All language subtitles for Chicago.Med.s08e06.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,132 --> 00:00:06,256 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 - Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 - Get ready for what comes next. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 - What's that? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 - Fame. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 - What the hell is going on? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 - It's a little more complicated than that. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 - You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,651 - April? 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 - No. 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 - Well, I'll see you around. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 - I couldn't believe it. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Didn't even hesitate. 22 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 23 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 - Well, no wonder people are calling you a hero. 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 28 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 - Uh, it... it was a team effort. 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 31 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 32 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so... 33 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 37 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 38 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - That's very generous. - Mm. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - So I got you lined up for a few phoners... 43 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 44 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 45 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Friday, we're gonna try to do that. 46 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 - Morning, Mags. 47 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 48 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 - It's going. 49 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 50 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 - Be there in a minute. 51 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 - You're still mad at him? 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 53 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 54 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 55 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 - We were out of options, and it saved our patient. 57 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 - I expect that kind of foolishness from Will, 58 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 but he should have known better than 59 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 to drag you down with him. - No, no. 60 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Will didn't drag me into anything. 61 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 It was my call. - You don't have to defend him. 62 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 63 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 64 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 - What is that supposed to mean? 65 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 66 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 67 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 - Hey, Dean. How you doing? 68 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 69 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 71 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 - Great, but I meant how are your injuries? 72 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 73 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 - I've had worse. 74 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 - Oh, than being brutally attacked by a patient 75 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 on PCP-laced cocaine? 76 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 I need to hear your life story. 77 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 - Oh, another time. 78 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 79 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 80 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 81 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 - Well, lucky me, seeing as doctors, 82 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 especially surgeons with God complexes, 83 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 make the worst patient. 84 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 85 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 86 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 - T... tell me what's wrong. 87 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 - It's me. I'm what's wrong. 88 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 89 00:03:51,815 --> 00:03:52,399 - I'll be right back. 90 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 91 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 He shows no signs of abuse or neglect. 92 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 He's an entirely healthy newborn. 93 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 - Oh, that's a relief. 94 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 - Penelope, however, is not in great shape. 95 00:04:04,536 --> 00:04:08,206 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 96 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 - It certainly doesn't look like she's been taking 97 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 very good care of herself. 98 00:04:11,001 --> 00:04:13,753 - Well, that's not unusual for a new mother, 99 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 but it could mean she doesn't have much of a support system. 100 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 - Yeah. 101 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 - Listen, I don't want to call DCFS, 102 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 103 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Are you guys comfortable holding off for now? 104 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 - Absolutely... that's a drastic step for something 105 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 that just might be postpartum depression and treatable. 106 00:04:29,602 --> 00:04:31,563 - Yeah, we're not there yet, but I... I should have 107 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 a little chat with her, though. 108 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 - Yeah. 109 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 Halstead! 110 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Incoming. Going to Baghdad. 111 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 Says she doesn't want any doc but you. 112 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 - Okay. 113 00:04:44,826 --> 00:04:47,412 76-year-old female. 114 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 - Tell the whole world, madonna. 115 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 - Maria. What happened? 116 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 - Crush injury to the right upper arm. 117 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 Lacerations above the elbow. 118 00:04:54,377 --> 00:04:55,754 Denied pain meds on the ride. 119 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 - I was just moving the stove. 120 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 - What, Anthony couldn't move it? 121 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 - He's useless. 122 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 - Okay, in we go. On my count. 123 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 - I can do it myself! 124 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 - Please lie still, okay? 125 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 - Okay. One, two, three. 126 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 I need an X-ray! 127 00:05:09,100 --> 00:05:12,354 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 128 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 - All right, I'm sorry. 129 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 - So you two know each other? 130 00:05:16,066 --> 00:05:20,737 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 131 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 When my folks were alive, we'd go there 132 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 every Sunday for dinner. 133 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 - Not so much recently, huh? 134 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 You look skinny. 135 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 - Uh, diminished right radial pulse. 136 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Any numbness, tingling? 137 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 - Mm-mm. - Good. 138 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Let's get a CT angio. 139 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - X-ray up. 140 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 - Hey, no fractures, but those lacerations 141 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 still need to be repaired. 142 00:05:45,595 --> 00:05:46,513 Let me get you some pain meds. 143 00:05:46,554 --> 00:05:47,931 - Oh, so I go to sleep? 144 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 No, I have a dinner service tonight. 145 00:05:50,809 --> 00:05:52,143 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 146 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 that's gonna be possible. 147 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 We'll know more once we get better imaging, 148 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 but I'm gonna call a surgical consult. 149 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 Surgery? No, no, no. 150 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 151 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Let's worry about that later. You just relax. 152 00:06:05,990 --> 00:06:07,409 - Hey, I'm gonna take care of you. 153 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 - Va bene. 154 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 155 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 - Hi. - Hey. 156 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 This is my husband, Steve. - How are you? 157 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 - Hi, Steve. Okay. 158 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 159 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 and experiencing spotting? - Yes. 160 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 161 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 162 00:06:25,635 --> 00:06:27,971 - I read it could be normal this early, right? 163 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 164 00:06:30,140 --> 00:06:32,058 - That's true, but it is wise to get checked out. 165 00:06:32,100 --> 00:06:36,938 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 166 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 - It's taken us some time for us to get pregnant, 167 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 so we're probably a little more neurotic 168 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 than most first-time parents. 169 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 170 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 It'll have to be transvaginal this early. 171 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 - Ah, yes. The joys of being a woman. 172 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 - Yes. 173 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 Okay, let's get you set up. 174 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 Here we go. 175 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 A little bit of pressure. 176 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 - Mm-hmm. 177 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 - Let's see. 178 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - What? What is it? 179 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 180 00:07:15,894 --> 00:07:18,813 The embryo has implanted in your fallopian tube. 181 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 - What does that mean? 182 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Won't it move to the uterus? - No. 183 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 No, it's not even viable. 184 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 - Unfortunately, that's correct. 185 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 We need to remove the ectopic 186 00:07:27,697 --> 00:07:29,157 before it can rupture the fallopian tube, 187 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 which would be fatal for Caitlin. 188 00:07:34,037 --> 00:07:36,873 - Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 189 00:07:36,915 --> 00:07:38,166 - Well, we have two different options. 190 00:07:38,208 --> 00:07:41,252 The first is a chemo drug called methotrexate. 191 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 It stops the cells from rapidly dividing 192 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 and ends the pregnancy. 193 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 194 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 and it successfully treats about 90% 195 00:07:50,261 --> 00:07:52,389 of ectopic pregnancies. 196 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 - And how do you get that? 197 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 - It's an intramuscular shot, 198 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 typically in the buttock or the thigh. 199 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 - What are your other options? 200 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 201 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 the entire fallopian tube. 202 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 - The shot. Please, no surgery. 203 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 We're hourly workers at a bookstore. 204 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 We don't get sick days. 205 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 - I understand. 206 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 We'll just have to do some additional labs, 207 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 and then we'll go from there, okay? 208 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Try and get some rest. - Thank you. 209 00:08:19,708 --> 00:08:22,877 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 210 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 I'm sorry. 211 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 - It'll be okay, all right? Look at me. 212 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 - Penelope? 213 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 - How's Edison? Is he okay? 214 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 - Oh, he's fine. 215 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 He's just next door. 216 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 - Does he need breast milk? I express him. 217 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 He's not always great about waking up to eat, 218 00:08:43,773 --> 00:08:45,275 even if it's been two hours. 219 00:08:45,316 --> 00:08:48,028 - You know what? I'll... I'll tell the nurses. 220 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 I'm Dr. Charles. 221 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 - Psychiatry. 222 00:08:51,865 --> 00:08:54,367 Maybe I have postpartum depression? 223 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 224 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 How you been feeling? 225 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 - Oh, um, I'm not like myself. 226 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 - Okay. 227 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 - I cry so easily. 228 00:09:07,172 --> 00:09:09,966 My moods are all over the place, and... 229 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 And I have this ringing in my ears, 230 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 but my OB says it's all part of the recovery process. 231 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 - Hmm. 232 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - But Edison was crying so loudly, and I was... 233 00:09:18,725 --> 00:09:20,268 I was so tired. 234 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 And it's not an excuse, I know, but... 235 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 I thought about, uh... 236 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 I thought... I... 237 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 I thought about throwing him against the wall? 238 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 - Okay. 239 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Well, it was just a thought, though. 240 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Right? - Mm-hmm. 241 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 - Has... has Edison's dad been around to help out? 242 00:09:39,496 --> 00:09:43,249 Turns out he wasn't ready for a kid. 243 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 244 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 facing a life-changing situation like this 245 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 all... all by yourself. 246 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 My mom came out for the first week, 247 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 but she had to get back to Ohio. 248 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 - How's it been since she left? 249 00:09:57,389 --> 00:10:00,141 Mm, hard. 250 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 251 00:10:02,852 --> 00:10:05,689 so I've been working from home, you know, 252 00:10:05,730 --> 00:10:08,692 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 253 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 And there are no breaks 254 00:10:10,026 --> 00:10:14,155 and there's no time to, like, turn off. 255 00:10:14,197 --> 00:10:18,702 And his cry, like a screech, it... 256 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 It's just... it's too much. 257 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 I... I can't. 258 00:10:22,747 --> 00:10:24,290 I know it's his only way to communicate, 259 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 260 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 So I just... 261 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 I'm sorry. 262 00:10:31,089 --> 00:10:34,175 Can you please just... Just tell me what... 263 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 - You know what? 264 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 265 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I promise you, we will. 266 00:10:45,311 --> 00:10:46,730 Thank you. 267 00:10:55,989 --> 00:10:57,198 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 268 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 My doctor just walked in, okay? 269 00:11:03,413 --> 00:11:04,789 - It's good to see you, Samir. - You too. 270 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 271 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 - Yeah. So sorry about that. 272 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 My work never stops. 273 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 And please, call me Samir. 274 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 - What seems to be the problem? 275 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Um, lethargy, myalgia. 276 00:11:16,634 --> 00:11:17,761 It's hard to pin down. 277 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 - Ah, you're a physician. 278 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 - Oh, no. I... I work with them. 279 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 280 00:11:24,100 --> 00:11:25,268 sets up clinics all around the world. 281 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Mm-hmm. 282 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 - Mm, I get your fundraising emails. 283 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 284 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 I haven't unsubscribed yet. 285 00:11:32,150 --> 00:11:33,693 Okay, let's check this out. 286 00:11:33,735 --> 00:11:35,528 Open up. 287 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 You know, your polio vaccination program 288 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 in Pakistan, incredible. - Ah. 289 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 - I was obsessed with infectious disease 290 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 in med school, but they would always talk about polio 291 00:11:43,870 --> 00:11:44,913 in the past tense, and I wanted to shout 292 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 at my professors that... 293 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 - We were still fighting it, right. 294 00:11:47,582 --> 00:11:49,042 You know, we almost had it beat, but then the world 295 00:11:49,084 --> 00:11:51,461 took its foot off the gas, started reallocating funding, 296 00:11:51,503 --> 00:11:53,546 and now it's back, and well, you know, 297 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 we are struggling to get buy-in from our partners. 298 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 299 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I will step off of my soapbox now. 300 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 - No, do not apologize. 301 00:12:02,972 --> 00:12:04,516 You're doing something. 302 00:12:04,557 --> 00:12:06,017 I wish I knew how to help. 303 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 It's the entire reason that I got into medicine. 304 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 But instead, I just turn off the news, 305 00:12:09,854 --> 00:12:11,481 and I eat a sleeve of Oreos. 306 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 But you know what? 307 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 At least now I can help the helper. 308 00:12:14,359 --> 00:12:15,485 - Right. 309 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - So how long have you felt this way? 310 00:12:18,196 --> 00:12:19,489 - Um, a couple of weeks. 311 00:12:19,531 --> 00:12:22,158 I've been traveling for work a lot recently... 312 00:12:22,200 --> 00:12:25,203 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 313 00:12:25,245 --> 00:12:27,205 I leave for the Philippines on Friday. 314 00:12:27,247 --> 00:12:28,873 I'm opening up a new clinic. 315 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 316 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 and that was for a conference. - So no interest in travel? 317 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 - No, I'd love to. 318 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 But between school and residency, it's just... 319 00:12:38,383 --> 00:12:40,176 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 320 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 I'm glued to my phone, and I survive 321 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 off of peanut butter protein bars and coffee. 322 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 - Temp's normal. 323 00:12:48,435 --> 00:12:49,978 - Well, you know, I'm not seeing 324 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 any obvious signs of infection, 325 00:12:51,563 --> 00:12:53,648 but given your travel history, uh, I just want to cast 326 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 a bit of a wide net with your bloodwork, 327 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 if that's okay. - Yeah. 328 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 Anything that gets me on a flight, I'm good. 329 00:12:57,777 --> 00:13:01,031 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 330 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 O&P, and a sputum. 331 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 - On it. 332 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 - I don't understand. 333 00:13:06,411 --> 00:13:08,204 You said that most people can do the drug option. 334 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 - Unfortunately, your liver function tests 335 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 were a little too elevated, 336 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 so you are not a candidate for methotrexate. 337 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Is there something you can do so that I can get the shot? 338 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 I can't do a big surgery. 339 00:13:17,255 --> 00:13:19,674 It'll put me out of work for weeks. 340 00:13:19,716 --> 00:13:21,968 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 341 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 the healing time would take a lot longer. 342 00:13:24,179 --> 00:13:26,222 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 343 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 minimally invasive, meaning we could likely 344 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 send you home tonight and have you back at work 345 00:13:30,935 --> 00:13:32,187 in a day or two. 346 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Okay. I guess I can do a day or two. 347 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 - Okay. I'll see you soon. 348 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 - Thanks. - Thank you. 349 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 - Hey. How'd it go? 350 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 - A couple of red flags for postpartum, 351 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 but I'm not convinced yet. 352 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 You know, she was talking about this ringing 353 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 she had in her ears. 354 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 355 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 It could be idiopathic, medications, 356 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 hypo or hyperthyroidism. 357 00:14:06,096 --> 00:14:07,472 You know, I can work all of those up, 358 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 but what do you want to do in the meantime? 359 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 - Honestly, I want to see her with her kid. 360 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 - Wait, Dr. Charles. 361 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 You didn't see her when she came in. 362 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 She was frantic. 363 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 And we can't be sure how she'll react to him, 364 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 especially without a definitive diagnosis. 365 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 366 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 It's just that I can learn so much 367 00:14:25,156 --> 00:14:26,282 from watching them interact, right? 368 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 How are they bonding? 369 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Any warning signs of a lack of connection? 370 00:14:29,786 --> 00:14:31,996 And if it is postpartum, it sort of helps me 371 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 gauge the severity, you know? 372 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 373 00:14:37,711 --> 00:14:41,423 since Dr. Charles will be there and Penelope 374 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 had the wherewithal to ask for help 375 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 before anything happened, 376 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 I think we should proceed. 377 00:14:48,179 --> 00:14:52,267 Also, I'd like to be present. 378 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 - All right. Hey, thank you. 379 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 - Hey, Archer! - Yeah? 380 00:15:00,233 --> 00:15:01,818 - Nursing said there's no fiber optic cables 381 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 382 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 I've got to do an urgent ectopic. 383 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 - I know we're down two. 384 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supply chain issue strike again. 385 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Can't you just open? 386 00:15:10,076 --> 00:15:11,536 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 387 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 She needs it to be laparoscopic. 388 00:15:12,954 --> 00:15:14,164 - Oh. 389 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 - So both options are bad. 390 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Either wait it out, running the risk 391 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 392 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Or you can go old school without video 393 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 and just look straight down into the scope. 394 00:15:26,718 --> 00:15:28,928 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 395 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 That's like performing surgery 396 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 with one hand tied behind your back. 397 00:15:31,931 --> 00:15:33,099 - Eh, yeah. 398 00:15:33,141 --> 00:15:34,851 I'm ancient enough, all right? 399 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 It's how I was trained. 400 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 - Well, this doesn't do me any good. 401 00:15:45,487 --> 00:15:47,864 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 402 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 - We're not seeing any signs of infection, 403 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 though you are slightly anemic. 404 00:15:50,658 --> 00:15:51,993 - Which would explain your lethargy. 405 00:15:52,035 --> 00:15:53,703 - Excellent, so I guess I can just take a couple 406 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 of iron supplements, be on my way? 407 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 408 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 - You just said I'm not infectious. 409 00:15:58,416 --> 00:15:59,751 - That's true, as far as I can tell. 410 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 But without an explanation for why you're deficient, 411 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 I'd just like to run a couple more tests. 412 00:16:03,797 --> 00:16:05,548 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 413 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 414 00:16:06,841 --> 00:16:08,218 And not to mention, I think there's people 415 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 who need this bed more than I do, so I think... 416 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 - Samir... oh! - Oh! 417 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 - You all right? - Yeah, I'm fine. 418 00:16:13,515 --> 00:16:14,599 I'm not... - Let's get back on the bed. 419 00:16:14,641 --> 00:16:18,561 - I'm fine. - Both legs, please. 420 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 - Dr. Taylor? 421 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 It's both legs. 422 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 - Do you know how long you've had this? 423 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 - I don't know. I thought it was a heat rash. 424 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 This is not from the anemia, is it? 425 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 - I don't know. 426 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 - Look, don't BS me. 427 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 I know what bad news looks like. 428 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 What is it? 429 00:16:41,042 --> 00:16:43,753 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 430 00:16:43,795 --> 00:16:45,588 It's usually associated with a bleeding disorder. 431 00:16:45,630 --> 00:16:47,132 But it could be any number of things. 432 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 - So what are we looking at? 433 00:16:48,633 --> 00:16:51,636 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 434 00:16:51,678 --> 00:16:53,179 - We don't know until we do further workup. 435 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 436 00:16:56,891 --> 00:16:59,019 - Hmm. - On it. 437 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 - Thank you. 438 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 - Maria. 439 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 This is Dr. Marcel. 440 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 441 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - You didn't tell me the handsome doctor 442 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 from the news was coming. 443 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I look a mess. - No, please. 444 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 445 00:17:16,953 --> 00:17:19,039 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 446 00:17:19,080 --> 00:17:22,208 - Only woman in America who can make the threads of God. 447 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 - Oh. 448 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 - It's all done by feel. 449 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 You have to have the touch. 450 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Well, I look forward to stopping by 451 00:17:28,214 --> 00:17:30,175 once we get you patched up. 452 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 453 00:17:34,137 --> 00:17:37,307 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 454 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 pushing out from the vessel. 455 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 - What does that mean? 456 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 457 00:17:43,563 --> 00:17:45,940 But it'll remove the risk of rupture 458 00:17:45,982 --> 00:17:47,734 while preserving healthy blood flow to your arm. 459 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 - Now, Maria, there are non-surgical 460 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 options like stenting. 461 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 It's less invasive. 462 00:17:52,489 --> 00:17:56,284 - Let Dr. Handsome finish. 463 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 - Uh, my opinion, surgery would offer 464 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 the best long-term results. 465 00:18:00,663 --> 00:18:04,959 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 466 00:18:05,001 --> 00:18:08,004 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 467 00:18:08,046 --> 00:18:10,006 - And you will do the surgery? 468 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 - I would. 469 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 - If that's what you think is best, andiamo. 470 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 - Okay. I'll make the call. 471 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 You have a visitor. 472 00:18:26,398 --> 00:18:30,151 There's my boy. 473 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 - Sit. 474 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 - Hi. 475 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Ooh. 476 00:18:38,410 --> 00:18:39,994 Shh, shh, shh. 477 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Oh, no, Eddie, it's okay. 478 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 It's okay. Come on. Don't cry. 479 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 It's okay. 480 00:18:49,087 --> 00:18:51,881 Hmm. 481 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Please, Eddie, please. 482 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 Okay. 483 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 You see what I mean about this cry? 484 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 It's like a... it's like a drill in my head. 485 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Okay. 486 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Stop, baby. 487 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Stop, baby. Please, stop. 488 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 Quiet, please. 489 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 - Penelope, take a deep breath. You got this. 490 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 You got this. You got this. 491 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 - I'm sorry. Can you please take him out? 492 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 493 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Shh, shh. 494 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 - It's okay. It's okay. 495 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 - Penelope? 496 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 - What's happening? - Penelope? Penelope? 497 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 - What's happening to me? - Okay. 498 00:19:32,797 --> 00:19:34,632 - Ah, help me. - Okay, all right. 499 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Look at me. Look at me. 500 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 - We got you. - Look at me. 501 00:19:37,594 --> 00:19:38,928 Look at me. Look at me. 502 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Okay, can you smile? 503 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Try to smile. 504 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Okay. 505 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Trigger the stroke alert! 506 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Little help in here! 507 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 - We got you. We got you. We got you. 508 00:19:58,698 --> 00:19:59,491 - What the... hey, where's Maria? 509 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - They just took her to pre-op. 510 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - Look, I've been thinking about it. 511 00:20:04,412 --> 00:20:05,789 We should hold off on surgery. 512 00:20:05,830 --> 00:20:06,998 I want to pitch her the stent one more time. 513 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 - Come on, Will. 514 00:20:08,541 --> 00:20:09,918 We both know that's not a long-term solution. 515 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 - No, but given her age and her livelihood, 516 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 we shouldn't be so eager to flay her arm, 517 00:20:13,797 --> 00:20:15,674 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 518 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 No, no. Her hands are her life. 519 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 We cannot take that from her. 520 00:20:19,344 --> 00:20:22,681 - All the more reason to stick with a vascular repair. 521 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 522 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 and keep her off anti-platelets. 523 00:20:27,310 --> 00:20:29,104 And besides, she's already consented. 524 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 That's because she saw you on TV. 525 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 526 00:20:35,402 --> 00:20:37,320 from the news. 527 00:20:46,329 --> 00:20:48,123 Hey, you called me, remember? 528 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 - You don't think all that influenced her decision? 529 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 - I don't know, but maybe your connection with the patient 530 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 is influencing yours. 531 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 Hey, Will? 532 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 I'm gonna take good care of her, okay? 533 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Thank you. 534 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 - You got it. 535 00:21:16,151 --> 00:21:17,444 - Hey, Dr. Asher? 536 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I think something might be wrong? 537 00:21:19,446 --> 00:21:22,032 - Okay. 538 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 Hey, Caitlin. 539 00:21:24,117 --> 00:21:25,076 Are you in pain? 540 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 - Uh, it's... it's not super bad, 541 00:21:27,287 --> 00:21:28,580 but, yeah, it hurts. 542 00:21:28,621 --> 00:21:29,914 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 543 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 - All right, I want to do a quick ultrasound. 544 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Do you mind? - Mm-hmm. 545 00:21:32,792 --> 00:21:34,753 Can you lift up, please? - Sure. 546 00:21:34,794 --> 00:21:36,338 - Here we go. It's gonna be a little cold. 547 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 - Mm-hmm. - All right. 548 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 There we go. 549 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 550 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 and there's blood in your belly. 551 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 552 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 - Yes, but we need to operate now. 553 00:21:48,975 --> 00:21:50,393 And I need to open your abdomen. 554 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 - No, no, you said that you could do it the other way. 555 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 I can't be out of work. 556 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 557 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 - But we do have a camera scope, so we're still able 558 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 to operate laparoscopically, 559 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 just in a different way, 560 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 if you're good with that? 561 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Um, yeah, okay. 562 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 Yes. 563 00:22:11,748 --> 00:22:13,458 - Can you open the hybrid OR, please? 564 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - What do you think you're doing? 565 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 You jump in like that without consulting me? 566 00:22:16,795 --> 00:22:18,672 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 567 00:22:18,713 --> 00:22:20,131 You said yourself it was emergent, 568 00:22:20,173 --> 00:22:21,633 and this way, we don't have to open her up. 569 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 - Oh, so now it's we? This is my patient. 570 00:22:23,385 --> 00:22:24,761 - This is her wish. 571 00:22:24,803 --> 00:22:26,262 Your way, she'd be in for a lot more pain 572 00:22:26,304 --> 00:22:28,348 and a much longer recovery. 573 00:22:28,390 --> 00:22:29,724 Come on, you'll see. 574 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 We'll make a good team. 575 00:22:31,518 --> 00:22:32,686 Come on. 576 00:22:34,187 --> 00:22:35,313 - Okay. 577 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Clamps are off. 578 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 Check the flow. 579 00:22:45,865 --> 00:22:47,325 Triphasic flow is good. 580 00:22:47,367 --> 00:22:48,868 Nice work. 581 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 - You almost finished in there? 582 00:22:50,704 --> 00:22:52,997 - Yeah. Just about to close. 583 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 - Good, because the lieutenant governor 584 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 is here with cholecystitis, and she's requested 585 00:22:57,669 --> 00:23:00,005 you perform the surgery. 586 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 - Big time. 587 00:23:01,172 --> 00:23:02,674 - Oh, hush. 588 00:23:02,716 --> 00:23:04,759 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 589 00:23:04,801 --> 00:23:07,095 - Come on. It's the lieutenant governor. 590 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Dr. Tanaka-Reed can close. 591 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 - You good? - Yes, sir. I got it. 592 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 - Minimum two layers plus skin, all right? 593 00:23:16,938 --> 00:23:17,897 - Mm-hmm. 594 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 - All right, I'll be right there. 595 00:23:22,986 --> 00:23:25,864 - Penelope's MRI and CT are clean. 596 00:23:25,905 --> 00:23:27,824 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 597 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 - Yeah. No tumors, either. 598 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 Taken all together, her symptoms add up 599 00:23:31,161 --> 00:23:32,912 to one thing. - Bell's palsy. 600 00:23:32,954 --> 00:23:34,622 - Tinnitus. Of course. 601 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 Edison's cries must have been excruciating. 602 00:23:38,084 --> 00:23:39,669 - Yeah, it's why she's having such a hard time 603 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 when Eddie was acting up. 604 00:23:41,504 --> 00:23:43,882 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 605 00:23:43,923 --> 00:23:45,759 On top of everything, she was in pain 606 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 and told it was completely normal. 607 00:23:47,677 --> 00:23:50,055 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 608 00:23:50,096 --> 00:23:51,890 - Well, unfortunately, many women 609 00:23:51,931 --> 00:23:54,225 are failed by postpartum care. 610 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 And in American medicine, the mother is the wrapper; 611 00:23:57,479 --> 00:23:59,230 the baby, the candy. 612 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - At least this case has a happy ending. 613 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 We can treat Penelope's symptoms 614 00:24:03,109 --> 00:24:04,778 and reunite her with her baby. 615 00:24:04,819 --> 00:24:06,738 - You know, I'd say this is an important first step 616 00:24:06,780 --> 00:24:10,492 in her mental recovery, but I don't know. 617 00:24:10,533 --> 00:24:11,910 We're not out of the woods yet. 618 00:24:14,287 --> 00:24:16,039 - Samir's labs are in. 619 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 No signs of autoimmune disease or cancer. 620 00:24:18,333 --> 00:24:19,501 Small victories. 621 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 - But severe osteopenia? 622 00:24:21,211 --> 00:24:23,755 He has the bones of a man twice his age. 623 00:24:23,797 --> 00:24:25,590 None of this makes any sense. 624 00:24:32,639 --> 00:24:33,723 What happened? 625 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 - I... I don't know. 626 00:24:36,476 --> 00:24:37,644 Oh. 627 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Where'd that laceration come from? 628 00:24:42,899 --> 00:24:44,943 - Micro stitch? - Uh, no. 629 00:24:44,984 --> 00:24:47,612 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 630 00:24:47,654 --> 00:24:48,697 - You got it. - Uh, it's okay. 631 00:24:48,738 --> 00:24:50,073 Just slow breaths, okay? 632 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 In through your nose. 633 00:24:51,866 --> 00:24:52,909 Out through your mouth. 634 00:24:52,951 --> 00:24:54,703 - Yes. Good job. Good job. 635 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 So what, did you cut yourself? 636 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 - No. 637 00:24:58,331 --> 00:25:00,417 - Any injuries that you forgot to tell me about? 638 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 - No, no, nothing. What is happening to me? 639 00:25:03,086 --> 00:25:04,796 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 640 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 Just, um... just focus on me. 641 00:25:10,844 --> 00:25:12,303 - Maggie, what does this look like to you? 642 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 - An appendectomy scar. 643 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 - Yeah. 644 00:25:18,018 --> 00:25:19,894 We're gonna figure this out. 645 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 - A bulge on the left fallopian. 646 00:25:26,234 --> 00:25:27,444 - Let me see? 647 00:25:31,156 --> 00:25:33,658 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 648 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 649 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Put them on tension, 650 00:25:38,288 --> 00:25:40,915 and then take your needlepoint cautery. 651 00:25:40,957 --> 00:25:42,959 - Thank you. Will you help me, please? 652 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - You all right? 653 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 - I'm fine. 654 00:25:49,799 --> 00:25:51,051 - Okay. 655 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 656 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 - What? 657 00:25:58,767 --> 00:26:00,560 - Step in. 658 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 - Step in? 659 00:26:01,895 --> 00:26:03,271 What... what are you talking about? 660 00:26:03,313 --> 00:26:04,522 You're the only person here who knows how 661 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 to perform surgery this way. 662 00:26:05,857 --> 00:26:07,067 - Well, you're about to learn it now. 663 00:26:07,108 --> 00:26:08,193 - If you knew you were in pain, 664 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 you never should have started this. 665 00:26:09,861 --> 00:26:11,071 - I'm just respecting your patient's needs. 666 00:26:11,112 --> 00:26:14,199 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 667 00:26:35,136 --> 00:26:37,514 - It's not gonna magically appear on the monitor. 668 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 All right, just put your eye back on the scope. 669 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Come on. 670 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 This would go faster if I could just open. 671 00:26:53,238 --> 00:26:54,989 - You can do this, all right? 672 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 Use your assistant, me. I will guide you. 673 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 I will help you. 674 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Come on. 675 00:27:11,172 --> 00:27:12,549 - I can't get the angle. 676 00:27:12,590 --> 00:27:13,883 - All right, so come in through the other side. 677 00:27:13,925 --> 00:27:15,260 Just tell me where the tube needs to be, 678 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 and I will hold it. - Okay, hold this. 679 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 - I got it. 680 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 - I'm going after the tube. 681 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 Give me the ligature. 682 00:27:27,522 --> 00:27:29,774 - All right. Got it? There you go. 683 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 - Okay. 684 00:27:42,537 --> 00:27:43,496 - Yeah. 685 00:27:44,914 --> 00:27:46,041 - Okay. 686 00:27:57,719 --> 00:27:59,095 Got it. 687 00:27:59,137 --> 00:28:01,097 - All right. Wrap this up. 688 00:28:05,477 --> 00:28:06,895 - How's Samir? 689 00:28:06,936 --> 00:28:08,438 - His wound looks good, but he's understandably eager 690 00:28:08,480 --> 00:28:09,814 to find out why his scar opened up. 691 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 692 00:28:13,360 --> 00:28:14,819 I want to run one more test. 693 00:28:14,861 --> 00:28:16,905 - Okay. 694 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 - So fortunately, with time and steroids, 695 00:28:19,157 --> 00:28:21,409 your Bell's palsy should fully resolve. 696 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - But what about my terrible thoughts? 697 00:28:24,829 --> 00:28:26,498 - Well, you know, there's actually a name for those? 698 00:28:26,539 --> 00:28:28,458 They're called intrusive thoughts. 699 00:28:28,500 --> 00:28:32,629 They're involuntary, violent, often self-destructive. 700 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 You ever been standing, say, 701 00:28:34,089 --> 00:28:35,548 on a balcony, on a tall building, 702 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 and you look over the edge, and you go, oh, 703 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 what would happen if I jumped off? 704 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 I mean, you don't do it, but it's, 705 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 uh... it's disturbing, right? 706 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 - I have friends with kids, and none of them 707 00:28:45,475 --> 00:28:47,852 ever mentioned having a thought like I did. 708 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 - Well, I mean, it's not exactly 709 00:28:49,437 --> 00:28:51,272 the easiest thing to bring up. 710 00:28:51,314 --> 00:28:53,066 And it's a problem because that means that people 711 00:28:53,108 --> 00:28:54,359 just don't talk about it. 712 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 - Don't you understand that a good mother, 713 00:28:56,152 --> 00:28:58,405 regardless of Bell's palsy or anything, 714 00:28:58,446 --> 00:29:01,116 would never think of harming her own baby? 715 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 - No, y... you sought help. 716 00:29:03,243 --> 00:29:05,036 There's proof you're a good mom. 717 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 - No! 718 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 God, you have to understand. 719 00:29:08,123 --> 00:29:10,125 I could see myself throwing him. 720 00:29:10,166 --> 00:29:13,253 This wasn't some fleeting, vague idea. 721 00:29:13,294 --> 00:29:16,798 I actually thought about him hitting the wall. 722 00:29:16,840 --> 00:29:18,717 It felt so horrifically real. 723 00:29:18,758 --> 00:29:20,510 This is not gonna be my last stressful week, 724 00:29:20,552 --> 00:29:24,180 so I can never trust myself with him. 725 00:29:24,222 --> 00:29:26,558 - Look, we get it, okay? We do. 726 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 We understand, and we're gonna keep on working on this. 727 00:29:28,643 --> 00:29:29,978 As a matter of fact, Dr. Choi and I 728 00:29:30,020 --> 00:29:32,939 are just gonna step outside for a second, all right? 729 00:29:32,981 --> 00:29:35,191 - Hey, we'll be right back. 730 00:29:38,069 --> 00:29:40,071 I get it. 731 00:29:40,113 --> 00:29:41,364 She's scared. 732 00:29:41,406 --> 00:29:43,116 But separating her from her baby? 733 00:29:43,158 --> 00:29:45,618 They should be together. - Oh, I completely agree. 734 00:29:45,660 --> 00:29:47,954 I mean, look, we can try and normalize her fears 735 00:29:47,996 --> 00:29:49,289 until we're blue in the face, 736 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 but I think she needs to hear about it 737 00:29:50,540 --> 00:29:53,626 from a different kind of expert. 738 00:29:53,668 --> 00:29:55,837 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 739 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 especially an older one like an appendectomy. 740 00:29:58,173 --> 00:30:00,842 So on a hunch, I ran one more blood test. 741 00:30:00,884 --> 00:30:02,802 - So have you figured out what's happening to me? 742 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 - Hypovitaminosis C. 743 00:30:04,679 --> 00:30:06,848 - Better known as scurvy. 744 00:30:06,890 --> 00:30:08,391 - You've got to be joking. 745 00:30:08,433 --> 00:30:11,311 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 746 00:30:11,353 --> 00:30:14,105 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 747 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Peanut butter, protein bars, coffee... 748 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 They all lack vitamin C. 749 00:30:17,692 --> 00:30:19,694 And without that, your body can't maintain 750 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 the collagen, the connective tissue, 751 00:30:21,780 --> 00:30:23,239 it needs in order to function. 752 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 - Which would explain your low bone density 753 00:30:24,699 --> 00:30:25,658 and your petechiae. 754 00:30:25,700 --> 00:30:27,118 - But this is all treatable, right? 755 00:30:27,160 --> 00:30:28,495 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 756 00:30:28,536 --> 00:30:30,330 and I'll be fine? - Pretty much. 757 00:30:30,372 --> 00:30:31,831 We're gonna set you up on an infusion. 758 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 And then after that, we'll get you on an oral, 759 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 high-dose multivitamin. 760 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 - You should start feeling better in about 48 hours. 761 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 You know, I have been in some hairy situations in my career, 762 00:30:44,511 --> 00:30:48,264 but this scared the crap out of me. 763 00:30:48,306 --> 00:30:50,350 And you were so calm. 764 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - Like I said, got to help the helpers. 765 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 - Dr. Taylor? 766 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 Could I trouble you for another moment? 767 00:31:02,946 --> 00:31:04,197 - Yeah, sure. 768 00:31:04,239 --> 00:31:05,281 - I'll get the pharmacy to start 769 00:31:05,323 --> 00:31:06,658 working on your infusion. 770 00:31:10,662 --> 00:31:12,205 - Lieutenant governor did great. 771 00:31:12,247 --> 00:31:13,498 - Oh. - Surgery went perfectly. 772 00:31:13,540 --> 00:31:14,749 - Fantastic. - Yeah. 773 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 - I'll let her chief of staff know 774 00:31:16,292 --> 00:31:18,253 he can release the statement. - Okay. 775 00:31:18,294 --> 00:31:20,255 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 776 00:31:20,296 --> 00:31:21,798 by the people in Springfield. 777 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Oh, well, that's cool. 778 00:31:23,049 --> 00:31:24,259 - Hmm. 779 00:31:24,300 --> 00:31:25,719 - Uh, excuse me. 780 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 - Yeah. 781 00:31:32,308 --> 00:31:33,560 - Where you been? - What happened? 782 00:31:33,601 --> 00:31:36,604 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 783 00:31:40,442 --> 00:31:42,986 - No blood flow below the repair. 784 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 - Must have thrombosed. 785 00:31:44,154 --> 00:31:46,072 - How? - This soon after surgery? 786 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 It's got to be a technical error. 787 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 - No way the repair went down. 788 00:31:48,450 --> 00:31:49,743 It was in good shape when you scrubbed out. 789 00:31:49,784 --> 00:31:51,453 - You left the OR before the surgery was finished? 790 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 - No. Repair was complete. 791 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Clearly, it wasn't. 792 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 You should have been there. 793 00:31:56,207 --> 00:31:57,417 She should have been your priority. 794 00:31:57,459 --> 00:31:58,835 - We got to get her back into the OR. 795 00:31:58,877 --> 00:31:59,919 Kai, let's go. Come on. 796 00:31:59,961 --> 00:32:01,171 - Excuse me. 797 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - Let's go. 798 00:32:06,926 --> 00:32:08,136 Easy, easy! 799 00:32:16,936 --> 00:32:17,312 - Penelope? 800 00:32:18,688 --> 00:32:20,482 May I come in? 801 00:32:20,523 --> 00:32:22,817 - How's Edison? Is he okay? 802 00:32:22,859 --> 00:32:24,527 - Oh, he's wonderful, has the nurses 803 00:32:24,569 --> 00:32:27,113 all wrapped around his little fingers. 804 00:32:29,532 --> 00:32:31,701 I could bring him in, if you'd like. 805 00:32:33,745 --> 00:32:36,122 You're worried about your thoughts. 806 00:32:36,164 --> 00:32:37,832 - How could I not be? 807 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 No one seems to understand how real it felt. 808 00:32:41,795 --> 00:32:42,754 - May I? 809 00:32:47,926 --> 00:32:50,679 Oh, look at that. 810 00:32:50,720 --> 00:32:53,056 He's so cute. 811 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 And he's perfect. 812 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 You know that, right? 813 00:32:58,311 --> 00:32:59,562 - Do you have kids? 814 00:32:59,604 --> 00:33:00,647 - I do. 815 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 Two boys and a girl, all grown. 816 00:33:04,693 --> 00:33:07,404 Tara was about Edison's age. 817 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 She had the worst colic... 818 00:33:10,073 --> 00:33:14,619 I mean, screaming for hours. 819 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 820 00:33:18,248 --> 00:33:24,212 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 821 00:33:24,254 --> 00:33:25,922 trying to soothe her. 822 00:33:25,964 --> 00:33:31,177 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 823 00:33:31,219 --> 00:33:34,931 And I was bone tired. 824 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 I felt alone. 825 00:33:36,766 --> 00:33:39,269 I felt like I was the only person awake in the world. 826 00:33:39,310 --> 00:33:42,480 And I just 827 00:33:42,522 --> 00:33:47,527 was desperate for quiet. 828 00:33:47,569 --> 00:33:50,822 And out of nowhere, 829 00:33:50,864 --> 00:33:55,035 I had this thought to just toss her out 830 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 of the second-floor window. 831 00:34:01,082 --> 00:34:03,835 It really frightened me, 832 00:34:03,877 --> 00:34:09,007 and I questioned whether I could be a good parent. 833 00:34:09,049 --> 00:34:11,968 And when I finally worked up the courage 834 00:34:12,010 --> 00:34:14,262 to mention it to a friend 835 00:34:14,304 --> 00:34:19,100 who I thought was like super mother... 836 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 - Mm. 837 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 - I was stunned when she told me she had had 838 00:34:24,230 --> 00:34:27,650 similar thoughts with her babies. 839 00:34:27,692 --> 00:34:31,446 And when I went to see the pediatrician, 840 00:34:31,488 --> 00:34:36,326 he reassured me that it was normal. 841 00:34:40,497 --> 00:34:42,040 - All anyone ever talks about 842 00:34:42,082 --> 00:34:45,919 is the joy and the love and the happiness, and... 843 00:34:48,254 --> 00:34:49,589 I felt all that too. 844 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 - But listen, have you ever really listened 845 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 to the lyrics of a lullaby? 846 00:34:54,177 --> 00:34:58,098 Singing about dropping cradles from treetops 847 00:34:58,139 --> 00:35:02,394 and feeding crying babies to crabs and monsters? 848 00:35:04,229 --> 00:35:08,566 But it's proof that parenthood throughout time 849 00:35:08,608 --> 00:35:12,070 and the world over is hard. 850 00:35:12,112 --> 00:35:14,781 And it is also true 851 00:35:14,823 --> 00:35:18,326 that it takes a village to raise a child. 852 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 And there are mother groups 853 00:35:21,538 --> 00:35:25,834 that have great resources for making friends, 854 00:35:25,875 --> 00:35:31,423 finding support, asking questions. 855 00:35:31,464 --> 00:35:34,592 I can connect you with one, if you'd like. 856 00:35:36,886 --> 00:35:38,138 - I'd love that. 857 00:35:40,015 --> 00:35:42,475 - And here. 858 00:35:42,517 --> 00:35:45,729 You listen to me, Penelope. 859 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 You did not have an easy start... 860 00:35:50,358 --> 00:35:54,404 But I have no concerns about you. 861 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 You hear me? 862 00:35:55,572 --> 00:36:01,911 Edison is a lucky, lucky boy. 863 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 - Thanks. 864 00:36:03,246 --> 00:36:05,040 - Uh-huh. 865 00:36:05,081 --> 00:36:08,710 Maybe you'd like to see him after all? 866 00:36:08,752 --> 00:36:10,378 Yes, please. 867 00:36:10,420 --> 00:36:11,588 - Okay. 868 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 Bring him in. 869 00:36:23,516 --> 00:36:25,060 Hi, sweet boy. 870 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Oh. 871 00:36:26,936 --> 00:36:29,314 Thank you. 872 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 - Hi. Mama is here. 873 00:36:31,566 --> 00:36:33,276 Mama's here. 874 00:36:41,076 --> 00:36:42,994 - It was something we call a vasospasm, 875 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 random constriction of the blood vessel, 876 00:36:45,372 --> 00:36:46,915 totally unrelated to the surgery. 877 00:36:46,956 --> 00:36:49,125 That said, your repair was in good shape. 878 00:36:49,167 --> 00:36:51,461 - This old bird still got her wing. 879 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 - She sure does. 880 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 881 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 while you heal up, okay? 882 00:36:57,133 --> 00:36:59,260 - We need to get your picture on our famosi wall. 883 00:36:59,302 --> 00:37:02,013 - Getting to eat your pasta's reward enough. 884 00:37:02,055 --> 00:37:03,515 - Ah, Guglielmo. 885 00:37:03,556 --> 00:37:06,267 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 886 00:37:06,309 --> 00:37:07,435 You bring him with you, 887 00:37:07,477 --> 00:37:09,854 I'll make you two squid ink pasta. 888 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 - Wow. 889 00:37:11,231 --> 00:37:12,816 She swore she'd only ever make that for the Pope. 890 00:37:12,857 --> 00:37:13,983 - Oh. 891 00:37:14,025 --> 00:37:15,110 - Grazie. 892 00:37:15,151 --> 00:37:16,861 Grazie mille. 893 00:37:18,446 --> 00:37:20,490 - You got it. 894 00:37:20,532 --> 00:37:21,908 - I'm gonna let you get some rest. 895 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 - Okay. 896 00:37:26,913 --> 00:37:28,123 - Thanks. 897 00:37:28,164 --> 00:37:30,625 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 898 00:37:30,667 --> 00:37:32,293 - It wasn't your fault. I was out of line. 899 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 - No, you had a point. 900 00:37:34,170 --> 00:37:37,298 I got wrapped up in all the attention. 901 00:37:37,340 --> 00:37:39,968 - Okay, that's true. 902 00:37:40,010 --> 00:37:42,595 You're a good surgeon, Crockett. 903 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 904 00:37:48,059 --> 00:37:49,144 - Touché. 905 00:37:52,772 --> 00:37:54,816 - So while the bleeding necessitated our removal 906 00:37:54,858 --> 00:37:57,610 of your fallopian tube, this will not prevent you 907 00:37:57,652 --> 00:37:59,821 from becoming pregnant again and carrying 908 00:37:59,863 --> 00:38:01,614 a healthy baby to term. 909 00:38:01,656 --> 00:38:03,324 - Thank you, Dr. Asher. 910 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 - Thank you both. 911 00:38:05,952 --> 00:38:08,246 Hannah and Dean... Good baby names. 912 00:38:08,288 --> 00:38:09,622 We'll have to remember that. 913 00:38:09,664 --> 00:38:10,915 - Actually, I never liked Dean. 914 00:38:10,957 --> 00:38:11,916 I think you can do better. 915 00:38:11,958 --> 00:38:14,002 Oh, yeah? 916 00:38:14,044 --> 00:38:15,378 - Okay, we'll get you a diet ordered, 917 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 and if you do okay, we'll send you home tonight. 918 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 - Thank you. - Sure. 919 00:38:23,720 --> 00:38:25,096 Hey, I wanted to say thank you. 920 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 921 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 and I'm lucky I had your help. 922 00:38:29,225 --> 00:38:30,602 - Well, you did good for a mere mortal. 923 00:38:30,643 --> 00:38:32,479 Hey, Dean? 924 00:38:32,520 --> 00:38:33,813 - Yeah? 925 00:38:33,855 --> 00:38:36,066 - In the OR, you were in pain. 926 00:38:39,152 --> 00:38:41,488 - Oh, please. 927 00:38:41,529 --> 00:38:42,864 It's a... it's a... 928 00:38:42,906 --> 00:38:44,574 It's a hard angle to hold 929 00:38:44,616 --> 00:38:46,368 when your ribs are still healing. 930 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 - Yeah. - Yeah. 931 00:38:47,869 --> 00:38:49,704 - Don't kid a kidder. 932 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Look, you don't want my help, that's fine, 933 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 but you have to let somebody check you out. 934 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 935 00:39:00,173 --> 00:39:01,132 Yeah. 936 00:39:03,301 --> 00:39:04,761 - Okay. - All right. 937 00:39:34,582 --> 00:39:36,626 - What's this? 938 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 - Recommended travel vaccinations. 939 00:39:38,253 --> 00:39:40,463 I thought you could give me a hand scheduling them. 940 00:39:40,505 --> 00:39:42,966 - I didn't know you were going on vacation. 941 00:39:44,843 --> 00:39:46,928 - Samir offered me a spot on his team. 942 00:39:46,970 --> 00:39:49,889 He thought I'd be a great fit. 943 00:39:49,931 --> 00:39:52,434 - In the Philippines? 944 00:39:52,475 --> 00:39:53,852 - I said yes. 945 00:39:55,311 --> 00:39:57,397 - Wait, wait. You can't just up and leave. 946 00:39:57,439 --> 00:39:58,773 What about your residency? 947 00:39:58,815 --> 00:40:00,942 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 948 00:40:00,984 --> 00:40:03,445 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 949 00:40:03,486 --> 00:40:05,613 - But I don't. 950 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 Where's this coming from? 951 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 - From me, Maggie. 952 00:40:10,493 --> 00:40:13,371 Listen, you... you were upset, and rightly so, 953 00:40:13,413 --> 00:40:16,458 when I bought those drugs off the street. 954 00:40:16,499 --> 00:40:18,752 But what I didn't say to you earlier that 955 00:40:18,793 --> 00:40:21,379 I should have is that I was... 956 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 I was actually inspired. 957 00:40:24,049 --> 00:40:26,843 I mean, despite the risk, I helped my patient. 958 00:40:26,885 --> 00:40:30,138 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 959 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 That's the kind of person that I want to be. 960 00:40:34,684 --> 00:40:36,478 - And you can't be that person here? 961 00:40:36,519 --> 00:40:37,937 - Maybe. 962 00:40:37,979 --> 00:40:41,149 But I know that this opportunity will allow me 963 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 to be the kind of doctor that I want to be, 964 00:40:43,735 --> 00:40:44,944 doing the work that I love. 965 00:40:44,986 --> 00:40:49,491 I... this is my calling. 966 00:40:49,532 --> 00:40:51,743 - Why don't you just take some time and think about it? 967 00:40:51,785 --> 00:40:53,578 - I don't want to. - But... 968 00:40:53,620 --> 00:40:56,956 - I just want to close my eyes and take the leap. 969 00:41:06,508 --> 00:41:07,759 Okay. 69772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.