Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,680
UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA
ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015
2
00:00:19,760 --> 00:00:22,280
A COVID-19 ATACOU
6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,440
Fala-me do Exterior.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,800
O Exterior é todo preto.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,400
Estão todos mortos, Astor.
6
00:00:41,520 --> 00:00:46,080
Não há adultos, nem crianças.Não sobrou ninguém.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,880
Nós estamos vivosporque o bosque nos protegeu.
8
00:00:51,240 --> 00:00:54,760
Deus matou tudo,atirando a Febre Vermelha para o mundo.
9
00:00:54,840 --> 00:00:57,200
Mas não nos matou?
10
00:01:00,440 --> 00:01:03,720
Não, porque não vê através dos bosques.
11
00:01:05,040 --> 00:01:08,640
Os bosques são mágicos.Tu também és mágico.
12
00:01:09,520 --> 00:01:13,400
Tu podes sair porque Deus tem medo de ti.
13
00:01:18,200 --> 00:01:20,520
Falas-me sobre os buracos?
14
00:01:21,880 --> 00:01:25,840
Está cheio de buracos e há fantasmas.
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,320
Há comida e outras coisas:
16
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
latas de atum, bolachas,
17
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
feijões, brinquedos.
18
00:01:36,560 --> 00:01:38,160
E roupa.
19
00:01:38,880 --> 00:01:41,600
Lá fora, pássaros gigantes
esvoaçam no céu.
20
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
Devoram toda a gente.
21
00:01:45,360 --> 00:01:49,760
Eles saem das montanhas e de uma repente,
estão no mar.
22
00:01:51,400 --> 00:01:54,520
Também quero ir ao Exterior.
23
00:01:55,720 --> 00:01:57,480
Sabes que não podes.
24
00:01:58,680 --> 00:02:01,000
Se passares depois dos trapos, morres.
25
00:02:01,680 --> 00:02:03,840
O ar é venenoso para ti.
26
00:02:05,720 --> 00:02:09,560
Quando eu morrer, a magia passa para ti
27
00:02:09,640 --> 00:02:13,240
e podes sair e procurar comida para ti.
28
00:02:14,600 --> 00:02:17,520
Então, mal possa esperar para que morras.
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,120
ANNA
30
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
Anda, vou-te mostrar.
31
00:05:08,440 --> 00:05:10,720
De quem são estes bonecos todos?
32
00:05:11,600 --> 00:05:12,840
São teus.
33
00:05:14,160 --> 00:05:17,120
- Quem os comprou?
- Eu. Não gostas deles?
34
00:05:20,240 --> 00:05:23,680
Esta bela princesa
35
00:05:23,760 --> 00:05:26,840
Onde se esconde ela?
36
00:05:26,920 --> 00:05:29,880
Onde se esconde ela?
37
00:05:31,480 --> 00:05:33,880
Está alguém aqui em baixo.
38
00:05:34,920 --> 00:05:36,000
Quem está aí?
39
00:05:39,600 --> 00:05:41,360
- Quem é?
- Eu.
40
00:05:43,160 --> 00:05:45,360
- Olá.
- Vim buscar a Anna.
41
00:05:45,680 --> 00:05:47,600
Não vinhas amanhã à tarde?
42
00:05:48,240 --> 00:05:51,600
Não soubeste?
Também houve muitas infeções em Roma.
43
00:05:51,720 --> 00:05:54,640
- Não sabia disso.
- Uma família que veio de França.
44
00:05:54,880 --> 00:05:57,200
Ninguém sabe
como atravessaram a fronteira.
45
00:05:59,520 --> 00:06:00,640
E então?
46
00:06:02,360 --> 00:06:05,720
Palermo é perigoso, vou levá-la.
47
00:06:05,800 --> 00:06:08,960
- Mas é em Roma, não é em Palermo.
- As cidades são perigosas.
48
00:06:09,040 --> 00:06:11,600
Maria Grazia, porque exageras sempre?
49
00:06:11,680 --> 00:06:14,680
É uma constipação que afeta
os mais velhos, não as crianças.
50
00:06:14,800 --> 00:06:17,480
Tenta não te preocupares.
Dizem que têm uma vacina.
51
00:06:17,560 --> 00:06:20,600
Quem diz isso. Acreditas em tudo
o que dizem na televisão?
52
00:06:20,680 --> 00:06:23,480
Não há uma vacina, o vírus sofre mutações.
53
00:06:23,560 --> 00:06:26,040
Soubeste quantas pessoas
morreram na Bélgica?
54
00:06:26,120 --> 00:06:29,640
Se procurasses direito,
descobrias que o vírus é feito pelo homem.
55
00:06:29,760 --> 00:06:33,200
Chega de teorias da conspiração
e guerras biológicas.
56
00:06:33,280 --> 00:06:35,360
Não aguento esta psicose!
57
00:06:35,440 --> 00:06:37,800
Temos de evitar o contacto.
58
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Palermo não é seguro, Marco.
Vou levá-la para o campo.
59
00:06:41,520 --> 00:06:43,080
Tu também devias partir.
60
00:06:43,160 --> 00:06:46,480
As pessoas trabalham, sabes.
Só tu é que não fazes nada o dia todo.
61
00:06:46,560 --> 00:06:49,320
- Anda para nossa casa.
- Com aquele tipo?
62
00:06:49,880 --> 00:06:51,360
Não, obrigado.
63
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
Há espaço.
Podes trazer a tua vendedora de tabaco.
64
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
Queres falar do idiota com quem estás?
65
00:06:57,200 --> 00:07:00,760
Não comeces. É tarde.
Se queres ver a tua filha, vem connosco.
66
00:07:00,840 --> 00:07:02,640
- A nossa filha.
- Aqui está ela.
67
00:07:02,720 --> 00:07:05,680
- Prepara-te. Vamos para o campo.
- Não!
68
00:07:07,640 --> 00:07:10,880
Anna, veste-te.
O pai vai visitar-nos ao campo.
69
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Não!
70
00:07:16,640 --> 00:07:18,080
Obrigada.
71
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
Prometo que este fim de semana
te vou visitar.
72
00:07:33,880 --> 00:07:37,440
- Posso ao menos levar isto?
- Claro, querida.
73
00:07:39,240 --> 00:07:40,760
- Liga-me.
- Sim.
74
00:07:56,120 --> 00:07:58,560
- Estás zangada?
- Sim.
75
00:08:00,320 --> 00:08:02,080
Estás sempre zangada?
76
00:08:03,240 --> 00:08:05,560
- Vamos jogar um jogo.
- Não.
77
00:08:05,640 --> 00:08:08,200
- Vamos...
- Não quero!
78
00:08:08,760 --> 00:08:11,240
És tão desagradável.
79
00:10:59,080 --> 00:11:00,560
Pequenas formigas...
80
00:11:01,800 --> 00:11:06,280
... com cabelos longos, chinelos.
81
00:11:07,800 --> 00:11:12,560
Venham ao vosso rei. Eu levo-vos ao sapo.
82
00:11:14,160 --> 00:11:16,840
Todo verde e roxo...
83
00:11:25,280 --> 00:11:28,320
... com cabelo de esparguete.
84
00:12:06,840 --> 00:12:10,480
Anna, agora vou-te fazer
uma piza de caracol.
85
00:12:36,960 --> 00:12:39,240
Ajudas-nos, por favor?
86
00:12:39,320 --> 00:12:42,320
Podes apanhar aquilo ali em baixo?
87
00:12:51,360 --> 00:12:52,520
O que é?
88
00:12:54,960 --> 00:12:56,600
É fiambre.
89
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
É toucinho.
90
00:12:59,880 --> 00:13:01,280
É o mesmo.
91
00:13:02,080 --> 00:13:05,000
- Não, fazes massa carbonara com ele.
- É meu!
92
00:13:05,080 --> 00:13:07,440
É nosso. Encontramo-lo!
93
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
Tem bolor. Não vês?
94
00:13:10,560 --> 00:13:11,720
Não, está bom.
95
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
Olhem o que vos dou em troca.
96
00:13:21,520 --> 00:13:23,440
- Dois não, três!
- Nós somos três.
97
00:13:23,520 --> 00:13:26,400
- Só tenho dois.
- Dois não.
98
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
Vocês é que perdem.
99
00:13:28,680 --> 00:13:31,160
Espera, eu fico com eles.
100
00:13:32,760 --> 00:13:36,000
- Vocês são três, certo?
- Sim, três.
101
00:13:36,080 --> 00:13:39,160
Não fazem muito com dois,
tu mesma disseste.
102
00:13:40,920 --> 00:13:44,760
- E o toucinho?
- É meu, dei-vos os sumos de fruta.
103
00:13:45,200 --> 00:13:47,120
Certo. E vocês deram-mos a mim.
104
00:13:47,360 --> 00:13:48,880
Estamos quites.
105
00:13:49,360 --> 00:13:51,160
Não percebi nada.
106
00:13:51,240 --> 00:13:53,000
És a Anna, certo?
107
00:13:54,880 --> 00:13:56,800
Metade do toucinho é meu.
108
00:14:23,680 --> 00:14:25,040
Foge!
109
00:14:25,120 --> 00:14:26,480
Vamos, façam-no!
110
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
Vamos, é tarde.
111
00:15:58,640 --> 00:16:01,960
Este!
112
00:16:02,080 --> 00:16:03,720
- Este?
- Este!
113
00:16:04,760 --> 00:16:06,640
- Olá, Astor.
- Olá.
114
00:16:08,520 --> 00:16:11,320
- Toma, Anna.
- Olá, querido.
115
00:16:11,400 --> 00:16:15,600
- Como correu?
- Bem, ele queixou-se um pouco.
116
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
Que invulgar, ele nunca se queixa...
117
00:16:17,920 --> 00:16:19,120
Vamos, é normal.
118
00:16:20,200 --> 00:16:21,400
Olá, pequena Anna.
119
00:16:22,760 --> 00:16:25,680
- O que se passa?
- Está muito zangada.
120
00:16:25,760 --> 00:16:27,320
Estou a ver.
121
00:16:27,400 --> 00:16:30,320
- Diz olá ao teu irmão Astor.
- Não é meu irmão!
122
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
E ele não é meu pai!
123
00:16:32,280 --> 00:16:35,680
Quando o meu papá vier,
vou para casa com ele.
124
00:16:35,760 --> 00:16:38,160
Para de fazer de conta
que vens de um lar desfeito.
125
00:16:38,240 --> 00:16:40,480
As pessoas apaixonam-se
e depois separam-se.
126
00:16:40,600 --> 00:16:43,360
O teu pai deixou-me
pela vendedora de tabaco. Acontece.
127
00:16:43,440 --> 00:16:45,560
- Não vais a lado nenhum.
- Maria.
128
00:16:45,640 --> 00:16:49,440
O que foi? Está sempre amuada.
Já estou farta dela!
129
00:16:50,480 --> 00:16:53,480
- Não é justo.
- Vai já para o teu quarto.
130
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
Não te quero ver até de manhã!
131
00:16:55,880 --> 00:16:57,680
Odeio-vos a todos!
132
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
O que disseste?
133
00:17:12,920 --> 00:17:14,720
Corre!
134
00:17:25,840 --> 00:17:27,760
Abre a porta!
135
00:17:29,160 --> 00:17:31,520
Apanha-os!
Abre a porta, vamos!
136
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
- Ali em cima!
- Apanhem-nos!
137
00:17:47,880 --> 00:17:50,360
Vamos!
138
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
Apanhem-no!
139
00:18:00,640 --> 00:18:02,720
Atrás das prateleiras!
140
00:18:05,240 --> 00:18:07,160
Anda, eu agarro-te.
141
00:18:35,360 --> 00:18:37,080
Corre!
142
00:18:40,200 --> 00:18:42,440
Corre!
143
00:19:13,320 --> 00:19:16,160
- Para onde foram eles?
- Procurem-nos!
144
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
Queres um pouco?
145
00:19:39,840 --> 00:19:41,200
Não.
146
00:19:50,120 --> 00:19:51,720
Os Miúdos Brancos são mais velhos.
147
00:19:51,800 --> 00:19:55,200
Pegam nas crianças, os Miúdos Azuis
e levam-nos à Angelica.
148
00:19:56,200 --> 00:19:59,720
Eles prendem os Adultos que curam
a Febre Vermelha com um beijo.
149
00:20:20,480 --> 00:20:23,280
- Acreditas?
- O quê?
150
00:20:24,200 --> 00:20:25,880
Que têm um Adulto vivo.
151
00:20:27,560 --> 00:20:30,480
Não, estão todos mortos.
152
00:20:30,880 --> 00:20:32,200
Isso mesmo.
153
00:21:14,840 --> 00:21:16,320
Não te preocupes.
154
00:21:17,280 --> 00:21:19,640
Tudo isto acabará em breve.
155
00:21:19,720 --> 00:21:21,120
És um padre?
156
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
Quero estar sozinho, está bem?
157
00:22:26,800 --> 00:22:32,560
Astor...
158
00:23:44,800 --> 00:23:47,920
Astor... Essencial...
159
00:23:49,520 --> 00:23:53,560
Astor...
160
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
E o toucinho?
161
00:24:50,240 --> 00:24:52,400
- Fica com ele todo.
- Obrigada.
162
00:24:55,560 --> 00:24:57,160
Como sabes o meu nome?
163
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
- Deste-me um beijo.
- Quando?
164
00:25:04,560 --> 00:25:07,040
- No Antes.
- Eu?
165
00:25:07,120 --> 00:25:09,720
Um beijo? Mas nem sequer te conheço.
166
00:25:09,800 --> 00:25:11,280
Sou o Pietro.
167
00:25:13,120 --> 00:25:16,160
- Queres que te dê boleia?
- Não.
168
00:25:17,560 --> 00:25:19,120
Está bem, adeus.
169
00:25:23,920 --> 00:25:25,440
Onde moras?
170
00:25:26,120 --> 00:25:28,600
Junto ao lago, ao pé dos juncos.
171
00:26:58,040 --> 00:27:01,240
Deixa-me ficar aqui. Aqui está bem.
172
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
- Tens a certeza?
- Sim.
173
00:27:08,200 --> 00:27:10,800
- Posso dar-te boleia, facilmente.
- Tudo bem.
174
00:27:10,880 --> 00:27:12,120
Irei ver-te de novo?
175
00:29:34,520 --> 00:29:37,000
"Quando...
176
00:29:37,080 --> 00:29:39,280
"... encontras
177
00:29:39,720 --> 00:29:42,280
"frascos
178
00:29:42,400 --> 00:29:45,640
"ou comida
179
00:29:45,720 --> 00:29:48,920
"embalada,
180
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
"lê sempre..."
181
00:29:52,800 --> 00:29:56,440
"Quando encontras frascosou comida embalada,
182
00:29:56,840 --> 00:29:59,120
"lê sempre os rótulos
183
00:29:59,200 --> 00:30:02,440
"e a data de validadepara perceberes se podes comer."
184
00:30:03,080 --> 00:30:05,040
"... comer..."
185
00:30:05,160 --> 00:30:07,160
"Depois, cheira cuidadosamente.
186
00:30:07,840 --> 00:30:10,760
"Se não tiveres certezase está bom, ferve-a."
187
00:32:13,360 --> 00:32:16,920
Esta casa é bonita.
188
00:32:18,120 --> 00:32:21,280
Há sanduíches deliciosas,
189
00:32:22,800 --> 00:32:25,200
uma despensa grande
190
00:32:26,640 --> 00:32:29,160
e uma gaveta
191
00:32:29,240 --> 00:32:33,000
com muitas coisas boas para comer.
192
00:33:41,480 --> 00:33:43,120
Maria Grazia.
193
00:33:44,800 --> 00:33:47,680
Sou eu. Abre a porta, por favor.
194
00:33:49,320 --> 00:33:52,520
- O que queres?
- Ver a Anna.
195
00:33:54,880 --> 00:33:56,960
Deixa-me vê-la, por favor.
196
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
Só por um momento.
197
00:34:05,840 --> 00:34:10,160
Deixa-me entrar,
só quero dar-lhe um beijo.
198
00:34:12,240 --> 00:34:14,760
Se te preocupas com ela, vai-te embora.
199
00:34:14,840 --> 00:34:17,200
Arriscas-te a infetar-nos a todos.
200
00:34:20,160 --> 00:34:22,720
Queres que eu morra sem voltar a vê-la?
201
00:34:23,840 --> 00:34:25,200
Vai-te embora.
202
00:36:25,280 --> 00:36:27,360
Gosto dos teus sapatos.
203
00:36:28,840 --> 00:36:30,760
Os teus também são bonitos.
204
00:36:30,840 --> 00:36:34,520
- Os teus são mais bonitos.
- Não, os teus é que são.
205
00:36:34,600 --> 00:36:36,680
Os teus são feitos de pés.
206
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
Astor.
207
00:36:46,240 --> 00:36:47,480
Astor?
208
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
O que foi?
209
00:37:30,080 --> 00:37:32,960
- Tenho fome.
- Eu dou-te algo para comeres.
210
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
Estás sempre a escrever. Tenho fome agora.
211
00:37:36,400 --> 00:37:37,840
Sê paciente.
212
00:37:47,640 --> 00:37:48,880
Mamã?
213
00:37:51,200 --> 00:37:52,440
O que foi?
214
00:37:52,520 --> 00:37:54,120
Estás a morrer?
215
00:38:00,720 --> 00:38:01,920
Sim.
216
00:38:02,000 --> 00:38:05,800
- E eu?
- Não, não estás a morrer, és pequena.
217
00:38:05,880 --> 00:38:08,000
O teu irmão também não está.
218
00:38:08,080 --> 00:38:09,240
Anda cá.
219
00:38:11,840 --> 00:38:16,240
Tens de ser boa e cuidar do Astor.
220
00:38:18,400 --> 00:38:20,840
Promete-me que lês
o livro de apontamentos.
221
00:38:23,360 --> 00:38:24,680
Querida.
222
00:38:25,240 --> 00:38:27,920
Os Adultos trarão medicamentos?
223
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
Não sei.
224
00:38:46,640 --> 00:38:50,640
"Queridos filhos, em breve a vossa mamãjá não estará aqui
225
00:38:50,720 --> 00:38:53,200
"e terão de ficar por vossa conta.
226
00:38:53,280 --> 00:38:56,960
"Sois bons e inteligentes.Tenho a certeza que conseguem.
227
00:38:59,160 --> 00:39:01,680
"Deixo-vos um livro de coisas importantes.
228
00:39:01,760 --> 00:39:04,760
"Dentro dele há indicaçõesque vos ajudarão a lidar com a vida
229
00:39:04,880 --> 00:39:06,680
"e a evitar o perigo.
230
00:39:07,160 --> 00:39:08,960
"Cuidem dele com cuidado.
231
00:39:10,360 --> 00:39:13,600
"Anna, deves ensinar o Astor a ler.
232
00:39:16,760 --> 00:39:21,360
"Alguns destes conselhos não serão úteisno mundo em que viverão.
233
00:39:21,440 --> 00:39:25,040
"As regras irão mudar,e só consigo imaginá-las.
234
00:39:26,160 --> 00:39:29,640
"Irão corrigir as regras,aprender com os vossos erros.
235
00:39:32,400 --> 00:39:36,360
"A mamã foi embora porque um vírusse espalhou por todo o mundo.
236
00:39:38,200 --> 00:39:42,280
"Estas são as coisas que sei,e agora digo-vos sem mentiras:
237
00:39:45,320 --> 00:39:47,040
"Toda a gente tem o vírus.
238
00:39:47,120 --> 00:39:50,320
"Nas crianças está adormecidoe não provoca danos.
239
00:39:51,680 --> 00:39:54,440
"Acorda quando vocês crescem.
240
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
"O vírus não vos deixa ter filhos.
241
00:39:58,840 --> 00:40:03,400
"Quando o vosso corpo começa a mudar,manchas vermelhas aparecem no vosso corpo.
242
00:40:04,120 --> 00:40:08,400
"Depois tossem. É difícil respirare doem-vos os músculos.
243
00:40:10,040 --> 00:40:11,320
"Depois morrem."
244
00:40:29,280 --> 00:40:31,080
Queres ver o que trouxe?
245
00:40:35,360 --> 00:40:37,800
Estes dois.
246
00:40:37,880 --> 00:40:39,720
Um e dois.
247
00:40:40,480 --> 00:40:44,200
Encontrei-os num poço
onde há um monstro mau,
248
00:40:44,280 --> 00:40:46,720
mas matei-o e trouxe-os para ti.
249
00:40:46,800 --> 00:40:48,080
E depois...
250
00:40:48,880 --> 00:40:50,240
... isto!
251
00:40:54,200 --> 00:40:55,440
Gostas?
252
00:41:00,720 --> 00:41:04,680
"Este ponto é importante,e nunca se devem esquecer dele:
253
00:41:04,760 --> 00:41:08,920
"A mamã irá amar-vos sempreapesar de não estar convosco.
254
00:41:11,880 --> 00:41:16,240
"Depois dos bosques haverá perigo,mas enfrentá-lo-ão juntos.
255
00:41:17,240 --> 00:41:19,840
"Sois irmãos, sois uma família."
256
00:44:50,280 --> 00:44:52,280
Legendas: Pedro Barbosa
17355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.