Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,161 --> 00:00:08,091
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:15,557 --> 00:00:16,888
It was you.
3
00:00:18,227 --> 00:00:20,127
You turned over the evidence
to Prosecutor Jin.
4
00:00:43,547 --> 00:00:46,147
But I thought we were getting along.
5
00:00:47,958 --> 00:00:49,617
Was it the guilt?
6
00:00:50,287 --> 00:00:52,257
It's not what should fuel a lawyer.
7
00:00:52,327 --> 00:00:54,297
This isn't about
the conduct of lawyers.
8
00:00:55,028 --> 00:00:56,728
It's about having
a sense of humanity.
9
00:00:58,467 --> 00:01:01,437
It's over now, and you should yield.
10
00:01:01,598 --> 00:01:02,668
Sure.
11
00:01:03,638 --> 00:01:06,107
If that's what you want, Mr. Oh.
12
00:01:07,308 --> 00:01:11,278
However, anyone on a throne
as high as mine...
13
00:01:11,607 --> 00:01:13,778
sees and reads things
without even trying.
14
00:01:14,547 --> 00:01:15,778
One's gaze.
15
00:01:19,217 --> 00:01:21,487
There.
I give you permission to shoot.
16
00:01:23,517 --> 00:01:24,788
I said it was all right.
17
00:01:25,657 --> 00:01:27,398
Don't be chicken and shoot.
18
00:01:27,457 --> 00:01:29,297
I'll let it be the end of me.
19
00:01:34,237 --> 00:01:36,797
Again, this is fine.
20
00:01:36,797 --> 00:01:39,237
Loosen your grip, will you?
21
00:01:48,547 --> 00:01:49,978
What an endearing expression.
22
00:01:54,088 --> 00:01:56,258
Anyway, I'm done messing around.
23
00:02:01,097 --> 00:02:02,127
Phones.
24
00:02:03,967 --> 00:02:05,398
I know you're recording this.
25
00:02:12,638 --> 00:02:14,038
I must have terrible aim.
26
00:02:15,307 --> 00:02:16,378
All right.
27
00:02:17,848 --> 00:02:18,878
I hear you.
28
00:02:40,427 --> 00:02:42,797
Are you sure you have time for this?
29
00:02:42,797 --> 00:02:44,337
Shut it and stay still.
30
00:02:46,107 --> 00:02:47,408
Oh Do Hwan.
31
00:02:56,318 --> 00:02:57,587
Why?
32
00:02:59,288 --> 00:03:01,587
Anything can be bought with money.
33
00:03:02,758 --> 00:03:04,357
If one says otherwise,
34
00:03:05,388 --> 00:03:07,457
it's only because
the money wasn't enough.
35
00:03:09,557 --> 00:03:12,267
Choose wisely, Prosecutor Jin.
36
00:03:13,498 --> 00:03:15,367
He'll die if you don't help him.
37
00:03:32,748 --> 00:03:37,658
(Bad Prosecutor)
38
00:03:40,327 --> 00:03:41,897
(Final Episode)
39
00:03:55,693 --> 00:03:57,233
Hey, are you awake now?
40
00:04:00,704 --> 00:04:02,533
Hey!
41
00:04:02,603 --> 00:04:03,633
What?
42
00:04:07,274 --> 00:04:08,513
I see you came prepared.
43
00:04:10,344 --> 00:04:13,084
Had I known,
I would've let you die earlier.
44
00:04:13,344 --> 00:04:16,483
Rather than babbling,
I'd focus on untying this.
45
00:04:17,114 --> 00:04:18,853
Can't you see
they're about to drown us?
46
00:04:18,924 --> 00:04:21,053
I get it, okay? Just untie us!
47
00:04:21,493 --> 00:04:22,623
Untie us, darn it!
48
00:04:22,623 --> 00:04:24,064
Can you believe him?
49
00:04:27,764 --> 00:04:28,834
Untie it yourselves.
50
00:04:32,103 --> 00:04:33,163
- What...
- I bid farewell.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,973
- Hey.
- Let's grab a bite to eat.
52
00:05:06,363 --> 00:05:07,533
In 1, 2, 3.
53
00:05:09,274 --> 00:05:10,274
In 2, 3.
54
00:05:11,303 --> 00:05:12,543
In 1, 2, 3.
55
00:05:14,113 --> 00:05:15,144
In 1, 2, 3.
56
00:05:16,613 --> 00:05:18,214
- We're good.
- Can you get it?
57
00:05:18,214 --> 00:05:19,243
- Yes.
- Good.
58
00:05:36,493 --> 00:05:37,504
I got it.
59
00:05:49,144 --> 00:05:50,373
What?
60
00:06:00,754 --> 00:06:01,824
Hey!
61
00:06:02,754 --> 00:06:03,894
Do you know how to throw a punch?
62
00:06:04,024 --> 00:06:05,163
I'm probably better than you.
63
00:06:05,824 --> 00:06:07,163
Don't get in my way then.
64
00:06:07,993 --> 00:06:10,733
Hey, I told you to untie us.
Darn it.
65
00:06:10,733 --> 00:06:12,533
- Hey!
- You jerk.
66
00:07:03,514 --> 00:07:04,623
Hey, are you okay?
67
00:07:04,983 --> 00:07:06,183
I thought you knew
how to throw a punch.
68
00:07:07,454 --> 00:07:09,824
Well, not when some guy
keeps getting in my way. Darn it.
69
00:07:10,793 --> 00:07:11,863
Get up.
70
00:07:26,373 --> 00:07:27,574
Mr. Oh Do Hwan?
71
00:07:28,644 --> 00:07:29,714
Is he hurt badly?
72
00:07:29,973 --> 00:07:31,514
The doctor said he was okay.
73
00:07:32,344 --> 00:07:34,954
I'm sorry I didn't tell you
about Mr. Oh in advance.
74
00:07:35,983 --> 00:07:37,154
Do you have a plan?
75
00:07:38,584 --> 00:07:40,254
Now that I saw it with my own eyes,
I must go after it.
76
00:07:40,553 --> 00:07:41,754
Seo Hyun Kyu's archive.
77
00:07:42,623 --> 00:07:44,524
You'll empty out his archive...
78
00:07:44,594 --> 00:07:45,863
and disclose it to the public?
79
00:07:46,194 --> 00:07:47,863
I need a court order
to seize the files.
80
00:07:48,634 --> 00:07:50,533
So we can use the files
as evidence...
81
00:07:51,204 --> 00:07:52,504
when we make
Seo Hyun Kyu stand trial.
82
00:07:52,564 --> 00:07:54,873
The problem is we don't have any grounds
to request a warrant.
83
00:07:55,134 --> 00:07:57,504
You two are the only ones
who saw what was inside.
84
00:07:58,944 --> 00:08:00,873
What if all of us can see
everything inside the archive?
85
00:08:03,743 --> 00:08:05,314
(Analysis Report)
86
00:08:08,913 --> 00:08:11,123
This is about the fire accident
Mr. Park's family was in.
87
00:08:12,024 --> 00:08:14,223
(Cause of death: Asphyxia
due to compression of the neck)
88
00:08:14,493 --> 00:08:16,024
This wasn't an accident?
89
00:08:16,524 --> 00:08:18,923
Someone poured gasoline
on their car and set it on fire...
90
00:08:19,394 --> 00:08:21,163
after putting his wife and son
who couldn't breathe in the car.
91
00:08:21,834 --> 00:08:22,964
This is the proof.
92
00:08:23,993 --> 00:08:25,564
Where on earth did you get this...
93
00:08:32,204 --> 00:08:34,144
(Prosecutor Park Jae Kyung)
94
00:08:36,373 --> 00:08:37,414
(Prosecutor Park Jae Kyung)
95
00:08:39,414 --> 00:08:40,914
(Prosecutor Park Jae Kyung
of Central District Office)
96
00:08:41,253 --> 00:08:43,054
Now that the location
of the archive is revealed,
97
00:08:43,753 --> 00:08:46,253
Seo Hyun Kyu will try
to move the files for sure.
98
00:08:46,454 --> 00:08:47,753
Please put a rush on this.
99
00:08:48,393 --> 00:08:50,723
We might not get another chance
to bring him down.
100
00:08:50,993 --> 00:08:52,893
We'll strike once and make it count.
101
00:08:53,594 --> 00:08:54,964
This is where it gets real.
102
00:09:04,473 --> 00:09:06,944
(Search and seizure warrant)
103
00:09:06,944 --> 00:09:08,643
(Name: Seo Hyun Kyu)
104
00:09:10,883 --> 00:09:11,914
(Books)
105
00:09:30,064 --> 00:09:32,204
(Cargo)
106
00:09:35,034 --> 00:09:37,603
Ma'am, he beat us to it.
107
00:09:37,804 --> 00:09:39,503
Okay. Thank you.
108
00:09:42,044 --> 00:09:43,174
It's just as we expected.
109
00:09:43,273 --> 00:09:44,814
It was emptied out.
110
00:09:46,214 --> 00:09:48,584
I'm sure someone must have
tipped off Seo Hyun Kyu.
111
00:09:49,253 --> 00:09:50,454
I saw that coming.
112
00:09:50,983 --> 00:09:52,123
Did you say it was a truck?
113
00:09:52,883 --> 00:09:54,454
Are you sure
the truck will pass here?
114
00:09:55,993 --> 00:09:57,794
This is the only road leading up
from the old bookstore.
115
00:09:58,064 --> 00:09:59,964
Chul Ki said
the truck left ten minutes ago.
116
00:10:02,263 --> 00:10:03,294
There it is.
117
00:10:16,273 --> 00:10:17,414
What was that?
118
00:10:17,844 --> 00:10:18,944
Stay in the car.
119
00:10:25,253 --> 00:10:26,284
What's your problem?
120
00:10:27,924 --> 00:10:28,954
What?
121
00:10:31,464 --> 00:10:32,523
You little...
122
00:10:55,153 --> 00:10:56,613
(91 AH 2545)
123
00:11:21,873 --> 00:11:23,373
(91 AH 2545)
124
00:11:25,044 --> 00:11:27,084
(91 AH 2545)
125
00:11:35,393 --> 00:11:36,454
Go.
126
00:11:47,434 --> 00:11:48,574
He's being sly.
127
00:11:50,273 --> 00:11:51,704
Let's reach out
to the Traffic Division.
128
00:11:52,074 --> 00:11:53,304
We can check
the surveillance footage.
129
00:11:53,373 --> 00:11:54,814
We might be able to find the route.
130
00:11:55,444 --> 00:11:56,473
There's no need.
131
00:11:56,973 --> 00:11:58,044
Let's follow them now.
132
00:11:58,544 --> 00:11:59,584
How?
133
00:12:02,513 --> 00:12:05,723
Gosh. I doubt this was what they had
in mind when making this app.
134
00:12:05,983 --> 00:12:07,023
By the way,
135
00:12:07,853 --> 00:12:08,993
who are you tracking?
136
00:12:11,023 --> 00:12:12,064
Who do you think?
137
00:12:22,273 --> 00:12:23,334
Are you all right?
138
00:12:24,103 --> 00:12:26,403
Do I seem okay to you?
139
00:12:27,373 --> 00:12:30,513
Seriously. I'm not some package.
Come on.
140
00:12:35,814 --> 00:12:36,853
What's this?
141
00:12:37,153 --> 00:12:38,153
A chamber pot.
142
00:12:38,723 --> 00:12:39,753
This can?
143
00:12:40,653 --> 00:12:43,153
Look how small the opening is.
144
00:12:43,153 --> 00:12:44,794
Chul Ki. Look at the opening.
145
00:12:45,523 --> 00:12:47,294
Look how small it is. Listen.
146
00:12:47,294 --> 00:12:48,664
Are you asking me
to really pee in there?
147
00:12:48,664 --> 00:12:50,434
Or are you asking me
to put on a circus?
148
00:12:50,534 --> 00:12:53,304
I need a plastic bottle.
Like one of those energy drinks.
149
00:12:53,304 --> 00:12:55,304
Hey! Come on.
150
00:12:55,733 --> 00:12:57,844
You guys have gone way too far!
151
00:12:58,373 --> 00:13:00,273
You little...
Give me a plastic bottle!
152
00:13:00,273 --> 00:13:02,344
(Cargo)
153
00:13:06,143 --> 00:13:07,314
This is Agent Ko.
154
00:13:07,784 --> 00:13:09,613
I've penetrated the enemy line.
155
00:13:10,613 --> 00:13:11,653
Okay.
156
00:13:12,184 --> 00:13:14,993
All right.
I've got nothing to say now.
157
00:13:14,993 --> 00:13:16,623
You can meet up with Chul Ki
and meet me there.
158
00:13:17,523 --> 00:13:19,324
It'll get dangerous from here.
So I'll go alone.
159
00:13:21,834 --> 00:13:22,893
Prosecutor Jin.
160
00:13:23,363 --> 00:13:24,434
Yes?
161
00:13:27,464 --> 00:13:28,534
Be careful.
162
00:13:29,534 --> 00:13:31,403
You too. See you later.
163
00:13:47,954 --> 00:13:49,253
(Cargo)
164
00:13:55,863 --> 00:13:56,863
Hurry.
165
00:13:57,263 --> 00:13:58,403
Let's hurry.
166
00:14:12,483 --> 00:14:13,883
Gosh. Why is it so heavy?
167
00:14:20,023 --> 00:14:21,054
Hold on.
168
00:14:37,003 --> 00:14:38,044
Are we there yet?
169
00:14:55,924 --> 00:14:56,993
Are you all right?
170
00:15:01,664 --> 00:15:03,664
Sorry. I put you through a lot.
171
00:15:03,664 --> 00:15:04,834
You...
172
00:15:09,204 --> 00:15:10,633
But I'll make them pay.
173
00:15:11,174 --> 00:15:12,204
Stop him!
174
00:15:14,544 --> 00:15:15,743
You little...
175
00:15:16,174 --> 00:15:17,513
Take that!
176
00:15:21,383 --> 00:15:22,653
Prosecutor Jin is here.
177
00:15:24,084 --> 00:15:25,584
That tenacious jerk.
178
00:15:25,584 --> 00:15:26,684
What should I do?
179
00:15:30,223 --> 00:15:31,924
I don't think we have a choice.
180
00:16:17,834 --> 00:16:19,403
Mr. Seo must be busy these days.
181
00:16:21,243 --> 00:16:24,074
I'm still working
for Law Firm Kangsan.
182
00:16:24,373 --> 00:16:25,844
Lawyer Oh, I...
183
00:16:26,613 --> 00:16:27,743
Mr. Kang Shin Jo.
184
00:16:28,653 --> 00:16:29,784
You're fired.
185
00:16:34,554 --> 00:16:35,893
I was wondering
when you would show up.
186
00:16:36,393 --> 00:16:37,853
Actually, I got here a while ago.
187
00:16:38,763 --> 00:16:41,194
I just didn't want to be bothered.
188
00:16:43,064 --> 00:16:44,493
That's so you.
189
00:16:46,204 --> 00:16:47,564
Hey, Joong Do. Are you okay?
190
00:16:48,304 --> 00:16:49,503
Do I look like I'm okay?
191
00:16:51,704 --> 00:16:52,704
You jerk.
192
00:16:54,674 --> 00:16:56,074
Your friends are coming.
193
00:16:57,444 --> 00:16:59,544
How come you always arrive
when it's done?
194
00:17:02,914 --> 00:17:04,113
Gosh, I'm exhausted.
195
00:17:04,454 --> 00:17:06,023
- Are you okay?
- I'm okay.
196
00:17:10,224 --> 00:17:11,254
Did you eat?
197
00:17:32,443 --> 00:17:33,984
If you didn't eat yet,
have a bowl of noodles.
198
00:17:34,514 --> 00:17:35,713
They make great noodles here.
199
00:17:36,084 --> 00:17:37,284
Help yourself.
200
00:17:38,054 --> 00:17:39,953
It's going to be
your last meal outside.
201
00:17:43,193 --> 00:17:44,863
What are you going to do with me?
202
00:17:45,463 --> 00:17:48,034
There's no legal force
if you gathered evidence...
203
00:17:48,034 --> 00:17:49,564
without a warrant.
204
00:17:51,034 --> 00:17:52,863
Pulling a trick using the law...
205
00:17:53,564 --> 00:17:55,504
isn't only for the bad guys.
206
00:17:58,044 --> 00:17:59,703
Criminal law, Article 218.
207
00:18:00,403 --> 00:18:01,913
"If someone's caught in the act..."
208
00:18:01,913 --> 00:18:04,014
"or if it's submitted by someone
at the crime scene,"
209
00:18:04,244 --> 00:18:05,713
"can be seized without a warrant."
210
00:18:06,643 --> 00:18:09,284
The secret documents you were moving
by Mr. Seo Hyun Kyu's order.
211
00:18:09,453 --> 00:18:11,084
Thank you for submitting them.
212
00:18:12,584 --> 00:18:13,623
Give them to me.
213
00:18:18,764 --> 00:18:20,623
Thank you, Mr. Whistle Blower.
214
00:18:21,294 --> 00:18:22,393
Let it go if you don't want to die.
215
00:18:24,163 --> 00:18:25,234
Gosh.
216
00:18:25,933 --> 00:18:27,203
Goodness.
217
00:18:40,314 --> 00:18:42,754
(Warrant for Immediate Arrest)
218
00:18:43,284 --> 00:18:45,754
Get up. I'll pay for your meal.
219
00:18:48,953 --> 00:18:51,094
Don't think that you have won.
220
00:18:52,123 --> 00:18:54,834
Of course not.
I haven't even started yet.
221
00:18:55,633 --> 00:18:56,764
Brace yourself...
222
00:18:57,963 --> 00:18:59,834
for the surprises to come.
223
00:19:17,453 --> 00:19:19,623
(HR Announcement)
224
00:19:19,984 --> 00:19:21,284
Your suspension was lifted.
225
00:19:21,623 --> 00:19:23,353
The investigation into me
and the other inspectors ended too.
226
00:19:23,353 --> 00:19:25,224
(Prosecutor Jin Jung,
Criminal Division 3)
227
00:19:27,423 --> 00:19:29,994
I think people are turning
their backs on Seo Hyun Kyu.
228
00:19:36,234 --> 00:19:38,004
Who is the prosecutor
for Seo Hyun Kyu's case?
229
00:19:40,703 --> 00:19:42,574
Criminal Division Three,
Central District Prosecutors' Office.
230
00:19:43,244 --> 00:19:44,314
Prosecutor Jin Jung.
231
00:20:19,213 --> 00:20:21,143
October 28, 2022.
232
00:20:21,554 --> 00:20:23,353
Case number, B761.
233
00:20:23,653 --> 00:20:25,183
Seo Hyun Kyu from Law Firm Kangsan.
234
00:20:25,754 --> 00:20:26,923
The trial for
the fabrication of cases...
235
00:20:26,923 --> 00:20:29,893
and attempted murder will begin.
236
00:20:30,294 --> 00:20:33,663
The prosecution can now
summarize the case.
237
00:20:33,663 --> 00:20:36,034
(Prosecution)
238
00:20:36,094 --> 00:20:38,203
(Defendant)
239
00:20:38,203 --> 00:20:39,534
Your Honor.
240
00:20:40,064 --> 00:20:41,163
Over the past few years,
241
00:20:41,163 --> 00:20:42,373
Defendant Seo Hyun Kyu
has been manipulating...
242
00:20:42,574 --> 00:20:45,103
the cases that accused people
in the political and business world.
243
00:20:46,004 --> 00:20:48,044
He has been coquetting
the judicature systems...
244
00:20:48,044 --> 00:20:49,643
and acquiring ill-gotten profits.
245
00:20:49,974 --> 00:20:51,643
He took advantage of his clients...
246
00:20:51,643 --> 00:20:54,244
by using their suspicions
and weaknesses...
247
00:20:54,383 --> 00:20:55,984
and enjoyed absolute power.
248
00:20:57,554 --> 00:20:58,883
Defendant Seo Hyun Kyu turned...
249
00:20:58,883 --> 00:21:01,824
a third party, who had nothing to do
with the case, as the defendant...
250
00:21:01,953 --> 00:21:03,254
and put him on trial.
251
00:21:03,554 --> 00:21:06,024
He incited the murder of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
252
00:21:06,024 --> 00:21:07,564
to cover up his weaknesses
and crimes.
253
00:21:09,163 --> 00:21:12,433
He framed the prosecutor
who was investigating the case.
254
00:21:12,433 --> 00:21:14,133
(Warrant for Immediate Arrest)
255
00:21:16,703 --> 00:21:18,074
The situation had gotten worse,
256
00:21:18,603 --> 00:21:21,203
so he tried to kill that prosecutor.
257
00:21:23,974 --> 00:21:26,683
To hide the evidence of the crime...
258
00:21:26,683 --> 00:21:28,613
and the documents about
the fabrication in the archive,
259
00:21:29,113 --> 00:21:31,054
he even tried to kill someone
by himself.
260
00:21:31,623 --> 00:21:32,883
The prosecution wishes
to indict Seo Hyun Kyu...
261
00:21:32,883 --> 00:21:34,153
under the following articles.
262
00:21:34,284 --> 00:21:36,853
Criminal law, Article 283, coercion.
263
00:21:37,153 --> 00:21:39,264
Article 155, destruction of evidence.
264
00:21:39,693 --> 00:21:41,933
Article 314, obstruction of business.
265
00:21:42,163 --> 00:21:44,663
Article 326,
obstruction of exercise of a right.
266
00:21:45,133 --> 00:21:47,603
Article 254, attempted murder.
267
00:21:47,903 --> 00:21:49,734
Article 250, murder.
268
00:21:50,474 --> 00:21:52,643
Article 1-31, inciting a murder.
269
00:21:54,074 --> 00:21:56,474
I prosecute a case
for these seven suspicions.
270
00:22:01,284 --> 00:22:02,754
(Defendant)
271
00:22:02,754 --> 00:22:03,984
The defendant...
272
00:22:03,984 --> 00:22:05,484
(Judges)
273
00:22:05,484 --> 00:22:07,554
didn't appoint a lawyer.
274
00:22:09,653 --> 00:22:10,724
Right.
275
00:22:12,494 --> 00:22:14,163
I'll represent myself.
276
00:22:14,264 --> 00:22:16,034
(Judges)
277
00:22:16,034 --> 00:22:17,193
Okay.
278
00:22:18,034 --> 00:22:20,633
The defendant may defend his case.
279
00:22:25,873 --> 00:22:27,274
The defendant will deny...
280
00:22:28,913 --> 00:22:33,143
all the charges of the prosecution.
281
00:22:33,443 --> 00:22:37,713
(Prosecution)
282
00:22:42,893 --> 00:22:45,824
We will now begin
questioning the witnesses.
283
00:22:45,824 --> 00:22:47,363
(Judges)
284
00:22:47,463 --> 00:22:48,834
The witness now may enter.
285
00:22:58,567 --> 00:23:02,596
What relationship do you have
with Seo Hyun Kyu?
286
00:23:03,890 --> 00:23:04,989
From the time
when I was a prosecutor...
287
00:23:04,989 --> 00:23:06,489
to the time when I became
the district head prosecutor,
288
00:23:06,920 --> 00:23:09,630
I've been his close friend
for more than 20 years.
289
00:23:12,229 --> 00:23:15,300
Are you aware of
Deputy Chief Lee's murder case?
290
00:23:15,499 --> 00:23:17,370
Yes, I am.
291
00:23:19,170 --> 00:23:22,199
I was the one who made
Lee Jang Won's murder case...
292
00:23:23,610 --> 00:23:25,039
into a suicide case.
293
00:23:31,550 --> 00:23:33,350
Did you do it alone?
294
00:23:33,880 --> 00:23:34,920
No.
295
00:23:38,689 --> 00:23:42,120
I got orders from Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
296
00:23:46,660 --> 00:23:47,999
(Witness)
297
00:23:47,999 --> 00:23:50,269
Seo Hyun Kyu wanted to take
the evidence of his crime...
298
00:23:50,269 --> 00:23:52,070
that Lee Jang Won had.
299
00:23:52,840 --> 00:23:55,469
He ordered someone to kill him
and fabricate the case.
300
00:23:56,570 --> 00:23:58,670
Then he told me to sort out the case.
301
00:23:59,880 --> 00:24:02,580
What do you mean
by the evidence of his crime?
302
00:24:02,779 --> 00:24:05,550
It's an MP3 player
that Deputy Chief Lee had.
303
00:24:06,519 --> 00:24:08,620
It has a video of the defendant
murdering someone.
304
00:24:10,120 --> 00:24:13,560
Your Honor,
his statements are unconfirmed.
305
00:24:14,090 --> 00:24:15,120
Sustained.
306
00:24:16,189 --> 00:24:18,860
Mr. Kim, please speak carefully.
307
00:24:18,860 --> 00:24:20,360
(Witness)
308
00:24:22,429 --> 00:24:23,499
Mr. Kim.
309
00:24:23,499 --> 00:24:25,029
(Witness)
310
00:24:25,969 --> 00:24:27,870
You and I...
311
00:24:29,170 --> 00:24:32,810
had a conversation
regarding Lee Jang Won's case.
312
00:24:32,810 --> 00:24:34,539
Do you remember how it went?
313
00:24:34,779 --> 00:24:36,179
(Witness)
314
00:24:36,179 --> 00:24:37,350
I do.
315
00:24:38,009 --> 00:24:39,179
Did I...
316
00:24:39,920 --> 00:24:42,479
explicitly order you
to fabricate his death...
317
00:24:42,989 --> 00:24:45,420
as a suicide?
318
00:24:48,459 --> 00:24:50,429
We lost a good man.
319
00:24:50,459 --> 00:24:51,590
Deputy Chief Lee Jang Won, I mean.
320
00:24:51,989 --> 00:24:54,830
I saw on the news that
they're leaning toward suicide.
321
00:24:55,130 --> 00:24:56,529
Is that what actually happened?
322
00:25:04,969 --> 00:25:07,279
If it's not a question
you can answer lightly,
323
00:25:07,279 --> 00:25:09,140
I will rephrase the question.
324
00:25:11,449 --> 00:25:13,150
Have I ever...
325
00:25:13,779 --> 00:25:15,150
ordered you...
326
00:25:15,449 --> 00:25:18,189
to frame anyone
or fabricate a criminal case?
327
00:25:19,449 --> 00:25:21,459
You never gave explicit orders,
328
00:25:22,090 --> 00:25:24,130
but that much was implied.
329
00:25:24,130 --> 00:25:27,060
When did the court become a place
that indulged in speculations?
330
00:25:28,560 --> 00:25:30,830
There aren't
any recordings or videos,
331
00:25:31,070 --> 00:25:32,870
and your testimony
lacks credibility.
332
00:25:33,870 --> 00:25:37,769
You acted on your own accord
to prove your loyalty,
333
00:25:37,870 --> 00:25:40,239
but now you're blaming it all on me.
334
00:25:40,239 --> 00:25:42,209
(Witness)
335
00:25:45,709 --> 00:25:47,050
The defense rests, Your Honor.
336
00:25:48,050 --> 00:25:50,150
- Did you hear that?
- Is that true?
337
00:25:57,429 --> 00:25:59,289
We will continue with the witnesses.
338
00:26:00,630 --> 00:26:01,660
The prosecution may proceed.
339
00:26:01,800 --> 00:26:02,969
(Prosecution)
340
00:26:08,539 --> 00:26:10,739
You are currently
being held in detention...
341
00:26:10,810 --> 00:26:12,140
having been charged
with the murder of Lee Jang Won...
342
00:26:12,140 --> 00:26:13,580
and the attempted murder
of Jin Jung.
343
00:26:13,679 --> 00:26:14,679
Is that true?
344
00:26:15,209 --> 00:26:16,709
Yes, it is.
345
00:26:16,979 --> 00:26:19,880
During the investigation,
you didn't disclose your motive.
346
00:26:21,150 --> 00:26:23,019
Could you reveal it here in court?
347
00:26:30,590 --> 00:26:32,999
Seo Hyun Kyu will soon be on trial.
348
00:26:33,630 --> 00:26:35,400
Cooperating with us...
349
00:26:35,959 --> 00:26:39,100
is how you can lessen
the sentence you will receive.
350
00:26:39,670 --> 00:26:41,170
Even with my testimony,
351
00:26:42,269 --> 00:26:43,840
you won't be able to bring him down.
352
00:26:44,110 --> 00:26:45,310
Have you already forgotten...
353
00:26:45,810 --> 00:26:47,509
which prosecutor
will be heading this case?
354
00:26:50,479 --> 00:26:51,580
Deputy Chief Lee Jang Won...
355
00:26:54,279 --> 00:26:55,479
and Prosecutor Jin Jung.
356
00:26:55,479 --> 00:26:56,920
I was ordered to kill them both.
357
00:26:59,090 --> 00:27:00,620
The order came from Seo Hyun Kyu.
358
00:27:04,060 --> 00:27:05,160
That is all.
359
00:27:09,300 --> 00:27:12,130
Ms. Tae, do you do drugs?
360
00:27:13,840 --> 00:27:15,140
Your posts on social media...
361
00:27:15,739 --> 00:27:17,840
hints at it.
362
00:27:18,209 --> 00:27:20,140
Your Honor,
his line of questioning...
363
00:27:20,140 --> 00:27:22,039
is not pertinent to this case.
364
00:27:22,479 --> 00:27:26,279
It is to verify
the credibility of this witness.
365
00:27:27,050 --> 00:27:28,749
Overruled, Ms. Shin.
366
00:27:29,850 --> 00:27:31,019
The defendant may continue.
367
00:27:32,019 --> 00:27:33,259
I'll ask again.
368
00:27:35,320 --> 00:27:38,830
Have you purchased drugs
from a drug dealer before?
369
00:27:45,269 --> 00:27:46,969
Yes, I have.
370
00:27:47,539 --> 00:27:48,570
But that...
371
00:27:49,269 --> 00:27:52,140
The entry in a ledger
that verifies...
372
00:27:52,140 --> 00:27:54,039
her purchase of drugs...
373
00:27:55,110 --> 00:27:57,850
and the messages
that were exchanged on social media.
374
00:27:59,080 --> 00:28:01,749
I submit both as evidence.
375
00:28:03,019 --> 00:28:04,320
- What?
- Are you kidding me?
376
00:28:19,400 --> 00:28:20,469
Defendant,
377
00:28:20,969 --> 00:28:22,600
do you recognize this place?
378
00:28:23,469 --> 00:28:24,570
I do.
379
00:28:25,640 --> 00:28:27,939
It is where you have been storing
the case files...
380
00:28:27,939 --> 00:28:29,610
of the crimes and scandals
you have covered up.
381
00:28:29,610 --> 00:28:32,249
It is referred to as the archive.
382
00:28:33,550 --> 00:28:34,620
Is that true?
383
00:28:36,320 --> 00:28:37,789
Absolutely not.
384
00:28:40,519 --> 00:28:41,989
The case names
written on these folders.
385
00:28:42,959 --> 00:28:44,830
Didn't you represent the defendants?
386
00:28:46,029 --> 00:28:49,160
Yes, I represented them.
387
00:28:50,070 --> 00:28:52,729
These scandals shook the nation.
388
00:28:53,239 --> 00:28:55,039
The humidifier sanitizer...
389
00:28:55,239 --> 00:28:56,810
that caused the death
of hundreds of people.
390
00:28:59,170 --> 00:29:00,340
(Judges)
391
00:29:00,840 --> 00:29:04,279
Do you remember Cho Byung Soo,
the defendant in that case?
392
00:29:05,410 --> 00:29:07,550
I'm afraid it happened too long ago.
393
00:29:09,679 --> 00:29:12,289
He was the head of research
at the company,
394
00:29:12,489 --> 00:29:14,289
and this proves
he received a six-figure payout.
395
00:29:14,660 --> 00:29:17,130
In return,
he was charged with the crime...
396
00:29:17,229 --> 00:29:18,759
instead of
the real culprit at fault.
397
00:29:18,789 --> 00:29:20,699
He states it
in this handwritten document.
398
00:29:21,459 --> 00:29:22,499
Defendant,
399
00:29:23,330 --> 00:29:27,800
weren't you the one
who had him write this under duress?
400
00:29:29,199 --> 00:29:30,340
Of course not.
401
00:29:31,269 --> 00:29:33,610
Why were you in possession
of such documents, then?
402
00:29:34,279 --> 00:29:36,550
And why did you
move your files elsewhere...
403
00:29:36,850 --> 00:29:38,850
on the day the prosecution
served a search and seizure warrant?
404
00:29:39,610 --> 00:29:41,179
It is all a coincidence.
405
00:29:41,949 --> 00:29:44,689
I only wanted to clear the storage
of old case files,
406
00:29:45,320 --> 00:29:47,959
and I had no knowledge
of the warrant being served.
407
00:29:48,459 --> 00:29:51,289
Also, I was not aware
of the contents of those files.
408
00:29:51,660 --> 00:29:53,830
Wasn't this
a private facility of yours?
409
00:29:54,660 --> 00:29:57,469
How could it have been storing files
you had no knowledge about?
410
00:29:58,469 --> 00:30:01,939
Having a career as a lawyer
comes with...
411
00:30:02,699 --> 00:30:04,539
its fair share of enemies.
412
00:30:04,969 --> 00:30:06,910
Someone who has
a vendetta against me...
413
00:30:07,209 --> 00:30:09,039
must've wanted to bring me trouble.
414
00:30:09,239 --> 00:30:11,350
That's what I think happened.
415
00:30:26,999 --> 00:30:29,729
You and I met at your archive.
416
00:30:31,499 --> 00:30:33,239
I do not recall.
417
00:30:33,800 --> 00:30:36,170
That is where
you aimed your gun at me.
418
00:30:37,009 --> 00:30:38,539
Oh Do Hwan,
a lawyer at Law Firm Kangsan,
419
00:30:38,539 --> 00:30:40,110
was also present.
420
00:30:40,880 --> 00:30:45,150
You ordered Secretary Kang Shin Jo
to kill us.
421
00:30:45,449 --> 00:30:46,620
Do you admit it?
422
00:30:47,620 --> 00:30:49,650
This is a groundless claim,
423
00:30:50,249 --> 00:30:52,420
and I refuse
to answer your question.
424
00:30:52,420 --> 00:30:54,590
You murdered
Prosecutor Park Jae Kyung.
425
00:30:55,090 --> 00:30:56,459
Was it over the MP3 device?
426
00:30:56,660 --> 00:30:58,189
Prosecutor, you have been warned.
427
00:30:58,489 --> 00:31:00,929
Because what was on it
had to stay buried?
428
00:31:02,400 --> 00:31:04,670
Because no one could know
you're a psychopathic killer.
429
00:31:04,900 --> 00:31:07,070
Is that why you murdered him?
430
00:31:07,199 --> 00:31:08,499
Prosecutor, I remind you
that you're in court.
431
00:31:09,039 --> 00:31:10,239
Watch your words.
432
00:31:12,410 --> 00:31:14,979
Prosecutor, let go of the mic
and step back.
433
00:31:15,039 --> 00:31:16,209
This is your last chance.
434
00:31:16,949 --> 00:31:18,050
Speak the truth.
435
00:31:18,580 --> 00:31:21,519
You little brat.
436
00:31:22,249 --> 00:31:24,219
Why do you think
you can badger me like this?
437
00:31:25,019 --> 00:31:27,259
I warned you.
Head back to your seat.
438
00:31:27,860 --> 00:31:29,759
You'll never get the best of me.
439
00:31:30,759 --> 00:31:32,789
Haven't you run out of witnesses?
440
00:31:33,459 --> 00:31:34,630
What if I had one more witness?
441
00:31:35,459 --> 00:31:36,560
Oh Do Hwan?
442
00:31:38,699 --> 00:31:40,269
I call a witness
to the stand, Your Honor.
443
00:31:41,239 --> 00:31:43,969
He is a key witness
who will shed a light on this case.
444
00:31:54,479 --> 00:31:56,350
Do you agree to this witness?
445
00:31:57,590 --> 00:31:58,719
I do.
446
00:31:59,890 --> 00:32:00,959
All right.
447
00:32:01,920 --> 00:32:03,529
Who is your witness?
448
00:32:41,060 --> 00:32:42,600
Prosecutor Park Jae Kyung
of the Seoul Central Office.
449
00:32:42,600 --> 00:32:43,900
I request that
he take the witness stand.
450
00:32:54,380 --> 00:32:55,539
It's like I said.
451
00:32:56,340 --> 00:32:58,179
Many surprises still remain.
452
00:33:41,420 --> 00:33:42,519
We're done.
453
00:34:00,509 --> 00:34:02,939
(Oh Do Hwan)
454
00:34:05,910 --> 00:34:06,979
Hello?
455
00:34:17,559 --> 00:34:18,689
Who did this?
456
00:34:18,689 --> 00:34:19,930
I called an ambulance.
457
00:34:20,360 --> 00:34:21,959
I asked who did this, you jerk!
458
00:34:24,229 --> 00:34:25,269
Seo Hyun Kyu.
459
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
What?
460
00:34:44,889 --> 00:34:45,889
Mister.
461
00:34:59,970 --> 00:35:00,999
Gosh.
462
00:35:02,200 --> 00:35:03,510
What happened?
463
00:35:04,240 --> 00:35:07,809
I practically dragged you back
from the brink of death.
464
00:35:19,289 --> 00:35:21,389
Everyone thinks you're dead.
465
00:35:22,590 --> 00:35:25,459
No one including Seo Hyun Kyu
knows that you're alive.
466
00:35:34,139 --> 00:35:35,599
Seo Hyun Kyu doesn't know either?
467
00:35:36,570 --> 00:35:37,570
No.
468
00:35:42,909 --> 00:35:44,709
- Jung.
- Yes.
469
00:35:45,150 --> 00:35:46,209
You should...
470
00:35:48,019 --> 00:35:49,820
pay Kim Tae Ho a visit.
471
00:35:52,249 --> 00:35:55,159
Go and tell him that I'm dead.
472
00:35:56,659 --> 00:35:58,289
If he thinks I'm dead too,
473
00:35:59,329 --> 00:36:00,700
it will affect him.
474
00:36:02,630 --> 00:36:05,229
Seo Hyun Kyu's vulnerability
Kim Tae Ho knows.
475
00:36:06,400 --> 00:36:07,439
And me.
476
00:36:08,439 --> 00:36:09,539
We'll use these two...
477
00:36:11,610 --> 00:36:13,209
and bring down Seo Hyun Kyu.
478
00:36:14,340 --> 00:36:15,409
"Witness oath."
479
00:36:16,110 --> 00:36:17,380
"I, Park Jae Kyung,"
480
00:36:17,450 --> 00:36:18,909
"solemnly swear
that I will tell the truth,"
481
00:36:18,909 --> 00:36:20,619
"the whole truth,
and nothing but the truth..."
482
00:36:20,820 --> 00:36:24,150
"under the pains
and penalties of perjury."
483
00:36:24,150 --> 00:36:25,320
(Witness)
484
00:36:35,030 --> 00:36:36,260
You may question the witness.
485
00:36:36,260 --> 00:36:37,829
(Prosecution)
486
00:36:39,829 --> 00:36:41,269
I'll cut to the chase.
487
00:36:42,139 --> 00:36:44,209
Did anyone in this room
try to kill you?
488
00:36:47,240 --> 00:36:48,610
Yes. There is.
489
00:36:50,139 --> 00:36:53,510
It's Mr. Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
490
00:36:59,050 --> 00:37:01,459
Mr. Seo Hyun Kyu killed my family.
491
00:37:02,519 --> 00:37:05,260
As if that wasn't enough,
he tried to murder me too,
492
00:37:07,530 --> 00:37:08,930
so he could cover up his crimes.
493
00:37:11,570 --> 00:37:14,539
A trial is considered a process
to reveal the truth in a case.
494
00:37:14,840 --> 00:37:18,039
And a witness' testimony in court is
important fact-finding evidence.
495
00:37:18,610 --> 00:37:20,139
As for the credibility
of Prosecutor Park Jae Kyung,
496
00:37:20,139 --> 00:37:22,240
his position must be enough
to ensure him a credible witness.
497
00:37:22,680 --> 00:37:25,550
Please note that all the testimonies
delivered by the witnesses...
498
00:37:25,880 --> 00:37:28,280
have been coherent
and logically sensible.
499
00:37:34,320 --> 00:37:37,059
Defendant. Do you wish to speak
regarding what he just said?
500
00:37:41,059 --> 00:37:42,729
The witness' testimony...
501
00:37:44,229 --> 00:37:47,369
hasn't been proven credible.
502
00:37:48,400 --> 00:37:51,309
I would like to submit evidence
to support Prosecutor Park's claim.
503
00:37:52,610 --> 00:37:54,010
(Judges)
504
00:37:54,010 --> 00:37:56,639
I can't find your submission
on the evidence list.
505
00:37:57,209 --> 00:37:58,349
What kind of evidence is this?
506
00:38:07,320 --> 00:38:09,760
- Bury him for good now.
- You bet.
507
00:38:14,400 --> 00:38:16,329
I would like to submit the weapon...
508
00:38:16,329 --> 00:38:17,729
the defendant used
to attack the victim.
509
00:38:22,939 --> 00:38:25,070
Knowing Seo Hyun Kyu,
he will try to take this from me.
510
00:38:25,869 --> 00:38:26,939
Can you hold onto this?
511
00:38:27,539 --> 00:38:28,909
Until I make him stand trial.
512
00:38:34,950 --> 00:38:37,320
He will be more suspicious
if he finds out you don't have it.
513
00:38:38,019 --> 00:38:39,550
It's an easy item to replace.
514
00:38:42,860 --> 00:38:44,430
It cost me a total of 9,700 won.
515
00:38:51,630 --> 00:38:53,670
I haven't agreed
to this evidence submission.
516
00:38:55,939 --> 00:38:57,340
I can't allow it.
517
00:38:57,409 --> 00:38:59,769
You're the one who brought up
his credibility.
518
00:39:01,180 --> 00:39:03,749
You can't allow him to submit
that evidence. That's fake.
519
00:39:04,709 --> 00:39:06,479
This prosecutor is using
fabricated evidence...
520
00:39:06,650 --> 00:39:08,349
to insult our sacred legal system.
521
00:39:08,550 --> 00:39:10,550
What makes you say
that it's fabricated?
522
00:39:11,220 --> 00:39:13,289
Did you try to destroy
the evidence or something?
523
00:39:13,450 --> 00:39:14,659
No, I didn't.
524
00:39:15,220 --> 00:39:16,689
I'll submit
another piece of evidence.
525
00:39:21,900 --> 00:39:24,430
The defendant's fingerprints
and the witness' blood...
526
00:39:24,530 --> 00:39:27,200
were found on the weapon
at the same time.
527
00:39:27,200 --> 00:39:28,769
I will attach an analysis report
from the NFS.
528
00:39:34,880 --> 00:39:36,309
What do you have to say to that now?
529
00:39:39,209 --> 00:39:40,249
I...
530
00:39:41,479 --> 00:39:42,749
I would like...
531
00:39:44,220 --> 00:39:47,990
to request to recuse this case
as of this moment.
532
00:39:49,260 --> 00:39:51,159
You're allowing evidence
and witnesses I didn't agree to.
533
00:39:51,430 --> 00:39:53,430
I'm afraid that
I will not get a fair trial.
534
00:39:53,999 --> 00:39:55,430
I would like to stop
the trial immediately...
535
00:39:55,430 --> 00:39:56,729
That's enough!
536
00:40:02,499 --> 00:40:04,709
The defendant isn't a lawyer.
537
00:40:05,639 --> 00:40:08,010
He used the law to cover up
the crimes of people in power.
538
00:40:08,340 --> 00:40:10,340
And in return, he satisfied
his greed and received money.
539
00:40:10,340 --> 00:40:11,409
He's a mere criminal.
540
00:40:11,849 --> 00:40:15,380
The defendant brutally took
the lives of people...
541
00:40:16,119 --> 00:40:18,420
who stood in his way
no matter who they were.
542
00:40:19,550 --> 00:40:22,019
He used his position as a lawyer
and committed crimes.
543
00:40:22,519 --> 00:40:24,659
And he used the law
to cover up those crimes.
544
00:40:25,729 --> 00:40:27,930
By helping people evade punishment,
545
00:40:28,559 --> 00:40:30,530
he solidified his influence.
546
00:40:31,670 --> 00:40:33,130
Clause 1, Article 11
of the Constitution states...
547
00:40:33,700 --> 00:40:35,340
the law is fair to everyone.
548
00:40:35,869 --> 00:40:37,670
No one is allowed
to exploit the law.
549
00:40:38,340 --> 00:40:41,180
Regardless of your status or power,
550
00:40:41,709 --> 00:40:44,150
no one is above the law.
551
00:40:44,950 --> 00:40:46,880
When one exception is made,
552
00:40:47,150 --> 00:40:49,619
the law will lose its purpose
behind its existence.
553
00:40:51,420 --> 00:40:53,959
The law exists to protect the people.
554
00:40:56,860 --> 00:40:59,959
It can't be exploited
for personal gains.
555
00:41:00,360 --> 00:41:01,800
As I remind the court of this,
556
00:41:02,729 --> 00:41:05,400
I demand the court
to sentence the defendant.
557
00:41:06,499 --> 00:41:08,769
The defendant fabricated
countless cases...
558
00:41:08,769 --> 00:41:10,240
and abused the judicial branch.
559
00:41:11,369 --> 00:41:13,510
And he committed heinous crimes
such as murder...
560
00:41:13,670 --> 00:41:15,639
and conspiracy to murder.
561
00:41:16,909 --> 00:41:18,209
He's been telling us only lies...
562
00:41:18,209 --> 00:41:19,479
and fallacious arguments
throughout the trial.
563
00:41:20,249 --> 00:41:22,380
He's showing no sign of repentance.
564
00:41:22,650 --> 00:41:24,420
And considering the victim...
565
00:41:24,720 --> 00:41:26,789
and the bereaved family demand
that he be punished severely,
566
00:41:27,860 --> 00:41:29,220
the prosecution asks
to sentence the defendant...
567
00:41:30,490 --> 00:41:33,900
to the fullest extent permitted by law,
the death sentence.
568
00:41:50,079 --> 00:41:53,809
The CEO of Law Firm Kangsan,
Seo Hyun Kyu, had a trial this afternoon.
569
00:41:53,809 --> 00:41:54,950
The prosecution demanded that he...
570
00:41:54,950 --> 00:41:56,950
be indicted to the full extent
of the law, the death sentence.
571
00:41:57,389 --> 00:41:59,689
Moreover, it was confirmed
that his son, Seo Ji Han,
572
00:41:59,689 --> 00:42:02,059
was the real culprit
in the Seocho-dong murder case.
573
00:42:02,059 --> 00:42:04,389
And this news
has shocked the country.
574
00:42:04,729 --> 00:42:07,229
The deep-rooted alliances
in politics, finance, and judiciary...
575
00:42:07,229 --> 00:42:08,930
have been exposed...
576
00:42:08,930 --> 00:42:12,329
through this case and caused a stir.
577
00:42:12,630 --> 00:42:14,999
The justice department
will do a thorough review...
578
00:42:14,999 --> 00:42:16,840
of all the cases
the law firm handled...
579
00:42:16,840 --> 00:42:19,470
and announced their intention
to process retrials.
580
00:42:19,939 --> 00:42:22,809
We will thoroughly investigate...
581
00:42:22,939 --> 00:42:25,510
all the individuals
who have any connections...
582
00:42:25,909 --> 00:42:27,519
to Seo Hyun Kyu's archive.
583
00:42:27,519 --> 00:42:29,820
The prosecution announced
that they would thoroughly...
584
00:42:29,820 --> 00:42:31,590
investigate Seo Hyun Kyu
of Kangsan...
585
00:42:31,590 --> 00:42:34,220
and anyone
who was a part of this scandal.
586
00:42:36,337 --> 00:42:37,337
I'm handing this in.
587
00:42:38,107 --> 00:42:39,408
Give it to HR for me.
588
00:42:42,647 --> 00:42:44,007
My job is done.
589
00:42:44,777 --> 00:42:46,547
I'm sick of being a prosecutor.
590
00:42:47,978 --> 00:42:49,618
Do you have to resign?
591
00:42:50,448 --> 00:42:52,087
I should have resigned
a long time ago.
592
00:42:53,457 --> 00:42:54,917
My late wife...
593
00:42:55,828 --> 00:42:58,127
nagged me to quit my job.
594
00:42:59,428 --> 00:43:00,527
That took long enough.
595
00:43:05,968 --> 00:43:08,468
(Civil Servant ID, Park Jae Kyung)
596
00:43:08,797 --> 00:43:10,607
I'll drop by
when I'm craving ramyeon.
597
00:43:14,078 --> 00:43:15,908
Must I see you even after I resign?
598
00:43:16,607 --> 00:43:18,078
Stop coming over. I'm sick of you.
599
00:43:18,078 --> 00:43:19,777
This again? Don't be so harsh.
600
00:43:24,248 --> 00:43:25,288
Let me give you a glass.
601
00:43:28,388 --> 00:43:29,558
By the way, Jung.
602
00:43:29,828 --> 00:43:30,888
Yes?
603
00:43:32,728 --> 00:43:34,058
In Seo Hyun Kyu's archive...
604
00:43:35,828 --> 00:43:37,167
Did you find anything else?
605
00:43:38,728 --> 00:43:39,837
Like what?
606
00:43:40,567 --> 00:43:42,368
I'm asking you just in case.
607
00:43:43,538 --> 00:43:45,107
Something like a file
about your father.
608
00:44:06,757 --> 00:44:10,328
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
609
00:44:10,328 --> 00:44:14,038
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
610
00:44:14,268 --> 00:44:18,638
(Destruction of Evidence Regarding
the Humidifier Disinfectant Case)
611
00:44:18,638 --> 00:44:24,707
(Written by Reporter Jin Kang Woo,
Sunjin Daily)
612
00:44:33,917 --> 00:44:39,328
(Sunjin Daily, assignment reporter,
Jin Kang Woo)
613
00:44:47,638 --> 00:44:48,638
(Investigation report)
614
00:44:48,638 --> 00:44:50,437
(April 28, 2003,
Gongdeok-dong, Mapo-gu, Seoul)
615
00:44:50,437 --> 00:44:52,067
(The hit-and-run accident
was reported by a witness.)
616
00:44:52,067 --> 00:44:53,737
(The murder case by a hit-and-run truck
in Gongdeok-dong...)
617
00:44:53,737 --> 00:44:54,978
(was concluded as below.)
618
00:45:08,518 --> 00:45:11,228
Dad!
619
00:45:14,058 --> 00:45:16,797
Anyone! Help!
620
00:45:16,998 --> 00:45:20,337
My dad got into an accident.
621
00:45:20,698 --> 00:45:22,268
Dad...
622
00:45:32,777 --> 00:45:34,578
I always felt guilty.
623
00:45:35,718 --> 00:45:37,788
I thought that happened
because of me.
624
00:45:41,658 --> 00:45:42,728
There wasn't anything.
625
00:45:44,288 --> 00:45:45,527
My dad died in an accident.
626
00:45:47,757 --> 00:45:49,428
Here. You've gone through a lot.
627
00:45:50,368 --> 00:45:51,397
All right.
628
00:45:53,098 --> 00:45:54,167
You did a great job.
629
00:46:16,658 --> 00:46:21,658
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
630
00:46:25,768 --> 00:46:28,598
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
631
00:46:47,518 --> 00:46:52,158
(Jin Kang Woo)
632
00:47:02,468 --> 00:47:03,538
Take this.
633
00:47:56,058 --> 00:48:01,698
(Law Firm Kangsan,
Representative Lawyer Seo Hyun Kyu)
634
00:48:07,567 --> 00:48:08,897
I want to be just like you.
635
00:48:19,518 --> 00:48:20,647
So you knew.
636
00:48:22,178 --> 00:48:23,487
I told you I would be...
637
00:48:24,718 --> 00:48:25,718
just like you.
638
00:48:26,018 --> 00:48:28,687
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
639
00:48:28,957 --> 00:48:30,058
I'm Jin Jung.
640
00:48:31,357 --> 00:48:32,428
Welcome.
641
00:48:33,957 --> 00:48:35,027
The name is Park Jae Kyung.
642
00:49:06,158 --> 00:49:07,627
What does this mean?
643
00:49:10,397 --> 00:49:11,998
It's my favorite quote.
644
00:49:12,937 --> 00:49:14,268
"Evil..."
645
00:49:14,968 --> 00:49:16,538
"can't' beat what's right."
646
00:49:17,968 --> 00:49:20,507
"Immorality can't beat justice."
647
00:49:21,808 --> 00:49:23,547
That's what it means.
648
00:49:24,377 --> 00:49:26,047
"Immorality can't..."
649
00:50:05,218 --> 00:50:06,587
I heard you were expelled
from the lawyer rolls.
650
00:50:07,587 --> 00:50:08,658
What are you going to do now?
651
00:50:10,587 --> 00:50:11,888
I need to think about it...
652
00:50:12,487 --> 00:50:13,828
while I go fishing.
653
00:50:16,998 --> 00:50:18,027
Thank you.
654
00:50:18,928 --> 00:50:20,098
Taking care of Mr. Park...
655
00:50:21,098 --> 00:50:22,167
and everything.
656
00:50:25,868 --> 00:50:28,237
I couldn't become
a monster like him.
657
00:50:31,147 --> 00:50:32,277
That's new.
658
00:50:33,647 --> 00:50:34,917
You said, "Thank you."
659
00:50:40,357 --> 00:50:41,757
Gosh, I'm hungry.
660
00:50:43,487 --> 00:50:44,627
We're not catching anything.
661
00:50:45,087 --> 00:50:46,257
Let's go
and have some spicy seafood stew.
662
00:50:46,957 --> 00:50:48,058
Maybe next time.
663
00:50:48,928 --> 00:50:50,027
It still feels...
664
00:50:51,127 --> 00:50:52,167
awkward with you.
665
00:50:53,297 --> 00:50:54,468
So we do have something in common.
666
00:51:01,078 --> 00:51:02,408
The next meal is on you.
667
00:51:04,908 --> 00:51:05,978
I'm leaving now.
668
00:51:12,147 --> 00:51:13,457
That was too much.
669
00:51:14,087 --> 00:51:17,027
Why didn't you tell us
that Mr. Park was still alive?
670
00:51:18,487 --> 00:51:20,598
Gosh, I was so surprised.
671
00:51:20,598 --> 00:51:22,698
I almost lost a baby.
672
00:51:24,728 --> 00:51:25,828
Were you a woman?
673
00:51:27,837 --> 00:51:29,868
Don't go too far. Okay?
674
00:51:30,237 --> 00:51:33,138
I was just joking.
675
00:51:35,178 --> 00:51:36,507
But I'm curious too.
676
00:51:37,007 --> 00:51:39,007
You told me when everything
was over.
677
00:51:39,308 --> 00:51:40,348
Well...
678
00:51:40,748 --> 00:51:41,917
You must've heard this.
679
00:51:41,917 --> 00:51:43,388
"To fool the other,"
680
00:51:44,147 --> 00:51:45,547
"try to fool yourself first."
681
00:51:45,547 --> 00:51:46,558
Something like that.
682
00:51:47,087 --> 00:51:48,857
You've done a great job, guys.
683
00:51:49,087 --> 00:51:50,388
- Cheers.
- Cheers.
684
00:52:13,718 --> 00:52:16,448
Gosh, the beer tasted too sweet.
685
00:52:17,487 --> 00:52:19,388
Don't touch that.
686
00:52:19,388 --> 00:52:21,218
I barely managed
to put that back together.
687
00:52:23,587 --> 00:52:26,058
My goodness.
688
00:52:26,698 --> 00:52:28,158
While I look at you,
689
00:52:29,198 --> 00:52:30,268
I get mad.
690
00:52:30,768 --> 00:52:31,797
Pardon?
691
00:52:32,397 --> 00:52:33,768
I get mad because it's
too peaceful in my heart.
692
00:52:36,038 --> 00:52:37,268
I see.
693
00:52:40,937 --> 00:52:43,448
Snowball, come.
694
00:52:43,448 --> 00:52:47,118
Let's go. All right.
695
00:53:17,178 --> 00:53:19,917
(One month later)
696
00:53:20,348 --> 00:53:21,377
Hello.
697
00:53:21,377 --> 00:53:23,288
- Hello.
- Good morning.
698
00:53:23,288 --> 00:53:25,817
- Hello and good morning.
- Hi.
699
00:53:40,638 --> 00:53:45,908
(Senior Prosecutor Shin A Ra)
700
00:53:46,007 --> 00:53:48,837
All right.
What a good morning it is.
701
00:53:54,018 --> 00:53:55,047
What's all this?
702
00:53:56,118 --> 00:53:57,187
What's going on?
703
00:53:58,218 --> 00:54:00,087
Well, it's...
704
00:54:00,817 --> 00:54:01,857
Over there.
705
00:54:10,297 --> 00:54:12,698
(HR Announcement)
706
00:54:12,998 --> 00:54:14,998
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
707
00:54:16,437 --> 00:54:17,437
What?
708
00:54:18,167 --> 00:54:19,578
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
709
00:54:19,578 --> 00:54:20,978
Are you kidding me?
710
00:54:21,777 --> 00:54:23,448
What on earth is going on?
711
00:54:24,047 --> 00:54:25,047
You're here.
712
00:54:25,607 --> 00:54:26,748
Why are you here?
713
00:54:27,848 --> 00:54:29,047
You too, A Ra?
714
00:54:29,047 --> 00:54:30,647
It's Senior Prosecutor Shin.
715
00:54:34,018 --> 00:54:35,788
- What on earth?
- You're here.
716
00:54:36,888 --> 00:54:38,687
You told me you were retiring.
717
00:54:39,558 --> 00:54:40,957
That I did,
718
00:54:41,928 --> 00:54:43,268
but I got bored.
719
00:54:44,127 --> 00:54:45,167
What?
720
00:54:45,928 --> 00:54:47,897
The month was cashed in
as backed-up vacation days.
721
00:54:49,437 --> 00:54:50,837
Your desk is the same, so sit.
722
00:54:52,507 --> 00:54:54,237
But I just got reinstated
to the Criminal Division.
723
00:54:54,408 --> 00:54:56,007
You will still get
to investigate cases.
724
00:54:57,178 --> 00:54:59,007
Run wild like you always have.
725
00:55:00,248 --> 00:55:01,317
The order came from above.
726
00:55:01,317 --> 00:55:03,147
They want you
on this particular case.
727
00:55:05,518 --> 00:55:06,558
Me?
728
00:55:09,757 --> 00:55:11,187
(Daeshin Group Chairman Park:
Stock Manipulation)
729
00:55:11,187 --> 00:55:14,897
From what I hear,
conventional methods won't cut it.
730
00:55:16,328 --> 00:55:18,728
Anyway, build a case as you see fit.
731
00:55:21,567 --> 00:55:22,768
Is that why I was transferred here?
732
00:55:23,167 --> 00:55:26,737
We're more open to rule-bending
than the Criminal Division.
733
00:55:27,607 --> 00:55:29,848
You already have your team,
so have some fun.
734
00:55:29,948 --> 00:55:31,908
Just don't get caught.
735
00:55:37,087 --> 00:55:39,248
The pad works miracles.
736
00:55:39,248 --> 00:55:41,917
- Have you heard of germanium?
- Of course.
737
00:55:41,917 --> 00:55:43,228
- Right?
- Yes.
738
00:55:43,527 --> 00:55:45,328
This jade pad works miracles...
739
00:55:46,297 --> 00:55:48,428
I really shouldn't be
selling these at this price.
740
00:55:48,428 --> 00:55:50,698
- Goodness.
- How much is it?
741
00:55:50,698 --> 00:55:53,067
Because I'm concerned
about your health,
742
00:55:53,368 --> 00:55:57,138
I'll give it to you
practically for free at 99,000 won.
743
00:55:57,138 --> 00:55:59,107
- I'll take three.
- Three?
744
00:55:59,107 --> 00:56:00,237
Get one for each of them...
745
00:56:00,237 --> 00:56:01,377
and don't forget
to collect the money.
746
00:56:01,607 --> 00:56:03,047
One for the gentleman over here.
747
00:56:11,248 --> 00:56:13,317
- Jin Cheol, nice shot.
- Nice shot, Jin Cheol.
748
00:56:13,888 --> 00:56:16,018
Jin Cheol, rumor has it...
749
00:56:16,018 --> 00:56:18,158
that you used to be
a major player in Gangnam.
750
00:56:19,457 --> 00:56:20,627
That I was.
751
00:56:21,558 --> 00:56:25,498
Back in the day,
the name "Yu Jin Cheol"...
752
00:56:26,228 --> 00:56:28,698
could make anything happen.
753
00:56:29,098 --> 00:56:31,368
Then how come you're now...
754
00:56:34,538 --> 00:56:35,837
I apologize, sir!
755
00:56:39,308 --> 00:56:40,748
There was this prosecutor.
756
00:56:41,618 --> 00:56:45,018
A nutjob who carried around
a wooden sword.
757
00:56:47,058 --> 00:56:48,618
Good shot!
758
00:56:48,957 --> 00:56:50,228
And he sounded just like that.
759
00:56:51,328 --> 00:56:55,027
I like it here, Jin Cheol.
Especially the modern setup.
760
00:56:56,728 --> 00:56:57,968
It's nice.
761
00:56:58,428 --> 00:57:01,038
Maybe I should've gotten into golf.
Watch this.
762
00:57:05,067 --> 00:57:07,308
See? Do you see that?
763
00:57:09,237 --> 00:57:10,478
How have you been?
764
00:57:11,107 --> 00:57:13,118
Your skin's back to glowing again.
765
00:57:17,647 --> 00:57:20,357
You should've lived a quiet life...
766
00:57:20,357 --> 00:57:22,118
while out on probation.
767
00:57:22,317 --> 00:57:24,487
Instead, you've been
ripping off the elderly.
768
00:57:25,558 --> 00:57:27,397
Have you been stalking me?
769
00:57:27,397 --> 00:57:28,998
Why are you always on my tail?
770
00:57:29,127 --> 00:57:31,127
As if I'd ever follow you around.
771
00:57:31,127 --> 00:57:33,337
You just happened to be in my path.
772
00:57:33,768 --> 00:57:36,468
Anyway, let me kick
some sense into you again.
773
00:57:36,538 --> 00:57:38,237
Apparently, violence
is what you only answer to.
774
00:57:39,207 --> 00:57:41,038
Do you know
what your biggest flaw is?
775
00:57:41,437 --> 00:57:44,348
It's that you think of me
as some back alley thug.
776
00:57:45,948 --> 00:57:47,218
Boys!
777
00:57:52,118 --> 00:57:53,558
Impressed, are you?
778
00:57:53,558 --> 00:57:55,388
You really are a piece of work.
779
00:57:55,857 --> 00:57:57,058
Have I interrupted a picnic?
780
00:57:58,187 --> 00:58:01,857
I knew we'd someday
cross paths like this again.
781
00:58:02,828 --> 00:58:04,828
I've been hiring men
for this exact occasion.
782
00:58:04,968 --> 00:58:07,237
Today is...
783
00:58:07,797 --> 00:58:09,198
the day you die.
784
00:58:10,468 --> 00:58:13,277
Fine. If you're done talking,
let us begin.
785
00:58:14,607 --> 00:58:17,107
Just a second. Hold it.
786
00:58:18,078 --> 00:58:19,707
- Yes, A Ra?
- Jung!
787
00:58:19,848 --> 00:58:21,248
Where on earth are you?
788
00:58:21,547 --> 00:58:23,047
I heard you went
to arrest Yu Jin Cheol.
789
00:58:23,888 --> 00:58:27,158
Answering the question yourself
leaves me with nothing to say.
790
00:58:28,888 --> 00:58:31,587
What the... Should we wait?
791
00:58:33,198 --> 00:58:34,698
Return to the office immediately.
792
00:58:35,127 --> 00:58:36,257
A Ra, please.
793
00:58:37,397 --> 00:58:39,527
I'm a senior prosecutor now.
794
00:58:39,627 --> 00:58:40,998
It's Senior Prosecutor Shin!
795
00:58:41,138 --> 00:58:43,308
Fine. Senior Prosecutor A Ra.
How's that?
796
00:58:43,868 --> 00:58:45,507
Anyway, Jin Cheol's a scumbag.
797
00:58:45,507 --> 00:58:48,908
How can I leave him be
when he's out swindling the elderly?
798
00:58:49,848 --> 00:58:51,308
I never told you to let him go.
799
00:58:51,507 --> 00:58:54,277
The police are on their way,
so get back here immediately.
800
00:58:54,978 --> 00:58:56,448
"But I'm Jin Jung."
801
00:58:56,587 --> 00:58:58,817
Don't give me that and get back
to the office right now.
802
00:58:59,018 --> 00:59:02,218
If you don't, I'll keep you stuck
in the Civil Affairs Division...
803
00:59:04,058 --> 00:59:05,058
Hello?
804
00:59:05,928 --> 00:59:06,928
Jung?
805
00:59:08,228 --> 00:59:09,228
Prosecutor Jin?
806
00:59:11,297 --> 00:59:13,868
- Unbelievable.
- Boys, time is of the essence.
807
00:59:14,437 --> 00:59:15,698
You're the only one
I'm coming after.
808
00:59:15,698 --> 00:59:18,138
Get him, boys. Go!
809
00:59:18,138 --> 00:59:19,978
Just you.
810
00:59:20,178 --> 00:59:22,337
All right. Bring it on.
811
00:59:26,948 --> 00:59:29,448
- Don't come any closer.
- Get him!
812
00:59:29,448 --> 00:59:31,687
Get him with one blow.
Make it count.
813
00:59:31,687 --> 00:59:32,888
Stay right there, you punk.
814
00:59:32,888 --> 00:59:34,718
- As if I would.
- What the...
815
00:59:35,317 --> 00:59:37,928
Hold on. Guys, stop him.
816
00:59:42,498 --> 00:59:43,968
- Hey!
- What...
817
00:59:43,968 --> 00:59:46,228
- Get over here.
- Get him, boys!
818
00:59:46,567 --> 00:59:47,638
You! Darn it.
819
00:59:50,107 --> 00:59:51,638
- Get over here.
- Hold on.
820
00:59:56,978 --> 00:59:57,978
Let's talk this out.
821
01:00:01,317 --> 01:00:02,317
Don't be like that.
822
01:00:09,587 --> 01:00:11,457
(Bad Prosecutor)
823
01:00:11,527 --> 01:00:15,290
(Bad Prosecutor)
824
01:00:41,058 --> 01:00:42,987
(Bad Prosecutor)
825
01:00:43,187 --> 01:00:44,357
How did it go?
826
01:00:44,888 --> 01:00:47,228
You have been told to stay put.
827
01:00:47,928 --> 01:00:49,027
Until when?
828
01:00:49,198 --> 01:00:50,567
Until Prosecutor Jin
has been dealt with.
829
01:00:50,868 --> 01:00:52,368
Tell Chairman Park this.
830
01:00:53,027 --> 01:00:55,638
He should get me out of here,
not annoy me!
831
01:00:57,007 --> 01:00:59,207
The chairman also said this.
832
01:01:00,178 --> 01:01:01,308
"You are to stay quiet..."
833
01:01:01,837 --> 01:01:03,448
"should you not want to retire."
834
01:01:07,877 --> 01:01:09,718
(Thank you for supporting
and watching BAD PROSECUTOR.)
835
01:01:10,118 --> 01:01:12,118
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.