 00:31:33,607 --> 00:31:38,689 Du vet vĂ€l att det inte Ă€r lagligt? Jag Ă€r nykter nu! 419 00:31:38,856 --> 00:31:44,355 Ja. Ja! Du ska fĂ„ stĂ„ till svars för att jag inte fick mitt samtal! 420 00:31:44,522 --> 00:31:50,104 -Din jĂ€vel. HallĂ„! -De Ă€r borta. 421 00:31:59,436 --> 00:32:02,061 Okej, dĂ„ kör vi. 422 00:32:13,767 --> 00:32:15,808 Ni ger mig inte mitt samtal! 423 00:32:17,391 --> 00:32:20,516 -Ni följer inte lagen! -Sluta skrika! 424 00:32:23,182 --> 00:32:25,223 De kommer inte pĂ„ flera timmar. 425 00:33:08,049 --> 00:33:10,299 Kom igen. 426 00:33:21,172 --> 00:33:23,297 Vad sitter du inne för? 427 00:33:24,838 --> 00:33:27,713 Nu hĂ€nder det grejer. 428 00:33:27,879 --> 00:33:30,212 Försökte sno en Jeep Trackhawk pĂ„ Mag Mile. 429 00:33:30,379 --> 00:33:36,503 Kvinnan i den hade en Glock. Hon sköt mig nĂ€stan. 430 00:33:36,670 --> 00:33:40,669 Polisen kom och grep mig, och lĂ€t damen med Glock-19 gĂ„. 431 00:33:42,335 --> 00:33:45,793 -Va? -Ja. Hon hade licens, var ostraffad. 432 00:33:45,960 --> 00:33:47,626 Jag var efterlyst. 433 00:33:47,793 --> 00:33:51,709 Kom igen. Han kan inte motstĂ„ det hĂ€r. 434 00:33:55,958 --> 00:34:00,832 -Mag Mile Ă€r alldeles för hett. -Ja, okej. 435 00:34:01,999 --> 00:34:07,415 De har fina bilar - och fina kameror. Det Ă€r orutinerad. 436 00:34:07,581 --> 00:34:10,622 Vad fan vet du om det? 437 00:34:14,788 --> 00:34:16,871 NĂ€r kommer du ut hĂ€rifrĂ„n? 438 00:34:17,038 --> 00:34:20,662 Min tjej betalar borgen, sĂ„ fort jag fĂ„r mitt telefonsamtal. 439 00:34:33,202 --> 00:34:34,702 Vad sitter du inne för? 440 00:34:38,284 --> 00:34:42,575 Vad tror du? Förutom att jag fĂ„r med mig bilen. 441 00:34:45,075 --> 00:34:49,949 Om du vill lĂ€ra dig pĂ„ riktigt kan du söka upp mig nĂ€r du slĂ€pps. 442 00:34:50,116 --> 00:34:56,198 Du snodde en bil och tror att du kommer ut före mig? 443 00:34:56,365 --> 00:34:59,406 Jag var inte vĂ„ldsam. Damen var vĂ„ldsam. 444 00:34:59,572 --> 00:35:05,238 Jag har redan fĂ„tt mitt samtal. Jag har fĂ„tt alla samtal jag behöver. 445 00:35:10,279 --> 00:35:13,278 Jag kan fĂ„ subban att lĂ„sa upp och ge mig vad jag vill. 446 00:35:14,528 --> 00:35:19,486 För min försĂ€kring... Du ska fĂ„ ett gratistips. 447 00:35:19,652 --> 00:35:22,319 Skaffa dig alltid försĂ€kring. 448 00:35:23,777 --> 00:35:25,360 Vad pratar du om? 449 00:35:27,151 --> 00:35:28,776 -Ser du pĂ„ nyheterna? -Ja. 450 00:35:28,943 --> 00:35:33,608 -SĂ„g du vitingen som blev skjuten? -Ja. Och? 451 00:35:33,775 --> 00:35:39,357 Jag har en video pĂ„ det. Och polisen ger mig vad jag vill- 452 00:35:39,524 --> 00:35:41,399 -för min film. 453 00:35:47,356 --> 00:35:49,772 Polisen kommer att hitta den. 454 00:35:51,480 --> 00:35:57,271 Jag Ă€r inte dum. Jag har den inte sjĂ€lv. Min tjej har den. 455 00:35:59,229 --> 00:36:04,103 Vem fan Ă€r hans flickvĂ€n? Har vi nĂ„t om hans tjej? 456 00:36:06,103 --> 00:36:10,311 -Inget pĂ„ sociala medier. -Samtalsregister, dĂ„? 457 00:36:10,477 --> 00:36:13,227 Flera sms, men inget lĂ„ter som en flickvĂ€n. 458 00:36:13,393 --> 00:36:15,768 SĂ€tt kameror utanför hans hem och verkstad. 459 00:36:15,935 --> 00:36:19,267 -Kolla alla fordon som dyker upp. -Jag hĂ„ller pĂ„. 460 00:36:19,434 --> 00:36:21,309 NĂ„gra Ă„terkommande nummer? 461 00:36:21,475 --> 00:36:23,392 Det Ă€r kontantmobiler. Det tar tid. 462 00:36:23,558 --> 00:36:26,516 WhatsApp, Venmo. De kan ha trĂ€ffats pĂ„ en dejtingsajt. 463 00:36:26,683 --> 00:36:28,433 Eller i hans kvarter. HĂ€r Ă€r hon. 464 00:36:31,432 --> 00:36:34,140 Registreringsnumret Ă€r C-G-1-4-3-6-7. 465 00:36:34,307 --> 00:36:40,222 C-1-4-3-6-7. Ja, Clarita Bolvine. 466 00:36:40,389 --> 00:36:44,180 -Clarita? -Bor i Humboldt Park, ostraffad. 467 00:36:45,846 --> 00:36:49,762 Ja, hon betedde sig konstigt. Det Ă€r kvinnan frĂ„n macken. 468 00:36:49,929 --> 00:36:52,595 HĂ€mta Torres. Jag fixar husrannsakningsordern. 469 00:36:52,762 --> 00:36:54,678 Ska bli. 470 00:36:57,844 --> 00:37:01,260 Clarita Bolvine, hĂ„ll hĂ€nderna synliga. Upp med dem! 471 00:37:01,427 --> 00:37:04,551 Du Ă€r gripen. Det Ă€r över. Spela inte dum. 472 00:37:04,718 --> 00:37:09,717 Det Ă€r inte som ni tror. Jag var bara hans utkik. Jag ville inte... 473 00:37:09,884 --> 00:37:12,508 Vad ville du inte? Clarita, se pĂ„ mig. 474 00:37:12,675 --> 00:37:16,674 Oscar skiter i om du hamnar i fĂ€ngelse. Gav han dig sin telefon? 475 00:37:22,299 --> 00:37:24,298 Kom igen, ta det bara lugnt. 476 00:37:24,465 --> 00:37:26,839 Det kommer att ordna sig. 477 00:37:34,796 --> 00:37:38,296 Det Ă€r solklart. Polisen slĂ€pper det. 478 00:37:38,462 --> 00:37:43,837 -Vi kan isolera filmen. -Vi ska vara öppna. 479 00:37:47,919 --> 00:37:50,294 Var det allt? Är vi klara? 480 00:37:52,793 --> 00:37:54,168 Ja. 481 00:38:07,791 --> 00:38:11,165 -Nej. Jag behöver inte trĂ€ffa dig. -Jag vet det. 482 00:38:11,332 --> 00:38:13,040 Jag sĂ„g videon. 483 00:38:13,207 --> 00:38:17,123 Om du vill ha en ursĂ€kt, sĂ„ fĂ„r du ingen. 484 00:38:17,289 --> 00:38:18,872 Det var inte dĂ€rför jag kom. 485 00:38:19,039 --> 00:38:26,163 Videon förĂ€ndrade inget. Du dödade min son. 486 00:38:26,329 --> 00:38:27,996 Försvinn frĂ„n min egendom. 487 00:38:44,660 --> 00:38:46,243 Varför Ă€r du hĂ€r? 488 00:38:47,659 --> 00:38:54,283 Jag gĂ„r inte förrĂ€n jag kan hjĂ€lpa er med lite luckor. FĂ„r jag göra det? 489 00:38:58,699 --> 00:39:00,407 Vad menar du? 490 00:39:03,740 --> 00:39:09,822 Den ansvarige för att er son drogs in i det hĂ€r heter Oscar Boyd. 491 00:39:09,989 --> 00:39:13,155 Oscar Boyd kommer att fĂ„ livstids fĂ€ngelse. 492 00:39:14,655 --> 00:39:17,737 Hon rekryterade ett barn för att stjĂ€la bilar. 493 00:39:17,904 --> 00:39:19,695 Barnet hette Cam Wong. 494 00:39:21,778 --> 00:39:26,778 Er sons vĂ€n. Jag tror att mĂ„nga vĂ€nde Cam ryggen- 495 00:39:26,944 --> 00:39:29,735 -efter att han blev avstĂ€ngd, alla utom er son. 496 00:39:30,944 --> 00:39:34,901 Oscar visste att Cam var lĂ€ttmanipulerad och behövde pengar. 497 00:39:35,068 --> 00:39:39,484 Han visste att han behövde kĂ€nna sig accepterad, sĂ„ han utnyttjade det. 498 00:39:41,317 --> 00:39:43,192 Gjorde han sĂ„ mot Johnny ocksĂ„? 499 00:39:45,358 --> 00:39:49,357 Det finns inga bevis för att er son ingick i nĂ„gra avtal. Nej. 500 00:39:49,524 --> 00:39:51,482 Men vi vet att Cam ville lĂ€gga av. 501 00:39:51,648 --> 00:39:55,689 Cam ville sluta, men Oscar tillĂ€t det inte. 502 00:39:55,856 --> 00:39:59,772 -Cam berĂ€ttade för er son Johnny. -Herregud... 503 00:39:59,939 --> 00:40:02,563 Johnny ville bara hjĂ€lpa sin vĂ€n. 504 00:40:05,938 --> 00:40:07,646 Ma'am. 505 00:40:10,187 --> 00:40:12,812 Ni uppfostrade en bra mĂ€nniska. 506 00:40:16,394 --> 00:40:18,936 Er sons sista ord var... 507 00:40:20,644 --> 00:40:22,518 "Jag skulle bara..." 508 00:40:24,268 --> 00:40:31,558 Han försökte nog sĂ€ga att han bara skulle hjĂ€lpa till. 509 00:41:22,050 --> 00:41:26,216 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group 43627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.