All language subtitles for Anna - S1E4 Episode 4.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:19,680 UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,240 A COVID-19 ATACOU 6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS 3 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 - Queres água? - Sim. 4 00:03:29,080 --> 00:03:30,280 Obrigado. 5 00:03:36,600 --> 00:03:37,680 Quem és tu? 6 00:03:39,480 --> 00:03:40,760 Onde estão os Miúdos Azuis? 7 00:03:42,280 --> 00:03:44,720 Lá em baixo na cave. 8 00:03:46,200 --> 00:03:47,360 Obrigada. 9 00:05:06,120 --> 00:05:07,520 Astor? 10 00:05:10,120 --> 00:05:11,200 Astor? 11 00:05:15,120 --> 00:05:16,320 Anna. 12 00:05:34,480 --> 00:05:36,200 Onde está a rapariga nova? 13 00:05:45,040 --> 00:05:47,400 - Não comeces, vamos. - Não. 14 00:05:49,200 --> 00:05:52,640 - Porque não? - Mentiste-me. 15 00:05:55,640 --> 00:05:58,560 Não és mágica, não há monstros. 16 00:05:59,320 --> 00:06:02,160 - Tenho amigos aqui. - Quais amigos? São escravos. 17 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Calem-se! 18 00:06:04,360 --> 00:06:07,000 - Sou tua irmã. Eu é que mando. - Não! 19 00:06:09,200 --> 00:06:11,280 - A mamã está à nossa espera. - Ela está morta! 20 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 - Calem-se. - És má! 21 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 Ali está ela! Vamos apanhá-la! 22 00:06:21,320 --> 00:06:22,720 Larguem-me! 23 00:07:14,680 --> 00:07:19,280 ANNA 24 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 Para quieta! 25 00:07:49,080 --> 00:07:50,560 Desiludiste-me. 26 00:07:51,800 --> 00:07:54,320 Vou embora e o meu irmão vem comigo. 27 00:07:57,440 --> 00:08:00,320 Querido, queres ir com a tua irmã? 28 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Não. 29 00:08:07,240 --> 00:08:10,720 - "Não". - É meu irmão e eu decido! 30 00:08:16,200 --> 00:08:21,080 Estais todos doentes. Cobrem-se de branco para esconder a Febre Vermelha! 31 00:08:21,160 --> 00:08:23,360 Ides todos morrer! 32 00:08:25,920 --> 00:08:27,040 Deitem-na no chão. 33 00:08:31,720 --> 00:08:33,920 Para quieta, estúpida! 34 00:08:39,520 --> 00:08:41,040 - Larguem-me. - Para quieta. 35 00:08:48,720 --> 00:08:51,000 Larga-me, sua cabra! 36 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Treze, talvez 14. 37 00:09:07,400 --> 00:09:08,960 Também não tens muito tempo. 38 00:09:10,080 --> 00:09:12,040 Mas todos aqui vão sobreviver, 39 00:09:12,120 --> 00:09:16,120 porque na Noite do Fogo incendiamos a Pequena Senhora e comemos as cinzas dela. 40 00:09:16,200 --> 00:09:17,720 Agora vão incendiá-la? 41 00:09:19,080 --> 00:09:21,160 Beijá-la não era o suficiente? 42 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 A Pequena Senhora não existe! 43 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 Os Adultos morreram todos. 44 00:09:26,080 --> 00:09:29,560 - Quem está por baixo daquele capacete? - Em breve descobrirás. 45 00:09:30,280 --> 00:09:33,080 Vais ser queimada viva com ela, como uma bruxa. 46 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Larguem-na. 47 00:09:49,800 --> 00:09:51,840 Dou-te um desafio de imunidade. 48 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 Já alguma vez jogaste à apanhada? 49 00:09:55,800 --> 00:09:59,840 Apanhada! 50 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 Ótimo, funciona assim. 51 00:10:02,920 --> 00:10:05,680 Eles perseguem-te e tu foges. 52 00:10:05,760 --> 00:10:08,920 No mundo dos Adultos, se fores apanhada, pagas uma penalização. 53 00:10:09,520 --> 00:10:12,640 Mas aqui no mundo da Febre Vermelha... 54 00:10:13,320 --> 00:10:14,360 Morres. 55 00:10:16,520 --> 00:10:18,320 És tão bonita. 56 00:10:21,080 --> 00:10:25,000 Quero ser boa para ti. Dou-te um avanço de trinta segundos. 57 00:10:25,080 --> 00:10:27,600 - Corre! - Corre, Anna. 58 00:10:27,680 --> 00:10:30,240 - Sim, corre. - Corre. 59 00:10:31,160 --> 00:10:33,800 - É melhor correres! - Corre. 60 00:10:34,320 --> 00:10:37,760 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 61 00:10:39,440 --> 00:10:41,640 Trinta! Apanhem-na! 62 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 Cacem-na! 63 00:10:45,800 --> 00:10:49,360 O que fazes aqui? Vai divertir-te. 64 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 Ela não está aqui. 65 00:12:17,440 --> 00:12:19,080 Vejam ali atrás. 66 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 Apanhei-a primeiro. 67 00:12:55,280 --> 00:12:56,960 Ali está ela. 68 00:12:57,040 --> 00:13:01,080 Idiota! 69 00:13:55,840 --> 00:13:57,120 Olá, Anna. 70 00:14:11,880 --> 00:14:13,360 Katia! 71 00:14:13,440 --> 00:14:15,040 Cheguei. 72 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 Posso? 73 00:14:25,120 --> 00:14:28,440 Conheci a filha do Sr. Marino, ela mandou-te isto. 74 00:14:30,480 --> 00:14:34,360 Quer que tu tires na cinta e reduzas a bainha. 75 00:14:38,520 --> 00:14:41,080 É um Yves Saint Laurent original. 76 00:14:41,160 --> 00:14:44,000 - De certeza que ela o quer alterar? - Foi o que ela disse. 77 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 - Fá-lo. - Mas ela tem de fazer a prova. 78 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 Até parece, ela não tem tempo. 79 00:14:51,240 --> 00:14:54,640 - Puseste muito açafrão. - É uma receita nova. 80 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 - Massa com amêijoas? - Porquê? 81 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 Mais de 300 mortes pelo vírus RV 36. 82 00:14:59,520 --> 00:15:02,000 Não há tratamento conhecido até à data. 83 00:15:02,080 --> 00:15:06,040 Aconselha-se a quarentena preventiva a quem apresentar sintomas... 84 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 Sim? Quem é? 85 00:15:10,840 --> 00:15:14,480 É a filha do Sr. Marino. Quer agradecer-te. 86 00:15:14,560 --> 00:15:15,880 Que chatice. 87 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 Bom dia, desculpe, 88 00:15:18,360 --> 00:15:20,960 é hora de almoço, sou tão indelicada, 89 00:15:21,040 --> 00:15:24,120 mas queria agradecer à sua filha por alterar o meu vestido. 90 00:15:24,800 --> 00:15:25,920 Por favor, à sua direita. 91 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Aqui. 92 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 - Olá. - Olá. 93 00:15:36,360 --> 00:15:38,800 - Ginevra, é um prazer. - Katia. 94 00:15:38,880 --> 00:15:42,360 Queria agradecer-te pelo fantástico trabalho que fizeste. 95 00:15:42,440 --> 00:15:43,920 É só uma bainha. 96 00:15:44,400 --> 00:15:49,480 Trouxe-te um vestido antigo da minha mãe dos Anos 70. 97 00:15:49,560 --> 00:15:53,080 - Olha, que tecido lindo! - Maravilhoso. 98 00:15:53,160 --> 00:15:54,800 Acerta-lo? 99 00:15:55,160 --> 00:15:57,840 Claro, mas preciso de tirar medidas. 100 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 - Não havia necessidade. - De quê? 101 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 - Foste tu que desenhaste? - Sim. 102 00:16:16,760 --> 00:16:18,480 São lindos. 103 00:16:18,560 --> 00:16:20,120 Olha! 104 00:16:21,040 --> 00:16:23,960 - Quero um agora. - Pode levá-lo. 105 00:16:25,640 --> 00:16:28,400 Não, querida, quero que o faças. 106 00:16:30,680 --> 00:16:35,200 Não... És imensamente talentosa. 107 00:16:36,240 --> 00:16:38,960 Conheço toda a gente no mundo da moda, 108 00:16:39,040 --> 00:16:41,760 a Daniele, dona do Chino, é a minha melhor amiga. 109 00:16:43,080 --> 00:16:45,840 Devias fazer um estágio com ela. 110 00:16:47,640 --> 00:16:50,000 Entendes? Um estágio de moda. 111 00:16:51,120 --> 00:16:54,000 - Onde? - Em Milão. 112 00:16:55,400 --> 00:16:56,960 Não posso ir a lado nenhum. 113 00:16:58,200 --> 00:16:59,720 Sim, está bem. 114 00:16:59,800 --> 00:17:03,120 Vou ligar à Daniele de qualquer forma, está bem? 115 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 Não te preocupes. Vou revolucionar a tua vida. 116 00:17:13,360 --> 00:17:15,400 O vestido estará pronto em dois dias. 117 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 Cinderela, ela acordou. 118 00:17:41,120 --> 00:17:43,920 - Abraço de grupo. - Boa, acordou! 119 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 Olá, como te chamas? 120 00:17:51,520 --> 00:17:55,520 - Porque é que me amarraram? - Como te chamas? 121 00:17:56,520 --> 00:17:57,600 Anna. 122 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 - Desatem-me, por favor. - Anna. 123 00:18:02,360 --> 00:18:04,000 Que nome adorável! 124 00:18:04,720 --> 00:18:07,400 Anna é um palíndromo. 125 00:18:07,960 --> 00:18:10,640 - O que significa isso? - Vem. Vou mostrar-te. 126 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 É um nome mágico. Anda. 127 00:18:21,120 --> 00:18:22,680 Dói muito? 128 00:18:24,880 --> 00:18:26,520 É a cobra. 129 00:18:27,880 --> 00:18:28,920 Desatem-me, por favor. 130 00:18:33,120 --> 00:18:35,440 Não, venham senti-la. 131 00:18:36,040 --> 00:18:37,400 Ela está a arder. 132 00:18:39,560 --> 00:18:41,280 Têm alguma medicação? 133 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Algo para a febre? 134 00:18:44,720 --> 00:18:47,080 - Ajudem-me, por favor! - Nós ajudamos-te. 135 00:18:47,640 --> 00:18:49,160 Vai buscar o medicamento. 136 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 - Obrigada. - Não te preocupes. 137 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Dói? 138 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 O que estás a fazer? 139 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 Não. 140 00:19:24,880 --> 00:19:28,240 Não! 141 00:19:31,200 --> 00:19:33,480 - Toma o medicamento, não sejas malandra. - Não! 142 00:19:33,560 --> 00:19:35,200 Toma o medicamento. 143 00:19:57,240 --> 00:19:59,040 - Quem vai cortar? - Eu! 144 00:19:59,120 --> 00:20:02,200 - Quem vai cortar? Vamos decidir. - Eu! 145 00:20:02,280 --> 00:20:04,040 Levantem as mãos. 146 00:20:05,000 --> 00:20:07,360 Um, dó, li, tá, 147 00:20:07,480 --> 00:20:10,840 cara de amendoá. 148 00:20:10,920 --> 00:20:16,240 Um segredo colorido. 149 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Um, dó... 150 00:20:19,640 --> 00:20:22,080 - Cabras! - ...li, tá. 151 00:20:22,160 --> 00:20:23,720 O que me vão fazer? 152 00:20:24,280 --> 00:20:27,560 - Eu corto. - Não! 153 00:20:29,120 --> 00:20:32,200 - As três, saiam! - Não, por favor. 154 00:20:32,280 --> 00:20:33,840 - Porquê? - Fora! 155 00:20:33,920 --> 00:20:37,320 - Bolas. - Vamos! 156 00:20:38,440 --> 00:20:42,080 - Pronta, miúda? - Não! 157 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 Bem? Tens a certeza? 158 00:21:01,080 --> 00:21:02,600 Sim, tu vais. 159 00:21:03,840 --> 00:21:06,880 Mas é só o Giovanni e os Monzi. 160 00:21:06,960 --> 00:21:08,560 Esta noite não quero sair. 161 00:21:08,640 --> 00:21:11,440 Enquanto que das outras vezes... Não acredito! 162 00:21:12,120 --> 00:21:14,920 - Há quanto tempo ela não sai de casa? - Esquece. 163 00:21:15,000 --> 00:21:17,960 O que se passa contigo? As pessoas dizem que és louca. 164 00:21:18,040 --> 00:21:21,200 Não ligues ao que dizem as pessoas, pai. 165 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 - De que está ela a falar? - Nada. 166 00:21:24,480 --> 00:21:26,200 A sério, relaxa. 167 00:21:26,920 --> 00:21:30,840 Vão vocês, cumprimentos meus ao Francesco e à Laura. 168 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 Adeus, querida. 169 00:21:51,680 --> 00:21:53,040 Katia! 170 00:21:55,760 --> 00:21:57,000 Katia! 171 00:22:00,680 --> 00:22:02,840 Desce por um minuto. 172 00:22:07,120 --> 00:22:11,400 Olha, vou-me casar! 173 00:22:11,480 --> 00:22:14,520 Meu Deus! Estou loucamente apaixonada! 174 00:22:15,760 --> 00:22:17,600 E vais fazer o meu vestido. 175 00:22:18,680 --> 00:22:20,080 - Estás a ouvir-me? - Sim. 176 00:22:27,840 --> 00:22:29,880 Porque não foste para Milão? 177 00:22:30,680 --> 00:22:32,000 A Daniele estava à tua espera. 178 00:22:33,960 --> 00:22:35,640 A cidade não é para mim. 179 00:22:43,200 --> 00:22:44,920 Seja como for, fizeste a coisa certa, 180 00:22:45,720 --> 00:22:48,720 porque Milão, minha querida, vem até ti. 181 00:22:50,040 --> 00:22:53,520 Esquece a Chino, toda a gente vem ao meu casamento. 182 00:22:53,600 --> 00:22:56,120 Modelos, estilistas, celebridades. 183 00:22:56,200 --> 00:22:59,200 Todos esperam que eu leve um vestido de estilista, mas não, 184 00:23:00,240 --> 00:23:01,960 vou com o teu vestido. 185 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 Não toques nisso, é da minha mãe. 186 00:23:10,960 --> 00:23:12,720 Não toques nisso, sua cabra! 187 00:23:14,840 --> 00:23:19,240 Útil. Pena não ter nada sobre como cortar um braço. 188 00:23:22,840 --> 00:23:24,280 -Vamos operar. -Não! 189 00:23:26,160 --> 00:23:29,120 Não! Não me cortes o braço, por favor! 190 00:23:29,600 --> 00:23:31,400 Não. Porquê? 191 00:23:32,240 --> 00:23:35,480 - Porquê? - O veneno de cobra é fatal. 192 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Por favor! 193 00:23:36,640 --> 00:23:38,760 - Temos de cortar o braço. - Porquê? 194 00:23:42,520 --> 00:23:45,000 Não! 195 00:23:45,800 --> 00:23:47,840 Por favor! Suplico-te! 196 00:23:48,800 --> 00:23:52,120 Não! 197 00:23:52,200 --> 00:23:54,920 - Por favor, não cortes! - Sossega. 198 00:23:58,520 --> 00:24:00,000 Dá-lhe o anestésico. 199 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 Angelica, o braço pode ser salvo. 200 00:24:19,480 --> 00:24:22,880 Não, nos filmes dos cowboys eles cortam o braço. 201 00:24:25,200 --> 00:24:26,600 Por favor. 202 00:24:57,080 --> 00:24:58,400 Estou a brincar. 203 00:25:18,880 --> 00:25:20,720 Por agora, é apenas tecido. 204 00:26:09,280 --> 00:26:10,440 És lésbica? 205 00:26:12,920 --> 00:26:14,440 Não há nada de errado nisso. 206 00:26:15,160 --> 00:26:18,320 Na verdade, não suporto homens. 207 00:26:19,240 --> 00:26:22,600 Tentei duas vezes com mulheres, mas não é para mim. 208 00:26:25,400 --> 00:26:28,320 Não sei o que sou. 209 00:26:30,440 --> 00:26:32,920 - Alguma vez tiveste namorado? - Não. 210 00:26:33,720 --> 00:26:35,120 Alguma vez pinaste? 211 00:26:36,160 --> 00:26:38,200 Quem faria amor com alguém como eu? 212 00:26:39,120 --> 00:26:40,520 Porquê, como és tu? 213 00:26:43,280 --> 00:26:44,440 Sou diferente. 214 00:26:49,680 --> 00:26:53,280 Esta tosse é uma chatice. O ar condicionado no avião arrumou comigo. 215 00:26:56,040 --> 00:26:59,520 Quando ultrapassar esta gripe, levo-te a Paris. 216 00:27:37,040 --> 00:27:40,920 - Cabras, cortaram-me o braço! - Não era o braço bom. 217 00:27:43,600 --> 00:27:46,200 A Pequena Senhora disse que tens de tomar isto. 218 00:27:46,280 --> 00:27:49,400 Psicopatas. Devolvam-me o meu irmão! 219 00:27:49,480 --> 00:27:52,520 - Não. Devolva-me o braço! - Precisas de beber. 220 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 Não! 221 00:27:56,240 --> 00:27:59,880 Sua cretina. Partiste o relógio elegante. 222 00:28:00,760 --> 00:28:04,720 Bebe! 223 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 Ela cuspiu-me. 224 00:28:10,560 --> 00:28:13,320 Ela cuspiu-me. 225 00:28:14,560 --> 00:28:16,920 Ela cuspiu-me. 226 00:28:21,720 --> 00:28:23,880 Sua palerma! Como te atreves! 227 00:28:47,200 --> 00:28:48,440 Pelo amor de Deus! 228 00:29:15,600 --> 00:29:17,320 Eu! 229 00:29:35,520 --> 00:29:37,040 Porque não comes! 230 00:29:37,880 --> 00:29:41,880 É bom. Tem chocolate atrás e natas à frente. 231 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 É delicioso. 232 00:29:46,680 --> 00:29:48,320 - És estúpida? - Deixa-me em paz. 233 00:30:58,160 --> 00:30:59,840 Queres brincar connosco? 234 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Não. 235 00:31:02,760 --> 00:31:05,400 Se brincares connosco, olha o que te dou. 236 00:31:39,000 --> 00:31:42,040 Abram! 237 00:31:44,680 --> 00:31:45,880 Não estou bem! 238 00:31:55,400 --> 00:31:56,600 Abram! 239 00:32:36,200 --> 00:32:39,840 Meu pobre marido. Deixou-nos sem um gemido. 240 00:32:39,920 --> 00:32:41,360 Vamos lá, mãe. Não faças isto. 241 00:33:45,760 --> 00:33:48,640 Fiquem na linha e mantenham a distância. 242 00:33:48,720 --> 00:33:52,360 Tragam identificação válida convosco. 243 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Fiquem na linha e mantenham a distância. 244 00:33:56,880 --> 00:34:00,960 Tragam identificação válida convosco. 245 00:34:31,440 --> 00:34:32,680 Consegues ouvir-me? 246 00:34:34,560 --> 00:34:36,000 Responde-me, por favor. 247 00:34:44,680 --> 00:34:46,280 Tenho de lhe colocar medicação. 248 00:34:47,400 --> 00:34:49,960 - Não. - Ou ele gangrena. 249 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 Consegues mexê-lo? 250 00:35:17,800 --> 00:35:20,080 - Sim. - Ótimo. 251 00:35:43,560 --> 00:35:45,200 Mão, queres água? 252 00:35:50,280 --> 00:35:52,360 Eu dou-te outra almofada. 253 00:36:14,760 --> 00:36:18,360 Meu tesouro, és abençoada. 254 00:36:22,240 --> 00:36:24,720 O vírus não te afetou. 255 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Mãe... 256 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Vem cá. 257 00:36:56,840 --> 00:36:59,520 - Vamos, escava. - Chega! 258 00:36:59,600 --> 00:37:01,840 Tem de ser mais profundo. Aqui e aqui. 259 00:37:03,560 --> 00:37:05,440 Vamos, mexam-se. 260 00:37:05,520 --> 00:37:08,440 - Não podem vocês escavar? - Fizemos meio buraco. 261 00:37:11,240 --> 00:37:13,000 Vamos, com alegria! 262 00:37:29,480 --> 00:37:30,720 Rezem. 263 00:37:32,640 --> 00:37:35,800 O braço da adorável Anna descansa aqui em paz. 264 00:37:36,640 --> 00:37:38,720 - Amém. - Amém. 265 00:37:39,320 --> 00:37:40,320 Enchem-no. 266 00:37:51,320 --> 00:37:53,560 Querida, lamento muito. 267 00:37:57,080 --> 00:38:00,160 Levem-na para dentro. Tem de experimentar o vestido. 268 00:38:30,280 --> 00:38:33,960 - Tirem um braço de todas as bonecas. - Sim! 269 00:38:51,280 --> 00:38:52,760 Mostrem-lhe o vestido. 270 00:39:11,080 --> 00:39:15,000 Gostas? Era da minha irmã Ginevra. 271 00:39:23,880 --> 00:39:28,240 Irás usá-lo na Noite do Fogo, e tu e eu casaremos. 272 00:39:36,760 --> 00:39:38,320 Corta uma manga e corrige-o. 273 00:40:21,520 --> 00:40:23,160 Vamos, querida. 274 00:40:30,600 --> 00:40:34,400 - Apanhei a bola! - Bem apanhado! 275 00:40:36,440 --> 00:40:39,240 - Olha para a estrela. - Onde está? 276 00:41:38,320 --> 00:41:39,720 Fica-te mesmo bem. 277 00:41:47,800 --> 00:41:48,840 Katia. 278 00:41:50,720 --> 00:41:52,480 Tens de fugir. 279 00:41:52,560 --> 00:41:55,360 A Angelica disse que te incendiava na Noite do Fogo. 280 00:42:01,800 --> 00:42:03,560 Juntas, conseguimos. 281 00:42:05,040 --> 00:42:07,640 Silêncio, eles conseguem ouvir-nos. 282 00:42:32,360 --> 00:42:33,760 O que estás a fazer? 283 00:42:34,200 --> 00:42:37,760 - Não lhe dês os amarelos. - Brinca com os teus. 284 00:42:37,840 --> 00:42:40,960 - Não lhe dês os amarelos. - Para! 285 00:42:41,040 --> 00:42:44,280 - Os amarelos são para dores de cabeça. - Mas ela não tem dores de cabeça. 286 00:42:44,360 --> 00:42:47,680 Além disso, os amarelos são nojentos, dá-lhe os verdes. 287 00:42:48,400 --> 00:42:50,200 Estou farta de ti. 288 00:42:50,280 --> 00:42:51,960 Para! 289 00:42:52,840 --> 00:42:53,960 Deixa-me em paz! 290 00:42:54,680 --> 00:42:57,240 A minha cabeça. 291 00:42:58,480 --> 00:43:01,960 Magoaste-me. Agora vou puxar-te o cabelo. 292 00:43:06,040 --> 00:43:07,400 Querem parar? 293 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 Olhem! 294 00:43:11,560 --> 00:43:12,680 Olhem para ele! 295 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 Onde é que vais? 296 00:43:21,880 --> 00:43:23,200 Para! 297 00:43:23,800 --> 00:43:25,160 Abre! 298 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Ali está ele! 299 00:43:37,680 --> 00:43:38,840 Abre! 300 00:43:43,960 --> 00:43:45,160 Anna? 301 00:43:48,040 --> 00:43:51,120 - Anna? - Astor! 302 00:43:53,280 --> 00:43:56,040 - Astor? - Anna? 303 00:43:56,120 --> 00:43:57,560 Astor! 304 00:44:03,320 --> 00:44:04,360 Anna... 305 00:44:08,480 --> 00:44:10,520 O que aconteceu ao teu braço? 306 00:44:12,720 --> 00:44:14,080 Foi uma víbora. 307 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 Não... 308 00:44:17,960 --> 00:44:19,880 Não chores. Estou bem. 309 00:44:21,320 --> 00:44:25,000 - Mas não podes viver sem um braço. - Claro que posso. 310 00:44:29,120 --> 00:44:32,080 Astor, tens de ir embora. 311 00:44:32,160 --> 00:44:33,960 Se te apanham, matam-te. 312 00:44:36,360 --> 00:44:38,160 - Não... - Quero ficar contigo. 313 00:44:38,240 --> 00:44:40,600 Ouve-me. Tens de apanhar a estrada para casa. 314 00:44:40,680 --> 00:44:43,720 Lá perto, há um lindo lago chamado Juncos. 315 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 Há um rapaz alto e louro. Chama-se Pietro. 316 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 Ele ajuda-nos. 317 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 Não consigo chegar lá sozinho. 318 00:44:53,640 --> 00:44:54,760 Abram! 319 00:44:56,240 --> 00:44:57,320 Ajuda-me. 320 00:44:59,240 --> 00:45:00,520 Anda. 321 00:45:08,960 --> 00:45:11,280 Vai! Vai embora! 322 00:45:12,200 --> 00:45:16,160 - Não, tenho medo. - De quê? És tão forte. 323 00:45:16,640 --> 00:45:19,200 És um javali forte. 324 00:45:19,280 --> 00:45:21,160 És um javali invisível. 325 00:45:21,560 --> 00:45:22,840 Invisível. 326 00:45:24,840 --> 00:45:27,920 Leva o manto, o cobertor. Vai. 327 00:45:28,760 --> 00:45:31,280 Vai, rápido, Astor! 328 00:45:34,000 --> 00:45:35,120 Vai... 329 00:45:42,520 --> 00:45:47,200 Vai! Eu disse para ires! Mais forte agora. 330 00:45:49,080 --> 00:45:50,240 Vai! 331 00:45:53,800 --> 00:45:57,040 - Para trás. - Desta vez mais forte. Prontas? 332 00:45:57,120 --> 00:45:58,560 Vamos, conseguimos! 333 00:45:59,960 --> 00:46:01,160 Vamos! 334 00:47:04,200 --> 00:47:05,360 Ginevra? 335 00:47:09,760 --> 00:47:10,840 Ginevra! 336 00:48:20,840 --> 00:48:22,480 O que estás a fazer? 337 00:48:23,080 --> 00:48:24,480 Não lhe toques! 338 00:48:57,360 --> 00:48:58,840 Estás a magoar-me. 339 00:49:08,360 --> 00:49:11,280 Na Celebração do Fogo estarei bonita. 340 00:49:18,400 --> 00:49:20,200 É verdade que me querem queimar? 341 00:49:22,400 --> 00:49:24,480 Não, quem te disse isso? 342 00:49:29,960 --> 00:49:31,080 Eu conheço-te. 343 00:49:32,360 --> 00:49:35,160 Sei quando mentes. Não me Mintas. 344 00:49:37,240 --> 00:49:38,280 Seca-me. 345 00:49:57,240 --> 00:49:58,840 É uma morte horrível. 346 00:50:00,600 --> 00:50:01,880 Porquê? 347 00:50:05,280 --> 00:50:06,560 Porque o queres fazer? 348 00:50:10,800 --> 00:50:12,600 Sabes o que quero fazer? 349 00:50:15,760 --> 00:50:17,520 Organizarei uma grande festa... 350 00:50:18,320 --> 00:50:20,560 ...e todos comerão as tuas cinzas. 351 00:50:21,680 --> 00:50:23,880 Mas morrerão na mesma, sabes disso? 352 00:50:26,080 --> 00:50:28,520 Sim, todos irão morrer. 353 00:50:29,280 --> 00:50:32,600 Eu, tu, eles. 354 00:50:32,680 --> 00:50:36,120 É tudo culpa tua. Devias ter-me salvado e não o fizeste! 355 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 Estás a magoar-me. 356 00:50:38,880 --> 00:50:41,880 Porque não me salvaste? 357 00:50:45,800 --> 00:50:47,680 Estou a morrer, Katia! 358 00:50:48,560 --> 00:50:51,120 Protegi-te. Levei-te comigo! 359 00:50:53,200 --> 00:50:56,320 Lamento, não há nada que possa fazer. 360 00:50:56,400 --> 00:50:59,040 Também não há nada que eu possa fazer! 361 00:50:59,120 --> 00:51:01,560 Que diabo vais fazer? 362 00:51:01,640 --> 00:51:05,600 Ficar no mundo sem ninguém, sem mim? 363 00:51:06,600 --> 00:51:08,400 Vais cair comigo. 364 00:51:09,480 --> 00:51:11,480 Vais cair comigo. 365 00:52:22,160 --> 00:52:23,400 Como te chamas? 366 00:52:26,480 --> 00:52:27,480 Katia. 367 00:52:28,280 --> 00:52:30,400 Porque te chamam a Pequena Senhora? 368 00:52:34,680 --> 00:52:36,080 Porque sou adulta. 369 00:52:36,880 --> 00:52:38,080 E não estou morta. 370 00:52:40,000 --> 00:52:41,520 Como é que estás viva? 371 00:52:44,560 --> 00:52:46,080 Porque sou hermafrodita. 372 00:52:49,600 --> 00:52:50,760 O que significa isso? 373 00:52:53,320 --> 00:52:55,200 Que sou tanto homem como mulher. 374 00:56:09,760 --> 00:56:11,760 Legendas: Pedro Barbosa 23466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.