Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,910 --> 00:00:41,954
Ai auzit ceva de acasă?
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Nu, nu vreau să vorbesc despre asta.
3
00:00:45,741 --> 00:00:47,308
Cred că oamenii mei vor fi bine.
4
00:00:48,744 --> 00:00:50,137
Mari colecționari de arme, știi.
5
00:00:50,702 --> 00:00:52,400
Nimeni nu va ajunge la o jumătate de milă de locul lor.
6
00:00:52,574 --> 00:00:53,792
Poți să nu mai vorbești?
7
00:00:55,751 --> 00:00:56,839
Auzi asta?
8
00:00:57,622 --> 00:00:58,667
Da, sună ca un iepure.
9
00:00:59,450 --> 00:01:00,756
Ar trebui să încerce să-l împuște.
10
00:01:00,930 --> 00:01:02,497
Rațiile sunt scăzute pe aici.
11
00:01:02,671 --> 00:01:06,675
[se redă muzică de rău augur]
12
00:01:08,938 --> 00:01:10,070
[zombii mârâie]
13
00:01:10,244 --> 00:01:11,462
Oh la naiba!
14
00:01:12,463 --> 00:01:15,249
[focuri]
15
00:01:15,423 --> 00:01:16,946
[soldat mușcat] La naiba!
16
00:01:17,425 --> 00:01:21,342
[soldat mușcat țipă]
17
00:01:27,435 --> 00:01:28,697
Domnule, doresc să raportez.
18
00:01:28,871 --> 00:01:30,438
-Ce se întâmplă? -Sector C, domnule.
19
00:01:30,612 --> 00:01:31,874
Tocmai am primit o încălcare cu privire la unul dintre acele lucruri
20
00:01:32,048 --> 00:01:33,615
- în afara știrilor. - Cât de răspândită?
21
00:01:33,789 --> 00:01:35,182
Nu știu, domnule. Am văzut doar o mână.
22
00:01:35,356 --> 00:01:36,618
Vrei să fac o recunoaștere rapidă, domnule?
23
00:01:36,792 --> 00:01:37,793
-Afirmativ. -Voi merge cu tine.
24
00:01:37,967 --> 00:01:39,055
[Vasquez] Du-te.
25
00:01:41,101 --> 00:01:44,756
[se joacă muzică plină de suspans]
26
00:01:58,248 --> 00:02:01,947
[zombii mârâie]
27
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
[focuri]
28
00:02:15,265 --> 00:02:16,310
[soldat la telefon] Suntem baricadați
29
00:02:16,484 --> 00:02:18,312
în mizeria ofiţerului.
30
00:02:18,486 --> 00:02:20,052
Reținem, dar nu știu cât timp.
31
00:02:21,576 --> 00:02:23,055
Call Camp Northolt.
32
00:02:23,230 --> 00:02:24,883
Request immediate air cover and evacuation.
33
00:02:25,057 --> 00:02:26,320
-[Henessey] Yes, sir. -We're not secure here, sir.
34
00:02:26,494 --> 00:02:28,235
I'm not leaving my post, Lieutenant.
35
00:02:28,409 --> 00:02:30,106
I don't think we're gonna make it to anywhere safe.
36
00:02:30,280 --> 00:02:33,457
-[zombie growls] -[soldier screams]
37
00:02:33,631 --> 00:02:36,808
-[intense music plays] -[soldier screams]
38
00:02:36,982 --> 00:02:39,550
-[gunshots] -[soldier screams]
39
00:02:41,900 --> 00:02:44,816
-[gunshots] -[zombies growl]
40
00:02:45,774 --> 00:02:48,211
[soldier screams]
41
00:02:48,385 --> 00:02:49,647
[gunshots]
42
00:02:56,001 --> 00:02:57,351
[gunshots]
43
00:02:58,526 --> 00:03:00,354
You hesitate again and I will fucking shoot you.
44
00:03:00,528 --> 00:03:01,572
Sir, yes sir.
45
00:03:03,705 --> 00:03:05,837
Sir, Northolt is under attack as well
46
00:03:06,011 --> 00:03:07,709
and unable to provide support.
47
00:03:07,883 --> 00:03:09,232
-Any other bases we can call? -Not at this time, sir.
48
00:03:09,406 --> 00:03:11,147
Sir, Lieutenant Jenkins calling.
49
00:03:12,931 --> 00:03:14,455
Lieutenant, report.
50
00:03:14,629 --> 00:03:15,934
[indistinct] with four others, sir.
51
00:03:16,108 --> 00:03:17,545
Prepared to take back the camp.
52
00:03:17,719 --> 00:03:18,285
-Good man. -I hope he gets here in time.
53
00:03:18,459 --> 00:03:19,503
He will.
54
00:03:24,552 --> 00:03:26,249
I haven't been bitten, it's just a burn.
55
00:03:27,337 --> 00:03:28,382
Fine, leave it.
56
00:03:31,385 --> 00:03:32,995
We seem to be regaining control, sir.
57
00:03:33,169 --> 00:03:35,258
What levels casualties have we suffered?
58
00:03:35,432 --> 00:03:37,217
Many personnel were unable to access weapons.
59
00:03:37,391 --> 00:03:39,044
The enemy are moving so fast, most never stood a chance.
60
00:03:39,219 --> 00:03:40,916
How long until we regain control?
61
00:03:41,090 --> 00:03:42,744
Unsure, sir.
62
00:03:42,918 --> 00:03:44,136
But if you'll excuse me, I'll get back to just that.
63
00:03:44,311 --> 00:03:46,095
Of course, Lieutenant.
64
00:03:48,271 --> 00:03:52,275
[tense music plays]
65
00:04:02,503 --> 00:04:03,634
[man] It's clear. Come on.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,201
Come on.
67
00:04:05,375 --> 00:04:09,249
♪
68
00:04:16,734 --> 00:04:18,606
Oh, shit! Go back, go back, go back!
69
00:04:18,780 --> 00:04:20,869
[zombies growl]
70
00:04:21,609 --> 00:04:24,742
[gunfire]
71
00:04:30,748 --> 00:04:33,273
-[gunshot] -[man] Come on!
72
00:04:34,839 --> 00:04:39,801
♪
73
00:04:39,975 --> 00:04:43,848
[zombies growl]
74
00:04:45,459 --> 00:04:47,287
[gunshots]
75
00:04:55,817 --> 00:04:58,298
-[panting] -[gun clicks]
76
00:05:00,082 --> 00:05:01,475
[man screams]
77
00:05:04,434 --> 00:05:07,045
-[gun clicks] -[sobbing]
78
00:05:10,005 --> 00:05:13,661
-[man screaming] -[girl crying]
79
00:05:21,408 --> 00:05:22,757
This just in.
80
00:05:22,931 --> 00:05:24,933
All citizens are to remain indoors.
81
00:05:25,107 --> 00:05:26,326
The military are on the streets.
82
00:05:26,500 --> 00:05:27,805
But initial reports say
83
00:05:27,979 --> 00:05:29,546
they are unable to maintain control.
84
00:05:29,720 --> 00:05:31,026
The military has advised everyone
85
00:05:31,200 --> 00:05:33,463
to barricade their home and stay inside.
86
00:05:33,637 --> 00:05:35,857
There's no need to go out to try and find guns
87
00:05:36,031 --> 00:05:37,641
or weapons to protect yourself.
88
00:05:37,815 --> 00:05:39,730
Emergency services are doing the best they can,
89
00:05:39,904 --> 00:05:41,253
but they are being overwhelmed
90
00:05:41,428 --> 00:05:42,864
by the sheer magnitude of the disaster.
91
00:05:43,038 --> 00:05:45,083
Ramifications of this situation
92
00:05:45,257 --> 00:05:48,478
stretched far beyond the current instability
93
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
with the production of oil at a standstill.
94
00:05:50,959 --> 00:05:53,483
People have been setting fires in a desperate attempt
95
00:05:53,657 --> 00:05:55,833
at creating some form of barricade.
96
00:05:56,007 --> 00:05:58,880
This has been working, but the fires have spread.
97
00:05:59,533 --> 00:06:02,013
Just as the world has recovered
98
00:06:02,187 --> 00:06:03,667
from one virus,
99
00:06:03,841 --> 00:06:06,278
we now have to deal with another.
100
00:06:06,453 --> 00:06:08,063
A virus,
101
00:06:08,237 --> 00:06:09,499
unbelievably,
102
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
that seems to be bringing the dead
103
00:06:11,762 --> 00:06:13,111
back to life.
104
00:06:18,943 --> 00:06:20,075
[Stahl] Can I have you look up?
105
00:06:21,816 --> 00:06:24,166
-Yeah. To the side. -[Vasquez] Attention!
106
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
As you were.
107
00:06:27,822 --> 00:06:29,345
What's the status report, doctor?
108
00:06:29,519 --> 00:06:32,392
Well, as of right now, General, we're fine.
109
00:06:32,566 --> 00:06:35,264
92% of surviving personnel suffered scratches,
110
00:06:35,438 --> 00:06:37,179
62% serious cuts.
111
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
Most, if not all,
112
00:06:39,573 --> 00:06:41,662
suffered possible infection of said wounds
113
00:06:41,836 --> 00:06:43,881
through hostile blood or saliva.
114
00:06:44,055 --> 00:06:46,275
So nearly all my soldiers could be infected?
115
00:06:46,841 --> 00:06:48,669
[Thornton] Could be, we're monitoring them.
116
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
How you feeling, Corporal?
117
00:06:51,541 --> 00:06:52,629
I'm fine, sir.
118
00:06:53,238 --> 00:06:54,805
I wish I was back outside, though.
119
00:06:56,067 --> 00:06:57,765
I feel like I'm wasting my time here.
120
00:06:58,330 --> 00:07:00,245
Well, we need you back outside,
121
00:07:00,420 --> 00:07:01,464
but don't rush it.
122
00:07:02,552 --> 00:07:03,945
You aren't feeling any changes?
123
00:07:04,554 --> 00:07:05,860
Let's be honest, sir,
124
00:07:06,034 --> 00:07:07,514
I'm not sure how I should be feeling.
125
00:07:08,253 --> 00:07:10,865
This whole thing has left me feeling shook up.
126
00:07:12,693 --> 00:07:13,911
You'll get used to it.
127
00:07:14,085 --> 00:07:15,130
How's the burn?
128
00:07:16,087 --> 00:07:18,220
Healing well, sir. Nothing else, thankfully.
129
00:07:19,221 --> 00:07:20,657
Very good. It sounds like you'll be fine.
130
00:07:20,831 --> 00:07:22,137
Yes, sir, I'm sure I will be.
131
00:07:23,921 --> 00:07:25,445
-Sit tight for a minute. -Okay.
132
00:07:28,012 --> 00:07:29,361
If anything did occur,
133
00:07:29,536 --> 00:07:30,711
how fast would you expect it to happen?
134
00:07:31,886 --> 00:07:33,757
I'm not-- not entirely sure, sir.
135
00:07:34,628 --> 00:07:36,238
It's just new territory for us.
136
00:07:36,412 --> 00:07:37,718
We do know that in death...
137
00:07:38,762 --> 00:07:39,850
it's immediate.
138
00:07:40,329 --> 00:07:43,027
Deep bites, nearly as fast.
139
00:07:43,201 --> 00:07:44,812
However, with infection,
140
00:07:44,986 --> 00:07:47,292
we don't offer natural immune system
141
00:07:47,467 --> 00:07:49,164
to fight it off.
142
00:07:49,338 --> 00:07:50,600
And that's why I've had Captain Wahta brought in here.
143
00:07:52,863 --> 00:07:54,125
You think the taser's going to work?
144
00:07:54,299 --> 00:07:55,736
Taser will work.
145
00:07:55,910 --> 00:07:57,738
They ain't fully turned yet, then yes.
146
00:07:57,912 --> 00:07:59,348
Well, maybe.
147
00:07:59,522 --> 00:08:00,784
We got the mask we placed over their head
148
00:08:00,958 --> 00:08:02,656
the first sign of any trouble.
149
00:08:02,830 --> 00:08:04,571
Then we can place handcuffs, try to restrain them.
150
00:08:04,745 --> 00:08:06,050
Then what?
151
00:08:06,224 --> 00:08:07,399
Then we try to change 'em back.
152
00:08:07,574 --> 00:08:08,705
And if we can't...
153
00:08:09,880 --> 00:08:11,099
we may have to kill them.
154
00:08:12,143 --> 00:08:13,231
Very good, doctor.
155
00:08:13,405 --> 00:08:14,711
You keep me updated
156
00:08:14,885 --> 00:08:15,973
and check all exposed personnel
157
00:08:16,147 --> 00:08:17,366
every two hours.
158
00:08:18,019 --> 00:08:19,020
Yes, sir.
159
00:08:20,195 --> 00:08:21,370
[Wahta] I had the guys in bayonets
160
00:08:21,544 --> 00:08:23,024
build it as strong as possible.
161
00:08:23,198 --> 00:08:24,242
Very good, Captain.
162
00:08:25,026 --> 00:08:26,070
Sir.
163
00:08:27,811 --> 00:08:28,986
[indistinct] one more time.
164
00:08:29,639 --> 00:08:33,600
-[intense music plays] -[zombies growl]
165
00:08:44,611 --> 00:08:48,528
[zombies growl]
166
00:09:00,496 --> 00:09:04,152
[zombies growl]
167
00:09:23,780 --> 00:09:27,784
[zombies growl]
168
00:09:34,225 --> 00:09:38,273
[gunshots]
169
00:09:48,109 --> 00:09:49,850
[soldier screams]
170
00:09:59,250 --> 00:10:02,689
[zombies growl]
171
00:10:02,863 --> 00:10:06,083
-[soldier screams] -[gunfire]
172
00:10:09,739 --> 00:10:13,264
-[gunfire] -[soldier screams]
173
00:10:15,179 --> 00:10:18,792
-[gunfire] -[soldier screams]
174
00:10:25,233 --> 00:10:26,147
What is it?
175
00:10:26,321 --> 00:10:27,975
Sorry, sir,
176
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
I've got Lieutenant Henderson's wife outside.
177
00:10:30,847 --> 00:10:33,067
He's still the only one unaccounted for.
178
00:10:33,241 --> 00:10:34,764
Can't the welfare officer deal with this?
179
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
The welfare officer is out there with her.
180
00:10:38,638 --> 00:10:39,682
Very well, send her in.
181
00:10:43,904 --> 00:10:45,427
I'm sure you must be very busy right now.
182
00:10:46,123 --> 00:10:48,560
With everyone else, sir, they know what happened.
183
00:10:49,083 --> 00:10:50,432
They can now go through
184
00:10:50,606 --> 00:10:51,825
the period of mourning and adjustment.
185
00:10:51,999 --> 00:10:54,044
I'm sorry to disturb you, General,
186
00:10:54,218 --> 00:10:55,524
but I'd like to know
187
00:10:55,698 --> 00:10:56,743
what has happened to my husband?
188
00:10:58,092 --> 00:11:00,181
He remains unaccounted for at this moment, I'm afraid.
189
00:11:00,355 --> 00:11:02,487
The thought of him, out there,
190
00:11:02,662 --> 00:11:04,185
turned into one of those things.
191
00:11:05,403 --> 00:11:06,448
It's unlikely.
192
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
What little information we have
193
00:11:09,190 --> 00:11:10,539
tells us they don't retreat, they just keep coming.
194
00:11:12,236 --> 00:11:13,760
So you think he might be alive?
195
00:11:13,934 --> 00:11:15,631
We are trying to ascertain his whereabouts,
196
00:11:15,805 --> 00:11:17,807
all we know for sure is that he hasn't turned.
197
00:11:23,639 --> 00:11:26,424
Sir, I'm reporting on camp security.
198
00:11:26,598 --> 00:11:28,209
-How's it going? -Good, sir.
199
00:11:28,383 --> 00:11:30,037
The barbed wire is back up.
200
00:11:30,211 --> 00:11:33,127
Every mine we have is forming an outer perimeter.
201
00:11:33,301 --> 00:11:35,738
Only clear way in is down the main road.
202
00:11:36,391 --> 00:11:38,088
What's to stop them from coming that way?
203
00:11:38,262 --> 00:11:39,568
Explosives, sir.
204
00:11:39,742 --> 00:11:41,135
We have them planted in the road
205
00:11:41,309 --> 00:11:42,614
[indistinct] points.
206
00:11:42,789 --> 00:11:44,834
They need to be detonated manually.
207
00:11:45,008 --> 00:11:46,618
Who's in charge of the explosives?
208
00:11:46,793 --> 00:11:48,490
That Norwegian civilian, sir.
209
00:11:49,012 --> 00:11:50,840
The one who came to teach that course.
210
00:11:51,014 --> 00:11:52,581
Right, when he's finished,
211
00:11:52,755 --> 00:11:54,626
tell him to report to Lieutenant Whitmore.
212
00:11:54,801 --> 00:11:55,932
-Yes, sir. -You are dismissed.
213
00:12:01,459 --> 00:12:04,506
[tense music plays]
214
00:12:04,680 --> 00:12:06,160
Morning, sir.
215
00:12:06,334 --> 00:12:07,814
Lieutenant Whitmore sends his apologies.
216
00:12:07,988 --> 00:12:09,685
-Is your team ready to leave? -Yes, sir.
217
00:12:10,207 --> 00:12:11,469
Lieutenant Whitmore would like me to submit
218
00:12:11,643 --> 00:12:13,123
a request for more supplies, sir.
219
00:12:13,297 --> 00:12:15,604
Sergeant, we gave you what can be spared.
220
00:12:15,778 --> 00:12:17,998
Reinforcements will be arriving in 48 hours.
221
00:12:18,999 --> 00:12:20,043
Thank you, sir.
222
00:12:26,615 --> 00:12:28,748
In the midst of chaos, there is also opportunity.
223
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
God help us. [sighs]
224
00:12:33,796 --> 00:12:37,800
[intense music plays]
225
00:13:14,097 --> 00:13:15,838
We're running really low on fuel, Sergeant.
226
00:13:16,012 --> 00:13:17,144
Any idea how much further?
227
00:13:17,927 --> 00:13:18,928
Shouldn't be too much farther.
228
00:13:20,712 --> 00:13:22,802
Sarge, just how long are we expected to be here?
229
00:13:23,759 --> 00:13:25,152
You think there's somewhere better?
230
00:13:25,805 --> 00:13:27,850
Well, it's just not too safe of a place, that's all.
231
00:13:28,677 --> 00:13:30,157
What, do you feel safer in camp?
232
00:13:31,158 --> 00:13:32,855
-You know what I mean. -No, I don't.
233
00:13:34,117 --> 00:13:35,162
We'll be fine.
234
00:13:42,212 --> 00:13:43,300
Should be about there.
235
00:13:43,823 --> 00:13:45,694
Good. Copy that.
236
00:13:45,868 --> 00:13:47,478
It's about time.
237
00:13:47,652 --> 00:13:49,916
Shit, my ass done went numb fucking miles ago.
238
00:13:50,786 --> 00:13:52,048
[indistinct] enough.
239
00:13:52,701 --> 00:13:54,137
Enough?
240
00:13:54,311 --> 00:13:55,617
Man, you've been bitching the entire way,
241
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
can we get about five minutes?
242
00:13:57,140 --> 00:13:59,055
[crosstalk]
243
00:13:59,229 --> 00:14:00,970
Enough. Can it, you guys.
244
00:14:01,144 --> 00:14:06,149
♪
245
00:14:10,284 --> 00:14:14,288
[cars rumble]
246
00:14:28,215 --> 00:14:29,303
What do you reckon?
247
00:14:30,304 --> 00:14:32,697
The wooden pilings will be no problem.
248
00:14:33,394 --> 00:14:34,438
That doable?
249
00:14:49,149 --> 00:14:50,106
Sure.
250
00:14:50,280 --> 00:14:52,195
Right. Hernandez.
251
00:14:52,369 --> 00:14:53,849
I want you and Eckland to wire the bridge.
252
00:14:54,023 --> 00:14:54,981
Yes, sir.
253
00:14:55,155 --> 00:14:56,417
The rest of you,
254
00:14:56,591 --> 00:14:58,680
I want sandbags, right across here.
255
00:14:58,854 --> 00:15:00,203
There's bags and shovels
256
00:15:00,377 --> 00:15:01,161
in the back of the second Humvee.
257
00:15:01,813 --> 00:15:02,858
-Yes, sir. -Yes, sir.
258
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
All right, good.
259
00:15:06,122 --> 00:15:07,341
What's the story with the ring?
260
00:15:08,733 --> 00:15:09,821
Oh.
261
00:15:11,649 --> 00:15:13,608
Yeah, it's the law of nature.
262
00:15:16,002 --> 00:15:17,046
Life eats life.
263
00:15:18,918 --> 00:15:20,310
Look, I got your back out here...
264
00:15:22,791 --> 00:15:23,966
but we can't be friends.
265
00:15:28,492 --> 00:15:29,537
[soldier] LT.
266
00:15:31,060 --> 00:15:32,105
You notice that?
267
00:15:33,758 --> 00:15:35,108
Okay, Lynn, Rudd,
268
00:15:35,282 --> 00:15:36,805
I want you guys to scout ahead.
269
00:15:37,284 --> 00:15:40,722
If you encounter any hostiles, do not engage.
270
00:15:40,896 --> 00:15:41,941
Understood?
271
00:15:42,115 --> 00:15:42,985
-Yes, sir. -Yes, sir.
272
00:15:43,159 --> 00:15:44,117
Go.
273
00:15:44,291 --> 00:15:45,466
The rest of you,
274
00:15:45,640 --> 00:15:46,815
I want filling those sandbags.
275
00:15:47,468 --> 00:15:49,774
I want a defensive position by nightfall.
276
00:15:49,949 --> 00:15:50,993
Sir.
277
00:16:01,482 --> 00:16:02,483
Is that all we got?
278
00:16:03,397 --> 00:16:05,051
It's what I was given.
279
00:16:05,225 --> 00:16:07,488
These cables and detonators are, like, ancient.
280
00:16:08,184 --> 00:16:09,794
Whatever happened to the ordinance
281
00:16:09,969 --> 00:16:11,187
-I was given for my course? -[Hernandez scoffs]
282
00:16:11,883 --> 00:16:14,277
They are probably planted around the camp's perimeter.
283
00:16:15,104 --> 00:16:16,366
This is what was left.
284
00:16:17,411 --> 00:16:18,455
Can you do this?
285
00:16:19,369 --> 00:16:20,370
I can rig it up...
286
00:16:21,328 --> 00:16:22,720
but I don't know if it will work.
287
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
Okay. Get to it.
288
00:16:27,725 --> 00:16:29,249
-[indistinct] -Go on.
289
00:16:29,423 --> 00:16:33,427
[intense music plays]
290
00:16:54,709 --> 00:16:55,797
So, he's good to go?
291
00:16:56,972 --> 00:16:58,321
Well, Colonel, yes, he's fine.
292
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
Whoa, not you. Have a seat.
293
00:17:00,976 --> 00:17:02,543
I feel fine, sir.
294
00:17:02,717 --> 00:17:04,153
I haven't been within a mile of those things.
295
00:17:04,327 --> 00:17:05,633
It doesn't matter. I need you to have seat.
296
00:17:05,807 --> 00:17:06,460
Get your gear, get ready to leave.
297
00:17:06,634 --> 00:17:07,504
Yes, sir.
298
00:17:07,678 --> 00:17:09,028
Sir, if you're good,
299
00:17:09,202 --> 00:17:10,594
the General would like to see you now.
300
00:17:10,768 --> 00:17:15,817
♪
301
00:17:17,601 --> 00:17:18,820
Colonel Cherone, sir.
302
00:17:28,917 --> 00:17:29,961
Good to see you, Colonel.
303
00:17:30,571 --> 00:17:31,833
General, I just wish it was under
304
00:17:32,007 --> 00:17:33,748
-better circumstances. -Indeed.
305
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
How many men have you brought with you?
306
00:17:35,358 --> 00:17:36,446
My driver.
307
00:17:36,620 --> 00:17:38,187
Colonel,
308
00:17:38,361 --> 00:17:40,015
my ranks were heavily depleted yesterday.
309
00:17:40,189 --> 00:17:42,800
I need the National Guard to assemble immediately.
310
00:17:42,974 --> 00:17:45,803
General, I understand. My communications are down.
311
00:17:45,977 --> 00:17:48,632
What men I do have are searching for what's left.
312
00:17:48,806 --> 00:17:50,982
I'm not even sure how many men are still alive, sir.
313
00:17:51,461 --> 00:17:52,549
Very well.
314
00:17:53,072 --> 00:17:54,682
What intelligence have you gathered?
315
00:17:55,378 --> 00:17:58,207
Little, unreliable and prone to rapid change.
316
00:17:58,860 --> 00:18:00,470
What's a safe zone today could be attacked
317
00:18:00,644 --> 00:18:02,255
-and change in an hour. -Understood.
318
00:18:02,429 --> 00:18:03,952
That's what happened to Northolt.
319
00:18:04,126 --> 00:18:05,780
24 hours ago.
320
00:18:05,954 --> 00:18:08,304
Before that base was overrun, they made a report
321
00:18:08,478 --> 00:18:10,785
of a large number of hostiles heading their way.
322
00:18:10,959 --> 00:18:12,526
Sir, if Northolt was overrun,
323
00:18:12,700 --> 00:18:14,441
the enemy's ranks are likely much higher now.
324
00:18:15,050 --> 00:18:16,138
I'm assuming so.
325
00:18:16,921 --> 00:18:18,401
They were last seen heading south.
326
00:18:19,272 --> 00:18:21,012
Providing they don't change direction,
327
00:18:21,187 --> 00:18:22,362
they'll soon be hitting the river.
328
00:18:22,884 --> 00:18:24,799
The only way across is that bridge there.
329
00:18:24,973 --> 00:18:27,062
I'm sending Lieutenant Whitmore and his team
330
00:18:27,236 --> 00:18:28,716
to defend that bridge
331
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
or blow if absolutely necessary.
332
00:18:31,327 --> 00:18:32,937
I'm relying on you
333
00:18:33,112 --> 00:18:34,809
to provide enough reinforcements.
334
00:18:34,983 --> 00:18:36,463
All due respect, sir,
335
00:18:36,637 --> 00:18:37,420
why not just blow the bridge straight away?
336
00:18:38,073 --> 00:18:40,467
Because, after this area's cleared,
337
00:18:40,641 --> 00:18:42,338
I plan on taking back this country
338
00:18:42,512 --> 00:18:43,818
piece by piece.
339
00:18:43,992 --> 00:18:45,515
I need all infrastructure intact.
340
00:18:46,603 --> 00:18:47,909
Understood, sir.
341
00:18:48,083 --> 00:18:49,215
Colonel, this has to be done quickly.
342
00:18:55,830 --> 00:18:57,353
-Godspeed. -Thank you, sir.
343
00:19:04,839 --> 00:19:06,014
Any update on the fuel search, sir?
344
00:19:06,188 --> 00:19:07,668
Nothing so far.
345
00:19:07,842 --> 00:19:09,409
And they keep on moving further and further out.
346
00:19:09,583 --> 00:19:11,585
We just have to get lucky, just one time.
347
00:19:11,759 --> 00:19:14,022
Well, how many times have we been unlucky, sir?
348
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
That is none of your concern, Lieutenant,
349
00:19:16,372 --> 00:19:18,113
when they find gas, they'll bring it in.
350
00:19:18,287 --> 00:19:20,811
Have they tried siphoning it out of cars?
351
00:19:21,638 --> 00:19:23,074
My men have done everything
352
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
apart from digging for oil.
353
00:19:25,294 --> 00:19:27,296
When they find it, they'll bring it in.
354
00:19:27,470 --> 00:19:29,864
I'm sorry, sir, but I really need that fuel.
355
00:19:30,038 --> 00:19:31,735
You and everybody else.
356
00:19:31,909 --> 00:19:34,695
I have the National Guard begging me for supplies.
357
00:19:34,869 --> 00:19:36,000
The National Guard?
358
00:19:36,479 --> 00:19:37,828
Well, then, how are they supposed to
359
00:19:38,002 --> 00:19:39,134
send reinforcements to the bridge?
360
00:19:39,308 --> 00:19:41,092
Then I guess you better start
361
00:19:41,267 --> 00:19:42,659
praying for them, Lieutenant.
362
00:19:42,833 --> 00:19:44,270
Yes, sir.
363
00:19:44,444 --> 00:19:48,274
-[ominous music playing] -[birds chirping]
364
00:19:56,673 --> 00:19:59,415
-You reckon we take this? -Yeah, I guess so.
365
00:19:59,589 --> 00:20:00,547
All right.
366
00:20:00,721 --> 00:20:05,726
♪
367
00:20:34,102 --> 00:20:37,018
[woman cries in the distance]
368
00:20:38,454 --> 00:20:39,847
[woman cries]
369
00:20:40,021 --> 00:20:41,936
Get off, you creep!
370
00:20:47,115 --> 00:20:48,551
[woman screams]
371
00:20:52,338 --> 00:20:54,165
[man] At the end it's always yes.
372
00:20:54,775 --> 00:20:56,472
-[she whimpers] -[soldier] Hey!
373
00:20:57,256 --> 00:20:58,474
Get off of her.
374
00:20:58,648 --> 00:21:00,128
Look what we got here, honey.
375
00:21:00,955 --> 00:21:02,173
Soldier boy.
376
00:21:02,348 --> 00:21:04,698
Get off of her. Just walk away.
377
00:21:05,394 --> 00:21:06,526
Seems to me,
378
00:21:06,700 --> 00:21:08,658
you boys need to wait your turn.
379
00:21:08,832 --> 00:21:10,617
Back off, now!
380
00:21:13,489 --> 00:21:14,534
I'll be back.
381
00:21:15,230 --> 00:21:16,275
Hey, don't even think about it.
382
00:21:16,449 --> 00:21:18,189
-Back off! -If I don't?
383
00:21:18,364 --> 00:21:19,713
I'll put you down.
384
00:21:19,887 --> 00:21:22,324
I don't think you boys got the balls.
385
00:21:22,498 --> 00:21:24,892
Don't do it. Back up!
386
00:21:25,458 --> 00:21:26,502
[gunshot]
387
00:21:29,810 --> 00:21:31,594
Dammit. What did I tell those two?
388
00:21:31,768 --> 00:21:32,726
Do you want me to go?
389
00:21:32,900 --> 00:21:34,118
Stay here with Eckland.
390
00:21:34,597 --> 00:21:36,120
Make sure the bridge gets wired.
391
00:21:36,643 --> 00:21:39,123
And if a hoard approaches, blow the bridge.
392
00:21:39,298 --> 00:21:40,908
What about you?
393
00:21:41,082 --> 00:21:42,126
If a hoard of those things makes it to the bridge,
394
00:21:42,301 --> 00:21:43,389
we're dead already.
395
00:21:43,954 --> 00:21:45,869
-Just worry about the bridge. -Will do.
396
00:21:46,566 --> 00:21:48,263
Sharrock, you're on guard.
397
00:21:48,437 --> 00:21:50,265
The rest of you, on me.
398
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
I can get the Humvee, sir.
399
00:21:52,093 --> 00:21:53,877
Leave it. We're on foot.
400
00:21:54,051 --> 00:21:55,923
I wouldn't trust driving across this bridge.
401
00:21:57,707 --> 00:21:59,883
[calm music plays]
402
00:22:00,057 --> 00:22:01,929
Hey, you okay?
403
00:22:04,801 --> 00:22:05,846
Are you alone?
404
00:22:08,196 --> 00:22:10,503
No, uh, there's a group of us.
405
00:22:10,677 --> 00:22:11,808
Over at Lacquerie.
406
00:22:12,983 --> 00:22:14,115
Okay, let's get you there.
407
00:22:14,289 --> 00:22:19,338
♪
408
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
What the hell happened to you?
409
00:22:28,216 --> 00:22:29,304
It's okay.
410
00:22:29,870 --> 00:22:31,219
None of your business, Will.
411
00:22:34,004 --> 00:22:35,266
These two do something to you?
412
00:22:35,441 --> 00:22:37,138
Would we be here if we had?
413
00:22:37,312 --> 00:22:38,618
Was I asking you?
414
00:22:40,576 --> 00:22:42,665
Les, go get Big Jim.
415
00:22:48,192 --> 00:22:49,672
We got trouble.
416
00:22:49,846 --> 00:22:51,587
Some soldiers have turned up with Susan.
417
00:22:51,761 --> 00:22:52,806
I'll deal with it.
418
00:22:57,637 --> 00:22:59,508
What happened here? What did you do to her?
419
00:22:59,682 --> 00:23:01,249
This girl here almost got raped,
420
00:23:01,423 --> 00:23:04,208
-that's what happened. -No, no, it wasn't them.
421
00:23:04,774 --> 00:23:06,123
It was Dale Harper.
422
00:23:06,297 --> 00:23:07,603
[Ellie] What's that about, Dale?
423
00:23:08,604 --> 00:23:10,563
No way, my husband wouldn't do that.
424
00:23:11,825 --> 00:23:13,087
I'll speak with him later.
425
00:23:13,261 --> 00:23:15,524
Yeah, that's gonna be hard.
426
00:23:17,961 --> 00:23:19,485
[shotgun clicks]
427
00:23:19,659 --> 00:23:20,921
You need to get out of here.
428
00:23:21,095 --> 00:23:22,357
Put that gun down, little girl.
429
00:23:22,531 --> 00:23:23,619
Put down, we don't want this.
430
00:23:24,490 --> 00:23:26,579
Enough. Erin, step back.
431
00:23:27,144 --> 00:23:28,972
I'm trying to protect us.
432
00:23:29,146 --> 00:23:30,974
I'll deal with this. Step back.
433
00:23:31,584 --> 00:23:33,542
-We ain't afraid to die! -[crowd] No!
434
00:23:33,716 --> 00:23:35,370
Back off!
435
00:23:35,544 --> 00:23:37,459
-[indistinct yelling] -They can't shoot us all.
436
00:23:37,633 --> 00:23:40,767
[soldiers] Back off. Back off! Back off!
437
00:23:41,681 --> 00:23:43,073
We're going to tear you apart!
438
00:23:43,247 --> 00:23:45,685
Enough! Enough, all of you!
439
00:23:45,859 --> 00:23:47,643
Get the fuck out of here.
440
00:23:49,950 --> 00:23:52,300
Now get back. Stand down.
441
00:23:53,475 --> 00:23:54,389
Looks like we have enough now.
442
00:23:54,563 --> 00:23:55,651
Lin, enough.
443
00:23:56,522 --> 00:23:57,697
Now, what started all of this?
444
00:23:58,393 --> 00:24:00,003
This woman right here, she was being attacked, sir,
445
00:24:00,177 --> 00:24:01,396
and we had to step in.
446
00:24:02,005 --> 00:24:04,399
That's right, Lieutenant. We gave him a chance.
447
00:24:04,573 --> 00:24:06,619
What do you mean, you gave him a chance?
448
00:24:07,968 --> 00:24:10,231
Sir, he tried attacking us. I had to put him down.
449
00:24:11,406 --> 00:24:12,712
You shot Dale?
450
00:24:12,886 --> 00:24:14,583
You shot my husband, you China--
451
00:24:14,757 --> 00:24:15,976
-[Lin] Get off of-- -[soldier] Help!
452
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
Oh, hell no.
453
00:24:19,066 --> 00:24:20,110
You stay down!
454
00:24:20,676 --> 00:24:21,808
Hey, what do you think you're doing?
455
00:24:21,982 --> 00:24:23,157
Nothing, just came for a look.
456
00:24:23,331 --> 00:24:24,506
Hey, you drop that knife.
457
00:24:24,680 --> 00:24:25,942
Think I'll hold on to it for now.
458
00:24:26,116 --> 00:24:27,248
You drop it or I'll drop you.
459
00:24:27,422 --> 00:24:29,424
Please don't. It's true.
460
00:24:30,381 --> 00:24:32,035
They stopped Dale.
461
00:24:32,209 --> 00:24:34,037
You be saying anything when they got guns on us.
462
00:24:34,211 --> 00:24:36,213
Chet, drop the blade.
463
00:24:37,127 --> 00:24:38,955
Susan, get back.
464
00:24:39,739 --> 00:24:41,262
-But, but-- -Go on.
465
00:24:45,788 --> 00:24:46,833
Lower your weapons.
466
00:24:48,574 --> 00:24:50,750
I should warn you, you're not safe here.
467
00:24:51,272 --> 00:24:53,579
A large number of hostiles is headed this way.
468
00:24:54,231 --> 00:24:56,364
You need to pack up and get across the river.
469
00:24:56,538 --> 00:24:59,367
Hm, I think we're safer off here.
470
00:24:59,541 --> 00:25:01,456
Yeah, you ain't exactly made a good first impression
471
00:25:01,630 --> 00:25:03,371
coming in here like a bunch of storm-troopers.
472
00:25:04,503 --> 00:25:05,982
Let's go. Come on.
473
00:25:06,635 --> 00:25:09,420
Yeah, like I said, get the fuck out of here.
474
00:25:13,729 --> 00:25:15,296
Fucking assholes.
475
00:25:15,905 --> 00:25:17,428
All right, man, let's all calm down.
476
00:25:18,255 --> 00:25:19,518
Let's go back to whatever you're doing.
477
00:25:20,040 --> 00:25:24,131
[soft music plays]
478
00:25:25,524 --> 00:25:26,568
What happened?
479
00:25:30,224 --> 00:25:32,487
It was Dale, he tried to--
480
00:25:36,273 --> 00:25:37,623
I'm so sorry.
481
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
I should have been there.
482
00:25:40,756 --> 00:25:42,323
I freaking knew he was trouble.
483
00:25:43,019 --> 00:25:44,978
If those soldiers hadn't turned up...
484
00:25:46,849 --> 00:25:47,894
I don't know what would've happened.
485
00:25:48,068 --> 00:25:52,072
[ominous music plays]
486
00:26:13,659 --> 00:26:15,748
She was a pretty hot kid.
487
00:26:16,662 --> 00:26:17,837
I kinda wished I had saved her.
488
00:26:18,011 --> 00:26:19,316
Oh, knock it off, will you?
489
00:26:19,839 --> 00:26:22,276
Well, you might just be in for a thank you later.
490
00:26:23,799 --> 00:26:24,757
[soldier chuckles]
491
00:26:24,931 --> 00:26:29,588
♪
492
00:27:02,751 --> 00:27:04,100
-How we doing? -Okay.
493
00:27:04,797 --> 00:27:06,233
Got one line rigged.
494
00:27:06,929 --> 00:27:08,104
If it works, it should be enough
495
00:27:08,278 --> 00:27:09,889
-by itself. -Sure.
496
00:27:10,063 --> 00:27:12,282
While you're doing that, I'll try and make contact.
497
00:27:12,848 --> 00:27:14,110
-Sure. -Carry on.
498
00:27:19,115 --> 00:27:21,857
Echo-Five-Whiskey. Calling Eagle One. Over.
499
00:27:22,945 --> 00:27:24,338
[communications device buzzes]
500
00:27:25,469 --> 00:27:26,819
Excuse me, General,
501
00:27:26,993 --> 00:27:28,298
Lieutenant Whitmore calling, sir.
502
00:27:31,737 --> 00:27:33,216
Echo-Five-Whiskey, this is Eagle One.
503
00:27:33,390 --> 00:27:34,565
Is the location secure?
504
00:27:34,740 --> 00:27:35,915
The bridge is secure.
505
00:27:36,655 --> 00:27:38,221
No sign of any hostiles here, sir.
506
00:27:39,353 --> 00:27:42,312
We did encounter civilians. A refugee camp nearby.
507
00:27:42,486 --> 00:27:43,487
Did you offer them protection?
508
00:27:43,662 --> 00:27:45,272
Yes, sir. Refused.
509
00:27:45,446 --> 00:27:47,056
Then they are not your concern. Stay in position.
510
00:27:47,230 --> 00:27:49,015
Any news on the reinforcements?
511
00:27:49,189 --> 00:27:50,364
Not yet. You'll be advised. Out.
512
00:27:51,365 --> 00:27:52,409
You keep trying to raise the guard.
513
00:27:52,583 --> 00:27:53,672
Yes, sir.
514
00:27:54,411 --> 00:27:55,674
[Vasquez] Shit.
515
00:27:59,373 --> 00:28:01,375
That's-- that's that.
516
00:28:01,549 --> 00:28:02,637
Yeah.
517
00:28:04,030 --> 00:28:05,727
-Hey, Sanders. -Yeah?
518
00:28:07,468 --> 00:28:09,252
You ever wonder what's going on with your folks?
519
00:28:10,079 --> 00:28:11,037
Ce vrei să spui?
520
00:28:11,994 --> 00:28:13,343
Mine are in Sacramento.
521
00:28:14,170 --> 00:28:15,694
Nu sunt prieteni sau rude în apropiere.
522
00:28:17,130 --> 00:28:18,914
- Nici măcar nu au o armă. -Stop.
523
00:28:19,088 --> 00:28:21,569
Oprește-te, trebuie să-ți scoți asta din minte, bine?
524
00:28:21,743 --> 00:28:24,180
-Ai mei sunt în Chicago. -Mm-hmm.
525
00:28:24,354 --> 00:28:27,053
Chiar înainte de toată această nebunie,
526
00:28:27,227 --> 00:28:29,229
A trebuit să mă forțez să nu îmi mai fac griji pentru ei.
527
00:28:29,403 --> 00:28:30,534
Pur și simplu te va înnebuni.
528
00:28:32,754 --> 00:28:33,799
Ca Sharrock?
529
00:28:40,675 --> 00:28:42,198
La naiba, nu, nu ca Sha...
530
00:28:42,372 --> 00:28:44,113
Uite, l-am cunoscut pe Sharrock de atunci.
531
00:28:44,287 --> 00:28:46,986
Era un nemernic la fel de mare atunci,
532
00:28:47,160 --> 00:28:49,162
decât este el acum, dacă poți să crezi asta.
533
00:28:49,640 --> 00:28:50,729
[indistinc], nu?
534
00:28:53,427 --> 00:28:54,950
-E un prost terminal. -[Sanders râzând] Da.
535
00:28:55,124 --> 00:28:59,128
[se cântă muzică tensionată]
536
00:29:05,221 --> 00:29:06,962
[mormăie indistinct]
537
00:29:12,968 --> 00:29:14,013
[ zgomote de metal]
538
00:29:18,974 --> 00:29:22,456
[ zgomote de metal]
539
00:29:22,630 --> 00:29:25,676
[răzuire metal pe pământ]
540
00:29:27,330 --> 00:29:28,984
-Locotenent! -[metal zgomote]
541
00:29:29,158 --> 00:29:30,116
La naiba!
542
00:29:30,290 --> 00:29:35,295
♪
543
00:29:41,649 --> 00:29:42,693
[Whitmore] Ce este?
544
00:29:44,565 --> 00:29:46,045
Ceva a tras detonatorul peste margine.
545
00:29:46,219 --> 00:29:47,263
O voi primi.
546
00:29:52,051 --> 00:29:55,489
-[creatura mârâie] -[tipă soldatul]
547
00:29:57,926 --> 00:29:59,710
Oh, la naiba!
548
00:29:59,885 --> 00:30:01,538
[Hernandez] Trage! Trage-l sus!
549
00:30:02,757 --> 00:30:03,802
Trage-l sus!
550
00:30:04,803 --> 00:30:06,195
Oh, ce naiba?
551
00:30:10,417 --> 00:30:12,071
Ce naiba ar fi putut face asta?
552
00:30:15,335 --> 00:30:16,510
Se îndreaptă spre malul râului.
553
00:30:17,163 --> 00:30:19,034
Vreau să fie ucis acest animal.
554
00:30:19,208 --> 00:30:20,731
Hernandez, Eckland,
555
00:30:20,906 --> 00:30:22,124
rămâi aici și recuperează detonatorul.
556
00:30:22,298 --> 00:30:23,560
-Da domnule. -[Whitmore] Haide.
557
00:30:23,734 --> 00:30:27,695
[muzică tensionată]
558
00:30:42,753 --> 00:30:43,711
[Whitmore] Răspândește-te.
559
00:30:43,885 --> 00:30:47,889
♪
560
00:31:02,338 --> 00:31:05,559
[creatura mârâie în depărtare]
561
00:31:09,737 --> 00:31:11,347
-Ce este asta? -Nu știu.
562
00:31:18,572 --> 00:31:21,096
[focuri la distanță]
563
00:31:26,101 --> 00:31:28,756
-La ce tragi? -Nu știu.
564
00:31:29,322 --> 00:31:31,890
Am văzut ceva mișcându-se, dar a fost atât de repede, eu...
565
00:31:32,064 --> 00:31:33,239
Ce fel de animal era?
566
00:31:34,022 --> 00:31:35,067
Nu era un animal.
567
00:31:35,850 --> 00:31:37,156
Și nici nu a fost unul dintre acele lucruri.
568
00:31:37,765 --> 00:31:38,940
Atunci ce a fost, Sanders?
569
00:31:40,768 --> 00:31:41,856
Nu știu.
570
00:31:43,466 --> 00:31:44,511
Nu știu.
571
00:31:45,338 --> 00:31:46,382
Aștepta.
572
00:31:47,209 --> 00:31:48,210
Unde este Frost?
573
00:31:48,819 --> 00:31:50,125
Era în spatele meu, LT.
574
00:31:51,387 --> 00:31:53,128
Împrăștiat. Gaseste-l.
575
00:31:53,824 --> 00:31:54,913
Ne vom întâlni la pod.
576
00:31:55,087 --> 00:32:00,092
♪
577
00:32:08,100 --> 00:32:09,753
[mârâie zombi]
578
00:32:09,928 --> 00:32:12,191
-[toate] La dracu! -[mârâie zombi]
579
00:32:14,193 --> 00:32:15,934
[împușcătură]
580
00:32:17,848 --> 00:32:18,980
[Sanders] Oh, la dracu!
581
00:32:19,807 --> 00:32:20,851
Iar începem.
582
00:32:22,375 --> 00:32:23,811
Urăsc să fac rahatul asta.
583
00:32:24,420 --> 00:32:27,206
Nu-ți face griji Sanders, dacă te întorci,
584
00:32:27,380 --> 00:32:28,947
O să am grijă de fundul tău. [râde]
585
00:32:29,121 --> 00:32:30,426
Mulțumesc.
586
00:32:30,600 --> 00:32:31,906
Asta mă face să mă simt mult mai bine.
587
00:32:32,080 --> 00:32:33,255
Desigur. Pentru ce sunt prietenii?
588
00:32:33,429 --> 00:32:37,433
[greierii ciripit]
589
00:32:40,610 --> 00:32:41,655
Am avut noroc.
590
00:32:42,308 --> 00:32:43,570
Este încă atașat la cabluri.
591
00:32:45,093 --> 00:32:46,138
Bună treabă.
592
00:32:52,753 --> 00:32:54,059
Omule, dacă mă întrebi,
593
00:32:54,233 --> 00:32:56,017
doar îl arunci peste lateral.
594
00:32:56,191 --> 00:32:58,106
-Ce e cu tine omule? -Nu te întreabă nimeni, Sharrock.
595
00:32:58,802 --> 00:33:00,630
Nimeni nu te întreabă niciodată, Sharrock.
596
00:33:00,804 --> 00:33:01,849
[Sharrock] Da, orice.
597
00:33:03,590 --> 00:33:04,634
Frost a arătat?
598
00:33:05,331 --> 00:33:06,419
Nu.
599
00:33:07,246 --> 00:33:08,899
Doar scoate-l din minți, puștiule.
600
00:33:11,641 --> 00:33:15,645
[se cântă muzică tensionată]
601
00:33:26,526 --> 00:33:27,527
Locotenent!
602
00:33:27,701 --> 00:33:31,487
♪
603
00:33:31,661 --> 00:33:33,315
Domnule, ceva i-a luat cadavrul lui Rudd.
604
00:33:33,489 --> 00:33:35,056
Isuse, ce urmează?
605
00:33:35,665 --> 00:33:37,450
Trebuie să fi fost acel animal de aseară.
606
00:33:38,407 --> 00:33:39,452
Ce este acest lucru?
607
00:33:41,106 --> 00:33:43,499
Nu contează. Vreau ca trupul lui să fie găsit.
608
00:33:43,934 --> 00:33:45,240
Începeți să căutați.
609
00:33:45,414 --> 00:33:46,546
Domnule, i-a luat corpul așa.
610
00:33:46,720 --> 00:33:48,287
În regulă. Împrăștiat.
611
00:33:49,027 --> 00:33:50,289
-În regulă. -[Hernandez] Domnule.
612
00:33:50,463 --> 00:33:55,468
♪
613
00:34:16,315 --> 00:34:17,359
[crapă crenguță]
614
00:34:21,363 --> 00:34:23,626
[mârâie zombi]
615
00:34:25,585 --> 00:34:27,239
-[împușcături] -La dracu!
616
00:34:28,283 --> 00:34:30,720
-[împușcături] -[mârâie zombi]
617
00:34:33,375 --> 00:34:34,420
La naiba!
618
00:34:38,554 --> 00:34:42,558
[se joacă muzică plină de suspans]
619
00:34:43,907 --> 00:34:45,126
Oh la naiba.
620
00:34:51,001 --> 00:34:52,568
Ei bine, cel puțin știm ce este acum.
621
00:34:52,742 --> 00:34:54,135
Crezi că chestia asta era sub pod
622
00:34:54,309 --> 00:34:55,310
noaptea trecuta?
623
00:34:55,484 --> 00:34:57,486
În nici un caz. Improbabil.
624
00:34:58,748 --> 00:35:00,098
Ești un expert acum, Lin?
625
00:35:00,837 --> 00:35:02,404
No, ma'am.
626
00:35:02,578 --> 00:35:03,927
Sergent, va trebui să ne ocupăm de asta.
627
00:35:04,102 --> 00:35:05,190
Se va întoarce.
628
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
O să am grijă de asta, sergent.
629
00:35:07,148 --> 00:35:08,149
Am vrut să fac asta oricum.
630
00:35:08,323 --> 00:35:09,498
Nu tu, Sharrock.
631
00:35:12,110 --> 00:35:13,198
Acum sunt la conducere.
632
00:35:14,112 --> 00:35:15,025
Asta cade asupra mea.
633
00:35:15,200 --> 00:35:20,205
♪
634
00:35:22,772 --> 00:35:24,339
[împușcătură]
635
00:35:24,513 --> 00:35:29,518
♪
636
00:35:37,091 --> 00:35:39,049
Eagle One, acesta este Echo-Five-Hotel.
637
00:35:39,224 --> 00:35:40,834
Intră, peste.
638
00:35:41,008 --> 00:35:42,749
Domnule, avem Echo-Five-Hotel la telefon, domnule.
639
00:35:43,837 --> 00:35:45,230
-Hotel? -Da domnule.
640
00:35:51,497 --> 00:35:52,976
Echo-Five-Hotel, acesta este Eagle One.
641
00:35:53,151 --> 00:35:54,413
Unde este Echo-Five-Whiskey?
642
00:35:54,587 --> 00:35:56,110
Mort.
643
00:35:56,284 --> 00:35:58,330
Cu încă un mort confirmat și unul dispărut.
644
00:35:58,852 --> 00:36:00,375
De ostili?
645
00:36:00,549 --> 00:36:02,899
Echo-Five-Whiskey, da. Celălalt, nesigur.
646
00:36:03,073 --> 00:36:04,162
Incert?
647
00:36:04,684 --> 00:36:07,165
Da domnule. Un fel de animal.
648
00:36:08,122 --> 00:36:09,819
Asteptand instructiuni suplimentare.
649
00:36:10,646 --> 00:36:12,039
Rămâi în misiune, sergent.
650
00:36:13,214 --> 00:36:15,695
Da domnule. Ceva noutăți despre întăriri?
651
00:36:15,869 --> 00:36:17,087
Niciuna inca. Vei fi sfătuit. Afară.
652
00:36:20,265 --> 00:36:22,267
[Eckland] Încă nu știi despre întăriri?
653
00:36:22,441 --> 00:36:23,746
Nu.
654
00:36:23,920 --> 00:36:25,748
Deci, sunt cel puțin două zile afară...
655
00:36:26,836 --> 00:36:27,750
-Poate. -...dacă vin.
656
00:36:27,924 --> 00:36:29,187
Ei vin.
657
00:36:29,361 --> 00:36:30,884
Chiar și doar cu noi șase,
658
00:36:31,058 --> 00:36:32,364
avem doar suficiente provizii
659
00:36:32,538 --> 00:36:33,713
nu mai mult de două zile, sergent.
660
00:36:33,887 --> 00:36:35,410
[Sharrock] Hei, sergent,
661
00:36:35,584 --> 00:36:36,846
de ce nu facem o vizită la familii?
662
00:36:37,020 --> 00:36:38,631
Rechiziție orice mâncare au primit.
663
00:36:39,109 --> 00:36:40,807
Deci dacă ar avea multe
664
00:36:40,981 --> 00:36:42,330
atunci locotenentul ar fi luat niște ieri.
665
00:36:42,504 --> 00:36:43,636
Probabil că nu au mâncat de săptămâni.
666
00:36:43,810 --> 00:36:45,464
La naiba, dacă mâncarea era atât de scurtă,
667
00:36:45,638 --> 00:36:46,943
L-aș ascunde în pădure.
668
00:36:49,163 --> 00:36:50,338
Bine, mâine mergem.
669
00:36:50,512 --> 00:36:51,861
Locklin și cu mine vom merge în tabără,
670
00:36:52,035 --> 00:36:53,733
voi doi vă învăluiți prin pădure
671
00:36:53,907 --> 00:36:56,431
și atunci Eckland va rămâne aici și va păzi podul.
672
00:36:57,171 --> 00:36:58,216
Și cum rămâne cu locotenentul?
673
00:36:58,955 --> 00:37:00,392
Cred că cadavrul ar fi dispărut mâine.
674
00:37:01,654 --> 00:37:02,959
O punem la punct în seara asta.
675
00:37:03,133 --> 00:37:05,135
Locklin, tu ești mai întâi de gardă.
676
00:37:05,310 --> 00:37:06,789
Roger asta, sergent.
677
00:37:06,963 --> 00:37:07,964
- Bine, hai să ieşim. -Da doamna.
678
00:37:22,109 --> 00:37:25,895
[se cântă muzică tensionată]
679
00:37:32,075 --> 00:37:35,470
-[creatura mârâie] -[Locklin țipă]
680
00:37:38,734 --> 00:37:40,258
[Locklin strigă]
681
00:37:44,349 --> 00:37:45,437
Unde e Locklin?
682
00:37:45,959 --> 00:37:47,569
Cred că el a fost cel care a țipat.
683
00:37:47,743 --> 00:37:49,223
Deci, cred că asta este, nu?
684
00:37:49,397 --> 00:37:50,833
Putem doar să plecăm. Da, sergent?
685
00:37:51,007 --> 00:37:53,271
-Negativ. - Doamne, trebuie să-mi faci glume.
686
00:37:53,923 --> 00:37:55,055
Întăririle vor fi aici în curând.
687
00:37:55,229 --> 00:37:56,622
Asta e o prostie și știi asta.
688
00:37:56,796 --> 00:37:57,797
Uite care-i propunerea.
689
00:37:57,971 --> 00:37:59,755
Vei chema asta
690
00:37:59,929 --> 00:38:01,844
iar dacă nu vă pot da un răspuns cert, plecăm.
691
00:38:02,018 --> 00:38:03,498
Asta e.
692
00:38:03,672 --> 00:38:04,717
Nu fac înțelegeri cu tine, Sanders.
693
00:38:04,891 --> 00:38:06,414
Oh Doamne.
694
00:38:06,588 --> 00:38:08,242
Nu avem combustibil să ne întoarcem, bine?
695
00:38:08,416 --> 00:38:09,809
Cât timp crezi că [indistinc] supraviețuiește acolo?
696
00:38:09,983 --> 00:38:10,679
- Mai mult decât aici. -[Hernandez] Corect.
697
00:38:10,853 --> 00:38:12,159
Știu că.
698
00:38:12,333 --> 00:38:13,465
Nu, Sanders, cred că ar trebui să rămânem.
699
00:38:13,639 --> 00:38:14,292
Nu vreau să ies acolo.
700
00:38:15,380 --> 00:38:16,859
[Hernandez] [indistinc]
701
00:38:18,034 --> 00:38:19,340
E ceva acolo.
702
00:38:20,994 --> 00:38:22,082
Ține-ți focul.
703
00:38:26,086 --> 00:38:27,957
- E așa. -Bine.
704
00:38:28,567 --> 00:38:30,830
-Deci cum e ea omule? -E bine.
705
00:38:31,874 --> 00:38:34,224
Îți spun ce, omule, are o bătaie înfricoșătoare de inimă,
706
00:38:34,399 --> 00:38:35,443
Sunt interesat.
707
00:38:36,226 --> 00:38:37,271
Nu încerca [indistinc] așa.
708
00:38:38,054 --> 00:38:39,578
Fii serios omule,
709
00:38:39,752 --> 00:38:40,753
Sharrock nu poate fi prea pretențios în aceste zile,
710
00:38:40,927 --> 00:38:41,971
stii ce spun?
711
00:38:42,145 --> 00:38:43,538
Trebuie să fim civilizați.
712
00:38:43,712 --> 00:38:45,366
[Sharrock batjocorește] În asta?
713
00:38:55,245 --> 00:38:56,334
Sarge, în stânga.
714
00:38:57,204 --> 00:38:58,248
Mai multi dintre voi?
715
00:38:59,641 --> 00:39:00,947
Nu ai făcut deja destule pagube?
716
00:39:01,121 --> 00:39:02,427
Nu suntem aici să te vedem.
717
00:39:02,601 --> 00:39:03,819
Știu că nu ești aici să mă vezi.
718
00:39:04,820 --> 00:39:06,692
Nu sunt o cățea tristă pe care să o poți împinge.
719
00:39:06,866 --> 00:39:08,389
Hei, hei, ia-o ușor, tip dur.
720
00:39:08,563 --> 00:39:10,348
Da, sunt un tip dur.
721
00:39:11,044 --> 00:39:12,219
Toti suntem.
722
00:39:12,393 --> 00:39:13,655
Știm că nu ne vrei aici.
723
00:39:13,829 --> 00:39:15,004
-Vrei aici? -[Hernandez] Mm-hmm.
724
00:39:15,178 --> 00:39:17,572
La naiba, ai fi sfâșiat.
725
00:39:17,746 --> 00:39:19,095
De ce nu te odihnești, nu, omule?
726
00:39:19,269 --> 00:39:20,358
[Hernandez] Calmează-te.
727
00:39:21,010 --> 00:39:22,316
Ce faci aici?
728
00:39:23,186 --> 00:39:25,145
Unul dintre oamenii tăi îmi ucide soțul,
729
00:39:25,319 --> 00:39:27,582
pur și simplu te întorci aici, ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat?
730
00:39:27,756 --> 00:39:29,192
Imi pare rau pentru pierderea ta.
731
00:39:29,976 --> 00:39:31,325
A fost regretabil.
732
00:39:31,499 --> 00:39:32,935
-Regretabil? -[Hernandez] Mm-hmm.
733
00:39:33,109 --> 00:39:35,068
Numiți uciderea soțului meu regretabilă?
734
00:39:35,242 --> 00:39:37,157
Uite, nu a fost o crimă. Nu avea de ales.
735
00:39:37,636 --> 00:39:39,464
Doar vorbiți cu fata, ea vă va spune ce sa întâmplat.
736
00:39:39,638 --> 00:39:40,900
Nu am nevoie să vorbesc cu ea.
737
00:39:41,553 --> 00:39:43,206
Nu am nevoie să-i aud minciunile.
738
00:39:45,687 --> 00:39:47,036
Poate ar trebui.
739
00:39:51,214 --> 00:39:53,826
-Ea ce mai face? -Nu e bine. Nu e bine deloc.
740
00:39:55,044 --> 00:39:56,655
E prea speriată să iasă din cort
741
00:39:56,829 --> 00:39:57,917
de cele mai multe ori.
742
00:39:58,396 --> 00:40:00,006
Îmi pot imagina cât de greu este.
743
00:40:00,180 --> 00:40:02,008
Acest lucru a fost greu pentru noi toți, această afacere.
744
00:40:02,182 --> 00:40:03,226
Dar asta...
745
00:40:03,923 --> 00:40:05,098
acesta este sfarsitul.
746
00:40:05,272 --> 00:40:07,361
-De ce nu pleci? - Și mergi unde?
747
00:40:08,014 --> 00:40:09,885
Fiul meu este un om bun, dar când soția lui a murit...
748
00:40:10,059 --> 00:40:11,670
Dacă vii cu noi acum,
749
00:40:11,844 --> 00:40:13,193
tu și fetele veți fi în siguranță.
750
00:40:13,367 --> 00:40:14,586
Nu poate face nimic cu noi aici.
751
00:40:14,760 --> 00:40:15,848
Nu pot face asta.
752
00:40:16,631 --> 00:40:17,937
El este atât de bun
753
00:40:18,111 --> 00:40:19,242
și s-a străduit atât de mult pentru noi.
754
00:40:20,200 --> 00:40:21,767
Și el este atât de obosit, suntem cu toții atât de obosiți.
755
00:40:21,941 --> 00:40:23,159
Știu.
756
00:40:23,812 --> 00:40:25,335
sergent.
757
00:40:31,037 --> 00:40:32,560
De ce vă întoarceți din nou?
758
00:40:32,734 --> 00:40:33,996
Este doar o vizită de curtoazie.
759
00:40:34,910 --> 00:40:36,782
Am întâlnit câteva dintre aceste lucruri ieri.
760
00:40:38,000 --> 00:40:39,219
Neapărat să fie mai mult în zonă.
761
00:40:39,393 --> 00:40:41,656
Da, bine, vom fi bine.
762
00:40:42,135 --> 00:40:44,137
[Hernandez chicotește] Câte runde de rezervă ai?
763
00:40:44,311 --> 00:40:45,965
Suficient.
764
00:40:46,139 --> 00:40:48,446
Uite, dacă trec, va fi rapid.
765
00:40:48,968 --> 00:40:50,709
Tu și câteva arme de mână nu o veți tăia.
766
00:40:50,883 --> 00:40:52,667
Știi, trebuie să pleci.
767
00:40:52,841 --> 00:40:54,843
De fiecare dată când vii aici, aduci probleme.
768
00:40:55,017 --> 00:40:56,323
Uite, omule, ne pare rău pentru toate astea,
769
00:40:56,497 --> 00:40:58,630
dar doar vorbești cu ea, ea...
770
00:40:59,631 --> 00:41:01,067
Nu vreau să vorbesc despre asta.
771
00:41:02,329 --> 00:41:03,417
Ce faci pentru mâncare?
772
00:41:04,592 --> 00:41:05,680
Abia supraviețuind.
773
00:41:06,681 --> 00:41:07,856
Speram că poate voi ajutați...
774
00:41:08,030 --> 00:41:09,162
ne poate ajuta aici.
775
00:41:09,336 --> 00:41:10,424
Mi-as dori sa pot.
776
00:41:10,946 --> 00:41:11,947
Nu avem nimic.
777
00:41:12,121 --> 00:41:13,166
Da bine...
778
00:41:14,602 --> 00:41:16,125
suntem aproape de final.
779
00:41:17,170 --> 00:41:18,693
Și în curând vom ști
780
00:41:18,867 --> 00:41:20,390
dacă am fost considerați demni sau nu.
781
00:41:20,565 --> 00:41:21,653
Uite...
782
00:41:22,654 --> 00:41:25,004
orice ai avea, începe să racționezi.
783
00:41:26,179 --> 00:41:27,441
Fii cu ochii pe ostili.
784
00:41:28,790 --> 00:41:30,270
Vom arunca o privire în jur la perimetru.
785
00:41:30,749 --> 00:41:32,446
Poți face asta dacă vrei, dar...
786
00:41:33,708 --> 00:41:35,623
suntem aproape în mâinile destinului chiar acum.
787
00:41:37,538 --> 00:41:38,583
Sa mergem.
788
00:41:44,893 --> 00:41:48,897
[muzică de rău augur]
789
00:41:54,947 --> 00:41:56,644
Hei, unde crezi că au ascuns mâncarea?
790
00:41:57,427 --> 00:41:58,472
Probabil o plăcintă.
791
00:41:59,125 --> 00:42:00,430
Pentru a-l ține departe de animale.
792
00:42:00,605 --> 00:42:02,171
-Da, e o idee bună. -Da.
793
00:42:04,478 --> 00:42:06,349
Hei, mere.
794
00:42:06,828 --> 00:42:08,047
Crezi că sunt comestibile?
795
00:42:08,221 --> 00:42:09,570
Oh da. Sunt în sezon.
796
00:42:10,876 --> 00:42:12,442
Ia-ți fundul acolo sus și ia niște.
797
00:42:14,009 --> 00:42:15,576
Amenda. Ce o sa faci?
798
00:42:15,750 --> 00:42:17,447
Faceți o măturare. Asigurați-vă că totul este în siguranță.
799
00:42:18,100 --> 00:42:19,145
Ne întâlnim chiar aici, omule.
800
00:42:20,494 --> 00:42:21,756
-Bine. -Ești bine?
801
00:42:21,930 --> 00:42:22,975
Am înțeles.
802
00:42:40,166 --> 00:42:41,994
Uau, ui, ui, stai, bătrâne.
803
00:42:42,603 --> 00:42:43,604
Ce cauți aici?
804
00:42:44,431 --> 00:42:45,824
Nimic.
805
00:42:45,998 --> 00:42:47,347
Frumoasa plimbare prin padure.
806
00:42:47,521 --> 00:42:49,131
Da, da, asta este.
807
00:42:49,305 --> 00:42:50,785
Unde este depozitul de mâncare?
808
00:42:50,959 --> 00:42:53,092
Nu stiu, il caut si eu.
809
00:43:05,713 --> 00:43:09,108
[zombi care geme]
810
00:43:09,282 --> 00:43:10,936
Deci există unul?
811
00:43:11,110 --> 00:43:12,415
Cred că da, da.
812
00:43:12,590 --> 00:43:13,982
-Grozav. -Da, cred--
813
00:43:14,156 --> 00:43:15,593
-Ei bine, nu este pentru tine. -Ce?
814
00:43:20,162 --> 00:43:22,164
[muzica se intensifică]
815
00:43:24,863 --> 00:43:25,907
Oh, la naiba.
816
00:43:26,560 --> 00:43:28,736
[zombi care geme]
817
00:43:31,870 --> 00:43:34,133
[Lin țipând]
818
00:43:36,788 --> 00:43:38,180
-Pleacă de aici. -Dar--
819
00:43:38,354 --> 00:43:39,617
-Acum! Merge! -Dar--
820
00:43:39,791 --> 00:43:41,140
Merge! Merge!
821
00:43:42,445 --> 00:43:44,143
[Lin continuă să țipe]
822
00:43:44,317 --> 00:43:46,711
Ce acum, puștiule? La dracu.
823
00:43:48,060 --> 00:43:50,584
[țipând și gemetele continuă]
824
00:43:55,894 --> 00:43:58,200
Yeehaw, nenorocitule.
825
00:43:58,374 --> 00:43:59,854
Mori, cățea.
826
00:44:00,028 --> 00:44:01,595
Bine, nenorocitule.
827
00:44:01,769 --> 00:44:03,031
[indistinct]
828
00:44:03,205 --> 00:44:04,598
[se opreste gemetele]
829
00:44:05,730 --> 00:44:07,122
Oh, oh.
830
00:44:08,210 --> 00:44:09,429
Slava Domnului.
831
00:44:09,603 --> 00:44:10,430
Slava Domnului? Mulțumesc, Sharrock.
832
00:44:10,604 --> 00:44:11,953
Acum taci naibii
833
00:44:12,127 --> 00:44:13,259
și hai să plecăm naibii de aici.
834
00:44:13,912 --> 00:44:15,478
- Dar familiile? - Omule, la naiba cu familiile.
835
00:44:15,653 --> 00:44:17,393
Trebuie să începi să te gândești la nenorocitul tău de sine.
836
00:44:24,096 --> 00:44:25,227
Crezi că ar trebui să plecăm?
837
00:44:26,664 --> 00:44:27,752
Nu pot.
838
00:44:28,361 --> 00:44:30,363
Trebuie să am grijă de tată și bunica.
839
00:44:30,537 --> 00:44:32,234
urasc sa spun asta,
840
00:44:32,408 --> 00:44:33,583
dar nu crezi că ar trebui să fim puțin egoiști?
841
00:44:35,455 --> 00:44:36,543
Nu pot.
842
00:44:39,589 --> 00:44:41,374
Soldatul ăla părea să-ți placă.
843
00:44:42,984 --> 00:44:44,116
[indistinct]
844
00:44:45,900 --> 00:44:47,162
Poate fi singurul.
845
00:44:48,990 --> 00:44:50,426
Dumnezeu știe cum sunt restul.
846
00:44:53,995 --> 00:44:55,301
Poate că tata avea dreptate.
847
00:44:57,216 --> 00:44:58,783
Poate că este sfârșitul timpurilor.
848
00:45:00,785 --> 00:45:01,873
Poate...
849
00:45:02,830 --> 00:45:04,397
toți așteptăm rândul nostru pentru judecată.
850
00:45:06,399 --> 00:45:07,922
Deci, ce mai faceți?
851
00:45:09,358 --> 00:45:10,403
E bine, presupun.
852
00:45:11,056 --> 00:45:13,232
Dacă doriți să plecați, vă putem escorta.
853
00:45:14,407 --> 00:45:15,669
[Hernandez] Vă garantez că veți fi în siguranță.
854
00:45:16,888 --> 00:45:18,280
Nu, mulțumesc.
855
00:45:19,325 --> 00:45:20,413
Bine.
856
00:45:21,153 --> 00:45:22,197
Sa mergem.
857
00:45:34,688 --> 00:45:37,996
♪
858
00:45:38,170 --> 00:45:39,606
[telefonul suna]
859
00:45:39,780 --> 00:45:41,042
Domnule, îl am pe locotenent-colonelul Charone
860
00:45:41,216 --> 00:45:43,915
-la radio. -Bine făcut.
861
00:45:47,309 --> 00:45:48,571
Colonele, acesta este generalul Vasquez,
862
00:45:48,746 --> 00:45:49,703
Sper că ai vești bune pentru mine?
863
00:45:49,877 --> 00:45:51,139
Chiar acum, generale,
864
00:45:51,313 --> 00:45:52,706
comunicațiile mele sunt încă oprite.
865
00:45:52,880 --> 00:45:54,577
Am doar câțiva bărbați aici.
866
00:45:55,491 --> 00:45:57,102
Colonele, avem un număr mare de ostili
867
00:45:57,276 --> 00:45:58,407
îndreptat spre acel punct de sufocare.
868
00:45:58,581 --> 00:45:59,539
Am nevoie de oamenii tăi acolo acum.
869
00:45:59,713 --> 00:46:01,106
Înțeles, domnule.
870
00:46:01,280 --> 00:46:02,977
Oamenii mei se dovedesc greu de atins.
871
00:46:03,151 --> 00:46:05,240
Atunci ia pe oricine care poate să stea în picioare și să apese pe trăgaci.
872
00:46:05,414 --> 00:46:06,851
Cei mai mulți dintre ei vor dori să rămână
873
00:46:07,025 --> 00:46:08,287
cu familiile lor, domnule.
874
00:46:08,461 --> 00:46:09,592
Spune-le să-și aducă familiile,
875
00:46:09,767 --> 00:46:10,811
vor fi mai în siguranță în tabără.
876
00:46:11,551 --> 00:46:13,683
Avem proviziile pentru a sprijini asta, domnule?
877
00:46:13,858 --> 00:46:15,294
Nu deloc.
878
00:46:15,468 --> 00:46:16,208
Dar dacă nu punem în siguranță această zonă,
879
00:46:16,382 --> 00:46:17,296
nu va conta.
880
00:46:17,470 --> 00:46:18,645
Afară.
881
00:46:18,819 --> 00:46:23,824
♪
882
00:46:51,330 --> 00:46:53,723
[șoptind] [indistinct] auzi ceva.
883
00:46:55,943 --> 00:46:57,684
Iată-l. Mergi acum.
884
00:47:05,344 --> 00:47:09,304
♪
885
00:48:02,401 --> 00:48:04,316
Hei, băieți, veniți să vedeți.
886
00:48:04,490 --> 00:48:05,839
Hei, hai să mergem.
887
00:48:06,013 --> 00:48:08,363
Stai, trebuie să verific taxele.
888
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
În regulă.
889
00:48:17,416 --> 00:48:19,592
-[Sanders] Oh, grozav. -[Lin] Totul a dispărut.
890
00:48:19,766 --> 00:48:21,463
Ce fel de animal mănâncă atât de repede?
891
00:48:21,637 --> 00:48:23,204
Ar trebui să-i vezi pe băieții din cartierul meu.
892
00:48:23,378 --> 00:48:24,902
-[Hernandez chicoti] -Si ce acum, sarge?
893
00:48:25,467 --> 00:48:27,252
O luăm, o aruncăm în râu.
894
00:48:27,861 --> 00:48:29,123
Este bun doar pentru a atrage muștele.
895
00:48:29,297 --> 00:48:30,342
Nu, nu, vreau să spun, ce naiba
896
00:48:30,516 --> 00:48:32,387
mâncăm acum, sergent?
897
00:48:33,432 --> 00:48:34,955
Mai avem apă, putem rezista.
898
00:48:35,129 --> 00:48:36,565
Pentru cât timp?
899
00:48:37,305 --> 00:48:39,090
-Păi, câteva zile. -Sarge, pot să ies acolo
900
00:48:39,264 --> 00:48:40,613
și adu-ne niște mere.
901
00:48:40,787 --> 00:48:42,267
-Hei. -Bun.
902
00:48:42,441 --> 00:48:43,703
-Am o idee grozavă. -Ce e asta, Sharrock?
903
00:48:44,747 --> 00:48:46,749
De ce nu mergem la familii și, uh,
904
00:48:46,924 --> 00:48:48,273
ia-o cu forța de data asta?
905
00:48:50,971 --> 00:48:52,668
-Lin, tu și cu mine mergem mâine. -Da doamna.
906
00:48:52,842 --> 00:48:53,931
Sanders, treci la curățare.
907
00:48:54,670 --> 00:48:55,758
Mișcă-te, hai să mergem!
908
00:48:58,805 --> 00:48:59,937
[ofta]
909
00:49:01,634 --> 00:49:03,288
Teribil.
910
00:49:03,462 --> 00:49:05,072
Ce fel de animal lasă o urmă ca aceasta?
911
00:49:05,246 --> 00:49:06,944
[Hernandez] Nu am mai văzut piese ca asta până acum.
912
00:49:07,727 --> 00:49:09,511
Nu știu, caută în continuare.
913
00:49:10,034 --> 00:49:11,252
-[Eckland] La naiba! -Ce?
914
00:49:11,992 --> 00:49:13,428
Majoritatea acuzațiilor au dispărut.
915
00:49:13,602 --> 00:49:16,040
Ce vrei să spui, plecat? Au căzut?
916
00:49:16,214 --> 00:49:17,432
Erau în siguranță.
917
00:49:17,606 --> 00:49:18,956
Dacă podul este încă aici,
918
00:49:19,130 --> 00:49:20,522
taxele ar trebui să fie încă aici.
919
00:49:20,696 --> 00:49:23,221
Știe ce face.
920
00:49:23,395 --> 00:49:25,571
-Ce ți-a mai rămas? -Un set.
921
00:49:25,745 --> 00:49:27,312
Bine, scoate-l și [indistinct] sus.
922
00:49:27,486 --> 00:49:29,053
Asta nu va doborî podul.
923
00:49:29,227 --> 00:49:31,403
Nu-mi pasă. Am nevoie de ochi pe ea tot timpul.
924
00:49:31,577 --> 00:49:32,752
Cel puțin va arunca în aer piloni.
925
00:49:32,926 --> 00:49:34,232
Ok, atunci unde?
926
00:49:34,406 --> 00:49:36,582
Bine, vezi sacul acela de nisip? Du-te, chiar acolo.
927
00:49:36,756 --> 00:49:38,018
[Eckland] La naiba!
928
00:49:39,019 --> 00:49:41,195
Ține-l! Păstrați conservele.
929
00:49:41,369 --> 00:49:43,154
Vreau să fie umplute cu pietre și atârnate de sârmă
930
00:49:43,328 --> 00:49:44,590
- sub pod. -Da doamna.
931
00:49:44,764 --> 00:49:46,113
Cam veche, nu-i așa, sergent?
932
00:49:46,287 --> 00:49:47,723
Facem tot ce putem pentru a rămâne în siguranță.
933
00:49:47,897 --> 00:49:49,160
Ei bine, de ce nu aruncăm blestemul de pod
934
00:49:49,334 --> 00:49:50,683
și să pleci naibii de aici?
935
00:49:50,857 --> 00:49:52,467
Ți-am spus, această misiune este vitală.
936
00:49:52,641 --> 00:49:53,860
Viețile oamenilor sunt în joc.
937
00:49:54,034 --> 00:49:55,427
Ei bine, nu sunt atât de convins.
938
00:49:55,601 --> 00:49:57,124
Nu e treaba mea să te conving, Sharrock.
939
00:49:57,298 --> 00:49:58,473
Este doar pentru a-ți da ordine.
940
00:49:58,647 --> 00:50:00,388
Da, ordine.
941
00:50:00,562 --> 00:50:02,434
Du-te, pietre, acum.
942
00:50:02,608 --> 00:50:03,826
-Şi tu. -Da doamna.
943
00:50:06,481 --> 00:50:10,485
♪
944
00:50:29,461 --> 00:50:30,505
Sunt doar eu, puștiule.
945
00:50:32,638 --> 00:50:34,205
Ce ai?
946
00:50:34,379 --> 00:50:36,511
Am auzit ceva. Cred că a fost chestia aia.
947
00:50:37,208 --> 00:50:38,252
Poate.
948
00:50:39,340 --> 00:50:40,646
Uite, puștiule, nu sunt un savant de la Harvard,
949
00:50:40,820 --> 00:50:41,821
dar știu când sunt jucat.
950
00:50:41,995 --> 00:50:43,344
Și chiar acum,
951
00:50:43,518 --> 00:50:44,737
suntem jucati.
952
00:50:46,260 --> 00:50:47,827
Ia ce trebuie să iei și hai să plecăm de aici.
953
00:50:55,878 --> 00:50:57,619
[zombi care mârâie]
954
00:51:06,237 --> 00:51:07,542
Pari cam foame, sergent.
955
00:51:08,369 --> 00:51:09,588
Te gândești să te întorci în tabăra aceea?
956
00:51:11,111 --> 00:51:12,678
Dacă intrăm, trebuie să intrăm greu.
957
00:51:13,418 --> 00:51:14,506
Pur și simplu nu vor renunța.
958
00:51:15,115 --> 00:51:17,335
Roger asta, dar pot fi victime.
959
00:51:18,771 --> 00:51:19,815
Din pacate.
960
00:51:21,208 --> 00:51:22,427
Trebuie să facem ce trebuie să facem.
961
00:51:35,788 --> 00:51:37,790
Nu vii aici. [mormai]
962
00:51:37,964 --> 00:51:39,922
Big Jim!
963
00:51:40,097 --> 00:51:41,315
Gol.
964
00:51:42,142 --> 00:51:43,056
[femeie] Sunt aici să ne omoare.
965
00:51:43,230 --> 00:51:44,318
[armarea armei]
966
00:51:48,322 --> 00:51:49,671
Tintesti acele arme,
967
00:51:49,845 --> 00:51:51,282
mai bine fii pregătit să le folosești.
968
00:51:51,456 --> 00:51:52,892
Tipul acela care purta pușca era pur și simplu
969
00:51:53,066 --> 00:51:54,850
-portându-l pentru spectacol. -[Hernandez] Hmm.
970
00:51:55,024 --> 00:51:56,722
-Nu cred că au rahat. - Nu vrei să afli.
971
00:51:56,896 --> 00:51:59,203
Ai revista, tip dur. Arată-ne ce ai.
972
00:51:59,812 --> 00:52:01,727
Trebuie să fi fost un drum dur până aici.
973
00:52:01,901 --> 00:52:03,120
Trebuie să fi fost nevoit să împuște pe mulți oameni.
974
00:52:03,294 --> 00:52:04,730
Da.
975
00:52:04,904 --> 00:52:06,253
Nu am probleme la filmarea mai mult.
976
00:52:06,427 --> 00:52:07,907
Aruncă-l.
977
00:52:09,517 --> 00:52:11,998
Bine, băieți. Pune-le jos.
978
00:52:13,434 --> 00:52:14,566
Pe pământ.
979
00:52:14,740 --> 00:52:16,698
Merge. Sol.
980
00:52:22,748 --> 00:52:23,879
[razand]
981
00:52:24,053 --> 00:52:25,794
Nici măcar nu este încărcat.
982
00:52:34,281 --> 00:52:35,326
E clar, sergent.
983
00:52:37,676 --> 00:52:38,720
Deci ce vrei?
984
00:52:40,853 --> 00:52:42,289
Orice provizii pe care le aveți.
985
00:52:42,463 --> 00:52:44,291
Ei vin cu noi.
986
00:52:44,465 --> 00:52:46,380
Da, și o să ne lași aici să murim de foame, nu?
987
00:52:46,554 --> 00:52:48,382
Să stai aici fără arme...
988
00:52:49,427 --> 00:52:51,994
Cred că ai aproximativ o zi sau două cel mult.
989
00:52:57,870 --> 00:52:58,958
Ieși!
990
00:52:59,828 --> 00:53:00,916
Grăbiţi-vă!
991
00:53:03,615 --> 00:53:05,834
Oh la naiba.
992
00:53:07,184 --> 00:53:08,489
Am auzit de tine.
993
00:53:08,663 --> 00:53:10,230
Au spus că ești bine, fată, dar...
994
00:53:11,318 --> 00:53:12,363
nu mirosi atat de bine.
995
00:53:13,842 --> 00:53:15,061
La ce te astepti?
996
00:53:15,235 --> 00:53:16,932
Suntem fără apă.
997
00:53:17,106 --> 00:53:18,412
Ei bine, poate că acolo te pot ajuta.
998
00:53:19,152 --> 00:53:20,719
Avem multă apă pe lângă râu.
999
00:53:22,242 --> 00:53:23,678
Vrei să pleci?
1000
00:53:25,289 --> 00:53:26,986
-Nu, sunt bine. -Sunteţi sigur?
1001
00:53:27,160 --> 00:53:29,162
Hei, știi, poți să o lași în pace.
1002
00:53:29,336 --> 00:53:30,294
Ei bine, la dracu.
1003
00:53:30,468 --> 00:53:31,991
Doi dintre voi.
1004
00:53:34,733 --> 00:53:36,300
Ai o problemă de igienă, femeie.
1005
00:53:36,474 --> 00:53:37,953
Tu nu mirosi prea bine.
1006
00:53:38,127 --> 00:53:40,042
-Scuzați-mă? -Hei, Sharrock, dă-i drumul.
1007
00:53:41,435 --> 00:53:42,871
Am venit aici doar pentru provizii.
1008
00:53:43,045 --> 00:53:44,830
-Sa mergem. -Asta sunt provizii, frate.
1009
00:53:50,096 --> 00:53:51,532
Ce au vrut?
1010
00:53:51,706 --> 00:53:53,534
Mancarea noastra.
1011
00:53:53,708 --> 00:53:55,754
Uite, chiar acum, toată lumea, suntem cu toții pentru noi înșine.
1012
00:53:55,928 --> 00:53:58,365
Dacă le dai, ei te vor părăsi.
1013
00:53:58,539 --> 00:53:59,627
O să te arunce la pământ.
1014
00:54:00,585 --> 00:54:02,108
Deci ce vom face?
1015
00:54:03,849 --> 00:54:05,546
Rămâi cu familia, bine?
1016
00:54:05,720 --> 00:54:06,765
La naiba, ea vine.
1017
00:54:09,463 --> 00:54:10,508
Miroase a gătit.
1018
00:54:11,813 --> 00:54:12,945
Deci, aceasta este bucătăria taberei?
1019
00:54:13,119 --> 00:54:14,990
Când am avut mâncare, a fost.
1020
00:54:16,253 --> 00:54:17,384
Nu poți intra acolo.
1021
00:54:17,558 --> 00:54:18,820
Da, crezi că mă poți opri?
1022
00:54:18,994 --> 00:54:21,083
Dacă nu aveai arma aia, da.
1023
00:54:21,910 --> 00:54:23,825
Uite, am crescut cu băieți ca tine
1024
00:54:23,999 --> 00:54:25,784
devenind duri și împingând fete.
1025
00:54:26,654 --> 00:54:29,309
Îmi pare rău, ai fost dezinformat.
1026
00:54:30,092 --> 00:54:31,833
Habar nu ai de ce sunt capabil.
1027
00:54:32,921 --> 00:54:34,096
Mutare.
1028
00:54:45,238 --> 00:54:46,761
Ne crezi acum?
1029
00:54:46,935 --> 00:54:48,589
Ai ceva undeva.
1030
00:54:48,763 --> 00:54:50,069
Nu, nu am făcut-o.
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,288
Nu pare că mori de foame.
1032
00:54:54,378 --> 00:54:55,335
La dracu.
1033
00:54:55,509 --> 00:54:56,728
[om tusind]
1034
00:55:01,123 --> 00:55:02,211
Nu, este in regula.
1035
00:55:03,082 --> 00:55:04,213
E doar bolnav.
1036
00:55:05,171 --> 00:55:06,477
Mi se pare infectat.
1037
00:55:06,651 --> 00:55:08,740
E gripa sau ceva de genul ăsta.
1038
00:55:08,914 --> 00:55:10,524
L-ai verificat pentru mușcături?
1039
00:55:10,698 --> 00:55:12,918
Nu, nu l-am verificat. Verifică-l singur.
1040
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Sergent, nu e o idee bună.
1041
00:55:15,616 --> 00:55:17,879
Știu. Uite, dacă moare, se va întoarce.
1042
00:55:18,053 --> 00:55:19,272
El vă va doborî pe toți.
1043
00:55:19,446 --> 00:55:21,666
Nu, voi fi bine. [tuse]
1044
00:55:22,144 --> 00:55:23,494
Ocupă-te de asta.
1045
00:55:23,668 --> 00:55:24,712
Dacă ceva nu merge bine, aceasta este pe seama dvs.
1046
00:55:32,851 --> 00:55:34,069
[Hernandez] Deci, asta înseamnă
1047
00:55:34,243 --> 00:55:35,593
Vreau pe toată lumea pe jumătate de rație.
1048
00:55:35,767 --> 00:55:37,246
Sanders, Lin, ascultă.
1049
00:55:37,421 --> 00:55:39,945
Jumătate de rații, nu mai sunt mere pline.
1050
00:55:41,076 --> 00:55:42,600
De asemenea, vreau să se verifice taxele
1051
00:55:42,774 --> 00:55:44,515
deci asigurați-vă că verificați cu Eckland,
1052
00:55:44,689 --> 00:55:46,125
Vreau totul intact.
1053
00:55:46,734 --> 00:55:48,040
-Sanders? -Da.
1054
00:55:48,214 --> 00:55:49,694
Tu vei coborî primul la râu,
1055
00:55:49,868 --> 00:55:52,305
aduna apă, faci baie, fă ce trebuie să faci.
1056
00:55:52,479 --> 00:55:54,525
- Vom face asta pe rând. -Bine.
1057
00:55:55,134 --> 00:55:58,398
Și apoi la datorie în seara asta, Sharrock, tu ești.
1058
00:55:58,572 --> 00:55:59,617
Okay.
1059
00:56:02,620 --> 00:56:04,622
[ominous music booming]
1060
00:56:04,796 --> 00:56:07,059
[zombies growling]
1061
00:56:10,018 --> 00:56:10,932
Go, go, go!
1062
00:56:11,106 --> 00:56:12,586
Go!
1063
00:56:16,938 --> 00:56:18,462
-They're coming!
1064
00:56:18,636 --> 00:56:20,377
Evacuate the bridge. Get ready to blow it!
1065
00:56:20,551 --> 00:56:22,683
Move! Go! Go, go, go!
1066
00:56:24,424 --> 00:56:25,991
-Come on, bitches. -It's not working.
1067
00:56:26,165 --> 00:56:27,688
[indistinct]
1068
00:56:27,862 --> 00:56:29,342
[indistinct], it's two!
1069
00:56:29,516 --> 00:56:32,040
Everyone, every single shot counts.
1070
00:56:32,214 --> 00:56:33,999
[zombies growling]
1071
00:56:34,173 --> 00:56:36,393
[gunshots firing]
1072
00:56:36,567 --> 00:56:40,484
♪
1073
00:56:47,491 --> 00:56:49,580
[zombies growling]
1074
00:56:49,754 --> 00:56:51,277
[gunshots]
1075
00:56:56,064 --> 00:56:57,588
-I'm out, I'm out! -[rifle clicking]
1076
00:56:57,762 --> 00:56:58,763
Shit.
1077
00:56:58,937 --> 00:57:00,112
Sharrock's got this.
1078
00:57:03,332 --> 00:57:05,247
[Sharrock grunting]
1079
00:57:06,292 --> 00:57:08,947
[zombie screeching]
1080
00:57:10,122 --> 00:57:12,037
-Nice shooting, Lin. -Nice job.
1081
00:57:12,211 --> 00:57:14,431
Although, that leaves us pretty low on ammo.
1082
00:57:14,605 --> 00:57:17,085
[sighs] So Lin's out. What about the rest of you?
1083
00:57:17,259 --> 00:57:18,739
One in the breech, Sarge.
1084
00:57:18,913 --> 00:57:21,568
Okay, copy. Sharrock, ammunition report?
1085
00:57:22,264 --> 00:57:23,440
Me too, one in the chamber.
1086
00:57:23,614 --> 00:57:25,093
-Okay. -How about you?
1087
00:57:25,267 --> 00:57:27,139
-I got enough. -What does that mean?
1088
00:57:27,966 --> 00:57:30,098
-You gonna share? -Not right now.
1089
00:57:30,272 --> 00:57:31,186
They're staying here with me.
1090
00:57:31,360 --> 00:57:33,014
Oh, come on, Sarge,
1091
00:57:33,188 --> 00:57:34,668
wouldn't it make more sense if we all had ammo?
1092
00:57:34,842 --> 00:57:36,540
In case we get a surprise attack?
1093
00:57:36,714 --> 00:57:38,455
They're staying right here.
1094
00:57:49,030 --> 00:57:50,118
Hey, Sanders...
1095
00:57:51,729 --> 00:57:52,730
do you think we should let Sarge,
1096
00:57:52,904 --> 00:57:54,035
uh, torch the Humvees?
1097
00:57:54,209 --> 00:57:55,602
No, no.
1098
00:57:56,516 --> 00:57:58,431
Hey, look, you did good back there, kid.
1099
00:57:58,605 --> 00:58:00,215
-Pretty good shooting. -Thanks.
1100
00:58:00,389 --> 00:58:02,087
-But what now? -Well, who knows?
1101
00:58:02,870 --> 00:58:04,132
Everybody just keep on walking
1102
00:58:04,306 --> 00:58:05,482
and get the hell outta here, huh?
1103
00:58:08,441 --> 00:58:09,834
So what happened with the charge?
1104
00:58:11,052 --> 00:58:12,880
-[Eckland] I don't know. -You don't know?
1105
00:58:13,054 --> 00:58:14,403
No, it could be the cable,
1106
00:58:14,578 --> 00:58:15,927
it could be the detonator.
1107
00:58:16,101 --> 00:58:17,668
-Shit. -They're all...
1108
00:58:17,842 --> 00:58:19,844
Right. Okay.
1109
00:58:22,194 --> 00:58:23,717
Here's what I want you to do.
1110
00:58:23,891 --> 00:58:25,240
I want you to cut off the best piece of cable
1111
00:58:25,414 --> 00:58:26,633
and rig it straight to the detonator.
1112
00:58:26,807 --> 00:58:27,852
But...
1113
00:58:28,853 --> 00:58:30,550
that would mean you would go up with it, too.
1114
00:58:32,726 --> 00:58:33,901
It might not come to that.
1115
00:58:35,990 --> 00:58:37,035
Do it!
1116
00:58:58,360 --> 00:58:59,579
[muffled growling]
1117
00:59:11,025 --> 00:59:12,070
[screaming]
1118
00:59:15,900 --> 00:59:17,031
Eckland!
1119
00:59:17,205 --> 00:59:18,946
Oh, shit, it's got him.
1120
00:59:21,862 --> 00:59:23,908
-You three, guard the bridge. -Wait, what?
1121
00:59:24,082 --> 00:59:25,736
Sarge, you don't want to do this.
1122
00:59:25,910 --> 00:59:27,651
He has the last detonator. He's under my command.
1123
00:59:27,825 --> 00:59:29,609
I will do the same for any of you.
1124
00:59:29,783 --> 00:59:31,176
If he's still alive when you get there,
1125
00:59:31,350 --> 00:59:32,917
-he won't be worth saving. -I'm doing this.
1126
00:59:33,091 --> 00:59:34,005
Sarge, we've only got two rounds left here.
1127
00:59:34,179 --> 00:59:35,310
-Take my gun... -No!
1128
00:59:35,484 --> 00:59:36,964
...and take my ammo, stop it.
1129
00:59:37,138 --> 00:59:38,575
-I'm going. -[Sanders] This is a bad idea.
1130
00:59:38,749 --> 00:59:40,359
-Sarge, no! -Yes, yes! Out of my way.
1131
00:59:40,533 --> 00:59:41,665
-[Lin] [indistinct] -Sarge!
1132
00:59:41,839 --> 00:59:42,970
[music fades]
1133
00:59:43,144 --> 00:59:45,843
[crickets chirping]
1134
00:59:46,017 --> 00:59:47,540
He's definitely on his way out.
1135
00:59:48,585 --> 00:59:49,803
[sobbing] What are we gonna do?
1136
00:59:49,977 --> 00:59:51,675
You know what's gonna happen
1137
00:59:51,849 --> 00:59:53,677
-if he dies, right? -Want me to take care of him?
1138
00:59:54,634 --> 00:59:57,245
Won't do it here. Take him out to the woods.
1139
00:59:57,419 --> 00:59:59,204
Yeah, just leave him out in the woods.
1140
00:59:59,378 --> 01:00:01,423
Snap his neck. Bury him real deep.
1141
01:00:01,598 --> 01:00:02,816
What are you, a serial killer?
1142
01:00:03,512 --> 01:00:05,732
I just work in an abattoir. You get used to it.
1143
01:00:06,820 --> 01:00:08,343
What is this making us?
1144
01:00:08,517 --> 01:00:09,997
It's making us survivors.
1145
01:00:16,221 --> 01:00:18,658
-[ominous music stars] -[zombie growls]
1146
01:00:18,832 --> 01:00:20,138
[man grunting]
1147
01:00:22,444 --> 01:00:23,663
[man screaming]
1148
01:00:23,837 --> 01:00:25,709
[meat squelching]
1149
01:00:33,325 --> 01:00:34,631
[man 2] [indistinct]
1150
01:00:35,849 --> 01:00:37,938
-Oh, my God! -[man] Just go!
1151
01:00:38,112 --> 01:00:39,636
-[all screaming] -[zombie growling]
1152
01:00:51,169 --> 01:00:53,737
[screaming]
1153
01:00:57,218 --> 01:00:58,655
[Erin screaming]
1154
01:00:58,829 --> 01:01:01,701
[music fades]
1155
01:01:05,705 --> 01:01:06,967
[nature din]
1156
01:01:07,141 --> 01:01:11,145
[tense music plays]
1157
01:01:51,142 --> 01:01:52,491
Man, I don't know about y'all,
1158
01:01:52,665 --> 01:01:54,232
but we need to get the fuck outta here.
1159
01:01:54,406 --> 01:01:56,321
I hate to say it, but I think he's right.
1160
01:01:57,496 --> 01:01:58,845
But what about Sarge?
1161
01:01:59,019 --> 01:02:00,673
Well, she ain't coming back, kid.
1162
01:02:00,847 --> 01:02:02,022
You saw what that thing can do.
1163
01:02:03,807 --> 01:02:07,811
♪
1164
01:03:02,126 --> 01:03:03,867
[zombie growling]
1165
01:03:04,041 --> 01:03:05,129
Get back, you son of a bitch.
1166
01:03:05,303 --> 01:03:06,608
No!
1167
01:03:06,783 --> 01:03:09,611
[intense music plays]
1168
01:03:09,786 --> 01:03:11,744
[people screaming]
1169
01:03:14,616 --> 01:03:15,617
[man] No!
1170
01:03:15,792 --> 01:03:17,532
[screaming]
1171
01:03:21,623 --> 01:03:23,016
[screaming]
1172
01:03:23,190 --> 01:03:24,670
[wet gurgling]
1173
01:03:26,672 --> 01:03:29,370
[zombies growling and munching]
1174
01:03:29,544 --> 01:03:33,984
♪
1175
01:03:37,596 --> 01:03:41,948
[suspenseful music plays]
1176
01:03:46,387 --> 01:03:47,824
[panting]
1177
01:03:47,998 --> 01:03:49,651
[monster growling]
1178
01:03:49,826 --> 01:03:54,613
♪
1179
01:04:09,367 --> 01:04:10,759
[monster growling]
1180
01:04:15,460 --> 01:04:17,505
[loud growling]
1181
01:04:19,681 --> 01:04:21,466
[woman screaming]
1182
01:04:23,468 --> 01:04:24,904
They're in trouble, we've gotta go help them.
1183
01:04:25,078 --> 01:04:26,775
Man, fuck that, Lin.
1184
01:04:26,950 --> 01:04:28,995
By the time we get over there, they'll be fucking dead.
1185
01:04:30,692 --> 01:04:31,998
Sanders, please.
1186
01:04:33,347 --> 01:04:34,566
No.
1187
01:04:34,740 --> 01:04:36,176
All right, come on, let's go.
1188
01:04:36,350 --> 01:04:37,395
Oh, hell no, I ain't dying for your bad.
1189
01:04:37,569 --> 01:04:39,136
[Sharrock grunting]
1190
01:04:39,310 --> 01:04:40,789
[Sanders] Come on, guys.
1191
01:04:41,703 --> 01:04:43,531
Hey, hey! Hey, guys, knock it off.
1192
01:04:44,837 --> 01:04:46,099
-[Sharrock] Motherfucker! -[Lin] Come here!
1193
01:04:48,145 --> 01:04:49,755
We're on the same team, knock it off.
1194
01:04:49,929 --> 01:04:52,932
[both grunting]
1195
01:04:53,106 --> 01:04:54,325
[Sanders] Sharrock, enough!
1196
01:04:58,807 --> 01:05:00,461
[Sanders] Knock it off!
1197
01:05:01,071 --> 01:05:03,334
-You outta control, man. -Oh, yeah?
1198
01:05:04,639 --> 01:05:06,903
Oh, you want to do [indistinct], huh?
1199
01:05:08,034 --> 01:05:10,602
[grunting] You wanna die?
1200
01:05:12,386 --> 01:05:13,561
[gasps]
1201
01:05:19,524 --> 01:05:21,004
Come on, you sons of bitches!
1202
01:05:21,178 --> 01:05:24,877
[zombies growling]
1203
01:05:26,705 --> 01:05:27,836
[he screams]
1204
01:05:31,057 --> 01:05:32,929
[Peter yells out in pain]
1205
01:05:37,846 --> 01:05:39,674
Oh, my God, it's Peter Ryan.
1206
01:05:39,848 --> 01:05:41,285
Oh, no, they've got Peter.
1207
01:05:41,459 --> 01:05:43,113
Peter! Peter!
1208
01:05:43,287 --> 01:05:44,549
[sobbing] No! Peter.
1209
01:05:44,723 --> 01:05:46,943
[both grunting]
1210
01:05:48,205 --> 01:05:49,554
[squelching]
1211
01:05:50,120 --> 01:05:51,295
Fuck.
1212
01:05:51,469 --> 01:05:52,513
Fuck!
1213
01:05:55,081 --> 01:05:57,040
-I'm sorry, man. -[Sharrock] Sorry?
1214
01:05:57,214 --> 01:05:58,345
-I'm sorry, man. -You stabbed me.
1215
01:05:58,519 --> 01:05:59,694
-I'm sorry. -What the fuck--
1216
01:05:59,868 --> 01:06:01,000
I didn't mean that.
1217
01:06:01,174 --> 01:06:02,262
What did you fucking do, man?
1218
01:06:03,046 --> 01:06:04,438
He was outta control, man, I didn't mean it.
1219
01:06:05,700 --> 01:06:07,180
-Fuck you, Sanders! -I didn't mean it.
1220
01:06:07,354 --> 01:06:08,486
Yeah, fuck you, dude.
1221
01:06:09,139 --> 01:06:10,357
I'm sorry.
1222
01:06:11,968 --> 01:06:13,491
[Sharrock moaning in pain]
1223
01:06:13,665 --> 01:06:15,972
[blood dripping]
1224
01:06:16,885 --> 01:06:18,061
[Sharrock] Fuck.
1225
01:06:20,063 --> 01:06:21,107
No, no, no.
1226
01:06:22,543 --> 01:06:23,762
It's on me.
1227
01:06:23,936 --> 01:06:25,546
[moaning continues]
1228
01:06:29,246 --> 01:06:33,076
[wheezing]
1229
01:06:38,995 --> 01:06:40,213
Sorry, brother.
1230
01:06:40,387 --> 01:06:41,388
No!
1231
01:06:41,562 --> 01:06:43,303
[Sanders sobbing]
1232
01:06:43,477 --> 01:06:44,783
[Sharrock grunts]
1233
01:06:56,447 --> 01:07:00,451
[suspenseful music plays]
1234
01:07:02,801 --> 01:07:04,063
[animals squeaking]
1235
01:07:04,237 --> 01:07:05,586
[she gasps]
1236
01:07:11,549 --> 01:07:12,811
[she exhales]
1237
01:07:12,985 --> 01:07:14,769
[faint growling]
1238
01:07:15,640 --> 01:07:17,250
-[Hernandez screaming] -[monster screeching]
1239
01:07:22,951 --> 01:07:25,693
-[Hernandez grunting] -[monster growling]
1240
01:07:35,790 --> 01:07:37,792
-[gunshots] -[zombies growling]
1241
01:07:40,404 --> 01:07:41,492
[Lin] Oh, shit!
1242
01:07:41,666 --> 01:07:43,320
[zombies growling]
1243
01:07:45,757 --> 01:07:47,672
[gunfire]
1244
01:07:51,545 --> 01:07:56,333
♪
1245
01:07:56,507 --> 01:07:59,075
-[Hernandez screaming] -[monster growling]
1246
01:08:00,076 --> 01:08:01,381
This ends now!
1247
01:08:07,474 --> 01:08:09,737
-[Hernandez screaming] -[monster screeching in pain]
1248
01:08:15,787 --> 01:08:18,616
[panting]
1249
01:08:18,790 --> 01:08:22,359
♪
1250
01:08:33,674 --> 01:08:35,067
Thank God you arrived.
1251
01:08:35,241 --> 01:08:36,503
I thought we were going to die.
1252
01:08:37,069 --> 01:08:38,244
We're still not out of the woods yet.
1253
01:08:38,418 --> 01:08:39,680
[Mrs. Gill] Oh.
1254
01:08:39,854 --> 01:08:40,986
Where are the keys?
1255
01:08:41,639 --> 01:08:42,683
Oh, no.
1256
01:08:43,858 --> 01:08:45,033
My dad has them.
1257
01:08:46,252 --> 01:08:47,819
Oh, crap.
1258
01:08:51,475 --> 01:08:53,781
-[Hernandez screams] -[monster growls]
1259
01:08:53,955 --> 01:08:54,869
[blade hacks into flesh]
1260
01:08:55,043 --> 01:08:56,654
[monster gurgles blood]
1261
01:09:25,161 --> 01:09:26,814
[zombie growling]
1262
01:09:28,468 --> 01:09:30,078
[Sanders groaning]
1263
01:09:30,949 --> 01:09:32,080
[gunshot]
1264
01:09:34,605 --> 01:09:36,172
-Thanks, kid. -Yeah, no problem.
1265
01:09:42,526 --> 01:09:43,657
[Sanders] Got 'em, let's go!
1266
01:09:47,661 --> 01:09:51,187
♪ Only the blind will see ♪
1267
01:09:55,103 --> 01:09:58,803
♪ Only the fools will know ♪
1268
01:10:02,415 --> 01:10:05,636
♪ Only the meek shall ♪
1269
01:10:05,810 --> 01:10:07,942
♪ Inherit the world ♪
1270
01:10:08,116 --> 01:10:10,467
♪ If they just ♪
1271
01:10:11,511 --> 01:10:14,645
♪ Hold on ♪
1272
01:10:16,429 --> 01:10:20,738
♪ Only the good die young ♪
1273
01:10:24,568 --> 01:10:28,528
♪ Making a living, killing time ♪
1274
01:10:30,965 --> 01:10:35,318
♪ Only the good die young ♪
1275
01:10:39,496 --> 01:10:43,064
♪ Making a living, killing time ♪
1276
01:10:43,239 --> 01:10:44,544
Stop the car!
1277
01:10:44,718 --> 01:10:46,416
[Lin] Sanders, stop! It's Sarge.
1278
01:10:51,116 --> 01:10:53,640
[Hernandez panting]
1279
01:10:56,469 --> 01:10:57,514
[Lin] Sarge, where have you been?
1280
01:10:57,688 --> 01:10:59,733
[panting] Just drive.
1281
01:10:59,907 --> 01:11:00,995
Go!
1282
01:11:08,873 --> 01:11:10,091
Stop.
1283
01:11:10,266 --> 01:11:11,571
Stop the car!
1284
01:11:11,745 --> 01:11:13,138
[tires screeching]
1285
01:11:13,312 --> 01:11:14,835
You need to let me off at the bridge.
1286
01:11:15,009 --> 01:11:15,923
I need to detonate it.
1287
01:11:16,097 --> 01:11:17,664
Sarge, you'll die.
1288
01:11:17,838 --> 01:11:20,276
Look at me. Look at me, Lin!
1289
01:11:20,450 --> 01:11:21,973
I have to do this.
1290
01:11:22,800 --> 01:11:24,323
Did you really think I'd survive this?
1291
01:11:25,629 --> 01:11:27,979
Go. Go.
1292
01:11:32,113 --> 01:11:33,289
Go!
1293
01:11:53,831 --> 01:11:55,006
[women grunting]
1294
01:11:55,180 --> 01:11:56,616
Oh, my God. What happened?
1295
01:11:57,443 --> 01:11:58,792
Go! Go!
1296
01:11:58,966 --> 01:12:00,533
[Susan] Go around.
1297
01:12:00,707 --> 01:12:01,708
-[yelling over each other] -I'm stuck!
1298
01:12:01,882 --> 01:12:03,275
[zombies growling]
1299
01:12:03,449 --> 01:12:04,494
It's over.
1300
01:12:07,801 --> 01:12:08,976
[Sanders] We can't go anywhere.
1301
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
[Hernandez screams]
1302
01:12:31,042 --> 01:12:34,175
-[zombies growl] -[Hernandez grunts]
1303
01:12:48,146 --> 01:12:49,843
[Hernandez] No! No!
1304
01:12:51,758 --> 01:12:52,933
[Sanders] What?
1305
01:12:53,107 --> 01:12:55,936
[women screaming]
1306
01:12:56,110 --> 01:12:57,634
Oh, my God!
1307
01:13:01,072 --> 01:13:03,727
[Susan] Oh, my God! Help! Help!
1308
01:13:03,901 --> 01:13:05,293
-No! No! -[Susan] Oh, my God!
1309
01:13:05,468 --> 01:13:07,383
[Hernandez grunts]
1310
01:13:09,167 --> 01:13:10,473
Go!
1311
01:13:14,651 --> 01:13:16,043
[Sanders] There's nothing I can do!
1312
01:13:18,742 --> 01:13:20,787
[screaming]
1313
01:13:23,877 --> 01:13:26,402
[screaming continues]
1314
01:13:29,709 --> 01:13:31,407
[gunshot]
1315
01:13:33,234 --> 01:13:37,282
[epic music plays]
1316
01:13:47,205 --> 01:13:48,598
Sir, we've got some live ones!
1317
01:13:48,772 --> 01:13:49,816
Take 'em down!
1318
01:13:49,990 --> 01:13:51,078
-[gunfire] -Yes, sir!
1319
01:14:04,440 --> 01:14:05,832
[man] Check our tail.
1320
01:14:07,225 --> 01:14:08,139
[soldier] Come on, go!
1321
01:14:08,313 --> 01:14:09,967
Go! Go!
1322
01:14:10,141 --> 01:14:11,838
Come on, watch your step, it's a long way down.
1323
01:14:12,012 --> 01:14:13,405
Here you go, you're good. Go, go, go!
1324
01:14:13,579 --> 01:14:14,841
Come on, buddy, you got it.
1325
01:14:15,015 --> 01:14:16,408
Good. Come on.
1326
01:14:17,278 --> 01:14:19,280
[indistinct] here we go.
1327
01:14:19,455 --> 01:14:22,588
[upbeat music playing]
1328
01:14:25,069 --> 01:14:27,332
I wasn't really sure they could pull this off, sir.
1329
01:14:27,506 --> 01:14:28,768
If the goal is big enough,
1330
01:14:28,942 --> 01:14:29,987
a calculated risk is acceptable.
1331
01:14:30,727 --> 01:14:32,250
Did you really think they were gonna do it?
1332
01:14:32,424 --> 01:14:33,773
I figured they had a chance.
1333
01:14:33,947 --> 01:14:35,558
Well, you take enough calculated risk,
1334
01:14:35,732 --> 01:14:37,777
you have enough success to make it worthwhile.
1335
01:14:37,951 --> 01:14:39,779
-Isn't that right? -Indeed.
1336
01:14:39,953 --> 01:14:41,259
All right, here we go. Watch your step.
1337
01:14:42,826 --> 01:14:44,610
Ma'am, were you bitten?
1338
01:14:44,784 --> 01:14:46,177
No, he didn't get me [indistinct]
1339
01:14:46,351 --> 01:14:47,744
-Are you sure? -Yeah.
1340
01:14:47,918 --> 01:14:49,572
Oh, my God, but I thought I was gonna die.
1341
01:14:49,746 --> 01:14:51,182
All right, Craig, let's take care of this lady.
1342
01:14:51,356 --> 01:14:52,749
Make sure she's checked out by the doc.
1343
01:14:52,923 --> 01:14:54,402
Yes, sir. You come with me, ma'am.
1344
01:14:54,577 --> 01:14:55,534
It's gonna be all right, ma'am.
1345
01:14:55,708 --> 01:14:57,188
-[zombies growl] -Shit.
1346
01:15:02,976 --> 01:15:04,412
Sir, it's good to see you.
1347
01:15:04,587 --> 01:15:05,762
Good to see you made it, what of the rest?
1348
01:15:05,936 --> 01:15:07,807
Eckland, nobody knows.
1349
01:15:08,591 --> 01:15:09,766
He's presumed dead.
1350
01:15:09,940 --> 01:15:13,509
♪
1351
01:15:15,119 --> 01:15:17,861
[gunshots]
1352
01:15:22,953 --> 01:15:24,520
Looks like you've still got it, Major.
1353
01:15:25,129 --> 01:15:26,478
It would appear so, sir.
1354
01:15:27,566 --> 01:15:28,915
Sir, Lieutenant Jenkins reporting, sir.
1355
01:15:29,089 --> 01:15:30,569
Sir, we just found out
1356
01:15:30,743 --> 01:15:32,310
the civilians were from a camp up ahead.
1357
01:15:32,484 --> 01:15:33,703
Would you like us to scout ahead for any survivors?
1358
01:15:33,877 --> 01:15:34,747
Negative, just secure the bridge.
1359
01:15:34,921 --> 01:15:36,270
Copy.
1360
01:15:36,444 --> 01:15:37,881
Sir, there could still be hostiles.
1361
01:15:38,055 --> 01:15:39,230
Do you want us
1362
01:15:39,404 --> 01:15:40,492
to scout it out, hunt 'em down?
1363
01:15:40,666 --> 01:15:41,667
No need, they'll come to us.
1364
01:15:45,366 --> 01:15:46,759
[Charon] Got it.
1365
01:15:46,933 --> 01:15:48,195
Watch out for that one right there.
1366
01:15:49,327 --> 01:15:51,242
-Doug! -Yes, Colonel!
1367
01:15:51,416 --> 01:15:52,678
Check out this woman in green.
1368
01:15:53,549 --> 01:15:55,159
She's showing signs of infection,
1369
01:15:55,333 --> 01:15:56,726
she needs to be quarantined.
1370
01:15:56,900 --> 01:15:58,379
[gunshots]
1371
01:16:01,034 --> 01:16:03,080
-[Susan screaming] -[man groans]
1372
01:16:04,472 --> 01:16:06,083
-Get away. -[Susan screams]
1373
01:16:06,257 --> 01:16:08,172
Get away from her. It's too late.
1374
01:16:08,346 --> 01:16:10,261
Listen to me! It's too late!
1375
01:16:10,435 --> 01:16:11,741
-No! No! -Come on, go!
1376
01:16:11,915 --> 01:16:13,786
Let's go. Listen to me.
1377
01:16:14,439 --> 01:16:15,745
[man] Get her off the bridge!
1378
01:16:15,919 --> 01:16:17,050
Get her off the goddamned bridge!
1379
01:16:18,182 --> 01:16:21,185
Colonel, the next time you kill one of these things,
1380
01:16:21,359 --> 01:16:22,969
do it so their heads don't explode.
1381
01:16:23,143 --> 01:16:24,580
Now we have vaporized blood in the air,
1382
01:16:24,754 --> 01:16:26,494
and we could all get infected!
1383
01:16:27,626 --> 01:16:29,323
-Nakamura! -Yes, sir.
1384
01:16:30,237 --> 01:16:31,717
Clear this goddamn bridge.
1385
01:16:33,110 --> 01:16:34,154
[man groans]
1386
01:16:37,941 --> 01:16:39,595
At least something went right about her.
1387
01:16:40,160 --> 01:16:41,292
Sir.
1388
01:16:43,599 --> 01:16:44,774
What about Hernandez?
1389
01:16:47,907 --> 01:16:51,563
[dramatic music plays]
1390
01:17:09,581 --> 01:17:11,104
[panting] I'm turning.
1391
01:17:14,151 --> 01:17:15,587
General, we've got one of yours, sir.
1392
01:17:24,727 --> 01:17:26,119
I'm turning.
1393
01:17:26,990 --> 01:17:28,644
You gotta take care of this, General.
1394
01:17:29,775 --> 01:17:30,950
Not yet.
1395
01:17:32,473 --> 01:17:33,518
She needs to know.
1396
01:17:41,918 --> 01:17:42,962
Sergeant...
1397
01:17:44,485 --> 01:17:45,704
you achieved your mission.
1398
01:17:48,185 --> 01:17:49,403
You should be proud.
1399
01:17:52,102 --> 01:17:53,625
[gasping]
1400
01:17:58,761 --> 01:18:00,197
You won't be forgotten.
1401
01:18:01,024 --> 01:18:02,199
So many were lost.
1402
01:18:06,333 --> 01:18:08,771
But so many will survive now. [shivering]
1403
01:18:10,381 --> 01:18:12,775
Because of you, they will.
1404
01:18:18,432 --> 01:18:19,520
General...
1405
01:18:20,347 --> 01:18:21,522
please,
1406
01:18:21,697 --> 01:18:23,481
take me out of my misery.
1407
01:18:24,743 --> 01:18:26,049
Please, General.
1408
01:18:35,841 --> 01:18:38,061
Please. [breathing heavily]
1409
01:18:39,715 --> 01:18:40,846
Please.
1410
01:18:44,110 --> 01:18:45,155
[gun cocking]
1411
01:18:50,247 --> 01:18:51,552
[gunshot]
1412
01:18:56,557 --> 01:18:57,645
What now, sir?
1413
01:19:00,648 --> 01:19:01,780
Now we secure the bridge.
1414
01:19:02,302 --> 01:19:04,740
And later, we're gonna take back this country.
1415
01:19:06,916 --> 01:19:10,920
♪
1416
01:19:15,272 --> 01:19:20,277
[intense music plays]
1417
01:19:31,331 --> 01:19:32,550
Everybody good?
1418
01:19:32,724 --> 01:19:37,773
♪
1419
01:19:54,964 --> 01:19:58,228
♪ We walk alone ♪
1420
01:19:58,402 --> 01:20:00,752
♪ Alone in the darkness ♪
1421
01:20:00,926 --> 01:20:02,798
♪ In the darkness ♪
1422
01:20:04,147 --> 01:20:07,150
♪ The blackness is real ♪
1423
01:20:07,324 --> 01:20:09,587
♪ Like inside a grave ♪
1424
01:20:09,761 --> 01:20:12,546
♪ Like inside a grave ♪
1425
01:20:13,896 --> 01:20:17,421
♪ Creeps look around ♪
1426
01:20:17,595 --> 01:20:19,727
♪ Waiting for victims ♪
1427
01:20:19,902 --> 01:20:22,687
♪ Waiting for victims ♪
1428
01:20:22,861 --> 01:20:25,168
♪ If they get you ♪
1429
01:20:25,342 --> 01:20:26,996
♪ You can't ♪
1430
01:20:27,170 --> 01:20:29,085
♪ Cannot be saved ♪
1431
01:20:31,914 --> 01:20:34,133
♪ What doesn't kill me ♪
1432
01:20:34,307 --> 01:20:36,527
♪ Doesn't kill me ♪
1433
01:20:36,701 --> 01:20:39,269
♪ I'd better start running ♪
1434
01:20:40,836 --> 01:20:43,490
♪ [indistinct] to thrill me ♪
1435
01:20:43,664 --> 01:20:45,971
♪ So you'd better kill me ♪
1436
01:20:46,145 --> 01:20:48,408
♪ Or better start running ♪
1437
01:20:48,582 --> 01:20:50,497
♪ Running ♪
1438
01:20:52,543 --> 01:20:55,285
♪ We will survive ♪
1439
01:20:55,459 --> 01:20:57,983
♪ With hiding in shadows ♪
1440
01:20:58,157 --> 01:21:00,464
♪ They're coming to get us ♪
1441
01:21:01,769 --> 01:21:04,990
♪ The threat is so real ♪
1442
01:21:05,164 --> 01:21:07,384
♪ They won't seem to die ♪
1443
01:21:11,779 --> 01:21:15,218
♪ We must unite ♪
1444
01:21:15,392 --> 01:21:17,307
♪ And stand together ♪
1445
01:21:20,136 --> 01:21:22,790
♪ To survive this ♪
1446
01:21:22,965 --> 01:21:26,751
♪ It's time for fight or flight ♪
1447
01:21:31,799 --> 01:21:33,976
♪ What doesn't kill me ♪
1448
01:21:34,150 --> 01:21:36,369
♪ Doesn't kill me ♪
1449
01:21:36,543 --> 01:21:38,937
♪ I'd better start running ♪
1450
01:21:40,721 --> 01:21:43,550
♪ [indistinct] to thrill me ♪
1451
01:21:43,724 --> 01:21:45,988
♪ So you better kill me ♪
1452
01:21:46,162 --> 01:21:48,425
♪ Or better start running ♪
1453
01:21:48,599 --> 01:21:50,122
♪ Running ♪
1454
01:22:10,142 --> 01:22:12,710
♪ What doesn't kill me ♪
1455
01:22:12,884 --> 01:22:15,104
♪ Doesn't kill me ♪98309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.