All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.Mama.Said.There.Would.Be.Days.Like.This.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,540 Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:06,565 --> 00:00:08,567 in spectacular fashion. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,444 Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:10,486 --> 00:00:11,737 to hear how this story ends. 5 00:00:11,779 --> 00:00:13,656 Get ready for what comes next. 6 00:00:13,697 --> 00:00:14,782 What's that? 7 00:00:14,824 --> 00:00:16,283 Fame. 8 00:00:16,325 --> 00:00:17,743 What the hell is going on? 9 00:00:17,785 --> 00:00:19,495 Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:19,537 --> 00:00:21,080 It's a little more complicated than that. 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,998 You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,792 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:24,817 --> 00:00:25,848 April? 14 00:00:25,873 --> 00:00:27,586 - Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:27,628 --> 00:00:29,630 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:29,672 --> 00:00:30,796 No. 17 00:00:30,821 --> 00:00:33,657 Well, I'll see you around. 18 00:00:36,011 --> 00:00:38,973 [PENSIVE MUSIC] 19 00:00:39,014 --> 00:00:41,318 ♪ ♪ 20 00:00:54,822 --> 00:00:58,325 Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 21 00:00:58,367 --> 00:01:00,953 Uh, didn't have much of a choice, really. 22 00:01:00,995 --> 00:01:03,414 I couldn't believe it. Didn't even hesitate. 23 00:01:03,456 --> 00:01:06,917 Well, my arm was trapped, uh, at the time. 24 00:01:06,959 --> 00:01:10,671 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 25 00:01:10,713 --> 00:01:12,381 Well, no wonder people are calling you a hero. 26 00:01:12,423 --> 00:01:14,884 But is that how you would characterize yourself? 27 00:01:16,635 --> 00:01:18,888 Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 28 00:01:18,929 --> 00:01:21,390 just days after the incident? Yes. 29 00:01:21,432 --> 00:01:24,101 Confident, creative, future of medicine, this guy. 30 00:01:24,143 --> 00:01:25,644 Uh, it... it was a team effort. 31 00:01:25,686 --> 00:01:27,354 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 32 00:01:27,396 --> 00:01:28,564 to Mr. Dayton here. 33 00:01:28,606 --> 00:01:30,775 And my shift is starting soon, so... 34 00:01:30,816 --> 00:01:34,779 Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 35 00:01:34,820 --> 00:01:36,822 we here at Gaffney pride ourselves on, 36 00:01:36,864 --> 00:01:39,700 and it's what has attracted a new crop 37 00:01:39,742 --> 00:01:42,536 of generous donations to this institution. 38 00:01:42,578 --> 00:01:44,663 Dr. Marcel's heroics that day saved 39 00:01:44,705 --> 00:01:47,166 way more than just one life. 40 00:01:47,208 --> 00:01:48,292 - That's very generous. - Mm. 41 00:01:48,334 --> 00:01:49,877 - Thank you. - And we're cut. 42 00:01:49,919 --> 00:01:51,128 - Hey. - Yeah? 43 00:01:51,170 --> 00:01:53,088 So I got you lined up for a few phoners... 44 00:01:53,130 --> 00:01:54,465 - Uh-huh. - Later in the day. 45 00:01:54,507 --> 00:01:56,258 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 46 00:01:56,300 --> 00:01:57,707 Friday, we're gonna try to do that. 47 00:01:57,732 --> 00:02:02,223 ♪ ♪ 48 00:02:02,264 --> 00:02:04,934 Morning, Mags. 49 00:02:04,975 --> 00:02:05,976 How's it going? 50 00:02:06,018 --> 00:02:07,394 It's going. 51 00:02:07,436 --> 00:02:10,523 I have a twisted ankle for you in 5. 52 00:02:10,564 --> 00:02:11,941 Be there in a minute. 53 00:02:14,401 --> 00:02:16,278 You're still mad at him? 54 00:02:16,320 --> 00:02:18,739 CPD and the hospital cleared us both. 55 00:02:18,781 --> 00:02:22,076 They're letting it go. Why can't you? 56 00:02:22,118 --> 00:02:25,913 Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 57 00:02:25,955 --> 00:02:27,706 It was irresponsible. It was dangerous. 58 00:02:27,748 --> 00:02:29,959 We were out of options, and it saved our patient. 59 00:02:30,000 --> 00:02:31,585 I expect that kind of foolishness from Will, 60 00:02:31,627 --> 00:02:32,753 but he should have known better than 61 00:02:32,795 --> 00:02:33,838 - to drag you down with him. - No, no. 62 00:02:33,879 --> 00:02:35,172 Will didn't drag me into anything. 63 00:02:35,214 --> 00:02:36,799 - It was my call. - You don't have to defend him. 64 00:02:36,841 --> 00:02:39,468 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 65 00:02:39,510 --> 00:02:40,803 but it's not who you are. 66 00:02:40,845 --> 00:02:42,304 What is that supposed to mean? 67 00:02:42,346 --> 00:02:43,931 It means you're not reckless. You're smarter than that. 68 00:02:43,973 --> 00:02:46,308 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 69 00:02:49,145 --> 00:02:51,689 Hey, Dean. How you doing? 70 00:02:51,730 --> 00:02:53,649 Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 71 00:02:53,691 --> 00:02:56,110 during surgery, but it was just a flatulent intern, 72 00:02:56,152 --> 00:02:57,736 so I'm excellent. 73 00:02:57,778 --> 00:03:00,072 Great, but I meant how are your injuries? 74 00:03:00,114 --> 00:03:01,449 You're looking a little stiff. 75 00:03:01,490 --> 00:03:02,825 I've had worse. 76 00:03:02,867 --> 00:03:06,078 Oh, than being brutally attacked by a patient on PCP-laced cocaine? 77 00:03:06,120 --> 00:03:07,246 I need to hear your life story. 78 00:03:07,288 --> 00:03:08,789 Oh, another time. 79 00:03:08,831 --> 00:03:11,125 Uh, I seem to remember being in considerable pain 80 00:03:11,167 --> 00:03:12,710 when you patched me up. 81 00:03:12,751 --> 00:03:14,712 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 82 00:03:14,753 --> 00:03:16,505 Well, lucky me, seeing as doctors, 83 00:03:16,547 --> 00:03:20,468 especially surgeons with God complexes, make the worst patient. 84 00:03:20,509 --> 00:03:22,595 Help! Someone, please! [BABY CRYING] 85 00:03:22,636 --> 00:03:24,054 Please, I need help! 86 00:03:24,096 --> 00:03:26,056 - Okay, what happened? - Please, take him! 87 00:03:26,098 --> 00:03:28,559 T... tell me what's wrong. 88 00:03:28,601 --> 00:03:30,895 It's me. I'm what's wrong. 89 00:03:30,936 --> 00:03:33,397 [TENSE MUSIC] 90 00:03:33,439 --> 00:03:34,857 I'm gonna hurt him. 91 00:03:34,899 --> 00:03:38,340 ♪ ♪ 92 00:03:40,895 --> 00:03:44,895 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 93 00:03:49,018 --> 00:03:50,924 I'll be right back. 94 00:03:51,984 --> 00:03:53,485 Her son, Edison, is in Treatment 2. 95 00:03:53,527 --> 00:03:56,173 He shows no signs of abuse or neglect. 96 00:03:56,198 --> 00:03:58,200 He's an entirely healthy newborn. 97 00:03:58,242 --> 00:03:59,666 Oh, that's a relief. 98 00:03:59,691 --> 00:04:02,346 Penelope, however, is not in great shape. 99 00:04:02,371 --> 00:04:06,041 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 100 00:04:06,083 --> 00:04:07,381 It certainly doesn't look like she's 101 00:04:07,405 --> 00:04:08,794 been taking very good care of herself. 102 00:04:08,836 --> 00:04:11,174 Well, that's not unusual for a new mother, 103 00:04:11,199 --> 00:04:13,368 but it could mean she doesn't have much of a support system. 104 00:04:13,393 --> 00:04:14,394 Yeah. 105 00:04:14,419 --> 00:04:17,069 Listen, I don't want to call DCFS, 106 00:04:17,094 --> 00:04:19,638 but she did say that she was gonna hurt her baby. 107 00:04:19,680 --> 00:04:21,274 Are you guys comfortable holding off for now? 108 00:04:21,299 --> 00:04:24,052 Absolutely... that's a drastic step for something 109 00:04:24,094 --> 00:04:27,305 that just might be postpartum depression and treatable. 110 00:04:27,330 --> 00:04:28,974 Yeah, we're not there yet, but I... I should have 111 00:04:29,015 --> 00:04:30,517 a little chat with her, though. 112 00:04:30,559 --> 00:04:31,768 Yeah. 113 00:04:34,980 --> 00:04:36,523 - [ALARM BLARES] - Halstead! 114 00:04:36,565 --> 00:04:40,046 Incoming. Going to Baghdad. Says she doesn't want any doc but you. 115 00:04:40,071 --> 00:04:42,195 Okay. 116 00:04:42,237 --> 00:04:44,823 [SIGHS] 76-year-old female. 117 00:04:44,865 --> 00:04:46,867 Tell the whole world, madonna. 118 00:04:46,908 --> 00:04:48,827 Maria. What happened? 119 00:04:48,869 --> 00:04:50,495 Crush injury to the right upper arm. 120 00:04:50,537 --> 00:04:53,695 Lacerations above the elbow. Denied pain meds on the ride. 121 00:04:53,720 --> 00:04:55,241 I was just moving the stove. 122 00:04:55,266 --> 00:04:56,601 What, Anthony couldn't move it? 123 00:04:56,626 --> 00:04:58,086 He's useless. 124 00:04:58,128 --> 00:04:59,588 Okay, in we go. On my count. 125 00:04:59,629 --> 00:05:00,921 I can do it myself! 126 00:05:00,946 --> 00:05:02,382 Please lie still, okay? 127 00:05:02,424 --> 00:05:04,801 Okay. One, two, three. 128 00:05:04,843 --> 00:05:06,470 - [GROANS] - I need an X-ray! 129 00:05:06,511 --> 00:05:09,765 All this fussing, Guglielmo. Basta. 130 00:05:09,806 --> 00:05:11,116 All right, I'm sorry. 131 00:05:11,141 --> 00:05:13,435 So you two know each other? 132 00:05:13,477 --> 00:05:18,148 Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 133 00:05:18,190 --> 00:05:20,776 When my folks were alive, we'd go there every Sunday for dinner. 134 00:05:20,817 --> 00:05:22,486 Not so much recently, huh? 135 00:05:22,527 --> 00:05:25,113 You look skinny. 136 00:05:25,155 --> 00:05:27,949 Uh, diminished right radial pulse. Any numbness, tingling? 137 00:05:27,991 --> 00:05:29,148 - Mm-mm. - Good. 138 00:05:29,173 --> 00:05:30,786 Let's get a CT angio. 139 00:05:30,827 --> 00:05:33,747 [SOFT SENTIMENTAL MUSIC] 140 00:05:33,789 --> 00:05:37,000 ♪ ♪ 141 00:05:37,042 --> 00:05:38,335 X-ray up. 142 00:05:38,376 --> 00:05:39,544 [MACHINERY BEEPS] 143 00:05:39,586 --> 00:05:42,964 Hey, no fractures, but those lacerations still need to be repaired. 144 00:05:43,006 --> 00:05:44,195 Let me get you some pain meds. 145 00:05:44,220 --> 00:05:45,342 Oh, so I go to sleep? 146 00:05:45,383 --> 00:05:48,178 No, I have a dinner service tonight. 147 00:05:48,220 --> 00:05:50,972 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt that's gonna be possible. 148 00:05:51,014 --> 00:05:52,307 We'll know more once we get better imaging, 149 00:05:52,349 --> 00:05:53,975 but I'm gonna call a surgical consult. 150 00:05:54,017 --> 00:05:56,061 Surgery? No, no, no. [LAUGHS] 151 00:05:56,103 --> 00:05:59,231 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 152 00:05:59,272 --> 00:06:01,733 Let's worry about that later. You just relax. 153 00:06:01,775 --> 00:06:03,360 [SIGHS] 154 00:06:03,401 --> 00:06:04,820 Hey, I'm gonna take care of you. 155 00:06:04,861 --> 00:06:06,029 Va bene. 156 00:06:09,783 --> 00:06:11,409 Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 157 00:06:11,451 --> 00:06:12,577 - Hi. - Hey. 158 00:06:12,619 --> 00:06:13,829 - This is my husband, Steve. - How are you? 159 00:06:13,870 --> 00:06:15,455 Hi, Steve. Okay. 160 00:06:15,497 --> 00:06:16,998 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 161 00:06:17,040 --> 00:06:18,542 - and experiencing spotting? - Yes. 162 00:06:18,583 --> 00:06:21,169 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 163 00:06:21,211 --> 00:06:23,004 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 164 00:06:23,046 --> 00:06:25,382 I read it could be normal this early, right? 165 00:06:25,424 --> 00:06:27,509 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 166 00:06:27,551 --> 00:06:29,469 That's true, but it is wise to get checked out. 167 00:06:29,511 --> 00:06:34,349 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 168 00:06:34,391 --> 00:06:36,893 It's taken us some time for us to get pregnant, 169 00:06:36,935 --> 00:06:39,271 so we're probably a little more neurotic 170 00:06:39,312 --> 00:06:41,273 than most first-time parents. 171 00:06:41,314 --> 00:06:44,025 Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 172 00:06:44,067 --> 00:06:46,027 It'll have to be transvaginal this early. 173 00:06:46,069 --> 00:06:47,946 Ah, yes. The joys of being a woman. 174 00:06:47,988 --> 00:06:50,031 Yes. 175 00:06:50,073 --> 00:06:52,451 Okay, let's get you set up. 176 00:06:52,492 --> 00:06:54,661 Here we go. 177 00:06:54,703 --> 00:06:55,955 A little bit of pressure. 178 00:06:55,980 --> 00:06:57,147 Mm-hmm. 179 00:06:58,123 --> 00:07:00,417 Let's see. 180 00:07:02,919 --> 00:07:05,881 [SOMBER MUSIC] 181 00:07:05,922 --> 00:07:07,632 What? What is it? 182 00:07:10,385 --> 00:07:13,263 I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 183 00:07:13,305 --> 00:07:16,224 The embryo has implanted in your fallopian tube. 184 00:07:16,266 --> 00:07:17,559 What does that mean? 185 00:07:17,601 --> 00:07:19,770 - Won't it move to the uterus? - No. 186 00:07:19,811 --> 00:07:21,480 No, it's not even viable. 187 00:07:21,521 --> 00:07:23,273 Unfortunately, that's correct. 188 00:07:23,315 --> 00:07:25,066 We need to remove the ectopic 189 00:07:25,108 --> 00:07:26,820 before it can rupture the fallopian tube, 190 00:07:26,845 --> 00:07:29,222 which would be fatal for Caitlin. 191 00:07:31,448 --> 00:07:34,284 Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 192 00:07:34,326 --> 00:07:35,989 Well, we have two different options. 193 00:07:36,014 --> 00:07:38,663 The first is a chemo drug called methotrexate. 194 00:07:38,705 --> 00:07:43,043 It stops the cells from rapidly dividing and ends the pregnancy. 195 00:07:43,085 --> 00:07:45,837 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 196 00:07:45,879 --> 00:07:49,800 and it successfully treats about 90% of ectopic pregnancies. 197 00:07:49,841 --> 00:07:51,259 And how do you get that? 198 00:07:51,301 --> 00:07:54,221 It's an intramuscular shot, typically in the buttock or the thigh. 199 00:07:54,262 --> 00:07:55,764 What are your other options? 200 00:07:55,806 --> 00:07:58,225 We would operate to remove the embryo and, if necessary, 201 00:07:58,266 --> 00:07:59,601 the entire fallopian tube. 202 00:07:59,643 --> 00:08:02,437 The shot. Please, no surgery. 203 00:08:02,479 --> 00:08:05,524 We're hourly workers at a bookstore. We don't get sick days. 204 00:08:05,565 --> 00:08:06,775 I understand. 205 00:08:06,817 --> 00:08:09,277 We'll just have to do some additional labs, 206 00:08:09,319 --> 00:08:11,279 and then we'll go from there, okay? 207 00:08:13,240 --> 00:08:14,991 - Try and get some rest. - Thank you. 208 00:08:17,119 --> 00:08:20,288 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 209 00:08:20,330 --> 00:08:21,623 [VOICE BREAKING] I'm sorry. 210 00:08:21,665 --> 00:08:24,543 It'll be okay, all right? Look at me. 211 00:08:29,923 --> 00:08:32,342 Penelope? 212 00:08:32,384 --> 00:08:33,969 How's Edison? Is he okay? 213 00:08:34,010 --> 00:08:35,303 Oh, he's fine. 214 00:08:35,345 --> 00:08:37,139 He's just next door. 215 00:08:37,180 --> 00:08:39,474 Does he need breast milk? I express him. 216 00:08:39,516 --> 00:08:41,143 He's not always great about waking up to eat, 217 00:08:41,184 --> 00:08:42,686 even if it's been two hours. 218 00:08:42,727 --> 00:08:45,439 You know what? I'll... I'll tell the nurses. 219 00:08:45,480 --> 00:08:46,815 I'm Dr. Charles. 220 00:08:46,857 --> 00:08:49,234 Psychiatry. 221 00:08:49,276 --> 00:08:51,778 Maybe I have postpartum depression? 222 00:08:51,820 --> 00:08:53,989 You know, I don't know. Tell me what's been going on. 223 00:08:54,030 --> 00:08:55,282 How you been feeling? 224 00:08:56,825 --> 00:09:01,163 Oh, um, I'm not like myself. 225 00:09:01,204 --> 00:09:02,205 Okay. 226 00:09:02,247 --> 00:09:04,541 I cry so easily. 227 00:09:04,583 --> 00:09:07,377 My moods are all over the place, and... 228 00:09:07,419 --> 00:09:09,337 And I have this ringing in my ears, 229 00:09:09,379 --> 00:09:12,549 but my OB says it's all part of the recovery process. 230 00:09:12,591 --> 00:09:13,884 Hmm. 231 00:09:13,925 --> 00:09:16,094 But Edison was crying so loudly, and I was... 232 00:09:16,136 --> 00:09:17,679 I was so tired. 233 00:09:18,026 --> 00:09:20,612 And it's not an excuse, I know, but... 234 00:09:22,392 --> 00:09:25,270 I thought about, uh... 235 00:09:26,938 --> 00:09:30,609 I thought... I... I thought about throwing him against the wall? 236 00:09:30,650 --> 00:09:32,027 Okay. 237 00:09:32,068 --> 00:09:33,653 Well, it was just a thought, though. 238 00:09:33,695 --> 00:09:34,946 - Right? - Mm-hmm. 239 00:09:34,988 --> 00:09:37,325 Has... has Edison's dad been around to help out? 240 00:09:37,350 --> 00:09:40,660 [CHUCKLES] Turns out he wasn't ready for a kid. 241 00:09:40,702 --> 00:09:43,205 Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 242 00:09:43,246 --> 00:09:47,459 facing a life-changing situation like this all... all by yourself. 243 00:09:49,586 --> 00:09:51,630 [CRIES] My mom came out for the first week, 244 00:09:51,671 --> 00:09:53,661 but she had to get back to Ohio. 245 00:09:53,686 --> 00:09:54,979 How's it been since she left? 246 00:09:55,029 --> 00:09:57,781 [SNIFFS] Mm, hard. 247 00:09:57,823 --> 00:10:00,451 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 248 00:10:00,492 --> 00:10:03,329 so I've been working from home, you know, 249 00:10:03,370 --> 00:10:06,332 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 250 00:10:06,373 --> 00:10:07,624 And there are no breaks 251 00:10:07,666 --> 00:10:11,795 and there's no time to, like, turn off. 252 00:10:11,837 --> 00:10:16,342 And his cry, like a screech, it... 253 00:10:16,383 --> 00:10:20,346 It's just... it's too much. I... I can't. 254 00:10:20,387 --> 00:10:21,930 I know it's his only way to communicate, 255 00:10:21,972 --> 00:10:24,767 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 256 00:10:24,808 --> 00:10:26,810 So I just... 257 00:10:26,852 --> 00:10:28,687 I'm sorry. 258 00:10:28,729 --> 00:10:31,815 Can you please just... Just tell me what... 259 00:10:31,857 --> 00:10:33,317 You know what? 260 00:10:33,359 --> 00:10:35,569 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 261 00:10:35,611 --> 00:10:37,421 I promise you, we will. 262 00:10:37,446 --> 00:10:38,947 [SOBS] 263 00:10:42,951 --> 00:10:44,370 Thank you. 264 00:10:51,318 --> 00:10:53,586 No, no, I will make that flight, and I'm fine. 265 00:10:53,611 --> 00:10:55,340 My doctor just walked in, okay? 266 00:10:55,365 --> 00:10:59,411 [SPEAKING TAGALOG] 267 00:10:59,453 --> 00:11:00,829 - It's good to see you, Samir. - You too. 268 00:11:00,871 --> 00:11:03,165 Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 269 00:11:03,207 --> 00:11:06,794 Yeah. So sorry about that. My work never stops. 270 00:11:06,835 --> 00:11:08,670 And please, call me Samir. 271 00:11:08,712 --> 00:11:09,838 What seems to be the problem? 272 00:11:09,880 --> 00:11:12,633 Um, lethargy, myalgia. 273 00:11:12,674 --> 00:11:13,801 It's hard to pin down. 274 00:11:13,842 --> 00:11:15,302 Ah, you're a physician. 275 00:11:15,344 --> 00:11:17,054 Oh, no. I... I work with them. 276 00:11:17,096 --> 00:11:20,099 Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 277 00:11:20,140 --> 00:11:21,308 sets up clinics all around the world. 278 00:11:21,350 --> 00:11:22,351 Mm-hmm. 279 00:11:22,393 --> 00:11:23,811 Mm, I get your fundraising emails. 280 00:11:23,852 --> 00:11:25,521 Ah, wow. Hopefully, not too many. 281 00:11:25,562 --> 00:11:28,148 I haven't unsubscribed yet. [BOTH CHUCKLE] 282 00:11:28,190 --> 00:11:29,733 Okay, let's check this out. 283 00:11:29,775 --> 00:11:31,568 Open up. 284 00:11:31,610 --> 00:11:33,779 You know, your polio vaccination program 285 00:11:33,821 --> 00:11:35,823 - in Pakistan, incredible. - Ah. 286 00:11:35,864 --> 00:11:37,574 I was obsessed with infectious disease 287 00:11:37,616 --> 00:11:39,868 in med school, but they would always talk about polio 288 00:11:39,910 --> 00:11:42,162 in the past tense, and I wanted to shout at my professors that... 289 00:11:42,204 --> 00:11:43,580 We were still fighting it, right. 290 00:11:43,622 --> 00:11:45,082 You know, we almost had it beat, but then the world 291 00:11:45,124 --> 00:11:47,501 took its foot off the gas, started reallocating funding, 292 00:11:47,543 --> 00:11:49,586 and now it's back, and well, you know, 293 00:11:49,628 --> 00:11:51,839 we are struggling to get buy-in from our partners. 294 00:11:51,880 --> 00:11:55,050 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 295 00:11:55,092 --> 00:11:57,219 I will step off of my soapbox now. 296 00:11:57,261 --> 00:11:58,971 No, do not apologize. 297 00:11:59,012 --> 00:12:00,556 You're doing something. 298 00:12:00,597 --> 00:12:02,057 I wish I knew how to help. 299 00:12:02,099 --> 00:12:03,809 It's the entire reason that I got into medicine. 300 00:12:03,851 --> 00:12:07,521 But instead, I just turn off the news, and I eat a sleeve of Oreos. 301 00:12:07,563 --> 00:12:08,939 But you know what? 302 00:12:08,981 --> 00:12:10,357 At least now I can help the helper. 303 00:12:10,399 --> 00:12:11,525 Right. 304 00:12:11,567 --> 00:12:14,194 So how long have you felt this way? 305 00:12:14,236 --> 00:12:15,529 Um, a couple of weeks. 306 00:12:15,571 --> 00:12:18,198 I've been traveling for work a lot recently... 307 00:12:18,240 --> 00:12:21,243 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 308 00:12:21,285 --> 00:12:24,913 I leave for the Philippines on Friday. I'm opening up a new clinic. 309 00:12:24,955 --> 00:12:27,541 Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 310 00:12:27,583 --> 00:12:30,169 - and that was for a conference. - So no interest in travel? 311 00:12:30,210 --> 00:12:32,171 No, I'd love to. 312 00:12:32,212 --> 00:12:34,381 But between school and residency, it's just... 313 00:12:34,423 --> 00:12:36,216 Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 314 00:12:36,258 --> 00:12:38,677 I'm glued to my phone, and I survive 315 00:12:38,719 --> 00:12:40,929 off of peanut butter protein bars and coffee. 316 00:12:42,431 --> 00:12:44,433 Temp's normal. 317 00:12:44,475 --> 00:12:47,561 Well, you know, I'm not seeing any obvious signs of infection, 318 00:12:47,603 --> 00:12:49,688 but given your travel history, uh, I just want to cast 319 00:12:49,730 --> 00:12:50,856 a bit of a wide net with your bloodwork, 320 00:12:50,898 --> 00:12:52,149 - if that's okay. - Yeah. 321 00:12:52,191 --> 00:12:53,776 Anything that gets me on a flight, I'm good. 322 00:12:53,817 --> 00:12:57,071 Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 323 00:12:57,112 --> 00:12:59,281 O&P, and a sputum. 324 00:12:59,323 --> 00:13:01,075 On it. 325 00:13:01,116 --> 00:13:02,409 I don't understand. 326 00:13:02,451 --> 00:13:04,244 You said that most people can do the drug option. 327 00:13:04,286 --> 00:13:06,705 Unfortunately, your liver function tests were a little too elevated, 328 00:13:06,747 --> 00:13:09,291 so you are not a candidate for methotrexate. 329 00:13:09,333 --> 00:13:11,919 Is there something you can do so that I can get the shot? 330 00:13:11,960 --> 00:13:15,714 I can't do a big surgery. It'll put me out of work for weeks. 331 00:13:15,756 --> 00:13:18,008 If we were to fully open up your abdomen, yes, 332 00:13:18,050 --> 00:13:20,177 the healing time would take a lot longer. 333 00:13:20,219 --> 00:13:22,262 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 334 00:13:22,304 --> 00:13:24,681 minimally invasive, meaning we could likely 335 00:13:24,723 --> 00:13:28,227 send you home tonight and have you back at work in a day or two. 336 00:13:30,562 --> 00:13:32,773 Okay. I guess I can do a day or two. 337 00:13:32,815 --> 00:13:34,733 Okay. I'll see you soon. 338 00:13:34,775 --> 00:13:36,485 - Thanks. - Thank you. 339 00:13:41,073 --> 00:13:42,449 [EDISON GIGGLING] 340 00:13:46,829 --> 00:13:49,331 Hey. How'd it go? 341 00:13:49,373 --> 00:13:53,168 A couple of red flags for postpartum, but I'm not convinced yet. 342 00:13:53,210 --> 00:13:56,617 You know, she was talking about this ringing she had in her ears. 343 00:13:56,642 --> 00:13:58,691 Well, tinnitus could be caused by multiple things. 344 00:13:58,716 --> 00:14:02,094 It could be idiopathic, medications, hypo or hyperthyroidism. 345 00:14:02,136 --> 00:14:03,707 You know, I can work all of those up, but 346 00:14:03,731 --> 00:14:05,305 what do you want to do in the meantime? 347 00:14:05,347 --> 00:14:08,726 Honestly, I want to see her with her kid. 348 00:14:08,767 --> 00:14:10,185 Wait, Dr. Charles. 349 00:14:10,227 --> 00:14:13,105 You didn't see her when she came in. She was frantic. 350 00:14:13,147 --> 00:14:15,065 And we can't be sure how she'll react to him, 351 00:14:15,107 --> 00:14:17,234 especially without a definitive diagnosis. 352 00:14:17,276 --> 00:14:19,153 Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 353 00:14:19,194 --> 00:14:22,322 It's just that I can learn so much from watching them interact, right? 354 00:14:22,364 --> 00:14:24,158 How are they bonding? 355 00:14:24,199 --> 00:14:25,784 Any warning signs of a lack of connection? 356 00:14:25,826 --> 00:14:28,036 And if it is postpartum, it sort of helps me 357 00:14:28,078 --> 00:14:30,330 gauge the severity, you know? 358 00:14:30,372 --> 00:14:33,709 While I understand your concerns, Dr. Choi, 359 00:14:33,751 --> 00:14:37,463 since Dr. Charles will be there and Penelope 360 00:14:37,504 --> 00:14:40,049 had the wherewithal to ask for help 361 00:14:40,090 --> 00:14:41,800 before anything happened, 362 00:14:41,842 --> 00:14:44,178 I think we should proceed. 363 00:14:44,219 --> 00:14:48,307 Also, I'd like to be present. 364 00:14:48,348 --> 00:14:50,267 All right. Hey, thank you. 365 00:14:54,521 --> 00:14:56,231 - Hey, Archer! - Yeah? 366 00:14:56,273 --> 00:14:57,858 Nursing said there's no fiber optic cables 367 00:14:57,900 --> 00:15:00,152 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 368 00:15:00,194 --> 00:15:01,695 I've got to do an urgent ectopic. 369 00:15:01,737 --> 00:15:03,113 I know we're down two. 370 00:15:03,155 --> 00:15:06,075 Supply chain issue strike again. Can't you just open? 371 00:15:06,116 --> 00:15:07,576 No, it's explicitly against my patient's wishes. 372 00:15:07,618 --> 00:15:08,952 She needs it to be laparoscopic. 373 00:15:08,994 --> 00:15:10,204 Oh. 374 00:15:10,245 --> 00:15:12,247 So both options are bad. 375 00:15:12,289 --> 00:15:13,832 Either wait it out, running the risk 376 00:15:13,874 --> 00:15:17,127 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 377 00:15:17,169 --> 00:15:19,171 Or you can go old school without video 378 00:15:19,213 --> 00:15:22,716 and just look straight down into the scope. 379 00:15:22,758 --> 00:15:24,968 No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 380 00:15:25,010 --> 00:15:27,930 That's like performing surgery with one hand tied behind your back. 381 00:15:27,971 --> 00:15:30,891 Eh, yeah. I'm ancient enough, all right? 382 00:15:30,933 --> 00:15:33,060 It's how I was trained. 383 00:15:33,102 --> 00:15:36,063 Well, this doesn't do me any good. 384 00:15:36,105 --> 00:15:39,066 [TENSE MUSIC] 385 00:15:39,108 --> 00:15:41,485 ♪ ♪ 386 00:15:41,527 --> 00:15:43,904 Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 387 00:15:43,946 --> 00:15:45,277 We're not seeing any signs of infection, 388 00:15:45,301 --> 00:15:46,657 though you are slightly anemic. 389 00:15:46,698 --> 00:15:48,033 Which would explain your lethargy. 390 00:15:48,075 --> 00:15:49,743 Excellent, so I guess I can just take a couple 391 00:15:49,785 --> 00:15:51,412 of iron supplements, be on my way? 392 00:15:51,453 --> 00:15:53,163 I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 393 00:15:53,205 --> 00:15:54,415 You just said I'm not infectious. 394 00:15:54,456 --> 00:15:55,791 That's true, as far as I can tell. 395 00:15:55,833 --> 00:15:58,335 But without an explanation for why you're deficient, 396 00:15:58,377 --> 00:15:59,632 I'd just like to run a couple more tests. 397 00:15:59,657 --> 00:16:01,588 No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 398 00:16:01,630 --> 00:16:02,840 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 399 00:16:02,881 --> 00:16:04,258 And not to mention, I think there's people 400 00:16:04,299 --> 00:16:05,551 who need this bed more than I do, so I think... 401 00:16:05,592 --> 00:16:06,927 - Samir... oh! - Oh! 402 00:16:06,969 --> 00:16:08,137 [GROANS] 403 00:16:08,178 --> 00:16:09,513 - You all right? - Yeah, I'm fine. 404 00:16:09,555 --> 00:16:10,639 - I'm not... - Let's get back on the bed. 405 00:16:10,681 --> 00:16:14,601 - I'm fine. - Both legs, please. 406 00:16:14,643 --> 00:16:15,644 [GROANS] 407 00:16:17,020 --> 00:16:18,605 Dr. Taylor? 408 00:16:20,691 --> 00:16:21,775 It's both legs. 409 00:16:21,817 --> 00:16:23,277 Do you know how long you've had this? 410 00:16:23,318 --> 00:16:25,404 I don't know. I thought it was a heat rash. 411 00:16:28,532 --> 00:16:30,325 This is not from the anemia, is it? 412 00:16:30,367 --> 00:16:32,035 I don't know. 413 00:16:32,077 --> 00:16:34,580 Look, don't BS me. I know what bad news looks like. 414 00:16:34,621 --> 00:16:37,041 What is it? 415 00:16:37,082 --> 00:16:39,793 These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 416 00:16:39,835 --> 00:16:41,628 It's usually associated with a bleeding disorder. 417 00:16:41,670 --> 00:16:43,172 But it could be any number of things. 418 00:16:43,213 --> 00:16:44,631 So what are we looking at? 419 00:16:44,673 --> 00:16:47,676 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 420 00:16:47,718 --> 00:16:49,219 We don't know until we do further workup. 421 00:16:49,261 --> 00:16:52,890 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 422 00:16:52,931 --> 00:16:55,059 - Hmm. - On it. 423 00:16:55,100 --> 00:16:56,268 Thank you. 424 00:16:56,310 --> 00:17:00,064 ♪ ♪ 425 00:17:00,105 --> 00:17:01,356 Maria. 426 00:17:01,398 --> 00:17:02,649 This is Dr. Marcel. 427 00:17:02,691 --> 00:17:04,526 Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 428 00:17:04,568 --> 00:17:08,489 You didn't tell me the handsome doctor from the news was coming. 429 00:17:08,530 --> 00:17:10,532 - I look a mess. - No, please. 430 00:17:10,574 --> 00:17:12,951 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 431 00:17:12,993 --> 00:17:15,079 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 432 00:17:15,120 --> 00:17:18,248 Only woman in America who can make the threads of God. 433 00:17:18,290 --> 00:17:19,291 Oh. 434 00:17:19,333 --> 00:17:22,419 It's all done by feel. You have to have the touch. 435 00:17:22,461 --> 00:17:26,215 Well, I look forward to stopping by once we get you patched up. 436 00:17:26,256 --> 00:17:30,135 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 437 00:17:30,177 --> 00:17:33,347 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 438 00:17:33,389 --> 00:17:35,015 pushing out from the vessel. 439 00:17:35,057 --> 00:17:36,642 What does that mean? 440 00:17:36,683 --> 00:17:39,561 Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 441 00:17:39,603 --> 00:17:41,980 But it'll remove the risk of rupture 442 00:17:42,022 --> 00:17:43,774 while preserving healthy blood flow to your arm. 443 00:17:43,816 --> 00:17:47,027 Now, Maria, there are non-surgical options like stenting. 444 00:17:47,069 --> 00:17:48,487 It's less invasive. 445 00:17:48,529 --> 00:17:52,324 Let Dr. Handsome finish. 446 00:17:52,366 --> 00:17:54,660 Uh, my opinion, surgery would offer 447 00:17:54,701 --> 00:17:56,662 the best long-term results. 448 00:17:56,703 --> 00:18:00,999 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 449 00:18:01,041 --> 00:18:04,044 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 450 00:18:04,086 --> 00:18:06,046 And you will do the surgery? 451 00:18:06,088 --> 00:18:07,297 I would. 452 00:18:10,092 --> 00:18:13,220 If that's what you think is best, andiamo. 453 00:18:13,262 --> 00:18:15,514 Okay. I'll make the call. 454 00:18:19,435 --> 00:18:22,396 - [KNOCK AT DOOR] - You have a visitor. 455 00:18:22,438 --> 00:18:26,191 [LAUGHS] There's my boy. 456 00:18:26,233 --> 00:18:27,401 Sit. 457 00:18:29,236 --> 00:18:30,904 Hi. 458 00:18:30,946 --> 00:18:32,072 Ooh. [LAUGHS] 459 00:18:32,114 --> 00:18:34,408 [EDISON FUSSING] 460 00:18:34,450 --> 00:18:36,034 Shh, shh, shh. 461 00:18:36,076 --> 00:18:39,246 [EDISON CRYING] Oh, no, Eddie, it's okay. 462 00:18:39,288 --> 00:18:41,999 It's okay. Come on. Don't cry. 463 00:18:42,041 --> 00:18:43,042 It's okay. 464 00:18:45,127 --> 00:18:47,921 Hmm. [SNIFFS] 465 00:18:47,963 --> 00:18:49,214 Please, Eddie, please. 466 00:18:49,256 --> 00:18:51,216 [EDISON CRYING] 467 00:18:51,258 --> 00:18:52,968 [EXHALES] Okay. 468 00:18:53,010 --> 00:18:54,595 You see what I mean about this cry? 469 00:18:54,636 --> 00:18:57,347 It's like a... it's like a drill in my head. 470 00:18:59,266 --> 00:19:01,226 Okay. 471 00:19:01,268 --> 00:19:03,228 Stop, baby. 472 00:19:03,270 --> 00:19:05,397 Stop, baby. Please, stop. 473 00:19:05,439 --> 00:19:06,774 [CRYING] Quiet, please. 474 00:19:06,815 --> 00:19:08,525 Penelope, take a deep breath. You got this. 475 00:19:08,567 --> 00:19:09,902 You got this. You got this. 476 00:19:09,943 --> 00:19:12,071 I'm sorry. Can you please take him out? 477 00:19:12,112 --> 00:19:14,406 - I can't stand it. - I've got it. I've got it. 478 00:19:14,448 --> 00:19:16,116 Shh, shh. 479 00:19:16,158 --> 00:19:18,160 [PANTING] 480 00:19:18,202 --> 00:19:20,704 It's okay. It's okay. 481 00:19:20,746 --> 00:19:21,747 [GRUNTS] 482 00:19:21,789 --> 00:19:23,374 Penelope? 483 00:19:25,542 --> 00:19:27,169 - What's happening? - Penelope? Penelope? 484 00:19:27,211 --> 00:19:28,796 - What's happening to me? - Okay. 485 00:19:28,837 --> 00:19:30,672 - Ah, help me. - Okay, all right. 486 00:19:30,714 --> 00:19:32,383 Look at me. Look at me. 487 00:19:32,424 --> 00:19:33,592 - We got you. - Look at me. 488 00:19:33,634 --> 00:19:34,968 Look at me. Look at me. 489 00:19:35,010 --> 00:19:36,136 Okay, can you smile? 490 00:19:36,178 --> 00:19:37,388 Try to smile. 491 00:19:37,429 --> 00:19:38,555 Okay. 492 00:19:38,597 --> 00:19:40,099 Trigger the stroke alert! 493 00:19:40,140 --> 00:19:41,141 Little help in here! 494 00:19:41,183 --> 00:19:43,352 [ALARM BLARING] 495 00:19:43,394 --> 00:19:44,728 [GROANS] 496 00:19:44,770 --> 00:19:46,605 We got you. We got you. We got you. 497 00:19:53,238 --> 00:19:55,883 What the... hey, where's Maria? 498 00:19:55,908 --> 00:19:57,534 They just took her to pre-op. 499 00:19:57,576 --> 00:20:00,329 Look, I've been thinking about it. We should hold off on surgery. 500 00:20:00,370 --> 00:20:01,918 I want to pitch her the stent one more time. 501 00:20:01,943 --> 00:20:03,040 Come on, Will. 502 00:20:03,081 --> 00:20:04,458 We both know that's not a long-term solution. 503 00:20:04,499 --> 00:20:06,501 No, but given her age and her livelihood, 504 00:20:06,543 --> 00:20:08,295 we shouldn't be so eager to flay her arm, 505 00:20:08,337 --> 00:20:10,214 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 506 00:20:10,255 --> 00:20:13,842 No, no. Her hands are her life. We cannot take that from her. 507 00:20:13,884 --> 00:20:17,221 All the more reason to stick with a vascular repair. 508 00:20:17,262 --> 00:20:19,181 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 509 00:20:19,223 --> 00:20:21,808 and keep her off anti-platelets. 510 00:20:21,850 --> 00:20:23,644 And besides, she's already consented. 511 00:20:23,685 --> 00:20:26,563 [SCOFFS] That's because she saw you on TV. 512 00:20:26,605 --> 00:20:29,900 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 513 00:20:29,942 --> 00:20:31,860 from the news. 514 00:20:31,902 --> 00:20:33,111 [SCOFFS] 515 00:20:33,153 --> 00:20:36,490 [TENSE MUSIC] 516 00:20:36,531 --> 00:20:40,827 ♪ ♪ 517 00:20:40,869 --> 00:20:42,663 Hey, you called me, remember? 518 00:20:42,704 --> 00:20:45,749 You don't think all that influenced her decision? 519 00:20:45,791 --> 00:20:48,585 I don't know, but maybe your connection with the patient 520 00:20:48,627 --> 00:20:50,045 is influencing yours. 521 00:20:54,091 --> 00:20:56,426 Hey, Will? 522 00:20:56,468 --> 00:21:00,556 I'm gonna take good care of her, okay? 523 00:21:02,140 --> 00:21:03,809 Thank you. 524 00:21:03,834 --> 00:21:04,949 You got it. 525 00:21:04,974 --> 00:21:09,458 ♪ ♪ 526 00:21:10,691 --> 00:21:13,944 Hey, Dr. Asher? I think something might be wrong? 527 00:21:13,986 --> 00:21:16,572 Okay. 528 00:21:16,613 --> 00:21:19,933 Hey, Caitlin. Are you in pain? 529 00:21:19,958 --> 00:21:21,785 Uh, it's... It's not super bad, 530 00:21:21,827 --> 00:21:23,120 but, yeah, it hurts. 531 00:21:23,161 --> 00:21:24,454 Yeah, heart rate's in the low hundreds. 532 00:21:24,496 --> 00:21:25,956 All right, I want to do a quick ultrasound. 533 00:21:25,998 --> 00:21:27,291 - Do you mind? - Mm-hmm. 534 00:21:27,332 --> 00:21:29,293 - Can you lift up, please? - Sure. 535 00:21:29,334 --> 00:21:30,878 Here we go. It's gonna be a little cold. 536 00:21:30,919 --> 00:21:32,504 - Mm-hmm. - All right. 537 00:21:34,172 --> 00:21:36,633 There we go. 538 00:21:36,675 --> 00:21:38,594 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 539 00:21:38,635 --> 00:21:39,970 and there's blood in your belly. 540 00:21:40,012 --> 00:21:41,138 Oh, my God. Is she gonna be okay? 541 00:21:41,179 --> 00:21:43,473 Yes, but we need to operate now. 542 00:21:43,515 --> 00:21:44,933 And I need to open your abdomen. 543 00:21:44,975 --> 00:21:46,226 No, no, you said that you could do it the other way. 544 00:21:46,268 --> 00:21:47,644 I can't be out of work. 545 00:21:47,686 --> 00:21:49,021 I understand, but we don't have fiber optic cables. 546 00:21:49,062 --> 00:21:51,231 But we do have a camera scope, so we're still able 547 00:21:51,273 --> 00:21:53,150 to operate laparoscopically, 548 00:21:53,191 --> 00:21:55,861 just in a different way, 549 00:21:55,903 --> 00:21:58,655 if you're good with that? 550 00:21:58,697 --> 00:22:02,326 Um, yeah, okay. 551 00:22:02,367 --> 00:22:03,535 Yes. 552 00:22:06,288 --> 00:22:07,998 Can you open the hybrid OR, please? 553 00:22:08,040 --> 00:22:09,374 What do you think you're doing? 554 00:22:09,416 --> 00:22:11,293 You jump in like that without consulting me? 555 00:22:11,335 --> 00:22:13,212 I'm sorry, but we don't have time for niceties. 556 00:22:13,253 --> 00:22:14,671 You said yourself it was emergent, 557 00:22:14,713 --> 00:22:16,173 and this way, we don't have to open her up. 558 00:22:16,215 --> 00:22:17,883 Oh, so now it's we? This is my patient. 559 00:22:17,925 --> 00:22:19,301 This is her wish. 560 00:22:19,343 --> 00:22:22,888 Your way, she'd be in for a lot more pain and a much longer recovery. 561 00:22:22,930 --> 00:22:24,264 Come on, you'll see. 562 00:22:24,306 --> 00:22:26,016 We'll make a good team. 563 00:22:26,058 --> 00:22:27,226 Come on. 564 00:22:28,727 --> 00:22:29,853 Okay. 565 00:22:29,895 --> 00:22:30,896 Clamps are off. 566 00:22:30,938 --> 00:22:32,356 Check the flow. 567 00:22:32,397 --> 00:22:35,817 [MACHINERY BEEPING] 568 00:22:40,405 --> 00:22:41,865 Triphasic flow is good. 569 00:22:41,907 --> 00:22:43,408 Nice work. 570 00:22:43,450 --> 00:22:45,202 You almost finished in there? 571 00:22:45,244 --> 00:22:47,537 Yeah. Just about to close. 572 00:22:47,579 --> 00:22:49,623 Good, because the lieutenant governor 573 00:22:49,665 --> 00:22:52,167 is here with cholecystitis, and she's requested 574 00:22:52,209 --> 00:22:54,545 you perform the surgery. 575 00:22:54,586 --> 00:22:55,671 Big time. 576 00:22:55,712 --> 00:22:57,214 Oh, hush. 577 00:22:57,256 --> 00:22:59,299 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 578 00:22:59,341 --> 00:23:01,635 Come on. It's the lieutenant governor. 579 00:23:01,677 --> 00:23:04,179 Dr. Tanaka-Reed can close. 580 00:23:07,182 --> 00:23:09,434 - You good? - Yes, sir. I got it. 581 00:23:09,476 --> 00:23:11,436 Minimum two layers plus skin, all right? 582 00:23:11,478 --> 00:23:12,704 Mm-hmm. 583 00:23:13,772 --> 00:23:15,190 All right, I'll be right there. 584 00:23:17,526 --> 00:23:20,404 Penelope's MRI and CT are clean. 585 00:23:20,445 --> 00:23:22,364 Thank goodness, that wasn't a stroke. 586 00:23:22,406 --> 00:23:24,157 Yeah. No tumors, either. 587 00:23:24,199 --> 00:23:25,659 Taken all together, her symptoms add up 588 00:23:25,701 --> 00:23:27,452 - to one thing. - Bell's palsy. 589 00:23:27,494 --> 00:23:29,162 Tinnitus. Of course. 590 00:23:29,204 --> 00:23:32,583 Edison's cries must have been excruciating. 591 00:23:32,624 --> 00:23:34,209 Yeah, it's why she's having such a hard time 592 00:23:34,251 --> 00:23:36,003 when Eddie was acting up. 593 00:23:36,044 --> 00:23:38,422 And it's no wonder she was at the end of her rope. 594 00:23:38,463 --> 00:23:40,299 On top of everything, she was in pain 595 00:23:40,340 --> 00:23:42,175 and told it was completely normal. 596 00:23:42,217 --> 00:23:44,595 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 597 00:23:44,636 --> 00:23:46,430 Well, unfortunately, many women 598 00:23:46,471 --> 00:23:48,765 are failed by postpartum care. 599 00:23:48,807 --> 00:23:51,977 And in American medicine, the mother is the wrapper; 600 00:23:52,019 --> 00:23:53,398 the baby, the candy. 601 00:23:53,423 --> 00:23:55,564 At least this case has a happy ending. 602 00:23:55,606 --> 00:23:57,608 We can treat Penelope's symptoms 603 00:23:57,649 --> 00:23:59,318 and reunite her with her baby. 604 00:23:59,359 --> 00:24:01,278 You know, I'd say this is an important first step 605 00:24:01,320 --> 00:24:05,032 in her mental recovery, but I don't know. 606 00:24:05,073 --> 00:24:06,450 We're not out of the woods yet. 607 00:24:08,827 --> 00:24:10,579 Samir's labs are in. 608 00:24:10,621 --> 00:24:12,831 No signs of autoimmune disease or cancer. 609 00:24:12,873 --> 00:24:14,041 Small victories. 610 00:24:14,082 --> 00:24:18,295 But severe osteopenia? He has the bones of a man twice his age. 611 00:24:18,337 --> 00:24:20,130 None of this makes any sense. 612 00:24:20,172 --> 00:24:22,758 [GROANING] 613 00:24:22,799 --> 00:24:25,719 [TENSE MUSIC] 614 00:24:25,761 --> 00:24:27,137 ♪ ♪ 615 00:24:27,179 --> 00:24:28,263 What happened? 616 00:24:28,305 --> 00:24:29,514 I... I don't know. 617 00:24:31,016 --> 00:24:32,184 Oh. 618 00:24:35,437 --> 00:24:37,397 Where'd that laceration come from? 619 00:24:37,439 --> 00:24:39,483 - Micro stitch? - Uh, no. 620 00:24:39,524 --> 00:24:42,152 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 621 00:24:42,194 --> 00:24:43,237 - You got it. - Uh, it's okay. 622 00:24:43,278 --> 00:24:44,613 Just slow breaths, okay? 623 00:24:44,655 --> 00:24:46,365 In through your nose. [INHALES] 624 00:24:46,406 --> 00:24:47,449 - Out through your mouth. - [EXHALES] 625 00:24:47,491 --> 00:24:49,243 Yes. Good job. Good job. 626 00:24:49,284 --> 00:24:51,119 So what, did you cut yourself? 627 00:24:51,161 --> 00:24:52,829 No. 628 00:24:52,871 --> 00:24:54,957 Any injuries that you forgot to tell me about? 629 00:24:54,998 --> 00:24:57,584 No, no, nothing. What is happening to me? 630 00:24:57,626 --> 00:24:59,336 I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 631 00:24:59,378 --> 00:25:01,129 Just, um... just focus on me. 632 00:25:01,171 --> 00:25:05,342 ♪ ♪ 633 00:25:05,384 --> 00:25:06,843 Maggie, what does this look like to you? 634 00:25:06,885 --> 00:25:08,303 An appendectomy scar. 635 00:25:08,345 --> 00:25:09,930 Yeah. 636 00:25:12,558 --> 00:25:14,434 We're gonna figure this out. 637 00:25:17,396 --> 00:25:18,814 [MACHINERY BEEPING] 638 00:25:18,855 --> 00:25:20,732 A bulge on the left fallopian. 639 00:25:20,774 --> 00:25:21,984 Let me see? 640 00:25:25,469 --> 00:25:28,215 - That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 641 00:25:28,240 --> 00:25:30,158 Okay, so grasp the fallopian tubes. 642 00:25:30,200 --> 00:25:32,786 Put them on tension, 643 00:25:32,828 --> 00:25:35,455 and then take your needlepoint cautery. 644 00:25:35,497 --> 00:25:37,499 Thank you. Will you help me, please? 645 00:25:39,334 --> 00:25:41,003 [GROANS] 646 00:25:41,044 --> 00:25:43,088 You all right? 647 00:25:43,130 --> 00:25:44,298 I'm fine. 648 00:25:44,339 --> 00:25:45,591 Okay. 649 00:25:45,632 --> 00:25:47,926 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 650 00:25:47,968 --> 00:25:49,219 [GROANS] 651 00:25:49,261 --> 00:25:50,387 What? 652 00:25:53,307 --> 00:25:55,100 Step in. 653 00:25:55,142 --> 00:25:56,393 Step in? 654 00:25:56,435 --> 00:25:57,811 What... what are you talking about? 655 00:25:57,853 --> 00:26:00,355 You're the only person here who knows how to perform surgery this way. 656 00:26:00,397 --> 00:26:01,607 Well, you're about to learn it now. 657 00:26:01,648 --> 00:26:04,359 If you knew you were in pain, you never should have started this. 658 00:26:04,401 --> 00:26:05,611 I'm just respecting your patient's needs. 659 00:26:05,652 --> 00:26:08,739 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 660 00:26:08,780 --> 00:26:09,948 [SIGHS] 661 00:26:09,990 --> 00:26:13,841 ♪ ♪ 662 00:26:23,683 --> 00:26:25,769 [MACHINERY BEEPING] 663 00:26:28,236 --> 00:26:30,614 It's not gonna magically appear on the monitor. 664 00:26:30,655 --> 00:26:32,783 All right, just put your eye back on the scope. 665 00:26:32,824 --> 00:26:34,159 Come on. 666 00:26:34,201 --> 00:26:35,952 [TENSE MUSIC] 667 00:26:35,994 --> 00:26:37,162 [SIGHS] 668 00:26:44,419 --> 00:26:46,296 This would go faster if I could just open. 669 00:26:46,338 --> 00:26:48,089 You can do this, all right? 670 00:26:48,131 --> 00:26:51,968 Use your assistant, me. I will guide you. I will help you. 671 00:26:52,010 --> 00:26:55,316 ♪ ♪ 672 00:27:02,771 --> 00:27:04,231 Come on. 673 00:27:04,272 --> 00:27:05,649 I can't get the angle. 674 00:27:05,690 --> 00:27:06,983 All right, so come in through the other side. 675 00:27:07,025 --> 00:27:08,360 Just tell me where the tube needs to be, 676 00:27:08,401 --> 00:27:09,736 - and I will hold it. - Okay, hold this. 677 00:27:09,778 --> 00:27:11,238 I got it. 678 00:27:11,279 --> 00:27:13,657 I'm going after the tube. Give me the ligature. 679 00:27:13,698 --> 00:27:17,776 ♪ ♪ 680 00:27:20,622 --> 00:27:22,874 All right. Got it? There you go. 681 00:27:22,916 --> 00:27:24,417 Okay. 682 00:27:35,637 --> 00:27:37,339 Yeah. 683 00:27:38,014 --> 00:27:39,141 Okay. 684 00:27:39,182 --> 00:27:43,659 ♪ ♪ 685 00:27:50,819 --> 00:27:52,195 Got it. 686 00:27:52,237 --> 00:27:54,197 All right. Wrap this up. 687 00:27:58,421 --> 00:27:59,839 How's Samir? 688 00:27:59,864 --> 00:28:01,555 His wound looks good, but he's understandably eager 689 00:28:01,580 --> 00:28:02,914 to find out why his scar opened up. 690 00:28:02,956 --> 00:28:06,418 I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 691 00:28:06,460 --> 00:28:07,919 I want to run one more test. 692 00:28:07,961 --> 00:28:10,005 Okay. 693 00:28:10,046 --> 00:28:12,215 So fortunately, with time and steroids, 694 00:28:12,257 --> 00:28:14,509 your Bell's palsy should fully resolve. 695 00:28:16,011 --> 00:28:17,888 But what about my terrible thoughts? 696 00:28:17,929 --> 00:28:19,598 Well, you know, there's actually a name for those? 697 00:28:19,639 --> 00:28:21,558 They're called intrusive thoughts. 698 00:28:21,600 --> 00:28:25,729 They're involuntary, violent, often self-destructive. 699 00:28:25,771 --> 00:28:28,648 You ever been standing, say, on a balcony, on a tall building, 700 00:28:28,690 --> 00:28:30,817 and you look over the edge, and you go, oh, 701 00:28:30,859 --> 00:28:32,152 what would happen if I jumped off? 702 00:28:32,194 --> 00:28:34,154 I mean, you don't do it, but it's, 703 00:28:34,196 --> 00:28:37,032 uh... it's disturbing, right? 704 00:28:37,073 --> 00:28:38,533 I have friends with kids, and none of them 705 00:28:38,575 --> 00:28:40,952 ever mentioned having a thought like I did. 706 00:28:40,994 --> 00:28:42,496 Well, I mean, it's not exactly 707 00:28:42,537 --> 00:28:44,372 the easiest thing to bring up. 708 00:28:44,414 --> 00:28:46,166 And it's a problem because that means that people 709 00:28:46,208 --> 00:28:47,459 just don't talk about it. 710 00:28:47,501 --> 00:28:49,211 Don't you understand that a good mother, 711 00:28:49,252 --> 00:28:51,505 regardless of Bell's palsy or anything, 712 00:28:51,546 --> 00:28:54,216 would never think of harming her own baby? 713 00:28:54,257 --> 00:28:56,301 No, y... you sought help. 714 00:28:56,343 --> 00:28:58,136 There's proof you're a good mom. 715 00:28:58,178 --> 00:28:59,805 No! 716 00:28:59,846 --> 00:29:03,225 God, you have to understand. I could see myself throwing him. 717 00:29:03,266 --> 00:29:06,353 This wasn't some fleeting, vague idea. 718 00:29:06,394 --> 00:29:09,898 I actually thought about him hitting the wall. 719 00:29:09,940 --> 00:29:11,817 It felt so horrifically real. 720 00:29:11,858 --> 00:29:13,610 This is not gonna be my last stressful week, 721 00:29:13,652 --> 00:29:17,280 so I can never trust myself with him. 722 00:29:17,322 --> 00:29:19,658 Look, we get it, okay? We do. 723 00:29:19,699 --> 00:29:21,701 We understand, and we're gonna keep on working on this. 724 00:29:21,743 --> 00:29:23,078 As a matter of fact, Dr. Choi and I 725 00:29:23,120 --> 00:29:26,039 are just gonna step outside for a second, all right? 726 00:29:26,081 --> 00:29:28,291 Hey, we'll be right back. 727 00:29:28,333 --> 00:29:31,128 [SUSPENSEFUL MUSIC] 728 00:29:31,169 --> 00:29:34,464 [SIGHS] I get it. She's scared. 729 00:29:34,506 --> 00:29:36,216 But separating her from her baby? 730 00:29:36,258 --> 00:29:38,718 - They should be together. - Oh, I completely agree. 731 00:29:38,760 --> 00:29:41,054 I mean, look, we can try and normalize her fears 732 00:29:41,096 --> 00:29:43,598 until we're blue in the face, but I think she needs to hear about it 733 00:29:43,640 --> 00:29:46,726 from a different kind of expert. 734 00:29:46,768 --> 00:29:48,937 There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 735 00:29:48,979 --> 00:29:51,231 especially an older one like an appendectomy. 736 00:29:51,273 --> 00:29:53,942 So on a hunch, I ran one more blood test. 737 00:29:53,984 --> 00:29:55,902 So have you figured out what's happening to me? 738 00:29:55,944 --> 00:29:57,737 Hypovitaminosis C. 739 00:29:57,779 --> 00:29:59,948 Better known as scurvy. 740 00:29:59,990 --> 00:30:01,491 You've got to be joking. 741 00:30:01,533 --> 00:30:04,411 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 742 00:30:04,453 --> 00:30:07,205 It's rare, but you mentioned having a limited diet. 743 00:30:07,247 --> 00:30:09,291 Peanut butter, protein bars, coffee... 744 00:30:09,332 --> 00:30:10,750 They all lack vitamin C. 745 00:30:10,792 --> 00:30:12,794 And without that, your body can't maintain 746 00:30:12,836 --> 00:30:14,838 the collagen, the connective tissue, 747 00:30:14,880 --> 00:30:16,339 it needs in order to function. 748 00:30:16,381 --> 00:30:18,758 Which would explain your low bone density and your petechiae. 749 00:30:18,800 --> 00:30:20,218 But this is all treatable, right? 750 00:30:20,260 --> 00:30:21,595 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 751 00:30:21,636 --> 00:30:23,430 - and I'll be fine? - Pretty much. 752 00:30:23,472 --> 00:30:24,931 We're gonna set you up on an infusion. 753 00:30:24,973 --> 00:30:28,268 And then after that, we'll get you on an oral, high-dose multivitamin. 754 00:30:28,310 --> 00:30:31,772 You should start feeling better in about 48 hours. 755 00:30:31,813 --> 00:30:34,691 [SIGHS] 756 00:30:34,733 --> 00:30:37,569 You know, I have been in some hairy situations in my career, 757 00:30:37,611 --> 00:30:41,364 but this scared the crap out of me. 758 00:30:41,406 --> 00:30:43,450 And you were so calm. 759 00:30:43,492 --> 00:30:45,869 Like I said, got to help the helpers. 760 00:30:45,911 --> 00:30:49,206 [GENTLE MUSIC] 761 00:30:49,247 --> 00:30:50,457 Dr. Taylor? 762 00:30:53,502 --> 00:30:56,004 Could I trouble you for another moment? 763 00:30:56,046 --> 00:30:57,297 Yeah, sure. 764 00:30:57,339 --> 00:30:58,381 I'll get the pharmacy to start 765 00:30:58,423 --> 00:30:59,758 working on your infusion. 766 00:31:03,762 --> 00:31:05,305 Lieutenant governor did great. 767 00:31:05,347 --> 00:31:06,598 - Oh. - Surgery went perfectly. 768 00:31:06,640 --> 00:31:07,849 - Fantastic. - Yeah. 769 00:31:07,891 --> 00:31:09,351 I'll let her chief of staff know 770 00:31:09,392 --> 00:31:11,353 - he can release the statement. - Okay. 771 00:31:11,394 --> 00:31:13,355 Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 772 00:31:13,396 --> 00:31:14,898 by the people in Springfield. [PHONE BUZZES] 773 00:31:14,940 --> 00:31:16,108 Oh, well, that's cool. 774 00:31:16,149 --> 00:31:17,359 Hmm. 775 00:31:17,400 --> 00:31:18,819 Uh, excuse me. 776 00:31:18,860 --> 00:31:19,861 Yeah. 777 00:31:19,903 --> 00:31:23,490 [TENSE MUSIC] 778 00:31:23,532 --> 00:31:25,367 [MACHINERY BEEPING] 779 00:31:25,408 --> 00:31:26,660 - Where you been? - What happened? 780 00:31:26,701 --> 00:31:29,704 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 781 00:31:33,542 --> 00:31:36,086 No blood flow below the repair. 782 00:31:36,128 --> 00:31:37,212 Must have thrombosed. 783 00:31:37,254 --> 00:31:39,172 - How? - This soon after surgery? 784 00:31:39,214 --> 00:31:40,215 It's got to be a technical error. 785 00:31:40,257 --> 00:31:41,508 No way the repair went down. 786 00:31:41,550 --> 00:31:42,843 It was in good shape when you scrubbed out. 787 00:31:42,884 --> 00:31:44,553 You left the OR before the surgery was finished? 788 00:31:44,594 --> 00:31:46,012 No. Repair was complete. 789 00:31:46,054 --> 00:31:47,514 Clearly, it wasn't. 790 00:31:47,556 --> 00:31:49,266 You should have been there. 791 00:31:49,307 --> 00:31:50,517 She should have been your priority. 792 00:31:50,559 --> 00:31:53,019 We got to get her back into the OR. Kai, let's go. Come on. 793 00:31:53,044 --> 00:31:55,027 Excuse me. 794 00:31:56,690 --> 00:31:57,816 Let's go. 795 00:32:00,026 --> 00:32:01,236 Easy, easy! 796 00:32:08,236 --> 00:32:09,963 Penelope? 797 00:32:09,988 --> 00:32:11,782 May I come in? 798 00:32:11,823 --> 00:32:14,117 How's Edison? Is he okay? 799 00:32:14,159 --> 00:32:15,827 Oh, he's wonderful, has the nurses 800 00:32:15,869 --> 00:32:18,413 all wrapped around his little fingers. 801 00:32:18,455 --> 00:32:20,791 [CHUCKLES] 802 00:32:20,832 --> 00:32:23,001 I could bring him in, if you'd like. 803 00:32:25,045 --> 00:32:27,422 You're worried about your thoughts. 804 00:32:27,464 --> 00:32:29,132 How could I not be? 805 00:32:29,174 --> 00:32:31,843 No one seems to understand how real it felt. 806 00:32:33,095 --> 00:32:34,595 May I? 807 00:32:37,349 --> 00:32:39,184 [LAUGHS] 808 00:32:39,226 --> 00:32:41,979 Oh, look at that. 809 00:32:42,020 --> 00:32:44,356 He's so cute. 810 00:32:44,398 --> 00:32:47,234 And he's perfect. You know that, right? 811 00:32:49,611 --> 00:32:50,862 Do you have kids? 812 00:32:50,904 --> 00:32:51,947 I do. 813 00:32:51,989 --> 00:32:55,951 Two boys and a girl, all grown. 814 00:32:55,993 --> 00:32:58,704 Tara was about Edison's age. 815 00:32:58,745 --> 00:33:01,331 She had the worst colic... 816 00:33:01,373 --> 00:33:05,919 I mean, screaming for hours. 817 00:33:05,961 --> 00:33:09,506 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 818 00:33:09,548 --> 00:33:14,516 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 819 00:33:15,554 --> 00:33:17,222 trying to soothe her. 820 00:33:17,529 --> 00:33:22,477 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 821 00:33:22,519 --> 00:33:26,231 And I was bone tired. 822 00:33:26,273 --> 00:33:28,025 I felt alone. 823 00:33:28,066 --> 00:33:30,569 I felt like I was the only person awake in the world. 824 00:33:30,610 --> 00:33:33,780 And I just 825 00:33:33,822 --> 00:33:38,657 was desperate for quiet. 826 00:33:38,869 --> 00:33:42,122 And out of nowhere, 827 00:33:42,164 --> 00:33:46,335 I had this thought to just toss her out 828 00:33:46,376 --> 00:33:47,919 of the second-floor window. 829 00:33:50,297 --> 00:33:52,341 [PENSIVE MUSIC] 830 00:33:52,382 --> 00:33:55,135 It really frightened me, 831 00:33:55,177 --> 00:34:00,075 and I questioned whether I could be a good parent. 832 00:34:00,349 --> 00:34:03,268 And when I finally worked up the courage 833 00:34:03,310 --> 00:34:05,562 to mention it to a friend 834 00:34:05,604 --> 00:34:10,400 who I thought was like super mother... 835 00:34:10,442 --> 00:34:12,194 Mm. 836 00:34:12,235 --> 00:34:15,489 I was stunned when she told me she had had 837 00:34:15,530 --> 00:34:18,950 similar thoughts with her babies. 838 00:34:18,992 --> 00:34:22,746 And when I went to see the pediatrician, 839 00:34:22,788 --> 00:34:27,626 he reassured me that it was normal. 840 00:34:31,797 --> 00:34:33,340 All anyone ever talks about 841 00:34:33,382 --> 00:34:37,219 is the joy and the love and the happiness, and... 842 00:34:39,554 --> 00:34:40,889 I felt all that too. 843 00:34:40,931 --> 00:34:43,392 But listen, have you ever really listened 844 00:34:43,433 --> 00:34:45,435 to the lyrics of a lullaby? 845 00:34:45,477 --> 00:34:49,398 Singing about dropping cradles from treetops 846 00:34:49,439 --> 00:34:53,694 and feeding crying babies to crabs and monsters? 847 00:34:53,735 --> 00:34:55,487 [BOTH LAUGH] 848 00:34:55,529 --> 00:34:59,866 But it's proof that parenthood throughout time 849 00:34:59,908 --> 00:35:03,370 and the world over is hard. 850 00:35:03,412 --> 00:35:06,081 And it is also true 851 00:35:06,123 --> 00:35:09,626 that it takes a village to raise a child. 852 00:35:09,668 --> 00:35:12,796 And there are mother groups 853 00:35:12,838 --> 00:35:17,134 that have great resources for making friends, 854 00:35:17,175 --> 00:35:22,003 finding support, asking questions. 855 00:35:22,764 --> 00:35:25,892 I can connect you with one, if you'd like. 856 00:35:28,186 --> 00:35:29,438 I'd love that. 857 00:35:31,315 --> 00:35:33,775 And here. 858 00:35:33,817 --> 00:35:37,029 You listen to me, Penelope. 859 00:35:37,070 --> 00:35:39,990 You did not have an easy start... 860 00:35:41,658 --> 00:35:45,704 But I have no concerns about you. 861 00:35:45,746 --> 00:35:46,830 You hear me? 862 00:35:47,196 --> 00:35:51,960 Edison is a lucky, lucky boy. 863 00:35:53,253 --> 00:35:54,504 Thanks. 864 00:35:54,546 --> 00:35:56,340 Uh-huh. 865 00:35:56,381 --> 00:36:00,010 Maybe you'd like to see him after all? 866 00:36:00,052 --> 00:36:01,678 Yes, please. [SOBS] 867 00:36:01,720 --> 00:36:02,888 Okay. 868 00:36:06,808 --> 00:36:08,727 Bring him in. 869 00:36:08,769 --> 00:36:10,312 [LAUGHS] 870 00:36:12,856 --> 00:36:14,775 [EDISON COOING] 871 00:36:14,816 --> 00:36:16,360 Hi, sweet boy. 872 00:36:16,401 --> 00:36:18,195 Oh. 873 00:36:18,236 --> 00:36:20,614 [WHISPERING] Thank you. 874 00:36:20,656 --> 00:36:22,824 Hi. Mama is here. 875 00:36:22,866 --> 00:36:24,576 [SNIFFS] Mama's here. 876 00:36:24,618 --> 00:36:27,537 [SENTIMENTAL MUSIC] 877 00:36:27,579 --> 00:36:32,334 ♪ ♪ 878 00:36:32,376 --> 00:36:34,294 It was something we call a vasospasm, 879 00:36:34,336 --> 00:36:36,630 random constriction of the blood vessel, 880 00:36:36,672 --> 00:36:38,215 totally unrelated to the surgery. 881 00:36:38,256 --> 00:36:40,425 That said, your repair was in good shape. 882 00:36:40,467 --> 00:36:42,761 This old bird still got her wing. 883 00:36:42,803 --> 00:36:44,346 She sure does. 884 00:36:44,388 --> 00:36:46,890 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 885 00:36:46,932 --> 00:36:48,392 while you heal up, okay? 886 00:36:48,433 --> 00:36:50,560 We need to get your picture on our famosi wall. 887 00:36:50,602 --> 00:36:53,313 Getting to eat your pasta's reward enough. 888 00:36:53,355 --> 00:36:54,815 Ah, Guglielmo. 889 00:36:54,856 --> 00:36:57,567 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 890 00:36:57,609 --> 00:37:01,154 You bring him with you, I'll make you two squid ink pasta. 891 00:37:01,196 --> 00:37:02,489 Wow. 892 00:37:02,531 --> 00:37:04,116 She swore she'd only ever make that for the Pope. 893 00:37:04,157 --> 00:37:05,283 Oh. 894 00:37:05,325 --> 00:37:06,410 Grazie. 895 00:37:06,451 --> 00:37:08,161 Grazie mille. 896 00:37:09,746 --> 00:37:11,790 You got it. 897 00:37:11,832 --> 00:37:13,208 I'm gonna let you get some rest. 898 00:37:13,250 --> 00:37:14,418 Okay. 899 00:37:16,461 --> 00:37:18,171 [SIGHS] 900 00:37:18,213 --> 00:37:19,423 Thanks. 901 00:37:19,464 --> 00:37:21,925 Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 902 00:37:21,967 --> 00:37:23,593 It wasn't your fault. I was out of line. 903 00:37:23,635 --> 00:37:25,429 No, you had a point. 904 00:37:25,470 --> 00:37:28,598 I got wrapped up in all the attention. 905 00:37:28,640 --> 00:37:31,268 Okay, that's true. 906 00:37:31,310 --> 00:37:33,895 You're a good surgeon, Crockett. 907 00:37:33,937 --> 00:37:36,982 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 908 00:37:39,359 --> 00:37:40,444 Touché. 909 00:37:44,072 --> 00:37:46,116 So while the bleeding necessitated our removal 910 00:37:46,158 --> 00:37:48,910 of your fallopian tube, this will not prevent you 911 00:37:48,952 --> 00:37:51,121 from becoming pregnant again and carrying 912 00:37:51,163 --> 00:37:52,914 a healthy baby to term. 913 00:37:52,956 --> 00:37:54,624 Thank you, Dr. Asher. 914 00:37:54,666 --> 00:37:57,210 Thank you both. 915 00:37:57,252 --> 00:37:59,546 Hannah and Dean... Good baby names. 916 00:37:59,588 --> 00:38:00,922 We'll have to remember that. 917 00:38:00,964 --> 00:38:03,216 Actually, I never liked Dean. I think you can do better. 918 00:38:03,258 --> 00:38:05,302 Oh, yeah? [CHUCKLES] 919 00:38:05,344 --> 00:38:06,678 Okay, we'll get you a diet ordered, 920 00:38:06,720 --> 00:38:09,181 and if you do okay, we'll send you home tonight. 921 00:38:09,222 --> 00:38:11,183 - Thank you. - Sure. 922 00:38:15,020 --> 00:38:16,396 Hey, I wanted to say thank you. 923 00:38:16,438 --> 00:38:18,565 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 924 00:38:18,607 --> 00:38:20,484 and I'm lucky I had your help. 925 00:38:20,525 --> 00:38:21,902 Well, you did good for a mere mortal. 926 00:38:21,943 --> 00:38:23,779 [LAUGHS] Hey, Dean? 927 00:38:23,820 --> 00:38:25,113 Yeah? 928 00:38:25,155 --> 00:38:27,366 In the OR, you were in pain. 929 00:38:30,452 --> 00:38:32,788 Oh, please. 930 00:38:32,829 --> 00:38:35,874 It's a... it's a... It's a hard angle to hold 931 00:38:35,916 --> 00:38:37,668 when your ribs are still healing. 932 00:38:37,709 --> 00:38:39,127 - Yeah. - Yeah. 933 00:38:39,169 --> 00:38:41,004 Don't kid a kidder. 934 00:38:41,046 --> 00:38:43,340 Look, you don't want my help, that's fine, 935 00:38:43,382 --> 00:38:45,926 but you have to let somebody check you out. 936 00:38:45,968 --> 00:38:47,719 [PENSIVE MUSIC] 937 00:38:47,761 --> 00:38:50,055 Hey, I'm fine, Dr. Asher. 938 00:38:51,473 --> 00:38:53,058 Yeah. 939 00:38:54,601 --> 00:38:56,061 - Okay. - All right. 940 00:39:02,401 --> 00:39:04,069 [GROANS] 941 00:39:04,111 --> 00:39:06,659 ♪ ♪ 942 00:39:25,882 --> 00:39:27,926 What's this? 943 00:39:27,968 --> 00:39:29,511 Recommended travel vaccinations. 944 00:39:29,553 --> 00:39:31,763 I thought you could give me a hand scheduling them. 945 00:39:31,805 --> 00:39:34,266 I didn't know you were going on vacation. 946 00:39:36,143 --> 00:39:38,228 Samir offered me a spot on his team. 947 00:39:38,270 --> 00:39:41,189 He thought I'd be a great fit. 948 00:39:41,231 --> 00:39:43,734 In the Philippines? 949 00:39:43,775 --> 00:39:45,152 I said yes. 950 00:39:46,611 --> 00:39:48,697 Wait, wait. You can't just up and leave. 951 00:39:48,739 --> 00:39:50,073 What about your residency? 952 00:39:50,115 --> 00:39:52,242 I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 953 00:39:52,284 --> 00:39:54,745 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 954 00:39:54,786 --> 00:39:56,913 But I don't. 955 00:39:56,955 --> 00:39:58,081 Where's this coming from? 956 00:39:58,123 --> 00:40:00,292 From me, Maggie. 957 00:40:01,793 --> 00:40:04,671 Listen, you... you were upset, and rightly so, 958 00:40:04,713 --> 00:40:07,758 when I bought those drugs off the street. 959 00:40:07,799 --> 00:40:10,052 But what I didn't say to you earlier that 960 00:40:10,093 --> 00:40:12,679 I should have is that I was... 961 00:40:12,721 --> 00:40:15,307 I was actually inspired. 962 00:40:15,349 --> 00:40:18,143 I mean, despite the risk, I helped my patient. 963 00:40:18,185 --> 00:40:21,438 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 964 00:40:21,480 --> 00:40:23,649 That's the kind of person that I want to be. 965 00:40:25,984 --> 00:40:27,778 And you can't be that person here? 966 00:40:27,819 --> 00:40:29,237 Maybe. 967 00:40:29,279 --> 00:40:32,449 But I know that this opportunity will allow me 968 00:40:32,491 --> 00:40:34,993 to be the kind of doctor that I want to be, 969 00:40:35,035 --> 00:40:36,244 doing the work that I love. 970 00:40:36,286 --> 00:40:40,791 I... this is my calling. 971 00:40:40,832 --> 00:40:43,043 Why don't you just take some time and think about it? 972 00:40:43,085 --> 00:40:44,878 - I don't want to. - But... 973 00:40:44,920 --> 00:40:48,256 I just want to close my eyes and take the leap. 974 00:40:57,808 --> 00:40:59,059 Okay. 975 00:40:59,101 --> 00:41:01,558 ♪ ♪ 976 00:41:10,053 --> 00:41:14,053 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 70478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.