Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,717
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,116 --> 00:00:13,287
(Episode 11)
3
00:00:13,639 --> 00:00:14,989
I'll get going, then.
4
00:00:15,357 --> 00:00:16,707
Promise me...
5
00:00:17,057 --> 00:00:18,666
you won't do anything on your own.
6
00:00:18,867 --> 00:00:20,217
Fine.
7
00:00:20,566 --> 00:00:23,496
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
8
00:00:23,937 --> 00:00:25,437
Go. Don't keep your mom waiting.
9
00:00:26,966 --> 00:00:28,316
Jung.
10
00:00:29,437 --> 00:00:31,757
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
11
00:00:32,347 --> 00:00:33,922
Who's calling the kettle black?
12
00:00:33,946 --> 00:00:36,316
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
13
00:00:37,717 --> 00:00:39,067
I'll only watch the first half.
14
00:00:40,687 --> 00:00:42,886
Call me if he scores. Bye, then.
15
00:01:10,677 --> 00:01:12,027
Mr. Seo, is that you?
16
00:01:13,787 --> 00:01:16,957
The device you're after
is in my possession.
17
00:01:18,056 --> 00:01:19,406
Come and get it.
18
00:01:36,136 --> 00:01:39,576
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
19
00:02:32,227 --> 00:02:34,973
So you saw what's on the device.
20
00:02:34,997 --> 00:02:36,347
The one Reporter Jin had.
21
00:02:39,206 --> 00:02:40,556
Too bad, Mr. Seo.
22
00:02:41,266 --> 00:02:42,807
I'm afraid you're done for.
23
00:02:44,037 --> 00:02:45,477
What is it that you want?
24
00:02:50,516 --> 00:02:51,866
My family.
25
00:02:52,546 --> 00:02:54,886
My son Jun Soo and my wife.
26
00:02:55,956 --> 00:02:57,306
Bring them back to me.
27
00:02:59,587 --> 00:03:02,757
If you do, I'll forgive you.
28
00:03:03,127 --> 00:03:04,477
Prosecutor Park.
29
00:03:06,166 --> 00:03:08,813
I'm truly sorry about
what happened...
30
00:03:08,837 --> 00:03:10,337
I was just like you.
31
00:03:12,736 --> 00:03:14,086
I apologized...
32
00:03:15,507 --> 00:03:16,977
saying it'd never happen again.
33
00:03:18,106 --> 00:03:20,247
That I wouldn't even
look you in the eye.
34
00:03:20,606 --> 00:03:21,956
Just like that,
35
00:03:23,946 --> 00:03:25,446
I begged for mercy on my family.
36
00:03:27,287 --> 00:03:28,637
But...
37
00:03:31,516 --> 00:03:32,866
remember what you did to them?
38
00:03:46,407 --> 00:03:47,766
I'm sorry.
39
00:03:49,837 --> 00:03:50,907
What are you doing?
40
00:03:51,206 --> 00:03:53,076
I know that
I don't deserve to ask you this.
41
00:03:53,777 --> 00:03:55,127
But can you let me off the hook?
42
00:03:56,116 --> 00:03:57,466
I'm really sorry.
43
00:04:23,236 --> 00:04:24,586
Write it down.
44
00:04:25,806 --> 00:04:29,316
That you will never bother
Prosecutor Jin, his family,
45
00:04:29,717 --> 00:04:32,116
and his friends.
46
00:04:35,517 --> 00:04:36,867
If I write that,
47
00:04:37,356 --> 00:04:38,856
will you give me what I want?
48
00:04:39,027 --> 00:04:40,377
Should I call the reporters?
49
00:04:42,327 --> 00:04:43,677
I'm sorry.
50
00:04:44,996 --> 00:04:46,346
Sorry.
51
00:05:06,887 --> 00:05:08,756
(Civil Affairs Division)
52
00:05:13,426 --> 00:05:15,697
Before I write that down,
53
00:05:17,227 --> 00:05:18,926
can I get some water first?
54
00:05:23,637 --> 00:05:24,987
Don't try to get clever with me.
55
00:06:21,926 --> 00:06:23,496
Mr. Oh.
56
00:06:25,296 --> 00:06:27,027
I know that you're there.
57
00:06:28,697 --> 00:06:32,037
I'm going to be more casual
around you from now on.
58
00:06:34,467 --> 00:06:35,817
I'll give you a chance.
59
00:06:38,376 --> 00:06:39,726
A chance...
60
00:06:40,006 --> 00:06:42,616
for you to truly be my person.
61
00:06:48,647 --> 00:06:49,997
(Civil Affairs Division)
62
00:08:11,436 --> 00:08:12,786
Sir...
63
00:08:18,236 --> 00:08:19,586
Why did you put this over him?
64
00:08:20,907 --> 00:08:22,257
Pardon?
65
00:08:22,616 --> 00:08:23,966
Let's take him to the hospital.
66
00:08:24,246 --> 00:08:26,046
He's still alive. I know that.
67
00:08:27,287 --> 00:08:29,462
So take this off him,
and let's get him to the hospital.
68
00:08:29,486 --> 00:08:30,836
Mister.
69
00:08:31,116 --> 00:08:32,887
Open your eyes. Please?
70
00:08:33,856 --> 00:08:35,796
Don't be so dramatic! Wake up!
71
00:08:37,656 --> 00:08:39,597
Stop with your prank. Wake up.
72
00:08:40,766 --> 00:08:42,797
Stop joking around and wake up!
73
00:08:43,337 --> 00:08:45,813
Mister! Who said you could die?
74
00:08:45,837 --> 00:08:47,236
Why are you dead?
75
00:08:48,366 --> 00:08:50,307
Mister!
76
00:08:50,977 --> 00:08:52,327
He's still alive!
77
00:08:52,376 --> 00:08:54,807
He's still alive, you jerks!
78
00:08:55,146 --> 00:08:57,876
Mister!
79
00:08:58,047 --> 00:08:59,397
Mister!
80
00:09:08,427 --> 00:09:11,803
(Bad Prosecutor)
81
00:09:11,827 --> 00:09:16,837
(Bad Prosecutor)
82
00:09:27,106 --> 00:09:28,283
("Condolences")
83
00:09:28,307 --> 00:09:30,027
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
84
00:09:31,347 --> 00:09:33,147
I got the funeral outfit
from a rental agency.
85
00:09:34,917 --> 00:09:36,957
- Thank you.
- And this.
86
00:09:43,896 --> 00:09:45,396
Mr. Park's family...
87
00:09:47,667 --> 00:09:49,017
He has no one left.
88
00:10:01,646 --> 00:10:03,947
I'll go and get a photo
from Mr. Park's house.
89
00:10:04,917 --> 00:10:06,393
It's been so hectic.
We still don't have a photo...
90
00:10:06,417 --> 00:10:07,767
I'll go.
91
00:10:14,587 --> 00:10:15,937
I'll go with you then.
92
00:10:30,837 --> 00:10:32,906
(Law and Criminal Investigation Study)
93
00:11:40,547 --> 00:11:41,523
Slow down, will you?
94
00:11:41,547 --> 00:11:43,146
You'll give me indigestion
at that rate.
95
00:11:49,116 --> 00:11:51,356
You must be thrilled
to have that bump on your head.
96
00:11:52,187 --> 00:11:53,537
The kimchi is delicious.
97
00:11:54,327 --> 00:11:55,687
- What?
- The kimchi's delicious.
98
00:11:55,957 --> 00:11:57,057
- It's good?
- Yes.
99
00:11:57,126 --> 00:11:58,476
I see.
100
00:11:59,026 --> 00:12:00,376
Dig in, then.
101
00:12:25,927 --> 00:12:27,277
Prosecutor Jin.
102
00:12:30,457 --> 00:12:31,807
You know,
103
00:12:32,697 --> 00:12:34,496
I'm taking Snowball out for a walk.
104
00:12:34,526 --> 00:12:35,926
But I can't find my back scratcher.
105
00:12:36,236 --> 00:12:38,697
It's Coco, not Snowball.
106
00:12:38,996 --> 00:12:40,913
Why do you always call my dog
by a different name?
107
00:12:40,937 --> 00:12:42,112
Look closely.
It must be here somewhere.
108
00:12:42,136 --> 00:12:43,577
Wait. There it is.
109
00:12:44,276 --> 00:12:46,006
- Where?
- Under the desk.
110
00:12:48,276 --> 00:12:49,577
Stop scratching your back.
111
00:12:49,646 --> 00:12:51,876
Where's the back scratcher?
It's not here.
112
00:12:52,317 --> 00:12:53,492
Keep looking.
113
00:12:53,516 --> 00:12:54,866
- It's not here?
- No.
114
00:12:55,516 --> 00:12:56,866
But it must be here somewhere.
115
00:13:07,366 --> 00:13:08,716
Should we get going?
116
00:13:09,667 --> 00:13:11,017
Hold on.
117
00:13:38,126 --> 00:13:39,567
I heard you gave me your blood.
118
00:13:41,597 --> 00:13:42,947
It's the same blood.
119
00:13:43,197 --> 00:13:45,067
There's nothing special
about sharing.
120
00:13:48,366 --> 00:13:49,876
Next time, I'll save your life.
121
00:13:53,906 --> 00:13:56,947
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
122
00:13:58,977 --> 00:14:00,327
So we'll do it together.
123
00:14:02,087 --> 00:14:03,832
Let others carry the weight too
from time to time.
124
00:14:03,856 --> 00:14:05,456
Stop trying to do everything
on your own.
125
00:14:05,786 --> 00:14:07,957
You have only two choices.
126
00:14:08,457 --> 00:14:11,427
You either do this with me
or leave everything with me.
127
00:14:12,597 --> 00:14:14,266
And this time, I won't lose anyone.
128
00:14:15,427 --> 00:14:16,827
I'll catch him before that happens.
129
00:14:28,876 --> 00:14:30,226
Jung.
130
00:14:33,286 --> 00:14:34,523
Last night
at the Civil Affairs Division...
131
00:14:34,547 --> 00:14:36,132
of Seoul Central District
Prosecutors' Office,
132
00:14:36,156 --> 00:14:37,762
Prosecutor Park was found dead...
133
00:14:37,786 --> 00:14:39,986
after being hit with a blunt object.
134
00:14:40,386 --> 00:14:41,933
According to the police,
135
00:14:41,957 --> 00:14:44,626
there are no witnesses
or leads in the case.
136
00:14:44,827 --> 00:14:47,502
Since the outside security cameras
were not working,
137
00:14:47,526 --> 00:14:49,766
the investigation is
expected to face difficulties.
138
00:14:55,136 --> 00:14:56,486
This is Oh Do Hwan.
139
00:14:57,506 --> 00:14:58,856
Yes, Mr. Seo.
140
00:15:03,317 --> 00:15:04,667
Thank you for the drink.
141
00:15:07,746 --> 00:15:09,096
You couldn't sleep?
142
00:15:10,557 --> 00:15:11,907
You don't look well.
143
00:15:13,126 --> 00:15:14,476
No, sir. I'm okay.
144
00:15:23,167 --> 00:15:24,517
Good job.
145
00:15:26,437 --> 00:15:28,637
You must've been flustered
since it was your first time.
146
00:15:29,036 --> 00:15:30,386
You've done a good job.
147
00:15:35,807 --> 00:15:37,246
I guess we're now accomplices.
148
00:15:47,457 --> 00:15:51,057
(The Guardian of Justice, Swordsman)
149
00:15:55,396 --> 00:15:56,766
How dare you come here?
150
00:16:08,077 --> 00:16:09,427
Leave right now.
151
00:16:15,447 --> 00:16:17,527
I don't think this is the right way
to treat a guest.
152
00:16:18,687 --> 00:16:20,126
I'm here to show my condolences.
153
00:16:20,786 --> 00:16:22,136
Chul Ki.
154
00:16:23,297 --> 00:16:24,647
Let him in.
155
00:17:02,097 --> 00:17:03,797
May the deceased rest in peace.
156
00:17:06,606 --> 00:17:08,036
Thank you for your visit.
157
00:17:30,796 --> 00:17:32,397
You didn't have to come this far.
158
00:17:34,667 --> 00:17:36,897
They say you should greet your enemy
at a funeral.
159
00:17:38,566 --> 00:17:40,867
I'm done being polite,
so listen to me now.
160
00:17:43,236 --> 00:17:45,177
I know you have the MP3 player.
161
00:17:46,746 --> 00:17:48,576
It somehow got to me.
162
00:17:50,276 --> 00:17:51,677
I will never forgive you.
163
00:17:53,546 --> 00:17:56,187
So never regret what you did...
164
00:17:56,887 --> 00:17:58,957
or ask for forgiveness.
165
00:18:00,187 --> 00:18:02,627
Don't get caught
without my permission.
166
00:18:04,556 --> 00:18:06,026
Just stay where you are.
167
00:18:08,326 --> 00:18:10,236
I'll find you and kill you.
168
00:18:11,697 --> 00:18:13,047
I'll be rooting for you.
169
00:18:22,977 --> 00:18:24,617
(May the deceased rest in peace.)
170
00:19:34,947 --> 00:19:38,486
(Notes)
171
00:19:41,457 --> 00:19:43,457
(Notes)
172
00:19:43,526 --> 00:19:44,886
(Do you want to delete this file?)
173
00:19:46,596 --> 00:19:48,103
(Do you want to delete this file?)
174
00:19:48,127 --> 00:19:51,096
(Yes)
175
00:19:53,667 --> 00:19:56,637
(CEO Seo Hyun Kyu)
176
00:20:02,477 --> 00:20:03,827
Keep up the good work.
177
00:21:21,187 --> 00:21:24,227
Let's eat ramyeon
178
00:21:30,367 --> 00:21:31,596
Is this gold?
179
00:21:31,697 --> 00:21:33,836
Made in Dongmyo. It was 9.70 dollars.
180
00:21:35,036 --> 00:21:36,386
It was expensive. Put it down.
181
00:21:42,677 --> 00:21:44,977
You'll get to your senses
after losing your teeth.
182
00:21:45,717 --> 00:21:47,067
Come here and eat.
183
00:21:49,316 --> 00:21:51,157
Yes, sir.
184
00:21:51,286 --> 00:21:52,636
Let's eat some ramyeon.
185
00:21:52,687 --> 00:21:54,927
- I'll do it.
- It's done.
186
00:21:55,256 --> 00:21:56,816
Rice cake would've been perfect to add.
187
00:22:24,917 --> 00:22:26,887
(Use locker)
188
00:22:37,796 --> 00:22:39,312
(Choose the locker number
and press confirm.)
189
00:22:39,336 --> 00:22:42,036
(Enter the 4-digit password.)
190
00:23:26,846 --> 00:23:30,786
It seems as though Prosecutor Jin
has a lead in the case.
191
00:23:32,286 --> 00:23:33,636
What kind of lead?
192
00:23:39,657 --> 00:23:41,266
This is from
the subway security camera.
193
00:23:42,596 --> 00:23:46,367
Someone in the clean-up crew
must be aiding him in some way.
194
00:23:48,766 --> 00:23:51,506
Someone that we aren't aware of
is helping him?
195
00:23:57,316 --> 00:23:58,666
I have the NFS report.
196
00:24:00,217 --> 00:24:01,647
The fingerprint on the evidence...
197
00:24:02,516 --> 00:24:03,887
turned out to be Seo Hyun Kyu's.
198
00:24:05,687 --> 00:24:06,732
(Report of Fingerprint Identification)
199
00:24:06,756 --> 00:24:09,116
(Item: Lady Justice statue,
Comparison sample: Seo Hyun Kyu)
200
00:24:09,857 --> 00:24:11,207
It was Seo Hyun Kyu.
201
00:24:12,127 --> 00:24:13,477
Thanks, A Ra.
202
00:24:14,727 --> 00:24:16,077
Hey, where are you going?
203
00:24:17,566 --> 00:24:18,916
To catch the scumbag.
204
00:24:46,096 --> 00:24:47,867
This isn't appropriate.
Please leave.
205
00:24:48,197 --> 00:24:49,547
Where is he?
206
00:24:50,496 --> 00:24:52,816
If this continues,
you'll be forcing us to call the police.
207
00:24:53,336 --> 00:24:54,883
Leave while we ask nicely.
208
00:24:54,907 --> 00:24:56,367
Why you...
209
00:24:59,006 --> 00:25:00,356
Where's Seo Hyun Kyu?
210
00:25:02,647 --> 00:25:03,997
Speak.
211
00:25:05,076 --> 00:25:07,593
We aren't aware
of his unofficial businesses.
212
00:25:07,617 --> 00:25:10,917
Only Lawyer Seo Ji Han
is privy to that information.
213
00:25:18,697 --> 00:25:20,047
Let's drink.
214
00:25:27,907 --> 00:25:29,257
Look who it is.
215
00:25:30,076 --> 00:25:31,806
It's the notorious Prosecutor Jin.
216
00:25:32,236 --> 00:25:33,586
Give us the room.
217
00:25:35,806 --> 00:25:37,156
Leave immediately.
218
00:25:38,717 --> 00:25:40,067
Sit back down.
219
00:25:40,586 --> 00:25:41,936
I'm a prosecutor.
220
00:25:42,586 --> 00:25:43,936
It's all right, so leave.
221
00:25:48,357 --> 00:25:49,707
What do you think you're doing?
222
00:25:54,996 --> 00:25:56,566
Have you lost your mind?
223
00:25:57,596 --> 00:25:58,946
Where is he?
224
00:26:00,336 --> 00:26:01,312
What?
225
00:26:01,336 --> 00:26:02,686
I won't ask you again.
226
00:26:03,306 --> 00:26:04,656
Where's your father?
227
00:26:04,877 --> 00:26:06,647
And here I thought it was important.
228
00:26:07,647 --> 00:26:08,707
Why?
229
00:26:08,907 --> 00:26:10,947
Do you wish to beg for mercy now?
230
00:26:16,816 --> 00:26:19,786
Tell me. Where's Seo Hyun Kyu?
231
00:26:20,086 --> 00:26:22,026
What has you infuriated?
232
00:26:22,256 --> 00:26:23,357
Is it because of that guy?
233
00:26:23,457 --> 00:26:25,057
The managing prosecutor
at your division.
234
00:26:26,296 --> 00:26:27,897
I heard he died.
235
00:26:27,967 --> 00:26:29,317
His head...
236
00:26:29,766 --> 00:26:30,772
was bashed in.
237
00:26:30,796 --> 00:26:32,467
You vermin.
238
00:26:32,496 --> 00:26:34,566
You should've known when to fold.
239
00:26:34,736 --> 00:26:37,107
If you had,
none of this would've happened.
240
00:26:37,736 --> 00:26:39,877
What's going on in there?
Open this door immediately.
241
00:26:41,447 --> 00:26:43,477
Think of it this way.
242
00:26:43,846 --> 00:26:45,492
He went to his wife and son.
243
00:26:45,516 --> 00:26:46,866
How sweet is that?
244
00:26:48,117 --> 00:26:49,467
Get the key.
245
00:26:49,717 --> 00:26:51,157
You at least have my condolences.
246
00:26:57,756 --> 00:26:59,106
Wait...
247
00:27:01,427 --> 00:27:02,777
Stop him.
248
00:27:07,137 --> 00:27:08,487
Get off me!
249
00:27:12,707 --> 00:27:14,377
Make sure your dad
gets this message.
250
00:27:16,006 --> 00:27:17,947
Tell him I have proof of his murder.
251
00:27:24,687 --> 00:27:25,732
(Books)
252
00:27:25,756 --> 00:27:27,106
Is that so?
253
00:27:28,486 --> 00:27:30,596
I wonder what got into Jin Jung.
254
00:27:31,756 --> 00:27:33,867
No, of course not.
255
00:27:34,266 --> 00:27:36,042
Who am I to interfere...
256
00:27:36,066 --> 00:27:38,367
with what goes on
at the disciplinary committee?
257
00:27:40,207 --> 00:27:41,557
All I ask...
258
00:27:42,506 --> 00:27:44,907
is that something like this
doesn't happen again.
259
00:27:45,907 --> 00:27:47,607
Please take that into consideration.
260
00:27:48,346 --> 00:27:49,696
Sure.
261
00:27:52,647 --> 00:27:54,046
(Mt. Pyeonan Books)
262
00:28:33,986 --> 00:28:35,957
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
263
00:28:43,766 --> 00:28:45,536
(Disciplinary Notice)
264
00:28:48,806 --> 00:28:49,943
(Disciplinary Notice)
265
00:28:49,967 --> 00:28:51,613
(In accordance with
the office's HR code)
266
00:28:51,637 --> 00:28:53,037
(Suspension leading to termination)
267
00:28:53,707 --> 00:28:56,877
(Suspended as of October 18)
268
00:29:04,117 --> 00:29:06,457
It's rare for anyone
to get terminated in this office.
269
00:29:07,086 --> 00:29:09,326
I'm proud of you, Prosecutor Jin.
270
00:29:09,756 --> 00:29:11,106
You actually did it.
271
00:29:12,096 --> 00:29:13,446
That's you worrying, right?
272
00:29:13,826 --> 00:29:15,427
How can you smile right now?
273
00:29:15,897 --> 00:29:18,072
How can you even joke
when you're close...
274
00:29:18,096 --> 00:29:19,446
to being terminated?
275
00:29:20,266 --> 00:29:22,407
Did you have to punch his face in?
276
00:29:23,266 --> 00:29:24,707
At least, it was gratifying.
277
00:29:26,137 --> 00:29:27,546
I'm crying on the inside.
278
00:29:34,486 --> 00:29:35,836
What now?
279
00:29:36,217 --> 00:29:37,567
I'll have to talk to him.
280
00:29:38,917 --> 00:29:40,837
The man who was once
Seo Hyun Kyu's closest ally.
281
00:29:45,627 --> 00:29:47,197
Prosecutor Park was murdered.
282
00:29:51,296 --> 00:29:53,536
By Seo Hyun Kyu, I presume.
283
00:29:57,506 --> 00:29:59,006
I have evidence,
284
00:29:59,937 --> 00:30:01,746
but it might not be enough.
285
00:30:04,617 --> 00:30:07,217
I heard you had information
on Seo Hyun Kyu.
286
00:30:09,816 --> 00:30:11,556
I'd like to know what that is.
287
00:30:12,117 --> 00:30:13,657
You brazen little brat.
288
00:30:15,026 --> 00:30:16,376
After all that has happened?
289
00:30:16,826 --> 00:30:18,697
Jae Kyung confided in me...
290
00:30:19,756 --> 00:30:21,496
about how you wouldn't listen...
291
00:30:23,266 --> 00:30:26,236
and that he was terrified of you
meeting the same fate as his.
292
00:30:28,306 --> 00:30:30,183
He couldn't get through to you
no matter what...
293
00:30:30,207 --> 00:30:31,557
which gave him headaches.
294
00:30:34,907 --> 00:30:37,977
If you had listened to him,
he wouldn't have gotten murdered.
295
00:30:38,016 --> 00:30:39,366
Do you get what I'm saying?
296
00:30:40,846 --> 00:30:42,923
Doing as you pleased
and being stubborn...
297
00:30:42,947 --> 00:30:45,857
got Jae Kyung and Lee Jang Won killed.
298
00:30:46,117 --> 00:30:47,687
This is all on you. Do you get that?
299
00:30:51,756 --> 00:30:53,106
I do.
300
00:30:54,967 --> 00:30:56,526
It was arrogant of me.
301
00:30:58,736 --> 00:31:00,637
But it's also why I won't back down.
302
00:31:02,667 --> 00:31:04,017
If I do,
303
00:31:06,107 --> 00:31:07,677
that fool of a man...
304
00:31:08,877 --> 00:31:10,846
I'd be letting him die as one.
305
00:31:14,217 --> 00:31:15,647
I can't end it this way.
306
00:31:17,256 --> 00:31:19,163
I'll fight till the end
just to get even.
307
00:31:19,187 --> 00:31:20,537
No.
308
00:31:21,986 --> 00:31:23,336
Your fight ends here.
309
00:31:26,026 --> 00:31:27,766
That's how we both stay alive.
310
00:31:31,036 --> 00:31:32,867
Why are you afraid of Seo Hyun Kyu?
311
00:31:37,707 --> 00:31:39,536
I don't fear him at all.
312
00:31:40,306 --> 00:31:41,656
I'm a prosecutor.
313
00:31:42,947 --> 00:31:44,447
And prosecutors...
314
00:31:46,717 --> 00:31:48,887
should only fear justice
and the people.
315
00:31:53,357 --> 00:31:54,707
It's our duty as prosecutors...
316
00:31:55,826 --> 00:31:57,657
to bring bad people to justice.
317
00:31:58,397 --> 00:32:00,596
Criminals should fear us,
318
00:32:02,197 --> 00:32:04,036
not the other way around.
319
00:32:05,496 --> 00:32:07,266
That isn't written in any law.
320
00:32:10,677 --> 00:32:12,107
How about it, sir?
321
00:32:13,776 --> 00:32:15,177
Are you still a prosecutor?
322
00:32:19,177 --> 00:32:21,917
(Mt. Pyeonan Books)
323
00:32:25,617 --> 00:32:28,387
Do you know why no one was able
to bring down Seo Hyun Kyu?
324
00:32:31,526 --> 00:32:33,697
Seo Hyun Kyu has an archive.
325
00:32:35,897 --> 00:32:38,996
He does more than make sure
his clients are found innocent.
326
00:32:40,407 --> 00:32:42,287
He makes sure
his clients neither stand trial...
327
00:32:42,766 --> 00:32:44,907
nor get interrogated.
328
00:32:48,677 --> 00:32:51,776
That's why many powerful people
in this country...
329
00:32:52,917 --> 00:32:56,816
went to Seo Hyun Kyu to cover up
their and their family's crimes.
330
00:32:57,316 --> 00:32:58,363
(Former Mayor of Incheon Lee Yong Chul:
Insurance Fraud)
331
00:32:58,387 --> 00:33:00,157
After covering up their crimes,
332
00:33:00,627 --> 00:33:02,333
he used the evidence...
333
00:33:02,357 --> 00:33:03,732
(CEO Sim Seung Hee: Embezzlement)
334
00:33:03,756 --> 00:33:05,727
and put a leash on them.
335
00:33:07,927 --> 00:33:09,897
By the time they found out,
336
00:33:11,697 --> 00:33:13,296
it was too late.
337
00:33:16,566 --> 00:33:20,076
That's how Seo Hyun Kyu became
the boss of these powerful people.
338
00:33:22,877 --> 00:33:24,227
Prosecutor Jin.
339
00:33:25,447 --> 00:33:28,123
The real power in this country
doesn't belong to the people.
340
00:33:28,147 --> 00:33:29,497
It belongs to Seo Hyun Kyu.
341
00:33:30,016 --> 00:33:32,816
The archive is his weapon
and the foundation of his power.
342
00:33:33,457 --> 00:33:35,817
Unless you find the records
and disclose them to the public,
343
00:33:36,657 --> 00:33:38,296
you won't be able to bring him down.
344
00:33:39,296 --> 00:33:40,967
Do you know where the archive is?
345
00:33:43,197 --> 00:33:45,137
He doesn't trust people easily.
346
00:33:46,996 --> 00:33:48,806
Maybe his son might be an exception.
347
00:33:52,937 --> 00:33:55,306
(Seoul Dongha Detention Center)
348
00:34:16,196 --> 00:34:17,266
Hello.
349
00:34:17,536 --> 00:34:18,996
This is Seo Hyun Kyu.
350
00:34:35,016 --> 00:34:38,587
Prosecutor Jin. So you found
some evidence for the case?
351
00:34:42,426 --> 00:34:44,257
You must be worried.
352
00:34:44,727 --> 00:34:47,367
You wanted to see me in private
just because I found some evidence.
353
00:34:48,667 --> 00:34:50,027
What do you plan to do?
354
00:34:50,797 --> 00:34:53,766
You were suspended,
so you can't even arrest me.
355
00:34:54,036 --> 00:34:55,837
I'm not the only prosecutor.
356
00:34:57,607 --> 00:34:59,906
I like everything about you,
357
00:35:00,576 --> 00:35:02,547
except for one thing.
358
00:35:04,176 --> 00:35:05,846
How should I put it?
359
00:35:07,047 --> 00:35:08,817
You're goodhearted to a fault.
360
00:35:10,487 --> 00:35:12,786
Well, that makes you more vulnerable.
361
00:35:21,027 --> 00:35:22,377
Mr. Ko Joong Do.
362
00:35:23,727 --> 00:35:25,077
You're Mr. Ko Joong Do, right?
363
00:35:26,036 --> 00:35:27,386
No.
364
00:35:27,707 --> 00:35:30,437
Hey, Joong Do! Where did he go?
365
00:35:30,507 --> 00:35:31,857
He was here.
366
00:35:35,507 --> 00:35:36,857
You are him.
367
00:35:37,047 --> 00:35:39,446
I'm from the police.
We need you to come with us.
368
00:35:40,147 --> 00:35:41,497
Gosh.
369
00:35:44,087 --> 00:35:46,516
Okay. Fine. I was just getting up.
370
00:35:47,656 --> 00:35:49,006
Come on.
371
00:35:49,656 --> 00:35:51,496
Okay. Let go of me.
I'll go with you.
372
00:35:54,027 --> 00:35:55,377
Baek Eun Ji.
373
00:35:58,397 --> 00:36:00,766
(Civil Servant ID, Jung Joon Gyu)
374
00:36:04,676 --> 00:36:06,237
(Notice of Department Closure)
375
00:36:06,707 --> 00:36:08,827
(Applicable to everyone
in the Civil Affairs Division)
376
00:36:15,746 --> 00:36:17,226
We're from the Inspection Department.
377
00:36:17,886 --> 00:36:19,236
Come with us.
378
00:36:21,527 --> 00:36:23,527
(Civil Affairs Division)
379
00:36:33,797 --> 00:36:35,742
We're from the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office.
380
00:36:35,766 --> 00:36:37,116
Come with us.
381
00:36:39,207 --> 00:36:41,207
Gosh. This is crazy.
382
00:36:42,946 --> 00:36:44,917
Why don't we bury the hatchet here?
383
00:36:45,716 --> 00:36:48,216
I think that will be
a win-win situation.
384
00:36:51,786 --> 00:36:54,426
I will make a promise to you.
385
00:36:55,326 --> 00:36:57,087
If you don't accept my offer now,
386
00:36:57,926 --> 00:37:00,826
your friends will be locked away
for over ten years.
387
00:37:03,727 --> 00:37:05,297
Don't tell me I can't do that...
388
00:37:05,797 --> 00:37:07,196
because I'm capable of doing so.
389
00:37:09,107 --> 00:37:11,406
You must know what I'm capable of.
390
00:37:14,377 --> 00:37:16,107
Save your friends.
391
00:37:18,116 --> 00:37:20,556
If you want, I'll get you reinstated
in the Criminal Division.
392
00:37:21,987 --> 00:37:23,346
Or you can use this chance...
393
00:37:24,616 --> 00:37:26,357
to become my person.
394
00:37:34,966 --> 00:37:36,316
"Okay."
395
00:37:38,437 --> 00:37:39,787
Did you think I would say that?
396
00:37:43,437 --> 00:37:45,076
You're disappointing me.
397
00:37:45,207 --> 00:37:47,382
If I was going to cave
into this stupid threat,
398
00:37:47,406 --> 00:37:48,777
I wouldn't have come this far.
399
00:37:49,607 --> 00:37:51,047
Do whatever you want.
400
00:37:52,076 --> 00:37:53,676
I'm the one holding all the cards.
401
00:38:06,326 --> 00:38:08,167
(Jin Jung)
402
00:38:09,196 --> 00:38:10,546
Hold on.
403
00:38:15,007 --> 00:38:16,806
It's me. Are you all right?
404
00:38:17,507 --> 00:38:18,857
What do you think?
405
00:38:20,507 --> 00:38:22,147
I'm about to get fired.
406
00:38:22,477 --> 00:38:23,906
Sorry. It's my fault.
407
00:38:24,176 --> 00:38:25,246
Right.
408
00:38:25,547 --> 00:38:27,828
I shouldn't have gotten
mixed up with you from the get-go.
409
00:38:28,446 --> 00:38:29,796
I'll be honest.
410
00:38:30,786 --> 00:38:32,546
You might even serve time
if this goes wrong.
411
00:38:34,156 --> 00:38:35,506
And you might have to give up...
412
00:38:36,527 --> 00:38:38,487
on your dream of becoming
the police commissioner.
413
00:38:38,857 --> 00:38:40,207
I'm really sorry,
414
00:38:40,897 --> 00:38:42,667
but I can't let Seo Hyun Kyu go.
415
00:38:43,596 --> 00:38:46,612
I'll do whatever it takes
to arrest him and get you guys out.
416
00:38:46,636 --> 00:38:47,986
Jin Jung.
417
00:38:48,337 --> 00:38:50,036
Stop talking nonsense.
418
00:38:50,636 --> 00:38:53,207
Hey, serving time
isn't that big of a deal.
419
00:38:53,306 --> 00:38:55,306
Don't worry about me.
Make sure you nail this jerk.
420
00:38:59,047 --> 00:39:01,616
Hang in there. It won't take long.
421
00:39:07,687 --> 00:39:09,037
Let's go.
422
00:39:43,226 --> 00:39:44,576
Are you awake now?
423
00:39:59,637 --> 00:40:00,987
Congratulations.
424
00:40:02,706 --> 00:40:04,466
You'll be able to reunite
with Mr. Park soon.
425
00:40:06,476 --> 00:40:08,146
I'll live until the 22nd century.
426
00:40:12,057 --> 00:40:13,657
You and your bravado.
427
00:40:14,387 --> 00:40:15,737
The 22nd century?
428
00:40:16,686 --> 00:40:18,286
Make sure to live
until the 22nd century.
429
00:40:18,597 --> 00:40:19,947
You jerk.
430
00:40:27,436 --> 00:40:28,786
Prosecutor Shin.
431
00:40:33,037 --> 00:40:34,976
The Inspection Department
was no joke.
432
00:40:35,746 --> 00:40:37,096
How was it for you?
433
00:40:37,376 --> 00:40:39,516
They'll finish
questioning me tomorrow.
434
00:40:40,347 --> 00:40:41,763
What about Joong Do and Eun Ji?
435
00:40:41,787 --> 00:40:44,068
I heard they were in a holding cell
at the police station.
436
00:40:44,646 --> 00:40:47,617
But I do have one concern.
437
00:40:50,157 --> 00:40:52,527
I can't reach Prosecutor Jin.
438
00:40:53,527 --> 00:40:54,877
You can't reach him?
439
00:40:55,226 --> 00:40:56,903
(Seocho Police Station)
440
00:40:56,927 --> 00:40:59,996
I can't believe
this is happening again.
441
00:41:01,197 --> 00:41:03,407
Me and my unlucky life.
442
00:41:04,836 --> 00:41:06,236
Prosecutor Jin will be okay. Right?
443
00:41:07,677 --> 00:41:09,606
Is he all you care about?
444
00:41:09,807 --> 00:41:12,746
Do you think you're Sung Chun Hyang?
445
00:41:13,077 --> 00:41:14,617
Good grief.
446
00:41:21,216 --> 00:41:23,763
What do you like
so much about Jung that...
447
00:41:23,787 --> 00:41:25,356
you can't stop following him around?
448
00:41:26,526 --> 00:41:28,666
Did he lend you some money?
449
00:41:31,767 --> 00:41:33,117
He saved my life.
450
00:41:36,736 --> 00:41:37,743
I was caught by another gang, and...
451
00:41:37,767 --> 00:41:39,117
Prosecutor Shin!
452
00:41:39,376 --> 00:41:40,726
Prosecutor Shin!
453
00:41:41,276 --> 00:41:43,252
Prosecutor Shin. Excuse me.
454
00:41:43,276 --> 00:41:44,626
Can I help you?
455
00:41:44,776 --> 00:41:45,792
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
456
00:41:45,816 --> 00:41:46,847
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
457
00:41:46,977 --> 00:41:49,086
We'll take these two
as of this moment.
458
00:41:49,617 --> 00:41:51,057
I don't think that will be possible.
459
00:41:51,416 --> 00:41:53,216
What gives you the right
to take our suspects?
460
00:41:53,756 --> 00:41:56,687
They'll be testifying
for a top secret case.
461
00:41:56,986 --> 00:41:58,336
Open the door.
462
00:41:59,796 --> 00:42:01,172
But this is...
463
00:42:01,196 --> 00:42:04,267
"But this is?" What are you saying?
464
00:42:04,497 --> 00:42:08,937
Do you even know what case
we'll be testifying in?
465
00:42:08,966 --> 00:42:10,582
This is an obstruction of justice,
you know.
466
00:42:10,606 --> 00:42:12,482
Let me out before I sue you.
467
00:42:12,506 --> 00:42:15,046
You might lose your job
while trying to take what's yours.
468
00:42:15,876 --> 00:42:17,606
Before it gets serious,
469
00:42:17,646 --> 00:42:18,996
take out the key.
470
00:42:19,446 --> 00:42:21,422
- Prosecutor Jung got kidnapped?
- By who?
471
00:42:21,446 --> 00:42:22,887
I'm sure it's one of the two.
472
00:42:22,916 --> 00:42:25,356
It's Seo Hyun Kyu himself,
or he made his men do it.
473
00:42:25,387 --> 00:42:27,163
We need to locate Prosecutor Jin
as soon as possible.
474
00:42:27,187 --> 00:42:28,732
The problem is that we don't know
how to find him...
475
00:42:28,756 --> 00:42:30,106
Here.
476
00:42:31,157 --> 00:42:32,507
Isn't it an app for couples?
477
00:42:32,696 --> 00:42:34,057
Are you guys dating now?
478
00:42:34,526 --> 00:42:35,973
- Not yet.
- You have that app...
479
00:42:35,997 --> 00:42:37,347
when you're not even dating?
480
00:42:38,367 --> 00:42:39,372
I guess you installed it in secret.
481
00:42:39,396 --> 00:42:42,736
As far as I know,
she installed it on your phone too.
482
00:42:42,836 --> 00:42:43,907
You're a two-timer.
483
00:42:43,937 --> 00:42:45,876
It's nice. Great job.
484
00:42:46,137 --> 00:42:47,487
Let's go right away.
485
00:42:48,137 --> 00:42:49,487
I installed it.
486
00:42:51,376 --> 00:42:52,392
You punk.
487
00:42:52,416 --> 00:42:53,766
Goodness.
488
00:42:54,117 --> 00:42:55,916
Finally, you're looking down.
489
00:42:57,347 --> 00:42:58,697
You've held out for long.
490
00:43:08,597 --> 00:43:10,927
Your face took a beating.
491
00:43:18,876 --> 00:43:20,226
To the charges you already have,
492
00:43:23,077 --> 00:43:25,276
I'll be adding kidnapping
and assault.
493
00:43:26,977 --> 00:43:29,347
Are you sure you don't want to
change your mind?
494
00:43:31,617 --> 00:43:33,887
I'm asking because
I feel bad for you.
495
00:43:34,157 --> 00:43:35,507
Piss off.
496
00:43:37,927 --> 00:43:40,296
I must say that I am now intrigued.
497
00:43:41,427 --> 00:43:44,526
What could have made you this way?
498
00:43:45,867 --> 00:43:47,217
My upbringing.
499
00:43:49,207 --> 00:43:51,466
There's something
my father always told me.
500
00:43:53,807 --> 00:43:55,646
I thought it was cringy
when I heard it,
501
00:43:58,577 --> 00:44:00,677
but it was so true.
502
00:44:02,287 --> 00:44:04,387
"Immorality can't beat justice."
503
00:44:07,256 --> 00:44:08,626
I know that one.
504
00:44:14,057 --> 00:44:16,727
Prosecutor Jin,
do you think you're right?
505
00:44:21,166 --> 00:44:23,606
This is what I've learned,
living day to day.
506
00:44:24,506 --> 00:44:25,937
You know what's really dangerous?
507
00:44:26,977 --> 00:44:29,546
It's justice and not evil
you need to be scared of.
508
00:44:30,646 --> 00:44:31,953
You feel guilty
for doing something evil,
509
00:44:31,977 --> 00:44:33,716
but that's not the case for justice.
510
00:44:34,646 --> 00:44:36,086
People think it's okay...
511
00:44:36,617 --> 00:44:39,416
to do anything to others if it's just.
512
00:44:40,017 --> 00:44:41,986
They corner you until it's done.
513
00:44:42,256 --> 00:44:44,657
They don't care
if you get hurt or not.
514
00:44:45,657 --> 00:44:47,727
"I'm right because I'm just."
515
00:44:51,767 --> 00:44:54,867
Do you know when people
get the cruelest?
516
00:44:57,966 --> 00:45:00,276
It's when they believe
that they are just.
517
00:45:00,606 --> 00:45:01,956
That's right.
518
00:45:03,276 --> 00:45:04,977
Because of your twisted justice,
519
00:45:05,376 --> 00:45:07,146
you think you're the only one
who's right.
520
00:45:07,776 --> 00:45:10,117
You shouldn't do that.
521
00:45:12,086 --> 00:45:14,216
I think there's a misunderstanding.
522
00:45:16,086 --> 00:45:18,597
I've never thought I was right.
523
00:45:19,626 --> 00:45:22,597
I just can't forgive people like you,
524
00:45:23,966 --> 00:45:26,336
and I'm convinced that you're wrong.
525
00:45:30,066 --> 00:45:31,907
I'm in a lot of pain right now.
526
00:45:34,836 --> 00:45:36,516
I don't have the energy to talk, so leave.
527
00:45:41,117 --> 00:45:42,816
It was fun.
528
00:45:50,227 --> 00:45:51,557
Wrap things up and call me.
529
00:45:51,586 --> 00:45:52,936
Okay.
530
00:46:35,166 --> 00:46:36,637
I want to play with you,
531
00:46:37,566 --> 00:46:38,916
but I'm busy.
532
00:46:40,677 --> 00:46:42,027
Look carefully.
533
00:46:42,477 --> 00:46:43,876
Okay, stop.
534
00:46:44,477 --> 00:46:45,692
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
535
00:46:45,716 --> 00:46:47,252
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
536
00:46:47,276 --> 00:46:50,163
Everyone here, including Seo Ji Han,
537
00:46:50,187 --> 00:46:52,387
is under arrest
for kidnapping and assault...
538
00:46:54,517 --> 00:46:55,867
Jung.
539
00:47:01,026 --> 00:47:02,376
As of this moment,
540
00:47:03,267 --> 00:47:06,966
I'll take responsibility
for everything that happens here.
541
00:47:10,506 --> 00:47:13,707
Go and kill them all.
542
00:47:15,407 --> 00:47:16,757
What are you staring at?
543
00:47:18,876 --> 00:47:20,716
Stay away!
544
00:47:21,517 --> 00:47:22,867
Jung!
545
00:47:36,267 --> 00:47:38,066
I told you to stay away.
546
00:47:39,896 --> 00:47:41,396
Gosh, let me go.
547
00:47:43,006 --> 00:47:44,406
I told you we should use our words.
548
00:47:46,437 --> 00:47:48,336
- Get him.
- Goodness.
549
00:47:49,207 --> 00:47:51,916
- That guy is...
- My gosh.
550
00:47:51,977 --> 00:47:53,493
- Goodness.
- Hit him harder.
551
00:47:53,517 --> 00:47:55,146
Are you okay?
552
00:47:58,017 --> 00:47:59,433
Hey, wake up.
553
00:47:59,457 --> 00:48:00,807
Where did he go?
554
00:48:04,287 --> 00:48:05,756
- I need to catch him.
- Hey.
555
00:48:05,827 --> 00:48:07,177
Jung!
556
00:48:11,867 --> 00:48:13,217
Darn it.
557
00:48:27,716 --> 00:48:29,787
Jung. Will you be all right?
558
00:49:11,856 --> 00:49:13,206
Get out.
559
00:49:13,796 --> 00:49:15,146
- Get out.
- I'm sorry.
560
00:49:19,497 --> 00:49:22,537
Gosh. Hold on, Prosecutor Jin.
561
00:49:23,907 --> 00:49:25,807
We work in the same field.
562
00:49:25,977 --> 00:49:28,276
Calm down, and let's talk.
563
00:49:28,847 --> 00:49:29,852
Let's talk it out.
564
00:49:29,876 --> 00:49:32,577
Do you know what the problem is
with people who want to talk?
565
00:49:33,977 --> 00:49:35,327
They just can't understand.
566
00:49:36,416 --> 00:49:38,247
They don't know
that they came this far.
567
00:49:43,026 --> 00:49:44,657
Do you know what those people need?
568
00:50:17,927 --> 00:50:19,277
You jerk, where am I?
569
00:50:19,696 --> 00:50:21,396
What do you mean?
You're at the hospital.
570
00:50:22,896 --> 00:50:24,376
You've been in the bed
for a few days.
571
00:50:24,696 --> 00:50:26,046
I guess I hit you pretty hard.
572
00:50:28,166 --> 00:50:29,516
- A few days?
- Yes.
573
00:50:30,137 --> 00:50:31,487
It wasn't that long though.
574
00:50:32,236 --> 00:50:34,307
Today is October 26.
575
00:50:34,836 --> 00:50:36,186
So it was about a week.
576
00:50:43,216 --> 00:50:44,687
Also, your father was arrested.
577
00:50:45,617 --> 00:50:46,967
He's at the detention center.
578
00:50:47,687 --> 00:50:50,687
The court issued an arrest warrant
for CEO Seo Hyun Kyu.
579
00:50:50,887 --> 00:50:53,327
I'm pleased to see
the court's decision.
580
00:50:53,756 --> 00:50:56,343
The prosecution will
thoroughly investigate the case...
581
00:50:56,367 --> 00:50:58,196
according to the law and rules.
582
00:50:59,166 --> 00:51:00,516
What a shame.
583
00:51:01,296 --> 00:51:02,666
There's one more.
584
00:51:03,666 --> 00:51:05,037
Your father told me...
585
00:51:05,577 --> 00:51:08,407
that you plotted everything
that happened until now.
586
00:51:10,307 --> 00:51:11,657
He's amazing.
587
00:51:12,117 --> 00:51:14,276
He's giving up on his son to live.
588
00:51:16,187 --> 00:51:17,537
Don't be ridiculous.
589
00:51:18,856 --> 00:51:20,216
My father won't do that.
590
00:51:20,557 --> 00:51:22,077
But your face says
something different.
591
00:51:26,097 --> 00:51:28,626
These are the text messages between
Oh Do Hwan and Seo Hyun Kyu.
592
00:51:29,026 --> 00:51:31,506
Have a look. Those are courtesy
of a genius I have on retainer.
593
00:51:35,037 --> 00:51:36,387
(Mr. Seo Hyun Kyu)
594
00:51:38,767 --> 00:51:40,252
(What should I do about
the Seocho-dong murder case?)
595
00:51:40,276 --> 00:51:41,683
(What are you talking about?
He acted on his own.)
596
00:51:41,707 --> 00:51:43,707
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
597
00:51:47,017 --> 00:51:49,323
(What are you talking about?
He acted on his own.)
598
00:51:49,347 --> 00:51:50,823
(Got it, sir.)
599
00:51:50,847 --> 00:51:52,847
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
600
00:51:54,617 --> 00:51:55,967
No way.
601
00:51:57,287 --> 00:51:58,637
It can't be.
602
00:52:00,696 --> 00:52:02,046
That's what you think.
603
00:52:03,126 --> 00:52:05,537
We'll go now that you're lucid.
You can stand, right?
604
00:52:07,437 --> 00:52:10,236
Wait. Hold on, Prosecutor Jin.
605
00:52:13,937 --> 00:52:15,287
It really wasn't me.
606
00:52:18,247 --> 00:52:19,597
Park Ye Young...
607
00:52:21,876 --> 00:52:23,226
Fine.
608
00:52:24,017 --> 00:52:25,887
I admit to killing her.
609
00:52:29,657 --> 00:52:32,356
But the rest wasn't my doing,
and that's the truth.
610
00:52:35,327 --> 00:52:36,966
I'm aware of it,
but what can you do?
611
00:52:39,597 --> 00:52:40,973
Any evidence
that could back your claim...
612
00:52:40,997 --> 00:52:42,807
has been destroyed by Seo Hyun Kyu.
613
00:52:46,677 --> 00:52:48,837
If we're being honest,
I guess you're not one to blame.
614
00:52:48,977 --> 00:52:51,146
You were only following
your father's orders, right?
615
00:52:55,276 --> 00:52:56,626
Why don't I give you a way out?
616
00:53:07,657 --> 00:53:09,007
What do you want in return?
617
00:53:10,327 --> 00:53:11,807
The location
of your father's archive.
618
00:53:14,097 --> 00:53:16,407
I have no interest
in minor threats like yourself.
619
00:53:17,066 --> 00:53:18,767
I'm only after one man.
620
00:53:21,437 --> 00:53:22,787
How can I trust you?
621
00:53:24,707 --> 00:53:26,057
Do you see another way out?
622
00:53:27,747 --> 00:53:29,716
I'm your lifeline, Seo Ji Han.
623
00:53:32,657 --> 00:53:34,007
Write it down.
624
00:53:39,356 --> 00:53:40,706
Forget it, then.
625
00:53:55,037 --> 00:53:58,606
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
626
00:54:05,657 --> 00:54:07,057
You don't want to miss your flight.
627
00:54:08,356 --> 00:54:09,706
Go on.
628
00:54:13,026 --> 00:54:14,376
Take care.
629
00:54:17,966 --> 00:54:20,166
Take care and watch your health.
630
00:54:24,666 --> 00:54:26,016
You'll pay for this.
631
00:54:28,437 --> 00:54:29,787
What the...
632
00:54:31,747 --> 00:54:33,097
What's wrong?
633
00:54:33,347 --> 00:54:35,177
Today is October 26,
634
00:54:35,816 --> 00:54:37,256
so you've been out for about a week.
635
00:54:46,457 --> 00:54:48,026
Hey, watch this.
636
00:54:59,907 --> 00:55:01,606
How did you not see the con?
637
00:55:01,907 --> 00:55:05,977
That's why you should always
pay attention to your surroundings.
638
00:55:08,146 --> 00:55:09,496
Have a good one.
639
00:55:13,117 --> 00:55:14,467
Take him, guys.
640
00:55:16,157 --> 00:55:18,626
This is some fine weather we have.
641
00:55:24,597 --> 00:55:26,796
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
642
00:55:30,037 --> 00:55:33,207
(Mt. Pyeonan Books)
643
00:57:45,166 --> 00:57:47,376
(Books)
644
00:58:05,687 --> 00:58:07,573
(Seonil Group's CEO:
Murder of Housekeeper)
645
00:58:07,597 --> 00:58:09,602
(CEO Kim Doo Hyun: DUI Hit-and-Run)
646
00:58:09,626 --> 00:58:11,227
(Former Governor Park:
Sexual Assault)
647
00:58:15,796 --> 00:58:17,243
(Corruption within the Jingang
Social Welfare Foundation)
648
00:58:17,267 --> 00:58:18,743
(Police Commissioner General Park:
Bribery)
649
00:58:18,767 --> 00:58:20,383
(Hanguk University:
Admissions Scandal)
650
00:58:20,407 --> 00:58:22,327
(PO Group's CEO:
Employment Bribery of Offspring)
651
00:58:26,916 --> 00:58:28,292
(DUI Hit-and-Run)
652
00:58:28,316 --> 00:58:29,823
(Redevelopment Scandal)
653
00:58:29,847 --> 00:58:31,197
(Sexual Favors)
654
00:58:43,066 --> 00:58:44,642
I see you're flustered.
655
00:58:44,666 --> 00:58:46,037
I'm sorry I'm still alive.
656
00:58:46,836 --> 00:58:48,896
Prosecutor Jin, you're a lucky one.
657
00:58:49,836 --> 00:58:51,307
You also are a man of luck.
658
00:58:51,867 --> 00:58:53,507
You're lucky to have me
chasing after you.
659
00:58:54,537 --> 00:58:56,017
How did you find out
about this place?
660
00:58:56,606 --> 00:58:57,956
Here?
661
00:59:06,486 --> 00:59:08,687
(Ji Han)
662
00:59:11,026 --> 00:59:12,387
(Father)
663
00:59:16,296 --> 00:59:18,066
This must've taken a lot of work.
664
00:59:19,126 --> 00:59:20,476
What are your thoughts on it?
665
00:59:21,336 --> 00:59:23,867
Well, I thought
it'd be more impressive.
666
00:59:25,707 --> 00:59:27,407
Thank you for coming over here.
667
00:59:28,407 --> 00:59:30,106
You made my job easier.
668
00:59:31,347 --> 00:59:32,697
Mr. Oh?
669
00:59:47,856 --> 00:59:49,206
Seriously?
670
01:00:12,117 --> 01:00:13,957
How amusing.
671
01:00:18,687 --> 01:00:21,097
He's the ace up my sleeve,
you piece of trash.
672
01:01:02,236 --> 01:01:04,236
(Bad Prosecutor)
673
01:01:04,466 --> 01:01:05,816
That's a good look on you, boys.
674
01:01:06,977 --> 01:01:09,077
We might not get another chance
to bring him down.
675
01:01:09,177 --> 01:01:10,946
We'll strike once and make it count.
676
01:01:11,006 --> 01:01:12,283
This is where it gets real.
677
01:01:12,307 --> 01:01:13,816
It looks like we're one step behind.
678
01:01:13,946 --> 01:01:16,022
I'm sorry about all this.
679
01:01:16,046 --> 01:01:17,396
Prosecutor Jin is here.
680
01:01:17,687 --> 01:01:19,816
Don't think that you have won.
681
01:01:20,057 --> 01:01:22,586
Brace yourself
for the surprises to come.
682
01:01:22,617 --> 01:01:24,062
You're no match for me.
683
01:01:24,086 --> 01:01:25,502
I'm requesting to summon a witness,
Your Honor.
684
01:01:25,526 --> 01:01:28,206
This is an important witness
who will reveal the truth in this case.
685
01:01:28,536 --> 01:01:31,335
Didn't I tell you there were
still a lot of surprises left?
47247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.