All language subtitles for Angel Falls A Novel Holiday 2019 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:42,500 Bueno, claro que lo hice. 2 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 ¡Hola, Hannah! 3 00:00:44,419 --> 00:00:46,963 Hola, me encanta verlas celebrando. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,091 Oye, ya casi encienden el árbol. ¿Nos acompañarías? 5 00:00:50,175 --> 00:00:53,302 Un momento. Terminaré unas notas del libro que estoy por editar. 6 00:00:53,303 --> 00:00:57,306 Bueno, no trabajes demasiado. Es una estación para disfrutar. 7 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 Falta poco para Navidad. 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 Bienvenidos, buenas noches a todos. 9 00:01:04,022 --> 00:01:07,191 Bienvenidos a la ceremonia de iluminación de nuestro árbol. 10 00:01:07,192 --> 00:01:11,529 Antes de empezar las celebraciones, este es solo un recordatorio 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,656 para verificar la información de los eventos 12 00:01:13,740 --> 00:01:17,326 de las festividades de este año, incluidos los villancicos, 13 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 la colecta de juguetes y, por supuesto, 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,665 la oportunidad de subirse al trineo de santa. 15 00:01:23,249 --> 00:01:26,252 Y todo eso está por suceder aquí mismo. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,504 Ahora, ¿algún voluntario 17 00:01:28,505 --> 00:01:31,049 que suba y me ayude a encender el árbol? 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 Usted, señor, el del abrigo elegante 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 y bufanda a cuadros. ¡Suba! 20 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 A su servicio. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 Me pareces familiar. ¿Cómo te llamas, hijo? 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,482 - Ryan MacDonald. - ¡Ryan, por supuesto! 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 - ¿Te acuerdas de Ryan? - Claro que sí. 24 00:01:50,485 --> 00:01:54,155 Está bien, a mi cuenta. ¡En tres, 25 00:01:54,364 --> 00:01:55,949 dos, uno! 26 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Hannah Pressman. 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,510 Después de tanto tiempo. 28 00:02:16,511 --> 00:02:18,888 Ryan MacDonald. No puedo creerlo. 29 00:02:19,013 --> 00:02:20,806 ¿Vienes a pasar la Navidad? 30 00:02:20,807 --> 00:02:24,727 No. Es un viaje rápido para firmar unos documentos del patrimonio familiar. 31 00:02:25,311 --> 00:02:28,273 Aún pienso en tus padres cada vez que paso por tu calle. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,441 Eran personas muy encantadoras. 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 Gracias, también eran grandes admiradores tuyos. 34 00:02:34,195 --> 00:02:36,989 Bueno, veo que Angel Falls no ha cambiado nada. 35 00:02:36,990 --> 00:02:40,910 Eso no es totalmente cierto. Tenemos un nuevo cine multiplex. 36 00:02:40,994 --> 00:02:45,414 Supongo que puedes ver las películas de acción en la pantalla grande. 37 00:02:45,415 --> 00:02:49,669 Prefiero los dramas, con menos asedios de autos y con más historias y monólogos. 38 00:02:50,044 --> 00:02:51,295 Igual, no tengo tiempo. 39 00:02:51,296 --> 00:02:55,049 ¿Sí? ¿Ni siquiera para las películas basadas en tus novelas favoritas? 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 Bueno. Sí, hago una excepción con ellas. 41 00:02:57,719 --> 00:02:59,596 Lo sabía. 42 00:03:00,972 --> 00:03:05,184 ¡Espera! ¿Dónde vas? ¿Puedo comprarte un chocolate caliente y ponernos al día? 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,270 ¿No conoces mis logros? Mi mamá me cuenta los tuyos. 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 ¿Eso es cierto? 45 00:03:09,731 --> 00:03:13,818 Veamos, fuiste a la universidad en Nueva York y sigues ahí, 46 00:03:13,902 --> 00:03:16,779 y tienes un departamento con vista al parque, 47 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 y, al parecer, feo gusto para películas. 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,826 Bien, mi turno. 49 00:03:22,869 --> 00:03:24,704 Te graduaste la mejor de tu clase, 50 00:03:25,455 --> 00:03:26,956 regresaste a Angel Falls 51 00:03:27,040 --> 00:03:31,085 y tu color favorito es el rosa. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,671 ¿Qué? No, es el verde, desde siempre. 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,715 En fin, debo regresar al trabajo, así que... 54 00:03:36,716 --> 00:03:40,761 - Algunas cosas no cambian. ¿Qué haces? - La continuación de La polilla. 55 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Oí de La polilla, es lindo. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,598 Te hace pensar, no es lindo. 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,016 ¿Y los números? 58 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 Fueron... adecuados. 59 00:03:48,353 --> 00:03:51,856 Quizá no tenías buen marketing. Si yo estuviera a cargo, habría... 60 00:03:51,940 --> 00:03:55,777 En The Press hacemos las cosas diferentes a las editoriales de Nueva York. 61 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Solo trato de ayudar. 62 00:03:58,696 --> 00:04:02,032 Debería irme. Fue agradable encontrarte después de tanto tiempo. 63 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Sí, fue un placer verte. 64 00:04:07,163 --> 00:04:08,498 Nos vemos. 65 00:04:12,335 --> 00:04:13,836 ¡Feliz Navidad! 66 00:04:14,754 --> 00:04:15,963 Hola. Feliz Navidad. 67 00:04:15,964 --> 00:04:19,217 ¿Un bastón de caramelo? Feliz Navidad. 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,553 ¿Un bastón de...? 69 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 - ¡Raffi! - ¡Anthony! 70 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Bienvenido a Angel Falls. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 - Ha pasado mucho tiempo. - Así es. 72 00:04:42,824 --> 00:04:45,367 Michael dijo que eras lo mejor para esta tarea. 73 00:04:45,368 --> 00:04:48,662 Él es muy amable. Estoy ansioso por ofrecer mi orientación. 74 00:04:48,663 --> 00:04:50,831 No será fácil, sin duda. 75 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 Nunca, incluso para nosotros, ángeles de la guarda. 76 00:04:55,128 --> 00:04:58,088 ¿Cuándo aprenderán? El amor es tan simple y tan puro. 77 00:04:58,089 --> 00:04:59,590 Aun así es complicado. 78 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Sí. Cualquier cosa podría pasar. 79 00:05:10,977 --> 00:05:12,145 Feliz Navidad. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,942 BUSCAMOS RECEPCIONISTA 81 00:05:22,113 --> 00:05:23,197 ¿Qué le gustaría? 82 00:05:23,281 --> 00:05:26,409 - Sí. Solo un café pequeño. - ¿Su nombre? 83 00:05:26,993 --> 00:05:27,869 Tina. 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,705 ¿Le gustaría unirse al programa de recompensas? 85 00:05:30,913 --> 00:05:33,458 No, gracias. No sé cuánto tiempo estaré aquí. 86 00:05:35,710 --> 00:05:36,753 ¡Feliz Navidad! 87 00:05:38,087 --> 00:05:40,465 Sí, igualmente. 88 00:05:45,178 --> 00:05:47,429 ¡Oye! ¿Cómo estás? 89 00:05:47,430 --> 00:05:51,309 - ¡Me alegro de verte! Pasó mucho tiempo. - Sí. 90 00:05:51,434 --> 00:05:53,727 ¿Desde cuándo? ¿Último año de la universidad? 91 00:05:53,728 --> 00:05:57,815 Sí, creo que desde el funeral de mis padres. Cuánto tiempo. 92 00:06:00,401 --> 00:06:03,445 Tu tío ha estado administrando el patrimonio 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,407 y la casa como fideicomisario, pero quieres encargarte tú. 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,993 Se jubiló a principios de año y hacerme cargo. 95 00:06:09,077 --> 00:06:13,038 Sí. Bueno, puedo ejecutar fácilmente esa transferencia a tu nombre. 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,206 ¿Y eso qué implica? 97 00:06:14,207 --> 00:06:16,167 Principalmente, firmar documentos. 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,211 Y, si todavía consideras poner la casa en venta, 99 00:06:19,212 --> 00:06:22,548 hay que ponerla en la lista. Mientras, encontré un inquilino. 100 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 ¡Genial! 101 00:06:25,718 --> 00:06:28,262 Empecemos. Esperaba regresar a Nueva York hoy. 102 00:06:28,846 --> 00:06:31,807 Los documentos tardan en ser procesados y habrá más papeles. 103 00:06:31,808 --> 00:06:35,394 ¿Podríamos hacerlo por correo electrónico o con un mensajero? 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,688 Angel Falls está a unas horas de Nueva York. 105 00:06:37,772 --> 00:06:40,942 Podríamos, pero será mucho más fácil contigo aquí en persona. 106 00:06:41,484 --> 00:06:44,862 - ¿No verás a tus tíos para las fiestas? - No. Están en un crucero. 107 00:06:44,946 --> 00:06:48,574 ¿Por qué no te quedas estas fiestas? Podríamos hacer actividades locales. 108 00:06:49,617 --> 00:06:52,494 Sí, tal vez. Déjame pensarlo. 109 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 Genial. 110 00:06:53,663 --> 00:06:58,000 Tengo una conferencia telefónica, así que, si le das las llaves a Tina, 111 00:06:58,084 --> 00:06:59,877 la nueva inquilina, sería de ayuda. 112 00:07:00,378 --> 00:07:01,378 De acuerdo. 113 00:07:17,019 --> 00:07:18,896 Habla con The Printed Press. 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,231 Claro, un momento. 115 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 Oye, mamá. 116 00:07:25,862 --> 00:07:29,406 ¿Hubo suerte en la búsqueda de recepcionista? Puse muchos anuncios. 117 00:07:29,407 --> 00:07:32,160 De hecho, entrevistaré a alguien hoy. 118 00:07:32,702 --> 00:07:36,330 Y tengo una visita sorpresa que viene esta mañana. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 ¡Hola! 120 00:07:38,833 --> 00:07:41,668 ¡Ryan! Hola. Dos veces en dos días. 121 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 Te dije que nos veríamos. 122 00:07:43,921 --> 00:07:46,507 Un viaje a Angel Falls no está completo sin ver 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 a la mejor amiga de mi mamá. 124 00:07:49,635 --> 00:07:51,429 La extraño todos los días. 125 00:07:53,222 --> 00:07:55,516 Tus padres estarían orgullosos de cómo eres. 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Gracias, Leslie. Espero que así sea. 127 00:07:59,187 --> 00:08:03,524 ¿Cómo has estado? ¿Cómo están Lowell y la compañía? ¡El sitio web se ve genial! 128 00:08:03,608 --> 00:08:07,695 Lowell está bien, gracias, y la compañía está bien. 129 00:08:07,862 --> 00:08:10,823 Hemos tenido éxito con las memorias de Jason Davidson, 130 00:08:10,907 --> 00:08:14,785 y los libros de historia son populares en los grupos académicos. 131 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 Pero ahora, estamos buscando expandir nuestro alcance. 132 00:08:18,498 --> 00:08:21,333 Hannah sugirió atraer a la otra parte del mercado. 133 00:08:21,334 --> 00:08:23,502 Libros de cocina y guías de viaje. 134 00:08:23,503 --> 00:08:27,673 ¡Eso es genial! Pero ¿han pensado en expandir su departamento de ficción? 135 00:08:28,257 --> 00:08:31,051 Publicamos varias novelas cada año, pero nunca fue el objetivo. 136 00:08:31,052 --> 00:08:35,097 - Pensé que la ficción era tu favorito... - Como lectora, claro. 137 00:08:35,181 --> 00:08:37,725 Es casi imposible lograrlo en esa área. 138 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Por eso mejorar el catálogo de no ficción es más seguro. 139 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 Bueno, obviamente, y esta es su decisión, 140 00:08:44,732 --> 00:08:46,567 pero, si consiguieran a un famoso 141 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 para incluir en su lista, podrían tener más publicidad. 142 00:08:49,862 --> 00:08:52,031 Ese sería un paso muy grande para nosotros. 143 00:08:52,907 --> 00:08:53,991 Pero, oye... 144 00:08:54,283 --> 00:08:58,495 Tengo una idea. Ya que estarás aquí más tiempo del esperado, 145 00:08:58,496 --> 00:09:01,498 ¿podrías venir y revisar algunas de nuestras ideas? 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,542 Estoy por terminar mi propuesta. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,836 Tiene años de experiencia en la promoción. 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 Podríamos utilizar sus conocimientos, como... consultor especial. 149 00:09:09,674 --> 00:09:13,051 Ese es un título impresionante. Me gusta cómo se oye. 150 00:09:13,052 --> 00:09:16,680 ¿No trabajas en Page's Publishing? Parecería un conflicto de intereses. 151 00:09:16,681 --> 00:09:19,808 - En realidad no estoy trabajando ahora. - ¿Te fuiste? 152 00:09:19,809 --> 00:09:22,895 Sí, hace poco. Leslie, estoy más que dispuesto a ayudar 153 00:09:22,979 --> 00:09:26,064 en todo. Es lo menos que puedo hacer con lo amable que eres. 154 00:09:26,065 --> 00:09:29,402 Te contactaba de vez en cuando. Tu madre no hubiera esperado menos. 155 00:09:29,986 --> 00:09:32,071 Bueno, eso significa mucho para mí. 156 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 - ¿Quieres conocer el lugar? - Sí. 157 00:09:40,788 --> 00:09:42,539 Mamá, ¿Ryan será nuestro consultor? 158 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 ¡Lo sé! me sorprende que haya dicho que sí. 159 00:09:46,002 --> 00:09:48,588 Lo pasarán muy bien compartiendo ideas. 160 00:09:56,470 --> 00:09:59,681 Despacio. Así que tu madre le pidió a tu buen amigo... 161 00:09:59,682 --> 00:10:03,101 No. Éramos amigos de chicos, en la secundaria me comparaban con él. 162 00:10:03,102 --> 00:10:04,520 Eso debió ser difícil. 163 00:10:04,604 --> 00:10:08,732 Lo fue. Era un gran estudiante, el mejor de la clase, el capitán de básquetbol. 164 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 Me ganó la presidencia de la clase. 165 00:10:10,860 --> 00:10:12,694 Eso fue hace mucho tiempo. 166 00:10:12,695 --> 00:10:15,865 En el último año de la universidad, solicité el trabajo soñado en Page's... 167 00:10:16,032 --> 00:10:18,700 Siempre pensé que querías encargarte de The Press. 168 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 Sí, pero quería empezar en una compañía más grande 169 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 y soñé con trabajar en Page's durante años. 170 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 Bien. ¿Solicitaste? 171 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 Se lo mencioné a Ryan casualmente, 172 00:10:27,168 --> 00:10:31,088 se presentó, convenció al supervisor y lo logró por sí solo. 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 Entiendo que no lo quieras en The Press 174 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 - ni siquiera temporalmente. - Sí. 175 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 Vamos a quitar eso de tu mente. Ven aquí. 176 00:10:41,932 --> 00:10:42,850 Ensayos cómicos. 177 00:10:42,851 --> 00:10:46,603 Esto no es algo gracioso. Ya está haciendo sugerencias importantes 178 00:10:46,604 --> 00:10:48,244 para expandir el Departamento de Ficción. 179 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 ¿Autoayuda inspiradora? 180 00:10:51,192 --> 00:10:54,528 Eres muy buena amiga, pero no estoy de humor para inspirarme. 181 00:10:57,156 --> 00:10:58,782 RECUERDOS PARA NAVIDAD 182 00:10:58,783 --> 00:11:01,994 Hora de sacar las mejores cosas. ¿Algo de Tina Finnegan? 183 00:11:02,078 --> 00:11:05,873 Un romance de Navidad. ¡Sí! Me encanta su trabajo. 184 00:11:07,291 --> 00:11:08,709 ¿Cuándo saldrá el próximo? 185 00:11:08,793 --> 00:11:12,212 Dejó a su editorial hace unos meses. No se sabe qué es lo próximo. 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,131 Qué mal. 187 00:11:14,215 --> 00:11:15,924 ¿La idea de Ryan es tan terrible? 188 00:11:15,925 --> 00:11:18,844 Eres una experta en literatura 189 00:11:19,428 --> 00:11:22,889 y querías experiencia en una empresa más grande. Podrías crearla aquí. 190 00:11:22,890 --> 00:11:27,352 La idea de ampliar la lista de autores sería una empresa enorme. 191 00:11:27,353 --> 00:11:29,896 ¿Y si pongo en peligro a la empresa y fracaso? 192 00:11:29,897 --> 00:11:33,609 ¿Y si tuvieras un éxito total? Solo piénsalo. 193 00:11:36,445 --> 00:11:38,196 ¿Dónde encontraré a un héroe así? 194 00:11:38,197 --> 00:11:40,616 Estos libros son una total fantasía. 195 00:11:40,866 --> 00:11:43,744 Tras tres años de matrimonio, lo más romántico de Tom 196 00:11:43,828 --> 00:11:47,289 es vaciar el lavavajillas. No podría ser de otra manera. 197 00:11:47,873 --> 00:11:53,421 Vaya. Bueno, en cuanto a mí, me acurrucaré con este libro. 198 00:12:10,563 --> 00:12:13,273 ¡Hola! Tina, ¿cierto? 199 00:12:13,274 --> 00:12:16,193 Soy Ryan MacDonald. Esta es mi casa. Mucho gusto. 200 00:12:16,444 --> 00:12:17,528 Mucho gusto. 201 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 ¿Querías entrar y revisar la casa? 202 00:12:20,281 --> 00:12:22,407 No es necesario. 203 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 - Quería presentarme y darte las llaves. - Gracias. 204 00:12:26,328 --> 00:12:29,956 - Si me necesitas, estaré en Angel Inn. - Bien. ¿Viniste por las fiestas? 205 00:12:29,957 --> 00:12:33,919 No, solo arreglaré algunas cosas. 206 00:12:35,212 --> 00:12:37,506 Espera, ¿esta es tu casa, 207 00:12:37,590 --> 00:12:40,008 - pero no te vas a quedar aquí? - Así es. 208 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 ¿Tienes familia en la ciudad? 209 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 No, de hecho. 210 00:12:46,682 --> 00:12:48,309 Eso no tiene sentido. Yo... 211 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 ¿Ese garaje es un departamento? 212 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Sí... - ¿Por qué no te quedas ahí? 213 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 No he vivido sola desde hace tiempo 214 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 y me haría sentir más cómoda tener a alguien cerca. 215 00:13:02,740 --> 00:13:05,034 - ¿Estás segura? - Insisto. 216 00:13:06,076 --> 00:13:08,037 De acuerdo, gracias. 217 00:13:47,785 --> 00:13:50,328 Disculpa. Hola. ¿Puedo ayudarte? 218 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Hola. Soy Anthony, el nuevo recepcionista. 219 00:13:52,498 --> 00:13:54,249 Bienvenido a The Press. Hola, soy Hannah. 220 00:13:54,250 --> 00:13:56,251 Hannah. Encantando de conocerte. 221 00:13:56,252 --> 00:13:58,212 ¿Tienes algún mensaje para mí? 222 00:13:58,462 --> 00:14:02,299 No hay mensajes, pero tengo la lista de los mejor vendidos. 223 00:14:02,633 --> 00:14:03,633 Vaya. 224 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Es muy útil, y en tu primer día es impresionante. 225 00:14:07,805 --> 00:14:11,267 El libro de Tina Finnegan encabeza las listas de éxitos de este año. 226 00:14:12,309 --> 00:14:14,562 Las ventas siempre aumentan en esta temporada, 227 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 pero es curioso porque anoche leía este mismo libro. 228 00:14:17,523 --> 00:14:20,484 ¿De qué se trata? Bueno, aparte de la Navidad. 229 00:14:20,985 --> 00:14:24,029 De un soldado que sufre de amnesia durante la guerra, 230 00:14:24,113 --> 00:14:27,491 pero recupera la memoria para regresar a casa para la Navidad 231 00:14:27,575 --> 00:14:29,284 y reunirse con su verdadero amor. 232 00:14:29,285 --> 00:14:31,745 - Qué lindo. - Sí. 233 00:14:33,455 --> 00:14:35,373 Buenos días. 234 00:14:35,374 --> 00:14:37,000 Hola, soy Ryan. 235 00:14:37,001 --> 00:14:39,587 - Anthony, el nuevo recepcionista. - Un gusto. 236 00:14:39,962 --> 00:14:43,215 Tina Finnegan. Que coincidencia. 237 00:14:44,049 --> 00:14:46,259 - ¿La conoces? - Está alquilando mi casa. 238 00:14:46,260 --> 00:14:47,719 ¿Está en Angel Falls? 239 00:14:47,720 --> 00:14:51,306 Sí. No la esperaba, pero ahí estaba, justo frente a mi puerta. 240 00:14:51,307 --> 00:14:53,350 ¿Estás familiarizado con su trabajo? 241 00:14:53,642 --> 00:14:58,438 No. Solo por la parte editorial. Realmente, no es lo mío. 242 00:14:58,439 --> 00:15:00,106 ¿Prefieres la ciencia ficción? 243 00:15:00,107 --> 00:15:04,069 Recuerdo que estabas obsesionado con cierta serie de fantasía. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,321 Hasta inició un club de admiradores. 245 00:15:06,322 --> 00:15:09,742 La trilogía El temible monarca era una obra maestra literaria, 246 00:15:09,909 --> 00:15:12,702 y he pasado a un material más sofisticado, ¿de acuerdo? 247 00:15:12,703 --> 00:15:15,288 Deberías poner uno de los de Tina en tu lista. 248 00:15:15,289 --> 00:15:19,084 Sí, tal vez. Bien, me voy. Tengo una junta con Leslie. 249 00:15:21,170 --> 00:15:23,713 Ojalá descubriera a un autor de la calidad de Tina. 250 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 Identificar tus deseos es lo primero. 251 00:15:26,425 --> 00:15:27,343 ¿Qué dices? 252 00:15:27,344 --> 00:15:30,220 Bueno, un deseo no se va a conceder solo. 253 00:15:30,304 --> 00:15:33,307 Tienes que averiguar qué acción tomar para que se cumpla. 254 00:15:34,892 --> 00:15:36,644 Pero ¿y si tu deseo no es realista? 255 00:15:37,227 --> 00:15:42,524 Eres editora, ¿no? Hazle ajustes a tu deseo hasta que te suene bien. 256 00:15:44,068 --> 00:15:47,112 RECUERDOS PARA NAVIDAD DETIENECORAZONES EN ALTA MAR 257 00:15:51,951 --> 00:15:54,411 Oye, cariño. ¿Todo bien? 258 00:15:54,495 --> 00:15:57,915 Sí. ¿Qué opinan sobre incluir a Tina Finnegan a nuestra lista? 259 00:15:58,499 --> 00:16:00,458 ¿Cómo? ¿No está con una gran editorial en la ciudad? 260 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 Aparentemente, ya no. Además, está aquí. 261 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 Quiero una reunión para hablar de The Press. 262 00:16:05,798 --> 00:16:08,508 Ciertamente, sería un talento de mercado, 263 00:16:08,509 --> 00:16:11,428 pero tomar a alguien así es un gran desafío. 264 00:16:11,595 --> 00:16:15,265 No olvides que estamos por confirmar los recursos para el próximo año. 265 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 Probablemente, no sea realista. 266 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 Lo siento. Yo... 267 00:16:31,907 --> 00:16:34,993 - Hola, Ryan. Vaya, eres tú. - Ah, ¿soy yo? 268 00:16:34,994 --> 00:16:38,413 Golpear a un conocido en vez de a un desconocido, ¿es mejor o peor? 269 00:16:38,414 --> 00:16:43,209 Depende. Un desconocido podría no intentar interferir con mi plan de negocios. 270 00:16:43,210 --> 00:16:46,087 Sí. Tu mamá me contó sobre tu plan de Tina. 271 00:16:46,088 --> 00:16:48,089 Por fin, aceptas mi sugerencia. 272 00:16:48,090 --> 00:16:50,759 Estoy considerando tu sugerencia. 273 00:16:50,843 --> 00:16:53,345 De hecho, busco contactar a Tina. 274 00:16:53,429 --> 00:16:57,057 Te darás cuenta de que tienes un contacto con ella justo delante de ti. 275 00:16:57,141 --> 00:17:01,144 Sí, pero prefiero pasar por los medios profesionales adecuados, así que... 276 00:17:01,145 --> 00:17:04,564 Supongo que le diré que lamentas no haber ido a hacer guirnaldas. 277 00:17:04,565 --> 00:17:05,732 ¿Vas a hacer eso? 278 00:17:05,733 --> 00:17:07,943 Es la temporada. Iré ahora mismo. 279 00:17:08,027 --> 00:17:11,196 ¿Te gustaría...? ¿Vamos? 280 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 - No tomaré tu brazo. No. - Está bien. 281 00:17:16,660 --> 00:17:19,621 A tu guirnalda le vendría bien un poco más de estilo. 282 00:17:20,748 --> 00:17:24,001 Ahora, ¿quién interfiere? Estoy haciendo lo mejor que puedo. 283 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 Bueno, te daré un 10 por el esfuerzo. 284 00:17:27,963 --> 00:17:30,924 No he hecho esto en no sé cuánto tiempo. 285 00:17:31,008 --> 00:17:33,343 Tampoco es que sea una profesional. 286 00:17:33,427 --> 00:17:36,221 - Creo que también me falta práctica. - Sí. 287 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Ya no veo el sentido de hacerla bien. 288 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 Vivo solo, nadie la verá. 289 00:17:43,187 --> 00:17:46,273 Sí, estamos igual. No decoro igual que antes. 290 00:17:47,649 --> 00:17:50,235 Se hace tarde. ¿No dijiste que Tina vendría? 291 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 Sí, dijo que vendría... 292 00:17:54,198 --> 00:17:55,449 Ahí está. 293 00:17:56,116 --> 00:17:58,702 ¡Tina! ¡Viniste! 294 00:17:59,745 --> 00:18:02,706 Me gustaría presentarte a una gran amiga, Hannah Pressman. 295 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 Hola, señora Finnegan. 296 00:18:04,374 --> 00:18:06,793 Es un gran honor conocerla. 297 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Me preguntaba... 298 00:18:09,546 --> 00:18:11,339 Soy una gran admiradora y... 299 00:18:11,340 --> 00:18:13,800 Bueno, estaba pensando 300 00:18:13,801 --> 00:18:15,886 si podía hablar con usted sobre... 301 00:18:16,428 --> 00:18:18,221 Hannah trabaja para Printed Press. 302 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 Son una pequeña y asombrosa editorial en la ciudad. 303 00:18:20,933 --> 00:18:22,225 Ya veo. 304 00:18:22,226 --> 00:18:26,771 Y tenemos algunas ideas sobre cómo hacer que tu próximo libro sea un éxito. 305 00:18:26,772 --> 00:18:29,525 Esperaba poder hablar sobre su futuro como escritora. 306 00:18:30,400 --> 00:18:33,236 - No tengo un futuro como escritora. - ¿Qué? 307 00:18:33,237 --> 00:18:36,322 No importa lo que digan o con qué compañía estén. 308 00:18:36,323 --> 00:18:38,951 El hecho es que me he retirado. 309 00:18:39,535 --> 00:18:42,663 ¿Qué? No puede. El mundo necesita más libros como los suyos. 310 00:18:50,087 --> 00:18:53,173 Creo que me iré a casa. No me siento con ánimo para esto. 311 00:18:53,507 --> 00:18:54,883 Pero acaba de llegar. 312 00:18:56,009 --> 00:18:59,304 Esto no es para mí. Fue un placer, Hannah. 313 00:18:59,805 --> 00:19:02,474 Fue un placer conocerla también, y... 314 00:19:05,018 --> 00:19:07,771 Espero no haberla ofendido. Parece bastante molesta. 315 00:19:08,939 --> 00:19:10,858 No sé qué pasó. 316 00:19:15,279 --> 00:19:17,447 - Buenos días, Hannah. - Buenos días. 317 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 Creo que necesito reajustar mi deseo. 318 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 A veces, todo se manifiesta de formas inimaginables. 319 00:19:23,787 --> 00:19:25,372 No significa que no fuera concedido. 320 00:19:50,063 --> 00:19:53,024 - ¡Oye! ¿Me necesitas para algo? - No. 321 00:19:53,025 --> 00:19:56,528 No. Iba por un café. Quería saber si querías algo. 322 00:19:56,612 --> 00:19:58,363 Sí, un café sería genial. Gracias. 323 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 ¿En qué trabajas? 324 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 En un análisis estadístico de cómo. 325 00:20:04,745 --> 00:20:07,080 The Press podría tener un mayor impacto. 326 00:20:10,375 --> 00:20:11,584 Todas estas son 327 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 predicciones financieras, nada sobre el impacto creativo. 328 00:20:15,297 --> 00:20:17,006 Sí, los números son prioritarios. 329 00:20:17,007 --> 00:20:19,367 No para mí. Quiero estar inspirada en mi trabajo, así que... 330 00:20:20,177 --> 00:20:24,014 Sí, lo sé, es un lindo sentimiento, pero... 331 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 en los negocios debes ser práctico. 332 00:20:27,017 --> 00:20:29,061 Claro, estoy de acuerdo, pero... 333 00:20:29,728 --> 00:20:32,063 las cosas no siempre se valoran por el resultado final. 334 00:20:32,064 --> 00:20:34,733 Bueno, no puedo calcular la inspiración, 335 00:20:35,108 --> 00:20:38,194 pero, si Tina ve el éxito que podría tener en The Press, 336 00:20:38,195 --> 00:20:40,655 podría reconsiderar su retiro. 337 00:20:40,656 --> 00:20:43,825 Sí. Oye, y ¿averiguaste por qué dejó a su editorial? 338 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Pregunté, pero nadie sabe nada excepto que fue repentino. 339 00:20:47,204 --> 00:20:50,498 - Creo que vale la pena acercarse a ella... - Espera un poco. 340 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 Creo que... 341 00:20:53,293 --> 00:20:55,921 Creo que deberías estar familiarizado con su trabajo. 342 00:20:56,421 --> 00:20:57,755 Sí, claro. 343 00:20:57,756 --> 00:21:01,885 Lo leeré si tengo la oportunidad. Te enviaré una copia de esto a tu correo. 344 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 Genial. 345 00:21:06,848 --> 00:21:08,392 - ¡Buenos días! - Hola. 346 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 - ¿Viste a Ryan hoy? - Sí, ya se instaló. 347 00:21:11,478 --> 00:21:14,814 - ¿Tienes algo en esas bolsas para mí? - ¡No mires! 348 00:21:14,815 --> 00:21:17,192 Tendrás que esperar hasta Navidad. 349 00:21:17,276 --> 00:21:20,320 Me costó mucho descifrar tu regalo de este año, 350 00:21:20,404 --> 00:21:22,697 - y el de Ryan no fue tan fácil. - ¿Ryan? 351 00:21:22,698 --> 00:21:26,702 Siempre le envío un regalo. Debe ser una temporada difícil para él. 352 00:21:27,703 --> 00:21:29,329 Tienes razón. Lo siento. 353 00:21:29,496 --> 00:21:32,415 ¿Piensas invitarlo a la fiesta de Navidad de la oficina? 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,835 Por supuesto. ¿Hay algún problema? 355 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 No, ninguno. 356 00:21:37,963 --> 00:21:41,674 Solías ser muy cercana. Nunca entendí por qué perdieron contacto. 357 00:21:41,675 --> 00:21:44,428 Ya no somos niños, mamá. 358 00:21:44,678 --> 00:21:46,387 Vemos las cosas diferente. 359 00:21:46,388 --> 00:21:50,016 - Como sea. Iré por un café. ¿Quieres uno? - Sí, sería genial. 360 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 - De acuerdo. - Gracias. 361 00:21:52,477 --> 00:21:55,564 Estudié la lista de actividades. ¿Qué me recomiendas? 362 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Vamos a ver. 363 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Hola, Hannah. ¿Un caramelo? 364 00:21:59,693 --> 00:22:02,111 No, gracias. Es muy temprano para caramelos. 365 00:22:02,112 --> 00:22:05,114 - Nunca es muy temprano. - Son mis palabras. 366 00:22:05,115 --> 00:22:08,618 - Mira. Villancicos por la noche. - No los he cantado en años. 367 00:22:09,703 --> 00:22:10,954 ¿Qué hay de ti? 368 00:22:11,288 --> 00:22:14,457 No he cantado desde que era niño con mis padres. 369 00:22:14,458 --> 00:22:17,127 ¿Recuerdas que tu mamá cantaba siempre muy alto? 370 00:22:17,461 --> 00:22:21,214 Lo recuerdo. Aunque no podía entonar una canción. 371 00:22:21,298 --> 00:22:24,634 Si me preguntan, es importante ser parte de la comunidad. 372 00:22:24,718 --> 00:22:26,928 Nadie vive solo. ¿No es esa la expresión? 373 00:22:27,012 --> 00:22:30,223 Sí. Eso creo, pero ya no conozco a nadie aquí. 374 00:22:30,682 --> 00:22:34,102 Con más razón. Si quieres conocer a la gente, debes salir 375 00:22:34,186 --> 00:22:35,604 y pasar tiempo con ella. 376 00:22:35,812 --> 00:22:39,148 En realidad, en el pasado, hicimos un buen dúo en el coro. 377 00:22:39,149 --> 00:22:41,609 Siempre cantabas más fuerte. Hay que crear armonías. 378 00:22:41,610 --> 00:22:45,280 - ¡Y podríamos invitar a Tina! - ¿Como un segundo intento? 379 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 Exacto. ¿Qué piensas? ¿Quieres? 380 00:22:48,492 --> 00:22:49,576 Genial. 381 00:23:00,670 --> 00:23:02,714 ¿Hubo una explosión ahí? 382 00:23:03,715 --> 00:23:06,927 Estoy haciendo brownies. Te llevaré algunos. 383 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Bueno, no me negaré. 384 00:23:10,180 --> 00:23:13,725 No viniste por los brownies. ¿Quieres pasar? 385 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 No, gracias. 386 00:23:18,563 --> 00:23:20,982 Vine porque quiero invitarte a cantar 387 00:23:21,066 --> 00:23:22,692 villancicos conmigo mañana. 388 00:23:23,485 --> 00:23:26,196 - Eso no es... - ¿Ayuda si digo que no aceptaré un no? 389 00:23:27,322 --> 00:23:30,074 Es solo que habrá mucha gente que conocía 390 00:23:30,075 --> 00:23:32,369 antes de que mis padres fallecieran, y 391 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 la verdad es 392 00:23:34,955 --> 00:23:37,415 que ha sido un poco difícil estar de regreso. 393 00:23:37,416 --> 00:23:40,335 Sí, puedo entenderlo. 394 00:23:40,752 --> 00:23:45,132 Y como eres nueva en la ciudad, me imaginé que podríamos ser 395 00:23:46,007 --> 00:23:47,508 compañeros de Navidad. 396 00:23:47,509 --> 00:23:49,261 Eso no existe. 397 00:23:49,845 --> 00:23:53,765 Imaginé que tú apreciarías un poco de libertad artística. 398 00:23:54,766 --> 00:23:56,476 Bien, ¡te veré mañana! 399 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 Adiós. 400 00:24:01,606 --> 00:24:04,567 Por su lista, Tyler quiere su primera bicicleta. 401 00:24:04,568 --> 00:24:06,736 Mi sobrino no es mayor para andar en bicicleta. 402 00:24:07,320 --> 00:24:09,156 Un triciclo es una gran idea. 403 00:24:09,322 --> 00:24:11,283 Sí, tal vez le compre una motocicleta. 404 00:24:11,575 --> 00:24:12,658 Suena divertido. 405 00:24:12,659 --> 00:24:15,203 Hannah, de acuerdo. ¿En qué piensas? 406 00:24:15,620 --> 00:24:18,081 Lo siento. Sigo pensando en la idea de Ryan. 407 00:24:18,415 --> 00:24:20,124 Ojalá se la hubiera reservado para él. 408 00:24:20,125 --> 00:24:21,793 ¿Por qué dejas que te afecte? 409 00:24:22,002 --> 00:24:24,921 Porque tenía un plan muy claro y ahora estoy confundida. 410 00:24:25,505 --> 00:24:29,176 Trabajar en una empresa de lujo no implica que sepa lo que es mejor para The Press. 411 00:24:29,426 --> 00:24:32,303 Y mis padres quieren que observe sus ideas de marketing. 412 00:24:32,304 --> 00:24:35,390 ¿Y qué sienten respecto a que él obtuvo el trabajo en Page's y no tú? 413 00:24:35,474 --> 00:24:36,849 No saben nada de eso. 414 00:24:36,850 --> 00:24:40,478 Estaba tan apenada que no quería sacar el tema, me sentí una fracasada. 415 00:24:40,479 --> 00:24:42,855 Un rechazo no es un fracaso. 416 00:24:42,856 --> 00:24:45,316 Creo que entendí el mensaje fuerte y claro, 417 00:24:45,317 --> 00:24:49,321 pero iba a volver a The Press después de la graduación, así que... 418 00:24:50,071 --> 00:24:51,114 como sea. 419 00:24:51,198 --> 00:24:52,949 Lamento que no saliera bien con Tina, 420 00:24:53,033 --> 00:24:55,034 pero estoy orgullosa de ti por intentarlo. Fue valiente. 421 00:24:55,035 --> 00:24:56,035 Gracias. 422 00:24:56,536 --> 00:24:59,414 Lo intentaré de nuevo. Se supone que cantará villancicos con Ryan, 423 00:24:59,498 --> 00:25:01,082 pero es una posibilidad remota. 424 00:25:01,166 --> 00:25:02,875 No sé qué harás para The Press, 425 00:25:02,876 --> 00:25:04,919 pero sí sé lo que harás esta noche. 426 00:25:04,920 --> 00:25:07,839 ¿Qué? ¡No! Tengo mucho trabajo que hacer... 427 00:25:07,923 --> 00:25:11,134 Como tu mejor amiga, debo asegurarme de que te diviertas. 428 00:25:11,218 --> 00:25:14,053 Te inscribí en la colecta de juguetes de la próxima semana, 429 00:25:14,054 --> 00:25:17,014 y esta noche patinaremos. 430 00:25:17,015 --> 00:25:18,808 De acuerdo. Bien. 431 00:25:18,892 --> 00:25:22,354 Podríamos disfrutar de alguna maravilla infantil. 432 00:25:24,189 --> 00:25:26,190 - Dos pares de patines, por favor. - Te apuesto que es 433 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 lo más rápido que lo has hecho. 434 00:25:30,403 --> 00:25:31,779 Gracias otra vez por la cena. 435 00:25:31,780 --> 00:25:34,824 - Sí, por supuesto. - Me alegro que decidieras quedarte. 436 00:25:35,075 --> 00:25:36,075 Podrás conocer a Ashley. 437 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 Siento otra vez lo de la boda. De verdad no pude venir. 438 00:25:40,497 --> 00:25:42,099 Te perdiste el increíble discurso de Hannah. 439 00:25:42,123 --> 00:25:44,209 - ¿Hannah estuvo en la boda? - Sí. 440 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Cuando Ash se mudó después de mi graduación, fue su primera amiga. 441 00:25:48,547 --> 00:25:50,882 Ella realmente la cuidó. 442 00:25:52,634 --> 00:25:55,720 Ya que estás aquí, deberás acompañarnos en Navidad. 443 00:25:56,721 --> 00:25:59,391 Eso es muy especial, pero creo que haré otra cosa. 444 00:25:59,891 --> 00:26:01,351 Que es... 445 00:26:01,601 --> 00:26:03,811 No lo sé. Quizá algo en Nueva York. 446 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 Debes estar con tu familia. 447 00:26:05,564 --> 00:26:08,733 Si cambias de opinión, siempre serás bienvenido. 448 00:26:08,900 --> 00:26:11,777 Te lo agradezco. Espero conocer a Ashley en otro momento. 449 00:26:11,778 --> 00:26:15,407 No hay mejor momento que el presente. La noche es joven. 450 00:26:19,035 --> 00:26:21,079 Para compensar el partido de hockey que te perderás, 451 00:26:22,163 --> 00:26:23,582 ¿qué tal? 452 00:26:24,207 --> 00:26:26,334 - Hola. - Hola. 453 00:26:29,254 --> 00:26:30,338 Ashley, él es Ryan. 454 00:26:30,922 --> 00:26:33,633 El famoso Ryan del que he oído todo el tiempo. 455 00:26:33,717 --> 00:26:37,470 Veo que mi reputación me precede. 456 00:26:38,054 --> 00:26:40,140 Solo dije que un compañero había vuelto. 457 00:26:41,766 --> 00:26:44,018 Es genial conocerte tras todos estos años. 458 00:26:44,019 --> 00:26:45,978 Tom dijo que eres dueña de la librería. 459 00:26:45,979 --> 00:26:48,231 ¡Sí! Deberías venir y ver la venta de Navidad. 460 00:26:48,315 --> 00:26:49,565 - Me encantaría. - Y no querrás perderte 461 00:26:49,566 --> 00:26:51,776 los cuentos de Papá Noel de la otra semana. 462 00:26:52,110 --> 00:26:53,402 ¿O sea...? 463 00:26:53,403 --> 00:26:55,655 Leeremos clásicos de Navidad para los niños. 464 00:26:55,739 --> 00:26:58,033 The Press es uno de los patrocinadores. 465 00:27:00,035 --> 00:27:03,788 - No vi nada en la página web. - Porque no lo hacemos por la publicidad. 466 00:27:03,872 --> 00:27:05,707 No, no estaba... 467 00:27:06,833 --> 00:27:10,336 - ¿Necesitan más voluntarios? - Cuantos más, mejor. Gracias, Ryan. 468 00:27:10,337 --> 00:27:13,840 Genial. Entonces, ¿dónde conseguimos patines? 469 00:27:14,299 --> 00:27:15,884 - Por aquí. - Muy bien. 470 00:27:16,843 --> 00:27:18,136 Vamos. 471 00:27:19,638 --> 00:27:22,057 BOCADILLOS Y GOLOSINAS 472 00:27:28,480 --> 00:27:30,398 ¿Una carrera por los buenos tiempos? 473 00:27:30,482 --> 00:27:31,649 ¿Qué? 474 00:27:31,650 --> 00:27:33,401 Creo que ya he superado eso. 475 00:27:33,485 --> 00:27:35,904 Muy bien. Supongo que me mantendré invicto. 476 00:27:48,249 --> 00:27:49,417 ¿Estás bien? 477 00:27:50,627 --> 00:27:53,504 Creo que lo dejaremos en empate. 478 00:27:53,505 --> 00:27:56,758 Probablemente, será lo mejor para los dos. 479 00:28:09,562 --> 00:28:11,398 - Buenos días. - Hola. 480 00:28:11,648 --> 00:28:13,048 ¿Listo para los villancicos de hoy? 481 00:28:13,942 --> 00:28:15,151 - ¿Literalmente? - Sí. 482 00:28:15,235 --> 00:28:16,945 Será menos peligroso que patinar. 483 00:28:17,529 --> 00:28:20,115 No para ti. ¿No jugabas hockey para Page's? 484 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 Realmente conoces mi biografía, ¿cierto? 485 00:28:23,159 --> 00:28:26,203 El perfil de tu compañía era muy detallado en su página web. 486 00:28:26,204 --> 00:28:29,165 Me buscaste en Internet. 487 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Entiendo. 488 00:28:32,919 --> 00:28:34,546 Tenía curiosidad por tu trabajo. 489 00:28:36,297 --> 00:28:37,382 Así que... 490 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 Espero recordar la letra. 491 00:28:41,970 --> 00:28:44,472 Vamos, la recordarás. Solo debes... 492 00:28:44,556 --> 00:28:46,433 regresar al ruedo. 493 00:28:47,142 --> 00:28:50,019 ¿Te refieres a mi legendaria caída 494 00:28:50,103 --> 00:28:51,503 - en las clases de equitación? - Sí. 495 00:28:51,563 --> 00:28:52,855 Nunca lo olvidaste. 496 00:28:52,856 --> 00:28:54,774 Era lo único en lo que era mejor. 497 00:28:55,358 --> 00:28:58,278 No es cierto. Eras mejor que yo en muchas cosas y aún lo eres. 498 00:28:58,653 --> 00:29:01,238 ¡Hola! Tu compañera de aventuras ha llegado, 499 00:29:01,239 --> 00:29:03,158 aunque pareces estar listo con Hannah. 500 00:29:03,908 --> 00:29:06,160 Sí, pero me alegra que estés aquí. Gracias por venir. 501 00:29:06,161 --> 00:29:07,578 Gracias por invitarme. 502 00:29:07,579 --> 00:29:08,871 - ¡Hola, Hannah! - Hola. 503 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Buenas noches, Angel Falls. 504 00:29:10,707 --> 00:29:13,251 ¡Espero que todos sientan el espíritu navideño! 505 00:29:13,835 --> 00:29:15,128 ¡Sí! 506 00:29:15,378 --> 00:29:19,465 Muy bien. Esta noche, tenemos un regalo muy especial. 507 00:29:19,466 --> 00:29:22,551 Sin más preámbulos, el coro de la iglesia 508 00:29:22,552 --> 00:29:26,306 nos guiará en nuestro primer villancico. 509 00:29:27,515 --> 00:29:30,226 Adornemos los salones porque ya llegó la Navidad. 510 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Esta alegre temporada 511 00:29:38,735 --> 00:29:41,696 es para festejar la Navidad. 512 00:29:44,324 --> 00:29:47,202 Que se escuchen las canciones. 513 00:29:59,672 --> 00:30:01,549 ¿Ryan? ¡Eres tú! 514 00:30:02,050 --> 00:30:04,093 ¡Escuchamos que regresaste a la ciudad! 515 00:30:04,511 --> 00:30:05,803 No nos recuerda. 516 00:30:05,804 --> 00:30:07,639 No nos recuerdas, ¿verdad? 517 00:30:08,139 --> 00:30:09,724 Sí, claro. Delores, 518 00:30:09,808 --> 00:30:11,726 Gloria, ¿cómo están? 519 00:30:11,810 --> 00:30:13,436 - ¡Muy bien! - Me alegra verlas. 520 00:30:13,520 --> 00:30:14,812 Que gusto verte, también. 521 00:30:14,813 --> 00:30:17,482 Qué asombroso, Ryan. 522 00:30:18,024 --> 00:30:20,693 Te pareces tanto a tu papá cuando tenía tu edad. 523 00:30:22,362 --> 00:30:24,113 ¿Alguien sabe cuál canción sigue? 524 00:30:24,697 --> 00:30:27,074 Gloria, Delores, ella es Tina Finnegan, 525 00:30:27,075 --> 00:30:28,534 autora de algunos de mis libros favoritos. 526 00:30:28,535 --> 00:30:30,494 - ¡Es un placer! - Mucho gusto. 527 00:30:30,495 --> 00:30:31,912 ¿Qué has escrito? 528 00:30:31,913 --> 00:30:34,513 Te encantarán sus libros. Muchos son sobre la magia de la Navidad. 529 00:30:35,166 --> 00:30:39,044 Tal vez puedas aclarar un conflicto entre nosotras. 530 00:30:39,045 --> 00:30:41,089 ¿Listones o guirnalda de palomitas? 531 00:30:41,965 --> 00:30:43,799 - Las dos son buenas opciones. - Sí. 532 00:30:43,800 --> 00:30:45,134 Yo digo que los listones. 533 00:30:45,218 --> 00:30:47,970 Son coloridos y puedes colocarlos sobre el árbol. 534 00:30:47,971 --> 00:30:50,431 Falso. Las guirnaldas de palomitas. 535 00:30:50,807 --> 00:30:53,684 Son deliciosas y se ven bien en el árbol. Dos en uno. 536 00:30:53,685 --> 00:30:56,103 - No hay duda. - Eso de coser lleva una eternidad. 537 00:30:56,104 --> 00:30:57,396 Demuestra que me equivoco. 538 00:30:57,397 --> 00:31:00,357 - ¿Y si lo hago? - Te invito el café hasta que te vayas. 539 00:31:00,358 --> 00:31:02,026 Si incluyes un muffin, hay trato. 540 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 No me presiones. 541 00:31:03,111 --> 00:31:04,779 ¿Lo ves? Siempre han sido así. 542 00:31:04,863 --> 00:31:06,155 Solían cuidar a mi hijo. 543 00:31:06,239 --> 00:31:08,365 Me recuerdan a mí y a mi marido, Lawrence, 544 00:31:08,366 --> 00:31:10,659 cuando salíamos. Todo eran bromas. 545 00:31:10,660 --> 00:31:13,079 No, no es así. Solo somos... 546 00:31:13,663 --> 00:31:15,874 ¿Su esposo vendrá? Me encantaría conocerlo. 547 00:31:16,958 --> 00:31:17,958 No lo hará. 548 00:31:20,086 --> 00:31:22,797 Fue un placer conocerlas. Yo... 549 00:31:24,007 --> 00:31:26,258 Creo que me voy a casa. Estoy un poco cansada. 550 00:31:26,259 --> 00:31:27,718 Gracias por invitarme a salir. 551 00:31:27,719 --> 00:31:29,553 - Un placer conocerte. - Tina, aún no ha terminado. 552 00:31:29,554 --> 00:31:30,889 Adiós. 553 00:31:40,231 --> 00:31:42,525 ¿Qué tal los villancicos? ¿Un éxito? 554 00:31:43,109 --> 00:31:47,280 Si por éxito te refieres a no derramar chocolate caliente sobre mí, entonces sí. 555 00:31:48,072 --> 00:31:51,033 De hecho, Tina se fue antes de que pudiéramos pasar tiempo. 556 00:31:51,034 --> 00:31:53,745 ¿En serio? Seguro tendrás otra oportunidad. 557 00:31:54,329 --> 00:31:56,289 Eso espero. Siento que la molesto. 558 00:31:56,414 --> 00:31:57,624 ¿Cómo? 559 00:31:58,374 --> 00:32:01,336 Anoche se fue después de que le preguntara por su esposo. 560 00:32:02,670 --> 00:32:05,381 Las relaciones son temas sensibles. 561 00:32:05,548 --> 00:32:07,668 Déjala compartir su vida personal en su debido tiempo. 562 00:32:08,134 --> 00:32:10,094 Sí, tienes razón. No debería indagar. 563 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 Además de que Tina se fue temprano, 564 00:32:12,764 --> 00:32:14,056 ¿te divertiste? 565 00:32:14,057 --> 00:32:15,766 ¡Sí! Lo hice, 566 00:32:15,767 --> 00:32:17,893 pero no logré nada. 567 00:32:17,894 --> 00:32:22,231 Las experiencias más gratificantes ocurren cuando no tratas de lograr nada. 568 00:32:22,315 --> 00:32:25,026 - ¿Eso significa? - Significa... 569 00:32:25,985 --> 00:32:29,906 disfrutar del momento y no preocuparse por las cosas tangibles. 570 00:32:30,490 --> 00:32:33,826 - ¿Cobras por esta sabiduría? - Lo pondré en tu cuenta. 571 00:32:34,827 --> 00:32:37,747 Por cierto, compré 572 00:32:38,331 --> 00:32:40,875 demasiados adornos. 573 00:32:40,959 --> 00:32:42,084 ¿Crees usar alguno? 574 00:32:42,085 --> 00:32:44,628 Ya decoré, pero eres es muy generoso. 575 00:32:44,629 --> 00:32:46,630 Llévatelos de todas formas. 576 00:32:46,631 --> 00:32:49,092 - Nunca se sabe cuándo los utilizarás. - Claro. 577 00:33:18,037 --> 00:33:20,623 ¿Qué haces afuera en el frío? 578 00:33:20,707 --> 00:33:24,043 No sé. A veces, me gusta dejar que mis ideas fluyan al aire libre. 579 00:33:24,127 --> 00:33:26,670 Trato de determinar cómo dirigir a Press. 580 00:33:26,671 --> 00:33:29,256 - Qué divertido. - Crees que es ridículo, ¿no? 581 00:33:29,257 --> 00:33:31,634 No, estaba haciendo lo mismo. 582 00:33:31,718 --> 00:33:34,470 ¿Entonces no estabas hablando solo ahí atrás? 583 00:33:34,554 --> 00:33:36,722 Me preparaba para una entrevista de trabajo. 584 00:33:36,723 --> 00:33:38,891 Sí. ¿Por qué renunciaste a Page's? 585 00:33:38,975 --> 00:33:40,643 Estabas siendo promovido. 586 00:33:40,727 --> 00:33:43,979 Sí, pero luego una compañía más grande se apoderó de nosotros 587 00:33:43,980 --> 00:33:45,356 y todo cambió. 588 00:33:45,481 --> 00:33:46,399 Cambió, ¿cómo? 589 00:33:46,400 --> 00:33:49,569 La cultura se volvió mucho más corporativa. 590 00:33:50,653 --> 00:33:51,862 ¿Qué? 591 00:33:51,863 --> 00:33:54,782 Sí, me importa el resultado final, 592 00:33:54,866 --> 00:33:57,701 pero mi integridad decaía y eso es importante para mí. 593 00:33:57,702 --> 00:33:59,620 ¿El nuevo es en la industria editorial? 594 00:33:59,704 --> 00:34:02,290 No, es de software, pero ¿el marketing es el marketing? 595 00:34:02,874 --> 00:34:04,208 Ryan, ¿qué te apasiona? 596 00:34:04,292 --> 00:34:06,502 Es una buena pregunta. 597 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 No lo sé. Después de la universidad empecé en Page's y... 598 00:34:11,090 --> 00:34:12,633 ya sabes el resto. 599 00:34:14,218 --> 00:34:16,345 Está haciendo un poco de frío, 600 00:34:16,429 --> 00:34:18,097 así que regresaré al trabajo, 601 00:34:18,181 --> 00:34:20,600 pero buena suerte con tu entrevista de trabajo. 602 00:34:21,601 --> 00:34:23,686 - Gracias. - Sí. 603 00:34:31,152 --> 00:34:33,237 Hola, solo vine a dejar esto. 604 00:34:33,905 --> 00:34:35,572 ¿Qué está pasando aquí? 605 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 Pasa. 606 00:34:37,617 --> 00:34:39,786 Debimos comprar las galletas, como el año pasado. 607 00:34:40,411 --> 00:34:41,787 Esto es un desastre. 608 00:34:41,788 --> 00:34:44,540 Creí que sería más especial si las hacíamos nosotras. 609 00:34:46,334 --> 00:34:48,085 Es solo una emergencia de cocción. 610 00:34:48,086 --> 00:34:49,586 ¿Solo? 611 00:34:49,587 --> 00:34:52,840 Estas galletas son para el evento de historias de esta tarde 612 00:34:52,924 --> 00:34:54,509 y no tenemos galletas. 613 00:34:54,717 --> 00:34:56,844 No puedes recibir a Papá Noel sin galletas. 614 00:34:57,845 --> 00:34:59,513 Es posible que pueda ayudar. 615 00:34:59,514 --> 00:35:01,224 ¿Sabes hornear? 616 00:35:01,808 --> 00:35:03,184 Yo no. 617 00:35:18,908 --> 00:35:21,326 - ¡Oigan! ¿Me ayudarían con la cobertura? - Sí. 618 00:35:21,327 --> 00:35:23,454 - ¿Está bien así? - Por supuesto. 619 00:35:23,538 --> 00:35:27,458 Estamos muy agradecidas con usted y con Ryan por habernos rescatado. 620 00:35:27,542 --> 00:35:29,585 Parece ser todo un caballero. 621 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 Sí, nos ayudó el día de hoy. 622 00:35:31,671 --> 00:35:34,757 Hannah dice que desearía que la caballerosidad regresara. 623 00:35:34,841 --> 00:35:37,676 Si considero mi mala suerte con las citas, ya no sé si existe. 624 00:35:37,677 --> 00:35:40,596 ¿Es posible que tu lista de compatibilidad ideal 625 00:35:40,680 --> 00:35:42,222 sea un poco irreal? 626 00:35:42,223 --> 00:35:46,352 Si no es realista querer un chico que sea respetuoso, 627 00:35:46,936 --> 00:35:50,689 me haga reír y apoye mis ambiciones, entonces con gusto me quedaré soltera. 628 00:35:50,690 --> 00:35:53,358 - ¿Qué opina, señora Finnegan? - ¿Pido mucho? 629 00:35:53,359 --> 00:35:56,487 Primero que nada, llámame Tina, por favor. 630 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Y no, para nada. 631 00:35:58,865 --> 00:36:01,868 Mi Lawrence era como lo describiste. 632 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 ¿Era? 633 00:36:07,540 --> 00:36:09,792 Falleció hace seis meses. 634 00:36:15,798 --> 00:36:17,549 Siento mucho tu pérdida. 635 00:36:17,550 --> 00:36:19,677 Parece que era un hombre maravilloso. 636 00:36:21,053 --> 00:36:22,930 Tuvimos una hermosa vida juntos, 637 00:36:23,931 --> 00:36:26,851 pero mi consejo es que no te conformes. 638 00:36:27,435 --> 00:36:29,061 Sí, claro. Estoy de acuerdo. 639 00:36:29,562 --> 00:36:31,396 Estas son perfectas. 640 00:36:31,397 --> 00:36:33,232 Deberías venir a la fiesta 641 00:36:33,316 --> 00:36:34,900 - para que veas a todos disfrutarlas. - Sí. 642 00:36:34,901 --> 00:36:38,738 No lo sé. Planeaba quedarme en casa esta noche. 643 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 Podrías leernos una de tus historias favoritas. 644 00:36:43,159 --> 00:36:45,077 Me encantaría que estés entre los presentadores. 645 00:36:46,078 --> 00:36:48,289 Déjenme pensarlo. 646 00:36:50,166 --> 00:36:51,417 Está bien. 647 00:36:54,462 --> 00:36:55,754 Sí. 648 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Bien. 649 00:36:57,882 --> 00:36:59,883 - ¿Verdad que se ven bien? - Sí. 650 00:36:59,884 --> 00:37:00,884 Estoy feliz por ello. 651 00:37:01,385 --> 00:37:03,971 Ryan MacDonald reportándose al deber. 652 00:37:04,055 --> 00:37:07,766 Y a tiempo. Acabo de reescribir las asignaciones de las historias. 653 00:37:07,767 --> 00:37:09,434 Genial, y, para que lo sepas, 654 00:37:09,435 --> 00:37:12,646 practiqué mi voz de Jack Frost toda la noche, así que... 655 00:37:12,647 --> 00:37:13,814 Pudo haber sido en vano. 656 00:37:14,398 --> 00:37:18,193 Nuestros amigos, Gabby y Jack, se enteraron de que su tía se enfermó. 657 00:37:18,194 --> 00:37:21,530 Lamento oír eso, pero, ¿qué tiene que ver conmigo? 658 00:37:21,614 --> 00:37:23,365 Hannah y tú los reemplazaran. 659 00:37:23,366 --> 00:37:25,159 Leerán La noche antes de navidad, 660 00:37:25,743 --> 00:37:27,119 y... 661 00:37:28,454 --> 00:37:29,913 ¡Este es tu disfraz! 662 00:37:29,914 --> 00:37:32,625 No estaba al tanto del código de vestimenta. 663 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 ¿Cómo te libraste de eso? 664 00:37:33,960 --> 00:37:35,460 No me libré. 665 00:37:35,461 --> 00:37:37,296 - Eso es... - Glorioso. 666 00:37:37,380 --> 00:37:38,463 - Luces bien. - Lo sé. Acéptalo. 667 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 - Lo acepto. - Sí. 668 00:37:41,050 --> 00:37:42,843 Por cierto, ¿cómo te fue con Tina? 669 00:37:42,927 --> 00:37:44,887 Nos salvó, 670 00:37:44,971 --> 00:37:47,640 pero me enteré de que falleció su esposo hace poco. 671 00:37:47,890 --> 00:37:48,932 ¿Sabías eso? 672 00:37:48,933 --> 00:37:50,518 - No. - Sí. 673 00:37:50,935 --> 00:37:52,812 Qué terrible. 674 00:37:53,396 --> 00:37:56,065 Ojalá podamos hacer algo para animarla un poco. 675 00:37:56,649 --> 00:37:58,442 Ahí está. ¡Hola, Tina! 676 00:37:58,526 --> 00:38:01,445 ¡Hola! Estamos a punto de empezar. 677 00:38:02,113 --> 00:38:03,990 - Hola. - Están geniales. 678 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 Se ven fantásticas. 679 00:38:07,660 --> 00:38:10,913 - La noche antes de navidad... - Cuando en toda la casa.... 680 00:38:10,997 --> 00:38:14,333 - No se movía ni una criatura... - Ni siquiera un ratón. 681 00:38:14,417 --> 00:38:15,876 Los calcetines colgados... 682 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 En la chimenea con cuidado. 683 00:38:17,420 --> 00:38:19,463 - Esperando que... - Papá Noel... 684 00:38:19,547 --> 00:38:21,173 pronto estuviera ahí. 685 00:38:22,758 --> 00:38:24,593 Feliz Navidad a todos... 686 00:38:24,677 --> 00:38:26,846 Y buenas noches. 687 00:38:31,392 --> 00:38:33,560 Papá Noel, ¿puedo darle un mensaje? 688 00:38:33,561 --> 00:38:35,855 Por supuesto, pequeña. 689 00:38:36,272 --> 00:38:38,065 Iré a casa de mi abuela para Navidad 690 00:38:38,149 --> 00:38:41,527 y quería que tuvieras mi dirección para que me encontraras. 691 00:38:42,278 --> 00:38:45,197 Mientras seas una buena niña, 692 00:38:45,281 --> 00:38:47,575 Papá Noel te encontrará sin importar dónde estés. 693 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 He sido buena, lo prometo. 694 00:38:50,870 --> 00:38:52,537 Es muy bueno con ellos. 695 00:38:52,538 --> 00:38:55,374 Entonces estarás en mi gran lista. 696 00:38:55,458 --> 00:38:58,377 No olvides dejarle algunas galletas a Papá Noel. 697 00:39:01,088 --> 00:39:03,715 Creo que tenemos una última historia. 698 00:39:03,716 --> 00:39:05,843 De hecho, ¿podría leer algo? 699 00:39:06,469 --> 00:39:08,095 Claro, por supuesto. 700 00:39:12,641 --> 00:39:13,768 Gracias. 701 00:39:13,893 --> 00:39:15,519 ¡Hola, niños! 702 00:39:15,936 --> 00:39:17,479 Quisiera compartir una historia 703 00:39:17,480 --> 00:39:20,691 que mi esposo y yo siempre disfrutamos durante la Navidad. 704 00:39:21,567 --> 00:39:24,820 "Hace mucho tiempo, en la tierra del pan de jengibre, 705 00:39:25,154 --> 00:39:27,198 había dos elfos... 706 00:39:36,082 --> 00:39:37,375 Feliz Navidad. 707 00:39:37,917 --> 00:39:39,585 - Hola, Anthony. - ¡Ryan! 708 00:39:40,211 --> 00:39:41,336 ¿Qué estás haciendo? 709 00:39:41,337 --> 00:39:43,797 Estoy explorando y conociendo gente nueva. 710 00:39:43,798 --> 00:39:46,466 Pronto sabrás todo sobre ellos, 711 00:39:46,467 --> 00:39:48,343 ellos sabrán todo sobre ti. 712 00:39:48,344 --> 00:39:50,554 - Lo natural de una pequeña ciudad. - ¿Te molesta? 713 00:39:50,638 --> 00:39:53,390 No lo sé. Me llevó un par de días adaptarme, 714 00:39:53,391 --> 00:39:55,934 pero ahora quiero encontrar una cara conocida. 715 00:39:55,935 --> 00:39:57,227 Por ejemplo, a ti. 716 00:39:57,228 --> 00:39:59,354 Aún no lo conozco todo, 717 00:39:59,355 --> 00:40:01,982 así que, si se te ocurre un lugar que deba ver, dime. 718 00:40:02,066 --> 00:40:05,027 De hecho, aún no me he familiarizado con Angel Falls. 719 00:40:05,236 --> 00:40:07,362 Pasó tiempo y no recuerdo algunos detalles. 720 00:40:07,363 --> 00:40:09,907 Es lo complicado de los detalles, ¿no? 721 00:40:10,157 --> 00:40:14,286 A veces, parece más fácil evitarlos que enfrentar el dolor que podrían causar. 722 00:40:14,370 --> 00:40:17,415 Sin duda, he sido culpable de eso. 723 00:40:17,915 --> 00:40:21,960 Al hacer eso, nos perdemos la alegría que esos detalles podrían traer, 724 00:40:21,961 --> 00:40:23,712 - ¿cierto? - Sí, es verdad. 725 00:40:24,296 --> 00:40:25,923 - ¡Que tengas un gran día! - Gracias. 726 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 Quería regresarte esto. 727 00:40:37,351 --> 00:40:39,269 ¿Ya lo terminaste? 728 00:40:39,270 --> 00:40:40,854 - Y lo disfruté. - ¿Sí? 729 00:40:40,855 --> 00:40:42,523 Ahora, permíteme recomendarte algo. 730 00:40:42,898 --> 00:40:44,566 Bien. Lo justo es justo. 731 00:40:44,567 --> 00:40:46,318 - ¿En serio? - Sí. 732 00:40:46,402 --> 00:40:48,737 Entonces, dejaré aquí libros de ciencia ficción 733 00:40:48,821 --> 00:40:50,698 y películas de acción 734 00:40:51,532 --> 00:40:52,616 para mañana. 735 00:40:52,700 --> 00:40:54,409 Bien, podrás traer solo uno. 736 00:40:54,410 --> 00:40:56,036 Bien. 737 00:40:56,120 --> 00:41:00,874 Las navidades que Tina describe en su libro son tan elaboradas. 738 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Sí, lo sé. 739 00:41:03,002 --> 00:41:07,673 Lo cual es irónico, después de convencerla de venir a los eventos de la temporada. 740 00:41:09,925 --> 00:41:11,927 Tengo una idea. ¿Qué harás mañana? 741 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 No tengo planes. 742 00:41:16,640 --> 00:41:18,975 Muy bien. ¿Debemos llevar este árbol al auto? 743 00:41:18,976 --> 00:41:20,435 Sí, claro. 744 00:41:20,436 --> 00:41:23,063 Tú toma la punta. 745 00:41:24,231 --> 00:41:26,108 - ¿Estás...? - ¿Sabes qué? 746 00:41:26,192 --> 00:41:27,818 Nunca he sido una atleta. 747 00:41:27,902 --> 00:41:29,277 Sí, lo sé. 748 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Te recuerdo en la clase de gimnasia. 749 00:41:30,905 --> 00:41:33,115 No mentiré. Un niño lo sujetaría mejor que tú. 750 00:41:33,199 --> 00:41:35,784 Repartía el agua como una profesional. 751 00:41:37,328 --> 00:41:39,246 Eres buena en todo lo que haces. 752 00:41:39,955 --> 00:41:43,083 ¿Qué haces estos días, además de trabajar para The Press? 753 00:41:44,251 --> 00:41:47,295 Voy a museos, conciertos, al cine. 754 00:41:47,296 --> 00:41:49,798 Voy mucho a Nueva York a ver los nuevos espectáculos. 755 00:41:50,341 --> 00:41:51,633 ¿Qué? 756 00:41:51,634 --> 00:41:53,218 Vas a Nueva York ¿y no me llamas? 757 00:41:53,219 --> 00:41:55,262 Porque voy y regreso muy rápido. 758 00:41:55,346 --> 00:41:57,723 La próxima, llámame. Iré a un espectáculo contigo. 759 00:41:58,140 --> 00:42:01,602 A menos que tengas a alguien más con quien prefieras ir. 760 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 ¿Me estás preguntando si tengo novio? 761 00:42:05,648 --> 00:42:09,109 No tengo. Siempre tuve mala suerte en el amor. 762 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 De hecho, he dejado de buscar a esa persona especial. 763 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 Sí, lo entiendo. 764 00:42:14,907 --> 00:42:18,410 Es difícil encontrar a alguien que te entienda, en quien confiar. 765 00:42:18,494 --> 00:42:21,247 ¿Y tú? ¿Encontraste a alguien? 766 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 No. 767 00:42:24,250 --> 00:42:26,502 - Quizá algún día. - Sí. 768 00:42:26,710 --> 00:42:29,255 Sí, no todos podemos ser afortunados como Tina. 769 00:42:29,838 --> 00:42:31,924 Parece que Lawrence era su pareja ideal. 770 00:42:33,175 --> 00:42:34,385 Sí. 771 00:42:35,511 --> 00:42:37,721 - Bueno, ¿lo intentamos de nuevo? - Sí. 772 00:42:38,847 --> 00:42:40,683 - Bien. - ¡Levántalo con las piernas! 773 00:42:41,225 --> 00:42:42,893 Creo en ti. 774 00:42:43,477 --> 00:42:44,812 Uno de los dos lo hace. 775 00:42:50,609 --> 00:42:51,902 ¿Qué es todo esto? 776 00:42:51,986 --> 00:42:53,696 Venimos a decorar tu casa para Navidad. 777 00:42:54,280 --> 00:42:58,074 Cualquiera que pueda representar una Navidad perfecta se merece una así. 778 00:42:58,075 --> 00:42:59,910 Realmente no necesitan hacerlo. 779 00:42:59,994 --> 00:43:01,036 Claro que sí. 780 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 Mereces la experiencia de una auténtica Navidad. 781 00:43:03,289 --> 00:43:04,873 Nos encargaremos de todo. 782 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 Es la forma de agradecerte la alegría que has traído esta temporada. 783 00:43:08,002 --> 00:43:09,920 Supongo que hoy entrarás. 784 00:43:10,004 --> 00:43:12,756 Creí que te preocupaba quedarte atrapado con mis historias. 785 00:43:12,840 --> 00:43:14,675 La verdad es 786 00:43:14,925 --> 00:43:18,304 que creí que sería difícil entrar después de este tiempo, pero... 787 00:43:19,388 --> 00:43:20,639 creo que estoy listo. 788 00:43:21,140 --> 00:43:23,058 Bien, hagámoslo. 789 00:43:28,105 --> 00:43:29,481 - Ese es perfecto. - ¿Sí? 790 00:43:29,565 --> 00:43:30,607 Mira este. 791 00:43:30,608 --> 00:43:34,069 - Bien. - Qué adorable. Mamá y bebé. 792 00:43:36,447 --> 00:43:38,699 - ¿Estás bien? - Sí. 793 00:43:39,575 --> 00:43:41,619 Estar aquí me trae muchos recuerdos. 794 00:43:41,952 --> 00:43:45,247 Nuestra familia compartió momentos felices aquí en los años. 795 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Puedes recorrerla toda. 796 00:43:47,916 --> 00:43:49,335 Tenías razón. 797 00:43:49,585 --> 00:43:53,463 La guirnalda de palomitas hace una decoración deliciosa. 798 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 Intenté decírtelo. 799 00:43:56,508 --> 00:43:57,635 Vaya. 800 00:43:58,636 --> 00:44:00,179 ¡Qué hermosa pareja! 801 00:44:01,597 --> 00:44:03,139 ¿Fue tomada en Angel Falls? 802 00:44:03,140 --> 00:44:04,725 Así es. 803 00:44:04,975 --> 00:44:06,602 Lawrence creció aquí. 804 00:44:07,186 --> 00:44:08,728 ¿Por eso regresaste? 805 00:44:08,729 --> 00:44:12,440 Estar aquí me hace sentir más cerca de él. 806 00:44:12,441 --> 00:44:13,817 Sé a qué te refieres. 807 00:44:14,360 --> 00:44:17,404 Mantener el contacto con Leslie, la mamá de Hannah, 808 00:44:17,946 --> 00:44:19,531 siempre fue importante para mí. 809 00:44:20,074 --> 00:44:21,575 Me siento cerca de la ciudad. 810 00:44:21,659 --> 00:44:23,410 No me di cuenta. 811 00:44:24,536 --> 00:44:27,622 Angel Falls parece un lugar idílico para crecer. 812 00:44:27,623 --> 00:44:29,249 A Lawrence le encantaba. 813 00:44:29,333 --> 00:44:31,210 ¿Y tú? 814 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 ¿Lo harás tu hogar? 815 00:44:33,253 --> 00:44:36,298 No sé si algún lugar se sentirá como un hogar para mí otra vez. 816 00:44:36,382 --> 00:44:39,009 Cuando te sientas bien, sabrás que estás en casa. 817 00:44:39,093 --> 00:44:41,803 Tal vez solo necesitas explorar la ciudad un poco más 818 00:44:41,804 --> 00:44:43,889 y ver por qué Lawrence la amaba tanto. 819 00:44:44,473 --> 00:44:46,225 Como dijiste en Recuerdos para Navidad, 820 00:44:46,558 --> 00:44:49,978 el hogar no es un lugar en el mapa, es un sentimiento en el corazón. 821 00:44:50,062 --> 00:44:51,688 Eres hábil con las palabras. 822 00:44:51,689 --> 00:44:53,398 Solía serlo. 823 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 Me temo que he perdido la inspiración. 824 00:44:56,944 --> 00:45:00,238 Tal vez te gustaría leer algo en lo que Hannah ha trabajado. 825 00:45:00,239 --> 00:45:01,990 Es una increíble editora de ficción. 826 00:45:02,074 --> 00:45:03,617 Eso no me sorprende. 827 00:45:03,701 --> 00:45:05,243 ¿Lees las novelas de The Press? 828 00:45:05,244 --> 00:45:08,038 Sí, tu mamá me envía copias. Tienes un gran instinto. 829 00:45:08,122 --> 00:45:09,665 - En serio. - Sí, pero 830 00:45:09,915 --> 00:45:11,833 no tenemos nada de ciencia ficción. 831 00:45:11,834 --> 00:45:13,335 Lo sé, pero quiero apoyarte. 832 00:45:16,004 --> 00:45:18,257 Me refiero a apoyar a The Press. 833 00:45:21,009 --> 00:45:23,554 Bueno, gracias. 834 00:45:26,807 --> 00:45:29,934 Deberíamos terminar de decorar el árbol. 835 00:45:29,935 --> 00:45:31,937 - Sí. - Ahora regreso. 836 00:45:34,815 --> 00:45:37,276 ¿Crees que dije algo que la molestara de nuevo? 837 00:45:39,194 --> 00:45:40,571 No lo sé. 838 00:45:45,451 --> 00:45:48,078 - Vaya. - Es preciosa. 839 00:45:48,162 --> 00:45:50,664 La antigua reliquia familiar de Lawrence. 840 00:45:51,623 --> 00:45:53,291 ¿Quién quiere ponerla en el árbol? 841 00:45:53,292 --> 00:45:55,377 - No, no podríamos. - No. 842 00:45:55,461 --> 00:45:57,796 - No podríamos. - No. 843 00:45:57,880 --> 00:45:59,673 Aquí. Haz los honores. 844 00:46:25,824 --> 00:46:27,450 ¡Hola, Maxine! 845 00:46:27,451 --> 00:46:30,120 Primero, quiero agradecerte por la entrevista y la oportunidad. 846 00:46:30,204 --> 00:46:33,206 Tu currículum es impresionante, 847 00:46:33,207 --> 00:46:36,043 y la referencia que recibimos de Page's fue brillante. 848 00:46:36,960 --> 00:46:38,461 Me alegra escuchar eso. 849 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 En cuanto a nosotros, tenemos cientos de empleados 850 00:46:40,923 --> 00:46:43,425 en múltiples oficinas en todo el país 851 00:46:43,509 --> 00:46:46,177 que dependerán de un equipo de directores de proyecto, 852 00:46:46,178 --> 00:46:48,763 ejecutivos de marketing, directores creativos, 853 00:46:48,764 --> 00:46:52,976 y tendremos un excelente personal de apoyo a tu disposición, por si lo necesitas. 854 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 Me gustaría comentar... 855 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Buenos días, Hannah. 856 00:46:58,065 --> 00:46:59,483 Te ves feliz. 857 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 Tienes razón, por cierto. 858 00:47:04,947 --> 00:47:07,991 - ¿Serías más específica? - Ryan y yo pasamos tiempo con Tina 859 00:47:08,075 --> 00:47:10,034 sin ningún plan, y realmente fue sincera. 860 00:47:10,035 --> 00:47:13,121 ¿Podríamos clasificarla como una experiencia exitosa? 861 00:47:13,205 --> 00:47:14,456 Sí, creo que sí. 862 00:47:14,665 --> 00:47:16,458 Y fue un gran honor aprender más de ella. 863 00:47:17,042 --> 00:47:18,793 Especialmente, porque admiro su trabajo. 864 00:47:18,794 --> 00:47:21,630 Quizá puedas aplicar esta nueva filosofía a los demás. 865 00:47:23,257 --> 00:47:25,300 Ryan también fue sincero, 866 00:47:25,467 --> 00:47:28,386 y es sorprendentemente un hábil cortador de árboles. 867 00:47:28,387 --> 00:47:30,514 Parece que hicieron un buen equipo. 868 00:47:30,889 --> 00:47:34,017 Unir fuerzas para colaborar puede ser una excelente idea. 869 00:47:41,567 --> 00:47:44,235 - Vaya, vaya. - Hola. 870 00:47:44,236 --> 00:47:46,863 Pensé que ya habrías terminado las compras navideñas. 871 00:47:46,864 --> 00:47:49,551 La mayoría, pero quería conseguir el regalo perfecto para mis padres, 872 00:47:49,575 --> 00:47:51,409 así que compré y regresé unas cuantas veces. 873 00:47:51,410 --> 00:47:54,078 ¿Qué hay de eso de "la intención es lo que cuenta"? 874 00:47:54,079 --> 00:47:57,540 Es algo que dice la gente sin imaginación para hacer regalos. 875 00:47:57,541 --> 00:48:00,377 - Eso es duro pero cierto. - Sí, es cierto. 876 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 Ojalá a mis tíos les guste lo que les envío. 877 00:48:03,589 --> 00:48:06,758 Te daré un consejo sobre el regalo de tus padres, por cortesía. 878 00:48:07,843 --> 00:48:10,012 ¿Sobre los regalos? No, 879 00:48:10,262 --> 00:48:12,847 pero, oye, 880 00:48:12,848 --> 00:48:16,560 ¿podrías explicarme lo que prevés para el gran departamento financiero? 881 00:48:17,269 --> 00:48:18,770 Creí que nunca preguntarías. 882 00:48:18,854 --> 00:48:21,898 No sé si me arriesgaré a ese tipo de expansión, 883 00:48:21,899 --> 00:48:23,692 pero quisiera el panorama completo. 884 00:48:23,901 --> 00:48:25,693 ¿Qué te preocupa tanto? 885 00:48:25,694 --> 00:48:28,947 Arriesgarme a poner a toda la compañía en peligro financiero 886 00:48:29,031 --> 00:48:30,324 no es lo mejor. 887 00:48:31,199 --> 00:48:32,492 Hannah. 888 00:48:33,285 --> 00:48:35,287 Eres muy talentosa. 889 00:48:35,579 --> 00:48:37,706 Y te apasiona tu trabajo. 890 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 No hay por qué no puedas llevarlo al siguiente nivel con éxito. 891 00:48:41,168 --> 00:48:43,628 Estoy muy satisfecha con las cosas como están. 892 00:48:43,629 --> 00:48:46,548 ¿Estás conforme o solo tienes miedo de arriesgarte? 893 00:48:46,840 --> 00:48:49,425 Porque, incluso si Tina no se incorpora, 894 00:48:49,426 --> 00:48:51,219 hay otros escritores para apoyar. 895 00:48:52,095 --> 00:48:54,097 Todos estarían felices de trabajar contigo. 896 00:48:54,181 --> 00:48:57,601 Eso es muy amable de tu parte. 897 00:48:59,853 --> 00:49:02,397 Oye. Leí esa 898 00:49:02,481 --> 00:49:04,733 estadística que me enviaste en un correo. 899 00:49:05,025 --> 00:49:06,943 Sí, ¿y? 900 00:49:06,944 --> 00:49:09,821 Sí, y los números son correctos, no es broma. 901 00:49:09,905 --> 00:49:11,740 Eres muy hábil con los números. 902 00:49:12,866 --> 00:49:15,619 Espera. ¿Eso fue un cumplido? 903 00:49:16,620 --> 00:49:18,371 Considéralo tu regalo de Navidad. 904 00:49:18,372 --> 00:49:20,290 Gracias, eres muy amable. 905 00:49:21,166 --> 00:49:24,753 Creo que podría renovar la tienda después de Navidad 906 00:49:24,878 --> 00:49:26,421 y cambiar las cosas un poco. 907 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Pídele consejo a Ryan sobre qué hacer con tu presentación. 908 00:49:29,841 --> 00:49:32,260 Bien, interesante. 909 00:49:32,344 --> 00:49:35,222 ¿Por qué es interesante? ¿No quieres sugerencias? 910 00:49:35,472 --> 00:49:38,182 Me sorprende que me recomiendes a Ryan. 911 00:49:38,183 --> 00:49:40,936 No es tan malo después de todo. 912 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Es un milagro de Navidad. 913 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 Gracias. ¿Cuánto te debo? 914 00:49:49,027 --> 00:49:52,155 Eso va por mi cuenta. 915 00:49:52,698 --> 00:49:55,158 Me convenciste acerca de las palomitas. 916 00:49:55,325 --> 00:49:57,994 - Una mujer que cumple. - Sí, ¿y sabes qué? 917 00:49:57,995 --> 00:49:59,370 Dos muffins también. 918 00:49:59,371 --> 00:50:01,707 - Vaya, gracias. - Sí. 919 00:50:03,417 --> 00:50:05,168 - ¿Me permites un segundo? - Sí. 920 00:50:05,252 --> 00:50:07,462 Por supuesto. 921 00:50:10,882 --> 00:50:12,926 Hola, Maxine. Me alegra saber de ti. 922 00:50:13,010 --> 00:50:17,514 Ryan, felicidades. Nos encantaría ofrecerte el trabajo. 923 00:50:17,806 --> 00:50:20,892 ¡Increíble! Muchas gracias. 924 00:50:24,855 --> 00:50:26,440 ¿Podrías darme tiempo? 925 00:50:27,024 --> 00:50:28,108 De acuerdo. 926 00:50:28,316 --> 00:50:31,403 De cualquier forma, necesitaré una respuesta antes de Navidad. 927 00:50:32,112 --> 00:50:33,821 Por supuesto, lo entiendo. 928 00:50:33,822 --> 00:50:35,866 Y gracias de nuevo. 929 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Oye, aquí tienes. 930 00:50:41,621 --> 00:50:43,040 - Gracias. - Sí. 931 00:50:43,415 --> 00:50:44,916 ¿Estás bien? 932 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 Sí. Era de la compañía de software. Tenían más preguntas. 933 00:50:49,796 --> 00:50:50,881 ¿Eso es prometedor? 934 00:50:51,923 --> 00:50:53,300 Eso creo. 935 00:50:54,426 --> 00:50:56,094 ¿Qué opinas del nuevo progreso? 936 00:50:58,221 --> 00:51:00,014 Hay mucho tiempo antes de Navidad. 937 00:51:00,015 --> 00:51:02,684 Todo va a funcionar como debe. 938 00:51:09,524 --> 00:51:11,025 Tengo buenas noticias. 939 00:51:11,026 --> 00:51:12,902 Bueno, cuéntamelo todo. 940 00:51:12,903 --> 00:51:15,739 - Estos son los últimos documentos. - ¿En serio? 941 00:51:16,448 --> 00:51:18,282 Pensé que el proceso tomaría más tiempo. 942 00:51:18,283 --> 00:51:21,328 Estabas ansioso por terminar, así que agilicé algunas cosas. 943 00:51:22,788 --> 00:51:24,039 Solo firma. 944 00:51:24,581 --> 00:51:25,623 De acuerdo. 945 00:51:25,624 --> 00:51:28,543 ¿Y qué pasa después? 946 00:51:28,627 --> 00:51:31,088 La propiedad ya te pertenece. 947 00:51:31,213 --> 00:51:33,673 Si quieres vender la casa, la decisión es tuya, 948 00:51:33,757 --> 00:51:37,469 y puedes regresar a Nueva York para Navidad, como planeaste. 949 00:51:41,348 --> 00:51:43,183 Bueno, esto es... 950 00:51:45,143 --> 00:51:46,686 una gran noticia. 951 00:51:52,400 --> 00:51:53,526 - Hola, cariño. - Hola. 952 00:51:53,527 --> 00:51:54,527 ¿Qué pasa? 953 00:51:55,070 --> 00:51:56,529 Bueno, dos cosas. 954 00:51:56,530 --> 00:51:59,741 Primero, decidí ser más receptiva a los comentarios de Ryan. 955 00:51:59,991 --> 00:52:02,702 Nos reuniremos a discutir las opciones para The Press. 956 00:52:02,786 --> 00:52:05,997 Y presentaré mi propuesta de candidatos para el próximo año. 957 00:52:06,581 --> 00:52:08,708 ¡Fantástico! ¿Y lo segundo? 958 00:52:08,792 --> 00:52:13,046 ¿Están libres para salir mañana? 959 00:52:14,005 --> 00:52:16,049 Claro, ¿cuál es tu intención? 960 00:52:16,133 --> 00:52:18,343 Ninguna, solo un día familiar. 961 00:52:19,010 --> 00:52:20,679 Suena maravilloso. 962 00:52:24,266 --> 00:52:25,350 ¿Todo bien? 963 00:52:27,269 --> 00:52:29,437 En realidad, no estoy seguro. 964 00:52:30,939 --> 00:52:33,358 Que quede entre nosotros. 965 00:52:33,942 --> 00:52:35,735 Tengo una oferta de la empresa de software. 966 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 Vaya. 967 00:52:39,322 --> 00:52:41,199 ¿Significa que volverías a Nueva York? 968 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Sí, supongo que pronto. 969 00:52:45,412 --> 00:52:48,206 Tengo mi departamento ahí, 970 00:52:48,290 --> 00:52:50,917 este nuevo trabajo esperándome. 971 00:52:51,877 --> 00:52:53,920 Me parece lo más sensato de hacer. 972 00:52:54,963 --> 00:52:57,048 Lo sensato no siempre es lo correcto. 973 00:52:57,507 --> 00:52:58,758 ¿Qué quieres hacer? 974 00:53:05,348 --> 00:53:07,058 No lo sé. 975 00:53:07,893 --> 00:53:09,895 He estado 976 00:53:10,979 --> 00:53:14,649 haciendo tanto por tanto tiempo que no me he detenido a pensar en ello. 977 00:53:15,650 --> 00:53:18,361 A veces, las ideas de otra persona ayudan. 978 00:53:20,405 --> 00:53:22,199 No es realmente algo que haga. 979 00:53:23,158 --> 00:53:24,409 Yo solo... 980 00:53:25,160 --> 00:53:27,537 he estado solo durante tanto tiempo... 981 00:53:29,581 --> 00:53:32,459 que no recuerdo haber pedido consejo a otras personas. 982 00:53:33,710 --> 00:53:35,921 Bueno. Como quieras. 983 00:53:36,379 --> 00:53:38,756 Pero puede ser reconfortante 984 00:53:38,757 --> 00:53:41,176 bajar la guardia, dejar que alguien te ayude. 985 00:53:51,519 --> 00:53:52,854 Hola. 986 00:53:53,855 --> 00:53:55,982 Bienvenido a mi humilde casa. 987 00:53:56,066 --> 00:53:57,942 - Gracias. - ¿Gustas chocolate? 988 00:53:57,943 --> 00:53:59,653 Sí, sería genial. 989 00:54:02,781 --> 00:54:04,991 Quería confirmar. Te gustan los libros, ¿no? 990 00:54:05,075 --> 00:54:07,160 Simplemente me encantan. 991 00:54:07,827 --> 00:54:09,162 Sí, a mí también. 992 00:54:09,537 --> 00:54:11,623 Siempre me dieron mucho consuelo. 993 00:54:12,082 --> 00:54:13,959 ¿Por eso te postulaste en Page's? 994 00:54:16,211 --> 00:54:18,337 Bueno, cada vez que visitaba a mis tíos, 995 00:54:18,338 --> 00:54:20,257 siempre estaba leyendo 996 00:54:20,507 --> 00:54:22,383 para mantener la mente alejada de las cosas, 997 00:54:22,384 --> 00:54:23,926 y entonces, 998 00:54:23,927 --> 00:54:27,597 un día, mi tío me sugirió que lo convirtiera en algo productivo. 999 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 Un día estás estudiando negocios y, 1000 00:54:30,517 --> 00:54:32,269 de repente, consigues el trabajo soñado. 1001 00:54:33,061 --> 00:54:34,271 El trabajo soñado. 1002 00:54:34,562 --> 00:54:36,856 ¿Qué? Me postulé para todo en Nueva York. 1003 00:54:37,607 --> 00:54:40,902 Cualquier excusa para no volver aquí y vivir en esa casa. 1004 00:54:41,069 --> 00:54:45,031 Sí, pero, vamos, Ryan, sabías lo que significaba ese trabajo para mí. 1005 00:54:46,199 --> 00:54:49,077 Bueno, le pregunté al entrevistador sobre ti. 1006 00:54:49,327 --> 00:54:50,369 Dijeron que eras increíble, 1007 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 pero solo hablabas de regresar a The Press, 1008 00:54:52,539 --> 00:54:54,415 y pensé que lo habías rechazado. 1009 00:54:54,416 --> 00:54:58,128 ¿Hablas en serio? No, ni siquiera me lo ofrecieron. 1010 00:54:59,587 --> 00:55:01,047 No sabía eso. 1011 00:55:01,840 --> 00:55:05,302 Creí que los habías deslumbrado con tus habilidades para las entrevistas. 1012 00:55:06,636 --> 00:55:08,305 De hecho, 1013 00:55:08,888 --> 00:55:10,974 te guardé rencor por mucho tiempo. 1014 00:55:12,475 --> 00:55:14,102 Ojalá hubieras dicho algo. 1015 00:55:15,228 --> 00:55:16,312 Me siento fatal. 1016 00:55:16,313 --> 00:55:18,982 No, yo me siento fatal. 1017 00:55:19,357 --> 00:55:22,068 No sé, sentía vergüenza. Siempre 1018 00:55:22,277 --> 00:55:24,738 me sentí como si estuviera en segundo lugar. Pensé 1019 00:55:24,946 --> 00:55:26,239 que todo te resultaba fácil. 1020 00:55:26,823 --> 00:55:29,826 No. Créeme, no fue así. 1021 00:55:30,869 --> 00:55:32,996 Pero, para ser justos, 1022 00:55:33,455 --> 00:55:34,830 debí hablar contigo antes de solicitar el puesto, 1023 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 - así que... - No, oye. Tenías muchas cosas que hacer 1024 00:55:37,709 --> 00:55:40,002 y entiendo lo abrumado que debes haber estado. 1025 00:55:40,003 --> 00:55:41,588 Sí, lo estaba, pero... 1026 00:55:43,715 --> 00:55:45,592 nunca haría nada que te hiciera daño. 1027 00:55:46,509 --> 00:55:49,304 Siento que tuvieras esa impresión de mí tanto tiempo. 1028 00:55:49,929 --> 00:55:53,308 No. Siento haberte descrito como un villano todo este tiempo. 1029 00:55:54,225 --> 00:55:57,020 ¿Sabes? Eres 1030 00:55:58,563 --> 00:56:01,649 como la protagonista de Calle Poinsettia. 1031 00:56:01,816 --> 00:56:05,153 Espera. ¿Tuviste tiempo de leer más libros de Tina? 1032 00:56:05,653 --> 00:56:09,032 Sí, en realidad tengo una confesión que hacer. 1033 00:56:09,657 --> 00:56:12,410 - He leído todos sus libros. - ¿Es en serio? 1034 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 ¿No recuerdas quién te presentó su trabajo? 1035 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 ¡No puede ser! 1036 00:56:21,002 --> 00:56:23,004 FELIZ NAVIDAD, HANNAH CON CARIÑO, JUDY MACDONALD 1037 00:56:23,338 --> 00:56:26,341 Olvidé completamente que tu mamá me dio esto. 1038 00:56:27,634 --> 00:56:28,968 La extraño. 1039 00:56:29,803 --> 00:56:30,803 A los dos. 1040 00:56:32,472 --> 00:56:33,472 Sí. 1041 00:56:35,475 --> 00:56:39,020 Entonces, Tina. ¿Por qué no dijiste que te gustaban sus libros? 1042 00:56:39,104 --> 00:56:42,273 Cuando descubrí que era mi inquilina, 1043 00:56:42,357 --> 00:56:44,817 no quise decírselo para no incomodarla, 1044 00:56:44,818 --> 00:56:49,071 entonces, me lo tomé con calma 1045 00:56:49,072 --> 00:56:51,741 y todo se salió de control. 1046 00:56:51,825 --> 00:56:54,994 ¿Me estás diciendo que Ryan MacDonald tiene inseguridades? 1047 00:56:55,078 --> 00:56:57,496 Hannah. Todos las tienen. 1048 00:56:57,497 --> 00:56:59,457 No, nunca me pareciste inseguro. 1049 00:56:59,541 --> 00:57:02,544 Mis esfuerzos deben haber dado sus frutos. 1050 00:57:04,712 --> 00:57:06,172 Vaya. 1051 00:57:07,090 --> 00:57:10,217 No sé qué decir. Es mucho para asimilar. 1052 00:57:10,218 --> 00:57:11,302 Sí. 1053 00:57:11,970 --> 00:57:14,347 - ¿Quieres dar un paseo? - Sí. 1054 00:57:15,432 --> 00:57:16,975 Claro. 1055 00:57:19,853 --> 00:57:23,022 Con tu visión creativa y mi estrategia de costo-beneficio, 1056 00:57:23,106 --> 00:57:24,607 esto podría funcionar. 1057 00:57:24,774 --> 00:57:26,650 Tiene mucho sentido. 1058 00:57:26,651 --> 00:57:28,820 Debí consultarte hace unos días. 1059 00:57:30,822 --> 00:57:32,239 Sí, oye. 1060 00:57:32,240 --> 00:57:36,744 ¿Cómo van las cosas? ¿Resolviste todo con la empresa de software? 1061 00:57:36,828 --> 00:57:38,830 Todavía no, aún estoy en proceso. 1062 00:57:39,664 --> 00:57:41,416 Es el trabajo que quieres, ¿no? 1063 00:57:41,875 --> 00:57:44,919 Ni siquiera lo sé. ¿Qué piensas? 1064 00:57:45,962 --> 00:57:49,549 Deberías hacer lo que te haga sentir más realizado e inspirado. 1065 00:57:50,008 --> 00:57:51,425 Haces que parezca tan fácil. 1066 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 ¡Porque lo es! 1067 00:57:53,136 --> 00:57:56,514 ¿Crees que la compañía de software hará eso para ti, o...? 1068 00:57:57,015 --> 00:57:58,974 No estoy seguro, pero probablemente no. 1069 00:57:58,975 --> 00:58:00,226 Lo descubrirás. 1070 00:58:00,768 --> 00:58:02,645 Sigue a tu corazón. ¿Podemos 1071 00:58:02,729 --> 00:58:04,731 - entrar ahí muy rápido? - Sí, claro. 1072 00:58:04,939 --> 00:58:07,233 Debo recoger cosas para la colecta de juguetes. 1073 00:58:07,442 --> 00:58:08,776 - ¿Es esta noche? - Sí. 1074 00:58:08,860 --> 00:58:11,404 También debo comprar algo. Gracias por recordármelo. 1075 00:58:11,488 --> 00:58:12,780 ¿Qué harías sin mí? 1076 00:58:13,948 --> 00:58:17,701 Quisiera darles la bienvenida a la colecta anual de juguetes. 1077 00:58:17,702 --> 00:58:19,412 Si han traído una contribución, 1078 00:58:19,496 --> 00:58:22,748 por favor, llévenla a la mesa de donaciones, 1079 00:58:22,749 --> 00:58:25,418 y si envolverás regalos, tu estación 1080 00:58:25,502 --> 00:58:28,296 estará al lado de la mesa de donaciones. 1081 00:58:29,589 --> 00:58:30,714 Aquí tienes. 1082 00:58:30,715 --> 00:58:32,091 Te mantendrá caliente. 1083 00:58:32,175 --> 00:58:34,385 Genial. Oye, mira. 1084 00:58:35,011 --> 00:58:37,805 ¡Hola, Tina! 1085 00:58:38,014 --> 00:58:39,974 - ¡Hola! - Me alegro de verte salir. 1086 00:58:40,058 --> 00:58:43,811 Bueno, Hannah me dio su número y la invité a venir. 1087 00:58:43,895 --> 00:58:45,729 Resulta que Delores y Gloria 1088 00:58:45,730 --> 00:58:47,857 conocieron a Lawrence de niños. 1089 00:58:47,941 --> 00:58:52,361 Sí, y él realizó los experimentos 1090 00:58:52,362 --> 00:58:54,196 más increíbles en ciencias. 1091 00:58:54,197 --> 00:58:56,282 Me habría encantado conocerlo. 1092 00:58:56,366 --> 00:58:57,491 Se ven muy bien. 1093 00:58:57,492 --> 00:58:59,994 - ¿Verdad? - Bueno, Tina es muy detallista. 1094 00:59:00,495 --> 00:59:04,290 - Bueno, yo... - Y buena para contar historias, ya saben. 1095 00:59:04,374 --> 00:59:07,543 Leeremos Calle Poinsettia en el próximo club de lectura. 1096 00:59:07,544 --> 00:59:09,628 Oigan, ¿por qué no nos acompañan? 1097 00:59:09,629 --> 00:59:11,339 - Sí. - Sí, claro. 1098 00:59:12,090 --> 00:59:14,717 - ¿Envuelves y yo coloco el listón? - Suena bien. 1099 00:59:14,801 --> 00:59:16,677 - Acerca una silla. - Sí. 1100 00:59:16,678 --> 00:59:19,013 De acuerdo. 1101 00:59:19,597 --> 00:59:20,973 Vamos a instalarlos. 1102 00:59:20,974 --> 00:59:23,393 - Bien. - Tienes habilidad para el corte. 1103 00:59:23,643 --> 00:59:24,883 Algunos cortes, eres muy bueno. 1104 00:59:24,936 --> 00:59:27,730 Hola. ¿Les importa si les tomo una foto para el diario? 1105 00:59:27,814 --> 00:59:28,690 - Claro. - Sí. 1106 00:59:28,691 --> 00:59:29,941 Por allá. 1107 00:59:31,150 --> 00:59:32,777 Diviértanse. 1108 00:59:38,783 --> 00:59:40,952 Podría ser la portada de mi próximo libro. 1109 00:59:42,412 --> 00:59:44,205 Bueno, si hubiera un próximo libro. 1110 00:59:47,667 --> 00:59:48,668 Bien. 1111 00:59:55,883 --> 00:59:57,552 Igual a usted, y Feliz Navidad. 1112 00:59:58,344 --> 01:00:00,096 Hannah. 1113 01:00:00,805 --> 01:00:03,433 - ¿Te pasa algo? - ¿Alguna vez 1114 01:00:03,641 --> 01:00:07,311 malinterpretaste algo y descubriste que estabas completamente equivocado? 1115 01:00:07,312 --> 01:00:09,897 De hecho, sí, en más de una ocasión. 1116 01:00:10,982 --> 01:00:13,818 Ahora, ¿la verdad es mejor o peor de lo que creías? 1117 01:00:14,402 --> 01:00:15,528 Mejor, 1118 01:00:15,737 --> 01:00:17,238 pero también muy sorprendente. 1119 01:00:18,197 --> 01:00:21,909 Si me estás pidiendo consejo, creo que necesitaré detalles. 1120 01:00:21,993 --> 01:00:23,703 Es acerca de Ryan. 1121 01:00:33,504 --> 01:00:37,174 - ¿Sabes que nos conocemos hace tiempo? - Sí, lo sé. 1122 01:00:37,175 --> 01:00:41,721 Todo este tiempo, lo he estado culpando de algo con lo que no tiene nada que ver. 1123 01:00:42,138 --> 01:00:45,641 Las inseguridades estaban en mi cabeza. Nunca noté cuánto me afectaba. 1124 01:00:45,642 --> 01:00:48,311 Las inseguridades hacen que temamos tomar riesgos, 1125 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 pero, a veces, el riesgo vale la pena por la recompensa. 1126 01:00:52,982 --> 01:00:56,444 Tuve tanto miedo al fracaso que me he estado conteniendo. 1127 01:00:57,028 --> 01:00:58,571 Pero ahora tienes la certeza, 1128 01:00:58,655 --> 01:01:00,739 así que puedes dejar de culpar a Ryan 1129 01:01:00,740 --> 01:01:02,867 y enfrentarte a tus dudas de forma directa. 1130 01:01:10,625 --> 01:01:12,669 - Hola. - Hola. 1131 01:01:12,919 --> 01:01:14,712 Tina dijo que vendrías. 1132 01:01:14,796 --> 01:01:17,840 Sí. Tina me está dando clases para hornear. 1133 01:01:17,924 --> 01:01:21,135 Para que lo sepas, estoy disponible para tomar muestras. 1134 01:01:21,219 --> 01:01:22,886 Tomo nota. 1135 01:01:22,887 --> 01:01:25,097 Oye, no respondiste a mi mensaje. 1136 01:01:25,098 --> 01:01:27,308 Te invité a mi casa esta noche. 1137 01:01:27,392 --> 01:01:30,269 Voy a invitar a mis padres a una cena prenavideña. 1138 01:01:30,353 --> 01:01:32,062 Sí, no quise molestar. 1139 01:01:32,063 --> 01:01:36,025 ¿Qué? No molestarías. Eres básicamente un Pressman honorifico. 1140 01:01:37,485 --> 01:01:39,862 Bueno. ¿Puedo por lo menos llevar 1141 01:01:39,946 --> 01:01:42,531 mi famoso jamón de Navidad del supermercado? 1142 01:01:42,532 --> 01:01:44,575 Esperaba que lo hicieras. 1143 01:01:48,079 --> 01:01:50,873 ¡Oye! Deja de distraer a mi nueva estudiante. 1144 01:01:51,207 --> 01:01:53,209 Bien, las dejo. 1145 01:01:53,376 --> 01:01:56,045 - Me gustan los muffins. - Sí. Nos vemos después. 1146 01:01:59,132 --> 01:02:02,218 - Hola. - Preparé algo de té. 1147 01:02:02,468 --> 01:02:05,262 Creo que hoy empezaremos con el pan de jengibre. 1148 01:02:05,263 --> 01:02:07,514 - Perfecto. Me parece bien. - ¿Sí? 1149 01:02:07,515 --> 01:02:11,519 Con suerte, impresionaré a Ryan con mi talento para hacer ese pan. 1150 01:02:12,270 --> 01:02:15,105 ¿Quieres contarme que está pasando entre los dos? 1151 01:02:15,106 --> 01:02:17,024 ¿Qué? No hay nada que decir. 1152 01:02:17,108 --> 01:02:18,776 Cariño. 1153 01:02:19,277 --> 01:02:23,072 Ahora estoy sola, pero fui una romántica profesional por más de dos décadas. 1154 01:02:23,156 --> 01:02:25,074 Reconozco cuando alguien coquetea. 1155 01:02:25,158 --> 01:02:28,870 Lamento informarte que tus sentidos están muy equivocados. 1156 01:02:29,620 --> 01:02:32,832 Bien. Digamos que no estoy convencida. 1157 01:02:33,416 --> 01:02:35,209 Es verdad, ¿sí? 1158 01:02:35,293 --> 01:02:38,796 Esperaba conocer a alguien como los protagonistas de tus libros, pero 1159 01:02:39,464 --> 01:02:42,841 no estoy segura de que los héroes generosos 1160 01:02:42,842 --> 01:02:44,635 que describes existan de verdad. 1161 01:02:46,137 --> 01:02:48,806 Mis protagonistas pudieron ser embellecidos 1162 01:02:48,890 --> 01:02:51,893 y puestos en circunstancias extremas, pero... 1163 01:02:52,685 --> 01:02:54,979 todos estaban basados en la realidad. 1164 01:02:56,481 --> 01:02:57,982 ¿Basados en Lawrence? 1165 01:03:00,985 --> 01:03:03,863 Muchas veces, sí. 1166 01:03:04,864 --> 01:03:10,119 Es que nunca he encontrado un hombre que esté a la altura de tus palabras. 1167 01:03:14,373 --> 01:03:16,876 Nunca habrá otro como él. 1168 01:03:18,127 --> 01:03:20,254 Era mi todo. 1169 01:03:21,214 --> 01:03:25,343 Fue mi comienzo, mi centro... 1170 01:03:33,643 --> 01:03:34,894 Vaya. 1171 01:03:36,187 --> 01:03:39,523 Te diré, nadie disfruta de una buena historia más que yo, 1172 01:03:39,524 --> 01:03:42,526 pero a veces debes dejar tu libro 1173 01:03:42,527 --> 01:03:44,904 para poder ver lo que tienes frente a ti. 1174 01:03:46,322 --> 01:03:48,882 ¿Qué harás mañana? Mi familia organiza una fiesta para The Press. 1175 01:03:49,367 --> 01:03:50,618 ¿No es de la oficina? 1176 01:03:51,285 --> 01:03:54,580 Sí, pero invitamos a todos y nos encantaría que vayas. 1177 01:03:55,581 --> 01:03:56,581 Eres muy amable. 1178 01:03:58,251 --> 01:04:00,169 - Espera, ¿es Outkast? - Es Outkast. 1179 01:04:00,253 --> 01:04:02,004 Sí. 1180 01:04:02,088 --> 01:04:04,298 Te dije que no soy buena en repostería. 1181 01:04:05,299 --> 01:04:06,967 Esto es maravilloso, cariño. 1182 01:04:06,968 --> 01:04:09,053 No podría comer otro bocado. 1183 01:04:10,179 --> 01:04:13,557 Sé que no debería hablar de negocios esta noche, 1184 01:04:13,558 --> 01:04:15,601 pero hay algo que quiero decir. 1185 01:04:17,311 --> 01:04:20,189 Tenía miedo de dar un gran paso en The Press, 1186 01:04:20,273 --> 01:04:22,566 pero con algo de ánimo 1187 01:04:22,567 --> 01:04:25,027 y colaboración, creo que estoy lista. 1188 01:04:25,695 --> 01:04:28,572 Cuando Ryan sugirió que expandiéramos el Departamento de Ficción, 1189 01:04:28,573 --> 01:04:30,574 yo no creí que fuera factible. 1190 01:04:30,575 --> 01:04:32,075 Nosotros tampoco. 1191 01:04:32,076 --> 01:04:33,327 ¿Qué piensas ahora? 1192 01:04:33,411 --> 01:04:34,828 Tras ver la información, 1193 01:04:34,829 --> 01:04:38,207 creo que la compañía es más que capaz de asumir el reto. 1194 01:04:38,291 --> 01:04:39,709 Más que capaz. 1195 01:04:40,167 --> 01:04:41,085 ¿Y qué sigue? 1196 01:04:41,086 --> 01:04:42,795 Si juntamos nuestros recursos, 1197 01:04:42,879 --> 01:04:45,339 podríamos expandir el Departamento de Ficción 1198 01:04:45,423 --> 01:04:46,965 y contratar a nuevos autores. 1199 01:04:46,966 --> 01:04:49,552 ¿Ya no más libros de cocina o guías de viaje? 1200 01:04:50,595 --> 01:04:52,555 Es un riesgo mayor con una mayor recompensa. 1201 01:04:53,139 --> 01:04:55,682 Y creo que es la elección correcta, 1202 01:04:55,683 --> 01:04:57,267 creativa y financieramente. 1203 01:04:57,268 --> 01:04:59,729 Si dices que estás segura... 1204 01:05:02,607 --> 01:05:05,818 - yo digo: "¡Hagámoslo!". - ¿En serio? 1205 01:05:06,485 --> 01:05:08,445 Podríamos contarlo mañana en la fiesta. 1206 01:05:08,446 --> 01:05:09,989 Gracias, mamá. 1207 01:05:10,990 --> 01:05:12,116 Bien. 1208 01:05:13,117 --> 01:05:14,619 Eso fue divertido, ¿no crees? 1209 01:05:15,202 --> 01:05:16,871 ¿Por qué pareces tan sorprendida? 1210 01:05:17,413 --> 01:05:20,458 Tus padres son geniales. Tienes suerte de tenerlos. 1211 01:05:21,334 --> 01:05:26,547 Sí, bueno, siento que no hayas tenido el apoyo que yo he tenido. 1212 01:05:27,131 --> 01:05:29,424 Sé que no es lo mismo, 1213 01:05:29,425 --> 01:05:32,803 pero mis tíos siempre estuvieron si necesitaba con quien hablar. 1214 01:05:33,888 --> 01:05:36,015 Sí, bueno, yo también. 1215 01:05:36,724 --> 01:05:39,685 Bueno, si quieres. 1216 01:05:42,813 --> 01:05:45,900 Yo... Puede que acepte tu propuesta. 1217 01:05:49,654 --> 01:05:50,988 Bueno... 1218 01:05:52,114 --> 01:05:55,409 - Ya me voy. - Espera. 1219 01:05:55,952 --> 01:05:57,745 Toma. 1220 01:05:58,746 --> 01:06:01,332 - No. - ¿Qué? 1221 01:06:02,083 --> 01:06:03,709 No te traje nada. 1222 01:06:03,793 --> 01:06:06,378 No, está bien. Es solo... 1223 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 - ¿Estás segura? - Sí. Es solo... 1224 01:06:09,924 --> 01:06:12,468 una pequeña cosa para que recuerdes la ciudad. 1225 01:06:15,554 --> 01:06:17,306 Solo quiero que sepas que, 1226 01:06:17,390 --> 01:06:21,018 ya sabes, siempre puedes regresar a casa en Angel Falls si quieres. 1227 01:06:23,229 --> 01:06:24,355 ¿Te gusta? 1228 01:06:25,606 --> 01:06:27,024 Me encanta. 1229 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Es temprano, ¿quieres tomar un chocolate caliente? 1230 01:06:33,739 --> 01:06:36,367 Me parece bien. 1231 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 De acuerdo. 1232 01:06:42,164 --> 01:06:43,124 Deberías tener 1233 01:06:43,125 --> 01:06:46,002 una experiencia completa de navidad en Angel Falls. 1234 01:06:47,128 --> 01:06:48,337 ¿Está bien? 1235 01:06:49,422 --> 01:06:51,924 - Bien. - Gracias. 1236 01:06:53,843 --> 01:06:55,344 Bien. 1237 01:06:57,847 --> 01:06:59,140 De acuerdo. 1238 01:07:00,975 --> 01:07:02,184 - Gracias. - De nada. 1239 01:07:02,268 --> 01:07:04,144 ¿Están listos los enamorados para un paseo? 1240 01:07:04,145 --> 01:07:05,938 - Nosotros... - Nosotros, no... 1241 01:07:08,357 --> 01:07:09,608 Claro. 1242 01:07:27,626 --> 01:07:28,794 ¿Sabes? 1243 01:07:28,878 --> 01:07:32,048 Si comienzo en esa compañía, realmente extrañaré esta ciudad. 1244 01:07:32,715 --> 01:07:33,883 ¿Sí? 1245 01:07:34,258 --> 01:07:35,760 Bueno, me di cuenta... 1246 01:07:37,428 --> 01:07:39,972 de que eres una apasionada de tu trabajo porque... 1247 01:07:41,348 --> 01:07:43,558 - te encanta. - Sí. 1248 01:07:43,559 --> 01:07:45,394 Quiero eso para mí. 1249 01:07:45,728 --> 01:07:47,730 - ¿En serio? - Sí. 1250 01:07:48,606 --> 01:07:50,608 Creo que es genial. 1251 01:07:51,275 --> 01:07:53,694 Todos deberían hacer lo que más aprecian. 1252 01:07:54,487 --> 01:07:56,072 Ahora lo veo. 1253 01:07:57,990 --> 01:08:02,328 Creo que tú me has inspirado 1254 01:08:03,996 --> 01:08:05,956 a estar inspirado. 1255 01:08:06,665 --> 01:08:09,418 Así que gracias por eso. 1256 01:08:10,544 --> 01:08:13,588 Tú me animaste a salir de mi zona de confort, 1257 01:08:13,589 --> 01:08:15,257 así que gracias a ti también. 1258 01:08:19,220 --> 01:08:21,305 Gracias por cabalgar con nosotros. 1259 01:08:25,267 --> 01:08:27,353 - ¡Hola, chicos! - Hola. 1260 01:08:27,937 --> 01:08:29,271 ¿Por qué están tan serias? 1261 01:08:29,355 --> 01:08:30,772 Estamos algo tristes por lo de Tina. 1262 01:08:30,773 --> 01:08:32,441 - ¿Qué? - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 1263 01:08:32,525 --> 01:08:34,360 Se va de Angel Falls. 1264 01:08:34,652 --> 01:08:35,944 Tenemos que hablar con ella. 1265 01:08:35,945 --> 01:08:39,115 Ya reservó un autobús a las 9:00 p. m. a Nueva York. 1266 01:08:40,324 --> 01:08:41,742 ¿Qué vamos a hacer? 1267 01:08:45,830 --> 01:08:47,540 Creo que está cometiendo un error. 1268 01:08:49,333 --> 01:08:51,335 - Anthony. - Hola, amigos. 1269 01:08:52,753 --> 01:08:55,839 Se ven apenados. ¿Está todo bien? 1270 01:08:55,840 --> 01:08:58,425 - No del todo. - Supimos que Tina se irá, 1271 01:08:58,509 --> 01:09:00,010 a solo tres días de la Navidad. 1272 01:09:00,094 --> 01:09:01,554 No responde a las llamadas. 1273 01:09:02,138 --> 01:09:04,556 No lo sé, tal vez 1274 01:09:04,557 --> 01:09:06,725 fuimos muy insistentes. ¿Crees que la alejamos? 1275 01:09:06,809 --> 01:09:09,145 Algunas veces, una reacción impulsiva, 1276 01:09:09,603 --> 01:09:11,646 puede ser una máscara para algo que está debajo. 1277 01:09:11,647 --> 01:09:14,150 Eso es cierto. Sabemos 1278 01:09:14,650 --> 01:09:16,944 que se protegía porque tenía el corazón roto, pero... 1279 01:09:19,196 --> 01:09:22,575 no creo que Tina se retirara porque no tuviera nada que escribir. 1280 01:09:22,825 --> 01:09:24,326 Creo que le dolió demasiado. 1281 01:09:24,869 --> 01:09:27,579 - ¿Hay tiempo de alcanzarla? - Hay que intentarlo. 1282 01:09:27,580 --> 01:09:28,831 De acuerdo. 1283 01:09:43,512 --> 01:09:46,724 - No, la perdimos. - Desearía... 1284 01:09:47,558 --> 01:09:50,060 - ¿Qué? - No lo sé, solo desearía 1285 01:09:50,352 --> 01:09:53,022 que hubiéramos podido estar para ella un poco más. 1286 01:09:54,356 --> 01:09:56,191 ¿Van a viajar? 1287 01:09:56,192 --> 01:09:58,527 - ¡No estabas en el autobús! - No. 1288 01:09:58,611 --> 01:10:00,821 Decidí tomar el siguiente. 1289 01:10:00,905 --> 01:10:03,157 De hecho, solo venía a buscarlos. 1290 01:10:04,575 --> 01:10:08,287 Después de todo lo que hicieron por mí, no podía irme sin saludar bien. 1291 01:10:08,746 --> 01:10:10,080 Y ¿tienes que irte? 1292 01:10:11,498 --> 01:10:13,250 Lo siento. Estar aquí 1293 01:10:13,876 --> 01:10:16,795 en Navidad sin Lawrence es demasiado doloroso. 1294 01:10:17,338 --> 01:10:18,547 Tina. 1295 01:10:20,132 --> 01:10:23,135 ¿No crees que la Navidad será difícil sin Lawrence, 1296 01:10:23,219 --> 01:10:24,887 no importa donde estés? 1297 01:10:25,512 --> 01:10:27,223 Huir no es la respuesta. 1298 01:10:28,349 --> 01:10:31,518 Me ha llevado más de una década descubrirlo. 1299 01:10:32,978 --> 01:10:36,565 Creemos que deberías quedarte aquí y ser parte de esta comunidad. 1300 01:10:37,983 --> 01:10:40,319 No sé a dónde pertenezco ahora. 1301 01:10:41,111 --> 01:10:43,197 Perteneces a Angel Falls. 1302 01:10:44,490 --> 01:10:48,786 Estar en la ciudad natal de Lawrence me ha traído tantos recuerdos. 1303 01:10:49,453 --> 01:10:51,705 Ahora puedes enfrentarte a esos recuerdos 1304 01:10:52,248 --> 01:10:54,541 y recordar los maravillosos momentos juntos. 1305 01:10:54,625 --> 01:10:56,710 Sabemos que extrañas a Lawrence, pero 1306 01:10:57,503 --> 01:11:01,131 mereces estar rodeada de gente que se preocupe por ti. 1307 01:11:04,969 --> 01:11:07,721 Han dejado a esta escritora sin palabras. 1308 01:11:08,222 --> 01:11:10,683 Nadie debe estar solo durante la Navidad. 1309 01:11:11,684 --> 01:11:13,894 Lawrence diría lo mismo. 1310 01:11:15,938 --> 01:11:19,024 Cuando ustedes se unen, son ciertamente persuasivos. 1311 01:11:19,525 --> 01:11:21,443 ¿Eso significa que te quedarás? 1312 01:11:22,569 --> 01:11:24,905 Debería quedarme al menos por un tiempo. 1313 01:11:27,324 --> 01:11:30,368 Entonces, el primer evento en el calendario es 1314 01:11:30,369 --> 01:11:31,745 nuestra fiesta de mañana. 1315 01:11:32,329 --> 01:11:33,622 No me la perdería. 1316 01:11:46,552 --> 01:11:47,594 Gracias, papá. 1317 01:11:47,970 --> 01:11:49,012 Hola a todos. 1318 01:11:49,013 --> 01:11:51,890 ¡Bienvenidos a la fiesta de Navidad de The Printed Press! 1319 01:11:54,643 --> 01:11:56,937 Hemos tenido un año excepcional, 1320 01:11:57,021 --> 01:11:59,648 y nuestra comunidad se ha acercado más que nunca. 1321 01:11:59,732 --> 01:12:03,027 Hemos visto personas nuevas y buenos amigos que han regresado. 1322 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 En The Printed Press, nuestro equipo y seguidores significan mucho. 1323 01:12:07,573 --> 01:12:09,491 En nombre de la familia Pressman 1324 01:12:09,575 --> 01:12:11,785 y de todos en The Printed Press, 1325 01:12:12,161 --> 01:12:15,164 ¡Feliz Navidad y un excepcional año nuevo! 1326 01:12:17,750 --> 01:12:19,543 ¡Feliz Navidad a todos! 1327 01:12:20,502 --> 01:12:21,795 Bien. 1328 01:12:22,087 --> 01:12:23,881 Gracias, papá. 1329 01:12:26,216 --> 01:12:28,718 ¿Esa es la oferta de la compañía de software? 1330 01:12:28,719 --> 01:12:30,679 Sí. Es muy generosa, 1331 01:12:31,013 --> 01:12:33,682 y hay un potencial de crecimiento. 1332 01:12:34,224 --> 01:12:36,310 Deben quererte de verdad en su equipo. 1333 01:12:36,894 --> 01:12:39,271 - No los culpo. - Gracias. 1334 01:12:39,605 --> 01:12:42,608 Quieren que entre y aclare unas cosas con Recursos Humanos de inmediato. 1335 01:12:42,816 --> 01:12:45,652 - ¿Puedes creerlo? - Debe ser difícil 1336 01:12:45,736 --> 01:12:47,112 ignorar una oportunidad así. 1337 01:12:48,072 --> 01:12:50,741 Sí, seguro que sí. 1338 01:12:51,200 --> 01:12:54,828 Así que, no sé, tengo que irme pronto y resolver las cosas. 1339 01:12:57,581 --> 01:12:59,041 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 1340 01:12:59,625 --> 01:13:02,711 No importa. Solo se trata de celebrar a The Press y la Navidad. 1341 01:13:06,215 --> 01:13:08,717 Has hecho una gran fiesta, Hannah. 1342 01:13:08,842 --> 01:13:10,469 Gracias, Gloria. 1343 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 Mi hijo me escribió la tarjeta más dulce. 1344 01:13:12,805 --> 01:13:14,764 - Deberías leerla. - Honestamente, 1345 01:13:14,765 --> 01:13:18,102 creo que hay otro escritor en desarrollo para que lo compruebes. 1346 01:13:18,227 --> 01:13:20,896 - Perfecto. - Es genial. 1347 01:13:21,230 --> 01:13:23,774 Siento interrumpir. ¿Puedo llevarme a Hannah un momento? 1348 01:13:24,358 --> 01:13:25,776 Toda tuya. 1349 01:13:26,276 --> 01:13:27,528 Gracias. 1350 01:13:30,781 --> 01:13:31,865 Oye. 1351 01:13:32,324 --> 01:13:33,659 ¿Qué pasa? 1352 01:13:34,076 --> 01:13:35,827 Sé que estás ocupada, 1353 01:13:35,828 --> 01:13:38,079 pero todos se reunirán en la plaza luego, 1354 01:13:38,080 --> 01:13:40,207 y me preguntaba si podríamos beber algo. 1355 01:13:41,333 --> 01:13:42,959 Ha sido un día muy largo. 1356 01:13:42,960 --> 01:13:45,086 - Así que... - Es algo importante. 1357 01:13:45,087 --> 01:13:46,964 Me gustaría mucho hablar contigo. 1358 01:13:47,548 --> 01:13:50,092 Creo que ya sé lo que vas a decir, así que... 1359 01:13:50,300 --> 01:13:51,509 ¿Lo sabes? 1360 01:13:51,510 --> 01:13:54,096 ¿Pensaste que no me enteraría de lo que le dijiste a mi mamá? 1361 01:13:54,930 --> 01:13:56,848 Sí, pero 1362 01:13:56,849 --> 01:13:58,892 quería ser yo quien te lo dijera. 1363 01:14:01,228 --> 01:14:03,229 Bueno, es decepcionante. 1364 01:14:03,230 --> 01:14:06,150 Creí que realmente habías cambiado tu perspectiva. 1365 01:14:07,276 --> 01:14:09,736 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1366 01:14:10,320 --> 01:14:13,449 Cuando me dijiste que querías inspirarte en lo que hiciste, 1367 01:14:14,366 --> 01:14:15,450 ¿te reías de mí o...? 1368 01:14:15,451 --> 01:14:18,620 No, quise decir cada palabra. Fuiste una gran inspiración. 1369 01:14:18,704 --> 01:14:21,915 ¿Por qué no me dijiste del trabajo en la compañía de software? 1370 01:14:21,999 --> 01:14:23,959 Creí que empezábamos a confiar el uno del otro. 1371 01:14:24,877 --> 01:14:28,296 Solo quería tener todo resuelto 1372 01:14:28,297 --> 01:14:29,965 antes de decírtelo. 1373 01:14:30,549 --> 01:14:32,384 Bueno, ya está todo arreglado. 1374 01:14:32,468 --> 01:14:34,303 Seguro no puedes esperar a regresar. 1375 01:14:35,512 --> 01:14:37,639 Y está bien. Sé por qué no lo rechazaste. 1376 01:14:37,723 --> 01:14:39,892 Te encanta ser práctico en los negocios. 1377 01:14:41,727 --> 01:14:43,353 No creo que eso sea justo. 1378 01:14:44,021 --> 01:14:45,439 ¿Está todo bien? 1379 01:14:45,814 --> 01:14:47,816 - Sí. - Sí. 1380 01:14:48,734 --> 01:14:50,027 Sí, está bien. 1381 01:14:50,736 --> 01:14:51,987 De hecho me tengo que ir. 1382 01:14:52,863 --> 01:14:54,239 Nos vemos, Hannah. 1383 01:15:04,458 --> 01:15:06,293 ¿Inspeccionando otra vez mi situación? 1384 01:15:06,710 --> 01:15:08,086 El reloj está avanzando. 1385 01:15:08,712 --> 01:15:10,672 ¿Tendrás todo esto arreglado a tiempo? 1386 01:15:12,758 --> 01:15:14,676 Aún faltan dos días para la Navidad. 1387 01:15:15,093 --> 01:15:16,970 A veces, hay que tener visión. 1388 01:15:25,854 --> 01:15:27,480 Todos se divierten mucho, 1389 01:15:27,481 --> 01:15:28,773 ¿no crees? 1390 01:15:28,774 --> 01:15:29,983 Totalmente. 1391 01:15:30,067 --> 01:15:32,235 No te escuchas muy alegre. 1392 01:15:32,236 --> 01:15:35,239 Creo que Ryan se equivoca sobre el nuevo trabajo. 1393 01:15:35,864 --> 01:15:37,491 ¿Debería haberlo aceptado? 1394 01:15:39,368 --> 01:15:40,494 Espera, ¿qué? 1395 01:15:41,620 --> 01:15:44,664 Pensé que lo había aceptado. Hablaba de ello con mamá. 1396 01:15:44,665 --> 01:15:46,208 No, no fue así. 1397 01:15:46,583 --> 01:15:48,209 Me pidió un consejo. 1398 01:15:48,210 --> 01:15:50,628 Al final, decidió que no era para él. 1399 01:15:50,629 --> 01:15:53,006 Dijo que no podía esperar para irse. Creí que estaba 1400 01:15:53,090 --> 01:15:54,610 esperando terminar con los documentos. 1401 01:15:54,675 --> 01:15:56,385 Terminamos todo eso hace días. 1402 01:15:57,553 --> 01:15:59,930 - Eligió quedarse en la ciudad. - Contigo. 1403 01:16:01,473 --> 01:16:03,725 No, yo... 1404 01:16:03,809 --> 01:16:05,018 Me voy. Debo encontrarlo. 1405 01:16:05,102 --> 01:16:06,227 Espera. 1406 01:16:06,228 --> 01:16:08,063 Ya se fue de la ciudad. 1407 01:16:29,001 --> 01:16:30,126 - ¡Hola! - Hola. 1408 01:16:30,127 --> 01:16:32,963 ¿Por qué no estás en la fiesta? Yo ya voy para allá. 1409 01:16:33,547 --> 01:16:34,923 Debo volver a Nueva York. 1410 01:16:36,383 --> 01:16:37,926 ¿Y te vas ahora? 1411 01:16:38,510 --> 01:16:40,012 ¿No quieres quedarte para la Navidad? 1412 01:16:41,013 --> 01:16:42,347 No, ya no. 1413 01:16:42,431 --> 01:16:46,184 Si ves a Hannah, ¿le darías, por favor, esto de mi parte? 1414 01:16:48,145 --> 01:16:51,565 Lo haré, pero podrías dársela tú mismo. 1415 01:16:52,482 --> 01:16:54,735 No creo que ella quiera nada de mí. 1416 01:16:57,279 --> 01:16:58,738 - Debo irme. - ¡Ryan! 1417 01:16:58,739 --> 01:16:59,739 ¿Sí? 1418 01:17:00,741 --> 01:17:03,493 Tú fuiste quien me dijo que huir no era la respuesta. 1419 01:17:05,454 --> 01:17:08,498 ¿De verdad te vas a ir sin decirle a Hannah lo que sientes? 1420 01:17:16,173 --> 01:17:17,883 Debo irme. 1421 01:17:28,894 --> 01:17:31,688 Deberíamos empezar a trabajar en la próxima lista de escritores. 1422 01:17:32,397 --> 01:17:35,859 De hecho, yo podría tener algunos nombres para ti, 1423 01:17:36,526 --> 01:17:37,903 incluido el mío. 1424 01:17:38,487 --> 01:17:41,197 Tina, hola. Ellos son mis papás, Leslie y Lowell. 1425 01:17:41,198 --> 01:17:43,617 Encantada de conocerte, Tina. 1426 01:17:43,950 --> 01:17:45,577 - Igualmente. - Un placer. 1427 01:17:45,661 --> 01:17:49,039 Oí todo sobre la visión de Hannah para The Press, 1428 01:17:49,373 --> 01:17:51,166 y, bueno, si me aceptan, 1429 01:17:51,416 --> 01:17:52,751 me gustaría ser parte de ello. 1430 01:17:53,543 --> 01:17:55,128 ¿Significa que no te retiras? 1431 01:17:55,212 --> 01:17:56,755 No. 1432 01:17:57,673 --> 01:17:59,758 Y quiero quedarme en Angel Falls. 1433 01:18:00,967 --> 01:18:02,969 Estaba pensando en escribir un romance 1434 01:18:03,053 --> 01:18:05,389 basado en mi relación con Lawrence. 1435 01:18:05,722 --> 01:18:07,056 Es una gran idea. 1436 01:18:07,057 --> 01:18:08,809 Es una gran noticia. 1437 01:18:09,559 --> 01:18:12,312 Disfruta, y concretaremos los detalles pronto. 1438 01:18:12,479 --> 01:18:13,605 ¡Genial! 1439 01:18:16,566 --> 01:18:18,151 Vaya. 1440 01:18:18,860 --> 01:18:20,237 Esto es para ti. 1441 01:18:26,910 --> 01:18:28,911 ¿Es una lista de escritores emergentes? 1442 01:18:28,912 --> 01:18:31,247 Ryan realmente cree en ti. 1443 01:18:31,248 --> 01:18:33,375 Acaba de dejar esto en mi casa. 1444 01:18:33,625 --> 01:18:34,959 ¿No se fue de la ciudad? 1445 01:18:34,960 --> 01:18:38,588 No, traté de convencerlo de que se quedara, pero no me escuchó. 1446 01:19:08,785 --> 01:19:10,162 Estás aquí. 1447 01:19:10,787 --> 01:19:11,872 Sí. 1448 01:19:14,374 --> 01:19:16,042 Estaba a punto de irme, pero... 1449 01:19:18,670 --> 01:19:20,421 hay algo que debo decir antes. 1450 01:19:20,422 --> 01:19:22,549 Yo primero, por favor. 1451 01:19:23,467 --> 01:19:25,260 Sé que no aceptaste el trabajo. 1452 01:19:25,969 --> 01:19:28,263 Lo malinterpreté todo. 1453 01:19:28,889 --> 01:19:31,057 Siento no haberte contado lo del trabajo. 1454 01:19:32,267 --> 01:19:35,187 No sabía si reaccionarías de la manera que esperaba. 1455 01:19:35,937 --> 01:19:37,564 ¿Qué esperabas que dijera? 1456 01:19:39,024 --> 01:19:41,985 Que debería rechazarlo. 1457 01:19:45,113 --> 01:19:46,656 Y que yo... 1458 01:19:48,158 --> 01:19:49,576 pertenecía aquí, 1459 01:19:50,368 --> 01:19:51,994 a Angel Falls. 1460 01:19:51,995 --> 01:19:54,748 Bueno, tú perteneces a Angel Falls, y... 1461 01:19:55,665 --> 01:19:58,543 Ryan, siento mucho lo que dije. Yo... 1462 01:19:58,960 --> 01:20:02,672 estaba triste porque pensé que te ibas a ir sin decir nada, y... 1463 01:20:03,632 --> 01:20:05,050 Yo no haría eso. 1464 01:20:06,843 --> 01:20:09,805 Lo sé porque tienes razón. 1465 01:20:10,639 --> 01:20:12,557 Saco conclusiones sin pensar. 1466 01:20:13,517 --> 01:20:16,436 Incluso después de que te acusara injustamente, 1467 01:20:16,520 --> 01:20:18,355 le diste esa lista a Tina para mí. 1468 01:20:19,356 --> 01:20:20,982 Eso es porque... 1469 01:20:21,900 --> 01:20:23,235 quiero apoyarte. 1470 01:20:25,278 --> 01:20:26,696 Y siempre lo he hecho. 1471 01:20:29,115 --> 01:20:30,158 Bueno. 1472 01:20:31,034 --> 01:20:32,744 ¿Qué querías decirme? 1473 01:20:37,624 --> 01:20:39,584 Que eres una persona extraordinaria. 1474 01:20:42,796 --> 01:20:46,550 Y que toda la inspiración que he estado buscando está aquí 1475 01:20:47,050 --> 01:20:48,426 contigo. 1476 01:20:49,302 --> 01:20:50,804 ¿Regresarás? 1477 01:20:53,181 --> 01:20:54,558 Tan rápido como pueda. 1478 01:20:57,561 --> 01:20:58,812 Bueno, 1479 01:20:59,437 --> 01:21:03,733 entonces, estoy feliz de haberte conocido en realidad 1480 01:21:03,817 --> 01:21:07,529 porque eres el hombre de quien me he enamorado. 1481 01:21:17,747 --> 01:21:19,624 ¿Acabas de decir 1482 01:21:20,125 --> 01:21:21,751 - que te enamoraste de mí? - Sí. 1483 01:21:21,835 --> 01:21:24,588 ¿Y sabes qué? Creo que podría volverlo a decir. 1484 01:21:48,153 --> 01:21:49,321 Anthony, 1485 01:21:49,946 --> 01:21:51,197 lo lograste. 1486 01:21:51,489 --> 01:21:53,950 Solo doy un pequeño empujón aquí y allá. 1487 01:21:54,034 --> 01:21:57,454 Eres un maestro en el arbitraje del destino. 1488 01:21:58,288 --> 01:22:01,875 Estoy feliz de que Tina encontrara su espíritu de Navidad y su camino a casa. 1489 01:22:03,043 --> 01:22:05,253 ¿Entonces, Hannah y Ryan? 1490 01:22:06,671 --> 01:22:07,713 Un feliz accidente. 1491 01:22:07,714 --> 01:22:09,465 ¿En serio? 1492 01:22:09,466 --> 01:22:12,468 Digamos que mientras orquestaba el camino de Tina, 1493 01:22:12,469 --> 01:22:15,639 me di cuenta de que necesitaba ayuda extra, y... 1494 01:22:16,222 --> 01:22:17,474 a cambio... 1495 01:22:19,017 --> 01:22:20,018 El amor. 1496 01:22:20,894 --> 01:22:22,436 Simple y puro. 1497 01:22:22,437 --> 01:22:24,481 Y, sin embargo, tan complicado. 1498 01:22:24,898 --> 01:22:26,399 Todo puede suceder. 1499 01:22:30,236 --> 01:22:33,782 ¿Sabes, Raffi? Realmente voy a extrañar este lugar. 1500 01:22:36,660 --> 01:22:38,078 Vámonos. 1501 01:22:54,886 --> 01:22:56,638 Feliz Navidad, Ryan. 1502 01:22:57,514 --> 01:22:59,432 Feliz Navidad, Hannah. 1503 01:23:45,994 --> 01:23:49,638 Ripeo y arreglos Caichac (AND) 115778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.