All language subtitles for Anna - S1E1 Episode 1.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:19,680 UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 A COVID-19 ATACOU 6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,440 Fala-me do Exterior. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,800 O Exterior é todo preto. 5 00:00:34,880 --> 00:00:37,400 Estão todos mortos, Astor. 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,080 Não há adultos, nem crianças. Não sobrou ninguém. 7 00:00:46,200 --> 00:00:49,880 Nós estamos vivos porque o bosque nos protegeu. 8 00:00:51,240 --> 00:00:54,760 Deus matou tudo, atirando a Febre Vermelha para o mundo. 9 00:00:54,840 --> 00:00:57,200 Mas não nos matou? 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,720 Não, porque não vê através dos bosques. 11 00:01:05,040 --> 00:01:08,640 Os bosques são mágicos. Tu também és mágico. 12 00:01:09,520 --> 00:01:13,400 Tu podes sair porque Deus tem medo de ti. 13 00:01:18,200 --> 00:01:20,520 Falas-me sobre os buracos? 14 00:01:21,880 --> 00:01:25,840 Está cheio de buracos e há fantasmas. 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,320 Há comida e outras coisas: 16 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 latas de atum, bolachas, 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,360 feijões, brinquedos. 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,160 E roupa. 19 00:01:38,880 --> 00:01:41,600 Lá fora, pássaros gigantes esvoaçam no céu. 20 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Devoram toda a gente. 21 00:01:45,360 --> 00:01:49,760 Eles saem das montanhas e de uma repente, estão no mar. 22 00:01:51,400 --> 00:01:54,520 Também quero ir ao Exterior. 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 Sabes que não podes. 24 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Se passares depois dos trapos, morres. 25 00:02:01,680 --> 00:02:03,840 O ar é venenoso para ti. 26 00:02:05,720 --> 00:02:09,560 Quando eu morrer, a magia passa para ti 27 00:02:09,640 --> 00:02:13,240 e podes sair e procurar comida para ti. 28 00:02:14,600 --> 00:02:17,520 Então, mal possa esperar para que morras. 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,120 ANNA 30 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 Anda, vou-te mostrar. 31 00:05:08,440 --> 00:05:10,720 De quem são estes bonecos todos? 32 00:05:11,600 --> 00:05:12,840 São teus. 33 00:05:14,160 --> 00:05:17,120 - Quem os comprou? - Eu. Não gostas deles? 34 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 Esta bela princesa 35 00:05:23,760 --> 00:05:26,840 Onde se esconde ela? 36 00:05:26,920 --> 00:05:29,880 Onde se esconde ela? 37 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 Está alguém aqui em baixo. 38 00:05:34,920 --> 00:05:36,000 Quem está aí? 39 00:05:39,600 --> 00:05:41,360 - Quem é? - Eu. 40 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 - Olá. - Vim buscar a Anna. 41 00:05:45,680 --> 00:05:47,600 Não vinhas amanhã à tarde? 42 00:05:48,240 --> 00:05:51,600 Não soubeste? Também houve muitas infeções em Roma. 43 00:05:51,720 --> 00:05:54,640 - Não sabia disso. - Uma família que veio de França. 44 00:05:54,880 --> 00:05:57,200 Ninguém sabe como atravessaram a fronteira. 45 00:05:59,520 --> 00:06:00,640 E então? 46 00:06:02,360 --> 00:06:05,720 Palermo é perigoso, vou levá-la. 47 00:06:05,800 --> 00:06:08,960 - Mas é em Roma, não é em Palermo. - As cidades são perigosas. 48 00:06:09,040 --> 00:06:11,600 Maria Grazia, porque exageras sempre? 49 00:06:11,680 --> 00:06:14,680 É uma constipação que afeta os mais velhos, não as crianças. 50 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 Tenta não te preocupares. Dizem que têm uma vacina. 51 00:06:17,560 --> 00:06:20,600 Quem diz isso. Acreditas em tudo o que dizem na televisão? 52 00:06:20,680 --> 00:06:23,480 Não há uma vacina, o vírus sofre mutações. 53 00:06:23,560 --> 00:06:26,040 Soubeste quantas pessoas morreram na Bélgica? 54 00:06:26,120 --> 00:06:29,640 Se procurasses direito, descobrias que o vírus é feito pelo homem. 55 00:06:29,760 --> 00:06:33,200 Chega de teorias da conspiração e guerras biológicas. 56 00:06:33,280 --> 00:06:35,360 Não aguento esta psicose! 57 00:06:35,440 --> 00:06:37,800 Temos de evitar o contacto. 58 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Palermo não é seguro, Marco. Vou levá-la para o campo. 59 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 Tu também devias partir. 60 00:06:43,160 --> 00:06:46,480 As pessoas trabalham, sabes. Só tu é que não fazes nada o dia todo. 61 00:06:46,560 --> 00:06:49,320 - Anda para nossa casa. - Com aquele tipo? 62 00:06:49,880 --> 00:06:51,360 Não, obrigado. 63 00:06:51,440 --> 00:06:54,720 Há espaço. Podes trazer a tua vendedora de tabaco. 64 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 Queres falar do idiota com quem estás? 65 00:06:57,200 --> 00:07:00,760 Não comeces. É tarde. Se queres ver a tua filha, vem connosco. 66 00:07:00,840 --> 00:07:02,640 - A nossa filha. - Aqui está ela. 67 00:07:02,720 --> 00:07:05,680 - Prepara-te. Vamos para o campo. - Não! 68 00:07:07,640 --> 00:07:10,880 Anna, veste-te. O pai vai visitar-nos ao campo. 69 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Não! 70 00:07:16,640 --> 00:07:18,080 Obrigada. 71 00:07:19,680 --> 00:07:22,720 Prometo que este fim de semana te vou visitar. 72 00:07:33,880 --> 00:07:37,440 - Posso ao menos levar isto? - Claro, querida. 73 00:07:39,240 --> 00:07:40,760 - Liga-me. - Sim. 74 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 - Estás zangada? - Sim. 75 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Estás sempre zangada? 76 00:08:03,240 --> 00:08:05,560 - Vamos jogar um jogo. - Não. 77 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 - Vamos... - Não quero! 78 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 És tão desagradável. 79 00:10:59,080 --> 00:11:00,560 Pequenas formigas... 80 00:11:01,800 --> 00:11:06,280 ... com cabelos longos, chinelos. 81 00:11:07,800 --> 00:11:12,560 Venham ao vosso rei. Eu levo-vos ao sapo. 82 00:11:14,160 --> 00:11:16,840 Todo verde e roxo... 83 00:11:25,280 --> 00:11:28,320 ... com cabelo de esparguete. 84 00:12:06,840 --> 00:12:10,480 Anna, agora vou-te fazer uma piza de caracol. 85 00:12:36,960 --> 00:12:39,240 Ajudas-nos, por favor? 86 00:12:39,320 --> 00:12:42,320 Podes apanhar aquilo ali em baixo? 87 00:12:51,360 --> 00:12:52,520 O que é? 88 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 É fiambre. 89 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 É toucinho. 90 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 É o mesmo. 91 00:13:02,080 --> 00:13:05,000 - Não, fazes massa carbonara com ele. - É meu! 92 00:13:05,080 --> 00:13:07,440 É nosso. Encontramo-lo! 93 00:13:07,520 --> 00:13:09,560 Tem bolor. Não vês? 94 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 Não, está bom. 95 00:13:13,320 --> 00:13:15,200 Olhem o que vos dou em troca. 96 00:13:21,520 --> 00:13:23,440 - Dois não, três! - Nós somos três. 97 00:13:23,520 --> 00:13:26,400 - Só tenho dois. - Dois não. 98 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 Vocês é que perdem. 99 00:13:28,680 --> 00:13:31,160 Espera, eu fico com eles. 100 00:13:32,760 --> 00:13:36,000 - Vocês são três, certo? - Sim, três. 101 00:13:36,080 --> 00:13:39,160 Não fazem muito com dois, tu mesma disseste. 102 00:13:40,920 --> 00:13:44,760 - E o toucinho? - É meu, dei-vos os sumos de fruta. 103 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Certo. E vocês deram-mos a mim. 104 00:13:47,360 --> 00:13:48,880 Estamos quites. 105 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 Não percebi nada. 106 00:13:51,240 --> 00:13:53,000 És a Anna, certo? 107 00:13:54,880 --> 00:13:56,800 Metade do toucinho é meu. 108 00:14:23,680 --> 00:14:25,040 Foge! 109 00:14:25,120 --> 00:14:26,480 Vamos, façam-no! 110 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 Vamos, é tarde. 111 00:15:58,640 --> 00:16:01,960 Este! 112 00:16:02,080 --> 00:16:03,720 - Este? - Este! 113 00:16:04,760 --> 00:16:06,640 - Olá, Astor. - Olá. 114 00:16:08,520 --> 00:16:11,320 - Toma, Anna. - Olá, querido. 115 00:16:11,400 --> 00:16:15,600 - Como correu? - Bem, ele queixou-se um pouco. 116 00:16:15,680 --> 00:16:17,840 Que invulgar, ele nunca se queixa... 117 00:16:17,920 --> 00:16:19,120 Vamos, é normal. 118 00:16:20,200 --> 00:16:21,400 Olá, pequena Anna. 119 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 - O que se passa? - Está muito zangada. 120 00:16:25,760 --> 00:16:27,320 Estou a ver. 121 00:16:27,400 --> 00:16:30,320 - Diz olá ao teu irmão Astor. - Não é meu irmão! 122 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 E ele não é meu pai! 123 00:16:32,280 --> 00:16:35,680 Quando o meu papá vier, vou para casa com ele. 124 00:16:35,760 --> 00:16:38,160 Para de fazer de conta que vens de um lar desfeito. 125 00:16:38,240 --> 00:16:40,480 As pessoas apaixonam-se e depois separam-se. 126 00:16:40,600 --> 00:16:43,360 O teu pai deixou-me pela vendedora de tabaco. Acontece. 127 00:16:43,440 --> 00:16:45,560 - Não vais a lado nenhum. - Maria. 128 00:16:45,640 --> 00:16:49,440 O que foi? Está sempre amuada. Já estou farta dela! 129 00:16:50,480 --> 00:16:53,480 - Não é justo. - Vai já para o teu quarto. 130 00:16:53,560 --> 00:16:55,800 Não te quero ver até de manhã! 131 00:16:55,880 --> 00:16:57,680 Odeio-vos a todos! 132 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 O que disseste? 133 00:17:12,920 --> 00:17:14,720 Corre! 134 00:17:25,840 --> 00:17:27,760 Abre a porta! 135 00:17:29,160 --> 00:17:31,520 Apanha-os! Abre a porta, vamos! 136 00:17:39,640 --> 00:17:41,920 - Ali em cima! - Apanhem-nos! 137 00:17:47,880 --> 00:17:50,360 Vamos! 138 00:17:54,120 --> 00:17:55,880 Apanhem-no! 139 00:18:00,640 --> 00:18:02,720 Atrás das prateleiras! 140 00:18:05,240 --> 00:18:07,160 Anda, eu agarro-te. 141 00:18:35,360 --> 00:18:37,080 Corre! 142 00:18:40,200 --> 00:18:42,440 Corre! 143 00:19:13,320 --> 00:19:16,160 - Para onde foram eles? - Procurem-nos! 144 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Queres um pouco? 145 00:19:39,840 --> 00:19:41,200 Não. 146 00:19:50,120 --> 00:19:51,720 Os Miúdos Brancos são mais velhos. 147 00:19:51,800 --> 00:19:55,200 Pegam nas crianças, os Miúdos Azuis e levam-nos à Angelica. 148 00:19:56,200 --> 00:19:59,720 Eles prendem os Adultos que curam a Febre Vermelha com um beijo. 149 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 - Acreditas? - O quê? 150 00:20:24,200 --> 00:20:25,880 Que têm um Adulto vivo. 151 00:20:27,560 --> 00:20:30,480 Não, estão todos mortos. 152 00:20:30,880 --> 00:20:32,200 Isso mesmo. 153 00:21:14,840 --> 00:21:16,320 Não te preocupes. 154 00:21:17,280 --> 00:21:19,640 Tudo isto acabará em breve. 155 00:21:19,720 --> 00:21:21,120 És um padre? 156 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 Quero estar sozinho, está bem? 157 00:22:26,800 --> 00:22:32,560 Astor... 158 00:23:44,800 --> 00:23:47,920 Astor... Essencial... 159 00:23:49,520 --> 00:23:53,560 Astor... 160 00:24:40,680 --> 00:24:42,160 E o toucinho? 161 00:24:50,240 --> 00:24:52,400 - Fica com ele todo. - Obrigada. 162 00:24:55,560 --> 00:24:57,160 Como sabes o meu nome? 163 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 - Deste-me um beijo. - Quando? 164 00:25:04,560 --> 00:25:07,040 - No Antes. - Eu? 165 00:25:07,120 --> 00:25:09,720 Um beijo? Mas nem sequer te conheço. 166 00:25:09,800 --> 00:25:11,280 Sou o Pietro. 167 00:25:13,120 --> 00:25:16,160 - Queres que te dê boleia? - Não. 168 00:25:17,560 --> 00:25:19,120 Está bem, adeus. 169 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 Onde moras? 170 00:25:26,120 --> 00:25:28,600 Junto ao lago, ao pé dos juncos. 171 00:26:58,040 --> 00:27:01,240 Deixa-me ficar aqui. Aqui está bem. 172 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 - Tens a certeza? - Sim. 173 00:27:08,200 --> 00:27:10,800 - Posso dar-te boleia, facilmente. - Tudo bem. 174 00:27:10,880 --> 00:27:12,120 Irei ver-te de novo? 175 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 "Quando... 176 00:29:37,080 --> 00:29:39,280 "... encontras 177 00:29:39,720 --> 00:29:42,280 "frascos 178 00:29:42,400 --> 00:29:45,640 "ou comida 179 00:29:45,720 --> 00:29:48,920 "embalada, 180 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 "lê sempre..." 181 00:29:52,800 --> 00:29:56,440 "Quando encontras frascos ou comida embalada, 182 00:29:56,840 --> 00:29:59,120 "lê sempre os rótulos 183 00:29:59,200 --> 00:30:02,440 "e a data de validade para perceberes se podes comer." 184 00:30:03,080 --> 00:30:05,040 "... comer..." 185 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 "Depois, cheira cuidadosamente. 186 00:30:07,840 --> 00:30:10,760 "Se não tiveres certeza se está bom, ferve-a." 187 00:32:13,360 --> 00:32:16,920 Esta casa é bonita. 188 00:32:18,120 --> 00:32:21,280 Há sanduíches deliciosas, 189 00:32:22,800 --> 00:32:25,200 uma despensa grande 190 00:32:26,640 --> 00:32:29,160 e uma gaveta 191 00:32:29,240 --> 00:32:33,000 com muitas coisas boas para comer. 192 00:33:41,480 --> 00:33:43,120 Maria Grazia. 193 00:33:44,800 --> 00:33:47,680 Sou eu. Abre a porta, por favor. 194 00:33:49,320 --> 00:33:52,520 - O que queres? - Ver a Anna. 195 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 Deixa-me vê-la, por favor. 196 00:33:58,680 --> 00:34:00,200 Só por um momento. 197 00:34:05,840 --> 00:34:10,160 Deixa-me entrar, só quero dar-lhe um beijo. 198 00:34:12,240 --> 00:34:14,760 Se te preocupas com ela, vai-te embora. 199 00:34:14,840 --> 00:34:17,200 Arriscas-te a infetar-nos a todos. 200 00:34:20,160 --> 00:34:22,720 Queres que eu morra sem voltar a vê-la? 201 00:34:23,840 --> 00:34:25,200 Vai-te embora. 202 00:36:25,280 --> 00:36:27,360 Gosto dos teus sapatos. 203 00:36:28,840 --> 00:36:30,760 Os teus também são bonitos. 204 00:36:30,840 --> 00:36:34,520 - Os teus são mais bonitos. - Não, os teus é que são. 205 00:36:34,600 --> 00:36:36,680 Os teus são feitos de pés. 206 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 Astor. 207 00:36:46,240 --> 00:36:47,480 Astor? 208 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 O que foi? 209 00:37:30,080 --> 00:37:32,960 - Tenho fome. - Eu dou-te algo para comeres. 210 00:37:33,120 --> 00:37:35,840 Estás sempre a escrever. Tenho fome agora. 211 00:37:36,400 --> 00:37:37,840 Sê paciente. 212 00:37:47,640 --> 00:37:48,880 Mamã? 213 00:37:51,200 --> 00:37:52,440 O que foi? 214 00:37:52,520 --> 00:37:54,120 Estás a morrer? 215 00:38:00,720 --> 00:38:01,920 Sim. 216 00:38:02,000 --> 00:38:05,800 - E eu? - Não, não estás a morrer, és pequena. 217 00:38:05,880 --> 00:38:08,000 O teu irmão também não está. 218 00:38:08,080 --> 00:38:09,240 Anda cá. 219 00:38:11,840 --> 00:38:16,240 Tens de ser boa e cuidar do Astor. 220 00:38:18,400 --> 00:38:20,840 Promete-me que lês o livro de apontamentos. 221 00:38:23,360 --> 00:38:24,680 Querida. 222 00:38:25,240 --> 00:38:27,920 Os Adultos trarão medicamentos? 223 00:38:31,240 --> 00:38:32,720 Não sei. 224 00:38:46,640 --> 00:38:50,640 "Queridos filhos, em breve a vossa mamã já não estará aqui 225 00:38:50,720 --> 00:38:53,200 "e terão de ficar por vossa conta. 226 00:38:53,280 --> 00:38:56,960 "Sois bons e inteligentes. Tenho a certeza que conseguem. 227 00:38:59,160 --> 00:39:01,680 "Deixo-vos um livro de coisas importantes. 228 00:39:01,760 --> 00:39:04,760 "Dentro dele há indicações que vos ajudarão a lidar com a vida 229 00:39:04,880 --> 00:39:06,680 "e a evitar o perigo. 230 00:39:07,160 --> 00:39:08,960 "Cuidem dele com cuidado. 231 00:39:10,360 --> 00:39:13,600 "Anna, deves ensinar o Astor a ler. 232 00:39:16,760 --> 00:39:21,360 "Alguns destes conselhos não serão úteis no mundo em que viverão. 233 00:39:21,440 --> 00:39:25,040 "As regras irão mudar, e só consigo imaginá-las. 234 00:39:26,160 --> 00:39:29,640 "Irão corrigir as regras, aprender com os vossos erros. 235 00:39:32,400 --> 00:39:36,360 "A mamã foi embora porque um vírus se espalhou por todo o mundo. 236 00:39:38,200 --> 00:39:42,280 "Estas são as coisas que sei, e agora digo-vos sem mentiras: 237 00:39:45,320 --> 00:39:47,040 "Toda a gente tem o vírus. 238 00:39:47,120 --> 00:39:50,320 "Nas crianças está adormecido e não provoca danos. 239 00:39:51,680 --> 00:39:54,440 "Acorda quando vocês crescem. 240 00:39:56,760 --> 00:39:58,760 "O vírus não vos deixa ter filhos. 241 00:39:58,840 --> 00:40:03,400 "Quando o vosso corpo começa a mudar, manchas vermelhas aparecem no vosso corpo. 242 00:40:04,120 --> 00:40:08,400 "Depois tossem. É difícil respirar e doem-vos os músculos. 243 00:40:10,040 --> 00:40:11,320 "Depois morrem." 244 00:40:29,280 --> 00:40:31,080 Queres ver o que trouxe? 245 00:40:35,360 --> 00:40:37,800 Estes dois. 246 00:40:37,880 --> 00:40:39,720 Um e dois. 247 00:40:40,480 --> 00:40:44,200 Encontrei-os num poço onde há um monstro mau, 248 00:40:44,280 --> 00:40:46,720 mas matei-o e trouxe-os para ti. 249 00:40:46,800 --> 00:40:48,080 E depois... 250 00:40:48,880 --> 00:40:50,240 ... isto! 251 00:40:54,200 --> 00:40:55,440 Gostas? 252 00:41:00,720 --> 00:41:04,680 "Este ponto é importante, e nunca se devem esquecer dele: 253 00:41:04,760 --> 00:41:08,920 "A mamã irá amar-vos sempre apesar de não estar convosco. 254 00:41:11,880 --> 00:41:16,240 "Depois dos bosques haverá perigo, mas enfrentá-lo-ão juntos. 255 00:41:17,240 --> 00:41:19,840 "Sois irmãos, sois uma família." 256 00:44:50,280 --> 00:44:52,280 Legendas: Pedro Barbosa 17355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.