Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,957 --> 00:00:42,500
Bueno, claro que lo hice.
2
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
¡Hola, Hannah!
3
00:00:44,419 --> 00:00:46,963
Hola, me encanta verlas celebrando.
4
00:00:47,047 --> 00:00:50,091
Oye, ya casi encienden el árbol.
¿Nos acompañarías?
5
00:00:50,175 --> 00:00:53,302
Un momento. Terminaré unas notas
del libro que estoy por editar.
6
00:00:53,303 --> 00:00:57,306
Bueno, no trabajes demasiado.
Es una estación para disfrutar.
7
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
Falta poco para Navidad.
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
Bienvenidos, buenas noches a todos.
9
00:01:04,022 --> 00:01:07,191
Bienvenidos a la ceremonia
de iluminación de nuestro árbol.
10
00:01:07,192 --> 00:01:11,529
Antes de empezar las celebraciones,
este es solo un recordatorio
11
00:01:11,613 --> 00:01:13,656
para verificar
la información de los eventos
12
00:01:13,740 --> 00:01:17,326
de las festividades de este año,
incluidos los villancicos,
13
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
la colecta de juguetes y, por supuesto,
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,665
la oportunidad de subirse
al trineo de santa.
15
00:01:23,249 --> 00:01:26,252
Y todo eso está por suceder aquí mismo.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,504
Ahora, ¿algún voluntario
17
00:01:28,505 --> 00:01:31,049
que suba y me ayude a encender el árbol?
18
00:01:34,135 --> 00:01:36,679
Usted, señor, el del abrigo elegante
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,057
y bufanda a cuadros. ¡Suba!
20
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
A su servicio.
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
Me pareces familiar.
¿Cómo te llamas, hijo?
22
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
- Ryan MacDonald.
- ¡Ryan, por supuesto!
23
00:01:47,607 --> 00:01:49,859
- ¿Te acuerdas de Ryan?
- Claro que sí.
24
00:01:50,485 --> 00:01:54,155
Está bien, a mi cuenta. ¡En tres,
25
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
dos, uno!
26
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Hannah Pressman.
27
00:02:14,676 --> 00:02:16,510
Después de tanto tiempo.
28
00:02:16,511 --> 00:02:18,888
Ryan MacDonald. No puedo creerlo.
29
00:02:19,013 --> 00:02:20,806
¿Vienes a pasar la Navidad?
30
00:02:20,807 --> 00:02:24,727
No. Es un viaje rápido para firmar
unos documentos del patrimonio familiar.
31
00:02:25,311 --> 00:02:28,273
Aún pienso en tus padres
cada vez que paso por tu calle.
32
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
Eran personas muy encantadoras.
33
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
Gracias, también eran
grandes admiradores tuyos.
34
00:02:34,195 --> 00:02:36,989
Bueno, veo que Angel Falls
no ha cambiado nada.
35
00:02:36,990 --> 00:02:40,910
Eso no es totalmente cierto.
Tenemos un nuevo cine multiplex.
36
00:02:40,994 --> 00:02:45,414
Supongo que puedes ver las películas
de acción en la pantalla grande.
37
00:02:45,415 --> 00:02:49,669
Prefiero los dramas, con menos asedios
de autos y con más historias y monólogos.
38
00:02:50,044 --> 00:02:51,295
Igual, no tengo tiempo.
39
00:02:51,296 --> 00:02:55,049
¿Sí? ¿Ni siquiera para las películas
basadas en tus novelas favoritas?
40
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
Bueno. Sí, hago una excepción con ellas.
41
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
Lo sabía.
42
00:03:00,972 --> 00:03:05,184
¡Espera! ¿Dónde vas? ¿Puedo comprarte
un chocolate caliente y ponernos al día?
43
00:03:05,185 --> 00:03:08,270
¿No conoces mis logros?
Mi mamá me cuenta los tuyos.
44
00:03:08,271 --> 00:03:09,647
¿Eso es cierto?
45
00:03:09,731 --> 00:03:13,818
Veamos, fuiste a la universidad
en Nueva York y sigues ahí,
46
00:03:13,902 --> 00:03:16,779
y tienes un departamento
con vista al parque,
47
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
y, al parecer, feo gusto para películas.
48
00:03:20,325 --> 00:03:21,826
Bien, mi turno.
49
00:03:22,869 --> 00:03:24,704
Te graduaste la mejor de tu clase,
50
00:03:25,455 --> 00:03:26,956
regresaste a Angel Falls
51
00:03:27,040 --> 00:03:31,085
y tu color favorito es el rosa.
52
00:03:31,169 --> 00:03:33,671
¿Qué? No, es el verde, desde siempre.
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,715
En fin, debo regresar
al trabajo, así que...
54
00:03:36,716 --> 00:03:40,761
- Algunas cosas no cambian. ¿Qué haces?
- La continuación de La polilla.
55
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Oí de La polilla, es lindo.
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,598
Te hace pensar, no es lindo.
57
00:03:44,599 --> 00:03:46,016
¿Y los números?
58
00:03:46,017 --> 00:03:48,269
Fueron... adecuados.
59
00:03:48,353 --> 00:03:51,856
Quizá no tenías buen marketing.
Si yo estuviera a cargo, habría...
60
00:03:51,940 --> 00:03:55,777
En The Press hacemos las cosas diferentes
a las editoriales de Nueva York.
61
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Solo trato de ayudar.
62
00:03:58,696 --> 00:04:02,032
Debería irme. Fue agradable
encontrarte después de tanto tiempo.
63
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Sí, fue un placer verte.
64
00:04:07,163 --> 00:04:08,498
Nos vemos.
65
00:04:12,335 --> 00:04:13,836
¡Feliz Navidad!
66
00:04:14,754 --> 00:04:15,963
Hola. Feliz Navidad.
67
00:04:15,964 --> 00:04:19,217
¿Un bastón de caramelo? Feliz Navidad.
68
00:04:21,261 --> 00:04:22,553
¿Un bastón de...?
69
00:04:36,526 --> 00:04:38,236
- ¡Raffi!
- ¡Anthony!
70
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
Bienvenido a Angel Falls.
71
00:04:40,280 --> 00:04:42,532
- Ha pasado mucho tiempo.
- Así es.
72
00:04:42,824 --> 00:04:45,367
Michael dijo que eras lo mejor
para esta tarea.
73
00:04:45,368 --> 00:04:48,662
Él es muy amable. Estoy ansioso
por ofrecer mi orientación.
74
00:04:48,663 --> 00:04:50,831
No será fácil, sin duda.
75
00:04:50,832 --> 00:04:53,209
Nunca, incluso para nosotros,
ángeles de la guarda.
76
00:04:55,128 --> 00:04:58,088
¿Cuándo aprenderán? El amor
es tan simple y tan puro.
77
00:04:58,089 --> 00:04:59,590
Aun así es complicado.
78
00:04:59,674 --> 00:05:01,551
Sí. Cualquier cosa podría pasar.
79
00:05:10,977 --> 00:05:12,145
Feliz Navidad.
80
00:05:15,315 --> 00:05:17,942
BUSCAMOS RECEPCIONISTA
81
00:05:22,113 --> 00:05:23,197
¿Qué le gustaría?
82
00:05:23,281 --> 00:05:26,409
- Sí. Solo un café pequeño.
- ¿Su nombre?
83
00:05:26,993 --> 00:05:27,869
Tina.
84
00:05:27,870 --> 00:05:30,705
¿Le gustaría unirse
al programa de recompensas?
85
00:05:30,913 --> 00:05:33,458
No, gracias. No sé cuánto tiempo
estaré aquí.
86
00:05:35,710 --> 00:05:36,753
¡Feliz Navidad!
87
00:05:38,087 --> 00:05:40,465
Sí, igualmente.
88
00:05:45,178 --> 00:05:47,429
¡Oye! ¿Cómo estás?
89
00:05:47,430 --> 00:05:51,309
- ¡Me alegro de verte! Pasó mucho tiempo.
- Sí.
90
00:05:51,434 --> 00:05:53,727
¿Desde cuándo?
¿Último año de la universidad?
91
00:05:53,728 --> 00:05:57,815
Sí, creo que desde el funeral
de mis padres. Cuánto tiempo.
92
00:06:00,401 --> 00:06:03,445
Tu tío ha estado
administrando el patrimonio
93
00:06:03,446 --> 00:06:06,407
y la casa como fideicomisario,
pero quieres encargarte tú.
94
00:06:06,491 --> 00:06:08,993
Se jubiló a principios de año
y hacerme cargo.
95
00:06:09,077 --> 00:06:13,038
Sí. Bueno, puedo ejecutar fácilmente
esa transferencia a tu nombre.
96
00:06:13,039 --> 00:06:14,206
¿Y eso qué implica?
97
00:06:14,207 --> 00:06:16,167
Principalmente, firmar documentos.
98
00:06:16,667 --> 00:06:19,211
Y, si todavía consideras
poner la casa en venta,
99
00:06:19,212 --> 00:06:22,548
hay que ponerla en la lista.
Mientras, encontré un inquilino.
100
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
¡Genial!
101
00:06:25,718 --> 00:06:28,262
Empecemos. Esperaba regresar
a Nueva York hoy.
102
00:06:28,846 --> 00:06:31,807
Los documentos tardan en ser procesados
y habrá más papeles.
103
00:06:31,808 --> 00:06:35,394
¿Podríamos hacerlo por correo electrónico
o con un mensajero?
104
00:06:35,395 --> 00:06:37,688
Angel Falls está
a unas horas de Nueva York.
105
00:06:37,772 --> 00:06:40,942
Podríamos, pero será mucho más fácil
contigo aquí en persona.
106
00:06:41,484 --> 00:06:44,862
- ¿No verás a tus tíos para las fiestas?
- No. Están en un crucero.
107
00:06:44,946 --> 00:06:48,574
¿Por qué no te quedas estas fiestas?
Podríamos hacer actividades locales.
108
00:06:49,617 --> 00:06:52,494
Sí, tal vez. Déjame pensarlo.
109
00:06:52,495 --> 00:06:53,579
Genial.
110
00:06:53,663 --> 00:06:58,000
Tengo una conferencia telefónica,
así que, si le das las llaves a Tina,
111
00:06:58,084 --> 00:06:59,877
la nueva inquilina, sería de ayuda.
112
00:07:00,378 --> 00:07:01,378
De acuerdo.
113
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
Habla con The Printed Press.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,231
Claro, un momento.
115
00:07:23,943 --> 00:07:25,278
Oye, mamá.
116
00:07:25,862 --> 00:07:29,406
¿Hubo suerte en la búsqueda
de recepcionista? Puse muchos anuncios.
117
00:07:29,407 --> 00:07:32,160
De hecho, entrevistaré a alguien hoy.
118
00:07:32,702 --> 00:07:36,330
Y tengo una visita sorpresa
que viene esta mañana.
119
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
¡Hola!
120
00:07:38,833 --> 00:07:41,668
¡Ryan! Hola. Dos veces en dos días.
121
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
Te dije que nos veríamos.
122
00:07:43,921 --> 00:07:46,507
Un viaje a Angel Falls
no está completo sin ver
123
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
a la mejor amiga de mi mamá.
124
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
La extraño todos los días.
125
00:07:53,222 --> 00:07:55,516
Tus padres estarían orgullosos
de cómo eres.
126
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Gracias, Leslie. Espero que así sea.
127
00:07:59,187 --> 00:08:03,524
¿Cómo has estado? ¿Cómo están Lowell
y la compañía? ¡El sitio web se ve genial!
128
00:08:03,608 --> 00:08:07,695
Lowell está bien, gracias,
y la compañía está bien.
129
00:08:07,862 --> 00:08:10,823
Hemos tenido éxito
con las memorias de Jason Davidson,
130
00:08:10,907 --> 00:08:14,785
y los libros de historia son populares
en los grupos académicos.
131
00:08:15,244 --> 00:08:18,414
Pero ahora, estamos buscando
expandir nuestro alcance.
132
00:08:18,498 --> 00:08:21,333
Hannah sugirió atraer
a la otra parte del mercado.
133
00:08:21,334 --> 00:08:23,502
Libros de cocina y guías de viaje.
134
00:08:23,503 --> 00:08:27,673
¡Eso es genial! Pero ¿han pensado
en expandir su departamento de ficción?
135
00:08:28,257 --> 00:08:31,051
Publicamos varias novelas cada año,
pero nunca fue el objetivo.
136
00:08:31,052 --> 00:08:35,097
- Pensé que la ficción era tu favorito...
- Como lectora, claro.
137
00:08:35,181 --> 00:08:37,725
Es casi imposible lograrlo en esa área.
138
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Por eso mejorar el catálogo
de no ficción es más seguro.
139
00:08:42,104 --> 00:08:44,565
Bueno, obviamente, y esta es su decisión,
140
00:08:44,732 --> 00:08:46,567
pero, si consiguieran a un famoso
141
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
para incluir en su lista,
podrían tener más publicidad.
142
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
Ese sería
un paso muy grande para nosotros.
143
00:08:52,907 --> 00:08:53,991
Pero, oye...
144
00:08:54,283 --> 00:08:58,495
Tengo una idea. Ya que estarás aquí
más tiempo del esperado,
145
00:08:58,496 --> 00:09:01,498
¿podrías venir
y revisar algunas de nuestras ideas?
146
00:09:01,499 --> 00:09:03,542
Estoy por terminar mi propuesta.
147
00:09:03,543 --> 00:09:05,836
Tiene años de experiencia en la promoción.
148
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
Podríamos utilizar sus conocimientos,
como... consultor especial.
149
00:09:09,674 --> 00:09:13,051
Ese es un título impresionante.
Me gusta cómo se oye.
150
00:09:13,052 --> 00:09:16,680
¿No trabajas en Page's Publishing?
Parecería un conflicto de intereses.
151
00:09:16,681 --> 00:09:19,808
- En realidad no estoy trabajando ahora.
- ¿Te fuiste?
152
00:09:19,809 --> 00:09:22,895
Sí, hace poco. Leslie, estoy más
que dispuesto a ayudar
153
00:09:22,979 --> 00:09:26,064
en todo. Es lo menos que puedo
hacer con lo amable que eres.
154
00:09:26,065 --> 00:09:29,402
Te contactaba de vez en cuando.
Tu madre no hubiera esperado menos.
155
00:09:29,986 --> 00:09:32,071
Bueno, eso significa mucho para mí.
156
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
- ¿Quieres conocer el lugar?
- Sí.
157
00:09:40,788 --> 00:09:42,539
Mamá, ¿Ryan será nuestro consultor?
158
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
¡Lo sé! me sorprende
que haya dicho que sí.
159
00:09:46,002 --> 00:09:48,588
Lo pasarán muy bien compartiendo ideas.
160
00:09:56,470 --> 00:09:59,681
Despacio. Así que tu madre
le pidió a tu buen amigo...
161
00:09:59,682 --> 00:10:03,101
No. Éramos amigos de chicos,
en la secundaria me comparaban con él.
162
00:10:03,102 --> 00:10:04,520
Eso debió ser difícil.
163
00:10:04,604 --> 00:10:08,732
Lo fue. Era un gran estudiante, el mejor
de la clase, el capitán de básquetbol.
164
00:10:08,733 --> 00:10:10,776
Me ganó la presidencia de la clase.
165
00:10:10,860 --> 00:10:12,694
Eso fue hace mucho tiempo.
166
00:10:12,695 --> 00:10:15,865
En el último año de la universidad,
solicité el trabajo soñado en Page's...
167
00:10:16,032 --> 00:10:18,700
Siempre pensé que querías
encargarte de The Press.
168
00:10:18,701 --> 00:10:20,953
Sí, pero quería empezar
en una compañía más grande
169
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
y soñé con trabajar
en Page's durante años.
170
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
Bien. ¿Solicitaste?
171
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
Se lo mencioné a Ryan casualmente,
172
00:10:27,168 --> 00:10:31,088
se presentó, convenció al supervisor
y lo logró por sí solo.
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
Entiendo que no lo quieras en The Press
174
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
- ni siquiera temporalmente.
- Sí.
175
00:10:36,260 --> 00:10:39,263
Vamos a quitar eso de tu mente. Ven aquí.
176
00:10:41,932 --> 00:10:42,850
Ensayos cómicos.
177
00:10:42,851 --> 00:10:46,603
Esto no es algo gracioso. Ya está
haciendo sugerencias importantes
178
00:10:46,604 --> 00:10:48,244
para expandir el Departamento de Ficción.
179
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
¿Autoayuda inspiradora?
180
00:10:51,192 --> 00:10:54,528
Eres muy buena amiga, pero no estoy
de humor para inspirarme.
181
00:10:57,156 --> 00:10:58,782
RECUERDOS PARA NAVIDAD
182
00:10:58,783 --> 00:11:01,994
Hora de sacar las mejores cosas.
¿Algo de Tina Finnegan?
183
00:11:02,078 --> 00:11:05,873
Un romance de Navidad.
¡Sí! Me encanta su trabajo.
184
00:11:07,291 --> 00:11:08,709
¿Cuándo saldrá el próximo?
185
00:11:08,793 --> 00:11:12,212
Dejó a su editorial hace unos meses.
No se sabe qué es lo próximo.
186
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
Qué mal.
187
00:11:14,215 --> 00:11:15,924
¿La idea de Ryan es tan terrible?
188
00:11:15,925 --> 00:11:18,844
Eres una experta en literatura
189
00:11:19,428 --> 00:11:22,889
y querías experiencia en una empresa
más grande. Podrías crearla aquí.
190
00:11:22,890 --> 00:11:27,352
La idea de ampliar la lista de autores
sería una empresa enorme.
191
00:11:27,353 --> 00:11:29,896
¿Y si pongo en peligro
a la empresa y fracaso?
192
00:11:29,897 --> 00:11:33,609
¿Y si tuvieras un éxito total?
Solo piénsalo.
193
00:11:36,445 --> 00:11:38,196
¿Dónde encontraré a un héroe así?
194
00:11:38,197 --> 00:11:40,616
Estos libros son una total fantasía.
195
00:11:40,866 --> 00:11:43,744
Tras tres años de matrimonio,
lo más romántico de Tom
196
00:11:43,828 --> 00:11:47,289
es vaciar el lavavajillas.
No podría ser de otra manera.
197
00:11:47,873 --> 00:11:53,421
Vaya. Bueno, en cuanto a mí,
me acurrucaré con este libro.
198
00:12:10,563 --> 00:12:13,273
¡Hola! Tina, ¿cierto?
199
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
Soy Ryan MacDonald.
Esta es mi casa. Mucho gusto.
200
00:12:16,444 --> 00:12:17,528
Mucho gusto.
201
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
¿Querías entrar y revisar la casa?
202
00:12:20,281 --> 00:12:22,407
No es necesario.
203
00:12:22,408 --> 00:12:25,911
- Quería presentarme y darte las llaves.
- Gracias.
204
00:12:26,328 --> 00:12:29,956
- Si me necesitas, estaré en Angel Inn.
- Bien. ¿Viniste por las fiestas?
205
00:12:29,957 --> 00:12:33,919
No, solo arreglaré algunas cosas.
206
00:12:35,212 --> 00:12:37,506
Espera, ¿esta es tu casa,
207
00:12:37,590 --> 00:12:40,008
- pero no te vas a quedar aquí?
- Así es.
208
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
¿Tienes familia en la ciudad?
209
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
No, de hecho.
210
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Eso no tiene sentido. Yo...
211
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
¿Ese garaje es un departamento?
212
00:12:52,605 --> 00:12:55,274
- Sí...
- ¿Por qué no te quedas ahí?
213
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
No he vivido sola desde hace tiempo
214
00:12:58,736 --> 00:13:02,156
y me haría sentir más cómoda
tener a alguien cerca.
215
00:13:02,740 --> 00:13:05,034
- ¿Estás segura?
- Insisto.
216
00:13:06,076 --> 00:13:08,037
De acuerdo, gracias.
217
00:13:47,785 --> 00:13:50,328
Disculpa. Hola. ¿Puedo ayudarte?
218
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
Hola. Soy Anthony, el nuevo recepcionista.
219
00:13:52,498 --> 00:13:54,249
Bienvenido a The Press. Hola, soy Hannah.
220
00:13:54,250 --> 00:13:56,251
Hannah. Encantando de conocerte.
221
00:13:56,252 --> 00:13:58,212
¿Tienes algún mensaje para mí?
222
00:13:58,462 --> 00:14:02,299
No hay mensajes, pero tengo la lista
de los mejor vendidos.
223
00:14:02,633 --> 00:14:03,633
Vaya.
224
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Es muy útil,
y en tu primer día es impresionante.
225
00:14:07,805 --> 00:14:11,267
El libro de Tina Finnegan
encabeza las listas de éxitos de este año.
226
00:14:12,309 --> 00:14:14,562
Las ventas siempre aumentan
en esta temporada,
227
00:14:14,728 --> 00:14:17,439
pero es curioso
porque anoche leía este mismo libro.
228
00:14:17,523 --> 00:14:20,484
¿De qué se trata?
Bueno, aparte de la Navidad.
229
00:14:20,985 --> 00:14:24,029
De un soldado que sufre
de amnesia durante la guerra,
230
00:14:24,113 --> 00:14:27,491
pero recupera la memoria
para regresar a casa para la Navidad
231
00:14:27,575 --> 00:14:29,284
y reunirse con su verdadero amor.
232
00:14:29,285 --> 00:14:31,745
- Qué lindo.
- Sí.
233
00:14:33,455 --> 00:14:35,373
Buenos días.
234
00:14:35,374 --> 00:14:37,000
Hola, soy Ryan.
235
00:14:37,001 --> 00:14:39,587
- Anthony, el nuevo recepcionista.
- Un gusto.
236
00:14:39,962 --> 00:14:43,215
Tina Finnegan. Que coincidencia.
237
00:14:44,049 --> 00:14:46,259
- ¿La conoces?
- Está alquilando mi casa.
238
00:14:46,260 --> 00:14:47,719
¿Está en Angel Falls?
239
00:14:47,720 --> 00:14:51,306
Sí. No la esperaba, pero ahí estaba,
justo frente a mi puerta.
240
00:14:51,307 --> 00:14:53,350
¿Estás familiarizado con su trabajo?
241
00:14:53,642 --> 00:14:58,438
No. Solo por la parte editorial.
Realmente, no es lo mío.
242
00:14:58,439 --> 00:15:00,106
¿Prefieres la ciencia ficción?
243
00:15:00,107 --> 00:15:04,069
Recuerdo que estabas obsesionado
con cierta serie de fantasía.
244
00:15:04,403 --> 00:15:06,321
Hasta inició un club de admiradores.
245
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
La trilogía El temible monarca
era una obra maestra literaria,
246
00:15:09,909 --> 00:15:12,702
y he pasado a un material
más sofisticado, ¿de acuerdo?
247
00:15:12,703 --> 00:15:15,288
Deberías poner
uno de los de Tina en tu lista.
248
00:15:15,289 --> 00:15:19,084
Sí, tal vez. Bien, me voy.
Tengo una junta con Leslie.
249
00:15:21,170 --> 00:15:23,713
Ojalá descubriera a un autor
de la calidad de Tina.
250
00:15:23,714 --> 00:15:25,716
Identificar tus deseos es lo primero.
251
00:15:26,425 --> 00:15:27,343
¿Qué dices?
252
00:15:27,344 --> 00:15:30,220
Bueno, un deseo no se va a conceder solo.
253
00:15:30,304 --> 00:15:33,307
Tienes que averiguar
qué acción tomar para que se cumpla.
254
00:15:34,892 --> 00:15:36,644
Pero ¿y si tu deseo no es realista?
255
00:15:37,227 --> 00:15:42,524
Eres editora, ¿no? Hazle ajustes
a tu deseo hasta que te suene bien.
256
00:15:44,068 --> 00:15:47,112
RECUERDOS PARA NAVIDAD
DETIENECORAZONES EN ALTA MAR
257
00:15:51,951 --> 00:15:54,411
Oye, cariño. ¿Todo bien?
258
00:15:54,495 --> 00:15:57,915
Sí. ¿Qué opinan sobre incluir
a Tina Finnegan a nuestra lista?
259
00:15:58,499 --> 00:16:00,458
¿Cómo? ¿No está
con una gran editorial en la ciudad?
260
00:16:00,459 --> 00:16:03,545
Aparentemente, ya no. Además, está aquí.
261
00:16:03,629 --> 00:16:05,714
Quiero una reunión
para hablar de The Press.
262
00:16:05,798 --> 00:16:08,508
Ciertamente, sería un talento de mercado,
263
00:16:08,509 --> 00:16:11,428
pero tomar a alguien así
es un gran desafío.
264
00:16:11,595 --> 00:16:15,265
No olvides que estamos por confirmar
los recursos para el próximo año.
265
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Probablemente, no sea realista.
266
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
Lo siento. Yo...
267
00:16:31,907 --> 00:16:34,993
- Hola, Ryan. Vaya, eres tú.
- Ah, ¿soy yo?
268
00:16:34,994 --> 00:16:38,413
Golpear a un conocido en vez
de a un desconocido, ¿es mejor o peor?
269
00:16:38,414 --> 00:16:43,209
Depende. Un desconocido podría no intentar
interferir con mi plan de negocios.
270
00:16:43,210 --> 00:16:46,087
Sí. Tu mamá me contó
sobre tu plan de Tina.
271
00:16:46,088 --> 00:16:48,089
Por fin, aceptas mi sugerencia.
272
00:16:48,090 --> 00:16:50,759
Estoy considerando tu sugerencia.
273
00:16:50,843 --> 00:16:53,345
De hecho, busco contactar a Tina.
274
00:16:53,429 --> 00:16:57,057
Te darás cuenta de que tienes un contacto
con ella justo delante de ti.
275
00:16:57,141 --> 00:17:01,144
Sí, pero prefiero pasar por los medios
profesionales adecuados, así que...
276
00:17:01,145 --> 00:17:04,564
Supongo que le diré que lamentas
no haber ido a hacer guirnaldas.
277
00:17:04,565 --> 00:17:05,732
¿Vas a hacer eso?
278
00:17:05,733 --> 00:17:07,943
Es la temporada. Iré ahora mismo.
279
00:17:08,027 --> 00:17:11,196
¿Te gustaría...? ¿Vamos?
280
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
- No tomaré tu brazo. No.
- Está bien.
281
00:17:16,660 --> 00:17:19,621
A tu guirnalda le vendría bien
un poco más de estilo.
282
00:17:20,748 --> 00:17:24,001
Ahora, ¿quién interfiere?
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
283
00:17:24,585 --> 00:17:27,379
Bueno, te daré un 10 por el esfuerzo.
284
00:17:27,963 --> 00:17:30,924
No he hecho esto en no sé cuánto tiempo.
285
00:17:31,008 --> 00:17:33,343
Tampoco es que sea una profesional.
286
00:17:33,427 --> 00:17:36,221
- Creo que también me falta práctica.
- Sí.
287
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
Ya no veo el sentido de hacerla bien.
288
00:17:41,101 --> 00:17:43,103
Vivo solo, nadie la verá.
289
00:17:43,187 --> 00:17:46,273
Sí, estamos igual.
No decoro igual que antes.
290
00:17:47,649 --> 00:17:50,235
Se hace tarde.
¿No dijiste que Tina vendría?
291
00:17:50,527 --> 00:17:52,237
Sí, dijo que vendría...
292
00:17:54,198 --> 00:17:55,449
Ahí está.
293
00:17:56,116 --> 00:17:58,702
¡Tina! ¡Viniste!
294
00:17:59,745 --> 00:18:02,706
Me gustaría presentarte
a una gran amiga, Hannah Pressman.
295
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
Hola, señora Finnegan.
296
00:18:04,374 --> 00:18:06,793
Es un gran honor conocerla.
297
00:18:06,794 --> 00:18:09,213
Me preguntaba...
298
00:18:09,546 --> 00:18:11,339
Soy una gran admiradora y...
299
00:18:11,340 --> 00:18:13,800
Bueno, estaba pensando
300
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
si podía hablar con usted sobre...
301
00:18:16,428 --> 00:18:18,221
Hannah trabaja para Printed Press.
302
00:18:18,222 --> 00:18:20,849
Son una pequeña
y asombrosa editorial en la ciudad.
303
00:18:20,933 --> 00:18:22,225
Ya veo.
304
00:18:22,226 --> 00:18:26,771
Y tenemos algunas ideas sobre cómo hacer
que tu próximo libro sea un éxito.
305
00:18:26,772 --> 00:18:29,525
Esperaba poder hablar
sobre su futuro como escritora.
306
00:18:30,400 --> 00:18:33,236
- No tengo un futuro como escritora.
- ¿Qué?
307
00:18:33,237 --> 00:18:36,322
No importa lo que digan
o con qué compañía estén.
308
00:18:36,323 --> 00:18:38,951
El hecho es que me he retirado.
309
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
¿Qué? No puede. El mundo
necesita más libros como los suyos.
310
00:18:50,087 --> 00:18:53,173
Creo que me iré a casa.
No me siento con ánimo para esto.
311
00:18:53,507 --> 00:18:54,883
Pero acaba de llegar.
312
00:18:56,009 --> 00:18:59,304
Esto no es para mí. Fue un placer, Hannah.
313
00:18:59,805 --> 00:19:02,474
Fue un placer conocerla también, y...
314
00:19:05,018 --> 00:19:07,771
Espero no haberla ofendido.
Parece bastante molesta.
315
00:19:08,939 --> 00:19:10,858
No sé qué pasó.
316
00:19:15,279 --> 00:19:17,447
- Buenos días, Hannah.
- Buenos días.
317
00:19:17,531 --> 00:19:19,992
Creo que necesito reajustar mi deseo.
318
00:19:20,576 --> 00:19:23,245
A veces, todo se manifiesta
de formas inimaginables.
319
00:19:23,787 --> 00:19:25,372
No significa que no fuera concedido.
320
00:19:50,063 --> 00:19:53,024
- ¡Oye! ¿Me necesitas para algo?
- No.
321
00:19:53,025 --> 00:19:56,528
No. Iba por un café.
Quería saber si querías algo.
322
00:19:56,612 --> 00:19:58,363
Sí, un café sería genial. Gracias.
323
00:20:00,490 --> 00:20:01,867
¿En qué trabajas?
324
00:20:02,159 --> 00:20:04,661
En un análisis estadístico de cómo.
325
00:20:04,745 --> 00:20:07,080
The Press podría tener un mayor impacto.
326
00:20:10,375 --> 00:20:11,584
Todas estas son
327
00:20:11,585 --> 00:20:14,713
predicciones financieras,
nada sobre el impacto creativo.
328
00:20:15,297 --> 00:20:17,006
Sí, los números son prioritarios.
329
00:20:17,007 --> 00:20:19,367
No para mí. Quiero estar inspirada
en mi trabajo, así que...
330
00:20:20,177 --> 00:20:24,014
Sí, lo sé, es un lindo sentimiento, pero...
331
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
en los negocios debes ser práctico.
332
00:20:27,017 --> 00:20:29,061
Claro, estoy de acuerdo, pero...
333
00:20:29,728 --> 00:20:32,063
las cosas no siempre
se valoran por el resultado final.
334
00:20:32,064 --> 00:20:34,733
Bueno, no puedo calcular la inspiración,
335
00:20:35,108 --> 00:20:38,194
pero, si Tina ve el éxito
que podría tener en The Press,
336
00:20:38,195 --> 00:20:40,655
podría reconsiderar su retiro.
337
00:20:40,656 --> 00:20:43,825
Sí. Oye, y ¿averiguaste
por qué dejó a su editorial?
338
00:20:43,909 --> 00:20:47,120
Pregunté, pero nadie sabe nada
excepto que fue repentino.
339
00:20:47,204 --> 00:20:50,498
- Creo que vale la pena acercarse a ella...
- Espera un poco.
340
00:20:50,499 --> 00:20:51,917
Creo que...
341
00:20:53,293 --> 00:20:55,921
Creo que deberías
estar familiarizado con su trabajo.
342
00:20:56,421 --> 00:20:57,755
Sí, claro.
343
00:20:57,756 --> 00:21:01,885
Lo leeré si tengo la oportunidad.
Te enviaré una copia de esto a tu correo.
344
00:21:03,637 --> 00:21:04,805
Genial.
345
00:21:06,848 --> 00:21:08,392
- ¡Buenos días!
- Hola.
346
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
- ¿Viste a Ryan hoy?
- Sí, ya se instaló.
347
00:21:11,478 --> 00:21:14,814
- ¿Tienes algo en esas bolsas para mí?
- ¡No mires!
348
00:21:14,815 --> 00:21:17,192
Tendrás que esperar hasta Navidad.
349
00:21:17,276 --> 00:21:20,320
Me costó mucho
descifrar tu regalo de este año,
350
00:21:20,404 --> 00:21:22,697
- y el de Ryan no fue tan fácil.
- ¿Ryan?
351
00:21:22,698 --> 00:21:26,702
Siempre le envío un regalo.
Debe ser una temporada difícil para él.
352
00:21:27,703 --> 00:21:29,329
Tienes razón. Lo siento.
353
00:21:29,496 --> 00:21:32,415
¿Piensas invitarlo a la fiesta
de Navidad de la oficina?
354
00:21:32,416 --> 00:21:34,835
Por supuesto. ¿Hay algún problema?
355
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
No, ninguno.
356
00:21:37,963 --> 00:21:41,674
Solías ser muy cercana. Nunca entendí
por qué perdieron contacto.
357
00:21:41,675 --> 00:21:44,428
Ya no somos niños, mamá.
358
00:21:44,678 --> 00:21:46,387
Vemos las cosas diferente.
359
00:21:46,388 --> 00:21:50,016
- Como sea. Iré por un café. ¿Quieres uno?
- Sí, sería genial.
360
00:21:50,017 --> 00:21:51,476
- De acuerdo.
- Gracias.
361
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
Estudié la lista
de actividades. ¿Qué me recomiendas?
362
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Vamos a ver.
363
00:21:57,733 --> 00:21:59,609
Hola, Hannah. ¿Un caramelo?
364
00:21:59,693 --> 00:22:02,111
No, gracias.
Es muy temprano para caramelos.
365
00:22:02,112 --> 00:22:05,114
- Nunca es muy temprano.
- Son mis palabras.
366
00:22:05,115 --> 00:22:08,618
- Mira. Villancicos por la noche.
- No los he cantado en años.
367
00:22:09,703 --> 00:22:10,954
¿Qué hay de ti?
368
00:22:11,288 --> 00:22:14,457
No he cantado
desde que era niño con mis padres.
369
00:22:14,458 --> 00:22:17,127
¿Recuerdas que tu mamá
cantaba siempre muy alto?
370
00:22:17,461 --> 00:22:21,214
Lo recuerdo. Aunque
no podía entonar una canción.
371
00:22:21,298 --> 00:22:24,634
Si me preguntan, es importante
ser parte de la comunidad.
372
00:22:24,718 --> 00:22:26,928
Nadie vive solo. ¿No es esa la expresión?
373
00:22:27,012 --> 00:22:30,223
Sí. Eso creo,
pero ya no conozco a nadie aquí.
374
00:22:30,682 --> 00:22:34,102
Con más razón. Si quieres conocer
a la gente, debes salir
375
00:22:34,186 --> 00:22:35,604
y pasar tiempo con ella.
376
00:22:35,812 --> 00:22:39,148
En realidad, en el pasado,
hicimos un buen dúo en el coro.
377
00:22:39,149 --> 00:22:41,609
Siempre cantabas más fuerte.
Hay que crear armonías.
378
00:22:41,610 --> 00:22:45,280
- ¡Y podríamos invitar a Tina!
- ¿Como un segundo intento?
379
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
Exacto. ¿Qué piensas? ¿Quieres?
380
00:22:48,492 --> 00:22:49,576
Genial.
381
00:23:00,670 --> 00:23:02,714
¿Hubo una explosión ahí?
382
00:23:03,715 --> 00:23:06,927
Estoy haciendo brownies.
Te llevaré algunos.
383
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Bueno, no me negaré.
384
00:23:10,180 --> 00:23:13,725
No viniste por los brownies.
¿Quieres pasar?
385
00:23:16,895 --> 00:23:18,355
No, gracias.
386
00:23:18,563 --> 00:23:20,982
Vine porque quiero invitarte a cantar
387
00:23:21,066 --> 00:23:22,692
villancicos conmigo mañana.
388
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
- Eso no es...
- ¿Ayuda si digo que no aceptaré un no?
389
00:23:27,322 --> 00:23:30,074
Es solo que habrá mucha gente que conocía
390
00:23:30,075 --> 00:23:32,369
antes de que mis padres fallecieran, y
391
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
la verdad es
392
00:23:34,955 --> 00:23:37,415
que ha sido
un poco difícil estar de regreso.
393
00:23:37,416 --> 00:23:40,335
Sí, puedo entenderlo.
394
00:23:40,752 --> 00:23:45,132
Y como eres nueva en la ciudad,
me imaginé que podríamos ser
395
00:23:46,007 --> 00:23:47,508
compañeros de Navidad.
396
00:23:47,509 --> 00:23:49,261
Eso no existe.
397
00:23:49,845 --> 00:23:53,765
Imaginé que tú apreciarías
un poco de libertad artística.
398
00:23:54,766 --> 00:23:56,476
Bien, ¡te veré mañana!
399
00:23:58,770 --> 00:24:00,105
Adiós.
400
00:24:01,606 --> 00:24:04,567
Por su lista,
Tyler quiere su primera bicicleta.
401
00:24:04,568 --> 00:24:06,736
Mi sobrino no es mayor
para andar en bicicleta.
402
00:24:07,320 --> 00:24:09,156
Un triciclo es una gran idea.
403
00:24:09,322 --> 00:24:11,283
Sí, tal vez le compre una motocicleta.
404
00:24:11,575 --> 00:24:12,658
Suena divertido.
405
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
Hannah, de acuerdo. ¿En qué piensas?
406
00:24:15,620 --> 00:24:18,081
Lo siento. Sigo pensando
en la idea de Ryan.
407
00:24:18,415 --> 00:24:20,124
Ojalá se la hubiera reservado para él.
408
00:24:20,125 --> 00:24:21,793
¿Por qué dejas que te afecte?
409
00:24:22,002 --> 00:24:24,921
Porque tenía un plan muy claro
y ahora estoy confundida.
410
00:24:25,505 --> 00:24:29,176
Trabajar en una empresa de lujo no implica
que sepa lo que es mejor para The Press.
411
00:24:29,426 --> 00:24:32,303
Y mis padres quieren
que observe sus ideas de marketing.
412
00:24:32,304 --> 00:24:35,390
¿Y qué sienten respecto a que él
obtuvo el trabajo en Page's y no tú?
413
00:24:35,474 --> 00:24:36,849
No saben nada de eso.
414
00:24:36,850 --> 00:24:40,478
Estaba tan apenada que no quería sacar
el tema, me sentí una fracasada.
415
00:24:40,479 --> 00:24:42,855
Un rechazo no es un fracaso.
416
00:24:42,856 --> 00:24:45,316
Creo que entendí
el mensaje fuerte y claro,
417
00:24:45,317 --> 00:24:49,321
pero iba a volver a The Press después
de la graduación, así que...
418
00:24:50,071 --> 00:24:51,114
como sea.
419
00:24:51,198 --> 00:24:52,949
Lamento que no saliera bien con Tina,
420
00:24:53,033 --> 00:24:55,034
pero estoy orgullosa de ti
por intentarlo. Fue valiente.
421
00:24:55,035 --> 00:24:56,035
Gracias.
422
00:24:56,536 --> 00:24:59,414
Lo intentaré de nuevo. Se supone
que cantará villancicos con Ryan,
423
00:24:59,498 --> 00:25:01,082
pero es una posibilidad remota.
424
00:25:01,166 --> 00:25:02,875
No sé qué harás para The Press,
425
00:25:02,876 --> 00:25:04,919
pero sí sé lo que harás esta noche.
426
00:25:04,920 --> 00:25:07,839
¿Qué? ¡No! Tengo mucho trabajo que hacer...
427
00:25:07,923 --> 00:25:11,134
Como tu mejor amiga, debo asegurarme
de que te diviertas.
428
00:25:11,218 --> 00:25:14,053
Te inscribí en la colecta
de juguetes de la próxima semana,
429
00:25:14,054 --> 00:25:17,014
y esta noche patinaremos.
430
00:25:17,015 --> 00:25:18,808
De acuerdo. Bien.
431
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Podríamos disfrutar
de alguna maravilla infantil.
432
00:25:24,189 --> 00:25:26,190
- Dos pares de patines, por favor.
- Te apuesto que es
433
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
lo más rápido que lo has hecho.
434
00:25:30,403 --> 00:25:31,779
Gracias otra vez por la cena.
435
00:25:31,780 --> 00:25:34,824
- Sí, por supuesto.
- Me alegro que decidieras quedarte.
436
00:25:35,075 --> 00:25:36,075
Podrás conocer a Ashley.
437
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Siento otra vez lo de la boda.
De verdad no pude venir.
438
00:25:40,497 --> 00:25:42,099
Te perdiste
el increíble discurso de Hannah.
439
00:25:42,123 --> 00:25:44,209
- ¿Hannah estuvo en la boda?
- Sí.
440
00:25:44,584 --> 00:25:48,004
Cuando Ash se mudó después
de mi graduación, fue su primera amiga.
441
00:25:48,547 --> 00:25:50,882
Ella realmente la cuidó.
442
00:25:52,634 --> 00:25:55,720
Ya que estás aquí,
deberás acompañarnos en Navidad.
443
00:25:56,721 --> 00:25:59,391
Eso es muy especial,
pero creo que haré otra cosa.
444
00:25:59,891 --> 00:26:01,351
Que es...
445
00:26:01,601 --> 00:26:03,811
No lo sé. Quizá algo en Nueva York.
446
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
Debes estar con tu familia.
447
00:26:05,564 --> 00:26:08,733
Si cambias de opinión,
siempre serás bienvenido.
448
00:26:08,900 --> 00:26:11,777
Te lo agradezco. Espero conocer
a Ashley en otro momento.
449
00:26:11,778 --> 00:26:15,407
No hay mejor momento que el presente.
La noche es joven.
450
00:26:19,035 --> 00:26:21,079
Para compensar el partido
de hockey que te perderás,
451
00:26:22,163 --> 00:26:23,582
¿qué tal?
452
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
- Hola.
- Hola.
453
00:26:29,254 --> 00:26:30,338
Ashley, él es Ryan.
454
00:26:30,922 --> 00:26:33,633
El famoso Ryan
del que he oído todo el tiempo.
455
00:26:33,717 --> 00:26:37,470
Veo que mi reputación me precede.
456
00:26:38,054 --> 00:26:40,140
Solo dije que un compañero había vuelto.
457
00:26:41,766 --> 00:26:44,018
Es genial conocerte tras todos estos años.
458
00:26:44,019 --> 00:26:45,978
Tom dijo que eres dueña de la librería.
459
00:26:45,979 --> 00:26:48,231
¡Sí! Deberías venir
y ver la venta de Navidad.
460
00:26:48,315 --> 00:26:49,565
- Me encantaría.
- Y no querrás perderte
461
00:26:49,566 --> 00:26:51,776
los cuentos de Papá Noel
de la otra semana.
462
00:26:52,110 --> 00:26:53,402
¿O sea...?
463
00:26:53,403 --> 00:26:55,655
Leeremos clásicos
de Navidad para los niños.
464
00:26:55,739 --> 00:26:58,033
The Press es uno de los patrocinadores.
465
00:27:00,035 --> 00:27:03,788
- No vi nada en la página web.
- Porque no lo hacemos por la publicidad.
466
00:27:03,872 --> 00:27:05,707
No, no estaba...
467
00:27:06,833 --> 00:27:10,336
- ¿Necesitan más voluntarios?
- Cuantos más, mejor. Gracias, Ryan.
468
00:27:10,337 --> 00:27:13,840
Genial. Entonces,
¿dónde conseguimos patines?
469
00:27:14,299 --> 00:27:15,884
- Por aquí.
- Muy bien.
470
00:27:16,843 --> 00:27:18,136
Vamos.
471
00:27:19,638 --> 00:27:22,057
BOCADILLOS Y GOLOSINAS
472
00:27:28,480 --> 00:27:30,398
¿Una carrera por los buenos tiempos?
473
00:27:30,482 --> 00:27:31,649
¿Qué?
474
00:27:31,650 --> 00:27:33,401
Creo que ya he superado eso.
475
00:27:33,485 --> 00:27:35,904
Muy bien. Supongo
que me mantendré invicto.
476
00:27:48,249 --> 00:27:49,417
¿Estás bien?
477
00:27:50,627 --> 00:27:53,504
Creo que lo dejaremos en empate.
478
00:27:53,505 --> 00:27:56,758
Probablemente, será lo mejor para los dos.
479
00:28:09,562 --> 00:28:11,398
- Buenos días.
- Hola.
480
00:28:11,648 --> 00:28:13,048
¿Listo para los villancicos de hoy?
481
00:28:13,942 --> 00:28:15,151
- ¿Literalmente?
- Sí.
482
00:28:15,235 --> 00:28:16,945
Será menos peligroso que patinar.
483
00:28:17,529 --> 00:28:20,115
No para ti.
¿No jugabas hockey para Page's?
484
00:28:20,448 --> 00:28:22,992
Realmente conoces mi biografía, ¿cierto?
485
00:28:23,159 --> 00:28:26,203
El perfil de tu compañía
era muy detallado en su página web.
486
00:28:26,204 --> 00:28:29,165
Me buscaste en Internet.
487
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Entiendo.
488
00:28:32,919 --> 00:28:34,546
Tenía curiosidad por tu trabajo.
489
00:28:36,297 --> 00:28:37,382
Así que...
490
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
Espero recordar la letra.
491
00:28:41,970 --> 00:28:44,472
Vamos, la recordarás. Solo debes...
492
00:28:44,556 --> 00:28:46,433
regresar al ruedo.
493
00:28:47,142 --> 00:28:50,019
¿Te refieres a mi legendaria caída
494
00:28:50,103 --> 00:28:51,503
- en las clases de equitación?
- Sí.
495
00:28:51,563 --> 00:28:52,855
Nunca lo olvidaste.
496
00:28:52,856 --> 00:28:54,774
Era lo único en lo que era mejor.
497
00:28:55,358 --> 00:28:58,278
No es cierto. Eras mejor que yo
en muchas cosas y aún lo eres.
498
00:28:58,653 --> 00:29:01,238
¡Hola! Tu compañera
de aventuras ha llegado,
499
00:29:01,239 --> 00:29:03,158
aunque pareces estar listo con Hannah.
500
00:29:03,908 --> 00:29:06,160
Sí, pero me alegra
que estés aquí. Gracias por venir.
501
00:29:06,161 --> 00:29:07,578
Gracias por invitarme.
502
00:29:07,579 --> 00:29:08,871
- ¡Hola, Hannah!
- Hola.
503
00:29:08,872 --> 00:29:10,623
Buenas noches, Angel Falls.
504
00:29:10,707 --> 00:29:13,251
¡Espero que todos sientan
el espíritu navideño!
505
00:29:13,835 --> 00:29:15,128
¡Sí!
506
00:29:15,378 --> 00:29:19,465
Muy bien. Esta noche,
tenemos un regalo muy especial.
507
00:29:19,466 --> 00:29:22,551
Sin más preámbulos, el coro de la iglesia
508
00:29:22,552 --> 00:29:26,306
nos guiará en nuestro primer villancico.
509
00:29:27,515 --> 00:29:30,226
Adornemos los salones
porque ya llegó la Navidad.
510
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Esta alegre temporada
511
00:29:38,735 --> 00:29:41,696
es para festejar la Navidad.
512
00:29:44,324 --> 00:29:47,202
Que se escuchen las canciones.
513
00:29:59,672 --> 00:30:01,549
¿Ryan? ¡Eres tú!
514
00:30:02,050 --> 00:30:04,093
¡Escuchamos que regresaste a la ciudad!
515
00:30:04,511 --> 00:30:05,803
No nos recuerda.
516
00:30:05,804 --> 00:30:07,639
No nos recuerdas, ¿verdad?
517
00:30:08,139 --> 00:30:09,724
Sí, claro. Delores,
518
00:30:09,808 --> 00:30:11,726
Gloria, ¿cómo están?
519
00:30:11,810 --> 00:30:13,436
- ¡Muy bien!
- Me alegra verlas.
520
00:30:13,520 --> 00:30:14,812
Que gusto verte, también.
521
00:30:14,813 --> 00:30:17,482
Qué asombroso, Ryan.
522
00:30:18,024 --> 00:30:20,693
Te pareces tanto a tu papá
cuando tenía tu edad.
523
00:30:22,362 --> 00:30:24,113
¿Alguien sabe cuál canción sigue?
524
00:30:24,697 --> 00:30:27,074
Gloria, Delores, ella es Tina Finnegan,
525
00:30:27,075 --> 00:30:28,534
autora de algunos de mis libros favoritos.
526
00:30:28,535 --> 00:30:30,494
- ¡Es un placer!
- Mucho gusto.
527
00:30:30,495 --> 00:30:31,912
¿Qué has escrito?
528
00:30:31,913 --> 00:30:34,513
Te encantarán sus libros. Muchos son
sobre la magia de la Navidad.
529
00:30:35,166 --> 00:30:39,044
Tal vez puedas aclarar
un conflicto entre nosotras.
530
00:30:39,045 --> 00:30:41,089
¿Listones o guirnalda de palomitas?
531
00:30:41,965 --> 00:30:43,799
- Las dos son buenas opciones.
- Sí.
532
00:30:43,800 --> 00:30:45,134
Yo digo que los listones.
533
00:30:45,218 --> 00:30:47,970
Son coloridos
y puedes colocarlos sobre el árbol.
534
00:30:47,971 --> 00:30:50,431
Falso. Las guirnaldas de palomitas.
535
00:30:50,807 --> 00:30:53,684
Son deliciosas y se ven bien
en el árbol. Dos en uno.
536
00:30:53,685 --> 00:30:56,103
- No hay duda.
- Eso de coser lleva una eternidad.
537
00:30:56,104 --> 00:30:57,396
Demuestra que me equivoco.
538
00:30:57,397 --> 00:31:00,357
- ¿Y si lo hago?
- Te invito el café hasta que te vayas.
539
00:31:00,358 --> 00:31:02,026
Si incluyes un muffin, hay trato.
540
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
No me presiones.
541
00:31:03,111 --> 00:31:04,779
¿Lo ves? Siempre han sido así.
542
00:31:04,863 --> 00:31:06,155
Solían cuidar a mi hijo.
543
00:31:06,239 --> 00:31:08,365
Me recuerdan a mí y a mi marido, Lawrence,
544
00:31:08,366 --> 00:31:10,659
cuando salíamos. Todo eran bromas.
545
00:31:10,660 --> 00:31:13,079
No, no es así. Solo somos...
546
00:31:13,663 --> 00:31:15,874
¿Su esposo vendrá?
Me encantaría conocerlo.
547
00:31:16,958 --> 00:31:17,958
No lo hará.
548
00:31:20,086 --> 00:31:22,797
Fue un placer conocerlas. Yo...
549
00:31:24,007 --> 00:31:26,258
Creo que me voy a casa.
Estoy un poco cansada.
550
00:31:26,259 --> 00:31:27,718
Gracias por invitarme a salir.
551
00:31:27,719 --> 00:31:29,553
- Un placer conocerte.
- Tina, aún no ha terminado.
552
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
Adiós.
553
00:31:40,231 --> 00:31:42,525
¿Qué tal los villancicos? ¿Un éxito?
554
00:31:43,109 --> 00:31:47,280
Si por éxito te refieres a no derramar
chocolate caliente sobre mí, entonces sí.
555
00:31:48,072 --> 00:31:51,033
De hecho, Tina se fue antes
de que pudiéramos pasar tiempo.
556
00:31:51,034 --> 00:31:53,745
¿En serio? Seguro tendrás
otra oportunidad.
557
00:31:54,329 --> 00:31:56,289
Eso espero. Siento que la molesto.
558
00:31:56,414 --> 00:31:57,624
¿Cómo?
559
00:31:58,374 --> 00:32:01,336
Anoche se fue después
de que le preguntara por su esposo.
560
00:32:02,670 --> 00:32:05,381
Las relaciones son temas sensibles.
561
00:32:05,548 --> 00:32:07,668
Déjala compartir su vida personal
en su debido tiempo.
562
00:32:08,134 --> 00:32:10,094
Sí, tienes razón. No debería indagar.
563
00:32:10,887 --> 00:32:12,680
Además de que Tina se fue temprano,
564
00:32:12,764 --> 00:32:14,056
¿te divertiste?
565
00:32:14,057 --> 00:32:15,766
¡Sí! Lo hice,
566
00:32:15,767 --> 00:32:17,893
pero no logré nada.
567
00:32:17,894 --> 00:32:22,231
Las experiencias más gratificantes ocurren
cuando no tratas de lograr nada.
568
00:32:22,315 --> 00:32:25,026
- ¿Eso significa?
- Significa...
569
00:32:25,985 --> 00:32:29,906
disfrutar del momento
y no preocuparse por las cosas tangibles.
570
00:32:30,490 --> 00:32:33,826
- ¿Cobras por esta sabiduría?
- Lo pondré en tu cuenta.
571
00:32:34,827 --> 00:32:37,747
Por cierto, compré
572
00:32:38,331 --> 00:32:40,875
demasiados adornos.
573
00:32:40,959 --> 00:32:42,084
¿Crees usar alguno?
574
00:32:42,085 --> 00:32:44,628
Ya decoré, pero eres es muy generoso.
575
00:32:44,629 --> 00:32:46,630
Llévatelos de todas formas.
576
00:32:46,631 --> 00:32:49,092
- Nunca se sabe cuándo los utilizarás.
- Claro.
577
00:33:18,037 --> 00:33:20,623
¿Qué haces afuera en el frío?
578
00:33:20,707 --> 00:33:24,043
No sé. A veces, me gusta dejar
que mis ideas fluyan al aire libre.
579
00:33:24,127 --> 00:33:26,670
Trato de determinar cómo dirigir a Press.
580
00:33:26,671 --> 00:33:29,256
- Qué divertido.
- Crees que es ridículo, ¿no?
581
00:33:29,257 --> 00:33:31,634
No, estaba haciendo lo mismo.
582
00:33:31,718 --> 00:33:34,470
¿Entonces no estabas
hablando solo ahí atrás?
583
00:33:34,554 --> 00:33:36,722
Me preparaba
para una entrevista de trabajo.
584
00:33:36,723 --> 00:33:38,891
Sí. ¿Por qué renunciaste a Page's?
585
00:33:38,975 --> 00:33:40,643
Estabas siendo promovido.
586
00:33:40,727 --> 00:33:43,979
Sí, pero luego una compañía más grande
se apoderó de nosotros
587
00:33:43,980 --> 00:33:45,356
y todo cambió.
588
00:33:45,481 --> 00:33:46,399
Cambió, ¿cómo?
589
00:33:46,400 --> 00:33:49,569
La cultura se volvió
mucho más corporativa.
590
00:33:50,653 --> 00:33:51,862
¿Qué?
591
00:33:51,863 --> 00:33:54,782
Sí, me importa el resultado final,
592
00:33:54,866 --> 00:33:57,701
pero mi integridad decaía
y eso es importante para mí.
593
00:33:57,702 --> 00:33:59,620
¿El nuevo es en la industria editorial?
594
00:33:59,704 --> 00:34:02,290
No, es de software, pero
¿el marketing es el marketing?
595
00:34:02,874 --> 00:34:04,208
Ryan, ¿qué te apasiona?
596
00:34:04,292 --> 00:34:06,502
Es una buena pregunta.
597
00:34:07,545 --> 00:34:10,673
No lo sé. Después de la universidad
empecé en Page's y...
598
00:34:11,090 --> 00:34:12,633
ya sabes el resto.
599
00:34:14,218 --> 00:34:16,345
Está haciendo un poco de frío,
600
00:34:16,429 --> 00:34:18,097
así que regresaré al trabajo,
601
00:34:18,181 --> 00:34:20,600
pero buena suerte
con tu entrevista de trabajo.
602
00:34:21,601 --> 00:34:23,686
- Gracias.
- Sí.
603
00:34:31,152 --> 00:34:33,237
Hola, solo vine a dejar esto.
604
00:34:33,905 --> 00:34:35,572
¿Qué está pasando aquí?
605
00:34:35,573 --> 00:34:37,033
Pasa.
606
00:34:37,617 --> 00:34:39,786
Debimos comprar
las galletas, como el año pasado.
607
00:34:40,411 --> 00:34:41,787
Esto es un desastre.
608
00:34:41,788 --> 00:34:44,540
Creí que sería más especial
si las hacíamos nosotras.
609
00:34:46,334 --> 00:34:48,085
Es solo una emergencia de cocción.
610
00:34:48,086 --> 00:34:49,586
¿Solo?
611
00:34:49,587 --> 00:34:52,840
Estas galletas son para el evento
de historias de esta tarde
612
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
y no tenemos galletas.
613
00:34:54,717 --> 00:34:56,844
No puedes recibir
a Papá Noel sin galletas.
614
00:34:57,845 --> 00:34:59,513
Es posible que pueda ayudar.
615
00:34:59,514 --> 00:35:01,224
¿Sabes hornear?
616
00:35:01,808 --> 00:35:03,184
Yo no.
617
00:35:18,908 --> 00:35:21,326
- ¡Oigan! ¿Me ayudarían con la cobertura?
- Sí.
618
00:35:21,327 --> 00:35:23,454
- ¿Está bien así?
- Por supuesto.
619
00:35:23,538 --> 00:35:27,458
Estamos muy agradecidas con usted
y con Ryan por habernos rescatado.
620
00:35:27,542 --> 00:35:29,585
Parece ser todo un caballero.
621
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
Sí, nos ayudó el día de hoy.
622
00:35:31,671 --> 00:35:34,757
Hannah dice que desearía
que la caballerosidad regresara.
623
00:35:34,841 --> 00:35:37,676
Si considero mi mala suerte con las citas,
ya no sé si existe.
624
00:35:37,677 --> 00:35:40,596
¿Es posible que tu lista
de compatibilidad ideal
625
00:35:40,680 --> 00:35:42,222
sea un poco irreal?
626
00:35:42,223 --> 00:35:46,352
Si no es realista querer un chico
que sea respetuoso,
627
00:35:46,936 --> 00:35:50,689
me haga reír y apoye mis ambiciones,
entonces con gusto me quedaré soltera.
628
00:35:50,690 --> 00:35:53,358
- ¿Qué opina, señora Finnegan?
- ¿Pido mucho?
629
00:35:53,359 --> 00:35:56,487
Primero que nada, llámame Tina, por favor.
630
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
Y no, para nada.
631
00:35:58,865 --> 00:36:01,868
Mi Lawrence era como lo describiste.
632
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
¿Era?
633
00:36:07,540 --> 00:36:09,792
Falleció hace seis meses.
634
00:36:15,798 --> 00:36:17,549
Siento mucho tu pérdida.
635
00:36:17,550 --> 00:36:19,677
Parece que era un hombre maravilloso.
636
00:36:21,053 --> 00:36:22,930
Tuvimos una hermosa vida juntos,
637
00:36:23,931 --> 00:36:26,851
pero mi consejo es que no te conformes.
638
00:36:27,435 --> 00:36:29,061
Sí, claro. Estoy de acuerdo.
639
00:36:29,562 --> 00:36:31,396
Estas son perfectas.
640
00:36:31,397 --> 00:36:33,232
Deberías venir a la fiesta
641
00:36:33,316 --> 00:36:34,900
- para que veas a todos disfrutarlas.
- Sí.
642
00:36:34,901 --> 00:36:38,738
No lo sé. Planeaba quedarme
en casa esta noche.
643
00:36:41,073 --> 00:36:43,075
Podrías leernos una
de tus historias favoritas.
644
00:36:43,159 --> 00:36:45,077
Me encantaría que estés
entre los presentadores.
645
00:36:46,078 --> 00:36:48,289
Déjenme pensarlo.
646
00:36:50,166 --> 00:36:51,417
Está bien.
647
00:36:54,462 --> 00:36:55,754
Sí.
648
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Bien.
649
00:36:57,882 --> 00:36:59,883
- ¿Verdad que se ven bien?
- Sí.
650
00:36:59,884 --> 00:37:00,884
Estoy feliz por ello.
651
00:37:01,385 --> 00:37:03,971
Ryan MacDonald reportándose al deber.
652
00:37:04,055 --> 00:37:07,766
Y a tiempo. Acabo de reescribir
las asignaciones de las historias.
653
00:37:07,767 --> 00:37:09,434
Genial, y, para que lo sepas,
654
00:37:09,435 --> 00:37:12,646
practiqué mi voz de Jack Frost
toda la noche, así que...
655
00:37:12,647 --> 00:37:13,814
Pudo haber sido en vano.
656
00:37:14,398 --> 00:37:18,193
Nuestros amigos, Gabby y Jack,
se enteraron de que su tía se enfermó.
657
00:37:18,194 --> 00:37:21,530
Lamento oír eso, pero,
¿qué tiene que ver conmigo?
658
00:37:21,614 --> 00:37:23,365
Hannah y tú los reemplazaran.
659
00:37:23,366 --> 00:37:25,159
Leerán La noche antes de navidad,
660
00:37:25,743 --> 00:37:27,119
y...
661
00:37:28,454 --> 00:37:29,913
¡Este es tu disfraz!
662
00:37:29,914 --> 00:37:32,625
No estaba al tanto
del código de vestimenta.
663
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
¿Cómo te libraste de eso?
664
00:37:33,960 --> 00:37:35,460
No me libré.
665
00:37:35,461 --> 00:37:37,296
- Eso es...
- Glorioso.
666
00:37:37,380 --> 00:37:38,463
- Luces bien.
- Lo sé. Acéptalo.
667
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
- Lo acepto.
- Sí.
668
00:37:41,050 --> 00:37:42,843
Por cierto, ¿cómo te fue con Tina?
669
00:37:42,927 --> 00:37:44,887
Nos salvó,
670
00:37:44,971 --> 00:37:47,640
pero me enteré
de que falleció su esposo hace poco.
671
00:37:47,890 --> 00:37:48,932
¿Sabías eso?
672
00:37:48,933 --> 00:37:50,518
- No.
- Sí.
673
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
Qué terrible.
674
00:37:53,396 --> 00:37:56,065
Ojalá podamos hacer algo
para animarla un poco.
675
00:37:56,649 --> 00:37:58,442
Ahí está. ¡Hola, Tina!
676
00:37:58,526 --> 00:38:01,445
¡Hola! Estamos a punto de empezar.
677
00:38:02,113 --> 00:38:03,990
- Hola.
- Están geniales.
678
00:38:04,240 --> 00:38:06,367
Se ven fantásticas.
679
00:38:07,660 --> 00:38:10,913
- La noche antes de navidad...
- Cuando en toda la casa....
680
00:38:10,997 --> 00:38:14,333
- No se movía ni una criatura...
- Ni siquiera un ratón.
681
00:38:14,417 --> 00:38:15,876
Los calcetines colgados...
682
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
En la chimenea con cuidado.
683
00:38:17,420 --> 00:38:19,463
- Esperando que...
- Papá Noel...
684
00:38:19,547 --> 00:38:21,173
pronto estuviera ahí.
685
00:38:22,758 --> 00:38:24,593
Feliz Navidad a todos...
686
00:38:24,677 --> 00:38:26,846
Y buenas noches.
687
00:38:31,392 --> 00:38:33,560
Papá Noel, ¿puedo darle un mensaje?
688
00:38:33,561 --> 00:38:35,855
Por supuesto, pequeña.
689
00:38:36,272 --> 00:38:38,065
Iré a casa de mi abuela para Navidad
690
00:38:38,149 --> 00:38:41,527
y quería que tuvieras mi dirección
para que me encontraras.
691
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
Mientras seas una buena niña,
692
00:38:45,281 --> 00:38:47,575
Papá Noel te encontrará
sin importar dónde estés.
693
00:38:48,200 --> 00:38:50,786
He sido buena, lo prometo.
694
00:38:50,870 --> 00:38:52,537
Es muy bueno con ellos.
695
00:38:52,538 --> 00:38:55,374
Entonces estarás en mi gran lista.
696
00:38:55,458 --> 00:38:58,377
No olvides dejarle
algunas galletas a Papá Noel.
697
00:39:01,088 --> 00:39:03,715
Creo que tenemos una última historia.
698
00:39:03,716 --> 00:39:05,843
De hecho, ¿podría leer algo?
699
00:39:06,469 --> 00:39:08,095
Claro, por supuesto.
700
00:39:12,641 --> 00:39:13,768
Gracias.
701
00:39:13,893 --> 00:39:15,519
¡Hola, niños!
702
00:39:15,936 --> 00:39:17,479
Quisiera compartir una historia
703
00:39:17,480 --> 00:39:20,691
que mi esposo y yo
siempre disfrutamos durante la Navidad.
704
00:39:21,567 --> 00:39:24,820
"Hace mucho tiempo, en la tierra
del pan de jengibre,
705
00:39:25,154 --> 00:39:27,198
había dos elfos...
706
00:39:36,082 --> 00:39:37,375
Feliz Navidad.
707
00:39:37,917 --> 00:39:39,585
- Hola, Anthony.
- ¡Ryan!
708
00:39:40,211 --> 00:39:41,336
¿Qué estás haciendo?
709
00:39:41,337 --> 00:39:43,797
Estoy explorando y conociendo gente nueva.
710
00:39:43,798 --> 00:39:46,466
Pronto sabrás todo sobre ellos,
711
00:39:46,467 --> 00:39:48,343
ellos sabrán todo sobre ti.
712
00:39:48,344 --> 00:39:50,554
- Lo natural de una pequeña ciudad.
- ¿Te molesta?
713
00:39:50,638 --> 00:39:53,390
No lo sé. Me llevó un par
de días adaptarme,
714
00:39:53,391 --> 00:39:55,934
pero ahora quiero encontrar
una cara conocida.
715
00:39:55,935 --> 00:39:57,227
Por ejemplo, a ti.
716
00:39:57,228 --> 00:39:59,354
Aún no lo conozco todo,
717
00:39:59,355 --> 00:40:01,982
así que, si se te ocurre un lugar
que deba ver, dime.
718
00:40:02,066 --> 00:40:05,027
De hecho, aún
no me he familiarizado con Angel Falls.
719
00:40:05,236 --> 00:40:07,362
Pasó tiempo
y no recuerdo algunos detalles.
720
00:40:07,363 --> 00:40:09,907
Es lo complicado de los detalles, ¿no?
721
00:40:10,157 --> 00:40:14,286
A veces, parece más fácil evitarlos
que enfrentar el dolor que podrían causar.
722
00:40:14,370 --> 00:40:17,415
Sin duda, he sido culpable de eso.
723
00:40:17,915 --> 00:40:21,960
Al hacer eso, nos perdemos la alegría
que esos detalles podrían traer,
724
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
- ¿cierto?
- Sí, es verdad.
725
00:40:24,296 --> 00:40:25,923
- ¡Que tengas un gran día!
- Gracias.
726
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
Quería regresarte esto.
727
00:40:37,351 --> 00:40:39,269
¿Ya lo terminaste?
728
00:40:39,270 --> 00:40:40,854
- Y lo disfruté.
- ¿Sí?
729
00:40:40,855 --> 00:40:42,523
Ahora, permíteme recomendarte algo.
730
00:40:42,898 --> 00:40:44,566
Bien. Lo justo es justo.
731
00:40:44,567 --> 00:40:46,318
- ¿En serio?
- Sí.
732
00:40:46,402 --> 00:40:48,737
Entonces, dejaré aquí libros
de ciencia ficción
733
00:40:48,821 --> 00:40:50,698
y películas de acción
734
00:40:51,532 --> 00:40:52,616
para mañana.
735
00:40:52,700 --> 00:40:54,409
Bien, podrás traer solo uno.
736
00:40:54,410 --> 00:40:56,036
Bien.
737
00:40:56,120 --> 00:41:00,874
Las navidades que Tina describe
en su libro son tan elaboradas.
738
00:41:00,875 --> 00:41:02,710
Sí, lo sé.
739
00:41:03,002 --> 00:41:07,673
Lo cual es irónico, después de convencerla
de venir a los eventos de la temporada.
740
00:41:09,925 --> 00:41:11,927
Tengo una idea. ¿Qué harás mañana?
741
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
No tengo planes.
742
00:41:16,640 --> 00:41:18,975
Muy bien.
¿Debemos llevar este árbol al auto?
743
00:41:18,976 --> 00:41:20,435
Sí, claro.
744
00:41:20,436 --> 00:41:23,063
Tú toma la punta.
745
00:41:24,231 --> 00:41:26,108
- ¿Estás...?
- ¿Sabes qué?
746
00:41:26,192 --> 00:41:27,818
Nunca he sido una atleta.
747
00:41:27,902 --> 00:41:29,277
Sí, lo sé.
748
00:41:29,278 --> 00:41:30,821
Te recuerdo en la clase de gimnasia.
749
00:41:30,905 --> 00:41:33,115
No mentiré. Un niño
lo sujetaría mejor que tú.
750
00:41:33,199 --> 00:41:35,784
Repartía el agua como una profesional.
751
00:41:37,328 --> 00:41:39,246
Eres buena en todo lo que haces.
752
00:41:39,955 --> 00:41:43,083
¿Qué haces estos días,
además de trabajar para The Press?
753
00:41:44,251 --> 00:41:47,295
Voy a museos, conciertos, al cine.
754
00:41:47,296 --> 00:41:49,798
Voy mucho a Nueva York
a ver los nuevos espectáculos.
755
00:41:50,341 --> 00:41:51,633
¿Qué?
756
00:41:51,634 --> 00:41:53,218
Vas a Nueva York ¿y no me llamas?
757
00:41:53,219 --> 00:41:55,262
Porque voy y regreso muy rápido.
758
00:41:55,346 --> 00:41:57,723
La próxima, llámame.
Iré a un espectáculo contigo.
759
00:41:58,140 --> 00:42:01,602
A menos que tengas
a alguien más con quien prefieras ir.
760
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
¿Me estás preguntando si tengo novio?
761
00:42:05,648 --> 00:42:09,109
No tengo. Siempre tuve
mala suerte en el amor.
762
00:42:09,527 --> 00:42:12,279
De hecho, he dejado de buscar
a esa persona especial.
763
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
Sí, lo entiendo.
764
00:42:14,907 --> 00:42:18,410
Es difícil encontrar a alguien
que te entienda, en quien confiar.
765
00:42:18,494 --> 00:42:21,247
¿Y tú? ¿Encontraste a alguien?
766
00:42:22,706 --> 00:42:23,999
No.
767
00:42:24,250 --> 00:42:26,502
- Quizá algún día.
- Sí.
768
00:42:26,710 --> 00:42:29,255
Sí, no todos podemos ser
afortunados como Tina.
769
00:42:29,838 --> 00:42:31,924
Parece que Lawrence era su pareja ideal.
770
00:42:33,175 --> 00:42:34,385
Sí.
771
00:42:35,511 --> 00:42:37,721
- Bueno, ¿lo intentamos de nuevo?
- Sí.
772
00:42:38,847 --> 00:42:40,683
- Bien.
- ¡Levántalo con las piernas!
773
00:42:41,225 --> 00:42:42,893
Creo en ti.
774
00:42:43,477 --> 00:42:44,812
Uno de los dos lo hace.
775
00:42:50,609 --> 00:42:51,902
¿Qué es todo esto?
776
00:42:51,986 --> 00:42:53,696
Venimos a decorar tu casa para Navidad.
777
00:42:54,280 --> 00:42:58,074
Cualquiera que pueda representar
una Navidad perfecta se merece una así.
778
00:42:58,075 --> 00:42:59,910
Realmente no necesitan hacerlo.
779
00:42:59,994 --> 00:43:01,036
Claro que sí.
780
00:43:01,120 --> 00:43:03,205
Mereces la experiencia
de una auténtica Navidad.
781
00:43:03,289 --> 00:43:04,873
Nos encargaremos de todo.
782
00:43:04,957 --> 00:43:07,918
Es la forma de agradecerte la alegría
que has traído esta temporada.
783
00:43:08,002 --> 00:43:09,920
Supongo que hoy entrarás.
784
00:43:10,004 --> 00:43:12,756
Creí que te preocupaba
quedarte atrapado con mis historias.
785
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
La verdad es
786
00:43:14,925 --> 00:43:18,304
que creí que sería difícil
entrar después de este tiempo, pero...
787
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
creo que estoy listo.
788
00:43:21,140 --> 00:43:23,058
Bien, hagámoslo.
789
00:43:28,105 --> 00:43:29,481
- Ese es perfecto.
- ¿Sí?
790
00:43:29,565 --> 00:43:30,607
Mira este.
791
00:43:30,608 --> 00:43:34,069
- Bien.
- Qué adorable. Mamá y bebé.
792
00:43:36,447 --> 00:43:38,699
- ¿Estás bien?
- Sí.
793
00:43:39,575 --> 00:43:41,619
Estar aquí me trae muchos recuerdos.
794
00:43:41,952 --> 00:43:45,247
Nuestra familia compartió momentos felices
aquí en los años.
795
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Puedes recorrerla toda.
796
00:43:47,916 --> 00:43:49,335
Tenías razón.
797
00:43:49,585 --> 00:43:53,463
La guirnalda de palomitas
hace una decoración deliciosa.
798
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
Intenté decírtelo.
799
00:43:56,508 --> 00:43:57,635
Vaya.
800
00:43:58,636 --> 00:44:00,179
¡Qué hermosa pareja!
801
00:44:01,597 --> 00:44:03,139
¿Fue tomada en Angel Falls?
802
00:44:03,140 --> 00:44:04,725
Así es.
803
00:44:04,975 --> 00:44:06,602
Lawrence creció aquí.
804
00:44:07,186 --> 00:44:08,728
¿Por eso regresaste?
805
00:44:08,729 --> 00:44:12,440
Estar aquí me hace sentir más cerca de él.
806
00:44:12,441 --> 00:44:13,817
Sé a qué te refieres.
807
00:44:14,360 --> 00:44:17,404
Mantener el contacto
con Leslie, la mamá de Hannah,
808
00:44:17,946 --> 00:44:19,531
siempre fue importante para mí.
809
00:44:20,074 --> 00:44:21,575
Me siento cerca de la ciudad.
810
00:44:21,659 --> 00:44:23,410
No me di cuenta.
811
00:44:24,536 --> 00:44:27,622
Angel Falls parece
un lugar idílico para crecer.
812
00:44:27,623 --> 00:44:29,249
A Lawrence le encantaba.
813
00:44:29,333 --> 00:44:31,210
¿Y tú?
814
00:44:31,418 --> 00:44:32,836
¿Lo harás tu hogar?
815
00:44:33,253 --> 00:44:36,298
No sé si algún lugar se sentirá
como un hogar para mí otra vez.
816
00:44:36,382 --> 00:44:39,009
Cuando te sientas bien,
sabrás que estás en casa.
817
00:44:39,093 --> 00:44:41,803
Tal vez solo necesitas
explorar la ciudad un poco más
818
00:44:41,804 --> 00:44:43,889
y ver por qué Lawrence la amaba tanto.
819
00:44:44,473 --> 00:44:46,225
Como dijiste en Recuerdos para Navidad,
820
00:44:46,558 --> 00:44:49,978
el hogar no es un lugar en el mapa,
es un sentimiento en el corazón.
821
00:44:50,062 --> 00:44:51,688
Eres hábil con las palabras.
822
00:44:51,689 --> 00:44:53,398
Solía serlo.
823
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
Me temo que he perdido la inspiración.
824
00:44:56,944 --> 00:45:00,238
Tal vez te gustaría leer algo
en lo que Hannah ha trabajado.
825
00:45:00,239 --> 00:45:01,990
Es una increíble editora de ficción.
826
00:45:02,074 --> 00:45:03,617
Eso no me sorprende.
827
00:45:03,701 --> 00:45:05,243
¿Lees las novelas de The Press?
828
00:45:05,244 --> 00:45:08,038
Sí, tu mamá me envía copias.
Tienes un gran instinto.
829
00:45:08,122 --> 00:45:09,665
- En serio.
- Sí, pero
830
00:45:09,915 --> 00:45:11,833
no tenemos nada de ciencia ficción.
831
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Lo sé, pero quiero apoyarte.
832
00:45:16,004 --> 00:45:18,257
Me refiero a apoyar a The Press.
833
00:45:21,009 --> 00:45:23,554
Bueno, gracias.
834
00:45:26,807 --> 00:45:29,934
Deberíamos terminar de decorar el árbol.
835
00:45:29,935 --> 00:45:31,937
- Sí.
- Ahora regreso.
836
00:45:34,815 --> 00:45:37,276
¿Crees que dije algo
que la molestara de nuevo?
837
00:45:39,194 --> 00:45:40,571
No lo sé.
838
00:45:45,451 --> 00:45:48,078
- Vaya.
- Es preciosa.
839
00:45:48,162 --> 00:45:50,664
La antigua reliquia familiar de Lawrence.
840
00:45:51,623 --> 00:45:53,291
¿Quién quiere ponerla en el árbol?
841
00:45:53,292 --> 00:45:55,377
- No, no podríamos.
- No.
842
00:45:55,461 --> 00:45:57,796
- No podríamos.
- No.
843
00:45:57,880 --> 00:45:59,673
Aquí. Haz los honores.
844
00:46:25,824 --> 00:46:27,450
¡Hola, Maxine!
845
00:46:27,451 --> 00:46:30,120
Primero, quiero agradecerte
por la entrevista y la oportunidad.
846
00:46:30,204 --> 00:46:33,206
Tu currículum es impresionante,
847
00:46:33,207 --> 00:46:36,043
y la referencia que recibimos
de Page's fue brillante.
848
00:46:36,960 --> 00:46:38,461
Me alegra escuchar eso.
849
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
En cuanto a nosotros,
tenemos cientos de empleados
850
00:46:40,923 --> 00:46:43,425
en múltiples oficinas en todo el país
851
00:46:43,509 --> 00:46:46,177
que dependerán de un equipo
de directores de proyecto,
852
00:46:46,178 --> 00:46:48,763
ejecutivos de marketing,
directores creativos,
853
00:46:48,764 --> 00:46:52,976
y tendremos un excelente personal de apoyo
a tu disposición, por si lo necesitas.
854
00:46:53,060 --> 00:46:55,020
Me gustaría comentar...
855
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Buenos días, Hannah.
856
00:46:58,065 --> 00:46:59,483
Te ves feliz.
857
00:47:00,442 --> 00:47:02,069
Tienes razón, por cierto.
858
00:47:04,947 --> 00:47:07,991
- ¿Serías más específica?
- Ryan y yo pasamos tiempo con Tina
859
00:47:08,075 --> 00:47:10,034
sin ningún plan, y realmente fue sincera.
860
00:47:10,035 --> 00:47:13,121
¿Podríamos clasificarla
como una experiencia exitosa?
861
00:47:13,205 --> 00:47:14,456
Sí, creo que sí.
862
00:47:14,665 --> 00:47:16,458
Y fue un gran honor aprender más de ella.
863
00:47:17,042 --> 00:47:18,793
Especialmente, porque admiro su trabajo.
864
00:47:18,794 --> 00:47:21,630
Quizá puedas aplicar
esta nueva filosofía a los demás.
865
00:47:23,257 --> 00:47:25,300
Ryan también fue sincero,
866
00:47:25,467 --> 00:47:28,386
y es sorprendentemente
un hábil cortador de árboles.
867
00:47:28,387 --> 00:47:30,514
Parece que hicieron un buen equipo.
868
00:47:30,889 --> 00:47:34,017
Unir fuerzas para colaborar
puede ser una excelente idea.
869
00:47:41,567 --> 00:47:44,235
- Vaya, vaya.
- Hola.
870
00:47:44,236 --> 00:47:46,863
Pensé que ya habrías terminado
las compras navideñas.
871
00:47:46,864 --> 00:47:49,551
La mayoría, pero quería conseguir
el regalo perfecto para mis padres,
872
00:47:49,575 --> 00:47:51,409
así que compré
y regresé unas cuantas veces.
873
00:47:51,410 --> 00:47:54,078
¿Qué hay de eso
de "la intención es lo que cuenta"?
874
00:47:54,079 --> 00:47:57,540
Es algo que dice la gente
sin imaginación para hacer regalos.
875
00:47:57,541 --> 00:48:00,377
- Eso es duro pero cierto.
- Sí, es cierto.
876
00:48:01,003 --> 00:48:03,213
Ojalá a mis tíos
les guste lo que les envío.
877
00:48:03,589 --> 00:48:06,758
Te daré un consejo sobre el regalo
de tus padres, por cortesía.
878
00:48:07,843 --> 00:48:10,012
¿Sobre los regalos? No,
879
00:48:10,262 --> 00:48:12,847
pero, oye,
880
00:48:12,848 --> 00:48:16,560
¿podrías explicarme lo que prevés
para el gran departamento financiero?
881
00:48:17,269 --> 00:48:18,770
Creí que nunca preguntarías.
882
00:48:18,854 --> 00:48:21,898
No sé si me arriesgaré
a ese tipo de expansión,
883
00:48:21,899 --> 00:48:23,692
pero quisiera el panorama completo.
884
00:48:23,901 --> 00:48:25,693
¿Qué te preocupa tanto?
885
00:48:25,694 --> 00:48:28,947
Arriesgarme a poner
a toda la compañía en peligro financiero
886
00:48:29,031 --> 00:48:30,324
no es lo mejor.
887
00:48:31,199 --> 00:48:32,492
Hannah.
888
00:48:33,285 --> 00:48:35,287
Eres muy talentosa.
889
00:48:35,579 --> 00:48:37,706
Y te apasiona tu trabajo.
890
00:48:37,873 --> 00:48:41,001
No hay por qué no puedas llevarlo
al siguiente nivel con éxito.
891
00:48:41,168 --> 00:48:43,628
Estoy muy satisfecha
con las cosas como están.
892
00:48:43,629 --> 00:48:46,548
¿Estás conforme
o solo tienes miedo de arriesgarte?
893
00:48:46,840 --> 00:48:49,425
Porque, incluso si Tina no se incorpora,
894
00:48:49,426 --> 00:48:51,219
hay otros escritores para apoyar.
895
00:48:52,095 --> 00:48:54,097
Todos estarían felices
de trabajar contigo.
896
00:48:54,181 --> 00:48:57,601
Eso es muy amable de tu parte.
897
00:48:59,853 --> 00:49:02,397
Oye. Leí esa
898
00:49:02,481 --> 00:49:04,733
estadística que me enviaste en un correo.
899
00:49:05,025 --> 00:49:06,943
Sí, ¿y?
900
00:49:06,944 --> 00:49:09,821
Sí, y los números
son correctos, no es broma.
901
00:49:09,905 --> 00:49:11,740
Eres muy hábil con los números.
902
00:49:12,866 --> 00:49:15,619
Espera. ¿Eso fue un cumplido?
903
00:49:16,620 --> 00:49:18,371
Considéralo tu regalo de Navidad.
904
00:49:18,372 --> 00:49:20,290
Gracias, eres muy amable.
905
00:49:21,166 --> 00:49:24,753
Creo que podría renovar
la tienda después de Navidad
906
00:49:24,878 --> 00:49:26,421
y cambiar las cosas un poco.
907
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Pídele consejo a Ryan
sobre qué hacer con tu presentación.
908
00:49:29,841 --> 00:49:32,260
Bien, interesante.
909
00:49:32,344 --> 00:49:35,222
¿Por qué es interesante?
¿No quieres sugerencias?
910
00:49:35,472 --> 00:49:38,182
Me sorprende que me recomiendes a Ryan.
911
00:49:38,183 --> 00:49:40,936
No es tan malo después de todo.
912
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Es un milagro de Navidad.
913
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
Gracias. ¿Cuánto te debo?
914
00:49:49,027 --> 00:49:52,155
Eso va por mi cuenta.
915
00:49:52,698 --> 00:49:55,158
Me convenciste acerca de las palomitas.
916
00:49:55,325 --> 00:49:57,994
- Una mujer que cumple.
- Sí, ¿y sabes qué?
917
00:49:57,995 --> 00:49:59,370
Dos muffins también.
918
00:49:59,371 --> 00:50:01,707
- Vaya, gracias.
- Sí.
919
00:50:03,417 --> 00:50:05,168
- ¿Me permites un segundo?
- Sí.
920
00:50:05,252 --> 00:50:07,462
Por supuesto.
921
00:50:10,882 --> 00:50:12,926
Hola, Maxine. Me alegra saber de ti.
922
00:50:13,010 --> 00:50:17,514
Ryan, felicidades.
Nos encantaría ofrecerte el trabajo.
923
00:50:17,806 --> 00:50:20,892
¡Increíble! Muchas gracias.
924
00:50:24,855 --> 00:50:26,440
¿Podrías darme tiempo?
925
00:50:27,024 --> 00:50:28,108
De acuerdo.
926
00:50:28,316 --> 00:50:31,403
De cualquier forma, necesitaré
una respuesta antes de Navidad.
927
00:50:32,112 --> 00:50:33,821
Por supuesto, lo entiendo.
928
00:50:33,822 --> 00:50:35,866
Y gracias de nuevo.
929
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Oye, aquí tienes.
930
00:50:41,621 --> 00:50:43,040
- Gracias.
- Sí.
931
00:50:43,415 --> 00:50:44,916
¿Estás bien?
932
00:50:45,250 --> 00:50:48,962
Sí. Era de la compañía de software.
Tenían más preguntas.
933
00:50:49,796 --> 00:50:50,881
¿Eso es prometedor?
934
00:50:51,923 --> 00:50:53,300
Eso creo.
935
00:50:54,426 --> 00:50:56,094
¿Qué opinas del nuevo progreso?
936
00:50:58,221 --> 00:51:00,014
Hay mucho tiempo antes de Navidad.
937
00:51:00,015 --> 00:51:02,684
Todo va a funcionar como debe.
938
00:51:09,524 --> 00:51:11,025
Tengo buenas noticias.
939
00:51:11,026 --> 00:51:12,902
Bueno, cuéntamelo todo.
940
00:51:12,903 --> 00:51:15,739
- Estos son los últimos documentos.
- ¿En serio?
941
00:51:16,448 --> 00:51:18,282
Pensé que el proceso tomaría más tiempo.
942
00:51:18,283 --> 00:51:21,328
Estabas ansioso por terminar,
así que agilicé algunas cosas.
943
00:51:22,788 --> 00:51:24,039
Solo firma.
944
00:51:24,581 --> 00:51:25,623
De acuerdo.
945
00:51:25,624 --> 00:51:28,543
¿Y qué pasa después?
946
00:51:28,627 --> 00:51:31,088
La propiedad ya te pertenece.
947
00:51:31,213 --> 00:51:33,673
Si quieres vender la casa,
la decisión es tuya,
948
00:51:33,757 --> 00:51:37,469
y puedes regresar a Nueva York
para Navidad, como planeaste.
949
00:51:41,348 --> 00:51:43,183
Bueno, esto es...
950
00:51:45,143 --> 00:51:46,686
una gran noticia.
951
00:51:52,400 --> 00:51:53,526
- Hola, cariño.
- Hola.
952
00:51:53,527 --> 00:51:54,527
¿Qué pasa?
953
00:51:55,070 --> 00:51:56,529
Bueno, dos cosas.
954
00:51:56,530 --> 00:51:59,741
Primero, decidí ser más receptiva
a los comentarios de Ryan.
955
00:51:59,991 --> 00:52:02,702
Nos reuniremos a discutir
las opciones para The Press.
956
00:52:02,786 --> 00:52:05,997
Y presentaré mi propuesta
de candidatos para el próximo año.
957
00:52:06,581 --> 00:52:08,708
¡Fantástico! ¿Y lo segundo?
958
00:52:08,792 --> 00:52:13,046
¿Están libres para salir mañana?
959
00:52:14,005 --> 00:52:16,049
Claro, ¿cuál es tu intención?
960
00:52:16,133 --> 00:52:18,343
Ninguna, solo un día familiar.
961
00:52:19,010 --> 00:52:20,679
Suena maravilloso.
962
00:52:24,266 --> 00:52:25,350
¿Todo bien?
963
00:52:27,269 --> 00:52:29,437
En realidad, no estoy seguro.
964
00:52:30,939 --> 00:52:33,358
Que quede entre nosotros.
965
00:52:33,942 --> 00:52:35,735
Tengo una oferta
de la empresa de software.
966
00:52:36,695 --> 00:52:37,904
Vaya.
967
00:52:39,322 --> 00:52:41,199
¿Significa que volverías a Nueva York?
968
00:52:42,909 --> 00:52:44,452
Sí, supongo que pronto.
969
00:52:45,412 --> 00:52:48,206
Tengo mi departamento ahí,
970
00:52:48,290 --> 00:52:50,917
este nuevo trabajo esperándome.
971
00:52:51,877 --> 00:52:53,920
Me parece lo más sensato de hacer.
972
00:52:54,963 --> 00:52:57,048
Lo sensato no siempre es lo correcto.
973
00:52:57,507 --> 00:52:58,758
¿Qué quieres hacer?
974
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
No lo sé.
975
00:53:07,893 --> 00:53:09,895
He estado
976
00:53:10,979 --> 00:53:14,649
haciendo tanto por tanto tiempo
que no me he detenido a pensar en ello.
977
00:53:15,650 --> 00:53:18,361
A veces, las ideas de otra persona ayudan.
978
00:53:20,405 --> 00:53:22,199
No es realmente algo que haga.
979
00:53:23,158 --> 00:53:24,409
Yo solo...
980
00:53:25,160 --> 00:53:27,537
he estado solo durante tanto tiempo...
981
00:53:29,581 --> 00:53:32,459
que no recuerdo
haber pedido consejo a otras personas.
982
00:53:33,710 --> 00:53:35,921
Bueno. Como quieras.
983
00:53:36,379 --> 00:53:38,756
Pero puede ser reconfortante
984
00:53:38,757 --> 00:53:41,176
bajar la guardia,
dejar que alguien te ayude.
985
00:53:51,519 --> 00:53:52,854
Hola.
986
00:53:53,855 --> 00:53:55,982
Bienvenido a mi humilde casa.
987
00:53:56,066 --> 00:53:57,942
- Gracias.
- ¿Gustas chocolate?
988
00:53:57,943 --> 00:53:59,653
Sí, sería genial.
989
00:54:02,781 --> 00:54:04,991
Quería confirmar.
Te gustan los libros, ¿no?
990
00:54:05,075 --> 00:54:07,160
Simplemente me encantan.
991
00:54:07,827 --> 00:54:09,162
Sí, a mí también.
992
00:54:09,537 --> 00:54:11,623
Siempre me dieron mucho consuelo.
993
00:54:12,082 --> 00:54:13,959
¿Por eso te postulaste en Page's?
994
00:54:16,211 --> 00:54:18,337
Bueno, cada vez que visitaba a mis tíos,
995
00:54:18,338 --> 00:54:20,257
siempre estaba leyendo
996
00:54:20,507 --> 00:54:22,383
para mantener
la mente alejada de las cosas,
997
00:54:22,384 --> 00:54:23,926
y entonces,
998
00:54:23,927 --> 00:54:27,597
un día, mi tío me sugirió
que lo convirtiera en algo productivo.
999
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
Un día estás estudiando negocios y,
1000
00:54:30,517 --> 00:54:32,269
de repente, consigues el trabajo soñado.
1001
00:54:33,061 --> 00:54:34,271
El trabajo soñado.
1002
00:54:34,562 --> 00:54:36,856
¿Qué? Me postulé para todo en Nueva York.
1003
00:54:37,607 --> 00:54:40,902
Cualquier excusa para no volver aquí
y vivir en esa casa.
1004
00:54:41,069 --> 00:54:45,031
Sí, pero, vamos, Ryan, sabías
lo que significaba ese trabajo para mí.
1005
00:54:46,199 --> 00:54:49,077
Bueno, le pregunté
al entrevistador sobre ti.
1006
00:54:49,327 --> 00:54:50,369
Dijeron que eras increíble,
1007
00:54:50,370 --> 00:54:52,455
pero solo hablabas
de regresar a The Press,
1008
00:54:52,539 --> 00:54:54,415
y pensé que lo habías rechazado.
1009
00:54:54,416 --> 00:54:58,128
¿Hablas en serio?
No, ni siquiera me lo ofrecieron.
1010
00:54:59,587 --> 00:55:01,047
No sabía eso.
1011
00:55:01,840 --> 00:55:05,302
Creí que los habías deslumbrado
con tus habilidades para las entrevistas.
1012
00:55:06,636 --> 00:55:08,305
De hecho,
1013
00:55:08,888 --> 00:55:10,974
te guardé rencor por mucho tiempo.
1014
00:55:12,475 --> 00:55:14,102
Ojalá hubieras dicho algo.
1015
00:55:15,228 --> 00:55:16,312
Me siento fatal.
1016
00:55:16,313 --> 00:55:18,982
No, yo me siento fatal.
1017
00:55:19,357 --> 00:55:22,068
No sé, sentía vergüenza. Siempre
1018
00:55:22,277 --> 00:55:24,738
me sentí como si estuviera
en segundo lugar. Pensé
1019
00:55:24,946 --> 00:55:26,239
que todo te resultaba fácil.
1020
00:55:26,823 --> 00:55:29,826
No. Créeme, no fue así.
1021
00:55:30,869 --> 00:55:32,996
Pero, para ser justos,
1022
00:55:33,455 --> 00:55:34,830
debí hablar contigo antes
de solicitar el puesto,
1023
00:55:34,831 --> 00:55:37,625
- así que...
- No, oye. Tenías muchas cosas que hacer
1024
00:55:37,709 --> 00:55:40,002
y entiendo lo abrumado
que debes haber estado.
1025
00:55:40,003 --> 00:55:41,588
Sí, lo estaba, pero...
1026
00:55:43,715 --> 00:55:45,592
nunca haría nada que te hiciera daño.
1027
00:55:46,509 --> 00:55:49,304
Siento que tuvieras esa impresión
de mí tanto tiempo.
1028
00:55:49,929 --> 00:55:53,308
No. Siento haberte descrito
como un villano todo este tiempo.
1029
00:55:54,225 --> 00:55:57,020
¿Sabes? Eres
1030
00:55:58,563 --> 00:56:01,649
como la protagonista de Calle Poinsettia.
1031
00:56:01,816 --> 00:56:05,153
Espera. ¿Tuviste tiempo
de leer más libros de Tina?
1032
00:56:05,653 --> 00:56:09,032
Sí, en realidad tengo
una confesión que hacer.
1033
00:56:09,657 --> 00:56:12,410
- He leído todos sus libros.
- ¿Es en serio?
1034
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
¿No recuerdas
quién te presentó su trabajo?
1035
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
¡No puede ser!
1036
00:56:21,002 --> 00:56:23,004
FELIZ NAVIDAD, HANNAH
CON CARIÑO, JUDY MACDONALD
1037
00:56:23,338 --> 00:56:26,341
Olvidé completamente
que tu mamá me dio esto.
1038
00:56:27,634 --> 00:56:28,968
La extraño.
1039
00:56:29,803 --> 00:56:30,803
A los dos.
1040
00:56:32,472 --> 00:56:33,472
Sí.
1041
00:56:35,475 --> 00:56:39,020
Entonces, Tina. ¿Por qué no dijiste
que te gustaban sus libros?
1042
00:56:39,104 --> 00:56:42,273
Cuando descubrí que era mi inquilina,
1043
00:56:42,357 --> 00:56:44,817
no quise decírselo para no incomodarla,
1044
00:56:44,818 --> 00:56:49,071
entonces, me lo tomé con calma
1045
00:56:49,072 --> 00:56:51,741
y todo se salió de control.
1046
00:56:51,825 --> 00:56:54,994
¿Me estás diciendo
que Ryan MacDonald tiene inseguridades?
1047
00:56:55,078 --> 00:56:57,496
Hannah. Todos las tienen.
1048
00:56:57,497 --> 00:56:59,457
No, nunca me pareciste inseguro.
1049
00:56:59,541 --> 00:57:02,544
Mis esfuerzos deben haber dado sus frutos.
1050
00:57:04,712 --> 00:57:06,172
Vaya.
1051
00:57:07,090 --> 00:57:10,217
No sé qué decir. Es mucho para asimilar.
1052
00:57:10,218 --> 00:57:11,302
Sí.
1053
00:57:11,970 --> 00:57:14,347
- ¿Quieres dar un paseo?
- Sí.
1054
00:57:15,432 --> 00:57:16,975
Claro.
1055
00:57:19,853 --> 00:57:23,022
Con tu visión creativa
y mi estrategia de costo-beneficio,
1056
00:57:23,106 --> 00:57:24,607
esto podría funcionar.
1057
00:57:24,774 --> 00:57:26,650
Tiene mucho sentido.
1058
00:57:26,651 --> 00:57:28,820
Debí consultarte hace unos días.
1059
00:57:30,822 --> 00:57:32,239
Sí, oye.
1060
00:57:32,240 --> 00:57:36,744
¿Cómo van las cosas? ¿Resolviste
todo con la empresa de software?
1061
00:57:36,828 --> 00:57:38,830
Todavía no, aún estoy en proceso.
1062
00:57:39,664 --> 00:57:41,416
Es el trabajo que quieres, ¿no?
1063
00:57:41,875 --> 00:57:44,919
Ni siquiera lo sé. ¿Qué piensas?
1064
00:57:45,962 --> 00:57:49,549
Deberías hacer lo que te haga
sentir más realizado e inspirado.
1065
00:57:50,008 --> 00:57:51,425
Haces que parezca tan fácil.
1066
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
¡Porque lo es!
1067
00:57:53,136 --> 00:57:56,514
¿Crees que la compañía
de software hará eso para ti, o...?
1068
00:57:57,015 --> 00:57:58,974
No estoy seguro, pero probablemente no.
1069
00:57:58,975 --> 00:58:00,226
Lo descubrirás.
1070
00:58:00,768 --> 00:58:02,645
Sigue a tu corazón. ¿Podemos
1071
00:58:02,729 --> 00:58:04,731
- entrar ahí muy rápido?
- Sí, claro.
1072
00:58:04,939 --> 00:58:07,233
Debo recoger cosas
para la colecta de juguetes.
1073
00:58:07,442 --> 00:58:08,776
- ¿Es esta noche?
- Sí.
1074
00:58:08,860 --> 00:58:11,404
También debo comprar algo.
Gracias por recordármelo.
1075
00:58:11,488 --> 00:58:12,780
¿Qué harías sin mí?
1076
00:58:13,948 --> 00:58:17,701
Quisiera darles la bienvenida
a la colecta anual de juguetes.
1077
00:58:17,702 --> 00:58:19,412
Si han traído una contribución,
1078
00:58:19,496 --> 00:58:22,748
por favor, llévenla
a la mesa de donaciones,
1079
00:58:22,749 --> 00:58:25,418
y si envolverás regalos, tu estación
1080
00:58:25,502 --> 00:58:28,296
estará al lado de la mesa de donaciones.
1081
00:58:29,589 --> 00:58:30,714
Aquí tienes.
1082
00:58:30,715 --> 00:58:32,091
Te mantendrá caliente.
1083
00:58:32,175 --> 00:58:34,385
Genial. Oye, mira.
1084
00:58:35,011 --> 00:58:37,805
¡Hola, Tina!
1085
00:58:38,014 --> 00:58:39,974
- ¡Hola!
- Me alegro de verte salir.
1086
00:58:40,058 --> 00:58:43,811
Bueno, Hannah me dio su número
y la invité a venir.
1087
00:58:43,895 --> 00:58:45,729
Resulta que Delores y Gloria
1088
00:58:45,730 --> 00:58:47,857
conocieron a Lawrence de niños.
1089
00:58:47,941 --> 00:58:52,361
Sí, y él realizó los experimentos
1090
00:58:52,362 --> 00:58:54,196
más increíbles en ciencias.
1091
00:58:54,197 --> 00:58:56,282
Me habría encantado conocerlo.
1092
00:58:56,366 --> 00:58:57,491
Se ven muy bien.
1093
00:58:57,492 --> 00:58:59,994
- ¿Verdad?
- Bueno, Tina es muy detallista.
1094
00:59:00,495 --> 00:59:04,290
- Bueno, yo...
- Y buena para contar historias, ya saben.
1095
00:59:04,374 --> 00:59:07,543
Leeremos Calle Poinsettia
en el próximo club de lectura.
1096
00:59:07,544 --> 00:59:09,628
Oigan, ¿por qué no nos acompañan?
1097
00:59:09,629 --> 00:59:11,339
- Sí.
- Sí, claro.
1098
00:59:12,090 --> 00:59:14,717
- ¿Envuelves y yo coloco el listón?
- Suena bien.
1099
00:59:14,801 --> 00:59:16,677
- Acerca una silla.
- Sí.
1100
00:59:16,678 --> 00:59:19,013
De acuerdo.
1101
00:59:19,597 --> 00:59:20,973
Vamos a instalarlos.
1102
00:59:20,974 --> 00:59:23,393
- Bien.
- Tienes habilidad para el corte.
1103
00:59:23,643 --> 00:59:24,883
Algunos cortes, eres muy bueno.
1104
00:59:24,936 --> 00:59:27,730
Hola. ¿Les importa si les tomo
una foto para el diario?
1105
00:59:27,814 --> 00:59:28,690
- Claro.
- Sí.
1106
00:59:28,691 --> 00:59:29,941
Por allá.
1107
00:59:31,150 --> 00:59:32,777
Diviértanse.
1108
00:59:38,783 --> 00:59:40,952
Podría ser la portada de mi próximo libro.
1109
00:59:42,412 --> 00:59:44,205
Bueno, si hubiera un próximo libro.
1110
00:59:47,667 --> 00:59:48,668
Bien.
1111
00:59:55,883 --> 00:59:57,552
Igual a usted, y Feliz Navidad.
1112
00:59:58,344 --> 01:00:00,096
Hannah.
1113
01:00:00,805 --> 01:00:03,433
- ¿Te pasa algo?
- ¿Alguna vez
1114
01:00:03,641 --> 01:00:07,311
malinterpretaste algo y descubriste
que estabas completamente equivocado?
1115
01:00:07,312 --> 01:00:09,897
De hecho, sí, en más de una ocasión.
1116
01:00:10,982 --> 01:00:13,818
Ahora, ¿la verdad es mejor
o peor de lo que creías?
1117
01:00:14,402 --> 01:00:15,528
Mejor,
1118
01:00:15,737 --> 01:00:17,238
pero también muy sorprendente.
1119
01:00:18,197 --> 01:00:21,909
Si me estás pidiendo consejo,
creo que necesitaré detalles.
1120
01:00:21,993 --> 01:00:23,703
Es acerca de Ryan.
1121
01:00:33,504 --> 01:00:37,174
- ¿Sabes que nos conocemos hace tiempo?
- Sí, lo sé.
1122
01:00:37,175 --> 01:00:41,721
Todo este tiempo, lo he estado culpando
de algo con lo que no tiene nada que ver.
1123
01:00:42,138 --> 01:00:45,641
Las inseguridades estaban en mi cabeza.
Nunca noté cuánto me afectaba.
1124
01:00:45,642 --> 01:00:48,311
Las inseguridades hacen
que temamos tomar riesgos,
1125
01:00:49,062 --> 01:00:52,398
pero, a veces, el riesgo
vale la pena por la recompensa.
1126
01:00:52,982 --> 01:00:56,444
Tuve tanto miedo al fracaso
que me he estado conteniendo.
1127
01:00:57,028 --> 01:00:58,571
Pero ahora tienes la certeza,
1128
01:00:58,655 --> 01:01:00,739
así que puedes dejar de culpar a Ryan
1129
01:01:00,740 --> 01:01:02,867
y enfrentarte
a tus dudas de forma directa.
1130
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
- Hola.
- Hola.
1131
01:01:12,919 --> 01:01:14,712
Tina dijo que vendrías.
1132
01:01:14,796 --> 01:01:17,840
Sí. Tina me está dando
clases para hornear.
1133
01:01:17,924 --> 01:01:21,135
Para que lo sepas,
estoy disponible para tomar muestras.
1134
01:01:21,219 --> 01:01:22,886
Tomo nota.
1135
01:01:22,887 --> 01:01:25,097
Oye, no respondiste a mi mensaje.
1136
01:01:25,098 --> 01:01:27,308
Te invité a mi casa esta noche.
1137
01:01:27,392 --> 01:01:30,269
Voy a invitar a mis padres
a una cena prenavideña.
1138
01:01:30,353 --> 01:01:32,062
Sí, no quise molestar.
1139
01:01:32,063 --> 01:01:36,025
¿Qué? No molestarías. Eres básicamente
un Pressman honorifico.
1140
01:01:37,485 --> 01:01:39,862
Bueno. ¿Puedo por lo menos llevar
1141
01:01:39,946 --> 01:01:42,531
mi famoso jamón
de Navidad del supermercado?
1142
01:01:42,532 --> 01:01:44,575
Esperaba que lo hicieras.
1143
01:01:48,079 --> 01:01:50,873
¡Oye! Deja de distraer
a mi nueva estudiante.
1144
01:01:51,207 --> 01:01:53,209
Bien, las dejo.
1145
01:01:53,376 --> 01:01:56,045
- Me gustan los muffins.
- Sí. Nos vemos después.
1146
01:01:59,132 --> 01:02:02,218
- Hola.
- Preparé algo de té.
1147
01:02:02,468 --> 01:02:05,262
Creo que hoy empezaremos
con el pan de jengibre.
1148
01:02:05,263 --> 01:02:07,514
- Perfecto. Me parece bien.
- ¿Sí?
1149
01:02:07,515 --> 01:02:11,519
Con suerte, impresionaré a Ryan
con mi talento para hacer ese pan.
1150
01:02:12,270 --> 01:02:15,105
¿Quieres contarme
que está pasando entre los dos?
1151
01:02:15,106 --> 01:02:17,024
¿Qué? No hay nada que decir.
1152
01:02:17,108 --> 01:02:18,776
Cariño.
1153
01:02:19,277 --> 01:02:23,072
Ahora estoy sola, pero fui una romántica
profesional por más de dos décadas.
1154
01:02:23,156 --> 01:02:25,074
Reconozco cuando alguien coquetea.
1155
01:02:25,158 --> 01:02:28,870
Lamento informarte
que tus sentidos están muy equivocados.
1156
01:02:29,620 --> 01:02:32,832
Bien. Digamos que no estoy convencida.
1157
01:02:33,416 --> 01:02:35,209
Es verdad, ¿sí?
1158
01:02:35,293 --> 01:02:38,796
Esperaba conocer a alguien
como los protagonistas de tus libros, pero
1159
01:02:39,464 --> 01:02:42,841
no estoy segura
de que los héroes generosos
1160
01:02:42,842 --> 01:02:44,635
que describes existan de verdad.
1161
01:02:46,137 --> 01:02:48,806
Mis protagonistas
pudieron ser embellecidos
1162
01:02:48,890 --> 01:02:51,893
y puestos
en circunstancias extremas, pero...
1163
01:02:52,685 --> 01:02:54,979
todos estaban basados en la realidad.
1164
01:02:56,481 --> 01:02:57,982
¿Basados en Lawrence?
1165
01:03:00,985 --> 01:03:03,863
Muchas veces, sí.
1166
01:03:04,864 --> 01:03:10,119
Es que nunca he encontrado un hombre
que esté a la altura de tus palabras.
1167
01:03:14,373 --> 01:03:16,876
Nunca habrá otro como él.
1168
01:03:18,127 --> 01:03:20,254
Era mi todo.
1169
01:03:21,214 --> 01:03:25,343
Fue mi comienzo, mi centro...
1170
01:03:33,643 --> 01:03:34,894
Vaya.
1171
01:03:36,187 --> 01:03:39,523
Te diré, nadie disfruta
de una buena historia más que yo,
1172
01:03:39,524 --> 01:03:42,526
pero a veces debes dejar tu libro
1173
01:03:42,527 --> 01:03:44,904
para poder ver lo que tienes frente a ti.
1174
01:03:46,322 --> 01:03:48,882
¿Qué harás mañana? Mi familia
organiza una fiesta para The Press.
1175
01:03:49,367 --> 01:03:50,618
¿No es de la oficina?
1176
01:03:51,285 --> 01:03:54,580
Sí, pero invitamos
a todos y nos encantaría que vayas.
1177
01:03:55,581 --> 01:03:56,581
Eres muy amable.
1178
01:03:58,251 --> 01:04:00,169
- Espera, ¿es Outkast?
- Es Outkast.
1179
01:04:00,253 --> 01:04:02,004
Sí.
1180
01:04:02,088 --> 01:04:04,298
Te dije que no soy buena en repostería.
1181
01:04:05,299 --> 01:04:06,967
Esto es maravilloso, cariño.
1182
01:04:06,968 --> 01:04:09,053
No podría comer otro bocado.
1183
01:04:10,179 --> 01:04:13,557
Sé que no debería hablar
de negocios esta noche,
1184
01:04:13,558 --> 01:04:15,601
pero hay algo que quiero decir.
1185
01:04:17,311 --> 01:04:20,189
Tenía miedo
de dar un gran paso en The Press,
1186
01:04:20,273 --> 01:04:22,566
pero con algo de ánimo
1187
01:04:22,567 --> 01:04:25,027
y colaboración, creo que estoy lista.
1188
01:04:25,695 --> 01:04:28,572
Cuando Ryan sugirió que expandiéramos
el Departamento de Ficción,
1189
01:04:28,573 --> 01:04:30,574
yo no creí que fuera factible.
1190
01:04:30,575 --> 01:04:32,075
Nosotros tampoco.
1191
01:04:32,076 --> 01:04:33,327
¿Qué piensas ahora?
1192
01:04:33,411 --> 01:04:34,828
Tras ver la información,
1193
01:04:34,829 --> 01:04:38,207
creo que la compañía es más
que capaz de asumir el reto.
1194
01:04:38,291 --> 01:04:39,709
Más que capaz.
1195
01:04:40,167 --> 01:04:41,085
¿Y qué sigue?
1196
01:04:41,086 --> 01:04:42,795
Si juntamos nuestros recursos,
1197
01:04:42,879 --> 01:04:45,339
podríamos expandir
el Departamento de Ficción
1198
01:04:45,423 --> 01:04:46,965
y contratar a nuevos autores.
1199
01:04:46,966 --> 01:04:49,552
¿Ya no más libros
de cocina o guías de viaje?
1200
01:04:50,595 --> 01:04:52,555
Es un riesgo mayor
con una mayor recompensa.
1201
01:04:53,139 --> 01:04:55,682
Y creo que es la elección correcta,
1202
01:04:55,683 --> 01:04:57,267
creativa y financieramente.
1203
01:04:57,268 --> 01:04:59,729
Si dices que estás segura...
1204
01:05:02,607 --> 01:05:05,818
- yo digo: "¡Hagámoslo!".
- ¿En serio?
1205
01:05:06,485 --> 01:05:08,445
Podríamos contarlo mañana en la fiesta.
1206
01:05:08,446 --> 01:05:09,989
Gracias, mamá.
1207
01:05:10,990 --> 01:05:12,116
Bien.
1208
01:05:13,117 --> 01:05:14,619
Eso fue divertido, ¿no crees?
1209
01:05:15,202 --> 01:05:16,871
¿Por qué pareces tan sorprendida?
1210
01:05:17,413 --> 01:05:20,458
Tus padres son geniales.
Tienes suerte de tenerlos.
1211
01:05:21,334 --> 01:05:26,547
Sí, bueno, siento que no hayas tenido
el apoyo que yo he tenido.
1212
01:05:27,131 --> 01:05:29,424
Sé que no es lo mismo,
1213
01:05:29,425 --> 01:05:32,803
pero mis tíos siempre estuvieron
si necesitaba con quien hablar.
1214
01:05:33,888 --> 01:05:36,015
Sí, bueno, yo también.
1215
01:05:36,724 --> 01:05:39,685
Bueno, si quieres.
1216
01:05:42,813 --> 01:05:45,900
Yo... Puede que acepte tu propuesta.
1217
01:05:49,654 --> 01:05:50,988
Bueno...
1218
01:05:52,114 --> 01:05:55,409
- Ya me voy.
- Espera.
1219
01:05:55,952 --> 01:05:57,745
Toma.
1220
01:05:58,746 --> 01:06:01,332
- No.
- ¿Qué?
1221
01:06:02,083 --> 01:06:03,709
No te traje nada.
1222
01:06:03,793 --> 01:06:06,378
No, está bien. Es solo...
1223
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
- ¿Estás segura?
- Sí. Es solo...
1224
01:06:09,924 --> 01:06:12,468
una pequeña cosa
para que recuerdes la ciudad.
1225
01:06:15,554 --> 01:06:17,306
Solo quiero que sepas que,
1226
01:06:17,390 --> 01:06:21,018
ya sabes, siempre puedes regresar a casa
en Angel Falls si quieres.
1227
01:06:23,229 --> 01:06:24,355
¿Te gusta?
1228
01:06:25,606 --> 01:06:27,024
Me encanta.
1229
01:06:28,901 --> 01:06:31,737
Es temprano, ¿quieres tomar
un chocolate caliente?
1230
01:06:33,739 --> 01:06:36,367
Me parece bien.
1231
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
De acuerdo.
1232
01:06:42,164 --> 01:06:43,124
Deberías tener
1233
01:06:43,125 --> 01:06:46,002
una experiencia completa
de navidad en Angel Falls.
1234
01:06:47,128 --> 01:06:48,337
¿Está bien?
1235
01:06:49,422 --> 01:06:51,924
- Bien.
- Gracias.
1236
01:06:53,843 --> 01:06:55,344
Bien.
1237
01:06:57,847 --> 01:06:59,140
De acuerdo.
1238
01:07:00,975 --> 01:07:02,184
- Gracias.
- De nada.
1239
01:07:02,268 --> 01:07:04,144
¿Están listos los enamorados
para un paseo?
1240
01:07:04,145 --> 01:07:05,938
- Nosotros...
- Nosotros, no...
1241
01:07:08,357 --> 01:07:09,608
Claro.
1242
01:07:27,626 --> 01:07:28,794
¿Sabes?
1243
01:07:28,878 --> 01:07:32,048
Si comienzo en esa compañía,
realmente extrañaré esta ciudad.
1244
01:07:32,715 --> 01:07:33,883
¿Sí?
1245
01:07:34,258 --> 01:07:35,760
Bueno, me di cuenta...
1246
01:07:37,428 --> 01:07:39,972
de que eres una apasionada
de tu trabajo porque...
1247
01:07:41,348 --> 01:07:43,558
- te encanta.
- Sí.
1248
01:07:43,559 --> 01:07:45,394
Quiero eso para mí.
1249
01:07:45,728 --> 01:07:47,730
- ¿En serio?
- Sí.
1250
01:07:48,606 --> 01:07:50,608
Creo que es genial.
1251
01:07:51,275 --> 01:07:53,694
Todos deberían hacer lo que más aprecian.
1252
01:07:54,487 --> 01:07:56,072
Ahora lo veo.
1253
01:07:57,990 --> 01:08:02,328
Creo que tú me has inspirado
1254
01:08:03,996 --> 01:08:05,956
a estar inspirado.
1255
01:08:06,665 --> 01:08:09,418
Así que gracias por eso.
1256
01:08:10,544 --> 01:08:13,588
Tú me animaste a salir
de mi zona de confort,
1257
01:08:13,589 --> 01:08:15,257
así que gracias a ti también.
1258
01:08:19,220 --> 01:08:21,305
Gracias por cabalgar con nosotros.
1259
01:08:25,267 --> 01:08:27,353
- ¡Hola, chicos!
- Hola.
1260
01:08:27,937 --> 01:08:29,271
¿Por qué están tan serias?
1261
01:08:29,355 --> 01:08:30,772
Estamos algo tristes por lo de Tina.
1262
01:08:30,773 --> 01:08:32,441
- ¿Qué?
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
1263
01:08:32,525 --> 01:08:34,360
Se va de Angel Falls.
1264
01:08:34,652 --> 01:08:35,944
Tenemos que hablar con ella.
1265
01:08:35,945 --> 01:08:39,115
Ya reservó un autobús
a las 9:00 p. m. a Nueva York.
1266
01:08:40,324 --> 01:08:41,742
¿Qué vamos a hacer?
1267
01:08:45,830 --> 01:08:47,540
Creo que está cometiendo un error.
1268
01:08:49,333 --> 01:08:51,335
- Anthony.
- Hola, amigos.
1269
01:08:52,753 --> 01:08:55,839
Se ven apenados. ¿Está todo bien?
1270
01:08:55,840 --> 01:08:58,425
- No del todo.
- Supimos que Tina se irá,
1271
01:08:58,509 --> 01:09:00,010
a solo tres días de la Navidad.
1272
01:09:00,094 --> 01:09:01,554
No responde a las llamadas.
1273
01:09:02,138 --> 01:09:04,556
No lo sé, tal vez
1274
01:09:04,557 --> 01:09:06,725
fuimos muy insistentes.
¿Crees que la alejamos?
1275
01:09:06,809 --> 01:09:09,145
Algunas veces, una reacción impulsiva,
1276
01:09:09,603 --> 01:09:11,646
puede ser una máscara
para algo que está debajo.
1277
01:09:11,647 --> 01:09:14,150
Eso es cierto. Sabemos
1278
01:09:14,650 --> 01:09:16,944
que se protegía
porque tenía el corazón roto, pero...
1279
01:09:19,196 --> 01:09:22,575
no creo que Tina se retirara
porque no tuviera nada que escribir.
1280
01:09:22,825 --> 01:09:24,326
Creo que le dolió demasiado.
1281
01:09:24,869 --> 01:09:27,579
- ¿Hay tiempo de alcanzarla?
- Hay que intentarlo.
1282
01:09:27,580 --> 01:09:28,831
De acuerdo.
1283
01:09:43,512 --> 01:09:46,724
- No, la perdimos.
- Desearía...
1284
01:09:47,558 --> 01:09:50,060
- ¿Qué?
- No lo sé, solo desearía
1285
01:09:50,352 --> 01:09:53,022
que hubiéramos podido estar
para ella un poco más.
1286
01:09:54,356 --> 01:09:56,191
¿Van a viajar?
1287
01:09:56,192 --> 01:09:58,527
- ¡No estabas en el autobús!
- No.
1288
01:09:58,611 --> 01:10:00,821
Decidí tomar el siguiente.
1289
01:10:00,905 --> 01:10:03,157
De hecho, solo venía a buscarlos.
1290
01:10:04,575 --> 01:10:08,287
Después de todo lo que hicieron por mí,
no podía irme sin saludar bien.
1291
01:10:08,746 --> 01:10:10,080
Y ¿tienes que irte?
1292
01:10:11,498 --> 01:10:13,250
Lo siento. Estar aquí
1293
01:10:13,876 --> 01:10:16,795
en Navidad sin Lawrence
es demasiado doloroso.
1294
01:10:17,338 --> 01:10:18,547
Tina.
1295
01:10:20,132 --> 01:10:23,135
¿No crees que la Navidad
será difícil sin Lawrence,
1296
01:10:23,219 --> 01:10:24,887
no importa donde estés?
1297
01:10:25,512 --> 01:10:27,223
Huir no es la respuesta.
1298
01:10:28,349 --> 01:10:31,518
Me ha llevado más
de una década descubrirlo.
1299
01:10:32,978 --> 01:10:36,565
Creemos que deberías quedarte aquí
y ser parte de esta comunidad.
1300
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
No sé a dónde pertenezco ahora.
1301
01:10:41,111 --> 01:10:43,197
Perteneces a Angel Falls.
1302
01:10:44,490 --> 01:10:48,786
Estar en la ciudad natal de Lawrence
me ha traído tantos recuerdos.
1303
01:10:49,453 --> 01:10:51,705
Ahora puedes enfrentarte a esos recuerdos
1304
01:10:52,248 --> 01:10:54,541
y recordar
los maravillosos momentos juntos.
1305
01:10:54,625 --> 01:10:56,710
Sabemos que extrañas a Lawrence, pero
1306
01:10:57,503 --> 01:11:01,131
mereces estar rodeada
de gente que se preocupe por ti.
1307
01:11:04,969 --> 01:11:07,721
Han dejado a esta escritora sin palabras.
1308
01:11:08,222 --> 01:11:10,683
Nadie debe estar solo durante la Navidad.
1309
01:11:11,684 --> 01:11:13,894
Lawrence diría lo mismo.
1310
01:11:15,938 --> 01:11:19,024
Cuando ustedes se unen,
son ciertamente persuasivos.
1311
01:11:19,525 --> 01:11:21,443
¿Eso significa que te quedarás?
1312
01:11:22,569 --> 01:11:24,905
Debería quedarme al menos por un tiempo.
1313
01:11:27,324 --> 01:11:30,368
Entonces, el primer evento
en el calendario es
1314
01:11:30,369 --> 01:11:31,745
nuestra fiesta de mañana.
1315
01:11:32,329 --> 01:11:33,622
No me la perdería.
1316
01:11:46,552 --> 01:11:47,594
Gracias, papá.
1317
01:11:47,970 --> 01:11:49,012
Hola a todos.
1318
01:11:49,013 --> 01:11:51,890
¡Bienvenidos a la fiesta
de Navidad de The Printed Press!
1319
01:11:54,643 --> 01:11:56,937
Hemos tenido un año excepcional,
1320
01:11:57,021 --> 01:11:59,648
y nuestra comunidad
se ha acercado más que nunca.
1321
01:11:59,732 --> 01:12:03,027
Hemos visto personas nuevas
y buenos amigos que han regresado.
1322
01:12:03,736 --> 01:12:07,489
En The Printed Press, nuestro equipo
y seguidores significan mucho.
1323
01:12:07,573 --> 01:12:09,491
En nombre de la familia Pressman
1324
01:12:09,575 --> 01:12:11,785
y de todos en The Printed Press,
1325
01:12:12,161 --> 01:12:15,164
¡Feliz Navidad y un excepcional año nuevo!
1326
01:12:17,750 --> 01:12:19,543
¡Feliz Navidad a todos!
1327
01:12:20,502 --> 01:12:21,795
Bien.
1328
01:12:22,087 --> 01:12:23,881
Gracias, papá.
1329
01:12:26,216 --> 01:12:28,718
¿Esa es la oferta
de la compañía de software?
1330
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
Sí. Es muy generosa,
1331
01:12:31,013 --> 01:12:33,682
y hay un potencial de crecimiento.
1332
01:12:34,224 --> 01:12:36,310
Deben quererte de verdad en su equipo.
1333
01:12:36,894 --> 01:12:39,271
- No los culpo.
- Gracias.
1334
01:12:39,605 --> 01:12:42,608
Quieren que entre y aclare unas cosas
con Recursos Humanos de inmediato.
1335
01:12:42,816 --> 01:12:45,652
- ¿Puedes creerlo?
- Debe ser difícil
1336
01:12:45,736 --> 01:12:47,112
ignorar una oportunidad así.
1337
01:12:48,072 --> 01:12:50,741
Sí, seguro que sí.
1338
01:12:51,200 --> 01:12:54,828
Así que, no sé, tengo que irme pronto
y resolver las cosas.
1339
01:12:57,581 --> 01:12:59,041
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
1340
01:12:59,625 --> 01:13:02,711
No importa. Solo se trata
de celebrar a The Press y la Navidad.
1341
01:13:06,215 --> 01:13:08,717
Has hecho una gran fiesta, Hannah.
1342
01:13:08,842 --> 01:13:10,469
Gracias, Gloria.
1343
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Mi hijo me escribió la tarjeta más dulce.
1344
01:13:12,805 --> 01:13:14,764
- Deberías leerla.
- Honestamente,
1345
01:13:14,765 --> 01:13:18,102
creo que hay otro escritor en desarrollo
para que lo compruebes.
1346
01:13:18,227 --> 01:13:20,896
- Perfecto.
- Es genial.
1347
01:13:21,230 --> 01:13:23,774
Siento interrumpir. ¿Puedo llevarme
a Hannah un momento?
1348
01:13:24,358 --> 01:13:25,776
Toda tuya.
1349
01:13:26,276 --> 01:13:27,528
Gracias.
1350
01:13:30,781 --> 01:13:31,865
Oye.
1351
01:13:32,324 --> 01:13:33,659
¿Qué pasa?
1352
01:13:34,076 --> 01:13:35,827
Sé que estás ocupada,
1353
01:13:35,828 --> 01:13:38,079
pero todos se reunirán en la plaza luego,
1354
01:13:38,080 --> 01:13:40,207
y me preguntaba si podríamos beber algo.
1355
01:13:41,333 --> 01:13:42,959
Ha sido un día muy largo.
1356
01:13:42,960 --> 01:13:45,086
- Así que...
- Es algo importante.
1357
01:13:45,087 --> 01:13:46,964
Me gustaría mucho hablar contigo.
1358
01:13:47,548 --> 01:13:50,092
Creo que ya sé
lo que vas a decir, así que...
1359
01:13:50,300 --> 01:13:51,509
¿Lo sabes?
1360
01:13:51,510 --> 01:13:54,096
¿Pensaste que no me enteraría
de lo que le dijiste a mi mamá?
1361
01:13:54,930 --> 01:13:56,848
Sí, pero
1362
01:13:56,849 --> 01:13:58,892
quería ser yo quien te lo dijera.
1363
01:14:01,228 --> 01:14:03,229
Bueno, es decepcionante.
1364
01:14:03,230 --> 01:14:06,150
Creí que realmente
habías cambiado tu perspectiva.
1365
01:14:07,276 --> 01:14:09,736
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1366
01:14:10,320 --> 01:14:13,449
Cuando me dijiste
que querías inspirarte en lo que hiciste,
1367
01:14:14,366 --> 01:14:15,450
¿te reías de mí o...?
1368
01:14:15,451 --> 01:14:18,620
No, quise decir cada palabra.
Fuiste una gran inspiración.
1369
01:14:18,704 --> 01:14:21,915
¿Por qué no me dijiste
del trabajo en la compañía de software?
1370
01:14:21,999 --> 01:14:23,959
Creí que empezábamos
a confiar el uno del otro.
1371
01:14:24,877 --> 01:14:28,296
Solo quería tener todo resuelto
1372
01:14:28,297 --> 01:14:29,965
antes de decírtelo.
1373
01:14:30,549 --> 01:14:32,384
Bueno, ya está todo arreglado.
1374
01:14:32,468 --> 01:14:34,303
Seguro no puedes esperar a regresar.
1375
01:14:35,512 --> 01:14:37,639
Y está bien. Sé por qué no lo rechazaste.
1376
01:14:37,723 --> 01:14:39,892
Te encanta ser práctico en los negocios.
1377
01:14:41,727 --> 01:14:43,353
No creo que eso sea justo.
1378
01:14:44,021 --> 01:14:45,439
¿Está todo bien?
1379
01:14:45,814 --> 01:14:47,816
- Sí.
- Sí.
1380
01:14:48,734 --> 01:14:50,027
Sí, está bien.
1381
01:14:50,736 --> 01:14:51,987
De hecho me tengo que ir.
1382
01:14:52,863 --> 01:14:54,239
Nos vemos, Hannah.
1383
01:15:04,458 --> 01:15:06,293
¿Inspeccionando otra vez mi situación?
1384
01:15:06,710 --> 01:15:08,086
El reloj está avanzando.
1385
01:15:08,712 --> 01:15:10,672
¿Tendrás todo esto arreglado a tiempo?
1386
01:15:12,758 --> 01:15:14,676
Aún faltan dos días para la Navidad.
1387
01:15:15,093 --> 01:15:16,970
A veces, hay que tener visión.
1388
01:15:25,854 --> 01:15:27,480
Todos se divierten mucho,
1389
01:15:27,481 --> 01:15:28,773
¿no crees?
1390
01:15:28,774 --> 01:15:29,983
Totalmente.
1391
01:15:30,067 --> 01:15:32,235
No te escuchas muy alegre.
1392
01:15:32,236 --> 01:15:35,239
Creo que Ryan se equivoca
sobre el nuevo trabajo.
1393
01:15:35,864 --> 01:15:37,491
¿Debería haberlo aceptado?
1394
01:15:39,368 --> 01:15:40,494
Espera, ¿qué?
1395
01:15:41,620 --> 01:15:44,664
Pensé que lo había aceptado.
Hablaba de ello con mamá.
1396
01:15:44,665 --> 01:15:46,208
No, no fue así.
1397
01:15:46,583 --> 01:15:48,209
Me pidió un consejo.
1398
01:15:48,210 --> 01:15:50,628
Al final, decidió que no era para él.
1399
01:15:50,629 --> 01:15:53,006
Dijo que no podía esperar
para irse. Creí que estaba
1400
01:15:53,090 --> 01:15:54,610
esperando terminar con los documentos.
1401
01:15:54,675 --> 01:15:56,385
Terminamos todo eso hace días.
1402
01:15:57,553 --> 01:15:59,930
- Eligió quedarse en la ciudad.
- Contigo.
1403
01:16:01,473 --> 01:16:03,725
No, yo...
1404
01:16:03,809 --> 01:16:05,018
Me voy. Debo encontrarlo.
1405
01:16:05,102 --> 01:16:06,227
Espera.
1406
01:16:06,228 --> 01:16:08,063
Ya se fue de la ciudad.
1407
01:16:29,001 --> 01:16:30,126
- ¡Hola!
- Hola.
1408
01:16:30,127 --> 01:16:32,963
¿Por qué no estás en la fiesta?
Yo ya voy para allá.
1409
01:16:33,547 --> 01:16:34,923
Debo volver a Nueva York.
1410
01:16:36,383 --> 01:16:37,926
¿Y te vas ahora?
1411
01:16:38,510 --> 01:16:40,012
¿No quieres quedarte para la Navidad?
1412
01:16:41,013 --> 01:16:42,347
No, ya no.
1413
01:16:42,431 --> 01:16:46,184
Si ves a Hannah,
¿le darías, por favor, esto de mi parte?
1414
01:16:48,145 --> 01:16:51,565
Lo haré, pero podrías dársela tú mismo.
1415
01:16:52,482 --> 01:16:54,735
No creo que ella quiera nada de mí.
1416
01:16:57,279 --> 01:16:58,738
- Debo irme.
- ¡Ryan!
1417
01:16:58,739 --> 01:16:59,739
¿Sí?
1418
01:17:00,741 --> 01:17:03,493
Tú fuiste quien me dijo
que huir no era la respuesta.
1419
01:17:05,454 --> 01:17:08,498
¿De verdad te vas a ir
sin decirle a Hannah lo que sientes?
1420
01:17:16,173 --> 01:17:17,883
Debo irme.
1421
01:17:28,894 --> 01:17:31,688
Deberíamos empezar a trabajar
en la próxima lista de escritores.
1422
01:17:32,397 --> 01:17:35,859
De hecho, yo podría tener
algunos nombres para ti,
1423
01:17:36,526 --> 01:17:37,903
incluido el mío.
1424
01:17:38,487 --> 01:17:41,197
Tina, hola. Ellos
son mis papás, Leslie y Lowell.
1425
01:17:41,198 --> 01:17:43,617
Encantada de conocerte, Tina.
1426
01:17:43,950 --> 01:17:45,577
- Igualmente.
- Un placer.
1427
01:17:45,661 --> 01:17:49,039
Oí todo sobre la visión
de Hannah para The Press,
1428
01:17:49,373 --> 01:17:51,166
y, bueno, si me aceptan,
1429
01:17:51,416 --> 01:17:52,751
me gustaría ser parte de ello.
1430
01:17:53,543 --> 01:17:55,128
¿Significa que no te retiras?
1431
01:17:55,212 --> 01:17:56,755
No.
1432
01:17:57,673 --> 01:17:59,758
Y quiero quedarme en Angel Falls.
1433
01:18:00,967 --> 01:18:02,969
Estaba pensando en escribir un romance
1434
01:18:03,053 --> 01:18:05,389
basado en mi relación con Lawrence.
1435
01:18:05,722 --> 01:18:07,056
Es una gran idea.
1436
01:18:07,057 --> 01:18:08,809
Es una gran noticia.
1437
01:18:09,559 --> 01:18:12,312
Disfruta, y concretaremos
los detalles pronto.
1438
01:18:12,479 --> 01:18:13,605
¡Genial!
1439
01:18:16,566 --> 01:18:18,151
Vaya.
1440
01:18:18,860 --> 01:18:20,237
Esto es para ti.
1441
01:18:26,910 --> 01:18:28,911
¿Es una lista de escritores emergentes?
1442
01:18:28,912 --> 01:18:31,247
Ryan realmente cree en ti.
1443
01:18:31,248 --> 01:18:33,375
Acaba de dejar esto en mi casa.
1444
01:18:33,625 --> 01:18:34,959
¿No se fue de la ciudad?
1445
01:18:34,960 --> 01:18:38,588
No, traté de convencerlo
de que se quedara, pero no me escuchó.
1446
01:19:08,785 --> 01:19:10,162
Estás aquí.
1447
01:19:10,787 --> 01:19:11,872
Sí.
1448
01:19:14,374 --> 01:19:16,042
Estaba a punto de irme, pero...
1449
01:19:18,670 --> 01:19:20,421
hay algo que debo decir antes.
1450
01:19:20,422 --> 01:19:22,549
Yo primero, por favor.
1451
01:19:23,467 --> 01:19:25,260
Sé que no aceptaste el trabajo.
1452
01:19:25,969 --> 01:19:28,263
Lo malinterpreté todo.
1453
01:19:28,889 --> 01:19:31,057
Siento no haberte contado lo del trabajo.
1454
01:19:32,267 --> 01:19:35,187
No sabía si reaccionarías
de la manera que esperaba.
1455
01:19:35,937 --> 01:19:37,564
¿Qué esperabas que dijera?
1456
01:19:39,024 --> 01:19:41,985
Que debería rechazarlo.
1457
01:19:45,113 --> 01:19:46,656
Y que yo...
1458
01:19:48,158 --> 01:19:49,576
pertenecía aquí,
1459
01:19:50,368 --> 01:19:51,994
a Angel Falls.
1460
01:19:51,995 --> 01:19:54,748
Bueno, tú perteneces a Angel Falls, y...
1461
01:19:55,665 --> 01:19:58,543
Ryan, siento mucho lo que dije. Yo...
1462
01:19:58,960 --> 01:20:02,672
estaba triste porque pensé
que te ibas a ir sin decir nada, y...
1463
01:20:03,632 --> 01:20:05,050
Yo no haría eso.
1464
01:20:06,843 --> 01:20:09,805
Lo sé porque tienes razón.
1465
01:20:10,639 --> 01:20:12,557
Saco conclusiones sin pensar.
1466
01:20:13,517 --> 01:20:16,436
Incluso después
de que te acusara injustamente,
1467
01:20:16,520 --> 01:20:18,355
le diste esa lista a Tina para mí.
1468
01:20:19,356 --> 01:20:20,982
Eso es porque...
1469
01:20:21,900 --> 01:20:23,235
quiero apoyarte.
1470
01:20:25,278 --> 01:20:26,696
Y siempre lo he hecho.
1471
01:20:29,115 --> 01:20:30,158
Bueno.
1472
01:20:31,034 --> 01:20:32,744
¿Qué querías decirme?
1473
01:20:37,624 --> 01:20:39,584
Que eres una persona extraordinaria.
1474
01:20:42,796 --> 01:20:46,550
Y que toda la inspiración
que he estado buscando está aquí
1475
01:20:47,050 --> 01:20:48,426
contigo.
1476
01:20:49,302 --> 01:20:50,804
¿Regresarás?
1477
01:20:53,181 --> 01:20:54,558
Tan rápido como pueda.
1478
01:20:57,561 --> 01:20:58,812
Bueno,
1479
01:20:59,437 --> 01:21:03,733
entonces, estoy feliz
de haberte conocido en realidad
1480
01:21:03,817 --> 01:21:07,529
porque eres el hombre
de quien me he enamorado.
1481
01:21:17,747 --> 01:21:19,624
¿Acabas de decir
1482
01:21:20,125 --> 01:21:21,751
- que te enamoraste de mí?
- Sí.
1483
01:21:21,835 --> 01:21:24,588
¿Y sabes qué?
Creo que podría volverlo a decir.
1484
01:21:48,153 --> 01:21:49,321
Anthony,
1485
01:21:49,946 --> 01:21:51,197
lo lograste.
1486
01:21:51,489 --> 01:21:53,950
Solo doy un pequeño empujón aquí y allá.
1487
01:21:54,034 --> 01:21:57,454
Eres un maestro
en el arbitraje del destino.
1488
01:21:58,288 --> 01:22:01,875
Estoy feliz de que Tina encontrara
su espíritu de Navidad y su camino a casa.
1489
01:22:03,043 --> 01:22:05,253
¿Entonces, Hannah y Ryan?
1490
01:22:06,671 --> 01:22:07,713
Un feliz accidente.
1491
01:22:07,714 --> 01:22:09,465
¿En serio?
1492
01:22:09,466 --> 01:22:12,468
Digamos que mientras orquestaba
el camino de Tina,
1493
01:22:12,469 --> 01:22:15,639
me di cuenta
de que necesitaba ayuda extra, y...
1494
01:22:16,222 --> 01:22:17,474
a cambio...
1495
01:22:19,017 --> 01:22:20,018
El amor.
1496
01:22:20,894 --> 01:22:22,436
Simple y puro.
1497
01:22:22,437 --> 01:22:24,481
Y, sin embargo, tan complicado.
1498
01:22:24,898 --> 01:22:26,399
Todo puede suceder.
1499
01:22:30,236 --> 01:22:33,782
¿Sabes, Raffi?
Realmente voy a extrañar este lugar.
1500
01:22:36,660 --> 01:22:38,078
Vámonos.
1501
01:22:54,886 --> 01:22:56,638
Feliz Navidad, Ryan.
1502
01:22:57,514 --> 01:22:59,432
Feliz Navidad, Hannah.
1503
01:23:45,994 --> 01:23:49,638
Ripeo y arreglos Caichac (AND)
115778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.