All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.Mama.Said.There.Would.Be.Days.Like.This.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,397 Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,443 in spectacular fashion. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,314 Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,620 to hear how this story ends. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,535 Get ready for what comes next. 6 00:00:13,535 --> 00:00:14,666 What's that? 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,146 Fame. 8 00:00:16,146 --> 00:00:17,626 What the hell is going on? 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,367 Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:19,367 --> 00:00:20,977 It's a little more complicated than that. 11 00:00:20,977 --> 00:00:22,892 You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:22,892 --> 00:00:24,676 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:24,676 --> 00:00:25,677 April? 14 00:00:25,677 --> 00:00:27,462 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:27,462 --> 00:00:29,507 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:29,507 --> 00:00:30,508 No. 17 00:00:30,508 --> 00:00:33,381 Well, I'll see you around. 18 00:00:54,706 --> 00:00:58,188 Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,843 Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:01:00,843 --> 00:01:01,974 I couldn't believe it. 21 00:01:01,974 --> 00:01:03,280 Didn't even hesitate. 22 00:01:03,280 --> 00:01:06,805 Well, my arm was trapped, uh, at the time. 23 00:01:06,805 --> 00:01:10,548 I felt it was the--the best way to continue treating Mr. Perry. 24 00:01:10,548 --> 00:01:12,246 Well, no wonder people are calling you a hero. 25 00:01:12,246 --> 00:01:14,770 But is that how you would characterize yourself? 26 00:01:16,511 --> 00:01:18,774 Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 27 00:01:18,774 --> 00:01:21,255 just days after the incident? Yes. 28 00:01:21,255 --> 00:01:23,996 Confident, creative, future of medicine, this guy. 29 00:01:23,996 --> 00:01:25,520 Uh, it--it was a team effort. 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,217 Look, I'm-- I'm sure you'd rather talk 31 00:01:27,217 --> 00:01:28,436 to Mr. Dayton here. 32 00:01:28,436 --> 00:01:30,655 And my shift is starting soon, so-- 33 00:01:30,655 --> 00:01:34,659 Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 34 00:01:34,659 --> 00:01:36,705 we here at Gaffney pride ourselves on, 35 00:01:36,705 --> 00:01:39,577 and it's what has attracted a new crop 36 00:01:39,577 --> 00:01:42,406 of generous donations to this institution. 37 00:01:42,406 --> 00:01:44,539 Dr. Marcel's heroics that day saved 38 00:01:44,539 --> 00:01:47,063 way more than just one life. 39 00:01:47,063 --> 00:01:48,151 - That's very generous. - Mm. 40 00:01:48,151 --> 00:01:49,761 - Thank you. - And we're cut. 41 00:01:49,761 --> 00:01:51,067 - Hey. - Yeah? 42 00:01:51,067 --> 00:01:52,982 So I got you lined up for a few phoners... 43 00:01:52,982 --> 00:01:54,418 - Uh-huh. - Later in the day. 44 00:01:54,418 --> 00:01:56,159 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 45 00:01:56,159 --> 00:01:57,204 Friday, we're gonna try to do that. 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,820 Morning, Mags. 47 00:02:04,820 --> 00:02:05,864 How's it going? 48 00:02:05,864 --> 00:02:07,257 It's going. 49 00:02:07,257 --> 00:02:10,391 I have a twisted ankle for you in 5. 50 00:02:10,391 --> 00:02:11,827 Be there in a minute. 51 00:02:14,264 --> 00:02:16,179 You're still mad at him? 52 00:02:16,179 --> 00:02:18,616 CPD and the hospital cleared us both. 53 00:02:18,616 --> 00:02:21,967 They're letting it go. Why can't you? 54 00:02:21,967 --> 00:02:25,797 Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 55 00:02:25,797 --> 00:02:27,582 It was irresponsible. It was dangerous. 56 00:02:27,582 --> 00:02:29,845 We were out of options, and it saved our patient. 57 00:02:29,845 --> 00:02:31,455 I expect that kind of foolishness from Will, 58 00:02:31,455 --> 00:02:32,630 but he should have known better than 59 00:02:32,630 --> 00:02:33,718 to drag you down with him. - No, no. 60 00:02:33,718 --> 00:02:35,111 Will didn't drag me into anything. 61 00:02:35,111 --> 00:02:36,678 It was my call. - You don't have to defend him. 62 00:02:36,678 --> 00:02:39,333 I get it--the Halstead School of Medicine has its appeal, 63 00:02:39,333 --> 00:02:40,682 but it's not who you are. 64 00:02:40,682 --> 00:02:42,249 What is that supposed to mean? 65 00:02:42,249 --> 00:02:43,815 It means you're not reckless. You're smarter than that. 66 00:02:43,815 --> 00:02:46,166 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 67 00:02:49,038 --> 00:02:51,562 Hey, Dean. How you doing? 68 00:02:51,562 --> 00:02:53,521 Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 69 00:02:53,521 --> 00:02:56,001 during surgery, but it was just a flatulent intern, 70 00:02:56,001 --> 00:02:57,612 so I'm excellent. 71 00:02:57,612 --> 00:02:59,962 Great, but I meant how are your injuries? 72 00:02:59,962 --> 00:03:01,311 You're looking a little stiff. 73 00:03:01,311 --> 00:03:02,704 I've had worse. 74 00:03:02,704 --> 00:03:04,401 Oh, than being brutally attacked by a patient 75 00:03:04,401 --> 00:03:05,968 on PCP-laced cocaine? 76 00:03:05,968 --> 00:03:07,143 I need to hear your life story. 77 00:03:07,143 --> 00:03:08,666 Oh, another time. 78 00:03:08,666 --> 00:03:11,016 Uh, I seem to remember being in considerable pain 79 00:03:11,016 --> 00:03:12,583 when you patched me up. 80 00:03:12,583 --> 00:03:14,585 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 81 00:03:14,585 --> 00:03:16,370 Well, lucky me, seeing as doctors, 82 00:03:16,370 --> 00:03:18,546 especially surgeons with God complexes, 83 00:03:18,546 --> 00:03:20,330 make the worst patient. 84 00:03:20,330 --> 00:03:22,463 Help! Someone, please! crying] 85 00:03:22,463 --> 00:03:23,942 Please, I need help! 86 00:03:23,942 --> 00:03:25,944 - Okay, what happened? - Please, take him! 87 00:03:25,944 --> 00:03:28,425 T--tell me what's wrong. 88 00:03:28,425 --> 00:03:30,775 It's me. I'm what's wrong. 89 00:03:33,256 --> 00:03:34,736 I'm gonna hurt him. 90 00:03:49,229 --> 00:03:51,840 I'll be right back. 91 00:03:51,840 --> 00:03:53,363 Her son, Edison, is in Treatment 2. 92 00:03:53,363 --> 00:03:55,713 He shows no signs of abuse or neglect. 93 00:03:55,713 --> 00:03:57,759 He's an entirely healthy newborn. 94 00:03:57,759 --> 00:03:59,761 Oh, that's a relief. 95 00:03:59,761 --> 00:04:01,893 Penelope, however, is not in great shape. 96 00:04:01,893 --> 00:04:05,593 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 97 00:04:05,593 --> 00:04:07,116 It certainly doesn't look like she's been taking 98 00:04:07,116 --> 00:04:08,335 very good care of herself. 99 00:04:08,335 --> 00:04:11,163 Well, that's not unusual for a new mother, 100 00:04:11,163 --> 00:04:13,340 but it could mean she doesn't have much of a support system. 101 00:04:13,340 --> 00:04:14,428 Yeah. 102 00:04:14,428 --> 00:04:16,604 Listen, I don't want to call DCFS, 103 00:04:16,604 --> 00:04:19,215 but she did say that she was gonna hurt her baby. 104 00:04:19,215 --> 00:04:21,261 Are you guys comfortable holding off for now? 105 00:04:21,261 --> 00:04:24,046 Absolutely--that's a drastic step for something 106 00:04:24,046 --> 00:04:26,962 that just might be postpartum depression and treatable. 107 00:04:26,962 --> 00:04:28,964 Yeah, we're not there yet, but I--I should have 108 00:04:28,964 --> 00:04:30,487 a little chat with her, though. 109 00:04:30,487 --> 00:04:31,749 Yeah. 110 00:04:34,970 --> 00:04:36,493 Halstead! 111 00:04:36,493 --> 00:04:37,929 Incoming. Going to Baghdad. 112 00:04:37,929 --> 00:04:39,801 Says she doesn't want any doc but you. 113 00:04:39,801 --> 00:04:42,194 Okay. 114 00:04:42,194 --> 00:04:44,806 76-year-old female. 115 00:04:44,806 --> 00:04:46,851 Tell the whole world, madonna. 116 00:04:46,851 --> 00:04:48,810 Maria. What happened? 117 00:04:48,810 --> 00:04:50,464 Crush injury to the right upper arm. 118 00:04:50,464 --> 00:04:51,726 Lacerations above the elbow. 119 00:04:51,726 --> 00:04:53,162 Denied pain meds on the ride. 120 00:04:53,162 --> 00:04:54,946 I was just moving the stove. 121 00:04:54,946 --> 00:04:56,557 What, Anthony couldn't move it? 122 00:04:56,557 --> 00:04:58,080 He's useless. 123 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 Okay, in we go. On my count. 124 00:04:59,560 --> 00:05:00,648 I can do it myself! 125 00:05:00,648 --> 00:05:02,345 Please lie still, okay? 126 00:05:02,345 --> 00:05:04,782 Okay. One, two, three. 127 00:05:04,782 --> 00:05:06,436 I need an X-ray! 128 00:05:06,436 --> 00:05:09,744 All this fussing, Guglielmo. Basta. 129 00:05:09,744 --> 00:05:10,788 All right, I'm sorry. 130 00:05:10,788 --> 00:05:13,400 So you two know each other? 131 00:05:13,400 --> 00:05:18,143 Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 132 00:05:18,143 --> 00:05:19,406 When my folks were alive, we'd go there 133 00:05:19,406 --> 00:05:20,755 every Sunday for dinner. 134 00:05:20,755 --> 00:05:22,452 Not so much recently, huh? 135 00:05:22,452 --> 00:05:25,107 You look skinny. 136 00:05:25,107 --> 00:05:26,587 Uh, diminished right radial pulse. 137 00:05:26,587 --> 00:05:27,936 Any numbness, tingling? 138 00:05:27,936 --> 00:05:28,937 - Mm-mm. - Good. 139 00:05:28,937 --> 00:05:30,765 Let's get a CT angio. 140 00:05:36,988 --> 00:05:38,338 X-ray up. 141 00:05:39,600 --> 00:05:41,776 Hey, no fractures, but those lacerations 142 00:05:41,776 --> 00:05:42,951 still need to be repaired. 143 00:05:42,951 --> 00:05:43,908 Let me get you some pain meds. 144 00:05:43,908 --> 00:05:45,345 Oh, so I go to sleep? 145 00:05:45,345 --> 00:05:48,173 No, I have a dinner service tonight. 146 00:05:48,173 --> 00:05:49,523 Uh, Maria, I'm sorry, but I--I doubt 147 00:05:49,523 --> 00:05:50,959 that's gonna be possible. 148 00:05:50,959 --> 00:05:52,308 We'll know more once we get better imaging, 149 00:05:52,308 --> 00:05:53,962 but I'm gonna call a surgical consult. 150 00:05:53,962 --> 00:05:56,051 Surgery? No, no, no. 151 00:05:56,051 --> 00:05:59,228 If you think Antonio can run Marguerite's--oh-ho! 152 00:05:59,228 --> 00:06:01,709 Let's worry about that later. You just relax. 153 00:06:03,363 --> 00:06:04,799 Hey, I'm gonna take care of you. 154 00:06:04,799 --> 00:06:06,017 Va bene. 155 00:06:09,760 --> 00:06:11,414 Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 156 00:06:11,414 --> 00:06:12,633 - Hi. - Hey. 157 00:06:12,633 --> 00:06:13,808 This is my husband, Steve. - How are you? 158 00:06:13,808 --> 00:06:15,418 Hi, Steve. Okay. 159 00:06:15,418 --> 00:06:16,985 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 160 00:06:16,985 --> 00:06:18,595 and experiencing spotting? - Yes. 161 00:06:18,595 --> 00:06:21,163 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 162 00:06:21,163 --> 00:06:22,991 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 163 00:06:22,991 --> 00:06:25,385 I read it could be normal this early, right? 164 00:06:25,385 --> 00:06:27,474 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 165 00:06:27,474 --> 00:06:29,432 That's true, but it is wise to get checked out. 166 00:06:29,432 --> 00:06:34,350 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 167 00:06:34,350 --> 00:06:36,874 It's taken us some time for us to get pregnant, 168 00:06:36,874 --> 00:06:39,268 so we're probably a little more neurotic 169 00:06:39,268 --> 00:06:41,270 than most first-time parents. 170 00:06:41,270 --> 00:06:44,012 Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 171 00:06:44,012 --> 00:06:46,014 It'll have to be transvaginal this early. 172 00:06:46,014 --> 00:06:47,929 Ah, yes. The joys of being a woman. 173 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Yes. 174 00:06:50,018 --> 00:06:52,455 Okay, let's get you set up. 175 00:06:52,455 --> 00:06:54,631 Here we go. 176 00:06:54,631 --> 00:06:55,676 A little bit of pressure. 177 00:06:55,676 --> 00:06:56,894 Mm-hmm. 178 00:06:58,113 --> 00:07:00,420 Let's see. 179 00:07:05,860 --> 00:07:07,601 What? What is it? 180 00:07:10,386 --> 00:07:13,258 I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 181 00:07:13,258 --> 00:07:16,218 The embryo has implanted in your fallopian tube. 182 00:07:16,218 --> 00:07:17,524 What does that mean? 183 00:07:17,524 --> 00:07:19,743 Won't it move to the uterus? - No. 184 00:07:19,743 --> 00:07:21,484 No, it's not even viable. 185 00:07:21,484 --> 00:07:23,268 Unfortunately, that's correct. 186 00:07:23,268 --> 00:07:25,053 We need to remove the ectopic 187 00:07:25,053 --> 00:07:26,533 before it can rupture the fallopian tube, 188 00:07:26,533 --> 00:07:28,970 which would be fatal for Caitlin. 189 00:07:31,451 --> 00:07:34,279 Okay, so, uh, what, uh-- what do I have to do? 190 00:07:34,279 --> 00:07:35,542 Well, we have two different options. 191 00:07:35,542 --> 00:07:38,632 The first is a chemo drug called methotrexate. 192 00:07:38,632 --> 00:07:41,635 It stops the cells from rapidly dividing 193 00:07:41,635 --> 00:07:43,071 and ends the pregnancy. 194 00:07:43,071 --> 00:07:45,813 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 195 00:07:45,813 --> 00:07:47,597 and it successfully treats about 90% 196 00:07:47,597 --> 00:07:49,773 of ectopic pregnancies. 197 00:07:49,773 --> 00:07:51,253 And how do you get that? 198 00:07:51,253 --> 00:07:52,515 It's an intramuscular shot, 199 00:07:52,515 --> 00:07:54,212 typically in the buttock or the thigh. 200 00:07:54,212 --> 00:07:55,823 What are your other options? 201 00:07:55,823 --> 00:07:58,216 We would operate to remove the embryo and, if necessary, 202 00:07:58,216 --> 00:07:59,566 the entire fallopian tube. 203 00:07:59,566 --> 00:08:02,438 The shot. Please, no surgery. 204 00:08:02,438 --> 00:08:04,048 We're hourly workers at a bookstore. 205 00:08:04,048 --> 00:08:05,528 We don't get sick days. 206 00:08:05,528 --> 00:08:06,834 I understand. 207 00:08:06,834 --> 00:08:09,271 We'll just have to do some additional labs, 208 00:08:09,271 --> 00:08:11,273 and then we'll go from there, okay? 209 00:08:13,231 --> 00:08:14,972 Try and get some rest. - Thank you. 210 00:08:17,105 --> 00:08:20,282 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 211 00:08:20,282 --> 00:08:21,588 I'm sorry. 212 00:08:21,588 --> 00:08:24,504 It'll be okay, all right? Look at me. 213 00:08:29,900 --> 00:08:32,337 Penelope? 214 00:08:32,337 --> 00:08:33,948 How's Edison? Is he okay? 215 00:08:33,948 --> 00:08:35,297 Oh, he's fine. 216 00:08:35,297 --> 00:08:37,125 He's just next door. 217 00:08:37,125 --> 00:08:39,475 Does he need breast milk? I express him. 218 00:08:39,475 --> 00:08:41,129 He's not always great about waking up to eat, 219 00:08:41,129 --> 00:08:42,652 even if it's been two hours. 220 00:08:42,652 --> 00:08:45,437 You know what? I'll--I'll tell the nurses. 221 00:08:45,437 --> 00:08:46,787 I'm Dr. Charles. 222 00:08:46,787 --> 00:08:49,224 Psychiatry. 223 00:08:49,224 --> 00:08:51,748 Maybe I have postpartum depression? 224 00:08:51,748 --> 00:08:53,968 You know, I don't know. Tell me what's been going on. 225 00:08:53,968 --> 00:08:55,273 How you been feeling? 226 00:08:56,797 --> 00:09:01,149 Oh, um, I'm not like myself. 227 00:09:01,149 --> 00:09:02,193 Okay. 228 00:09:02,193 --> 00:09:04,544 I cry so easily. 229 00:09:04,544 --> 00:09:07,372 My moods are all over the place, and-- 230 00:09:07,372 --> 00:09:09,331 and I have this ringing in my ears, 231 00:09:09,331 --> 00:09:12,552 but my OB says it's all part of the recovery process. 232 00:09:12,552 --> 00:09:13,857 Hmm. 233 00:09:13,857 --> 00:09:16,077 But Edison was crying so loudly, and I was-- 234 00:09:16,077 --> 00:09:17,644 I was so tired. 235 00:09:17,644 --> 00:09:20,298 And it's not an excuse, I know, but... 236 00:09:22,387 --> 00:09:25,260 I thought about, uh... 237 00:09:26,914 --> 00:09:28,393 I thought--I-- 238 00:09:28,393 --> 00:09:30,613 I thought about throwing him against the wall? 239 00:09:30,613 --> 00:09:32,006 Okay. 240 00:09:32,006 --> 00:09:33,616 Well, it was just a thought, though. 241 00:09:33,616 --> 00:09:34,965 Right? - Mm-hmm. 242 00:09:34,965 --> 00:09:36,837 Has--has Edison's dad been around to help out? 243 00:09:36,837 --> 00:09:40,623 Turns out he wasn't ready for a kid. 244 00:09:40,623 --> 00:09:43,191 Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 245 00:09:43,191 --> 00:09:45,672 facing a life-changing situation like this 246 00:09:45,672 --> 00:09:47,456 all--all by yourself. 247 00:09:49,589 --> 00:09:51,634 My mom came out for the first week, 248 00:09:51,634 --> 00:09:53,418 but she had to get back to Ohio. 249 00:09:53,418 --> 00:09:54,724 How's it been since she left? 250 00:09:54,724 --> 00:09:57,553 Mm, hard. 251 00:09:57,553 --> 00:10:00,208 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 252 00:10:00,208 --> 00:10:03,080 so I've been working from home, you know, 253 00:10:03,080 --> 00:10:06,083 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 254 00:10:06,083 --> 00:10:07,389 And there are no breaks 255 00:10:07,389 --> 00:10:11,567 and there's no time to, like, turn off. 256 00:10:11,567 --> 00:10:16,093 And his cry, like a screech, it-- 257 00:10:16,093 --> 00:10:17,878 it's just--it's too much. 258 00:10:17,878 --> 00:10:20,097 I--I can't. 259 00:10:20,097 --> 00:10:21,751 I know it's his only way to communicate, 260 00:10:21,751 --> 00:10:24,536 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 261 00:10:24,536 --> 00:10:26,582 So I just-- 262 00:10:26,582 --> 00:10:28,453 I'm sorry. 263 00:10:28,453 --> 00:10:31,587 Can you please just-- just tell me what-- 264 00:10:31,587 --> 00:10:33,154 You know what? 265 00:10:33,154 --> 00:10:35,330 We're gonna--we're gonna get to the bottom of this, okay? 266 00:10:35,330 --> 00:10:37,158 I promise you, we will. 267 00:10:42,729 --> 00:10:44,121 Thank you. 268 00:10:51,781 --> 00:10:53,914 No, no, I will make that flight, and I'm fine. 269 00:10:53,914 --> 00:10:55,089 My doctor just walked in, okay? 270 00:10:59,180 --> 00:11:00,616 - It's good to see you, Samir. - You too. 271 00:11:00,616 --> 00:11:02,923 Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 272 00:11:02,923 --> 00:11:04,359 Yeah. So sorry about that. 273 00:11:04,359 --> 00:11:06,578 My work never stops. 274 00:11:06,578 --> 00:11:08,450 And please, call me Samir. 275 00:11:08,450 --> 00:11:09,625 What seems to be the problem? 276 00:11:09,625 --> 00:11:12,410 Um, lethargy, myalgia. 277 00:11:12,410 --> 00:11:13,585 It's hard to pin down. 278 00:11:13,585 --> 00:11:15,065 Ah, you're a physician. 279 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 Oh, no. I--I work with them. 280 00:11:16,806 --> 00:11:19,853 Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 281 00:11:19,853 --> 00:11:21,071 sets up clinics all around the world. 282 00:11:21,071 --> 00:11:22,159 Mm-hmm. 283 00:11:22,159 --> 00:11:23,595 Mm, I get your fundraising emails. 284 00:11:23,595 --> 00:11:25,293 Ah, wow. Hopefully, not too many. 285 00:11:25,293 --> 00:11:27,904 I haven't unsubscribed yet. 286 00:11:27,904 --> 00:11:29,514 Okay, let's check this out. 287 00:11:29,514 --> 00:11:31,342 Open up. 288 00:11:31,342 --> 00:11:33,562 You know, your polio vaccination program 289 00:11:33,562 --> 00:11:35,607 in Pakistan, incredible. - Ah. 290 00:11:35,607 --> 00:11:37,348 I was obsessed with infectious disease 291 00:11:37,348 --> 00:11:39,655 in med school, but they would always talk about polio 292 00:11:39,655 --> 00:11:40,743 in the past tense, and I wanted to shout 293 00:11:40,743 --> 00:11:41,918 at my professors that-- 294 00:11:41,918 --> 00:11:43,398 We were still fighting it, right. 295 00:11:43,398 --> 00:11:44,965 You know, we almost had it beat, but then the world 296 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 took its foot off the gas, started reallocating funding, 297 00:11:47,271 --> 00:11:49,360 and now it's back, and well, you know, 298 00:11:49,360 --> 00:11:51,623 we are struggling to get buy-in from our partners. 299 00:11:51,623 --> 00:11:54,801 It's just, uh--ugh, I'm sorry. 300 00:11:54,801 --> 00:11:56,977 I will step off of my soapbox now. 301 00:11:56,977 --> 00:11:58,761 No, do not apologize. 302 00:11:58,761 --> 00:12:00,328 You're doing something. 303 00:12:00,328 --> 00:12:01,808 I wish I knew how to help. 304 00:12:01,808 --> 00:12:03,592 It's the entire reason that I got into medicine. 305 00:12:03,592 --> 00:12:05,637 But instead, I just turn off the news, 306 00:12:05,637 --> 00:12:07,291 and I eat a sleeve of Oreos. 307 00:12:07,291 --> 00:12:08,728 But you know what? 308 00:12:08,728 --> 00:12:10,120 At least now I can help the helper. 309 00:12:10,120 --> 00:12:11,295 Right. 310 00:12:11,295 --> 00:12:13,950 So how long have you felt this way? 311 00:12:13,950 --> 00:12:15,299 Um, a couple of weeks. 312 00:12:15,299 --> 00:12:17,954 I've been traveling for work a lot recently-- 313 00:12:17,954 --> 00:12:21,001 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 314 00:12:21,001 --> 00:12:23,003 I leave for the Philippines on Friday. 315 00:12:23,003 --> 00:12:24,700 I'm opening up a new clinic. 316 00:12:24,700 --> 00:12:27,311 Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 317 00:12:27,311 --> 00:12:29,923 and that was for a conference. - So no interest in travel? 318 00:12:29,923 --> 00:12:31,925 No, I'd love to. 319 00:12:31,925 --> 00:12:34,144 But between school and residency, it's just-- 320 00:12:34,144 --> 00:12:35,972 Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 321 00:12:35,972 --> 00:12:38,453 I'm glued to my phone, and I survive 322 00:12:38,453 --> 00:12:40,716 off of peanut butter protein bars and coffee. 323 00:12:42,196 --> 00:12:44,198 Temp's normal. 324 00:12:44,198 --> 00:12:45,808 Well, you know, I'm not seeing 325 00:12:45,808 --> 00:12:47,331 any obvious signs of infection, 326 00:12:47,331 --> 00:12:49,464 but given your travel history, uh, I just want to cast 327 00:12:49,464 --> 00:12:50,639 a bit of a wide net with your bloodwork, 328 00:12:50,639 --> 00:12:51,901 if that's okay. - Yeah. 329 00:12:51,901 --> 00:12:53,555 Anything that gets me on a flight, I'm good. 330 00:12:53,555 --> 00:12:56,819 Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 331 00:12:56,819 --> 00:12:59,039 O&P, and a sputum. 332 00:12:59,039 --> 00:13:00,823 On it. 333 00:13:00,823 --> 00:13:02,216 I don't understand. 334 00:13:02,216 --> 00:13:04,000 You said that most people can do the drug option. 335 00:13:04,000 --> 00:13:05,262 Unfortunately, your liver function tests 336 00:13:05,262 --> 00:13:06,524 were a little too elevated, 337 00:13:06,524 --> 00:13:09,049 so you are not a candidate for methotrexate. 338 00:13:09,049 --> 00:13:11,703 Is there something you can do so that I can get the shot? 339 00:13:11,703 --> 00:13:13,009 I can't do a big surgery. 340 00:13:13,009 --> 00:13:15,490 It'll put me out of work for weeks. 341 00:13:15,490 --> 00:13:17,797 If we were to fully open up your abdomen, yes, 342 00:13:17,797 --> 00:13:19,929 the healing time would take a lot longer. 343 00:13:19,929 --> 00:13:22,018 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 344 00:13:22,018 --> 00:13:24,455 minimally invasive, meaning we could likely 345 00:13:24,455 --> 00:13:26,718 send you home tonight and have you back at work 346 00:13:26,718 --> 00:13:27,981 in a day or two. 347 00:13:30,331 --> 00:13:32,550 Okay. I guess I can do a day or two. 348 00:13:32,550 --> 00:13:34,509 Okay. I'll see you soon. 349 00:13:34,509 --> 00:13:36,250 - Thanks. - Thank you. 350 00:13:46,608 --> 00:13:49,089 Hey. How'd it go? 351 00:13:49,089 --> 00:13:50,960 A couple of red flags for postpartum, 352 00:13:50,960 --> 00:13:52,919 but I'm not convinced yet. 353 00:13:52,919 --> 00:13:54,790 You know, she was talking about this ringing 354 00:13:54,790 --> 00:13:56,574 she had in her ears. 355 00:13:56,574 --> 00:13:58,446 Well, tinnitus could be caused by multiple things. 356 00:13:58,446 --> 00:14:00,404 It could be idiopathic, medications, 357 00:14:00,404 --> 00:14:01,884 hypo or hyperthyroidism. 358 00:14:01,884 --> 00:14:03,277 You know, I can work all of those up, 359 00:14:03,277 --> 00:14:05,061 but what do you want to do in the meantime? 360 00:14:05,061 --> 00:14:08,499 Honestly, I want to see her with her kid. 361 00:14:08,499 --> 00:14:09,936 Wait, Dr. Charles. 362 00:14:09,936 --> 00:14:11,589 You didn't see her when she came in. 363 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 She was frantic. 364 00:14:12,895 --> 00:14:14,854 And we can't be sure how she'll react to him, 365 00:14:14,854 --> 00:14:16,986 especially without a definitive diagnosis. 366 00:14:16,986 --> 00:14:18,901 Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 367 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 It's just that I can learn so much 368 00:14:20,903 --> 00:14:22,078 from watching them interact, right? 369 00:14:22,078 --> 00:14:23,906 How are they bonding? 370 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 Any warning signs of a lack of connection? 371 00:14:25,560 --> 00:14:27,823 And if it is postpartum, it sort of helps me 372 00:14:27,823 --> 00:14:30,086 gauge the severity, you know? 373 00:14:30,086 --> 00:14:33,481 While I understand your concerns, Dr. Choi, 374 00:14:33,481 --> 00:14:37,224 since Dr. Charles will be there and Penelope 375 00:14:37,224 --> 00:14:39,835 had the wherewithal to ask for help 376 00:14:39,835 --> 00:14:41,576 before anything happened, 377 00:14:41,576 --> 00:14:43,926 I think we should proceed. 378 00:14:43,926 --> 00:14:48,061 Also, I'd like to be present. 379 00:14:48,061 --> 00:14:50,019 All right. Hey, thank you. 380 00:14:54,284 --> 00:14:55,982 - Hey, Archer! - Yeah? 381 00:14:55,982 --> 00:14:57,635 Nursing said there's no fiber optic cables 382 00:14:57,635 --> 00:14:59,942 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 383 00:14:59,942 --> 00:15:01,465 I've got to do an urgent ectopic. 384 00:15:01,465 --> 00:15:02,902 I know we're down two. 385 00:15:02,902 --> 00:15:04,468 Supply chain issue strike again. 386 00:15:04,468 --> 00:15:05,905 Can't you just open? 387 00:15:05,905 --> 00:15:07,341 No, it's explicitly against my patient's wishes. 388 00:15:07,341 --> 00:15:08,733 She needs it to be laparoscopic. 389 00:15:08,733 --> 00:15:09,952 Oh. 390 00:15:09,952 --> 00:15:11,998 So both options are bad. 391 00:15:11,998 --> 00:15:13,608 Either wait it out, running the risk 392 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 393 00:15:16,916 --> 00:15:18,961 Or you can go old school without video 394 00:15:18,961 --> 00:15:22,486 and just look straight down into the scope. 395 00:15:22,486 --> 00:15:24,749 No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 396 00:15:24,749 --> 00:15:26,229 That's like performing surgery 397 00:15:26,229 --> 00:15:27,709 with one hand tied behind your back. 398 00:15:27,709 --> 00:15:28,928 Eh, yeah. 399 00:15:28,928 --> 00:15:30,668 I'm ancient enough, all right? 400 00:15:30,668 --> 00:15:32,844 It's how I was trained. 401 00:15:32,844 --> 00:15:35,847 Well, this doesn't do me any good. 402 00:15:41,244 --> 00:15:43,681 Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 403 00:15:43,681 --> 00:15:45,031 We're not seeing any signs of infection, 404 00:15:45,031 --> 00:15:46,423 though you are slightly anemic. 405 00:15:46,423 --> 00:15:47,816 Which would explain your lethargy. 406 00:15:47,816 --> 00:15:49,513 Excellent, so I guess I can just take a couple 407 00:15:49,513 --> 00:15:51,167 of iron supplements, be on my way? 408 00:15:51,167 --> 00:15:52,952 I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 409 00:15:52,952 --> 00:15:54,170 You just said I'm not infectious. 410 00:15:54,170 --> 00:15:55,606 That's true, as far as I can tell. 411 00:15:55,606 --> 00:15:58,087 But without an explanation for why you're deficient, 412 00:15:58,087 --> 00:15:59,610 I'd just like to run a couple more tests. 413 00:15:59,610 --> 00:16:01,351 No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 414 00:16:01,351 --> 00:16:02,613 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 415 00:16:02,613 --> 00:16:04,006 And not to mention, I think there's people 416 00:16:04,006 --> 00:16:05,312 who need this bed more than I do, so I think-- 417 00:16:05,312 --> 00:16:06,704 - Samir--oh! - Oh! 418 00:16:07,923 --> 00:16:09,272 - You all right? - Yeah, I'm fine. 419 00:16:09,272 --> 00:16:10,404 I'm not-- - Let's get back on the bed. 420 00:16:10,404 --> 00:16:14,364 - I'm fine. - Both legs, please. 421 00:16:16,801 --> 00:16:18,368 Dr. Taylor? 422 00:16:20,457 --> 00:16:21,589 It's both legs. 423 00:16:21,589 --> 00:16:23,025 Do you know how long you've had this? 424 00:16:23,025 --> 00:16:25,158 I don't know. I thought it was a heat rash. 425 00:16:28,291 --> 00:16:30,076 This is not from the anemia, is it? 426 00:16:30,076 --> 00:16:31,816 I don't know. 427 00:16:31,816 --> 00:16:32,948 Look, don't BS me. 428 00:16:32,948 --> 00:16:34,341 I know what bad news looks like. 429 00:16:34,341 --> 00:16:36,821 What is it? 430 00:16:36,821 --> 00:16:39,563 These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 431 00:16:39,563 --> 00:16:41,391 It's usually associated with a bleeding disorder. 432 00:16:41,391 --> 00:16:42,958 But it could be any number of things. 433 00:16:42,958 --> 00:16:44,481 So what are we looking at? 434 00:16:44,481 --> 00:16:47,441 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 435 00:16:47,441 --> 00:16:49,051 We don't know until we do further workup. 436 00:16:49,051 --> 00:16:52,663 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 437 00:16:52,663 --> 00:16:54,839 - Hmm. - On it. 438 00:16:54,839 --> 00:16:56,058 Thank you. 439 00:16:59,844 --> 00:17:01,107 Maria. 440 00:17:01,107 --> 00:17:02,412 This is Dr. Marcel. 441 00:17:02,412 --> 00:17:04,284 Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 442 00:17:04,284 --> 00:17:06,068 You didn't tell me the handsome doctor 443 00:17:06,068 --> 00:17:08,244 from the news was coming. 444 00:17:08,244 --> 00:17:10,290 I look a mess. - No, please. 445 00:17:10,290 --> 00:17:12,727 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 446 00:17:12,727 --> 00:17:14,859 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 447 00:17:14,859 --> 00:17:18,037 Only woman in America who can make the threads of God. 448 00:17:18,037 --> 00:17:19,081 Oh. 449 00:17:19,081 --> 00:17:20,300 It's all done by feel. 450 00:17:20,300 --> 00:17:22,171 You have to have the touch. 451 00:17:22,171 --> 00:17:23,999 Well, I look forward to stopping by 452 00:17:23,999 --> 00:17:26,001 once we get you patched up. 453 00:17:26,001 --> 00:17:29,918 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 454 00:17:29,918 --> 00:17:33,095 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 455 00:17:33,095 --> 00:17:34,792 pushing out from the vessel. 456 00:17:34,792 --> 00:17:36,403 What does that mean? 457 00:17:36,403 --> 00:17:39,319 Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 458 00:17:39,319 --> 00:17:41,756 But it'll remove the risk of rupture 459 00:17:41,756 --> 00:17:43,540 while preserving healthy blood flow to your arm. 460 00:17:43,540 --> 00:17:45,238 Now, Maria, there are non-surgical 461 00:17:45,238 --> 00:17:46,804 options like stenting. 462 00:17:46,804 --> 00:17:48,241 It's less invasive. 463 00:17:48,241 --> 00:17:52,114 Let Dr. Handsome finish. 464 00:17:52,114 --> 00:17:54,421 Uh, my opinion, surgery would offer 465 00:17:54,421 --> 00:17:56,423 the best long-term results. 466 00:17:56,423 --> 00:18:00,775 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 467 00:18:00,775 --> 00:18:03,821 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 468 00:18:03,821 --> 00:18:05,823 And you will do the surgery? 469 00:18:05,823 --> 00:18:07,086 I would. 470 00:18:09,871 --> 00:18:13,004 If that's what you think is best, andiamo. 471 00:18:13,004 --> 00:18:15,268 Okay. I'll make the call. 472 00:18:19,185 --> 00:18:22,144 You have a visitor. 473 00:18:22,144 --> 00:18:25,974 There's my boy. 474 00:18:25,974 --> 00:18:27,149 Sit. 475 00:18:29,020 --> 00:18:30,674 Hi. 476 00:18:30,674 --> 00:18:31,849 Ooh. 477 00:18:34,156 --> 00:18:35,810 Shh, shh, shh. 478 00:18:35,810 --> 00:18:39,030 Oh, no, Eddie, it's okay. 479 00:18:39,030 --> 00:18:41,772 It's okay. Come on. Don't cry. 480 00:18:41,772 --> 00:18:42,817 It's okay. 481 00:18:44,906 --> 00:18:47,691 Hmm. 482 00:18:47,691 --> 00:18:48,997 Please, Eddie, please. 483 00:18:50,999 --> 00:18:52,740 Okay. 484 00:18:52,740 --> 00:18:54,350 You see what I mean about this cry? 485 00:18:54,350 --> 00:18:57,136 It's like a--it's like a drill in my head. 486 00:18:59,050 --> 00:19:01,009 Okay. 487 00:19:01,009 --> 00:19:05,187 Stop, baby. Please, stop. 488 00:19:05,187 --> 00:19:06,536 Quiet, please. 489 00:19:06,536 --> 00:19:08,277 Penelope, take a deep breath. You got this. 490 00:19:08,277 --> 00:19:09,670 You got this. You got this. 491 00:19:09,670 --> 00:19:11,846 I'm sorry. Can you please take him out? 492 00:19:11,846 --> 00:19:14,196 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 493 00:19:14,196 --> 00:19:15,893 Shh, shh. 494 00:19:17,939 --> 00:19:20,463 It's okay. It's okay. 495 00:19:21,508 --> 00:19:23,162 Penelope? 496 00:19:25,294 --> 00:19:26,948 - What's happening? - Penelope? Penelope? 497 00:19:26,948 --> 00:19:28,558 - What's happening to me? - Okay. 498 00:19:28,558 --> 00:19:30,430 - Ah, help me. - Okay, all right. 499 00:19:30,430 --> 00:19:32,171 Look at me. Look at me. 500 00:19:32,171 --> 00:19:33,346 - We got you. - Look at me. 501 00:19:33,346 --> 00:19:34,738 Look at me. Look at me. 502 00:19:34,738 --> 00:19:35,913 Okay, can you smile? 503 00:19:35,913 --> 00:19:37,176 Try to smile. 504 00:19:37,176 --> 00:19:38,307 Okay. 505 00:19:38,307 --> 00:19:39,874 Trigger the stroke alert! 506 00:19:39,874 --> 00:19:40,918 Little help in here! 507 00:19:44,487 --> 00:19:46,359 We got you. We got you. We got you. 508 00:19:52,930 --> 00:19:55,542 What the--hey, where's Maria? 509 00:19:55,542 --> 00:19:57,239 They just took her to pre-op. 510 00:19:57,239 --> 00:19:58,588 Look, I've been thinking about it. 511 00:19:58,588 --> 00:20:00,024 We should hold off on surgery. 512 00:20:00,024 --> 00:20:01,243 I want to pitch her the stent one more time. 513 00:20:01,243 --> 00:20:02,723 Come on, Will. 514 00:20:02,723 --> 00:20:04,159 We both know that's not a long-term solution. 515 00:20:04,159 --> 00:20:06,205 No, but given her age and her livelihood, 516 00:20:06,205 --> 00:20:07,989 we shouldn't be so eager to flay her arm, 517 00:20:07,989 --> 00:20:09,904 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 518 00:20:09,904 --> 00:20:11,906 No, no. Her hands are her life. 519 00:20:11,906 --> 00:20:13,516 We cannot take that from her. 520 00:20:13,516 --> 00:20:16,911 All the more reason to stick with a vascular repair. 521 00:20:16,911 --> 00:20:18,869 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 522 00:20:18,869 --> 00:20:21,481 and keep her off anti-platelets. 523 00:20:21,481 --> 00:20:23,309 And besides, she's already consented. 524 00:20:23,309 --> 00:20:26,268 That's because she saw you on TV. 525 00:20:26,268 --> 00:20:29,576 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 526 00:20:29,576 --> 00:20:31,534 from the news. 527 00:20:40,500 --> 00:20:42,328 Hey, you called me, remember? 528 00:20:42,328 --> 00:20:45,418 You don't think all that influenced her decision? 529 00:20:45,418 --> 00:20:48,290 I don't know, but maybe your connection with the patient 530 00:20:48,290 --> 00:20:49,726 is influencing yours. 531 00:20:53,774 --> 00:20:56,124 Hey, Will? 532 00:20:56,124 --> 00:21:00,259 I'm gonna take good care of her, okay? 533 00:21:01,825 --> 00:21:03,479 Thank you. 534 00:21:03,479 --> 00:21:04,480 You got it. 535 00:21:10,312 --> 00:21:11,661 Hey, Dr. Asher? 536 00:21:11,661 --> 00:21:13,620 I think something might be wrong? 537 00:21:13,620 --> 00:21:16,275 Okay. 538 00:21:16,275 --> 00:21:18,320 Hey, Caitlin. 539 00:21:18,320 --> 00:21:19,365 Are you in pain? 540 00:21:19,365 --> 00:21:21,454 Uh, it's-- it's not super bad, 541 00:21:21,454 --> 00:21:22,803 but, yeah, it hurts. 542 00:21:22,803 --> 00:21:24,152 Yeah, heart rate's in the low hundreds. 543 00:21:24,152 --> 00:21:25,632 All right, I want to do a quick ultrasound. 544 00:21:25,632 --> 00:21:26,981 Do you mind? - Mm-hmm. 545 00:21:26,981 --> 00:21:28,983 Can you lift up, please? - Sure. 546 00:21:28,983 --> 00:21:30,550 Here we go. It's gonna be a little cold. 547 00:21:30,550 --> 00:21:32,203 - Mm-hmm. - All right. 548 00:21:33,857 --> 00:21:36,338 There we go. 549 00:21:36,338 --> 00:21:38,297 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 550 00:21:38,297 --> 00:21:39,646 and there's blood in your belly. 551 00:21:39,646 --> 00:21:40,821 Oh, my God. Is she gonna be okay? 552 00:21:40,821 --> 00:21:43,171 Yes, but we need to operate now. 553 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 And I need to open your abdomen. 554 00:21:44,694 --> 00:21:45,913 No, no, you said that you could do it the other way. 555 00:21:45,913 --> 00:21:47,349 I can't be out of work. 556 00:21:47,349 --> 00:21:48,785 I understand, but we don't have fiber optic cables. 557 00:21:48,785 --> 00:21:50,918 But we do have a camera scope, so we're still able 558 00:21:50,918 --> 00:21:52,833 to operate laparoscopically, 559 00:21:52,833 --> 00:21:55,531 just in a different way, 560 00:21:55,531 --> 00:21:58,360 if you're good with that? 561 00:21:58,360 --> 00:22:02,016 Um, yeah, okay. 562 00:22:02,016 --> 00:22:03,234 Yes. 563 00:22:05,976 --> 00:22:07,674 Can you open the hybrid OR, please? 564 00:22:07,674 --> 00:22:09,066 What do you think you're doing? 565 00:22:09,066 --> 00:22:10,981 You jump in like that without consulting me? 566 00:22:10,981 --> 00:22:12,896 I'm sorry, but we don't have time for niceties. 567 00:22:12,896 --> 00:22:14,376 You said yourself it was emergent, 568 00:22:14,376 --> 00:22:15,856 and this way, we don't have to open her up. 569 00:22:15,856 --> 00:22:17,553 Oh, so now it's we? This is my patient. 570 00:22:17,553 --> 00:22:18,989 This is her wish. 571 00:22:18,989 --> 00:22:20,469 Your way, she'd be in for a lot more pain 572 00:22:20,469 --> 00:22:22,558 and a much longer recovery. 573 00:22:22,558 --> 00:22:23,951 Come on, you'll see. 574 00:22:23,951 --> 00:22:25,692 We'll make a good team. 575 00:22:25,692 --> 00:22:26,910 Come on. 576 00:22:28,434 --> 00:22:29,522 Okay. 577 00:22:29,522 --> 00:22:30,566 Clamps are off. 578 00:22:30,566 --> 00:22:32,046 Check the flow. 579 00:22:40,097 --> 00:22:41,534 Triphasic flow is good. 580 00:22:41,534 --> 00:22:43,100 Nice work. 581 00:22:43,100 --> 00:22:44,885 You almost finished in there? 582 00:22:44,885 --> 00:22:47,235 Yeah. Just about to close. 583 00:22:47,235 --> 00:22:49,324 Good, because the lieutenant governor 584 00:22:49,324 --> 00:22:51,848 is here with cholecystitis, and she's requested 585 00:22:51,848 --> 00:22:54,242 you perform the surgery. 586 00:22:54,242 --> 00:22:55,374 Big time. 587 00:22:55,374 --> 00:22:56,897 Oh, hush. 588 00:22:56,897 --> 00:22:58,986 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 589 00:22:58,986 --> 00:23:01,336 Come on. It's the lieutenant governor. 590 00:23:01,336 --> 00:23:03,860 Dr. Tanaka-Reed can close. 591 00:23:06,863 --> 00:23:09,126 - You good? - Yes, sir. I got it. 592 00:23:09,126 --> 00:23:11,128 Minimum two layers plus skin, all right? 593 00:23:11,128 --> 00:23:12,129 Mm-hmm. 594 00:23:13,479 --> 00:23:14,871 All right, I'll be right there. 595 00:23:17,221 --> 00:23:20,094 Penelope's MRI and CT are clean. 596 00:23:20,094 --> 00:23:22,052 Thank goodness, that wasn't a stroke. 597 00:23:22,052 --> 00:23:23,837 Yeah. No tumors, either. 598 00:23:23,837 --> 00:23:25,360 Taken all together, her symptoms add up 599 00:23:25,360 --> 00:23:27,144 to one thing. - Bell's palsy. 600 00:23:27,144 --> 00:23:28,842 Tinnitus. Of course. 601 00:23:28,842 --> 00:23:32,280 Edison's cries must have been excruciating. 602 00:23:32,280 --> 00:23:33,890 Yeah, it's why she's having such a hard time 603 00:23:33,890 --> 00:23:35,675 when Eddie was acting up. 604 00:23:35,675 --> 00:23:38,112 And it's no wonder she was at the end of her rope. 605 00:23:38,112 --> 00:23:39,983 On top of everything, she was in pain 606 00:23:39,983 --> 00:23:41,855 and told it was completely normal. 607 00:23:41,855 --> 00:23:44,292 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 608 00:23:44,292 --> 00:23:46,120 Well, unfortunately, many women 609 00:23:46,120 --> 00:23:48,470 are failed by postpartum care. 610 00:23:48,470 --> 00:23:51,647 And in American medicine, the mother is the wrapper; 611 00:23:51,647 --> 00:23:53,475 the baby, the candy. 612 00:23:53,475 --> 00:23:55,259 At least this case has a happy ending. 613 00:23:55,259 --> 00:23:57,305 We can treat Penelope's symptoms 614 00:23:57,305 --> 00:23:59,002 and reunite her with her baby. 615 00:23:59,002 --> 00:24:00,961 You know, I'd say this is an important first step 616 00:24:00,961 --> 00:24:04,704 in her mental recovery, but I don't know. 617 00:24:04,704 --> 00:24:06,140 We're not out of the woods yet. 618 00:24:08,534 --> 00:24:10,274 Samir's labs are in. 619 00:24:10,274 --> 00:24:12,494 No signs of autoimmune disease or cancer. 620 00:24:12,494 --> 00:24:13,713 Small victories. 621 00:24:13,713 --> 00:24:15,410 But severe osteopenia? 622 00:24:15,410 --> 00:24:17,978 He has the bones of a man twice his age. 623 00:24:17,978 --> 00:24:19,806 None of this makes any sense. 624 00:24:26,813 --> 00:24:27,944 What happened? 625 00:24:27,944 --> 00:24:29,206 I--I don't know. 626 00:24:30,686 --> 00:24:31,861 Oh. 627 00:24:35,125 --> 00:24:37,084 Where'd that laceration come from? 628 00:24:37,084 --> 00:24:39,173 - Micro stitch? - Uh, no. 629 00:24:39,173 --> 00:24:41,828 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 630 00:24:41,828 --> 00:24:42,916 - You got it. - Uh, it's okay. 631 00:24:42,916 --> 00:24:44,308 Just slow breaths, okay? 632 00:24:44,308 --> 00:24:46,049 In through your nose. 633 00:24:46,049 --> 00:24:47,137 Out through your mouth. 634 00:24:47,137 --> 00:24:48,922 Yes. Good job. Good job. 635 00:24:48,922 --> 00:24:50,793 So what, did you cut yourself? 636 00:24:50,793 --> 00:24:52,534 No. 637 00:24:52,534 --> 00:24:54,623 Any injuries that you forgot to tell me about? 638 00:24:54,623 --> 00:24:57,278 No, no, nothing. What is happening to me? 639 00:24:57,278 --> 00:24:59,019 I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 640 00:24:59,019 --> 00:25:00,803 Just, um--just focus on me. 641 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Maggie, what does this look like to you? 642 00:25:06,548 --> 00:25:07,984 An appendectomy scar. 643 00:25:07,984 --> 00:25:09,595 Yeah. 644 00:25:12,249 --> 00:25:14,121 We're gonna figure this out. 645 00:25:18,517 --> 00:25:20,431 A bulge on the left fallopian. 646 00:25:20,431 --> 00:25:21,650 Let me see? 647 00:25:25,393 --> 00:25:27,874 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 648 00:25:27,874 --> 00:25:29,832 Okay, so grasp the fallopian tubes. 649 00:25:29,832 --> 00:25:32,487 Put them on tension, 650 00:25:32,487 --> 00:25:35,142 and then take your needlepoint cautery. 651 00:25:35,142 --> 00:25:37,187 Thank you. Will you help me, please? 652 00:25:40,669 --> 00:25:42,758 You all right? 653 00:25:42,758 --> 00:25:43,977 I'm fine. 654 00:25:43,977 --> 00:25:45,282 Okay. 655 00:25:45,282 --> 00:25:47,589 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 656 00:25:48,895 --> 00:25:50,070 What? 657 00:25:52,986 --> 00:25:54,770 Step in. 658 00:25:54,770 --> 00:25:56,076 Step in? 659 00:25:56,076 --> 00:25:57,512 What--what are you talking about? 660 00:25:57,512 --> 00:25:58,731 You're the only person here who knows how 661 00:25:58,731 --> 00:26:00,036 to perform surgery this way. 662 00:26:00,036 --> 00:26:01,298 Well, you're about to learn it now. 663 00:26:01,298 --> 00:26:02,430 If you knew you were in pain, 664 00:26:02,430 --> 00:26:04,040 you never should have started this. 665 00:26:04,040 --> 00:26:05,302 I'm just respecting your patient's needs. 666 00:26:05,302 --> 00:26:08,436 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 667 00:26:27,716 --> 00:26:30,153 It's not gonna magically appear on the monitor. 668 00:26:30,153 --> 00:26:32,329 All right, just put your eye back on the scope. 669 00:26:32,329 --> 00:26:33,679 Come on. 670 00:26:43,950 --> 00:26:45,821 This would go faster if I could just open. 671 00:26:45,821 --> 00:26:47,649 You can do this, all right? 672 00:26:47,649 --> 00:26:49,520 Use your assistant, me. I will guide you. 673 00:26:49,520 --> 00:26:51,522 I will help you. 674 00:27:02,316 --> 00:27:03,752 Come on. 675 00:27:03,752 --> 00:27:05,188 I can't get the angle. 676 00:27:05,188 --> 00:27:06,537 All right, so come in through the other side. 677 00:27:06,537 --> 00:27:07,887 Just tell me where the tube needs to be, 678 00:27:07,887 --> 00:27:09,279 and I will hold it. - Okay, hold this. 679 00:27:09,279 --> 00:27:10,759 I got it. 680 00:27:10,759 --> 00:27:11,804 I'm going after the tube. 681 00:27:11,804 --> 00:27:13,196 Give me the ligature. 682 00:27:20,116 --> 00:27:22,423 All right. Got it? There you go. 683 00:27:22,423 --> 00:27:23,946 Okay. 684 00:27:35,175 --> 00:27:36,132 Yeah. 685 00:27:37,568 --> 00:27:38,700 Okay. 686 00:27:50,364 --> 00:27:51,713 Got it. 687 00:27:51,713 --> 00:27:53,715 All right. Wrap this up. 688 00:27:58,111 --> 00:27:59,590 How's Samir? 689 00:27:59,590 --> 00:28:01,070 His wound looks good, but he's understandably eager 690 00:28:01,070 --> 00:28:02,506 to find out why his scar opened up. 691 00:28:02,506 --> 00:28:05,945 I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 692 00:28:05,945 --> 00:28:07,468 I want to run one more test. 693 00:28:07,468 --> 00:28:09,557 Okay. 694 00:28:09,557 --> 00:28:11,733 So fortunately, with time and steroids, 695 00:28:11,733 --> 00:28:14,040 your Bell's palsy should fully resolve. 696 00:28:15,563 --> 00:28:17,434 But what about my terrible thoughts? 697 00:28:17,434 --> 00:28:19,132 Well, you know, there's actually a name for those? 698 00:28:19,132 --> 00:28:21,090 They're called intrusive thoughts. 699 00:28:21,090 --> 00:28:25,268 They're involuntary, violent, often self-destructive. 700 00:28:25,268 --> 00:28:26,705 You ever been standing, say, 701 00:28:26,705 --> 00:28:28,184 on a balcony, on a tall building, 702 00:28:28,184 --> 00:28:30,360 and you look over the edge, and you go, oh, 703 00:28:30,360 --> 00:28:31,710 what would happen if I jumped off? 704 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 I mean, you don't do it, but it's, 705 00:28:33,712 --> 00:28:36,584 uh--it's disturbing, right? 706 00:28:36,584 --> 00:28:38,064 I have friends with kids, and none of them 707 00:28:38,064 --> 00:28:40,501 ever mentioned having a thought like I did. 708 00:28:40,501 --> 00:28:42,024 Well, I mean, it's not exactly 709 00:28:42,024 --> 00:28:43,896 the easiest thing to bring up. 710 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 And it's a problem because that means that people 711 00:28:45,724 --> 00:28:46,986 just don't talk about it. 712 00:28:46,986 --> 00:28:48,770 Don't you understand that a good mother, 713 00:28:48,770 --> 00:28:51,033 regardless of Bell's palsy or anything, 714 00:28:51,033 --> 00:28:53,775 would never think of harming her own baby? 715 00:28:53,775 --> 00:28:55,821 No, y--you sought help. 716 00:28:55,821 --> 00:28:57,692 There's proof you're a good mom. 717 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 No! 718 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 God, you have to understand. 719 00:29:00,739 --> 00:29:02,784 I could see myself throwing him. 720 00:29:02,784 --> 00:29:05,874 This wasn't some fleeting, vague idea. 721 00:29:05,874 --> 00:29:09,443 I actually thought about him hitting the wall. 722 00:29:09,443 --> 00:29:11,358 It felt so horrifically real. 723 00:29:11,358 --> 00:29:13,142 This is not gonna be my last stressful week, 724 00:29:13,142 --> 00:29:16,798 so I can never trust myself with him. 725 00:29:16,798 --> 00:29:19,192 Look, we get it, okay? We do. 726 00:29:19,192 --> 00:29:21,237 We understand, and we're gonna keep on working on this. 727 00:29:21,237 --> 00:29:22,673 As a matter of fact, Dr. Choi and I 728 00:29:22,673 --> 00:29:25,589 are just gonna step outside for a second, all right? 729 00:29:25,589 --> 00:29:27,809 Hey, we'll be right back. 730 00:29:30,681 --> 00:29:32,727 I get it. 731 00:29:32,727 --> 00:29:33,989 She's scared. 732 00:29:33,989 --> 00:29:35,774 But separating her from her baby? 733 00:29:35,774 --> 00:29:38,254 They should be together. - Oh, I completely agree. 734 00:29:38,254 --> 00:29:40,604 I mean, look, we can try and normalize her fears 735 00:29:40,604 --> 00:29:41,910 until we're blue in the face, 736 00:29:41,910 --> 00:29:43,129 but I think she needs to hear about it 737 00:29:43,129 --> 00:29:46,262 from a different kind of expert. 738 00:29:46,262 --> 00:29:48,482 There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 739 00:29:48,482 --> 00:29:50,789 especially an older one like an appendectomy. 740 00:29:50,789 --> 00:29:53,487 So on a hunch, I ran one more blood test. 741 00:29:53,487 --> 00:29:55,445 So have you figured out what's happening to me? 742 00:29:55,445 --> 00:29:57,273 Hypovitaminosis C. 743 00:29:57,273 --> 00:29:59,493 Better known as scurvy. 744 00:29:59,493 --> 00:30:01,016 You've got to be joking. 745 00:30:01,016 --> 00:30:03,932 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 746 00:30:03,932 --> 00:30:06,761 It's rare, but you mentioned having a limited diet. 747 00:30:06,761 --> 00:30:08,850 Peanut butter, protein bars, coffee-- 748 00:30:08,850 --> 00:30:10,286 they all lack vitamin C. 749 00:30:10,286 --> 00:30:12,332 And without that, your body can't maintain 750 00:30:12,332 --> 00:30:14,377 the collagen, the connective tissue, 751 00:30:14,377 --> 00:30:15,857 it needs in order to function. 752 00:30:15,857 --> 00:30:17,293 Which would explain your low bone density 753 00:30:17,293 --> 00:30:18,338 and your petechiae. 754 00:30:18,338 --> 00:30:19,774 But this is all treatable, right? 755 00:30:19,774 --> 00:30:21,123 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 756 00:30:21,123 --> 00:30:22,951 and I'll be fine? - Pretty much. 757 00:30:22,951 --> 00:30:24,474 We're gonna set you up on an infusion. 758 00:30:24,474 --> 00:30:26,433 And then after that, we'll get you on an oral, 759 00:30:26,433 --> 00:30:27,869 high-dose multivitamin. 760 00:30:27,869 --> 00:30:31,307 You should start feeling better in about 48 hours. 761 00:30:34,223 --> 00:30:37,096 You know, I have been in some hairy situations in my career, 762 00:30:37,096 --> 00:30:40,882 but this scared the crap out of me. 763 00:30:40,882 --> 00:30:42,971 And you were so calm. 764 00:30:42,971 --> 00:30:45,408 Like I said, got to help the helpers. 765 00:30:48,759 --> 00:30:49,978 Dr. Taylor? 766 00:30:53,025 --> 00:30:55,549 Could I trouble you for another moment? 767 00:30:55,549 --> 00:30:56,855 Yeah, sure. 768 00:30:56,855 --> 00:30:57,899 I'll get the pharmacy to start 769 00:30:57,899 --> 00:30:59,292 working on your infusion. 770 00:31:03,296 --> 00:31:04,863 Lieutenant governor did great. 771 00:31:04,863 --> 00:31:06,125 - Oh. - Surgery went perfectly. 772 00:31:06,125 --> 00:31:07,387 - Fantastic. - Yeah. 773 00:31:07,387 --> 00:31:08,910 I'll let her chief of staff know 774 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 he can release the statement. - Okay. 775 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 776 00:31:12,914 --> 00:31:14,437 by the people in Springfield. 777 00:31:14,437 --> 00:31:15,656 Oh, well, that's cool. 778 00:31:15,656 --> 00:31:16,918 Hmm. 779 00:31:16,918 --> 00:31:18,354 Uh, excuse me. 780 00:31:18,354 --> 00:31:19,399 Yeah. 781 00:31:24,926 --> 00:31:26,188 - Where you been? - What happened? 782 00:31:26,188 --> 00:31:29,235 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 783 00:31:33,065 --> 00:31:35,632 No blood flow below the repair. 784 00:31:35,632 --> 00:31:36,764 Must have thrombosed. 785 00:31:36,764 --> 00:31:38,722 - How? - This soon after surgery? 786 00:31:38,722 --> 00:31:39,767 It's got to be a technical error. 787 00:31:39,767 --> 00:31:41,029 No way the repair went down. 788 00:31:41,029 --> 00:31:42,378 It was in good shape when you scrubbed out. 789 00:31:42,378 --> 00:31:44,076 You left the OR before the surgery was finished? 790 00:31:44,076 --> 00:31:45,555 No. Repair was complete. 791 00:31:45,555 --> 00:31:47,035 Clearly, it wasn't. 792 00:31:47,035 --> 00:31:48,819 You should have been there. 793 00:31:48,819 --> 00:31:50,038 She should have been your priority. 794 00:31:50,038 --> 00:31:51,474 We got to get her back into the OR. 795 00:31:51,474 --> 00:31:52,562 Kai, let's go. Come on. 796 00:31:52,562 --> 00:31:53,824 Excuse me. 797 00:31:56,218 --> 00:31:57,350 Let's go. 798 00:31:59,569 --> 00:32:00,788 Easy, easy! 799 00:32:07,969 --> 00:32:09,710 Penelope? 800 00:32:09,710 --> 00:32:11,538 May I come in? 801 00:32:11,538 --> 00:32:13,888 How's Edison? Is he okay? 802 00:32:13,888 --> 00:32:15,585 Oh, he's wonderful, has the nurses 803 00:32:15,585 --> 00:32:18,153 all wrapped around his little fingers. 804 00:32:20,547 --> 00:32:22,766 I could bring him in, if you'd like. 805 00:32:24,812 --> 00:32:27,162 You're worried about your thoughts. 806 00:32:27,162 --> 00:32:28,903 How could I not be? 807 00:32:28,903 --> 00:32:31,601 No one seems to understand how real it felt. 808 00:32:32,863 --> 00:32:33,821 May I? 809 00:32:38,957 --> 00:32:41,742 Oh, look at that. 810 00:32:41,742 --> 00:32:44,092 He's so cute. 811 00:32:44,092 --> 00:32:45,398 And he's perfect. 812 00:32:45,398 --> 00:32:46,965 You know that, right? 813 00:32:49,358 --> 00:32:50,620 Do you have kids? 814 00:32:50,620 --> 00:32:51,708 I do. 815 00:32:51,708 --> 00:32:55,712 Two boys and a girl, all grown. 816 00:32:55,712 --> 00:32:58,454 Tara was about Edison's age. 817 00:32:58,454 --> 00:33:01,066 She had the worst colic-- 818 00:33:01,066 --> 00:33:05,679 I mean, screaming for hours. 819 00:33:05,679 --> 00:33:09,248 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 820 00:33:09,248 --> 00:33:15,254 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 821 00:33:15,254 --> 00:33:16,995 trying to soothe her. 822 00:33:16,995 --> 00:33:22,217 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 823 00:33:22,217 --> 00:33:26,004 And I was bone tired. 824 00:33:26,004 --> 00:33:27,788 I felt alone. 825 00:33:27,788 --> 00:33:30,312 I felt like I was the only person awake in the world. 826 00:33:30,312 --> 00:33:33,533 And I just 827 00:33:33,533 --> 00:33:38,581 was desperate for quiet. 828 00:33:38,581 --> 00:33:41,889 And out of nowhere, 829 00:33:41,889 --> 00:33:46,067 I had this thought to just toss her out 830 00:33:46,067 --> 00:33:47,677 of the second-floor window. 831 00:33:52,073 --> 00:33:54,902 It really frightened me, 832 00:33:54,902 --> 00:34:00,081 and I questioned whether I could be a good parent. 833 00:34:00,081 --> 00:34:03,041 And when I finally worked up the courage 834 00:34:03,041 --> 00:34:05,304 to mention it to a friend 835 00:34:05,304 --> 00:34:10,135 who I thought was like super mother... 836 00:34:10,135 --> 00:34:11,962 Mm. 837 00:34:11,962 --> 00:34:15,227 I was stunned when she told me she had had 838 00:34:15,227 --> 00:34:18,708 similar thoughts with her babies. 839 00:34:18,708 --> 00:34:22,495 And when I went to see the pediatrician, 840 00:34:22,495 --> 00:34:27,369 he reassured me that it was normal. 841 00:34:31,547 --> 00:34:33,114 All anyone ever talks about 842 00:34:33,114 --> 00:34:36,987 is the joy and the love and the happiness, and... 843 00:34:39,294 --> 00:34:40,643 I felt all that too. 844 00:34:40,643 --> 00:34:43,124 But listen, have you ever really listened 845 00:34:43,124 --> 00:34:45,170 to the lyrics of a lullaby? 846 00:34:45,170 --> 00:34:49,130 Singing about dropping cradles from treetops 847 00:34:49,130 --> 00:34:53,439 and feeding crying babies to crabs and monsters? 848 00:34:55,223 --> 00:34:59,619 But it's proof that parenthood throughout time 849 00:34:59,619 --> 00:35:03,144 and the world over is hard. 850 00:35:03,144 --> 00:35:05,842 And it is also true 851 00:35:05,842 --> 00:35:09,368 that it takes a village to raise a child. 852 00:35:09,368 --> 00:35:12,545 And there are mother groups 853 00:35:12,545 --> 00:35:16,897 that have great resources for making friends, 854 00:35:16,897 --> 00:35:22,468 finding support, asking questions. 855 00:35:22,468 --> 00:35:25,645 I can connect you with one, if you'd like. 856 00:35:27,951 --> 00:35:29,170 I'd love that. 857 00:35:31,085 --> 00:35:33,522 And here. 858 00:35:33,522 --> 00:35:36,786 You listen to me, Penelope. 859 00:35:36,786 --> 00:35:39,746 You did not have an easy start... 860 00:35:41,400 --> 00:35:45,447 But I have no concerns about you. 861 00:35:45,447 --> 00:35:46,579 You hear me? 862 00:35:46,579 --> 00:35:52,976 Edison is a lucky, lucky boy. 863 00:35:52,976 --> 00:35:54,239 Thanks. 864 00:35:54,239 --> 00:35:56,110 Uh-huh. 865 00:35:56,110 --> 00:35:59,766 Maybe you'd like to see him after all? 866 00:35:59,766 --> 00:36:01,420 Yes, please. 867 00:36:01,420 --> 00:36:02,638 Okay. 868 00:36:06,555 --> 00:36:08,470 Bring him in. 869 00:36:14,520 --> 00:36:16,130 Hi, sweet boy. 870 00:36:16,130 --> 00:36:17,958 Oh. 871 00:36:17,958 --> 00:36:20,352 Thank you. 872 00:36:20,352 --> 00:36:22,571 Hi. Mama is here. 873 00:36:22,571 --> 00:36:24,312 Mama's here. 874 00:36:32,102 --> 00:36:34,061 It was something we call a vasospasm, 875 00:36:34,061 --> 00:36:36,368 random constriction of the blood vessel, 876 00:36:36,368 --> 00:36:37,978 totally unrelated to the surgery. 877 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 That said, your repair was in good shape. 878 00:36:40,198 --> 00:36:42,504 This old bird still got her wing. 879 00:36:42,504 --> 00:36:44,114 She sure does. 880 00:36:44,114 --> 00:36:46,639 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 881 00:36:46,639 --> 00:36:48,162 while you heal up, okay? 882 00:36:48,162 --> 00:36:50,295 We need to get your picture on our famosi wall. 883 00:36:50,295 --> 00:36:53,080 Getting to eat your pasta's reward enough. 884 00:36:53,080 --> 00:36:54,560 Ah, Guglielmo. 885 00:36:54,560 --> 00:36:57,302 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 886 00:36:57,302 --> 00:36:58,477 You bring him with you, 887 00:36:58,477 --> 00:37:00,914 I'll make you two squid ink pasta. 888 00:37:00,914 --> 00:37:02,307 Wow. 889 00:37:02,307 --> 00:37:03,873 She swore she'd only ever make that for the Pope. 890 00:37:03,873 --> 00:37:05,048 Oh. 891 00:37:05,048 --> 00:37:06,180 Grazie. 892 00:37:06,180 --> 00:37:07,921 Grazie mille. 893 00:37:09,488 --> 00:37:11,533 You got it. 894 00:37:11,533 --> 00:37:12,969 I'm gonna let you get some rest. 895 00:37:12,969 --> 00:37:14,188 Okay. 896 00:37:17,931 --> 00:37:19,237 Thanks. 897 00:37:19,237 --> 00:37:21,674 Hey, Will, look, about the surgery, I, uh-- 898 00:37:21,674 --> 00:37:23,328 It wasn't your fault. I was out of line. 899 00:37:23,328 --> 00:37:25,199 No, you had a point. 900 00:37:25,199 --> 00:37:28,333 I got wrapped up in all the attention. 901 00:37:28,333 --> 00:37:31,031 Okay, that's true. 902 00:37:31,031 --> 00:37:33,642 You're a good surgeon, Crockett. 903 00:37:33,642 --> 00:37:36,732 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 904 00:37:39,126 --> 00:37:40,214 Touché. 905 00:37:43,826 --> 00:37:45,872 So while the bleeding necessitated our removal 906 00:37:45,872 --> 00:37:48,657 of your fallopian tube, this will not prevent you 907 00:37:48,657 --> 00:37:50,877 from becoming pregnant again and carrying 908 00:37:50,877 --> 00:37:52,661 a healthy baby to term. 909 00:37:52,661 --> 00:37:54,359 Thank you, Dr. Asher. 910 00:37:54,359 --> 00:37:56,970 Thank you both. 911 00:37:56,970 --> 00:37:59,320 Hannah and Dean-- good baby names. 912 00:37:59,320 --> 00:38:00,669 We'll have to remember that. 913 00:38:00,669 --> 00:38:01,975 Actually, I never liked Dean. 914 00:38:01,975 --> 00:38:02,976 I think you can do better. 915 00:38:02,976 --> 00:38:05,065 Oh, yeah? 916 00:38:05,065 --> 00:38:06,414 Okay, we'll get you a diet ordered, 917 00:38:06,414 --> 00:38:08,938 and if you do okay, we'll send you home tonight. 918 00:38:08,938 --> 00:38:10,940 - Thank you. - Sure. 919 00:38:14,770 --> 00:38:16,163 Hey, I wanted to say thank you. 920 00:38:16,163 --> 00:38:18,339 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 921 00:38:18,339 --> 00:38:20,254 and I'm lucky I had your help. 922 00:38:20,254 --> 00:38:21,647 Well, you did good for a mere mortal. 923 00:38:21,647 --> 00:38:23,518 Hey, Dean? 924 00:38:23,518 --> 00:38:24,867 Yeah? 925 00:38:24,867 --> 00:38:27,130 In the OR, you were in pain. 926 00:38:30,220 --> 00:38:32,527 Oh, please. 927 00:38:32,527 --> 00:38:33,920 It's a--it's a-- 928 00:38:33,920 --> 00:38:35,617 it's a hard angle to hold 929 00:38:35,617 --> 00:38:37,402 when your ribs are still healing. 930 00:38:37,402 --> 00:38:38,881 - Yeah. - Yeah. 931 00:38:38,881 --> 00:38:40,753 Don't kid a kidder. 932 00:38:40,753 --> 00:38:43,103 Look, you don't want my help, that's fine, 933 00:38:43,103 --> 00:38:45,671 but you have to let somebody check you out. 934 00:38:47,455 --> 00:38:49,805 Hey, I'm fine, Dr. Asher. 935 00:38:51,241 --> 00:38:52,199 Yeah. 936 00:38:54,375 --> 00:38:55,811 - Okay. - All right. 937 00:39:25,624 --> 00:39:27,669 What's this? 938 00:39:27,669 --> 00:39:29,279 Recommended travel vaccinations. 939 00:39:29,279 --> 00:39:31,499 I thought you could give me a hand scheduling them. 940 00:39:31,499 --> 00:39:34,023 I didn't know you were going on vacation. 941 00:39:35,895 --> 00:39:37,984 Samir offered me a spot on his team. 942 00:39:37,984 --> 00:39:40,943 He thought I'd be a great fit. 943 00:39:40,943 --> 00:39:43,468 In the Philippines? 944 00:39:43,468 --> 00:39:44,904 I said yes. 945 00:39:46,384 --> 00:39:48,429 Wait, wait. You can't just up and leave. 946 00:39:48,429 --> 00:39:49,822 What about your residency? 947 00:39:49,822 --> 00:39:51,998 I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 948 00:39:51,998 --> 00:39:54,479 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 949 00:39:54,479 --> 00:39:56,655 But I don't. 950 00:39:56,655 --> 00:39:57,830 Where's this coming from? 951 00:39:57,830 --> 00:40:00,049 From me, Maggie. 952 00:40:01,529 --> 00:40:04,445 Listen, you--you were upset, and rightly so, 953 00:40:04,445 --> 00:40:07,492 when I bought those drugs off the street. 954 00:40:07,492 --> 00:40:09,798 But what I didn't say to you earlier that 955 00:40:09,798 --> 00:40:12,453 I should have is that I was-- 956 00:40:12,453 --> 00:40:15,064 I was actually inspired. 957 00:40:15,064 --> 00:40:17,893 I mean, despite the risk, I helped my patient. 958 00:40:17,893 --> 00:40:21,201 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 959 00:40:21,201 --> 00:40:23,421 That's the kind of person that I want to be. 960 00:40:25,727 --> 00:40:27,512 And you can't be that person here? 961 00:40:27,512 --> 00:40:28,991 Maybe. 962 00:40:28,991 --> 00:40:32,212 But I know that this opportunity will allow me 963 00:40:32,212 --> 00:40:34,736 to be the kind of doctor that I want to be, 964 00:40:34,736 --> 00:40:35,998 doing the work that I love. 965 00:40:35,998 --> 00:40:40,525 I--this is my calling. 966 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 Why don't you just take some time and think about it? 967 00:40:42,788 --> 00:40:44,616 - I don't want to. - But-- 968 00:40:44,616 --> 00:40:48,010 I just want to close my eyes and take the leap. 969 00:40:57,542 --> 00:40:58,804 Okay. 69068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.