All language subtitles for Chicago.Med.S08E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:03,672 Dr. Marcel exemplifies the selfless dedication 2 00:00:03,757 --> 00:00:05,453 we here at Gaffney pride ourselves on. 3 00:00:05,555 --> 00:00:08,597 Confident, creative... Future of medicine, this guy. 4 00:00:08,681 --> 00:00:10,338 Do you ever wonder what it would have been like 5 00:00:10,422 --> 00:00:12,476 if they haven't made us put Vanessa up for adoption? 6 00:00:12,567 --> 00:00:14,001 And I made it very clear to Grant 7 00:00:14,086 --> 00:00:17,149 that I am not interested in reconnecting with him. 8 00:00:17,273 --> 00:00:18,524 You felt the need to tell him that? 9 00:00:18,608 --> 00:00:20,234 I didn't want there to be any confusion. 10 00:00:20,318 --> 00:00:22,569 [dramatic music] 11 00:00:22,653 --> 00:00:24,113 Samir offered me a spot on his team. 12 00:00:24,197 --> 00:00:25,280 In the Philippines? 13 00:00:25,364 --> 00:00:26,574 This is my calling. 14 00:00:28,701 --> 00:00:30,536 - It's been a while. - 15 years. 15 00:00:30,620 --> 00:00:32,329 Do you have anything that you want to say 16 00:00:32,413 --> 00:00:33,455 to me after all this time? 17 00:00:33,539 --> 00:00:35,875 I'd like to try my best to listen. 18 00:00:37,752 --> 00:00:38,752 No, come on. 19 00:00:38,836 --> 00:00:39,920 Come on. 20 00:00:40,004 --> 00:00:41,213 That's what I'm talking about. 21 00:00:41,297 --> 00:00:42,965 - Morning, Ethan. - Morning, Hannah. 22 00:00:43,049 --> 00:00:44,717 Hey, I'm gonna hit the showers. 23 00:00:44,801 --> 00:00:45,968 I'll grab you a juice. 24 00:00:46,052 --> 00:00:47,303 Thanks. 25 00:00:47,387 --> 00:00:49,263 You two seem to be getting along. 26 00:00:49,347 --> 00:00:51,056 Ah, it's not like that. We're just friends. 27 00:00:51,140 --> 00:00:52,558 If you say so. 28 00:00:52,642 --> 00:00:55,060 What about you? How are things with April? 29 00:00:55,144 --> 00:00:58,397 Mm, to be honest, it's much easier the second time around. 30 00:00:58,481 --> 00:01:01,442 It's like we got all the big arguments out of the way. 31 00:01:01,526 --> 00:01:03,235 - That's great. - Yeah. 32 00:01:03,319 --> 00:01:05,279 You know, it turns out, we were walking down 33 00:01:05,363 --> 00:01:08,073 the same path this entire time and just didn't know it. 34 00:01:08,157 --> 00:01:10,409 I think with Hannah and I, our, uh, 35 00:01:10,493 --> 00:01:12,036 our paths diverged a long time ago. 36 00:01:12,120 --> 00:01:13,996 Well, at least you got someone 37 00:01:14,080 --> 00:01:15,456 to spot you in the gym. 38 00:01:19,335 --> 00:01:21,420 Zach, you've got incoming. 39 00:01:21,504 --> 00:01:22,504 You're going to treatment three. 40 00:01:22,588 --> 00:01:23,547 Okay. 41 00:01:23,631 --> 00:01:26,091 Dr. Charles, I don't seem to have 42 00:01:26,175 --> 00:01:27,217 an attending at the moment. 43 00:01:27,301 --> 00:01:29,011 Do you mind looking after Zach? 44 00:01:29,095 --> 00:01:31,263 Uh, sure. 45 00:01:31,347 --> 00:01:33,390 Cesar, talk to me. You're going to three. 46 00:01:33,474 --> 00:01:35,684 Renee Chapman, 50 years old. Neighbors called it in. 47 00:01:35,768 --> 00:01:37,978 Said she fell trying to scale a fence. 48 00:01:38,062 --> 00:01:39,146 Husband's on his way. 49 00:01:39,230 --> 00:01:42,274 BP 120/80, heart rate 72. 50 00:01:42,358 --> 00:01:44,693 She's experiencing some mild confusion. 51 00:01:44,777 --> 00:01:47,237 GCS 14 with a possible head injury. 52 00:01:47,321 --> 00:01:50,616 [suspenseful music] 53 00:01:50,700 --> 00:01:52,743 - Whoa, what is this? - Not my fault. 54 00:01:52,827 --> 00:01:54,536 Talk to whoever's in charge of scrubs. 55 00:01:54,620 --> 00:01:55,620 Zach. 56 00:01:58,583 --> 00:02:00,042 There are no scrubs here. 57 00:02:00,126 --> 00:02:01,543 We're completely wiped out. 58 00:02:01,627 --> 00:02:03,087 At least we still have patient gowns. 59 00:02:03,171 --> 00:02:04,838 Well, what are we supposed to do about surgeries? 60 00:02:04,922 --> 00:02:06,006 There's no way to maintain 61 00:02:06,090 --> 00:02:07,466 a sterile environment in street clothes. 62 00:02:07,550 --> 00:02:08,801 Well, Goodwin's working on it. 63 00:02:08,885 --> 00:02:10,135 Meanwhile, we're gonna have to make do 64 00:02:10,219 --> 00:02:11,595 - with what we've got. - What about us? 65 00:02:11,679 --> 00:02:13,472 I can't see patients dressed like this. 66 00:02:13,556 --> 00:02:14,890 Mags, this isn't gonna cut it. 67 00:02:14,974 --> 00:02:16,767 What do you want me to do, knit you a sweater? 68 00:02:16,851 --> 00:02:19,103 Maybe I've got a change of clothes in my car. 69 00:02:19,187 --> 00:02:21,730 Actually, why don't we hit the hospital thrift store? 70 00:02:21,814 --> 00:02:23,190 Maybe we'll find something presentable. 71 00:02:23,274 --> 00:02:24,775 That's fine, but make it fast. 72 00:02:24,859 --> 00:02:27,194 I want the rest of you back in the ED now. 73 00:02:27,278 --> 00:02:29,029 - Seriously? - Yes, and no complaints. 74 00:02:29,113 --> 00:02:31,156 I'm already short a doctor with Vanessa gone. 75 00:02:31,240 --> 00:02:34,839 [♪ ♪] 76 00:02:35,161 --> 00:02:36,954 Okay, Ms. Chapman. 77 00:02:37,038 --> 00:02:40,165 Good news is, your chest X-ray looks clear. 78 00:02:40,249 --> 00:02:41,959 No rib fractures. 79 00:02:42,043 --> 00:02:44,044 If it's okay with you, I would like to send you for a head CT 80 00:02:44,128 --> 00:02:45,421 just to be on the safe side. 81 00:02:45,505 --> 00:02:46,714 Would you mind calling Radiology to let them know 82 00:02:46,798 --> 00:02:47,840 we're on our way? 83 00:02:47,924 --> 00:02:49,383 Oh. 84 00:02:49,467 --> 00:02:51,135 I want it out of me. 85 00:02:51,219 --> 00:02:52,219 Oh! 86 00:02:52,303 --> 00:02:53,429 You want what out of you? 87 00:02:53,513 --> 00:02:55,014 Oh, where's Dr. Blake? 88 00:02:55,098 --> 00:02:56,974 You know, Dr. Blake doesn't actually work here anymore... 89 00:02:57,058 --> 00:02:58,517 I want it out of me! 90 00:02:58,601 --> 00:02:59,893 What do you want out of you? What do you want out of you? 91 00:02:59,977 --> 00:03:01,395 - It's not mine. Get it... ahh! - Whoa, whoa, whoa! 92 00:03:01,479 --> 00:03:02,646 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Oh, God. 93 00:03:02,730 --> 00:03:04,273 - A little help here? - Get it out of me! 94 00:03:04,357 --> 00:03:06,358 Get it out of me! 95 00:03:06,442 --> 00:03:08,277 - Ah! - Hank, 5 of Haldol now. 96 00:03:08,361 --> 00:03:09,737 Now. 97 00:03:09,821 --> 00:03:11,864 Get it out! 98 00:03:12,072 --> 00:03:13,531 [screams] 99 00:03:13,617 --> 00:03:14,642 [♪ ♪] Aired on: November 09, 2022. 100 00:03:14,726 --> 00:03:16,312 *CHICAGO MED* Season 08 Episode 07 101 00:03:16,397 --> 00:03:18,397 Episode Title: "The Clothes Make the Man... Or Do They?" 102 00:03:18,547 --> 00:03:21,805 Here, you can see the areas of white starting to clear. 103 00:03:21,985 --> 00:03:24,195 I take it that's a good thing? 104 00:03:24,279 --> 00:03:26,704 I'd still like to do a follow-up chest CT, 105 00:03:26,789 --> 00:03:29,700 but I think your body is taking well to the new lungs. 106 00:03:29,784 --> 00:03:31,452 - Any questions? - Yeah. 107 00:03:31,536 --> 00:03:32,912 What is going on here? 108 00:03:33,109 --> 00:03:34,622 What do you mean? 109 00:03:34,706 --> 00:03:37,083 Well, you're dressed like one of my engineers. 110 00:03:37,167 --> 00:03:38,793 Believe it or not, we're out of scrubs. 111 00:03:38,877 --> 00:03:40,962 So, uh, what, somebody screwed up? 112 00:03:41,046 --> 00:03:42,773 Laundry issue. 113 00:03:42,858 --> 00:03:45,193 Every time you think it can't get worse. 114 00:03:45,383 --> 00:03:47,885 I'm sorry, they need me downstairs in the ED. 115 00:03:47,969 --> 00:03:48,928 I'll check back soon, okay? 116 00:03:49,012 --> 00:03:50,555 - Thank you, Dr. Marcel. - You bet. 117 00:03:50,639 --> 00:03:52,359 Jack. Okay. 118 00:03:53,266 --> 00:03:54,767 - Crockett. - Yeah. 119 00:03:54,851 --> 00:03:56,727 We need to talk about Baltimore. 120 00:03:56,811 --> 00:03:58,020 Baltimore? 121 00:03:58,104 --> 00:03:59,313 Wait, the transplant conference? 122 00:03:59,397 --> 00:04:02,316 Mm-hmm. They had a keynote drop. 123 00:04:02,400 --> 00:04:04,277 You might want to throw together some slides. 124 00:04:04,361 --> 00:04:06,988 - What's the topic? - Ischemic preconditioning. 125 00:04:07,072 --> 00:04:09,240 - Wait, that's... - Pamela Blake. 126 00:04:09,324 --> 00:04:11,033 Apparently, she had a setback. 127 00:04:11,117 --> 00:04:14,787 Took a leave so she could return to rehab. 128 00:04:14,871 --> 00:04:16,080 Lucky you. 129 00:04:16,164 --> 00:04:19,041 [apprehensive music] 130 00:04:19,125 --> 00:04:21,836 [♪ ♪] 131 00:04:21,920 --> 00:04:25,798 How come I don't see any scrubs coming off this truck? 132 00:04:25,882 --> 00:04:28,342 There was an electrical short in the Cicero plant last night. 133 00:04:28,426 --> 00:04:29,635 Took out a whole bank of dryers. 134 00:04:29,719 --> 00:04:32,472 But I thought we had backups in the warehouse. 135 00:04:32,556 --> 00:04:33,973 I don't have any drivers available. 136 00:04:34,057 --> 00:04:35,516 You know something? 137 00:04:35,600 --> 00:04:39,479 You are a veritable laundry list of excuses today, Harry. 138 00:04:39,563 --> 00:04:42,440 I know that we are in the process of negotiating 139 00:04:42,524 --> 00:04:44,776 our new service contract, but please, 140 00:04:44,860 --> 00:04:48,780 please tell me you're not holding my scrubs hostage. 141 00:04:48,864 --> 00:04:52,575 Ms. Goodwin, maybe you should go talk to your CFO. 142 00:04:52,659 --> 00:04:55,536 [suspenseful music] 143 00:04:55,620 --> 00:04:57,497 [♪ ♪] 144 00:04:57,581 --> 00:04:59,415 For a thrift store, I didn't do so bad. 145 00:04:59,499 --> 00:05:01,876 I don't know. I feel like a bank teller. 146 00:05:01,960 --> 00:05:03,503 No. 147 00:05:03,587 --> 00:05:05,129 I'd say more like a substitute teacher. 148 00:05:05,213 --> 00:05:07,048 Oh, okay, this is ridiculous. 149 00:05:07,132 --> 00:05:08,716 I'm changing back into my workout clothes. 150 00:05:08,800 --> 00:05:11,010 Help! Help! 151 00:05:11,094 --> 00:05:12,512 What's going on? We're doctors. 152 00:05:12,596 --> 00:05:14,097 She's having a baby. 153 00:05:15,849 --> 00:05:16,933 Hey, what's your name? 154 00:05:17,017 --> 00:05:18,601 Maya Safro. 155 00:05:18,685 --> 00:05:20,269 Hi, I'm Dr. Halstead. 156 00:05:20,353 --> 00:05:22,772 Is it okay if I remove this? 157 00:05:22,856 --> 00:05:25,316 Okay, mind if I check you out? 158 00:05:25,400 --> 00:05:27,360 Okay, what's your due date, Maya? 159 00:05:27,444 --> 00:05:29,278 Two weeks around Thanksgiving. 160 00:05:29,362 --> 00:05:30,530 This is your first baby? 161 00:05:30,614 --> 00:05:31,989 Yes. Oh. 162 00:05:32,073 --> 00:05:33,533 Deep breaths. 163 00:05:33,617 --> 00:05:35,409 We'll get you inside so we can take a look at you. 164 00:05:35,493 --> 00:05:37,161 - Are you the father? - I'm her neighbor. 165 00:05:37,245 --> 00:05:39,289 She called me for a ride when her water broke. 166 00:05:40,999 --> 00:05:42,667 - Here we go. - Let me help. 167 00:05:44,628 --> 00:05:47,004 She stabbed herself? Oh, my God. 168 00:05:47,088 --> 00:05:48,381 Fortunately, we were able to restrain her 169 00:05:48,465 --> 00:05:50,591 before she did any real damage. 170 00:05:50,675 --> 00:05:51,801 Mr. Chapman. 171 00:05:51,885 --> 00:05:53,386 Dr. Marcel. 172 00:05:53,470 --> 00:05:55,638 I assisted Dr. Blake on Renee's kidney transplant. 173 00:05:55,722 --> 00:05:57,640 Oh, of course. I remember. 174 00:05:57,724 --> 00:05:59,183 Where's Dr. Blake? 175 00:05:59,267 --> 00:06:01,936 Unfortunately, she's moved on, taking a new position. 176 00:06:02,020 --> 00:06:03,271 What do we know? 177 00:06:03,355 --> 00:06:04,939 Seems like Renee experienced some kind 178 00:06:05,023 --> 00:06:06,816 of paranoid delirium. 179 00:06:06,900 --> 00:06:08,901 What, like a psychosis? 180 00:06:08,985 --> 00:06:10,236 Mm-hmm, of sorts. Yeah. 181 00:06:10,320 --> 00:06:11,696 Well, this is not like her at all. 182 00:06:11,780 --> 00:06:13,239 I mean, you can ask Dr. Marcel. 183 00:06:13,323 --> 00:06:16,742 She has such an ordered mind. 184 00:06:16,826 --> 00:06:18,494 Mathematician, right? 185 00:06:18,578 --> 00:06:20,746 Yeah, top of her field, fluids and mechanics. 186 00:06:20,830 --> 00:06:22,874 In fact, she's being awarded the Abel Prize 187 00:06:22,958 --> 00:06:24,459 in Oslo next month. 188 00:06:24,543 --> 00:06:25,918 Wow. 189 00:06:26,002 --> 00:06:28,004 Seth, can you think of any changes 190 00:06:28,088 --> 00:06:30,840 to her behavior in the last few months? 191 00:06:30,924 --> 00:06:32,175 Yeah. 192 00:06:32,259 --> 00:06:33,634 It started, like, about a month ago. 193 00:06:33,718 --> 00:06:35,470 She was confused, agitated. 194 00:06:35,554 --> 00:06:37,430 Huh. 195 00:06:37,514 --> 00:06:38,723 Hey, Zach. 196 00:06:38,807 --> 00:06:40,683 Did you include a complete metabolic panel? 197 00:06:40,767 --> 00:06:42,768 Let's also make sure we get that head CT too. 198 00:06:42,852 --> 00:06:44,061 Yes, sir. 199 00:06:44,145 --> 00:06:45,771 Hey, she's gonna be all right, right? 200 00:06:45,855 --> 00:06:47,106 Look, we're absolutely gonna 201 00:06:47,190 --> 00:06:48,483 get to the bottom of this, all right? 202 00:06:48,567 --> 00:06:50,401 Probably just a good idea to wait for some 203 00:06:50,485 --> 00:06:53,196 of these test results before we start looking at next steps. 204 00:06:56,283 --> 00:06:58,910 Any pregnancy complications we should know about? 205 00:06:58,994 --> 00:07:00,411 Besides some bizarre cravings, 206 00:07:00,495 --> 00:07:02,914 it's been relatively smooth, but I just have to say, 207 00:07:02,998 --> 00:07:04,415 I'm, like, itching like crazy today. 208 00:07:04,499 --> 00:07:06,167 I'd be worried if you weren't. 209 00:07:06,251 --> 00:07:07,877 At this stage, your hormones are running wild, 210 00:07:07,961 --> 00:07:12,256 and itching is totally normal in a full term pregnancy. 211 00:07:12,340 --> 00:07:14,967 Hey, are you the guy that brought her in? 212 00:07:15,051 --> 00:07:16,469 Security is about to tow your van. 213 00:07:16,553 --> 00:07:17,470 What? 214 00:07:17,554 --> 00:07:19,472 Hey, Gus, sorry! Thanks again! 215 00:07:19,556 --> 00:07:20,973 All right. 216 00:07:21,057 --> 00:07:22,475 I'd like to do an exam. 217 00:07:24,895 --> 00:07:27,939 Hey, Maya, anyone you'd like us to call? 218 00:07:28,023 --> 00:07:29,690 Unfortunately not. 219 00:07:29,774 --> 00:07:32,235 I moved down here for school in the spring, 220 00:07:32,319 --> 00:07:33,945 and all my family's up in New York. 221 00:07:34,029 --> 00:07:35,822 And the baby's father? 222 00:07:35,906 --> 00:07:37,949 Not in the picture. 223 00:07:38,033 --> 00:07:40,159 Aw, I love your socks. 224 00:07:40,243 --> 00:07:41,536 Thank you. 225 00:07:41,620 --> 00:07:43,079 Could you put your heels more in the stirrups? 226 00:07:43,163 --> 00:07:44,122 Yes. 227 00:07:44,206 --> 00:07:45,832 All right. 228 00:07:45,916 --> 00:07:48,835 You know, I was gonna hold off on the sex of the baby, 229 00:07:48,919 --> 00:07:52,964 but I only made it to week 15. 230 00:07:53,048 --> 00:07:54,465 I just couldn't wait to meet her. 231 00:07:54,549 --> 00:07:55,842 Well, I've got good news for you, Maya. 232 00:07:55,926 --> 00:07:57,677 Your wait is over. 233 00:07:57,761 --> 00:07:59,679 You're about 6 centimeters dilated, 234 00:07:59,763 --> 00:08:02,265 which means this little girl is coming today. 235 00:08:02,349 --> 00:08:03,641 Oh, my God! 236 00:08:03,725 --> 00:08:05,518 Congrats, Maya. 237 00:08:05,602 --> 00:08:07,186 All right, now I'm gonna do an ultrasound 238 00:08:07,270 --> 00:08:08,855 to check on the baby. 239 00:08:08,939 --> 00:08:09,856 Okay? 240 00:08:09,940 --> 00:08:11,483 Okay. 241 00:08:13,818 --> 00:08:16,362 So Maya, it appears your baby's breech. 242 00:08:16,446 --> 00:08:18,156 What does that mean? 243 00:08:18,240 --> 00:08:21,033 It just means that her head's facing the wrong direction. 244 00:08:21,117 --> 00:08:22,243 Well, she's gonna be okay, right? 245 00:08:22,327 --> 00:08:23,744 Oh, yes. It's very common. 246 00:08:23,828 --> 00:08:25,872 It just means we need to deliver via C-section. 247 00:08:25,956 --> 00:08:28,624 - You mean like surgery? - Yes, but don't worry. 248 00:08:28,708 --> 00:08:30,126 It is totally safe. 249 00:08:30,210 --> 00:08:32,962 And you can be with us and awake 250 00:08:33,046 --> 00:08:34,630 the entire time if you want. 251 00:08:34,714 --> 00:08:36,382 Okay. Okay. 252 00:08:36,466 --> 00:08:38,509 - Okay. Hey, Doris. - Yeah. 253 00:08:38,593 --> 00:08:40,094 Can we open up the hybrid OR? 254 00:08:40,178 --> 00:08:42,722 Yeah. 255 00:08:42,806 --> 00:08:45,349 - Hey. - Hey. 256 00:08:45,433 --> 00:08:46,434 Where'd you get the scrubs? 257 00:08:46,518 --> 00:08:47,894 I do my own laundry. 258 00:08:47,978 --> 00:08:49,187 Every night? 259 00:08:49,271 --> 00:08:51,731 Every night for precisely this reason. 260 00:08:51,815 --> 00:08:53,232 Is that some kind of navy thing, 261 00:08:53,316 --> 00:08:54,693 the way you were trained? 262 00:08:57,195 --> 00:08:59,363 Flanked by a bunch of Dudley Do-Rights. 263 00:08:59,447 --> 00:09:01,157 Awesome. [monitor beeping] 264 00:09:01,241 --> 00:09:03,409 Ethan, Kai, incoming. [alarm blares] 265 00:09:03,493 --> 00:09:06,412 Courtney, you're going to Baghdad. 266 00:09:06,496 --> 00:09:07,997 Talk to me, Court. 267 00:09:08,081 --> 00:09:11,250 36-year-old inmate stabbed in the anterior lateral 268 00:09:11,334 --> 00:09:12,752 right neck in County. 269 00:09:12,836 --> 00:09:14,504 Bleeding stopped with direct pressure. 270 00:09:14,588 --> 00:09:17,715 Intubated en route with sux and etomidate, GCS 3. 271 00:09:17,799 --> 00:09:19,592 All right, looks like there's no active bleeding. 272 00:09:19,676 --> 00:09:21,177 Let's get him ready for a transfer. 273 00:09:21,261 --> 00:09:24,680 [♪ ♪] 274 00:09:24,764 --> 00:09:25,515 Everybody ready? 275 00:09:25,599 --> 00:09:27,601 Ready, one, two, three. 276 00:09:31,354 --> 00:09:33,940 Heart rate 94, BP 130/87. 277 00:09:34,024 --> 00:09:35,274 Sats 100%. 278 00:09:35,358 --> 00:09:36,442 Breath sounds are bilateral. 279 00:09:36,526 --> 00:09:37,777 Let's get him on a ventilator. 280 00:09:37,861 --> 00:09:39,153 Did I hear something about an inmate 281 00:09:39,237 --> 00:09:40,488 coming in from Cook County? 282 00:09:40,572 --> 00:09:42,031 Someone get me an X-ray. 283 00:09:42,115 --> 00:09:44,075 Yeah, shanked in the neck. 284 00:09:44,159 --> 00:09:45,451 Oh, you'll love this coincidence. 285 00:09:45,535 --> 00:09:47,328 His last name is Archer. 286 00:09:47,412 --> 00:09:48,622 Sean Archer. 287 00:09:50,999 --> 00:09:52,583 Yeah, it's a small world. 288 00:09:52,667 --> 00:09:54,544 Yeah. 289 00:09:54,628 --> 00:09:56,254 Wonder who this guy pissed off. 290 00:09:56,338 --> 00:09:57,713 No active bleeding. 291 00:09:57,797 --> 00:10:00,299 A big old hematoma in the neck, though. 292 00:10:00,383 --> 00:10:01,801 Here, let me look at that. 293 00:10:04,054 --> 00:10:05,680 X-ray's here. 294 00:10:05,764 --> 00:10:06,848 Hold. 295 00:10:06,932 --> 00:10:09,058 Hold on. I'm feeling something in here. 296 00:10:09,142 --> 00:10:11,727 Let's get a neck X-ray as well. 297 00:10:11,811 --> 00:10:14,981 Make sure there's no retained foreign body. 298 00:10:16,733 --> 00:10:19,277 - Hey, D. - Not now. Not now. 299 00:10:19,361 --> 00:10:26,326 [♪ ♪] 300 00:10:27,118 --> 00:10:28,662 Renee's test results. 301 00:10:30,288 --> 00:10:31,914 Thyroid function is good. 302 00:10:31,998 --> 00:10:33,708 No endocrine problem. 303 00:10:33,792 --> 00:10:35,042 CT head is clean. 304 00:10:35,126 --> 00:10:37,044 Yeah, no family history of mental illness either. 305 00:10:37,128 --> 00:10:38,546 - No? - No. 306 00:10:38,630 --> 00:10:41,132 So far, anyway, no organic explanation 307 00:10:41,216 --> 00:10:42,300 for Renee's psychosis. 308 00:10:42,384 --> 00:10:45,011 So where does that leave us? 309 00:10:45,095 --> 00:10:46,846 Wait. 310 00:10:46,930 --> 00:10:48,723 What immunosuppressant is she on? 311 00:10:48,807 --> 00:10:50,349 - Tacrolimus. - Oh, crap. 312 00:10:50,433 --> 00:10:52,810 - What? - Cyclosporine wouldn't work? 313 00:10:52,894 --> 00:10:55,188 Well, we tried that pre-transplant, 314 00:10:55,272 --> 00:10:58,316 but Renee was allergic to everything in that class. 315 00:10:58,400 --> 00:11:00,818 The tacrolimus was our last option. 316 00:11:00,902 --> 00:11:01,902 Why do you ask? 317 00:11:03,446 --> 00:11:06,282 We suspect that Renee's psychosis is being caused 318 00:11:06,366 --> 00:11:09,076 by the immunosuppressant that she's been taking 319 00:11:09,160 --> 00:11:10,536 to protect her new kidney. 320 00:11:10,620 --> 00:11:12,455 Her tacrolimus? Are you sure? 321 00:11:12,539 --> 00:11:16,209 We've just about ruled out every other possibility. 322 00:11:16,293 --> 00:11:18,503 But the surgery was ten months ago. 323 00:11:18,587 --> 00:11:20,880 As strange as it might sound, reactions like this 324 00:11:20,964 --> 00:11:24,592 can occur even years after surgery. 325 00:11:24,676 --> 00:11:27,220 So we should just take her off her meds then, right? 326 00:11:27,304 --> 00:11:29,388 I wish it were that easy, Seth. 327 00:11:29,472 --> 00:11:30,973 But without the immunosuppressants, 328 00:11:31,057 --> 00:11:33,392 Renee's body will reject the new kidney. 329 00:11:33,476 --> 00:11:35,102 After all this time? 330 00:11:35,186 --> 00:11:37,438 Unfortunately, yes. 331 00:11:37,522 --> 00:11:39,107 So what are we supposed to do? 332 00:11:39,191 --> 00:11:42,652 Well, the next step would be to try an anti psychotic. 333 00:11:42,736 --> 00:11:43,903 There's a drug called olanzapine. 334 00:11:43,987 --> 00:11:45,404 We would like to start her on a small dose 335 00:11:45,488 --> 00:11:46,907 and then see if that helps. 336 00:11:48,241 --> 00:11:50,701 [apprehensive music] 337 00:11:50,785 --> 00:11:52,370 Hey, Seth. 338 00:11:52,454 --> 00:11:53,913 Don't worry. 339 00:11:53,997 --> 00:11:55,456 We're gonna get this under control, okay? 340 00:11:55,540 --> 00:12:02,255 [♪ ♪] 341 00:12:02,339 --> 00:12:03,798 Damn. 342 00:12:03,882 --> 00:12:05,758 Looks like the shank must have broken off in his neck. 343 00:12:05,842 --> 00:12:07,802 Right, can we get him up to the OR, please? 344 00:12:07,886 --> 00:12:09,262 What are you standing around here for? 345 00:12:09,346 --> 00:12:11,848 Just do it. 346 00:12:11,932 --> 00:12:14,392 Tell the OR that I'm bringing up the neck exploration, okay? 347 00:12:14,476 --> 00:12:15,726 - D. - Yeah, one second. 348 00:12:15,810 --> 00:12:17,687 Uh, sorry, can we get the shackles off him? 349 00:12:17,771 --> 00:12:18,980 He's not going anywhere, all right? 350 00:12:19,064 --> 00:12:20,857 - Dean, Dean, Dean. Hey, Dean. - What is it? 351 00:12:20,941 --> 00:12:22,123 Sean's in jail. 352 00:12:22,208 --> 00:12:24,069 Last time I asked, you said he was out west. 353 00:12:24,154 --> 00:12:26,081 What's going on? 354 00:12:26,196 --> 00:12:27,201 It's a long story. 355 00:12:27,286 --> 00:12:29,061 Okay, I promise I will get you caught up. 356 00:12:29,155 --> 00:12:30,155 - I promise. - Okay. 357 00:12:30,283 --> 00:12:31,451 But I got to go scrub now. 358 00:12:31,535 --> 00:12:32,396 I cannot stand here. 359 00:12:32,481 --> 00:12:34,116 Neil's on call in trauma today. 360 00:12:34,201 --> 00:12:36,164 Let's let him operate. He's as good as it gets. 361 00:12:36,248 --> 00:12:37,707 This is my son, Ethan. 362 00:12:37,791 --> 00:12:40,501 Exactly why you shouldn't be doing the surgery. 363 00:12:40,585 --> 00:12:42,754 Come on, man. You know I'm right. 364 00:12:46,995 --> 00:12:48,168 All right, hey, don't worry. 365 00:12:48,253 --> 00:12:49,552 I'll stay with Sean the whole time, all right? 366 00:12:49,636 --> 00:12:51,053 - Yeah. - All right. 367 00:12:51,137 --> 00:12:56,059 [♪ ♪] 368 00:12:57,194 --> 00:12:59,951 [indistinct chatter] 369 00:13:01,360 --> 00:13:02,318 I'm sorry, Sharon. 370 00:13:02,403 --> 00:13:05,072 Oh. Excuse me, Sharon? 371 00:13:05,264 --> 00:13:07,670 Fred's on a call with the board for the next hour or so. 372 00:13:07,755 --> 00:13:09,402 Is there something I can help you with? 373 00:13:09,486 --> 00:13:13,114 Well, I don't know if Mr. Meachem has heard or not, 374 00:13:13,198 --> 00:13:16,242 but we didn't get our delivery of scrubs today. 375 00:13:16,326 --> 00:13:18,693 Fred is aware, yes. 376 00:13:18,928 --> 00:13:21,288 Maybe you should ask him to come out. 377 00:13:21,372 --> 00:13:23,537 Is this really an emergency? 378 00:13:23,678 --> 00:13:27,002 Young man, scrubs are critical in maintaining 379 00:13:27,086 --> 00:13:29,342 the integrity of our operating rooms. 380 00:13:29,427 --> 00:13:31,537 We still have surgical gowns, correct? 381 00:13:31,622 --> 00:13:35,021 And what do you expect them to wear underneath? 382 00:13:35,106 --> 00:13:38,498 He should know that besides putting our staff 383 00:13:38,583 --> 00:13:41,516 and patients at risk, we're opening ourselves up 384 00:13:41,601 --> 00:13:43,102 for potential lawsuits. 385 00:13:43,186 --> 00:13:46,936 We should cancel all elective surgeries 386 00:13:47,021 --> 00:13:48,480 until we iron this out. 387 00:13:48,607 --> 00:13:50,209 That would be a big hit to the P&L. 388 00:13:50,294 --> 00:13:52,529 That's why I'm here to see Mr. Meachem. 389 00:13:52,638 --> 00:13:55,265 I'll call your office as soon as this breaks up, 390 00:13:55,350 --> 00:13:56,684 Ms. Goodwin. 391 00:13:56,769 --> 00:13:57,854 Thank you. 392 00:14:02,697 --> 00:14:04,156 Ta-da. 393 00:14:04,248 --> 00:14:05,957 - Trail mix. - Vanessa's favorite. 394 00:14:06,189 --> 00:14:08,942 The kind with dried pineapple and chocolate in it. 395 00:14:09,027 --> 00:14:10,545 And I wrote her a little note too. 396 00:14:10,630 --> 00:14:11,490 Aw. 397 00:14:11,575 --> 00:14:13,318 I hope she knows how much we all miss her. 398 00:14:13,403 --> 00:14:15,100 If she doesn't, 399 00:14:15,256 --> 00:14:17,509 she will by the time she gets this package. 400 00:14:19,268 --> 00:14:20,602 Hey, sweetie. 401 00:14:20,702 --> 00:14:22,412 Hey, Ben. What are you doing here? 402 00:14:22,497 --> 00:14:24,101 Student of mine fell off the jungle gym. 403 00:14:24,185 --> 00:14:25,585 Ambo said they were taking her here. 404 00:14:25,669 --> 00:14:28,379 - Name's Mira Holloway. - Oh. 405 00:14:28,464 --> 00:14:30,299 Yeah, she's in treatment 4. 406 00:14:30,384 --> 00:14:31,759 Come on. 407 00:14:31,844 --> 00:14:33,304 Doctor looks no older than Mira. 408 00:14:33,476 --> 00:14:34,834 Aw, she's in good hands. 409 00:14:34,919 --> 00:14:36,003 Don't worry. 410 00:14:38,396 --> 00:14:41,857 Ms. Goodwin, is this really all we got? 411 00:14:42,043 --> 00:14:42,999 I'm sorry. 412 00:14:43,084 --> 00:14:45,794 Yes, it's the best we have. 413 00:14:45,995 --> 00:14:46,996 It's kind of itchy. 414 00:14:47,061 --> 00:14:49,146 Yeah, they're fine. We'll make do. 415 00:14:53,442 --> 00:14:56,903 Why are you looking at me like that? 416 00:14:56,987 --> 00:15:00,157 It's okay. I was just worried about you. 417 00:15:00,241 --> 00:15:01,491 Renee, how are you doing? 418 00:15:01,575 --> 00:15:04,411 Can you tell me how you're feeling right now? 419 00:15:04,495 --> 00:15:06,204 How long have I been here? 420 00:15:06,288 --> 00:15:09,124 Since this morning. You had a fall. 421 00:15:09,208 --> 00:15:12,669 You had the Zoom with Oslo, but I had it all rescheduled. 422 00:15:12,753 --> 00:15:13,837 Oslo. 423 00:15:13,921 --> 00:15:16,465 The Abel prize. 424 00:15:16,549 --> 00:15:18,967 They're handing it out next month? 425 00:15:19,051 --> 00:15:21,094 That's nice. 426 00:15:21,178 --> 00:15:22,262 You know what? 427 00:15:22,346 --> 00:15:23,805 Seth, I think we should let your wife 428 00:15:23,889 --> 00:15:25,140 rest for a little bit. 429 00:15:25,224 --> 00:15:27,142 Renee, we'll be back in just a few minutes, okay? 430 00:15:27,226 --> 00:15:28,393 Okay. 431 00:15:28,477 --> 00:15:31,271 [suspenseful music] 432 00:15:31,355 --> 00:15:33,190 [♪ ♪] 433 00:15:33,274 --> 00:15:34,732 What's wrong with her? 434 00:15:34,817 --> 00:15:37,483 Well, the olanzapine has pretty severely obtunded her. 435 00:15:37,568 --> 00:15:38,820 - Obtunded? - Oh, I'm sorry. 436 00:15:38,904 --> 00:15:41,936 It just means that she's slower to react to stimuli. 437 00:15:42,021 --> 00:15:43,617 It's not an uncommon side effect. 438 00:15:43,701 --> 00:15:46,119 This is gonna wear off, right? 439 00:15:46,203 --> 00:15:48,914 The thing is, Seth, is that when the tacrolimus 440 00:15:48,998 --> 00:15:52,444 is in play, like it is with this side effect, 441 00:15:52,529 --> 00:15:55,207 that the pharmacology just becomes a lot more delicate. 442 00:15:55,292 --> 00:15:56,835 But we can lower the dose. 443 00:15:56,920 --> 00:15:58,521 She's already had the lowest dose. 444 00:15:58,606 --> 00:16:02,634 And frankly, her affect is just extremely pronounced already. 445 00:16:02,719 --> 00:16:05,147 Did I read somewhere that aripiprazole 446 00:16:05,232 --> 00:16:07,182 has a less sedative effect? 447 00:16:07,266 --> 00:16:08,642 Would that work better? 448 00:16:08,726 --> 00:16:10,519 You know, at this point, it's worth a try. 449 00:16:10,646 --> 00:16:13,803 So why don't we let the olanzapine clear her system 450 00:16:13,998 --> 00:16:16,397 and then give her some aripiprazole 451 00:16:16,482 --> 00:16:18,151 and see if we get to a better place? 452 00:16:18,281 --> 00:16:24,996 [♪ ♪] 453 00:16:26,595 --> 00:16:28,154 This suit is driving me nuts. 454 00:16:28,287 --> 00:16:30,455 Tell me about it. I'm schvitzing like crazy. 455 00:16:30,539 --> 00:16:33,041 Okay, I can see the baby. 456 00:16:33,125 --> 00:16:34,502 Almost there, Maya. 457 00:16:35,961 --> 00:16:37,546 The baby flipped to transverse back down. 458 00:16:37,630 --> 00:16:38,839 What does that mean? 459 00:16:38,923 --> 00:16:40,716 Just means she's a little stuck. 460 00:16:40,800 --> 00:16:42,259 [alarm beeping] It's gonna take a bit longer. 461 00:16:42,343 --> 00:16:45,303 Grab the bandage scissors and extend the uterine incision. 462 00:16:45,387 --> 00:16:47,055 Mm-hmm. 463 00:16:47,139 --> 00:16:48,515 - Hey, Dean. - Yeah? 464 00:16:48,599 --> 00:16:51,059 It looks like we got another prisoner coming in. 465 00:16:51,143 --> 00:16:52,227 What? [alarm blares] 466 00:16:52,311 --> 00:16:53,813 Baghdad! 467 00:16:55,940 --> 00:16:57,774 Deke Niemann, 37-year-old male, 468 00:16:57,858 --> 00:17:00,235 blunt trauma to the chest, abdomen, and back. 469 00:17:00,319 --> 00:17:02,112 Ended up in a physical confrontation 470 00:17:02,196 --> 00:17:03,613 with a correction officer. 471 00:17:03,697 --> 00:17:05,574 [wheezing] Bastard got me with a baton. 472 00:17:05,658 --> 00:17:07,576 Cermak transferred this one over. 473 00:17:07,660 --> 00:17:09,328 - Here is the X-rays they took. - I'll pull these up. 474 00:17:09,412 --> 00:17:16,544 [♪ ♪] 475 00:17:20,047 --> 00:17:22,090 On my count, one, two. 476 00:17:22,174 --> 00:17:24,343 Easy, man! That hurts. 477 00:17:24,427 --> 00:17:26,386 Hold on, we have to recuff him. 478 00:17:26,470 --> 00:17:27,596 X-ray's up. 479 00:17:31,225 --> 00:17:32,642 Hemopneumothorax on the left. 480 00:17:32,726 --> 00:17:34,561 Get a chest tube tray. Prep and drape. 481 00:17:34,645 --> 00:17:37,398 Push 100 of fentanyl, 2 of Versed. 482 00:17:38,858 --> 00:17:41,860 One of your coworkers trucked this guy up pretty good. 483 00:17:41,944 --> 00:17:43,111 Totally justified. 484 00:17:43,195 --> 00:17:44,279 He had a weapon in his hand, 485 00:17:44,363 --> 00:17:45,405 was considered armed and dangerous. 486 00:17:45,489 --> 00:17:47,449 A weapon? 487 00:17:47,533 --> 00:17:48,784 Was this the guy who... 488 00:17:48,868 --> 00:17:50,745 Who shanked the other guy, yeah. 489 00:17:52,455 --> 00:17:53,706 We're ready for you, doctor. 490 00:17:57,001 --> 00:17:59,920 [groaning] 491 00:18:01,714 --> 00:18:02,881 [panting] Help me, doc. 492 00:18:02,965 --> 00:18:04,925 I can't breathe. 493 00:18:06,886 --> 00:18:08,136 I can push the chest tube if you want. 494 00:18:08,220 --> 00:18:10,430 No. 495 00:18:10,514 --> 00:18:12,182 I got it. 496 00:18:12,273 --> 00:18:17,862 [♪ ♪] 497 00:18:18,711 --> 00:18:19,711 Renee. 498 00:18:21,530 --> 00:18:22,864 Renee. 499 00:18:23,073 --> 00:18:24,199 Honey! 500 00:18:24,283 --> 00:18:25,459 What's wrong with her? 501 00:18:25,544 --> 00:18:27,672 I mean, she's... She's catatonic. 502 00:18:30,216 --> 00:18:32,176 - Waxy rigidity. - I don't understand. 503 00:18:32,291 --> 00:18:33,500 She's having an even more extreme 504 00:18:33,584 --> 00:18:34,829 reaction to the aripiprazole. 505 00:18:34,914 --> 00:18:36,002 Will it get better? 506 00:18:36,086 --> 00:18:38,087 Unfortunately, it's this class of drugs, right? 507 00:18:38,171 --> 00:18:40,548 These anti-psychotics that typically 508 00:18:40,632 --> 00:18:43,470 mitigate this very unfortunate side effect of tacrolimus. 509 00:18:43,555 --> 00:18:45,553 And sometimes they work, sometimes they don't. 510 00:18:45,637 --> 00:18:47,680 So she's never gonna get back to her normal self? 511 00:18:47,764 --> 00:18:51,059 As long as she's taking this immunosuppressant, 512 00:18:51,143 --> 00:18:52,203 it's unlikely. 513 00:18:52,288 --> 00:18:54,086 I can't believe this. 514 00:18:55,147 --> 00:18:57,065 Getting this new kidney was supposed 515 00:18:57,149 --> 00:18:58,407 to give Renee her life back. 516 00:18:58,492 --> 00:18:59,976 And now today... 517 00:19:00,359 --> 00:19:02,864 I cannot watch my wife suffer like this anymore. 518 00:19:02,949 --> 00:19:05,284 I want to take her off the immunosuppressant drugs 519 00:19:05,407 --> 00:19:07,289 once and for all. 520 00:19:07,374 --> 00:19:09,516 Uh, Seth. 521 00:19:09,601 --> 00:19:11,392 Seth, come on. 522 00:19:11,496 --> 00:19:12,747 We talked about this. 523 00:19:12,832 --> 00:19:14,875 - Her kidney won't survive. - I don't care. 524 00:19:14,976 --> 00:19:16,751 Think about everything Renee went through. 525 00:19:16,835 --> 00:19:18,419 All those years on dialysis, you really think 526 00:19:18,503 --> 00:19:19,754 she wants to get back to that? 527 00:19:19,838 --> 00:19:21,464 I know my wife. 528 00:19:21,548 --> 00:19:24,384 If she had to choose between her body and her mind, 529 00:19:24,468 --> 00:19:26,261 it's not even close. 530 00:19:26,345 --> 00:19:28,763 You're serious about this? 531 00:19:28,847 --> 00:19:30,807 Renee waited six years for someone 532 00:19:30,891 --> 00:19:32,851 to give her that kidney, and you just want to... 533 00:19:32,935 --> 00:19:34,102 What, you want to kill it? 534 00:19:34,186 --> 00:19:37,063 [suspenseful music] 535 00:19:37,147 --> 00:19:41,818 [♪ ♪] 536 00:19:41,902 --> 00:19:46,489 Okay, okay, so what if we remove it 537 00:19:46,573 --> 00:19:48,324 and put it back into the donor pool? 538 00:19:48,408 --> 00:19:49,701 Is that possible? 539 00:19:49,785 --> 00:19:51,995 Well, I mean, that would be unprecedented. 540 00:19:52,079 --> 00:19:54,330 We'd have to go to the ethics committee with that. 541 00:19:54,414 --> 00:19:57,458 Seth, I really think we need to slow down here, 542 00:19:57,542 --> 00:19:59,419 and at the very least, give Renee a chance 543 00:19:59,503 --> 00:20:00,670 to weigh in for herself. 544 00:20:00,754 --> 00:20:02,297 Look at her! 545 00:20:02,568 --> 00:20:04,486 She cannot make this decision. 546 00:20:05,842 --> 00:20:09,387 I have her advance directive. It's my choice, right? 547 00:20:09,471 --> 00:20:10,638 She is certainly impaired, 548 00:20:10,722 --> 00:20:12,140 and if you have the advance directive... 549 00:20:12,224 --> 00:20:13,641 Uh-uh, no. 550 00:20:13,725 --> 00:20:15,185 This is what she would want. 551 00:20:15,269 --> 00:20:17,020 Remove the kidney. Give it to someone else. 552 00:20:17,104 --> 00:20:19,480 Sorry, you're going have to find another surgeon. 553 00:20:19,564 --> 00:20:22,233 I don't want anything to do with this, okay? 554 00:20:22,317 --> 00:20:29,324 [♪ ♪] 555 00:20:29,408 --> 00:20:31,493 No, no, no, I'll tell her. 556 00:20:31,577 --> 00:20:34,162 Okay. Sharon, it's Cheryl. 557 00:20:34,246 --> 00:20:35,955 Says that you're all set for tomorrow 558 00:20:36,039 --> 00:20:37,749 At 10:45 a.m. with Meachem. 559 00:20:37,833 --> 00:20:40,668 No, no, no. Uh-uh. 560 00:20:40,752 --> 00:20:42,212 Hey. 561 00:20:42,296 --> 00:20:43,505 Tomorrow? 562 00:20:43,589 --> 00:20:46,425 Doesn't Fred realize this can't wait? 563 00:20:48,093 --> 00:20:50,094 You're kidding. 564 00:20:50,178 --> 00:20:51,888 No, no. 565 00:20:51,972 --> 00:20:54,682 That's all. Thank you. 566 00:20:54,766 --> 00:20:55,767 So? 567 00:20:55,851 --> 00:20:59,479 Evidently, he has a 2:00 tee time. 568 00:21:04,359 --> 00:21:05,652 Hey. 569 00:21:05,736 --> 00:21:07,529 - Good news. - They get the blade out? 570 00:21:07,613 --> 00:21:08,988 Yeah, tied off the external jugular, 571 00:21:09,072 --> 00:21:11,449 and Neil's confident it missed his esophagus. 572 00:21:11,533 --> 00:21:13,076 Sean's gonna be okay. 573 00:21:13,160 --> 00:21:14,328 Thank you. Thanks. 574 00:21:25,297 --> 00:21:27,215 How's Mira doing? 575 00:21:27,299 --> 00:21:28,716 Evidently, her X-rays look good. 576 00:21:28,800 --> 00:21:30,301 Zach's talking about possibly running 577 00:21:30,385 --> 00:21:32,554 - some more tests, though. - Oh. 578 00:21:32,638 --> 00:21:34,264 There's a whole lot of trail mix in there. 579 00:21:34,348 --> 00:21:37,433 Yeah, it was kind of Vanessa's thing. 580 00:21:37,517 --> 00:21:38,643 It's gonna cost a fortune shipping it 581 00:21:38,727 --> 00:21:40,354 to the Philippines, though. 582 00:21:41,939 --> 00:21:43,439 Hey, Maggie. 583 00:21:43,523 --> 00:21:45,984 Oh, good, I see you haven't sent that box off yet. 584 00:21:46,068 --> 00:21:49,904 I just found the perfect thing in the back of my closet. 585 00:21:49,988 --> 00:21:51,698 Vanessa's gonna love it. 586 00:21:51,782 --> 00:21:53,741 - My old varsity jacket. - Oh. 587 00:21:53,825 --> 00:21:55,451 Of course, you always wore it more than me, 588 00:21:55,535 --> 00:21:59,289 but hey, you also looked better in it, too, so. 589 00:21:59,373 --> 00:22:01,082 Hey. 590 00:22:01,166 --> 00:22:02,792 Hey. 591 00:22:02,876 --> 00:22:05,086 Um. 592 00:22:05,170 --> 00:22:06,629 This is my husband, Ben. 593 00:22:06,713 --> 00:22:09,132 Ben, this is Vanessa's biological father, 594 00:22:09,216 --> 00:22:10,342 Grant Young. 595 00:22:12,678 --> 00:22:14,929 Well, it's a pleasure to meet you finally. 596 00:22:15,013 --> 00:22:15,930 Likewise. 597 00:22:16,014 --> 00:22:22,437 [♪ ♪] 598 00:22:22,521 --> 00:22:24,689 Hey, hey. Whoa, whoa. Where are you taking him? 599 00:22:24,773 --> 00:22:25,523 CT scan. 600 00:22:25,607 --> 00:22:26,941 On whose orders? 601 00:22:27,025 --> 00:22:28,527 Dr. Choi. 602 00:22:34,783 --> 00:22:35,658 Hey. 603 00:22:35,742 --> 00:22:37,785 Hey, what's with the chest CT? 604 00:22:37,869 --> 00:22:39,120 I'm looking at the post-insertion X-ray. 605 00:22:39,204 --> 00:22:41,206 I'm concerned there's still a hemothorax. 606 00:22:41,290 --> 00:22:42,790 I placed that chest tube. 607 00:22:42,874 --> 00:22:44,626 - It's fine. - I'm sure you're right, 608 00:22:44,710 --> 00:22:46,085 but there could be a retained clot. 609 00:22:46,169 --> 00:22:48,254 A CT will give us a better image of the damage. 610 00:22:48,338 --> 00:22:49,797 Oh, you didn't think about running it by me first? 611 00:22:49,881 --> 00:22:51,508 We both know you can't be the doctor of record 612 00:22:51,592 --> 00:22:52,800 - on this patient, Dean. - Come on. 613 00:22:52,884 --> 00:22:54,219 Look, if anything were to happen... 614 00:22:54,303 --> 00:22:56,012 What are you saying, that I can't remain objective? 615 00:22:56,096 --> 00:22:58,973 I know I couldn't if I were in your shoes. 616 00:22:59,057 --> 00:23:01,601 Look, man, maybe you're a better man than me, 617 00:23:01,685 --> 00:23:03,019 but why put yourself in that position? 618 00:23:03,103 --> 00:23:04,604 It's a good thing you're not wearing my shoes then. 619 00:23:04,688 --> 00:23:05,772 If you can't stand down, 620 00:23:05,856 --> 00:23:08,483 I'll have to take this up with Goodwin. 621 00:23:08,567 --> 00:23:10,401 Please don't make me do that. 622 00:23:10,485 --> 00:23:17,325 [♪ ♪] 623 00:23:17,409 --> 00:23:20,537 Here she comes. 624 00:23:20,621 --> 00:23:21,955 Oh, got her. 625 00:23:22,039 --> 00:23:25,166 [baby crying] 626 00:23:25,250 --> 00:23:28,044 [hopeful music] 627 00:23:28,128 --> 00:23:30,797 Hey. 628 00:23:30,881 --> 00:23:33,967 [laughing] What a sweet baby. 629 00:23:34,051 --> 00:23:35,260 Yes, she is. 630 00:23:35,344 --> 00:23:36,678 We'll get her cleaned up. 631 00:23:43,602 --> 00:23:45,478 - [sighs] - You okay? 632 00:23:45,562 --> 00:23:47,731 Yeah, it's just this suit. 633 00:23:49,441 --> 00:23:51,317 [murmuring indistinctly] 634 00:23:51,401 --> 00:23:53,195 Say hi to Mama. 635 00:23:55,280 --> 00:23:57,031 [alarm beeping] Maya? 636 00:23:57,115 --> 00:23:58,199 Maya. 637 00:23:58,283 --> 00:24:00,869 Maya! Maya! 638 00:24:00,953 --> 00:24:02,537 Bag her! 639 00:24:02,621 --> 00:24:04,080 She was fine a second ago. 640 00:24:04,165 --> 00:24:07,125 [suspenseful music] 641 00:24:07,209 --> 00:24:09,086 Heart rate's down to 60. 642 00:24:09,187 --> 00:24:10,544 Amniotic fluid embolism? 643 00:24:10,629 --> 00:24:12,046 She's not coagulopathic. 644 00:24:12,130 --> 00:24:14,382 I mean, it could be, but it's not a classic AFE. 645 00:24:14,466 --> 00:24:15,634 Hold on. 646 00:24:17,261 --> 00:24:19,679 Snoring respirations. 647 00:24:19,833 --> 00:24:21,209 Check her pupils. 648 00:24:24,142 --> 00:24:25,297 Pinpoint. 649 00:24:26,466 --> 00:24:27,852 I think she might be OD'ing. 650 00:24:27,937 --> 00:24:29,243 An overdose? How is that possible? 651 00:24:29,327 --> 00:24:31,704 I don't know, but we need to get Narcan now. 652 00:24:32,198 --> 00:24:33,198 Now! 653 00:24:38,732 --> 00:24:39,941 Maya? 654 00:24:40,158 --> 00:24:41,344 Are you with us? 655 00:24:41,429 --> 00:24:43,138 Yeah. Yes. 656 00:24:43,369 --> 00:24:46,517 What happened? What happened? 657 00:24:46,627 --> 00:24:51,376 [♪ ♪] 658 00:24:52,793 --> 00:24:54,947 So you're really heading to the links? 659 00:24:55,310 --> 00:24:57,479 Aetna's senior VP is in town. 660 00:24:57,564 --> 00:24:59,190 Said we've got a pressing matter. 661 00:24:59,275 --> 00:25:02,052 But we've got pressing matters here as well. 662 00:25:02,136 --> 00:25:03,720 The surgical scrubs, right? 663 00:25:03,869 --> 00:25:06,056 I was told we found a solution. 664 00:25:06,408 --> 00:25:08,158 - Hazmat suits? - More of a Band-Aid 665 00:25:08,243 --> 00:25:09,253 than a solution. 666 00:25:09,338 --> 00:25:11,331 Yeah, whatever you call it, it'll do for now. 667 00:25:11,416 --> 00:25:13,894 Fred, I don't know if you're aware, 668 00:25:13,979 --> 00:25:17,107 but the hospital's kind of falling apart lately. 669 00:25:17,191 --> 00:25:19,609 And it's not a good look when the guy 670 00:25:19,693 --> 00:25:21,445 who's supposed to be holding the glue 671 00:25:21,529 --> 00:25:24,656 is off working on his handicap on a weekday. 672 00:25:24,822 --> 00:25:27,868 Lake view Linens is trying to jam a 30% increase 673 00:25:27,952 --> 00:25:29,578 down my throat, Sharon. 674 00:25:29,662 --> 00:25:30,996 The hospital just can't roll over 675 00:25:31,080 --> 00:25:32,236 and accept terms like that, 676 00:25:32,321 --> 00:25:34,364 not if you want to keep the doors open. 677 00:25:34,582 --> 00:25:37,589 Scrubs are something we can do without for a bit 678 00:25:37,674 --> 00:25:39,254 - if we need to. - You're wrong. 679 00:25:39,338 --> 00:25:44,088 Besides maintaining a clean and safe environment in the OR, 680 00:25:44,213 --> 00:25:46,470 they give our people a sense of purpose, 681 00:25:46,554 --> 00:25:48,791 instill our patients with the confidence 682 00:25:48,876 --> 00:25:50,836 that we know what we're doing. 683 00:25:50,921 --> 00:25:53,548 That lowly piece of clothing 684 00:25:53,633 --> 00:25:57,178 has an incalculable effect on the healing process. 685 00:25:57,263 --> 00:25:59,514 I can't work with incalculable, Sharon. 686 00:25:59,599 --> 00:26:00,627 I need a number. 687 00:26:00,712 --> 00:26:03,956 You know, I don't have any good options here. 688 00:26:04,041 --> 00:26:06,907 So I'm gonna recommend that we postpone 689 00:26:06,991 --> 00:26:10,470 all elective surgeries until this thing is resolved. 690 00:26:10,555 --> 00:26:11,972 48 hours. 691 00:26:12,238 --> 00:26:13,587 Please. I know they'll cave. 692 00:26:13,697 --> 00:26:15,165 I'm sorry, Fred. 693 00:26:15,249 --> 00:26:16,650 I don't have a choice. 694 00:26:16,876 --> 00:26:20,962 [tense music] 695 00:26:21,046 --> 00:26:23,417 I swear, I've never done a drug in my life. 696 00:26:23,502 --> 00:26:26,176 And of course, I would never do anything to harm my baby. 697 00:26:26,260 --> 00:26:28,635 I'm not here to make any accusations. 698 00:26:28,793 --> 00:26:30,169 I promise. 699 00:26:30,597 --> 00:26:32,723 We just have to do our due diligence. 700 00:26:32,808 --> 00:26:35,185 Is this gonna keep me from taking my baby home? 701 00:26:35,269 --> 00:26:36,645 We're gonna do everything we can to try 702 00:26:36,729 --> 00:26:38,355 - and stop that from happening. - Yeah. 703 00:26:38,439 --> 00:26:40,148 Let's start by running a few tests, 704 00:26:40,232 --> 00:26:42,567 and we can take it from there, okay? 705 00:26:42,651 --> 00:26:47,072 Look, Maya, you have been through so much today. 706 00:26:47,156 --> 00:26:48,095 Just try and rest. 707 00:26:48,180 --> 00:26:50,736 We'll be back to check on you soon, okay? 708 00:26:50,993 --> 00:26:57,127 [♪ ♪] 709 00:26:57,626 --> 00:26:58,751 So? 710 00:26:59,001 --> 00:27:01,253 If I had to say, she's telling the truth. 711 00:27:01,337 --> 00:27:03,046 So no need to call DCFS? 712 00:27:03,130 --> 00:27:04,548 Not yet, anyway. 713 00:27:04,632 --> 00:27:05,966 She consented to testing, 714 00:27:06,050 --> 00:27:08,343 so we can run a hair sample, which will tell us 715 00:27:08,427 --> 00:27:10,137 if this really was a one-off. 716 00:27:10,221 --> 00:27:11,471 - I'll report back. - All right. 717 00:27:11,555 --> 00:27:13,473 - Thanks, Nellie. - Yeah. 718 00:27:13,557 --> 00:27:15,058 I just don't get it. 719 00:27:15,142 --> 00:27:17,644 How can she be fine one minute and OD'ing the next? 720 00:27:17,728 --> 00:27:19,730 I mean, there was probably a certain amount of adrenaline 721 00:27:19,814 --> 00:27:22,566 that kept her alert, and then baby came, 722 00:27:22,650 --> 00:27:24,359 and the effects of the drugs hit her. 723 00:27:24,443 --> 00:27:25,736 Yeah, but what drugs? 724 00:27:25,820 --> 00:27:26,987 That's the million dollar question. 725 00:27:27,071 --> 00:27:29,573 - Yeah. - You've still got that rash? 726 00:27:29,657 --> 00:27:32,492 It's like they sewed those suits out of poison ivy. 727 00:27:32,576 --> 00:27:35,078 Try popping an antihistamine. 728 00:27:35,162 --> 00:27:36,402 I'm gonna go check on the baby. 729 00:27:41,001 --> 00:27:44,087 So the ethics committee is mulling it over. 730 00:27:44,171 --> 00:27:45,714 And get this: 731 00:27:45,798 --> 00:27:48,508 Organ Donors of America already found an HLA match 732 00:27:48,592 --> 00:27:51,011 for Renee's kidney. 733 00:27:51,095 --> 00:27:53,430 - So it's happening. - Well, who knows? 734 00:27:53,514 --> 00:27:56,058 I mean, you know, ethics committee 735 00:27:56,142 --> 00:27:58,518 tends to bog down when the surgeon of record 736 00:27:58,602 --> 00:28:00,145 goes missing, you know? 737 00:28:00,229 --> 00:28:02,356 Won't weigh in. 738 00:28:02,440 --> 00:28:04,733 I'm guessing from your tone, you, uh, 739 00:28:04,817 --> 00:28:06,777 you think this is the right thing to do? 740 00:28:06,861 --> 00:28:09,404 I think it's better than the alternative. 741 00:28:09,488 --> 00:28:12,240 If Renee goes off the immunosuppressants, 742 00:28:12,324 --> 00:28:13,909 her kidney won't survive, right? 743 00:28:13,993 --> 00:28:18,205 At least this way, somebody else might really benefit. 744 00:28:18,289 --> 00:28:21,041 You know, Renee's transplant was the first time 745 00:28:21,125 --> 00:28:23,502 Pamela showed me how to resize a renal artery. 746 00:28:23,586 --> 00:28:25,629 She had this great cheat where she would split 747 00:28:25,713 --> 00:28:27,297 the artery to match the size. 748 00:28:27,381 --> 00:28:28,465 Mechanical genius. 749 00:28:28,549 --> 00:28:30,258 Always was a brilliant surgeon. 750 00:28:30,342 --> 00:28:33,220 Who may never operate again. 751 00:28:33,304 --> 00:28:34,971 I made a decision for her, and look what happened. 752 00:28:35,055 --> 00:28:36,807 I know this is complicated for you, okay? 753 00:28:36,891 --> 00:28:39,643 But you cannot let what happened with Pamela 754 00:28:39,727 --> 00:28:42,646 affect how you approach this case. 755 00:28:42,730 --> 00:28:44,856 But from where I'm sitting, Seth's a good man. 756 00:28:44,940 --> 00:28:46,984 Got his wife's best interests at heart, 757 00:28:47,068 --> 00:28:50,738 and most important of all, he knows her mind. 758 00:28:52,198 --> 00:28:53,490 And what if he's wrong? 759 00:28:53,574 --> 00:28:55,117 Buddy, I just don't really think that 760 00:28:55,201 --> 00:28:57,160 it's our place to judge that. 761 00:28:57,244 --> 00:29:00,163 [pensive music] 762 00:29:00,247 --> 00:29:03,041 [♪ ♪] 763 00:29:03,125 --> 00:29:04,584 - Hey. - Hey. 764 00:29:04,668 --> 00:29:06,044 Chest scan came back for our friend over there. 765 00:29:06,128 --> 00:29:07,754 Confirms a whole bunch of rib fractures 766 00:29:07,838 --> 00:29:09,297 and a retained hemopneumothorax. 767 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Yeah, with the mild right shift, 768 00:29:10,883 --> 00:29:12,175 looks like his chest is still under tension 769 00:29:12,259 --> 00:29:13,260 even with the chest tube. 770 00:29:13,344 --> 00:29:14,678 Was the tube placed properly? 771 00:29:14,762 --> 00:29:16,596 Yeah, but it's clotted off. 772 00:29:16,680 --> 00:29:18,098 Not tidaling. We need to replace it. 773 00:29:18,182 --> 00:29:19,599 [alarm beeping] 774 00:29:19,683 --> 00:29:20,809 Heart rate's in the 40s. 775 00:29:20,893 --> 00:29:23,812 He's bradying down. Start bagging. 776 00:29:23,896 --> 00:29:25,230 Check for pulse. 777 00:29:25,314 --> 00:29:27,524 [suspenseful music] 778 00:29:27,608 --> 00:29:28,692 No, I don't feel one. 779 00:29:28,776 --> 00:29:30,193 All right, tension pneumothorax. 780 00:29:30,277 --> 00:29:32,029 Start CPR. 781 00:29:32,113 --> 00:29:33,489 Thoracotomy tray. 782 00:29:37,785 --> 00:29:39,202 All right, hold for a second. 783 00:29:39,286 --> 00:29:46,001 [♪ ♪] 784 00:29:47,294 --> 00:29:48,420 Whoa. 785 00:29:48,504 --> 00:29:49,964 Feel that rush of air? 786 00:29:59,014 --> 00:30:00,057 Still no pulse. 787 00:30:05,813 --> 00:30:07,230 He's fibrillating. 788 00:30:07,314 --> 00:30:08,566 Give me the internal paddles. 789 00:30:12,319 --> 00:30:14,237 Charge to 50. 790 00:30:14,321 --> 00:30:15,572 All charged. 791 00:30:15,656 --> 00:30:18,116 All right. 792 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Clear. 793 00:30:23,622 --> 00:30:26,166 I got a rhythm. 794 00:30:26,250 --> 00:30:28,418 Pulse is back. 795 00:30:28,502 --> 00:30:30,671 That was fricking insane. 796 00:30:30,755 --> 00:30:32,381 Call the OR. 797 00:30:32,465 --> 00:30:39,137 [♪ ♪] 798 00:30:39,221 --> 00:30:41,264 Zach's saying he won't discharge Mira 799 00:30:41,348 --> 00:30:42,974 until she gets an MRI. 800 00:30:43,058 --> 00:30:45,936 Well, he's just dotting his I's and crossing his T's. 801 00:30:46,020 --> 00:30:47,729 It doesn't mean that she's not doing okay. 802 00:30:47,813 --> 00:30:50,732 Yeah, well, it's causing Mira's mom a little anxiety. 803 00:30:50,816 --> 00:30:52,818 And why is it taking him so long? 804 00:30:52,902 --> 00:30:56,113 Well, Ben, you do know that we're short staffed. 805 00:30:56,197 --> 00:30:57,614 Right? 806 00:30:57,698 --> 00:30:58,740 I'm sure that Radiology 807 00:30:58,824 --> 00:31:00,117 will get to Mira as soon as they can. 808 00:31:00,201 --> 00:31:01,743 You know, if I knew this place was gonna be 809 00:31:01,827 --> 00:31:03,537 this unresponsive, I would have told the ambo 810 00:31:03,621 --> 00:31:04,997 take her to another hospital. 811 00:31:05,081 --> 00:31:07,958 Wait, am I sensing a bit of a hostility here? 812 00:31:08,042 --> 00:31:09,584 Does this have to do with Grant bringing in 813 00:31:09,668 --> 00:31:11,003 that jacket in today? 814 00:31:11,087 --> 00:31:12,921 Not at all. 815 00:31:13,005 --> 00:31:14,172 Why would I be bothered by that? 816 00:31:14,256 --> 00:31:16,842 You shouldn't be. 817 00:31:16,926 --> 00:31:19,052 Really? 818 00:31:19,136 --> 00:31:20,971 I do seem to remember you telling me 819 00:31:21,055 --> 00:31:22,472 that you weren't gonna have anything to do with him. 820 00:31:22,556 --> 00:31:24,099 Ben, this isn't about me. 821 00:31:24,183 --> 00:31:25,267 It's about Vanessa. 822 00:31:25,351 --> 00:31:27,602 Yeah. 823 00:31:27,686 --> 00:31:30,313 It's always about Vanessa. 824 00:31:30,397 --> 00:31:31,648 Hey, Maggie. 825 00:31:31,732 --> 00:31:33,025 Sorry to bother you. 826 00:31:33,109 --> 00:31:33,817 You got a second? 827 00:31:33,901 --> 00:31:36,195 Yeah, she's free. 828 00:31:39,115 --> 00:31:40,699 Yeah, Joe. 829 00:31:42,284 --> 00:31:44,661 Hey, your C-section, Maya. 830 00:31:44,745 --> 00:31:46,997 - You got a tox back? - No, not yet. Why? 831 00:31:47,081 --> 00:31:48,665 Well, get this, I was talking to security, 832 00:31:48,749 --> 00:31:50,500 that guy who brought her in. 833 00:31:50,584 --> 00:31:52,878 When they were towing his van, they got a hit on his tags. 834 00:31:52,962 --> 00:31:55,047 PD took him into custody. 835 00:31:55,131 --> 00:31:57,758 Turns out he was transporting carfentanil. 836 00:31:57,842 --> 00:31:59,217 Maybe Maya got exposed. 837 00:31:59,301 --> 00:32:01,053 Well, maybe we all did. 838 00:32:01,137 --> 00:32:03,180 We went to that car to pull her out. 839 00:32:03,264 --> 00:32:06,600 It could be why you were itchy all day. 840 00:32:06,684 --> 00:32:09,519 Nothing to do with the Hazmat suits. 841 00:32:09,603 --> 00:32:11,063 We need to get you into decon. 842 00:32:11,147 --> 00:32:12,731 Where's Will? 843 00:32:12,815 --> 00:32:15,484 [tense music] 844 00:32:15,568 --> 00:32:17,944 [♪ ♪] 845 00:32:18,028 --> 00:32:20,155 - Will? - I'll get the Narcan. 846 00:32:20,239 --> 00:32:22,908 Hey, hey, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey. 847 00:32:22,992 --> 00:32:25,786 Will, whoa, whoa, whoa, whoa. Stay with me. Come on. 848 00:32:25,870 --> 00:32:27,245 It's on his shirt. 849 00:32:27,329 --> 00:32:28,288 Here you go. 850 00:32:28,372 --> 00:32:29,539 Hey, come on. 851 00:32:29,623 --> 00:32:36,797 [♪ ♪] 852 00:32:38,424 --> 00:32:39,716 You okay? 853 00:32:39,800 --> 00:32:41,593 Shh, stay down. Stay down. 854 00:32:41,677 --> 00:32:43,970 Uh-huh. 855 00:32:44,054 --> 00:32:45,722 We need to decontaminate now. 856 00:32:45,806 --> 00:32:47,525 - Yeah. - Okay, come on. 857 00:32:48,221 --> 00:32:49,564 Hey, you okay? 858 00:32:49,713 --> 00:32:50,892 Yeah, I think so. 859 00:32:51,072 --> 00:32:52,519 The first half hour is when you feel it the most, 860 00:32:52,603 --> 00:32:55,561 but after that, the drug should clear your system. 861 00:32:55,978 --> 00:32:57,995 Yeah. You should probably go first. 862 00:32:58,080 --> 00:32:59,773 I'm not letting you out of my sight. 863 00:32:59,955 --> 00:33:01,872 Oh, come on. What's the big deal? 864 00:33:01,957 --> 00:33:04,043 How many times have we seen each other naked? 865 00:33:20,211 --> 00:33:21,431 Hey. 866 00:33:26,023 --> 00:33:27,399 Thanks. 867 00:33:31,508 --> 00:33:33,718 It's crazy. [chuckles] 868 00:33:33,803 --> 00:33:35,854 We're right back where we started. 869 00:33:35,939 --> 00:33:37,627 What do you mean? 870 00:33:37,712 --> 00:33:42,675 Well, when we first met, you were Narcanning me. 871 00:33:46,017 --> 00:33:47,518 I guess we're even. 872 00:33:47,603 --> 00:33:49,156 There's no need to keep score. 873 00:33:49,377 --> 00:33:51,572 [soft sentimental music] 874 00:33:51,825 --> 00:33:56,705 [♪ ♪] 875 00:33:56,999 --> 00:33:58,708 Here you go. 876 00:33:59,052 --> 00:34:02,283 A recipient giving up a perfectly healthy kidney. 877 00:34:02,385 --> 00:34:05,172 20 years in this biz, and I've never seen anything like this. 878 00:34:05,619 --> 00:34:06,673 Yeah. 879 00:34:07,326 --> 00:34:09,182 - Thanks, Crockett. - Yeah. 880 00:34:12,557 --> 00:34:16,190 Dr. Hutchins, thank you for taking such good care 881 00:34:16,275 --> 00:34:17,851 of my Mira today. 882 00:34:18,346 --> 00:34:20,855 And you, Mr. Campbell. 883 00:34:25,101 --> 00:34:27,102 Your husband's a saint. 884 00:34:27,187 --> 00:34:28,730 Thank you. 885 00:34:28,815 --> 00:34:30,858 That's what they tell me. 886 00:34:30,942 --> 00:34:37,823 [♪ ♪] 887 00:34:37,907 --> 00:34:39,074 Ben, listen. 888 00:34:39,158 --> 00:34:40,242 - I got to run... - But... 889 00:34:40,326 --> 00:34:42,328 If I'm gonna make bowling league. 890 00:34:42,490 --> 00:34:44,408 I'll try not to wake you when I come in. 891 00:34:50,003 --> 00:34:51,921 Prepare to be excited. 892 00:34:52,005 --> 00:34:53,548 Come on. 893 00:34:56,421 --> 00:34:57,964 That's all of 'em. 894 00:34:58,049 --> 00:34:59,553 We'll have the rest here tomorrow. 895 00:34:59,754 --> 00:35:01,172 Thanks, Harry. 896 00:35:03,340 --> 00:35:06,181 I thought you said that you struck out with Fred. 897 00:35:06,275 --> 00:35:07,581 I thought I did. 898 00:35:07,666 --> 00:35:09,271 - Oh, man. - So what happened? 899 00:35:09,355 --> 00:35:11,148 They got here sooner than I wanted. 900 00:35:11,232 --> 00:35:13,057 I was hoping to be here for the big surprise. 901 00:35:13,603 --> 00:35:16,205 So this is all your doing. 902 00:35:16,330 --> 00:35:18,761 So it turns out these guys are in discussion with us 903 00:35:18,846 --> 00:35:20,722 about upgrading their fleet. 904 00:35:20,806 --> 00:35:22,849 I spoke to the president, made it clear 905 00:35:22,933 --> 00:35:24,935 that I wouldn't feel good doing business with a company 906 00:35:25,019 --> 00:35:27,729 that's trying to chisel a civic institution like Chicago Med. 907 00:35:27,813 --> 00:35:30,106 And they promised that they wouldn't raise 908 00:35:30,190 --> 00:35:31,358 their prices anytime soon. 909 00:35:31,442 --> 00:35:32,817 Oh, that's very nice. 910 00:35:32,901 --> 00:35:34,736 - Thanks, Jack. - Just trying to help. 911 00:35:34,820 --> 00:35:37,530 Oh, hey, let's get a shot with these scrubs, yeah? 912 00:35:37,614 --> 00:35:39,325 It'd be good for your social media feed. 913 00:35:42,578 --> 00:35:43,662 Ready? 914 00:35:45,331 --> 00:35:47,415 It's nice to have a guardian angel. 915 00:35:47,499 --> 00:35:51,419 Yeah, but not really a viable business strategy 916 00:35:51,503 --> 00:35:53,631 - for the long run, is it? - No. 917 00:35:55,174 --> 00:36:00,011 So if I'm hearing correctly, I was experiencing psychosis 918 00:36:00,095 --> 00:36:01,596 due to the immunosuppressants, 919 00:36:01,680 --> 00:36:05,100 but the anti psychotic had a dulling effect. 920 00:36:05,184 --> 00:36:07,352 That's right. 921 00:36:07,436 --> 00:36:09,187 And you decided that removing my kidney 922 00:36:09,271 --> 00:36:12,440 was the best solution? 923 00:36:12,524 --> 00:36:16,403 Honey, I didn't know what else to do. 924 00:36:18,489 --> 00:36:21,450 My mind to me an empire is. 925 00:36:23,410 --> 00:36:26,079 I would have done the same thing. 926 00:36:26,163 --> 00:36:27,664 God, I... 927 00:36:27,748 --> 00:36:30,792 Though I guess we have to get used to all of this again. 928 00:36:30,876 --> 00:36:35,547 We'll get through it together. 929 00:36:35,631 --> 00:36:40,760 Thank you for taking such good care of me. 930 00:36:40,844 --> 00:36:42,304 I love you. 931 00:36:42,388 --> 00:36:49,478 [♪ ♪] 932 00:36:50,562 --> 00:36:52,606 So the drugs were on my socks? 933 00:36:52,690 --> 00:36:54,399 Yeah, we think that they were slowly leaching carfentanil 934 00:36:54,483 --> 00:36:55,650 into your skin all day, 935 00:36:55,734 --> 00:36:57,402 which is what caused you to overdose. 936 00:36:57,486 --> 00:36:59,738 I just can't believe this. 937 00:36:59,822 --> 00:37:04,409 You know, Gus dealing drugs, I had no idea. 938 00:37:04,493 --> 00:37:06,203 What about the baby? 939 00:37:06,287 --> 00:37:09,080 Thankfully, she was not exposed. 940 00:37:09,164 --> 00:37:10,999 We know that this might not have been the birth 941 00:37:11,083 --> 00:37:13,835 you had planned for, but the good news is that 942 00:37:13,919 --> 00:37:17,380 you and baby are healthy and safe. 943 00:37:17,464 --> 00:37:18,882 Thank you. 944 00:37:18,966 --> 00:37:20,551 Thank you both. 945 00:37:25,889 --> 00:37:28,600 [sighs] I never thought I'd be so relieved 946 00:37:28,684 --> 00:37:30,769 to put on a pair of scrubs. 947 00:37:33,814 --> 00:37:35,398 Are you hungry? 948 00:37:35,482 --> 00:37:38,860 There's this great new burrito stand over on Lake. 949 00:37:38,944 --> 00:37:42,656 I think I'm gonna try to hit a meeting on the way home, 950 00:37:42,740 --> 00:37:44,408 just be on the safe side. 951 00:37:45,784 --> 00:37:48,203 You are welcome to join if you want. 952 00:37:48,287 --> 00:37:50,038 Ah, that's okay. 953 00:37:50,122 --> 00:37:51,581 After today, I'm pretty sure 954 00:37:51,665 --> 00:37:53,185 I'm never gonna touch this stuff again. 955 00:37:56,253 --> 00:37:57,338 See you tomorrow? 956 00:38:00,174 --> 00:38:01,800 Good night. 957 00:38:01,884 --> 00:38:08,474 [♪ ♪] 958 00:38:11,685 --> 00:38:13,228 Guy get out of surgery yet? 959 00:38:13,312 --> 00:38:14,854 Yeah. 960 00:38:14,938 --> 00:38:18,149 He'll be kept in the ICU a couple of days before they... 961 00:38:18,233 --> 00:38:21,611 Discharge back into custody. 962 00:38:21,695 --> 00:38:22,695 Yeah. 963 00:38:24,406 --> 00:38:25,574 Heh. 964 00:38:27,785 --> 00:38:30,371 Boy, some father I turned out to be, huh? 965 00:38:31,830 --> 00:38:35,292 My son dropped out of my life for 15 years, 966 00:38:35,376 --> 00:38:40,881 then dropped into addiction, prison. 967 00:38:42,925 --> 00:38:45,468 And just today, I helped save the life of a guy 968 00:38:45,552 --> 00:38:48,638 who tried to kill him 969 00:38:48,722 --> 00:38:52,058 and who very well may try to kill him again. 970 00:38:52,142 --> 00:38:53,435 Yeah? 971 00:38:53,519 --> 00:38:56,939 I mean, I had exactly one job... 972 00:38:59,566 --> 00:39:02,235 Protect my boy. 973 00:39:02,319 --> 00:39:03,987 And I failed. 974 00:39:04,071 --> 00:39:08,658 I could tell you that... [sighs] 975 00:39:08,742 --> 00:39:10,785 That you didn't have a choice, that we took an oath. 976 00:39:10,869 --> 00:39:12,663 But I don't think that'd be much comfort. 977 00:39:14,081 --> 00:39:17,960 How come you didn't let me know what's going on with Sean? 978 00:39:20,546 --> 00:39:21,880 I was ashamed. 979 00:39:24,466 --> 00:39:25,592 Yeah. 980 00:39:27,469 --> 00:39:29,262 Okay. 981 00:39:29,346 --> 00:39:30,513 [phone chimes] 982 00:39:30,597 --> 00:39:31,890 Hey. Hey, Dean. 983 00:39:31,974 --> 00:39:32,974 Yeah. 984 00:39:36,395 --> 00:39:38,438 It's Sean. 985 00:39:38,522 --> 00:39:42,108 [apprehensive music] 986 00:39:42,192 --> 00:39:43,485 Come on. 987 00:39:48,073 --> 00:39:50,325 All right. He's ready to extubate. 988 00:39:50,409 --> 00:39:51,535 Kai, I can do that. 989 00:39:51,619 --> 00:39:53,691 - It's all right. I got it. - Please. 990 00:39:53,862 --> 00:39:55,572 This is my son. 991 00:39:57,206 --> 00:39:58,206 Oh. 992 00:39:58,425 --> 00:40:05,174 [♪ ♪] 993 00:40:16,101 --> 00:40:17,636 Where am I? 994 00:40:19,480 --> 00:40:21,398 You're in the hospital, Sean. 995 00:40:21,482 --> 00:40:23,160 You just got out of surgery. 996 00:40:29,000 --> 00:40:30,206 Dad. 997 00:40:32,041 --> 00:40:34,251 It's gonna be okay, my boy. 998 00:40:35,615 --> 00:40:37,091 You're okay. 999 00:40:38,791 --> 00:40:40,375 It's gonna be okay. 1000 00:40:40,498 --> 00:40:47,633 [♪ ♪] 1001 00:40:49,205 --> 00:40:52,082 [dramatic music] 1002 00:40:52,167 --> 00:40:59,300 [♪ ♪] 1003 00:41:19,258 --> 00:41:22,009 [wolf howls] 70115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.