All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.Mama.Said.There.Would.Be.Days.Like.This.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:06,397
Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,443
in spectacular fashion.
3
00:00:08,443 --> 00:00:10,314
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,620
to hear how this story ends.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,535
Get ready
for what comes next.
6
00:00:13,535 --> 00:00:14,666
What's that?
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,146
Fame.
8
00:00:16,146 --> 00:00:17,626
What the hell is going on?
9
00:00:17,626 --> 00:00:19,367
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:19,367 --> 00:00:20,977
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:20,977 --> 00:00:22,892
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:24,676 --> 00:00:25,677
April?
14
00:00:25,677 --> 00:00:27,462
Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:27,462 --> 00:00:29,507
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:29,507 --> 00:00:30,508
No.
17
00:00:30,508 --> 00:00:33,381
Well, I'll see you around.
18
00:00:54,706 --> 00:00:58,188
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,843
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:01:00,843 --> 00:01:01,974
I couldn't believe it.
21
00:01:01,974 --> 00:01:03,280
Didn't even hesitate.
22
00:01:03,280 --> 00:01:06,805
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
23
00:01:06,805 --> 00:01:10,548
I felt it was the--the best way
to continue treating Mr. Perry.
24
00:01:10,548 --> 00:01:12,246
Well, no wonder people
are calling you a hero.
25
00:01:12,246 --> 00:01:14,770
But is that how you would
characterize yourself?
26
00:01:16,511 --> 00:01:18,774
Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
27
00:01:18,774 --> 00:01:21,255
just days after the incident?
Yes.
28
00:01:21,255 --> 00:01:23,996
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
29
00:01:23,996 --> 00:01:25,520
Uh, it--it was a team effort.
30
00:01:25,520 --> 00:01:27,217
Look, I'm--
I'm sure you'd rather talk
31
00:01:27,217 --> 00:01:28,436
to Mr. Dayton here.
32
00:01:28,436 --> 00:01:30,655
And my shift is
starting soon, so--
33
00:01:30,655 --> 00:01:34,659
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
34
00:01:34,659 --> 00:01:36,705
we here at Gaffney
pride ourselves on,
35
00:01:36,705 --> 00:01:39,577
and it's what has attracted
a new crop
36
00:01:39,577 --> 00:01:42,406
of generous donations
to this institution.
37
00:01:42,406 --> 00:01:44,539
Dr. Marcel's heroics
that day saved
38
00:01:44,539 --> 00:01:47,063
way more than just one life.
39
00:01:47,063 --> 00:01:48,151
- That's very generous.
- Mm.
40
00:01:48,151 --> 00:01:49,761
- Thank you.
- And we're cut.
41
00:01:49,761 --> 00:01:51,067
- Hey.
- Yeah?
42
00:01:51,067 --> 00:01:52,982
So I got you lined up
for a few phoners...
43
00:01:52,982 --> 00:01:54,418
- Uh-huh.
- Later in the day.
44
00:01:54,418 --> 00:01:56,159
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
45
00:01:56,159 --> 00:01:57,204
Friday, we're gonna try
to do that.
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,820
Morning, Mags.
47
00:02:04,820 --> 00:02:05,864
How's it going?
48
00:02:05,864 --> 00:02:07,257
It's going.
49
00:02:07,257 --> 00:02:10,391
I have a twisted ankle
for you in 5.
50
00:02:10,391 --> 00:02:11,827
Be there in a minute.
51
00:02:14,264 --> 00:02:16,179
You're still mad at him?
52
00:02:16,179 --> 00:02:18,616
CPD and the hospital
cleared us both.
53
00:02:18,616 --> 00:02:21,967
They're letting it go.
Why can't you?
54
00:02:21,967 --> 00:02:25,797
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
55
00:02:25,797 --> 00:02:27,582
It was irresponsible.
It was dangerous.
56
00:02:27,582 --> 00:02:29,845
We were out of options,
and it saved our patient.
57
00:02:29,845 --> 00:02:31,455
I expect that kind
of foolishness from Will,
58
00:02:31,455 --> 00:02:32,630
but he should have
known better than
59
00:02:32,630 --> 00:02:33,718
to drag you down with him.
- No, no.
60
00:02:33,718 --> 00:02:35,111
Will didn't drag me
into anything.
61
00:02:35,111 --> 00:02:36,678
It was my call.
- You don't have to defend him.
62
00:02:36,678 --> 00:02:39,333
I get it--the Halstead School
of Medicine has its appeal,
63
00:02:39,333 --> 00:02:40,682
but it's not who you are.
64
00:02:40,682 --> 00:02:42,249
What is that
supposed to mean?
65
00:02:42,249 --> 00:02:43,815
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
66
00:02:43,815 --> 00:02:46,166
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
67
00:02:49,038 --> 00:02:51,562
Hey, Dean.
How you doing?
68
00:02:51,562 --> 00:02:53,521
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
69
00:02:53,521 --> 00:02:56,001
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
70
00:02:56,001 --> 00:02:57,612
so I'm excellent.
71
00:02:57,612 --> 00:02:59,962
Great, but I meant
how are your injuries?
72
00:02:59,962 --> 00:03:01,311
You're looking a little stiff.
73
00:03:01,311 --> 00:03:02,704
I've had worse.
74
00:03:02,704 --> 00:03:04,401
Oh, than being brutally
attacked by a patient
75
00:03:04,401 --> 00:03:05,968
on PCP-laced cocaine?
76
00:03:05,968 --> 00:03:07,143
I need to hear your life story.
77
00:03:07,143 --> 00:03:08,666
Oh, another time.
78
00:03:08,666 --> 00:03:11,016
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
79
00:03:11,016 --> 00:03:12,583
when you patched me up.
80
00:03:12,583 --> 00:03:14,585
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
81
00:03:14,585 --> 00:03:16,370
Well, lucky me,
seeing as doctors,
82
00:03:16,370 --> 00:03:18,546
especially surgeons
with God complexes,
83
00:03:18,546 --> 00:03:20,330
make the worst patient.
84
00:03:20,330 --> 00:03:22,463
Help! Someone, please!
crying]
85
00:03:22,463 --> 00:03:23,942
Please, I need help!
86
00:03:23,942 --> 00:03:25,944
- Okay, what happened?
- Please, take him!
87
00:03:25,944 --> 00:03:28,425
T--tell me what's wrong.
88
00:03:28,425 --> 00:03:30,775
It's me.
I'm what's wrong.
89
00:03:33,256 --> 00:03:34,736
I'm gonna hurt him.
90
00:03:49,229 --> 00:03:51,840
I'll be right back.
91
00:03:51,840 --> 00:03:53,363
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
92
00:03:53,363 --> 00:03:55,713
He shows no signs
of abuse or neglect.
93
00:03:55,713 --> 00:03:57,759
He's an entirely
healthy newborn.
94
00:03:57,759 --> 00:03:59,761
Oh, that's a relief.
95
00:03:59,761 --> 00:04:01,893
Penelope, however,
is not in great shape.
96
00:04:01,893 --> 00:04:05,593
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
97
00:04:05,593 --> 00:04:07,116
It certainly doesn't
look like she's been taking
98
00:04:07,116 --> 00:04:08,335
very good care of herself.
99
00:04:08,335 --> 00:04:11,163
Well, that's not unusual
for a new mother,
100
00:04:11,163 --> 00:04:13,340
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
101
00:04:13,340 --> 00:04:14,428
Yeah.
102
00:04:14,428 --> 00:04:16,604
Listen, I don't
want to call DCFS,
103
00:04:16,604 --> 00:04:19,215
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
104
00:04:19,215 --> 00:04:21,261
Are you guys comfortable
holding off for now?
105
00:04:21,261 --> 00:04:24,046
Absolutely--that's
a drastic step for something
106
00:04:24,046 --> 00:04:26,962
that just might be postpartum
depression and treatable.
107
00:04:26,962 --> 00:04:28,964
Yeah, we're not there yet,
but I--I should have
108
00:04:28,964 --> 00:04:30,487
a little chat with her, though.
109
00:04:30,487 --> 00:04:31,749
Yeah.
110
00:04:34,970 --> 00:04:36,493
Halstead!
111
00:04:36,493 --> 00:04:37,929
Incoming. Going to Baghdad.
112
00:04:37,929 --> 00:04:39,801
Says she doesn't
want any doc but you.
113
00:04:39,801 --> 00:04:42,194
Okay.
114
00:04:42,194 --> 00:04:44,806
76-year-old female.
115
00:04:44,806 --> 00:04:46,851
Tell the whole world, madonna.
116
00:04:46,851 --> 00:04:48,810
Maria. What happened?
117
00:04:48,810 --> 00:04:50,464
Crush injury
to the right upper arm.
118
00:04:50,464 --> 00:04:51,726
Lacerations above the elbow.
119
00:04:51,726 --> 00:04:53,162
Denied pain meds on the ride.
120
00:04:53,162 --> 00:04:54,946
I was just moving the stove.
121
00:04:54,946 --> 00:04:56,557
What,
Anthony couldn't move it?
122
00:04:56,557 --> 00:04:58,080
He's useless.
123
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
Okay, in we go. On my count.
124
00:04:59,560 --> 00:05:00,648
I can do it myself!
125
00:05:00,648 --> 00:05:02,345
Please lie still, okay?
126
00:05:02,345 --> 00:05:04,782
Okay. One, two, three.
127
00:05:04,782 --> 00:05:06,436
I need an X-ray!
128
00:05:06,436 --> 00:05:09,744
All this fussing, Guglielmo.
Basta.
129
00:05:09,744 --> 00:05:10,788
All right, I'm sorry.
130
00:05:10,788 --> 00:05:13,400
So you two know each other?
131
00:05:13,400 --> 00:05:18,143
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
132
00:05:18,143 --> 00:05:19,406
When my folks were alive,
we'd go there
133
00:05:19,406 --> 00:05:20,755
every Sunday for dinner.
134
00:05:20,755 --> 00:05:22,452
Not so much recently, huh?
135
00:05:22,452 --> 00:05:25,107
You look skinny.
136
00:05:25,107 --> 00:05:26,587
Uh, diminished
right radial pulse.
137
00:05:26,587 --> 00:05:27,936
Any numbness, tingling?
138
00:05:27,936 --> 00:05:28,937
- Mm-mm.
- Good.
139
00:05:28,937 --> 00:05:30,765
Let's get a CT angio.
140
00:05:36,988 --> 00:05:38,338
X-ray up.
141
00:05:39,600 --> 00:05:41,776
Hey, no fractures,
but those lacerations
142
00:05:41,776 --> 00:05:42,951
still need to be repaired.
143
00:05:42,951 --> 00:05:43,908
Let me get you some pain meds.
144
00:05:43,908 --> 00:05:45,345
Oh, so I go to sleep?
145
00:05:45,345 --> 00:05:48,173
No, I have a dinner
service tonight.
146
00:05:48,173 --> 00:05:49,523
Uh, Maria, I'm sorry,
but I--I doubt
147
00:05:49,523 --> 00:05:50,959
that's gonna be possible.
148
00:05:50,959 --> 00:05:52,308
We'll know more once
we get better imaging,
149
00:05:52,308 --> 00:05:53,962
but I'm gonna call
a surgical consult.
150
00:05:53,962 --> 00:05:56,051
Surgery? No, no, no.
151
00:05:56,051 --> 00:05:59,228
If you think Antonio can
run Marguerite's--oh-ho!
152
00:05:59,228 --> 00:06:01,709
Let's worry about that later.
You just relax.
153
00:06:03,363 --> 00:06:04,799
Hey, I'm gonna
take care of you.
154
00:06:04,799 --> 00:06:06,017
Va bene.
155
00:06:09,760 --> 00:06:11,414
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
156
00:06:11,414 --> 00:06:12,633
- Hi.
- Hey.
157
00:06:12,633 --> 00:06:13,808
This is my husband, Steve.
- How are you?
158
00:06:13,808 --> 00:06:15,418
Hi, Steve. Okay.
159
00:06:15,418 --> 00:06:16,985
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
160
00:06:16,985 --> 00:06:18,595
and experiencing spotting?
- Yes.
161
00:06:18,595 --> 00:06:21,163
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
162
00:06:21,163 --> 00:06:22,991
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
163
00:06:22,991 --> 00:06:25,385
I read it could be normal
this early, right?
164
00:06:25,385 --> 00:06:27,474
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
165
00:06:27,474 --> 00:06:29,432
That's true, but it is wise
to get checked out.
166
00:06:29,432 --> 00:06:34,350
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
167
00:06:34,350 --> 00:06:36,874
It's taken us some time
for us to get pregnant,
168
00:06:36,874 --> 00:06:39,268
so we're probably
a little more neurotic
169
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
than most first-time parents.
170
00:06:41,270 --> 00:06:44,012
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
171
00:06:44,012 --> 00:06:46,014
It'll have to be
transvaginal this early.
172
00:06:46,014 --> 00:06:47,929
Ah, yes.
The joys of being a woman.
173
00:06:47,929 --> 00:06:50,018
Yes.
174
00:06:50,018 --> 00:06:52,455
Okay, let's get you set up.
175
00:06:52,455 --> 00:06:54,631
Here we go.
176
00:06:54,631 --> 00:06:55,676
A little bit of pressure.
177
00:06:55,676 --> 00:06:56,894
Mm-hmm.
178
00:06:58,113 --> 00:07:00,420
Let's see.
179
00:07:05,860 --> 00:07:07,601
What? What is it?
180
00:07:10,386 --> 00:07:13,258
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
181
00:07:13,258 --> 00:07:16,218
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
182
00:07:16,218 --> 00:07:17,524
What does that mean?
183
00:07:17,524 --> 00:07:19,743
Won't it move to the uterus?
- No.
184
00:07:19,743 --> 00:07:21,484
No, it's not even viable.
185
00:07:21,484 --> 00:07:23,268
Unfortunately,
that's correct.
186
00:07:23,268 --> 00:07:25,053
We need to remove the ectopic
187
00:07:25,053 --> 00:07:26,533
before it can rupture
the fallopian tube,
188
00:07:26,533 --> 00:07:28,970
which would be fatal
for Caitlin.
189
00:07:31,451 --> 00:07:34,279
Okay, so, uh, what, uh--
what do I have to do?
190
00:07:34,279 --> 00:07:35,542
Well, we have
two different options.
191
00:07:35,542 --> 00:07:38,632
The first is a chemo drug
called methotrexate.
192
00:07:38,632 --> 00:07:41,635
It stops the cells
from rapidly dividing
193
00:07:41,635 --> 00:07:43,071
and ends the pregnancy.
194
00:07:43,071 --> 00:07:45,813
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
195
00:07:45,813 --> 00:07:47,597
and it successfully
treats about 90%
196
00:07:47,597 --> 00:07:49,773
of ectopic pregnancies.
197
00:07:49,773 --> 00:07:51,253
And how do you get that?
198
00:07:51,253 --> 00:07:52,515
It's an intramuscular shot,
199
00:07:52,515 --> 00:07:54,212
typically in the buttock
or the thigh.
200
00:07:54,212 --> 00:07:55,823
What are your other options?
201
00:07:55,823 --> 00:07:58,216
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
202
00:07:58,216 --> 00:07:59,566
the entire fallopian tube.
203
00:07:59,566 --> 00:08:02,438
The shot.
Please, no surgery.
204
00:08:02,438 --> 00:08:04,048
We're hourly workers
at a bookstore.
205
00:08:04,048 --> 00:08:05,528
We don't get sick days.
206
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
I understand.
207
00:08:06,834 --> 00:08:09,271
We'll just have to do
some additional labs,
208
00:08:09,271 --> 00:08:11,273
and then we'll go
from there, okay?
209
00:08:13,231 --> 00:08:14,972
Try and get some rest.
- Thank you.
210
00:08:17,105 --> 00:08:20,282
Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
211
00:08:20,282 --> 00:08:21,588
I'm sorry.
212
00:08:21,588 --> 00:08:24,504
It'll be okay, all right?
Look at me.
213
00:08:29,900 --> 00:08:32,337
Penelope?
214
00:08:32,337 --> 00:08:33,948
How's Edison? Is he okay?
215
00:08:33,948 --> 00:08:35,297
Oh, he's fine.
216
00:08:35,297 --> 00:08:37,125
He's just next door.
217
00:08:37,125 --> 00:08:39,475
Does he need breast milk?
I express him.
218
00:08:39,475 --> 00:08:41,129
He's not always great
about waking up to eat,
219
00:08:41,129 --> 00:08:42,652
even if it's been two hours.
220
00:08:42,652 --> 00:08:45,437
You know what?
I'll--I'll tell the nurses.
221
00:08:45,437 --> 00:08:46,787
I'm Dr. Charles.
222
00:08:46,787 --> 00:08:49,224
Psychiatry.
223
00:08:49,224 --> 00:08:51,748
Maybe I have
postpartum depression?
224
00:08:51,748 --> 00:08:53,968
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
225
00:08:53,968 --> 00:08:55,273
How you been feeling?
226
00:08:56,797 --> 00:09:01,149
Oh, um, I'm not like myself.
227
00:09:01,149 --> 00:09:02,193
Okay.
228
00:09:02,193 --> 00:09:04,544
I cry so easily.
229
00:09:04,544 --> 00:09:07,372
My moods are all
over the place, and--
230
00:09:07,372 --> 00:09:09,331
and I have this ringing
in my ears,
231
00:09:09,331 --> 00:09:12,552
but my OB says it's all part
of the recovery process.
232
00:09:12,552 --> 00:09:13,857
Hmm.
233
00:09:13,857 --> 00:09:16,077
But Edison was crying
so loudly, and I was--
234
00:09:16,077 --> 00:09:17,644
I was so tired.
235
00:09:17,644 --> 00:09:20,298
And it's not an excuse,
I know, but...
236
00:09:22,387 --> 00:09:25,260
I thought about, uh...
237
00:09:26,914 --> 00:09:28,393
I thought--I--
238
00:09:28,393 --> 00:09:30,613
I thought about throwing
him against the wall?
239
00:09:30,613 --> 00:09:32,006
Okay.
240
00:09:32,006 --> 00:09:33,616
Well, it was just a thought, though.
241
00:09:33,616 --> 00:09:34,965
Right?
- Mm-hmm.
242
00:09:34,965 --> 00:09:36,837
Has--has Edison's dad
been around to help out?
243
00:09:36,837 --> 00:09:40,623
Turns out
he wasn't ready for a kid.
244
00:09:40,623 --> 00:09:43,191
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
245
00:09:43,191 --> 00:09:45,672
facing a life-changing
situation like this
246
00:09:45,672 --> 00:09:47,456
all--all by yourself.
247
00:09:49,589 --> 00:09:51,634
My mom came out
for the first week,
248
00:09:51,634 --> 00:09:53,418
but she had to get back
to Ohio.
249
00:09:53,418 --> 00:09:54,724
How's it been since she left?
250
00:09:54,724 --> 00:09:57,553
Mm, hard.
251
00:09:57,553 --> 00:10:00,208
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
252
00:10:00,208 --> 00:10:03,080
so I've been working
from home, you know,
253
00:10:03,080 --> 00:10:06,083
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
254
00:10:06,083 --> 00:10:07,389
And there are no breaks
255
00:10:07,389 --> 00:10:11,567
and there's no time
to, like, turn off.
256
00:10:11,567 --> 00:10:16,093
And his cry,
like a screech, it--
257
00:10:16,093 --> 00:10:17,878
it's just--it's too much.
258
00:10:17,878 --> 00:10:20,097
I--I can't.
259
00:10:20,097 --> 00:10:21,751
I know it's his only way
to communicate,
260
00:10:21,751 --> 00:10:24,536
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
261
00:10:24,536 --> 00:10:26,582
So I just--
262
00:10:26,582 --> 00:10:28,453
I'm sorry.
263
00:10:28,453 --> 00:10:31,587
Can you please just--
just tell me what--
264
00:10:31,587 --> 00:10:33,154
You know what?
265
00:10:33,154 --> 00:10:35,330
We're gonna--we're gonna get
to the bottom of this, okay?
266
00:10:35,330 --> 00:10:37,158
I promise you, we will.
267
00:10:42,729 --> 00:10:44,121
Thank you.
268
00:10:51,781 --> 00:10:53,914
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
269
00:10:53,914 --> 00:10:55,089
My doctor just walked in, okay?
270
00:10:59,180 --> 00:11:00,616
- It's good to see you, Samir.
- You too.
271
00:11:00,616 --> 00:11:02,923
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
272
00:11:02,923 --> 00:11:04,359
Yeah. So sorry about that.
273
00:11:04,359 --> 00:11:06,578
My work never stops.
274
00:11:06,578 --> 00:11:08,450
And please, call me Samir.
275
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
What seems to be the problem?
276
00:11:09,625 --> 00:11:12,410
Um, lethargy, myalgia.
277
00:11:12,410 --> 00:11:13,585
It's hard to pin down.
278
00:11:13,585 --> 00:11:15,065
Ah, you're a physician.
279
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Oh, no.
I--I work with them.
280
00:11:16,806 --> 00:11:19,853
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
281
00:11:19,853 --> 00:11:21,071
sets up clinics all
around the world.
282
00:11:21,071 --> 00:11:22,159
Mm-hmm.
283
00:11:22,159 --> 00:11:23,595
Mm, I get your
fundraising emails.
284
00:11:23,595 --> 00:11:25,293
Ah, wow.
Hopefully, not too many.
285
00:11:25,293 --> 00:11:27,904
I haven't unsubscribed yet.
286
00:11:27,904 --> 00:11:29,514
Okay, let's check this out.
287
00:11:29,514 --> 00:11:31,342
Open up.
288
00:11:31,342 --> 00:11:33,562
You know, your polio
vaccination program
289
00:11:33,562 --> 00:11:35,607
in Pakistan, incredible.
- Ah.
290
00:11:35,607 --> 00:11:37,348
I was obsessed
with infectious disease
291
00:11:37,348 --> 00:11:39,655
in med school, but they would
always talk about polio
292
00:11:39,655 --> 00:11:40,743
in the past tense,
and I wanted to shout
293
00:11:40,743 --> 00:11:41,918
at my professors that--
294
00:11:41,918 --> 00:11:43,398
We were still
fighting it, right.
295
00:11:43,398 --> 00:11:44,965
You know, we almost
had it beat, but then the world
296
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
297
00:11:47,271 --> 00:11:49,360
and now it's back,
and well, you know,
298
00:11:49,360 --> 00:11:51,623
we are struggling to get
buy-in from our partners.
299
00:11:51,623 --> 00:11:54,801
It's just, uh--ugh, I'm sorry.
300
00:11:54,801 --> 00:11:56,977
I will step off
of my soapbox now.
301
00:11:56,977 --> 00:11:58,761
No, do not apologize.
302
00:11:58,761 --> 00:12:00,328
You're doing something.
303
00:12:00,328 --> 00:12:01,808
I wish I knew how to help.
304
00:12:01,808 --> 00:12:03,592
It's the entire reason
that I got into medicine.
305
00:12:03,592 --> 00:12:05,637
But instead,
I just turn off the news,
306
00:12:05,637 --> 00:12:07,291
and I eat a sleeve of Oreos.
307
00:12:07,291 --> 00:12:08,728
But you know what?
308
00:12:08,728 --> 00:12:10,120
At least now
I can help the helper.
309
00:12:10,120 --> 00:12:11,295
Right.
310
00:12:11,295 --> 00:12:13,950
So how long have you
felt this way?
311
00:12:13,950 --> 00:12:15,299
Um, a couple of weeks.
312
00:12:15,299 --> 00:12:17,954
I've been traveling
for work a lot recently--
313
00:12:17,954 --> 00:12:21,001
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
314
00:12:21,001 --> 00:12:23,003
I leave for the Philippines
on Friday.
315
00:12:23,003 --> 00:12:24,700
I'm opening up a new clinic.
316
00:12:24,700 --> 00:12:27,311
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
317
00:12:27,311 --> 00:12:29,923
and that was for a conference.
- So no interest in travel?
318
00:12:29,923 --> 00:12:31,925
No, I'd love to.
319
00:12:31,925 --> 00:12:34,144
But between school
and residency, it's just--
320
00:12:34,144 --> 00:12:35,972
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
321
00:12:35,972 --> 00:12:38,453
I'm glued to my phone,
and I survive
322
00:12:38,453 --> 00:12:40,716
off of peanut butter
protein bars and coffee.
323
00:12:42,196 --> 00:12:44,198
Temp's normal.
324
00:12:44,198 --> 00:12:45,808
Well, you know,
I'm not seeing
325
00:12:45,808 --> 00:12:47,331
any obvious signs of infection,
326
00:12:47,331 --> 00:12:49,464
but given your travel history,
uh, I just want to cast
327
00:12:49,464 --> 00:12:50,639
a bit of a wide net
with your bloodwork,
328
00:12:50,639 --> 00:12:51,901
if that's okay.
- Yeah.
329
00:12:51,901 --> 00:12:53,555
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
330
00:12:53,555 --> 00:12:56,819
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
331
00:12:56,819 --> 00:12:59,039
O&P, and a sputum.
332
00:12:59,039 --> 00:13:00,823
On it.
333
00:13:00,823 --> 00:13:02,216
I don't understand.
334
00:13:02,216 --> 00:13:04,000
You said that most people
can do the drug option.
335
00:13:04,000 --> 00:13:05,262
Unfortunately,
your liver function tests
336
00:13:05,262 --> 00:13:06,524
were a little
too elevated,
337
00:13:06,524 --> 00:13:09,049
so you are not a candidate
for methotrexate.
338
00:13:09,049 --> 00:13:11,703
Is there something you can do
so that I can get the shot?
339
00:13:11,703 --> 00:13:13,009
I can't do a big surgery.
340
00:13:13,009 --> 00:13:15,490
It'll put me out
of work for weeks.
341
00:13:15,490 --> 00:13:17,797
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
342
00:13:17,797 --> 00:13:19,929
the healing time
would take a lot longer.
343
00:13:19,929 --> 00:13:22,018
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
344
00:13:22,018 --> 00:13:24,455
minimally invasive,
meaning we could likely
345
00:13:24,455 --> 00:13:26,718
send you home tonight
and have you back at work
346
00:13:26,718 --> 00:13:27,981
in a day or two.
347
00:13:30,331 --> 00:13:32,550
Okay.
I guess I can do a day or two.
348
00:13:32,550 --> 00:13:34,509
Okay. I'll see you soon.
349
00:13:34,509 --> 00:13:36,250
- Thanks.
- Thank you.
350
00:13:46,608 --> 00:13:49,089
Hey. How'd it go?
351
00:13:49,089 --> 00:13:50,960
A couple of red flags
for postpartum,
352
00:13:50,960 --> 00:13:52,919
but I'm not convinced yet.
353
00:13:52,919 --> 00:13:54,790
You know, she was talking
about this ringing
354
00:13:54,790 --> 00:13:56,574
she had in her ears.
355
00:13:56,574 --> 00:13:58,446
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
356
00:13:58,446 --> 00:14:00,404
It could be idiopathic, medications,
357
00:14:00,404 --> 00:14:01,884
hypo or hyperthyroidism.
358
00:14:01,884 --> 00:14:03,277
You know, I can work
all of those up,
359
00:14:03,277 --> 00:14:05,061
but what do you want
to do in the meantime?
360
00:14:05,061 --> 00:14:08,499
Honestly, I want
to see her with her kid.
361
00:14:08,499 --> 00:14:09,936
Wait, Dr. Charles.
362
00:14:09,936 --> 00:14:11,589
You didn't see her
when she came in.
363
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
She was frantic.
364
00:14:12,895 --> 00:14:14,854
And we can't be sure
how she'll react to him,
365
00:14:14,854 --> 00:14:16,986
especially without
a definitive diagnosis.
366
00:14:16,986 --> 00:14:18,901
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
367
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
It's just that
I can learn so much
368
00:14:20,903 --> 00:14:22,078
from watching them interact, right?
369
00:14:22,078 --> 00:14:23,906
How are they bonding?
370
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
Any warning signs
of a lack of connection?
371
00:14:25,560 --> 00:14:27,823
And if it is postpartum,
it sort of helps me
372
00:14:27,823 --> 00:14:30,086
gauge the severity, you know?
373
00:14:30,086 --> 00:14:33,481
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
374
00:14:33,481 --> 00:14:37,224
since Dr. Charles
will be there and Penelope
375
00:14:37,224 --> 00:14:39,835
had the wherewithal
to ask for help
376
00:14:39,835 --> 00:14:41,576
before anything happened,
377
00:14:41,576 --> 00:14:43,926
I think we should proceed.
378
00:14:43,926 --> 00:14:48,061
Also, I'd like to be present.
379
00:14:48,061 --> 00:14:50,019
All right. Hey, thank you.
380
00:14:54,284 --> 00:14:55,982
- Hey, Archer!
- Yeah?
381
00:14:55,982 --> 00:14:57,635
Nursing said
there's no fiber optic cables
382
00:14:57,635 --> 00:14:59,942
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
383
00:14:59,942 --> 00:15:01,465
I've got to do
an urgent ectopic.
384
00:15:01,465 --> 00:15:02,902
I know we're down two.
385
00:15:02,902 --> 00:15:04,468
Supply chain issue
strike again.
386
00:15:04,468 --> 00:15:05,905
Can't you just open?
387
00:15:05,905 --> 00:15:07,341
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
388
00:15:07,341 --> 00:15:08,733
She needs it
to be laparoscopic.
389
00:15:08,733 --> 00:15:09,952
Oh.
390
00:15:09,952 --> 00:15:11,998
So both options are bad.
391
00:15:11,998 --> 00:15:13,608
Either wait it out,
running the risk
392
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
393
00:15:16,916 --> 00:15:18,961
Or you can go
old school without video
394
00:15:18,961 --> 00:15:22,486
and just look straight
down into the scope.
395
00:15:22,486 --> 00:15:24,749
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
396
00:15:24,749 --> 00:15:26,229
That's like performing surgery
397
00:15:26,229 --> 00:15:27,709
with one hand tied
behind your back.
398
00:15:27,709 --> 00:15:28,928
Eh, yeah.
399
00:15:28,928 --> 00:15:30,668
I'm ancient enough, all right?
400
00:15:30,668 --> 00:15:32,844
It's how I was trained.
401
00:15:32,844 --> 00:15:35,847
Well, this doesn't
do me any good.
402
00:15:41,244 --> 00:15:43,681
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
403
00:15:43,681 --> 00:15:45,031
We're not seeing
any signs of infection,
404
00:15:45,031 --> 00:15:46,423
though you are slightly anemic.
405
00:15:46,423 --> 00:15:47,816
Which would explain
your lethargy.
406
00:15:47,816 --> 00:15:49,513
Excellent, so I guess I can
just take a couple
407
00:15:49,513 --> 00:15:51,167
of iron supplements,
be on my way?
408
00:15:51,167 --> 00:15:52,952
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
409
00:15:52,952 --> 00:15:54,170
You just said
I'm not infectious.
410
00:15:54,170 --> 00:15:55,606
That's true,
as far as I can tell.
411
00:15:55,606 --> 00:15:58,087
But without an explanation
for why you're deficient,
412
00:15:58,087 --> 00:15:59,610
I'd just like to run
a couple more tests.
413
00:15:59,610 --> 00:16:01,351
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
414
00:16:01,351 --> 00:16:02,613
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
415
00:16:02,613 --> 00:16:04,006
And not to mention,
I think there's people
416
00:16:04,006 --> 00:16:05,312
who need this bed
more than I do, so I think--
417
00:16:05,312 --> 00:16:06,704
- Samir--oh!
- Oh!
418
00:16:07,923 --> 00:16:09,272
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
419
00:16:09,272 --> 00:16:10,404
I'm not--
- Let's get back on the bed.
420
00:16:10,404 --> 00:16:14,364
- I'm fine.
- Both legs, please.
421
00:16:16,801 --> 00:16:18,368
Dr. Taylor?
422
00:16:20,457 --> 00:16:21,589
It's both legs.
423
00:16:21,589 --> 00:16:23,025
Do you know
how long you've had this?
424
00:16:23,025 --> 00:16:25,158
I don't know.
I thought it was a heat rash.
425
00:16:28,291 --> 00:16:30,076
This is not
from the anemia, is it?
426
00:16:30,076 --> 00:16:31,816
I don't know.
427
00:16:31,816 --> 00:16:32,948
Look, don't BS me.
428
00:16:32,948 --> 00:16:34,341
I know
what bad news looks like.
429
00:16:34,341 --> 00:16:36,821
What is it?
430
00:16:36,821 --> 00:16:39,563
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
431
00:16:39,563 --> 00:16:41,391
It's usually associated
with a bleeding disorder.
432
00:16:41,391 --> 00:16:42,958
But it could be
any number of things.
433
00:16:42,958 --> 00:16:44,481
So what are we looking at?
434
00:16:44,481 --> 00:16:47,441
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
435
00:16:47,441 --> 00:16:49,051
We don't know until
we do further workup.
436
00:16:49,051 --> 00:16:52,663
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
437
00:16:52,663 --> 00:16:54,839
- Hmm.
- On it.
438
00:16:54,839 --> 00:16:56,058
Thank you.
439
00:16:59,844 --> 00:17:01,107
Maria.
440
00:17:01,107 --> 00:17:02,412
This is Dr. Marcel.
441
00:17:02,412 --> 00:17:04,284
Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
442
00:17:04,284 --> 00:17:06,068
You didn't tell me
the handsome doctor
443
00:17:06,068 --> 00:17:08,244
from the news was coming.
444
00:17:08,244 --> 00:17:10,290
I look a mess.
- No, please.
445
00:17:10,290 --> 00:17:12,727
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
446
00:17:12,727 --> 00:17:14,859
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
447
00:17:14,859 --> 00:17:18,037
Only woman in America who
can make the threads of God.
448
00:17:18,037 --> 00:17:19,081
Oh.
449
00:17:19,081 --> 00:17:20,300
It's all done by feel.
450
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
You have to have the touch.
451
00:17:22,171 --> 00:17:23,999
Well, I look forward
to stopping by
452
00:17:23,999 --> 00:17:26,001
once we get you patched up.
453
00:17:26,001 --> 00:17:29,918
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
454
00:17:29,918 --> 00:17:33,095
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
455
00:17:33,095 --> 00:17:34,792
pushing out from the vessel.
456
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
What does that mean?
457
00:17:36,403 --> 00:17:39,319
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
458
00:17:39,319 --> 00:17:41,756
But it'll remove
the risk of rupture
459
00:17:41,756 --> 00:17:43,540
while preserving healthy
blood flow to your arm.
460
00:17:43,540 --> 00:17:45,238
Now, Maria,
there are non-surgical
461
00:17:45,238 --> 00:17:46,804
options like stenting.
462
00:17:46,804 --> 00:17:48,241
It's less invasive.
463
00:17:48,241 --> 00:17:52,114
Let Dr. Handsome finish.
464
00:17:52,114 --> 00:17:54,421
Uh, my opinion,
surgery would offer
465
00:17:54,421 --> 00:17:56,423
the best long-term results.
466
00:17:56,423 --> 00:18:00,775
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
467
00:18:00,775 --> 00:18:03,821
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
468
00:18:03,821 --> 00:18:05,823
And you will do the surgery?
469
00:18:05,823 --> 00:18:07,086
I would.
470
00:18:09,871 --> 00:18:13,004
If that's what you
think is best, andiamo.
471
00:18:13,004 --> 00:18:15,268
Okay. I'll make the call.
472
00:18:19,185 --> 00:18:22,144
You have a visitor.
473
00:18:22,144 --> 00:18:25,974
There's my boy.
474
00:18:25,974 --> 00:18:27,149
Sit.
475
00:18:29,020 --> 00:18:30,674
Hi.
476
00:18:30,674 --> 00:18:31,849
Ooh.
477
00:18:34,156 --> 00:18:35,810
Shh, shh, shh.
478
00:18:35,810 --> 00:18:39,030
Oh, no, Eddie, it's okay.
479
00:18:39,030 --> 00:18:41,772
It's okay. Come on. Don't cry.
480
00:18:41,772 --> 00:18:42,817
It's okay.
481
00:18:44,906 --> 00:18:47,691
Hmm.
482
00:18:47,691 --> 00:18:48,997
Please, Eddie, please.
483
00:18:50,999 --> 00:18:52,740
Okay.
484
00:18:52,740 --> 00:18:54,350
You see what I mean
about this cry?
485
00:18:54,350 --> 00:18:57,136
It's like a--it's like
a drill in my head.
486
00:18:59,050 --> 00:19:01,009
Okay.
487
00:19:01,009 --> 00:19:05,187
Stop, baby. Please, stop.
488
00:19:05,187 --> 00:19:06,536
Quiet, please.
489
00:19:06,536 --> 00:19:08,277
Penelope, take a deep breath.
You got this.
490
00:19:08,277 --> 00:19:09,670
You got this. You got this.
491
00:19:09,670 --> 00:19:11,846
I'm sorry.
Can you please take him out?
492
00:19:11,846 --> 00:19:14,196
I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
493
00:19:14,196 --> 00:19:15,893
Shh, shh.
494
00:19:17,939 --> 00:19:20,463
It's okay. It's okay.
495
00:19:21,508 --> 00:19:23,162
Penelope?
496
00:19:25,294 --> 00:19:26,948
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
497
00:19:26,948 --> 00:19:28,558
- What's happening to me?
- Okay.
498
00:19:28,558 --> 00:19:30,430
- Ah, help me.
- Okay, all right.
499
00:19:30,430 --> 00:19:32,171
Look at me. Look at me.
500
00:19:32,171 --> 00:19:33,346
- We got you.
- Look at me.
501
00:19:33,346 --> 00:19:34,738
Look at me. Look at me.
502
00:19:34,738 --> 00:19:35,913
Okay, can you smile?
503
00:19:35,913 --> 00:19:37,176
Try to smile.
504
00:19:37,176 --> 00:19:38,307
Okay.
505
00:19:38,307 --> 00:19:39,874
Trigger the stroke alert!
506
00:19:39,874 --> 00:19:40,918
Little help in here!
507
00:19:44,487 --> 00:19:46,359
We got you. We got you.
We got you.
508
00:19:52,930 --> 00:19:55,542
What the--hey, where's Maria?
509
00:19:55,542 --> 00:19:57,239
They just took her to pre-op.
510
00:19:57,239 --> 00:19:58,588
Look, I've been
thinking about it.
511
00:19:58,588 --> 00:20:00,024
We should hold off on surgery.
512
00:20:00,024 --> 00:20:01,243
I want to pitch her
the stent one more time.
513
00:20:01,243 --> 00:20:02,723
Come on, Will.
514
00:20:02,723 --> 00:20:04,159
We both know that's
not a long-term solution.
515
00:20:04,159 --> 00:20:06,205
No, but given her age
and her livelihood,
516
00:20:06,205 --> 00:20:07,989
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
517
00:20:07,989 --> 00:20:09,904
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
518
00:20:09,904 --> 00:20:11,906
No, no. Her hands are her life.
519
00:20:11,906 --> 00:20:13,516
We cannot take that from her.
520
00:20:13,516 --> 00:20:16,911
All the more reason to stick
with a vascular repair.
521
00:20:16,911 --> 00:20:18,869
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
522
00:20:18,869 --> 00:20:21,481
and keep her
off anti-platelets.
523
00:20:21,481 --> 00:20:23,309
And besides,
she's already consented.
524
00:20:23,309 --> 00:20:26,268
That's because
she saw you on TV.
525
00:20:26,268 --> 00:20:29,576
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
526
00:20:29,576 --> 00:20:31,534
from the news.
527
00:20:40,500 --> 00:20:42,328
Hey, you called me, remember?
528
00:20:42,328 --> 00:20:45,418
You don't think all that
influenced her decision?
529
00:20:45,418 --> 00:20:48,290
I don't know, but maybe your
connection with the patient
530
00:20:48,290 --> 00:20:49,726
is influencing yours.
531
00:20:53,774 --> 00:20:56,124
Hey, Will?
532
00:20:56,124 --> 00:21:00,259
I'm gonna take
good care of her, okay?
533
00:21:01,825 --> 00:21:03,479
Thank you.
534
00:21:03,479 --> 00:21:04,480
You got it.
535
00:21:10,312 --> 00:21:11,661
Hey, Dr. Asher?
536
00:21:11,661 --> 00:21:13,620
I think something
might be wrong?
537
00:21:13,620 --> 00:21:16,275
Okay.
538
00:21:16,275 --> 00:21:18,320
Hey, Caitlin.
539
00:21:18,320 --> 00:21:19,365
Are you in pain?
540
00:21:19,365 --> 00:21:21,454
Uh, it's--
it's not super bad,
541
00:21:21,454 --> 00:21:22,803
but, yeah, it hurts.
542
00:21:22,803 --> 00:21:24,152
Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
543
00:21:24,152 --> 00:21:25,632
All right, I want to do
a quick ultrasound.
544
00:21:25,632 --> 00:21:26,981
Do you mind?
- Mm-hmm.
545
00:21:26,981 --> 00:21:28,983
Can you lift up, please?
- Sure.
546
00:21:28,983 --> 00:21:30,550
Here we go.
It's gonna be a little cold.
547
00:21:30,550 --> 00:21:32,203
- Mm-hmm.
- All right.
548
00:21:33,857 --> 00:21:36,338
There we go.
549
00:21:36,338 --> 00:21:38,297
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
550
00:21:38,297 --> 00:21:39,646
and there's blood
in your belly.
551
00:21:39,646 --> 00:21:40,821
Oh, my God.
Is she gonna be okay?
552
00:21:40,821 --> 00:21:43,171
Yes, but we need
to operate now.
553
00:21:43,171 --> 00:21:44,694
And I need to open
your abdomen.
554
00:21:44,694 --> 00:21:45,913
No, no, you said that
you could do it the other way.
555
00:21:45,913 --> 00:21:47,349
I can't be out of work.
556
00:21:47,349 --> 00:21:48,785
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
557
00:21:48,785 --> 00:21:50,918
But we do have a camera
scope, so we're still able
558
00:21:50,918 --> 00:21:52,833
to operate laparoscopically,
559
00:21:52,833 --> 00:21:55,531
just in a different way,
560
00:21:55,531 --> 00:21:58,360
if you're good with that?
561
00:21:58,360 --> 00:22:02,016
Um, yeah, okay.
562
00:22:02,016 --> 00:22:03,234
Yes.
563
00:22:05,976 --> 00:22:07,674
Can you open
the hybrid OR, please?
564
00:22:07,674 --> 00:22:09,066
What do you think
you're doing?
565
00:22:09,066 --> 00:22:10,981
You jump in like that
without consulting me?
566
00:22:10,981 --> 00:22:12,896
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
567
00:22:12,896 --> 00:22:14,376
You said yourself
it was emergent,
568
00:22:14,376 --> 00:22:15,856
and this way,
we don't have to open her up.
569
00:22:15,856 --> 00:22:17,553
Oh, so now it's we?
This is my patient.
570
00:22:17,553 --> 00:22:18,989
This is her wish.
571
00:22:18,989 --> 00:22:20,469
Your way, she'd be in
for a lot more pain
572
00:22:20,469 --> 00:22:22,558
and a much longer recovery.
573
00:22:22,558 --> 00:22:23,951
Come on, you'll see.
574
00:22:23,951 --> 00:22:25,692
We'll make a good team.
575
00:22:25,692 --> 00:22:26,910
Come on.
576
00:22:28,434 --> 00:22:29,522
Okay.
577
00:22:29,522 --> 00:22:30,566
Clamps are off.
578
00:22:30,566 --> 00:22:32,046
Check the flow.
579
00:22:40,097 --> 00:22:41,534
Triphasic flow is good.
580
00:22:41,534 --> 00:22:43,100
Nice work.
581
00:22:43,100 --> 00:22:44,885
You almost finished
in there?
582
00:22:44,885 --> 00:22:47,235
Yeah. Just about to close.
583
00:22:47,235 --> 00:22:49,324
Good, because
the lieutenant governor
584
00:22:49,324 --> 00:22:51,848
is here with cholecystitis,
and she's requested
585
00:22:51,848 --> 00:22:54,242
you perform the surgery.
586
00:22:54,242 --> 00:22:55,374
Big time.
587
00:22:55,374 --> 00:22:56,897
Oh, hush.
588
00:22:56,897 --> 00:22:58,986
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
589
00:22:58,986 --> 00:23:01,336
Come on.
It's the lieutenant governor.
590
00:23:01,336 --> 00:23:03,860
Dr. Tanaka-Reed can close.
591
00:23:06,863 --> 00:23:09,126
- You good?
- Yes, sir. I got it.
592
00:23:09,126 --> 00:23:11,128
Minimum two layers
plus skin, all right?
593
00:23:11,128 --> 00:23:12,129
Mm-hmm.
594
00:23:13,479 --> 00:23:14,871
All right,
I'll be right there.
595
00:23:17,221 --> 00:23:20,094
Penelope's MRI
and CT are clean.
596
00:23:20,094 --> 00:23:22,052
Thank goodness,
that wasn't a stroke.
597
00:23:22,052 --> 00:23:23,837
Yeah. No tumors, either.
598
00:23:23,837 --> 00:23:25,360
Taken all together,
her symptoms add up
599
00:23:25,360 --> 00:23:27,144
to one thing.
- Bell's palsy.
600
00:23:27,144 --> 00:23:28,842
Tinnitus. Of course.
601
00:23:28,842 --> 00:23:32,280
Edison's cries must have
been excruciating.
602
00:23:32,280 --> 00:23:33,890
Yeah, it's why she's having
such a hard time
603
00:23:33,890 --> 00:23:35,675
when Eddie was acting up.
604
00:23:35,675 --> 00:23:38,112
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
605
00:23:38,112 --> 00:23:39,983
On top of everything,
she was in pain
606
00:23:39,983 --> 00:23:41,855
and told it was
completely normal.
607
00:23:41,855 --> 00:23:44,292
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
608
00:23:44,292 --> 00:23:46,120
Well, unfortunately,
many women
609
00:23:46,120 --> 00:23:48,470
are failed by postpartum care.
610
00:23:48,470 --> 00:23:51,647
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
611
00:23:51,647 --> 00:23:53,475
the baby, the candy.
612
00:23:53,475 --> 00:23:55,259
At least this case
has a happy ending.
613
00:23:55,259 --> 00:23:57,305
We can treat
Penelope's symptoms
614
00:23:57,305 --> 00:23:59,002
and reunite her with her baby.
615
00:23:59,002 --> 00:24:00,961
You know, I'd say this
is an important first step
616
00:24:00,961 --> 00:24:04,704
in her mental recovery,
but I don't know.
617
00:24:04,704 --> 00:24:06,140
We're not out of the woods yet.
618
00:24:08,534 --> 00:24:10,274
Samir's labs are in.
619
00:24:10,274 --> 00:24:12,494
No signs of autoimmune disease
or cancer.
620
00:24:12,494 --> 00:24:13,713
Small victories.
621
00:24:13,713 --> 00:24:15,410
But severe osteopenia?
622
00:24:15,410 --> 00:24:17,978
He has the bones
of a man twice his age.
623
00:24:17,978 --> 00:24:19,806
None of this makes any sense.
624
00:24:26,813 --> 00:24:27,944
What happened?
625
00:24:27,944 --> 00:24:29,206
I--I don't know.
626
00:24:30,686 --> 00:24:31,861
Oh.
627
00:24:35,125 --> 00:24:37,084
Where'd that
laceration come from?
628
00:24:37,084 --> 00:24:39,173
- Micro stitch?
- Uh, no.
629
00:24:39,173 --> 00:24:41,828
Grab me a heat cautery
and lidocaine 1%.
630
00:24:41,828 --> 00:24:42,916
- You got it.
- Uh, it's okay.
631
00:24:42,916 --> 00:24:44,308
Just slow breaths, okay?
632
00:24:44,308 --> 00:24:46,049
In through your nose.
633
00:24:46,049 --> 00:24:47,137
Out through your mouth.
634
00:24:47,137 --> 00:24:48,922
Yes. Good job. Good job.
635
00:24:48,922 --> 00:24:50,793
So what, did you cut yourself?
636
00:24:50,793 --> 00:24:52,534
No.
637
00:24:52,534 --> 00:24:54,623
Any injuries that
you forgot to tell me about?
638
00:24:54,623 --> 00:24:57,278
No, no, nothing.
What is happening to me?
639
00:24:57,278 --> 00:24:59,019
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
640
00:24:59,019 --> 00:25:00,803
Just, um--just focus on me.
641
00:25:05,025 --> 00:25:06,548
Maggie, what does
this look like to you?
642
00:25:06,548 --> 00:25:07,984
An appendectomy scar.
643
00:25:07,984 --> 00:25:09,595
Yeah.
644
00:25:12,249 --> 00:25:14,121
We're gonna figure this out.
645
00:25:18,517 --> 00:25:20,431
A bulge on the
left fallopian.
646
00:25:20,431 --> 00:25:21,650
Let me see?
647
00:25:25,393 --> 00:25:27,874
That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
648
00:25:27,874 --> 00:25:29,832
Okay, so grasp
the fallopian tubes.
649
00:25:29,832 --> 00:25:32,487
Put them on tension,
650
00:25:32,487 --> 00:25:35,142
and then take
your needlepoint cautery.
651
00:25:35,142 --> 00:25:37,187
Thank you.
Will you help me, please?
652
00:25:40,669 --> 00:25:42,758
You all right?
653
00:25:42,758 --> 00:25:43,977
I'm fine.
654
00:25:43,977 --> 00:25:45,282
Okay.
655
00:25:45,282 --> 00:25:47,589
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
656
00:25:48,895 --> 00:25:50,070
What?
657
00:25:52,986 --> 00:25:54,770
Step in.
658
00:25:54,770 --> 00:25:56,076
Step in?
659
00:25:56,076 --> 00:25:57,512
What--what are
you talking about?
660
00:25:57,512 --> 00:25:58,731
You're the only person here
who knows how
661
00:25:58,731 --> 00:26:00,036
to perform surgery this way.
662
00:26:00,036 --> 00:26:01,298
Well, you're about
to learn it now.
663
00:26:01,298 --> 00:26:02,430
If you knew you were in pain,
664
00:26:02,430 --> 00:26:04,040
you never should have
started this.
665
00:26:04,040 --> 00:26:05,302
I'm just respecting
your patient's needs.
666
00:26:05,302 --> 00:26:08,436
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
667
00:26:27,716 --> 00:26:30,153
It's not gonna magically
appear on the monitor.
668
00:26:30,153 --> 00:26:32,329
All right, just put your eye
back on the scope.
669
00:26:32,329 --> 00:26:33,679
Come on.
670
00:26:43,950 --> 00:26:45,821
This would go faster
if I could just open.
671
00:26:45,821 --> 00:26:47,649
You can do this, all right?
672
00:26:47,649 --> 00:26:49,520
Use your assistant, me.
I will guide you.
673
00:26:49,520 --> 00:26:51,522
I will help you.
674
00:27:02,316 --> 00:27:03,752
Come on.
675
00:27:03,752 --> 00:27:05,188
I can't get the angle.
676
00:27:05,188 --> 00:27:06,537
All right, so come in
through the other side.
677
00:27:06,537 --> 00:27:07,887
Just tell me where
the tube needs to be,
678
00:27:07,887 --> 00:27:09,279
and I will hold it.
- Okay, hold this.
679
00:27:09,279 --> 00:27:10,759
I got it.
680
00:27:10,759 --> 00:27:11,804
I'm going after the tube.
681
00:27:11,804 --> 00:27:13,196
Give me the ligature.
682
00:27:20,116 --> 00:27:22,423
All right. Got it?
There you go.
683
00:27:22,423 --> 00:27:23,946
Okay.
684
00:27:35,175 --> 00:27:36,132
Yeah.
685
00:27:37,568 --> 00:27:38,700
Okay.
686
00:27:50,364 --> 00:27:51,713
Got it.
687
00:27:51,713 --> 00:27:53,715
All right. Wrap this up.
688
00:27:58,111 --> 00:27:59,590
How's Samir?
689
00:27:59,590 --> 00:28:01,070
His wound looks good,
but he's understandably eager
690
00:28:01,070 --> 00:28:02,506
to find out
why his scar opened up.
691
00:28:02,506 --> 00:28:05,945
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
692
00:28:05,945 --> 00:28:07,468
I want to run one more test.
693
00:28:07,468 --> 00:28:09,557
Okay.
694
00:28:09,557 --> 00:28:11,733
So fortunately,
with time and steroids,
695
00:28:11,733 --> 00:28:14,040
your Bell's palsy
should fully resolve.
696
00:28:15,563 --> 00:28:17,434
But what about
my terrible thoughts?
697
00:28:17,434 --> 00:28:19,132
Well, you know, there's
actually a name for those?
698
00:28:19,132 --> 00:28:21,090
They're called
intrusive thoughts.
699
00:28:21,090 --> 00:28:25,268
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
700
00:28:25,268 --> 00:28:26,705
You ever been standing, say,
701
00:28:26,705 --> 00:28:28,184
on a balcony,
on a tall building,
702
00:28:28,184 --> 00:28:30,360
and you look over the edge,
and you go, oh,
703
00:28:30,360 --> 00:28:31,710
what would happen
if I jumped off?
704
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
I mean, you don't do it,
but it's,
705
00:28:33,712 --> 00:28:36,584
uh--it's disturbing, right?
706
00:28:36,584 --> 00:28:38,064
I have friends with kids,
and none of them
707
00:28:38,064 --> 00:28:40,501
ever mentioned having
a thought like I did.
708
00:28:40,501 --> 00:28:42,024
Well, I mean,
it's not exactly
709
00:28:42,024 --> 00:28:43,896
the easiest thing to bring up.
710
00:28:43,896 --> 00:28:45,724
And it's a problem because
that means that people
711
00:28:45,724 --> 00:28:46,986
just don't talk about it.
712
00:28:46,986 --> 00:28:48,770
Don't you understand
that a good mother,
713
00:28:48,770 --> 00:28:51,033
regardless of Bell's palsy
or anything,
714
00:28:51,033 --> 00:28:53,775
would never think
of harming her own baby?
715
00:28:53,775 --> 00:28:55,821
No, y--you sought help.
716
00:28:55,821 --> 00:28:57,692
There's proof
you're a good mom.
717
00:28:57,692 --> 00:28:59,346
No!
718
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
God, you have to understand.
719
00:29:00,739 --> 00:29:02,784
I could see myself
throwing him.
720
00:29:02,784 --> 00:29:05,874
This wasn't some fleeting,
vague idea.
721
00:29:05,874 --> 00:29:09,443
I actually thought about
him hitting the wall.
722
00:29:09,443 --> 00:29:11,358
It felt so horrifically real.
723
00:29:11,358 --> 00:29:13,142
This is not gonna be
my last stressful week,
724
00:29:13,142 --> 00:29:16,798
so I can never trust myself
with him.
725
00:29:16,798 --> 00:29:19,192
Look, we get it, okay? We do.
726
00:29:19,192 --> 00:29:21,237
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
727
00:29:21,237 --> 00:29:22,673
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
728
00:29:22,673 --> 00:29:25,589
are just gonna step outside
for a second, all right?
729
00:29:25,589 --> 00:29:27,809
Hey, we'll be right back.
730
00:29:30,681 --> 00:29:32,727
I get it.
731
00:29:32,727 --> 00:29:33,989
She's scared.
732
00:29:33,989 --> 00:29:35,774
But separating her
from her baby?
733
00:29:35,774 --> 00:29:38,254
They should be together.
- Oh, I completely agree.
734
00:29:38,254 --> 00:29:40,604
I mean, look, we can try
and normalize her fears
735
00:29:40,604 --> 00:29:41,910
until we're blue in the face,
736
00:29:41,910 --> 00:29:43,129
but I think she needs
to hear about it
737
00:29:43,129 --> 00:29:46,262
from a different kind
of expert.
738
00:29:46,262 --> 00:29:48,482
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
739
00:29:48,482 --> 00:29:50,789
especially an older one
like an appendectomy.
740
00:29:50,789 --> 00:29:53,487
So on a hunch,
I ran one more blood test.
741
00:29:53,487 --> 00:29:55,445
So have you figured out
what's happening to me?
742
00:29:55,445 --> 00:29:57,273
Hypovitaminosis C.
743
00:29:57,273 --> 00:29:59,493
Better known as scurvy.
744
00:29:59,493 --> 00:30:01,016
You've got to be joking.
745
00:30:01,016 --> 00:30:03,932
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
746
00:30:03,932 --> 00:30:06,761
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
747
00:30:06,761 --> 00:30:08,850
Peanut butter, protein bars,
coffee--
748
00:30:08,850 --> 00:30:10,286
they all lack vitamin C.
749
00:30:10,286 --> 00:30:12,332
And without that,
your body can't maintain
750
00:30:12,332 --> 00:30:14,377
the collagen,
the connective tissue,
751
00:30:14,377 --> 00:30:15,857
it needs in order to function.
752
00:30:15,857 --> 00:30:17,293
Which would explain
your low bone density
753
00:30:17,293 --> 00:30:18,338
and your petechiae.
754
00:30:18,338 --> 00:30:19,774
But this is all
treatable, right?
755
00:30:19,774 --> 00:30:21,123
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
756
00:30:21,123 --> 00:30:22,951
and I'll be fine?
- Pretty much.
757
00:30:22,951 --> 00:30:24,474
We're gonna set you up
on an infusion.
758
00:30:24,474 --> 00:30:26,433
And then after that,
we'll get you on an oral,
759
00:30:26,433 --> 00:30:27,869
high-dose multivitamin.
760
00:30:27,869 --> 00:30:31,307
You should start feeling
better in about 48 hours.
761
00:30:34,223 --> 00:30:37,096
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
762
00:30:37,096 --> 00:30:40,882
but this scared
the crap out of me.
763
00:30:40,882 --> 00:30:42,971
And you were so calm.
764
00:30:42,971 --> 00:30:45,408
Like I said,
got to help the helpers.
765
00:30:48,759 --> 00:30:49,978
Dr. Taylor?
766
00:30:53,025 --> 00:30:55,549
Could I trouble you
for another moment?
767
00:30:55,549 --> 00:30:56,855
Yeah, sure.
768
00:30:56,855 --> 00:30:57,899
I'll get the pharmacy
to start
769
00:30:57,899 --> 00:30:59,292
working on your infusion.
770
00:31:03,296 --> 00:31:04,863
Lieutenant governor
did great.
771
00:31:04,863 --> 00:31:06,125
- Oh.
- Surgery went perfectly.
772
00:31:06,125 --> 00:31:07,387
- Fantastic.
- Yeah.
773
00:31:07,387 --> 00:31:08,910
I'll let her
chief of staff know
774
00:31:08,910 --> 00:31:10,912
he can release the statement.
- Okay.
775
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
776
00:31:12,914 --> 00:31:14,437
by the people in Springfield.
777
00:31:14,437 --> 00:31:15,656
Oh, well, that's cool.
778
00:31:15,656 --> 00:31:16,918
Hmm.
779
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
Uh, excuse me.
780
00:31:18,354 --> 00:31:19,399
Yeah.
781
00:31:24,926 --> 00:31:26,188
- Where you been?
- What happened?
782
00:31:26,188 --> 00:31:29,235
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
783
00:31:33,065 --> 00:31:35,632
No blood flow
below the repair.
784
00:31:35,632 --> 00:31:36,764
Must have thrombosed.
785
00:31:36,764 --> 00:31:38,722
- How?
- This soon after surgery?
786
00:31:38,722 --> 00:31:39,767
It's got to be
a technical error.
787
00:31:39,767 --> 00:31:41,029
No way the repair went down.
788
00:31:41,029 --> 00:31:42,378
It was in good shape
when you scrubbed out.
789
00:31:42,378 --> 00:31:44,076
You left the OR before
the surgery was finished?
790
00:31:44,076 --> 00:31:45,555
No. Repair was complete.
791
00:31:45,555 --> 00:31:47,035
Clearly, it wasn't.
792
00:31:47,035 --> 00:31:48,819
You should have been there.
793
00:31:48,819 --> 00:31:50,038
She should have been
your priority.
794
00:31:50,038 --> 00:31:51,474
We got to get her back
into the OR.
795
00:31:51,474 --> 00:31:52,562
Kai, let's go. Come on.
796
00:31:52,562 --> 00:31:53,824
Excuse me.
797
00:31:56,218 --> 00:31:57,350
Let's go.
798
00:31:59,569 --> 00:32:00,788
Easy, easy!
799
00:32:07,969 --> 00:32:09,710
Penelope?
800
00:32:09,710 --> 00:32:11,538
May I come in?
801
00:32:11,538 --> 00:32:13,888
How's Edison? Is he okay?
802
00:32:13,888 --> 00:32:15,585
Oh, he's wonderful,
has the nurses
803
00:32:15,585 --> 00:32:18,153
all wrapped around
his little fingers.
804
00:32:20,547 --> 00:32:22,766
I could bring him in,
if you'd like.
805
00:32:24,812 --> 00:32:27,162
You're worried
about your thoughts.
806
00:32:27,162 --> 00:32:28,903
How could I not be?
807
00:32:28,903 --> 00:32:31,601
No one seems to understand
how real it felt.
808
00:32:32,863 --> 00:32:33,821
May I?
809
00:32:38,957 --> 00:32:41,742
Oh, look at that.
810
00:32:41,742 --> 00:32:44,092
He's so cute.
811
00:32:44,092 --> 00:32:45,398
And he's perfect.
812
00:32:45,398 --> 00:32:46,965
You know that, right?
813
00:32:49,358 --> 00:32:50,620
Do you have kids?
814
00:32:50,620 --> 00:32:51,708
I do.
815
00:32:51,708 --> 00:32:55,712
Two boys and a girl, all grown.
816
00:32:55,712 --> 00:32:58,454
Tara was about Edison's age.
817
00:32:58,454 --> 00:33:01,066
She had the worst colic--
818
00:33:01,066 --> 00:33:05,679
I mean, screaming for hours.
819
00:33:05,679 --> 00:33:09,248
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
820
00:33:09,248 --> 00:33:15,254
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
821
00:33:15,254 --> 00:33:16,995
trying to soothe her.
822
00:33:16,995 --> 00:33:22,217
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
823
00:33:22,217 --> 00:33:26,004
And I was bone tired.
824
00:33:26,004 --> 00:33:27,788
I felt alone.
825
00:33:27,788 --> 00:33:30,312
I felt like I was the only
person awake in the world.
826
00:33:30,312 --> 00:33:33,533
And I just
827
00:33:33,533 --> 00:33:38,581
was desperate for quiet.
828
00:33:38,581 --> 00:33:41,889
And out of nowhere,
829
00:33:41,889 --> 00:33:46,067
I had this thought
to just toss her out
830
00:33:46,067 --> 00:33:47,677
of the second-floor window.
831
00:33:52,073 --> 00:33:54,902
It really frightened me,
832
00:33:54,902 --> 00:34:00,081
and I questioned whether
I could be a good parent.
833
00:34:00,081 --> 00:34:03,041
And when I finally
worked up the courage
834
00:34:03,041 --> 00:34:05,304
to mention it to a friend
835
00:34:05,304 --> 00:34:10,135
who I thought
was like super mother...
836
00:34:10,135 --> 00:34:11,962
Mm.
837
00:34:11,962 --> 00:34:15,227
I was stunned when she
told me she had had
838
00:34:15,227 --> 00:34:18,708
similar thoughts
with her babies.
839
00:34:18,708 --> 00:34:22,495
And when I went to see
the pediatrician,
840
00:34:22,495 --> 00:34:27,369
he reassured me
that it was normal.
841
00:34:31,547 --> 00:34:33,114
All anyone ever talks about
842
00:34:33,114 --> 00:34:36,987
is the joy and the love
and the happiness, and...
843
00:34:39,294 --> 00:34:40,643
I felt all that too.
844
00:34:40,643 --> 00:34:43,124
But listen, have you
ever really listened
845
00:34:43,124 --> 00:34:45,170
to the lyrics of a lullaby?
846
00:34:45,170 --> 00:34:49,130
Singing about dropping cradles
from treetops
847
00:34:49,130 --> 00:34:53,439
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
848
00:34:55,223 --> 00:34:59,619
But it's proof that parenthood
throughout time
849
00:34:59,619 --> 00:35:03,144
and the world over is hard.
850
00:35:03,144 --> 00:35:05,842
And it is also true
851
00:35:05,842 --> 00:35:09,368
that it takes a village
to raise a child.
852
00:35:09,368 --> 00:35:12,545
And there are mother groups
853
00:35:12,545 --> 00:35:16,897
that have great resources
for making friends,
854
00:35:16,897 --> 00:35:22,468
finding support,
asking questions.
855
00:35:22,468 --> 00:35:25,645
I can connect you
with one, if you'd like.
856
00:35:27,951 --> 00:35:29,170
I'd love that.
857
00:35:31,085 --> 00:35:33,522
And here.
858
00:35:33,522 --> 00:35:36,786
You listen to me, Penelope.
859
00:35:36,786 --> 00:35:39,746
You did not have
an easy start...
860
00:35:41,400 --> 00:35:45,447
But I have no concerns
about you.
861
00:35:45,447 --> 00:35:46,579
You hear me?
862
00:35:46,579 --> 00:35:52,976
Edison is a lucky, lucky boy.
863
00:35:52,976 --> 00:35:54,239
Thanks.
864
00:35:54,239 --> 00:35:56,110
Uh-huh.
865
00:35:56,110 --> 00:35:59,766
Maybe you'd like
to see him after all?
866
00:35:59,766 --> 00:36:01,420
Yes, please.
867
00:36:01,420 --> 00:36:02,638
Okay.
868
00:36:06,555 --> 00:36:08,470
Bring him in.
869
00:36:14,520 --> 00:36:16,130
Hi, sweet boy.
870
00:36:16,130 --> 00:36:17,958
Oh.
871
00:36:17,958 --> 00:36:20,352
Thank you.
872
00:36:20,352 --> 00:36:22,571
Hi. Mama is here.
873
00:36:22,571 --> 00:36:24,312
Mama's here.
874
00:36:32,102 --> 00:36:34,061
It was something
we call a vasospasm,
875
00:36:34,061 --> 00:36:36,368
random constriction
of the blood vessel,
876
00:36:36,368 --> 00:36:37,978
totally unrelated
to the surgery.
877
00:36:37,978 --> 00:36:40,198
That said, your repair
was in good shape.
878
00:36:40,198 --> 00:36:42,504
This old bird
still got her wing.
879
00:36:42,504 --> 00:36:44,114
She sure does.
880
00:36:44,114 --> 00:36:46,639
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
881
00:36:46,639 --> 00:36:48,162
while you heal up, okay?
882
00:36:48,162 --> 00:36:50,295
We need to get your picture
on our famosi wall.
883
00:36:50,295 --> 00:36:53,080
Getting to eat your pasta's
reward enough.
884
00:36:53,080 --> 00:36:54,560
Ah, Guglielmo.
885
00:36:54,560 --> 00:36:57,302
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
886
00:36:57,302 --> 00:36:58,477
You bring him with you,
887
00:36:58,477 --> 00:37:00,914
I'll make you two
squid ink pasta.
888
00:37:00,914 --> 00:37:02,307
Wow.
889
00:37:02,307 --> 00:37:03,873
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
890
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Oh.
891
00:37:05,048 --> 00:37:06,180
Grazie.
892
00:37:06,180 --> 00:37:07,921
Grazie mille.
893
00:37:09,488 --> 00:37:11,533
You got it.
894
00:37:11,533 --> 00:37:12,969
I'm gonna let you
get some rest.
895
00:37:12,969 --> 00:37:14,188
Okay.
896
00:37:17,931 --> 00:37:19,237
Thanks.
897
00:37:19,237 --> 00:37:21,674
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh--
898
00:37:21,674 --> 00:37:23,328
It wasn't your fault.
I was out of line.
899
00:37:23,328 --> 00:37:25,199
No, you had a point.
900
00:37:25,199 --> 00:37:28,333
I got wrapped up
in all the attention.
901
00:37:28,333 --> 00:37:31,031
Okay, that's true.
902
00:37:31,031 --> 00:37:33,642
You're a good surgeon, Crockett.
903
00:37:33,642 --> 00:37:36,732
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
904
00:37:39,126 --> 00:37:40,214
Touché.
905
00:37:43,826 --> 00:37:45,872
So while the bleeding
necessitated our removal
906
00:37:45,872 --> 00:37:48,657
of your fallopian tube,
this will not prevent you
907
00:37:48,657 --> 00:37:50,877
from becoming pregnant
again and carrying
908
00:37:50,877 --> 00:37:52,661
a healthy baby to term.
909
00:37:52,661 --> 00:37:54,359
Thank you, Dr. Asher.
910
00:37:54,359 --> 00:37:56,970
Thank you both.
911
00:37:56,970 --> 00:37:59,320
Hannah and Dean--
good baby names.
912
00:37:59,320 --> 00:38:00,669
We'll have to remember that.
913
00:38:00,669 --> 00:38:01,975
Actually, I never liked Dean.
914
00:38:01,975 --> 00:38:02,976
I think you can do better.
915
00:38:02,976 --> 00:38:05,065
Oh, yeah?
916
00:38:05,065 --> 00:38:06,414
Okay, we'll get you
a diet ordered,
917
00:38:06,414 --> 00:38:08,938
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
918
00:38:08,938 --> 00:38:10,940
- Thank you.
- Sure.
919
00:38:14,770 --> 00:38:16,163
Hey, I wanted to say thank you.
920
00:38:16,163 --> 00:38:18,339
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
921
00:38:18,339 --> 00:38:20,254
and I'm lucky I had your help.
922
00:38:20,254 --> 00:38:21,647
Well, you did good
for a mere mortal.
923
00:38:21,647 --> 00:38:23,518
Hey, Dean?
924
00:38:23,518 --> 00:38:24,867
Yeah?
925
00:38:24,867 --> 00:38:27,130
In the OR, you were in pain.
926
00:38:30,220 --> 00:38:32,527
Oh, please.
927
00:38:32,527 --> 00:38:33,920
It's a--it's a--
928
00:38:33,920 --> 00:38:35,617
it's a hard angle to hold
929
00:38:35,617 --> 00:38:37,402
when your ribs
are still healing.
930
00:38:37,402 --> 00:38:38,881
- Yeah.
- Yeah.
931
00:38:38,881 --> 00:38:40,753
Don't kid a kidder.
932
00:38:40,753 --> 00:38:43,103
Look, you don't want my help,
that's fine,
933
00:38:43,103 --> 00:38:45,671
but you have to let
somebody check you out.
934
00:38:47,455 --> 00:38:49,805
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
935
00:38:51,241 --> 00:38:52,199
Yeah.
936
00:38:54,375 --> 00:38:55,811
- Okay.
- All right.
937
00:39:25,624 --> 00:39:27,669
What's this?
938
00:39:27,669 --> 00:39:29,279
Recommended
travel vaccinations.
939
00:39:29,279 --> 00:39:31,499
I thought you could give me
a hand scheduling them.
940
00:39:31,499 --> 00:39:34,023
I didn't know
you were going on vacation.
941
00:39:35,895 --> 00:39:37,984
Samir offered me
a spot on his team.
942
00:39:37,984 --> 00:39:40,943
He thought I'd be a great fit.
943
00:39:40,943 --> 00:39:43,468
In the Philippines?
944
00:39:43,468 --> 00:39:44,904
I said yes.
945
00:39:46,384 --> 00:39:48,429
Wait, wait.
You can't just up and leave.
946
00:39:48,429 --> 00:39:49,822
What about your residency?
947
00:39:49,822 --> 00:39:51,998
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
948
00:39:51,998 --> 00:39:54,479
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
949
00:39:54,479 --> 00:39:56,655
But I don't.
950
00:39:56,655 --> 00:39:57,830
Where's this coming from?
951
00:39:57,830 --> 00:40:00,049
From me, Maggie.
952
00:40:01,529 --> 00:40:04,445
Listen, you--you were upset,
and rightly so,
953
00:40:04,445 --> 00:40:07,492
when I bought those drugs
off the street.
954
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
But what I didn't say
to you earlier that
955
00:40:09,798 --> 00:40:12,453
I should have is that I was--
956
00:40:12,453 --> 00:40:15,064
I was actually inspired.
957
00:40:15,064 --> 00:40:17,893
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
958
00:40:17,893 --> 00:40:21,201
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
959
00:40:21,201 --> 00:40:23,421
That's the kind of person
that I want to be.
960
00:40:25,727 --> 00:40:27,512
And you can't be
that person here?
961
00:40:27,512 --> 00:40:28,991
Maybe.
962
00:40:28,991 --> 00:40:32,212
But I know that this
opportunity will allow me
963
00:40:32,212 --> 00:40:34,736
to be the kind of doctor
that I want to be,
964
00:40:34,736 --> 00:40:35,998
doing the work that I love.
965
00:40:35,998 --> 00:40:40,525
I--this is my calling.
966
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
Why don't you just take
some time and think about it?
967
00:40:42,788 --> 00:40:44,616
- I don't want to.
- But--
968
00:40:44,616 --> 00:40:48,010
I just want to close my eyes
and take the leap.
969
00:40:57,542 --> 00:40:58,804
Okay.
69068