Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,044 --> 00:00:46,464
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,546 --> 00:00:48,966
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:01:14,282 --> 00:01:15,912
I'm going to steal the Adamas.
4
00:01:15,992 --> 00:01:18,202
To reveal that it was used for the murder,
5
00:01:18,286 --> 00:01:21,036
the autopsy result and Adamas
must be collated.
6
00:01:21,122 --> 00:01:24,002
Would Haesong cooperate? No, never.
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,208
Are you out of your mind?
8
00:01:26,294 --> 00:01:27,634
You need to help me.
9
00:01:31,883 --> 00:01:32,723
He's insane.
10
00:01:42,977 --> 00:01:44,307
It wasn't me.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,653
I didn't recommend you.
12
00:02:05,291 --> 00:02:08,001
-Mr. Choi.
-Don't look too surprised.
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,798
I just wanted to talk to you in private.
14
00:02:11,798 --> 00:02:13,088
Sure.
15
00:02:13,675 --> 00:02:15,505
I need you to leave this house.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,224
This is an ultimatum.
17
00:02:18,763 --> 00:02:21,223
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,927
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
19
00:02:23,560 --> 00:02:25,310
Much more than you think.
20
00:02:25,395 --> 00:02:27,185
I'm hot-tempered, you see.
21
00:02:28,439 --> 00:02:30,109
You're so predictable.
22
00:02:30,608 --> 00:02:33,108
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
23
00:02:33,194 --> 00:02:34,704
I won't tolerate you anymore.
24
00:02:36,781 --> 00:02:38,121
I could easily
25
00:02:39,826 --> 00:02:41,116
get rid of you…
26
00:02:53,548 --> 00:02:54,468
What's going on?
27
00:02:59,012 --> 00:03:00,472
Ms. Kwon.
28
00:03:03,183 --> 00:03:05,693
I can't breathe, Mr. Choi…
29
00:03:08,062 --> 00:03:09,062
That…
30
00:03:10,273 --> 00:03:11,363
That…
31
00:03:14,903 --> 00:03:16,243
That…
32
00:03:16,404 --> 00:03:17,914
Get it together! Exactly which one?
33
00:03:32,837 --> 00:03:34,627
That's vitamin K, right?
34
00:03:35,590 --> 00:03:38,010
Vitamin K is an antidote for rat poison.
35
00:03:38,092 --> 00:03:40,052
You'd know if you've read my book.
36
00:03:40,136 --> 00:03:43,466
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
37
00:03:44,182 --> 00:03:46,182
And the character
ate some too to avoid suspicion,
38
00:03:46,267 --> 00:03:48,807
but also took some vitamin K, an antidote…
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,610
…in order to live.
40
00:03:54,734 --> 00:03:55,994
Are you toying with me?
41
00:03:57,111 --> 00:03:58,151
It was a test.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,236
You're not the only one
who can sound someone out.
43
00:04:02,325 --> 00:04:03,905
You little scumbag!
44
00:04:04,577 --> 00:04:06,617
Curse at me all you want,
45
00:04:06,788 --> 00:04:09,078
but you still won't intimidate me.
46
00:04:09,165 --> 00:04:11,415
Your decisions
are what show your true nature.
47
00:04:11,501 --> 00:04:14,301
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
48
00:04:14,379 --> 00:04:16,919
during certain situations.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,849
You chose to save me which means
50
00:04:24,222 --> 00:04:25,642
you can't kill me.
51
00:04:30,561 --> 00:04:31,691
Cut this nonsense.
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,530
I chose not to kill you because
53
00:04:36,401 --> 00:04:40,321
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
54
00:04:40,863 --> 00:04:43,703
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
55
00:04:43,783 --> 00:04:45,913
Will you grab me by the collar
and drag me out?
56
00:04:51,374 --> 00:04:52,464
No.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,039
I won't lay a hand on you.
58
00:04:56,546 --> 00:04:58,046
You're not my target.
59
00:05:05,805 --> 00:05:07,345
I'm not your target?
60
00:05:09,767 --> 00:05:13,147
Right. She should've arrived by now.
61
00:05:14,564 --> 00:05:18,864
You must know best
what your Achilles' heel is.
62
00:05:22,989 --> 00:05:25,579
Kim's wife, Im, got into a car accident
63
00:05:25,658 --> 00:05:29,158
and couldn't sustain her life
without any help.
64
00:05:29,954 --> 00:05:33,464
The police are assuming
that Kim was exhausted
65
00:05:33,624 --> 00:05:35,634
from nursing his wife that he ended up
66
00:05:35,793 --> 00:05:37,923
murdering her and taking his own life
67
00:05:38,004 --> 00:05:40,094
-by jumping fromtheir apartment.
-He killed himself?
68
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Suhyeon.
69
00:05:46,763 --> 00:05:48,603
The police find it highly probable…
70
00:05:48,681 --> 00:05:49,641
It can't be.
71
00:05:49,724 --> 00:05:52,234
…that these circumstances
were the cause of this incident.
72
00:05:52,852 --> 00:05:54,522
They're investigating the details
73
00:05:54,604 --> 00:05:57,654
by interviewing the bereaved
and witnesses.
74
00:05:58,608 --> 00:05:59,778
Who are you?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,043
Ms. Kim.
76
00:06:19,587 --> 00:06:20,547
Why are you…
77
00:06:27,512 --> 00:06:28,682
Ms. Kim.
78
00:06:33,226 --> 00:06:34,476
It's all my fault.
79
00:06:36,020 --> 00:06:38,900
Did something happen? What do you mean?
80
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
I am…
81
00:06:44,028 --> 00:06:45,658
to blame.
82
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
I took you to their house.
83
00:06:50,284 --> 00:06:52,164
What are you talking about?
84
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
My parents…
85
00:06:58,793 --> 00:07:00,093
passed away.
86
00:07:01,879 --> 00:07:04,419
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
87
00:07:05,216 --> 00:07:07,336
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
88
00:07:07,427 --> 00:07:10,137
and are heartbroken over this incident.
89
00:07:10,888 --> 00:07:12,928
After the police investigated
the crime scene…
90
00:07:13,015 --> 00:07:14,265
Are you saying…
91
00:07:17,770 --> 00:07:18,860
they were your parents?
92
00:07:42,128 --> 00:07:43,128
Dad.
93
00:07:57,602 --> 00:07:58,642
Mom.
94
00:08:11,616 --> 00:08:12,446
Dad.
95
00:08:53,574 --> 00:08:55,834
He's still safe for now.
We're just tailing him.
96
00:08:57,620 --> 00:08:58,910
You're watching him?
97
00:08:58,996 --> 00:09:00,616
Don't be so relieved just yet.
98
00:09:01,415 --> 00:09:03,375
Keep in mind that we can always
99
00:09:03,459 --> 00:09:04,879
kill him or let him live.
100
00:09:06,045 --> 00:09:07,415
Stay away from him this instant.
101
00:09:07,505 --> 00:09:09,295
Shouldn't you have expected this much
102
00:09:09,382 --> 00:09:11,722
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
103
00:09:12,468 --> 00:09:15,808
People around you will face harm
instead of you.
104
00:09:19,976 --> 00:09:21,476
Let me tell you something right now.
105
00:09:22,478 --> 00:09:24,018
You're making a mistake.
106
00:09:30,861 --> 00:09:32,701
You should've braced yourself
107
00:09:33,781 --> 00:09:35,531
if you threw the first punch.
108
00:09:37,868 --> 00:09:41,248
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
109
00:09:41,831 --> 00:09:43,711
How's Dad doing?
110
00:09:43,791 --> 00:09:45,331
Your dad?
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,592
How is he?
112
00:09:48,713 --> 00:09:51,223
Eating well?
113
00:09:51,299 --> 00:09:54,299
Jeez, your dad misses you so much.
114
00:09:54,385 --> 00:09:57,345
Tell him I miss him too. Okay.
115
00:09:58,431 --> 00:10:00,521
I need to use the phone.
It's an emergency.
116
00:10:01,267 --> 00:10:03,187
-But still--
-Dongrim.
117
00:10:05,730 --> 00:10:06,770
Here.
118
00:10:20,536 --> 00:10:22,906
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
119
00:10:58,574 --> 00:10:59,784
Please stop the car.
120
00:11:01,869 --> 00:11:03,869
-Sorry?
-You can go back home.
121
00:11:04,538 --> 00:11:05,578
I'll take care of this.
122
00:11:13,923 --> 00:11:15,263
Please pull over.
123
00:11:26,352 --> 00:11:28,352
-What are you doing?
-Pull over.
124
00:11:28,437 --> 00:11:32,067
-Right now!
-Ms. Kim, please calm down.
125
00:11:33,275 --> 00:11:35,065
Calm down. This is dangerous.
126
00:11:54,338 --> 00:11:55,878
You came to me for help.
127
00:11:58,175 --> 00:11:59,675
But now, you don't want my help?
128
00:11:59,760 --> 00:12:03,140
I told you.
I'll take care of this on my own.
129
00:12:06,350 --> 00:12:08,600
I shouldn't have come to you
in the first place.
130
00:12:11,522 --> 00:12:12,612
Ms. Kim.
131
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
You think it wasn't suicide, right?
132
00:12:20,448 --> 00:12:22,118
Isn't that why you came to see me?
133
00:12:30,916 --> 00:12:33,786
I know that you're confused and scared.
134
00:12:33,878 --> 00:12:36,298
But let's remain levelheaded.
135
00:12:36,589 --> 00:12:38,419
We need to understand what's going on.
136
00:12:46,432 --> 00:12:47,932
I don't know what came over me.
137
00:12:49,977 --> 00:12:52,227
I must've been out of my mind
for a minute.
138
00:12:59,236 --> 00:13:03,366
I just couldn't trust anyone
in this situation.
139
00:13:06,410 --> 00:13:07,500
I understand.
140
00:13:08,996 --> 00:13:11,786
Let's dig into this together.
141
00:13:18,255 --> 00:13:19,835
I'm sorry about what happened.
142
00:13:25,179 --> 00:13:28,269
They didn't commit suicide.
They would never.
143
00:13:29,642 --> 00:13:30,732
I'm sure of it.
144
00:13:37,900 --> 00:13:39,780
Shouldn't you have expected this much
145
00:13:39,860 --> 00:13:42,360
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
146
00:13:42,446 --> 00:13:45,526
People around you will face harm
instead of you.
147
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
148
00:13:55,668 --> 00:13:57,038
Did you guys fight?
149
00:13:58,045 --> 00:14:00,705
Right. I get it.
150
00:14:01,549 --> 00:14:04,469
You have a knack for upsetting others.
151
00:14:04,552 --> 00:14:08,262
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
152
00:14:08,848 --> 00:14:10,598
But you only state the facts.
153
00:14:11,517 --> 00:14:13,137
It really gets to us, you know?
154
00:14:13,227 --> 00:14:14,767
-Lee Dongrim.
-Yes?
155
00:14:15,813 --> 00:14:16,813
Leave this house.
156
00:14:16,897 --> 00:14:19,067
Oh, come on.
157
00:14:19,149 --> 00:14:20,279
I'm not joking around.
158
00:14:22,236 --> 00:14:24,606
To be honest,
159
00:14:25,948 --> 00:14:28,078
I need some extra cash.
160
00:14:28,951 --> 00:14:31,541
I know I should listen to you.
161
00:14:31,871 --> 00:14:34,161
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
162
00:14:35,040 --> 00:14:36,540
I need more money for the surgery.
163
00:14:39,169 --> 00:14:40,169
I didn't know that.
164
00:14:43,841 --> 00:14:45,841
Okay, I'll chip in.
165
00:14:46,510 --> 00:14:48,720
-What?
-I'll give you as much money as you need,
166
00:14:48,804 --> 00:14:50,104
so leave first thing tomorrow.
167
00:14:51,265 --> 00:14:52,635
But why would you…
168
00:14:56,937 --> 00:15:00,517
Well, if that's what you want, then okay.
169
00:15:18,042 --> 00:15:19,172
Lieutenant Choi.
170
00:15:27,468 --> 00:15:29,008
Oh, my mistake.
171
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
I meant Mr. Choi.
172
00:15:33,891 --> 00:15:36,191
-So you're putting up a fight.
-Are you afraid?
173
00:15:37,061 --> 00:15:39,151
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
174
00:15:39,229 --> 00:15:41,439
I have cards up my sleeve too, you know.
175
00:15:41,523 --> 00:15:43,233
Telling Chairman Kwon the truth?
176
00:15:43,317 --> 00:15:45,067
That I'm actually an undercover cop?
177
00:15:45,152 --> 00:15:47,992
Bring it on.
Let's see who goes down first.
178
00:15:49,114 --> 00:15:50,454
You're wrong.
179
00:15:50,991 --> 00:15:53,201
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
180
00:15:53,285 --> 00:15:54,235
What are you getting at?
181
00:15:54,328 --> 00:15:57,118
That's the reason why
you want me to leave.
182
00:15:57,957 --> 00:16:01,037
They want to question me
about how I found out about you.
183
00:16:01,126 --> 00:16:03,546
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
184
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
You're digging your own grave.
185
00:16:07,508 --> 00:16:09,178
Are you begging to be killed tonight?
186
00:16:09,843 --> 00:16:11,263
I met an ally.
187
00:16:12,763 --> 00:16:13,973
Give me some time.
188
00:16:16,558 --> 00:16:19,438
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
189
00:16:19,603 --> 00:16:20,563
No.
190
00:16:22,189 --> 00:16:24,609
I need their help with something else.
191
00:16:57,725 --> 00:16:59,135
Ms. Kwon.
192
00:17:00,060 --> 00:17:01,690
I said leave me alone.
193
00:17:02,646 --> 00:17:05,066
Will you really not see him off today?
194
00:17:05,357 --> 00:17:08,357
But you've never missed a day.
195
00:17:08,944 --> 00:17:11,364
The chairman seems to be waiting for you.
196
00:17:14,783 --> 00:17:19,543
He wanted you to have this, so drink up.
197
00:17:19,997 --> 00:17:23,167
He wanted you to have this
198
00:17:23,459 --> 00:17:25,539
because he knew you had a weak knee.
199
00:17:25,627 --> 00:17:26,917
Here.
200
00:17:38,265 --> 00:17:39,885
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
201
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
Gosh, this is pretty.
202
00:18:09,671 --> 00:18:10,801
You're prettier, Hyesoo.
203
00:19:03,559 --> 00:19:06,099
I bet there's no other assistant like me.
204
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
I could've just left like you told me to,
205
00:19:08,564 --> 00:19:10,824
but I insisted on finishing my work first.
206
00:19:11,316 --> 00:19:13,106
I'm such a professional.
207
00:19:14,736 --> 00:19:18,696
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
208
00:19:18,782 --> 00:19:20,912
but he's gone too far
about his son's married life.
209
00:19:20,993 --> 00:19:22,583
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
210
00:19:22,661 --> 00:19:25,751
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
211
00:19:33,172 --> 00:19:34,382
We need to talk.
212
00:19:35,549 --> 00:19:37,129
Sure. Dongrim.
213
00:19:41,221 --> 00:19:43,641
Right. I'll be outside.
214
00:19:53,692 --> 00:19:55,992
What is this? Is this a joke?
215
00:19:57,696 --> 00:19:59,736
Certainly not. It's blackmail.
216
00:19:59,823 --> 00:20:02,623
Like it says,
I have the letter that you sent.
217
00:20:02,701 --> 00:20:03,991
Do you remember that?
218
00:20:04,119 --> 00:20:06,119
So what do you want from me?
219
00:20:06,205 --> 00:20:07,535
I had asked for your help.
220
00:20:07,623 --> 00:20:09,793
And I said no.
221
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
I can't help you steal the Adamas.
222
00:20:11,919 --> 00:20:14,169
I never asked you to do that.
223
00:20:15,881 --> 00:20:16,921
Is that so?
224
00:20:17,966 --> 00:20:20,136
Then how can I help you?
225
00:20:21,803 --> 00:20:24,013
There's a reason why
you wrote me that letter.
226
00:20:24,097 --> 00:20:25,677
Yes. I wanted you to reveal the truth.
227
00:20:25,766 --> 00:20:28,266
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
228
00:20:28,352 --> 00:20:31,152
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
229
00:20:31,230 --> 00:20:32,650
-That's unbelievable.
-I don't care.
230
00:20:32,731 --> 00:20:34,401
You know the real killer.
231
00:20:41,031 --> 00:20:42,201
Who is it?
232
00:20:46,328 --> 00:20:49,368
This is my answer.
233
00:20:55,629 --> 00:20:57,969
If you want to threaten me,
do it properly.
234
00:21:18,819 --> 00:21:20,359
Are you setting a snare?
235
00:21:21,446 --> 00:21:22,776
That's illegal.
236
00:21:23,532 --> 00:21:25,412
Then report me.
237
00:21:27,369 --> 00:21:29,619
You've been going
into the woods often lately.
238
00:21:30,205 --> 00:21:32,455
I think you're working overtime too.
239
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
Then you should be
the new chief of security.
240
00:21:34,960 --> 00:21:36,880
Maybe I should.
241
00:21:39,881 --> 00:21:40,921
Goodbye, sir.
242
00:21:46,346 --> 00:21:48,966
I knew it.
There's something you haven't told me.
243
00:21:50,142 --> 00:21:52,442
Well? I'm all ears.
244
00:21:53,228 --> 00:21:56,018
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
245
00:21:56,523 --> 00:21:57,863
Nice opening.
246
00:21:58,191 --> 00:22:00,441
The culprit was caught
and given the death sentence.
247
00:22:00,652 --> 00:22:02,652
But the murder weapon disappeared.
248
00:22:03,989 --> 00:22:05,489
It disappeared?
249
00:22:05,574 --> 00:22:07,164
I believe it was the Adamas.
250
00:22:08,201 --> 00:22:09,701
That's why I want to steal it.
251
00:22:10,412 --> 00:22:12,832
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
252
00:22:14,666 --> 00:22:16,036
But why would you do that?
253
00:22:19,004 --> 00:22:20,514
My father was the victim.
254
00:22:22,049 --> 00:22:23,219
I see.
255
00:22:23,717 --> 00:22:26,137
I get that, but I still have a question.
256
00:22:27,888 --> 00:22:30,268
Why go through this trouble
if the killer was caught?
257
00:22:30,432 --> 00:22:31,812
The real killer is someone else.
258
00:22:32,267 --> 00:22:34,387
Who do you think took the murder weapon?
259
00:22:37,689 --> 00:22:39,319
This is intriguing.
260
00:22:39,816 --> 00:22:43,356
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
261
00:22:45,322 --> 00:22:48,202
Your ally must have the answer.
262
00:22:50,452 --> 00:22:52,542
The answer is obvious.
263
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Hold on.
264
00:22:57,709 --> 00:22:59,669
May, 22 years ago?
265
00:23:09,346 --> 00:23:10,216
Have a seat.
266
00:23:11,348 --> 00:23:13,098
I prefer to stand.
267
00:23:13,767 --> 00:23:15,187
Should I keep standing too?
268
00:23:30,367 --> 00:23:31,867
It doesn't look infected.
269
00:23:32,786 --> 00:23:34,326
It must've hurt a lot.
270
00:23:35,080 --> 00:23:36,250
That's okay.
271
00:23:36,581 --> 00:23:39,631
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
272
00:23:40,794 --> 00:23:43,594
I admit that I was
too worked up yesterday.
273
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
You were right.
274
00:23:46,425 --> 00:23:49,505
There's something about the way he smiles.
275
00:23:50,929 --> 00:23:52,599
He reminds me of Minjo.
276
00:23:54,141 --> 00:23:58,231
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
277
00:23:59,312 --> 00:24:01,192
It was soft too.
278
00:24:04,609 --> 00:24:06,699
Mr. Ha exudes a similar aura.
279
00:24:07,946 --> 00:24:10,406
That must've pulled at my heartstrings.
280
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
See? I know you, sir.
281
00:24:16,121 --> 00:24:20,001
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
282
00:24:20,083 --> 00:24:22,003
Please understand me.
283
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
You've lost a child too.
284
00:24:25,088 --> 00:24:28,088
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
285
00:24:30,927 --> 00:24:34,557
Of course I am grateful to have you.
286
00:24:35,682 --> 00:24:38,392
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
287
00:24:38,477 --> 00:24:40,807
to save me through thick and thin.
288
00:24:41,897 --> 00:24:44,067
You're like my heart.
289
00:24:45,859 --> 00:24:47,359
After all,
290
00:24:48,111 --> 00:24:49,861
I owe you my life.
291
00:24:56,077 --> 00:24:57,447
Come in.
292
00:25:05,253 --> 00:25:06,593
Should I come back later?
293
00:25:06,671 --> 00:25:11,471
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
294
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
Master.
295
00:25:20,477 --> 00:25:21,977
What is it?
296
00:25:25,982 --> 00:25:27,692
I have something to tell you, sir.
297
00:25:58,473 --> 00:26:00,603
BANKBOOK
298
00:26:01,101 --> 00:26:02,641
CASE SUMMARY
299
00:26:09,985 --> 00:26:11,775
There's no trace of resistance.
300
00:26:11,861 --> 00:26:13,611
And I doubt the police made the bed.
301
00:26:33,008 --> 00:26:33,968
Sleeping pills.
302
00:26:34,551 --> 00:26:36,221
Jeez, did I startle you?
303
00:26:36,303 --> 00:26:38,433
Mr. Gong, please.
304
00:26:38,513 --> 00:26:42,853
Our colleagues do call me the assassin.
305
00:26:42,934 --> 00:26:45,444
-Assassin, my foot.
-I'm just joking.
306
00:26:46,688 --> 00:26:47,858
What did the police say?
307
00:26:47,939 --> 00:26:51,279
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
308
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
How humane, right?
309
00:26:52,694 --> 00:26:54,704
That's why they think the husband did it.
310
00:26:55,113 --> 00:26:56,823
Look at how he got his accounts in order.
311
00:26:56,906 --> 00:27:00,036
This is what people
who are about to commit suicide do.
312
00:27:00,118 --> 00:27:03,158
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
313
00:27:03,663 --> 00:27:06,503
He didn't even scream
while he was falling.
314
00:27:07,083 --> 00:27:10,133
Sir, why are you
digging into this case so much?
315
00:27:11,338 --> 00:27:13,508
-Was he unconscious?
-Sorry?
316
00:27:13,590 --> 00:27:16,260
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
317
00:27:16,843 --> 00:27:18,853
The police have concluded it as suicide.
318
00:27:19,012 --> 00:27:21,852
Mr. Gong, I will never commit suicide.
319
00:27:22,140 --> 00:27:25,600
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
320
00:27:25,685 --> 00:27:27,725
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
321
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
An autopsy may be needed.
322
00:27:29,105 --> 00:27:30,475
I prefer that too.
323
00:27:30,565 --> 00:27:32,355
I'm too scared to get cremated.
324
00:27:32,442 --> 00:27:34,362
Right. Did you get what I asked for?
325
00:27:34,611 --> 00:27:37,361
Right. One second, sir.
326
00:27:38,948 --> 00:27:41,698
Apparently, this brand is the best.
327
00:27:48,249 --> 00:27:49,499
ARES
WARNING EXTREME DANGER
328
00:27:49,584 --> 00:27:51,544
- He's a prosecutor?
- Yes, sir.
329
00:27:51,628 --> 00:27:53,128
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
330
00:27:54,547 --> 00:27:56,217
He's the prosecution's nuisance.
331
00:27:56,299 --> 00:27:58,429
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
332
00:27:58,510 --> 00:28:00,470
They can't touch him.
333
00:28:00,553 --> 00:28:01,683
What a distinct character.
334
00:28:02,263 --> 00:28:05,103
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
335
00:28:05,183 --> 00:28:06,943
The prosecutors' office
is chaotic these days.
336
00:28:07,018 --> 00:28:09,688
Those for and against the president
are at each other's throats.
337
00:28:10,563 --> 00:28:12,483
If we provoke him…
338
00:28:12,565 --> 00:28:14,815
The likes of him don't sit still if we do.
339
00:28:15,777 --> 00:28:17,777
And we happened to provoke him.
340
00:28:18,279 --> 00:28:21,239
Gosh. This is going to be a nuisance.
341
00:28:21,449 --> 00:28:22,829
Do you think he'll be suspicious?
342
00:28:24,327 --> 00:28:25,947
Kim Wonjoong and his wife
343
00:28:26,037 --> 00:28:28,367
committed suicide
the very day he visited them.
344
00:28:29,207 --> 00:28:32,627
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
345
00:28:33,962 --> 00:28:36,012
Then I'll come up with a scenario.
346
00:28:40,468 --> 00:28:42,178
- Mr. Lee!
- Yes?
347
00:28:44,973 --> 00:28:46,893
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
348
00:28:47,892 --> 00:28:50,232
I may lose my position to you
in the near future.
349
00:28:52,856 --> 00:28:54,146
You can be the new team leader.
350
00:28:54,774 --> 00:28:56,234
I'm sorry, sir.
351
00:28:57,444 --> 00:28:58,784
Forget the scenario.
352
00:28:59,404 --> 00:29:02,954
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
353
00:29:03,992 --> 00:29:04,952
Yes, sir.
354
00:29:06,786 --> 00:29:09,036
- Did you call for me, sir?
- Yes.
355
00:29:09,664 --> 00:29:11,834
Keep an eye on Song Suhyeon.
356
00:29:12,500 --> 00:29:13,330
Sorry?
357
00:29:13,418 --> 00:29:15,748
He seems to be a hotshot.
358
00:29:16,212 --> 00:29:19,052
So we should play on his level,
don't you think?
359
00:29:21,468 --> 00:29:24,258
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
360
00:29:25,972 --> 00:29:29,392
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
361
00:29:36,316 --> 00:29:38,066
Sir, do you really think he'll be okay?
362
00:29:38,693 --> 00:29:41,653
I don't think he's ready to--
363
00:29:44,073 --> 00:29:45,623
You're really pressing my buttons today.
364
00:29:46,743 --> 00:29:47,793
I'm sorry, sir.
365
00:29:47,869 --> 00:29:50,079
He's just keeping an eye on him.
366
00:29:51,247 --> 00:29:52,117
Yes, sir.
367
00:29:58,004 --> 00:29:59,344
Mr. Seo.
368
00:30:00,089 --> 00:30:02,429
This isn't right. He's not ready for this.
369
00:30:02,509 --> 00:30:03,759
It's our team leader's command.
370
00:30:07,514 --> 00:30:09,774
Still, he can't favor him
just because they're brothers--
371
00:30:12,977 --> 00:30:14,187
Say that again.
372
00:30:15,104 --> 00:30:16,024
I'm sorry, sir.
373
00:30:17,023 --> 00:30:19,363
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
374
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
What is it?
375
00:30:22,904 --> 00:30:24,994
I already gave my testimony yesterday.
376
00:30:25,073 --> 00:30:26,283
You see…
377
00:30:27,283 --> 00:30:29,703
It does look like
your father committed suicide
378
00:30:29,786 --> 00:30:32,206
after murdering your mother.
379
00:30:32,372 --> 00:30:36,082
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
380
00:30:37,168 --> 00:30:39,998
I heard your parents
loved each other dearly.
381
00:30:41,130 --> 00:30:43,880
Yes. They did.
382
00:30:43,967 --> 00:30:46,387
But he did struggle a lot.
383
00:30:47,470 --> 00:30:49,640
He had been taking care of her
for the past 22 years.
384
00:30:51,599 --> 00:30:53,099
So I understand the decision he made.
385
00:30:54,853 --> 00:30:55,773
Ah.
386
00:30:57,230 --> 00:30:58,360
I see.
387
00:31:06,030 --> 00:31:08,910
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
388
00:31:09,242 --> 00:31:10,242
It'll only bring bad luck.
389
00:31:10,326 --> 00:31:13,036
Be quiet. Seohee can hear you.
390
00:31:14,205 --> 00:31:16,035
Let's end this funeral service today.
391
00:31:16,249 --> 00:31:18,669
Goodness, can you please stop?
392
00:31:20,628 --> 00:31:21,668
Are you okay?
393
00:31:30,013 --> 00:31:31,433
I told you not to come.
394
00:31:36,477 --> 00:31:39,687
I thought it was only right
to offer my condolences.
395
00:31:45,403 --> 00:31:47,113
You know the real killer.
396
00:31:47,697 --> 00:31:48,697
Who is it?
397
00:32:09,469 --> 00:32:10,799
She's going to regret this.
398
00:32:14,223 --> 00:32:15,223
What is that?
399
00:32:15,391 --> 00:32:16,601
The chairman's interview notes.
400
00:32:16,684 --> 00:32:19,444
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
401
00:32:20,396 --> 00:32:21,646
Thanks.
402
00:32:22,231 --> 00:32:25,031
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
403
00:32:25,902 --> 00:32:26,902
Okay.
404
00:32:30,782 --> 00:32:33,082
It's so hard to leave you behind.
405
00:32:35,870 --> 00:32:37,910
I should find you a good woman to marry.
406
00:32:40,333 --> 00:32:42,173
You'll end up like Ms. Kwon.
407
00:32:42,251 --> 00:32:43,291
Just leave.
408
00:32:43,378 --> 00:32:46,338
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
409
00:32:46,422 --> 00:32:47,882
Do you think she's ever dated anyone?
410
00:32:47,966 --> 00:32:48,926
-Maybe a divorcée?
-Go.
411
00:32:49,050 --> 00:32:50,640
-Judging by her awful temper--
-Jeez.
412
00:32:50,718 --> 00:32:51,758
Oh, my goodness!
413
00:32:53,096 --> 00:32:55,676
Why are you so surprised to see me?
414
00:32:56,140 --> 00:32:57,640
Because you barged in here.
415
00:32:57,725 --> 00:32:58,975
I understand.
416
00:32:59,060 --> 00:33:01,480
I just caught you bad-mouthing me.
417
00:33:02,105 --> 00:33:03,435
Did you hear that?
418
00:33:07,193 --> 00:33:09,863
By the way, have you ever dated before?
419
00:33:09,946 --> 00:33:12,316
-What kind of nonsense is that?
-I guess she has. Bye.
420
00:33:19,956 --> 00:33:20,956
What brings you here?
421
00:33:21,040 --> 00:33:23,630
It's nothing much.
422
00:33:24,252 --> 00:33:26,552
I've been too harsh on you.
423
00:33:26,629 --> 00:33:27,959
Are you apologizing to me?
424
00:33:28,172 --> 00:33:29,012
You wish.
425
00:33:29,090 --> 00:33:31,760
Our beef has only troubled the master.
426
00:33:31,843 --> 00:33:34,183
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
427
00:33:34,762 --> 00:33:37,312
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
428
00:33:38,766 --> 00:33:40,016
Your remaining time here?
429
00:33:40,935 --> 00:33:42,685
All right. Sure.
430
00:33:43,896 --> 00:33:45,146
Right.
431
00:33:46,107 --> 00:33:48,357
Shouldn't you say your goodbyes?
432
00:33:49,027 --> 00:33:51,697
-Goodbyes?
-You haven't heard yet?
433
00:33:52,113 --> 00:33:54,033
The chairman will be leaving.
434
00:33:54,115 --> 00:33:57,905
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
435
00:34:25,480 --> 00:34:26,690
Hey.
436
00:34:28,316 --> 00:34:29,226
We need to talk.
437
00:34:29,317 --> 00:34:30,687
Not now. Later.
438
00:34:30,777 --> 00:34:32,197
Right now.
439
00:34:42,038 --> 00:34:44,828
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
440
00:34:45,666 --> 00:34:47,916
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
441
00:34:48,503 --> 00:34:52,173
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
442
00:34:52,256 --> 00:34:53,416
Were you aware of that?
443
00:34:53,508 --> 00:34:55,548
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
444
00:34:55,635 --> 00:34:57,845
You're right.
445
00:34:58,513 --> 00:35:00,063
They manufacture everything
446
00:35:00,139 --> 00:35:02,479
from self-defense gadgets
to military arms.
447
00:35:02,558 --> 00:35:05,688
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
448
00:35:06,521 --> 00:35:09,731
All the employees have registered
their physical characteristics.
449
00:35:10,316 --> 00:35:11,396
Yes, I did as well.
450
00:35:12,401 --> 00:35:15,151
It's more than just
security measures. They can identify you.
451
00:35:15,238 --> 00:35:18,318
We all have our own serial numbers.
452
00:35:19,700 --> 00:35:20,580
They're watching us.
453
00:35:21,160 --> 00:35:22,250
Our every single move.
454
00:35:23,746 --> 00:35:25,036
From up there.
455
00:35:25,665 --> 00:35:26,705
Do you get it?
456
00:35:41,013 --> 00:35:42,723
Biometrics AI.
457
00:35:43,933 --> 00:35:44,983
The eye in the sky.
458
00:35:46,811 --> 00:35:48,191
They can see our every move.
459
00:35:48,855 --> 00:35:50,305
And I'm no exception.
460
00:36:00,032 --> 00:36:01,832
I'm so full.
461
00:36:11,627 --> 00:36:12,917
That's Mr. Choi.
462
00:36:13,004 --> 00:36:14,174
Who's that next to him?
463
00:36:15,381 --> 00:36:17,511
Let me see their serial number.
464
00:36:20,720 --> 00:36:21,970
It's Mr. Ha.
465
00:36:28,311 --> 00:36:31,561
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
466
00:36:32,148 --> 00:36:34,938
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
467
00:36:35,026 --> 00:36:35,936
Then why tell me this?
468
00:36:37,236 --> 00:36:40,406
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
469
00:36:41,407 --> 00:36:42,487
What's your take?
470
00:36:43,075 --> 00:36:44,035
He's a key suspect.
471
00:36:44,410 --> 00:36:47,620
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
472
00:36:48,289 --> 00:36:50,329
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
473
00:36:51,500 --> 00:36:52,920
Don't be foolish.
474
00:36:53,586 --> 00:36:54,876
Your father's death took place
475
00:36:54,962 --> 00:36:56,842
before August of 2000,
476
00:36:56,923 --> 00:36:58,513
before the statute of limitations
for murder was abolished.
477
00:36:58,591 --> 00:37:02,011
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
478
00:37:02,094 --> 00:37:04,314
Chairman Kwon could confess to it
479
00:37:04,388 --> 00:37:05,718
and still not get punished.
480
00:37:05,806 --> 00:37:07,596
Yet you came here.
481
00:37:09,644 --> 00:37:11,194
What are you scheming?
482
00:37:13,439 --> 00:37:15,689
It hasn't run out yet.
483
00:37:16,651 --> 00:37:19,151
-What?
-The chairman was overseas for some time.
484
00:37:19,737 --> 00:37:21,067
There are still 18 days left.
485
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
Do you want to know something else?
486
00:37:23,866 --> 00:37:26,486
My father's case from 22 years ago
was the only murder
487
00:37:27,078 --> 00:37:29,908
that Lee Changwoo had ever committed.
488
00:37:31,415 --> 00:37:32,745
Lee Changwoo.
489
00:37:32,833 --> 00:37:35,133
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
490
00:37:36,003 --> 00:37:37,383
It's a fascinating combination.
491
00:37:37,505 --> 00:37:40,295
The key to this case
is their point of contact.
492
00:37:41,676 --> 00:37:44,636
I think we can help each other out.
493
00:37:46,013 --> 00:37:47,853
You want me to help you steal the Adamas
494
00:37:48,474 --> 00:37:50,234
so you can compare it
to the autopsy report?
495
00:37:50,309 --> 00:37:53,649
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
496
00:37:53,729 --> 00:37:54,769
What if it doesn't?
497
00:37:55,356 --> 00:37:56,606
-Then--
-Then…
498
00:37:59,277 --> 00:38:00,737
our team's project will fall through.
499
00:38:00,820 --> 00:38:03,860
We're up against a much more
powerful force than you think.
500
00:38:03,948 --> 00:38:05,698
I can't help you
merely based on a suspicion.
501
00:38:07,952 --> 00:38:10,912
What exactly is this project?
502
00:38:10,997 --> 00:38:13,707
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
503
00:38:14,292 --> 00:38:16,462
-Isn't it right to give up?
-Shut it.
504
00:38:16,544 --> 00:38:18,844
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
505
00:38:18,921 --> 00:38:20,211
If not, just leave
506
00:38:20,298 --> 00:38:23,338
before I end your brother's life.
507
00:38:30,474 --> 00:38:31,984
This is a taser.
508
00:38:32,476 --> 00:38:33,886
Keep it with you just in case.
509
00:38:34,395 --> 00:38:35,975
The precautions are written on the back.
510
00:38:36,063 --> 00:38:37,443
Prosecutor Song.
511
00:38:40,526 --> 00:38:41,776
Why are you doing this?
512
00:38:47,742 --> 00:38:48,872
I understand.
513
00:38:50,036 --> 00:38:52,656
I must look like a lunatic. But you see…
514
00:38:57,376 --> 00:38:58,706
Your parents met untimely deaths
515
00:38:59,628 --> 00:39:01,508
after I visited them.
516
00:39:02,590 --> 00:39:05,090
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
517
00:39:06,177 --> 00:39:07,467
Then who could it have been?
518
00:39:08,804 --> 00:39:10,224
Who could've killed them?
519
00:39:15,394 --> 00:39:17,194
My father's killer…
520
00:39:21,734 --> 00:39:23,864
murdered your parents too.
521
00:39:25,279 --> 00:39:26,699
That's my conclusion.
522
00:39:28,991 --> 00:39:31,121
It sounds too far-fetched.
523
00:39:31,202 --> 00:39:33,582
The murderer watched my parents
for the past 22 years
524
00:39:33,996 --> 00:39:36,366
and only killed them
because you visited them?
525
00:39:37,458 --> 00:39:38,578
That's right.
526
00:39:42,004 --> 00:39:44,344
-And you know that.
-I do.
527
00:39:45,591 --> 00:39:47,091
That's why I'm acting like this.
528
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
I'm afraid you'll die as well.
529
00:39:58,896 --> 00:40:01,726
-Ms. Kim.
-A detective visited me again today.
530
00:40:02,858 --> 00:40:05,188
I told him
that my parents committed suicide
531
00:40:06,570 --> 00:40:09,030
in case their killer was watching me.
532
00:40:11,117 --> 00:40:14,197
Well done.
It's better to be safe than sorry.
533
00:40:14,286 --> 00:40:16,746
So you should stop here as well.
534
00:40:18,416 --> 00:40:20,166
Or you could be in serious peril.
535
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
I'm sorry for barging into your house.
536
00:40:24,713 --> 00:40:27,843
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
537
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Ms. Kim Seohee.
538
00:40:35,641 --> 00:40:38,141
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
539
00:40:38,227 --> 00:40:40,977
because you knew
that your father gave false testimony.
540
00:40:41,772 --> 00:40:44,282
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
541
00:40:47,278 --> 00:40:48,648
It's my turn now.
542
00:40:50,489 --> 00:40:52,369
I will catch them no matter what.
543
00:40:54,785 --> 00:40:56,945
So let's do this together.
544
00:41:05,796 --> 00:41:07,166
I saw him.
545
00:41:08,299 --> 00:41:09,589
You saw him? Who?
546
00:41:09,675 --> 00:41:10,885
The man.
547
00:41:11,844 --> 00:41:13,724
The man who killed your father.
548
00:41:20,186 --> 00:41:21,686
Your father...
549
00:41:22,897 --> 00:41:24,437
went into that house alone.
550
00:41:37,870 --> 00:41:39,290
I definitely saw him.
551
00:41:41,207 --> 00:41:43,377
Aren't you bored too?
552
00:41:45,794 --> 00:41:47,344
When is Mom coming?
553
00:41:49,924 --> 00:41:53,054
Don't you wish she'd get here quickly?
554
00:41:53,844 --> 00:41:55,304
I was in the car as well.
555
00:41:55,387 --> 00:41:56,597
Should we go see her?
556
00:42:29,547 --> 00:42:33,257
-Dad.
-Yes? What is it?
557
00:42:37,263 --> 00:42:38,513
What is it, Seohee?
558
00:42:39,890 --> 00:42:41,060
I'm the witness.
559
00:42:50,526 --> 00:42:52,486
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
560
00:42:53,779 --> 00:42:54,739
Hey.
561
00:42:55,406 --> 00:42:58,656
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
562
00:42:58,742 --> 00:43:01,002
He's desperate to get killed.
563
00:43:01,453 --> 00:43:03,913
All right. Keep an eye on him for now.
564
00:43:04,665 --> 00:43:05,615
Bye.
565
00:43:08,961 --> 00:43:11,881
The victim's son has met
with the witness' daughter.
566
00:43:12,923 --> 00:43:14,433
I wonder how this will end.
567
00:43:16,969 --> 00:43:18,139
What did Seohee say?
568
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
She seemed to believe that it was suicide.
569
00:43:20,556 --> 00:43:22,636
I don't think
there's anything to worry about.
570
00:43:22,725 --> 00:43:23,845
Okay.
571
00:43:24,351 --> 00:43:27,191
Then we just need to take care
of the prosecutor.
572
00:43:27,521 --> 00:43:29,111
Yes, sir.
573
00:43:29,189 --> 00:43:30,519
-Good work.
-Thank you, sir.
574
00:43:31,734 --> 00:43:32,864
Mr. Ha.
575
00:43:36,655 --> 00:43:39,275
He's not here. I was going to say goodbye.
576
00:43:48,876 --> 00:43:52,496
He must've forgotten
to check with the chairman.
577
00:43:52,588 --> 00:43:54,338
Who will help him once I'm gone?
578
00:44:02,306 --> 00:44:03,846
How is it going?
579
00:44:20,866 --> 00:44:21,986
Hello, sir.
580
00:44:23,619 --> 00:44:25,499
Aren't you Mr. Ha's pupil?
581
00:44:25,579 --> 00:44:26,999
Yes, sir.
582
00:44:28,540 --> 00:44:31,090
What were you doing in my office?
583
00:44:31,168 --> 00:44:33,838
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
584
00:44:35,756 --> 00:44:38,426
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
585
00:44:38,676 --> 00:44:40,296
We need your confirmation.
586
00:44:42,137 --> 00:44:44,257
He must've been uninformed.
587
00:44:45,849 --> 00:44:47,389
Sorry? What do you mean?
588
00:44:54,149 --> 00:44:56,439
What exactly did your husband say again?
589
00:45:02,324 --> 00:45:04,204
Have you gone crazy? Lower your voice.
590
00:45:04,284 --> 00:45:07,204
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
591
00:45:07,287 --> 00:45:08,117
Is that what he said?
592
00:45:08,706 --> 00:45:09,616
All that I know was in that letter.
593
00:45:09,707 --> 00:45:12,077
So that's all he said?
Nothing about the killer?
594
00:45:12,167 --> 00:45:13,667
-That's right.
-You're lying.
595
00:45:14,837 --> 00:45:16,297
You know who the killer is.
596
00:45:16,380 --> 00:45:18,010
Isn't it obvious?
597
00:45:18,090 --> 00:45:19,630
-I don't know.
-Chairman Kwon.
598
00:45:21,802 --> 00:45:23,012
It's him.
599
00:45:26,056 --> 00:45:27,346
The owner of the Adamas.
600
00:45:29,685 --> 00:45:31,685
I thought he was the real killer.
601
00:45:33,939 --> 00:45:35,149
That's your reason?
602
00:45:35,232 --> 00:45:36,782
If not, just say that I'm wrong.
603
00:45:36,859 --> 00:45:39,319
Then I'll omit him
from my list of suspects.
604
00:45:39,403 --> 00:45:41,323
-I don't know anything.
-You don't?
605
00:45:41,405 --> 00:45:44,615
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
606
00:45:44,700 --> 00:45:46,290
meaning you're deliberately
hiding something.
607
00:45:46,368 --> 00:45:48,328
And that means that
you expected me to ask you this
608
00:45:48,412 --> 00:45:50,372
and that you understand the question.
609
00:45:53,834 --> 00:45:55,594
You know the truth.
610
00:46:04,219 --> 00:46:05,549
Ms. Eun.
611
00:46:06,221 --> 00:46:08,771
The way you address someone
shows how close you are to them.
612
00:46:09,767 --> 00:46:12,517
You've never addressed
the chairman as Father.
613
00:46:12,603 --> 00:46:16,063
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
614
00:46:17,107 --> 00:46:18,727
You want him to get caught, don't you?
615
00:46:23,530 --> 00:46:25,950
I don't know for sure
if he was the killer or not.
616
00:46:27,659 --> 00:46:29,539
But this is what my husband said.
617
00:46:31,079 --> 00:46:33,999
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
618
00:46:34,917 --> 00:46:36,337
was the one who took the fall."
619
00:46:39,463 --> 00:46:40,803
I knew it.
620
00:46:41,131 --> 00:46:42,671
That's all I know.
621
00:46:42,758 --> 00:46:45,928
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
622
00:46:46,553 --> 00:46:47,853
I'm afraid I can't do that.
623
00:46:49,348 --> 00:46:50,428
What do you mean?
624
00:46:50,516 --> 00:46:52,386
I happen to need your help with something.
625
00:46:52,476 --> 00:46:54,646
-I refuse.
-Find out who recommended me.
626
00:46:54,728 --> 00:46:56,648
It'll be easier for you to find out.
627
00:46:57,064 --> 00:46:59,274
I need to know who it is to brace myself.
628
00:46:59,358 --> 00:47:01,818
I need to know
why I was called here. Right?
629
00:47:01,902 --> 00:47:03,072
I said no.
630
00:47:09,117 --> 00:47:10,367
I recorded everything
631
00:47:11,119 --> 00:47:13,409
that you just said.
632
00:47:18,377 --> 00:47:20,127
I wonder what the chairman
will think of this.
633
00:47:21,672 --> 00:47:22,882
Start unpacking.
634
00:47:26,635 --> 00:47:28,215
Do you think you can stop him?
635
00:47:34,017 --> 00:47:35,347
Go to his office.
636
00:47:36,270 --> 00:47:37,940
That's where the bomb will go off.
637
00:47:39,940 --> 00:47:41,150
Yes, Hyunjo.
638
00:47:42,651 --> 00:47:45,201
Ms. Yoon told me.
639
00:47:46,655 --> 00:47:48,275
This is an extremely important matter.
640
00:47:48,365 --> 00:47:51,485
Make sure this information doesn't leak.
641
00:47:59,835 --> 00:48:01,705
I'll stop by your office soon.
642
00:48:02,671 --> 00:48:04,841
There's something
I need to tell you as well.
643
00:48:05,132 --> 00:48:06,472
Yes, Father.
644
00:48:06,550 --> 00:48:07,430
Bye.
645
00:48:17,477 --> 00:48:18,937
I'm sorry.
646
00:48:19,271 --> 00:48:21,361
It was rude of me to keep you waiting.
647
00:48:21,565 --> 00:48:23,815
No, sir. Not at all.
648
00:48:26,486 --> 00:48:28,406
How are you feeling?
649
00:48:29,573 --> 00:48:30,953
My boys were a bit harsh, right?
650
00:48:31,533 --> 00:48:33,413
Jeez, that must've really hurt.
651
00:48:34,620 --> 00:48:37,120
It's all my fault, sir.
652
00:48:37,623 --> 00:48:39,043
I'm deeply reflecting on myself.
653
00:48:39,541 --> 00:48:41,381
This is how my father is.
654
00:48:41,543 --> 00:48:45,133
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
655
00:48:46,798 --> 00:48:48,178
What can you do?
656
00:48:48,759 --> 00:48:51,469
Please understand, okay?
657
00:48:54,222 --> 00:48:56,482
Yes, sir. Of course.
658
00:49:01,313 --> 00:49:02,813
What were we talking about again?
659
00:49:03,690 --> 00:49:07,780
Right. It was about ARES
laying a golden egg--
660
00:49:07,861 --> 00:49:09,741
Yes, I remember now.
661
00:49:10,030 --> 00:49:11,990
Keep reading page seven.
662
00:49:13,533 --> 00:49:14,583
Yes, sir.
663
00:49:17,579 --> 00:49:19,079
"As for the United States--"
664
00:49:19,164 --> 00:49:20,714
No, no, no.
665
00:49:21,875 --> 00:49:23,035
Just with your eyes.
666
00:49:25,045 --> 00:49:27,205
I see. Yes, sir.
667
00:49:31,176 --> 00:49:32,716
Listen to me as you read that.
668
00:49:33,303 --> 00:49:36,643
Those are your top priorities
once you become President.
669
00:49:37,224 --> 00:49:40,604
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
670
00:49:41,228 --> 00:49:44,058
You'd better brace yourself.
671
00:49:45,440 --> 00:49:46,440
Yes, sir.
672
00:49:48,694 --> 00:49:52,744
But how did you come up with such ideas?
673
00:49:53,782 --> 00:49:56,622
You're incredibly revolutionary.
674
00:49:58,996 --> 00:50:02,036
And we'll be together
throughout the revolution.
675
00:50:02,541 --> 00:50:04,841
Here's to the beginning of your reign!
676
00:50:11,008 --> 00:50:12,548
I don't understand, sir.
677
00:50:13,218 --> 00:50:14,928
You're pulling the plug on your memoir?
678
00:50:15,595 --> 00:50:18,555
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
679
00:50:19,266 --> 00:50:21,766
She's going to stay there this summer.
680
00:50:23,353 --> 00:50:25,693
That was when
I was reminded of my late son.
681
00:50:26,732 --> 00:50:28,902
He sure loved that place.
682
00:50:29,985 --> 00:50:33,155
So I'm thinking about
making a trip there myself.
683
00:50:34,990 --> 00:50:36,200
In that case,
684
00:50:36,783 --> 00:50:39,703
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
685
00:50:39,786 --> 00:50:41,706
I'm afraid it won't be anytime soon.
686
00:50:42,831 --> 00:50:43,831
Maybe next year.
687
00:50:46,126 --> 00:50:47,706
I'm sad too.
688
00:50:48,128 --> 00:50:52,048
I was counting down the days
until I could read my memoir.
689
00:50:55,135 --> 00:50:56,135
Sir.
690
00:50:57,804 --> 00:50:59,014
Am I the problem?
691
00:50:59,097 --> 00:51:01,597
No.
692
00:51:02,309 --> 00:51:05,939
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
693
00:51:06,521 --> 00:51:08,901
I'll be too busy with work.
694
00:51:08,982 --> 00:51:11,232
There's something
I've always considered as my life's work.
695
00:51:11,943 --> 00:51:13,743
I need to complete it.
696
00:51:13,820 --> 00:51:16,990
It can't be helped. Please do understand.
697
00:51:20,911 --> 00:51:23,461
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
698
00:51:23,538 --> 00:51:25,538
He must eat well even when he's abroad.
699
00:51:25,749 --> 00:51:26,999
Yes, ma'am.
700
00:51:31,463 --> 00:51:33,423
I guess we're parting ways already.
701
00:51:34,216 --> 00:51:36,296
It's so sad to say goodbye.
702
00:51:52,526 --> 00:51:53,566
Mr. Ha?
703
00:51:56,613 --> 00:51:57,613
You haven't left?
704
00:51:58,949 --> 00:52:01,029
I wanted to say goodbye before leaving.
705
00:52:01,535 --> 00:52:03,785
Is something wrong?
706
00:52:03,870 --> 00:52:05,830
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
707
00:52:07,207 --> 00:52:10,417
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
708
00:52:10,502 --> 00:52:13,342
No, I'll give you the full amount.
709
00:52:13,964 --> 00:52:15,594
You need it for your father's surgery.
710
00:52:16,341 --> 00:52:17,971
Thank you.
711
00:52:19,010 --> 00:52:20,850
The chairman must be very busy.
712
00:52:20,929 --> 00:52:22,509
I heard he's preparing a new business.
713
00:52:22,597 --> 00:52:24,017
A new business?
714
00:52:25,392 --> 00:52:26,232
Who said that?
715
00:52:27,102 --> 00:52:28,352
Ms. Yoon.
716
00:52:28,854 --> 00:52:30,734
I didn't know she was deaf.
717
00:52:30,897 --> 00:52:33,477
But I know sign language
because of my dad.
718
00:52:35,986 --> 00:52:37,526
How is it going?
719
00:52:54,504 --> 00:52:55,884
Hwang Byungchul from New Future Party
720
00:52:55,964 --> 00:52:57,474
and Haesong must be doing something.
721
00:52:57,549 --> 00:53:00,639
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
722
00:53:01,136 --> 00:53:01,966
Automatic pistols.
723
00:53:03,388 --> 00:53:05,718
-Are you sure?
-I was there.
724
00:53:10,770 --> 00:53:12,400
Automatic pistols?
725
00:53:13,148 --> 00:53:15,108
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
726
00:53:18,612 --> 00:53:19,912
Strengthening governmental power?
727
00:53:20,864 --> 00:53:22,204
But why Haesong?
728
00:53:24,910 --> 00:53:26,540
This is a peculiarity of Haesong.
729
00:53:26,912 --> 00:53:30,042
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
730
00:53:32,918 --> 00:53:35,248
There's something
I've always considered as my life's work.
731
00:53:35,837 --> 00:53:37,457
I need to complete it.
732
00:53:39,299 --> 00:53:40,679
Weapons business.
733
00:53:40,759 --> 00:53:44,299
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
734
00:53:44,387 --> 00:53:45,257
Isn't that crazy?
735
00:53:45,347 --> 00:53:47,717
Everyone will purchase one for themselves.
736
00:53:47,807 --> 00:53:50,687
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
737
00:53:50,769 --> 00:53:53,559
I bet you'll buy one too and shoot me.
738
00:54:00,195 --> 00:54:02,565
He's not listening. He never listens.
739
00:54:02,656 --> 00:54:03,486
Bye.
740
00:54:17,712 --> 00:54:20,592
What should we do?
741
00:54:21,466 --> 00:54:23,006
That was supposed to be confidential.
742
00:54:26,429 --> 00:54:30,519
Well, I wasn't trying to spy on you.
743
00:54:31,101 --> 00:54:32,891
I just saw you two.
744
00:54:34,354 --> 00:54:37,234
And I happen to know sign language.
745
00:54:37,983 --> 00:54:39,403
I'm sorry, sir.
746
00:54:41,361 --> 00:54:42,361
It's okay, Dongrim.
747
00:54:42,445 --> 00:54:45,195
We still told him even though
you found out accidentally.
748
00:54:45,782 --> 00:54:48,202
By the way, shouldn't you get going now?
749
00:54:48,952 --> 00:54:50,122
Right.
750
00:54:51,246 --> 00:54:53,616
Sir, thank you for everything.
751
00:54:54,582 --> 00:54:55,962
We'll be on our way then.
752
00:54:59,629 --> 00:55:01,879
No.
753
00:55:02,674 --> 00:55:05,594
This isn't something
to brush off that easily.
754
00:55:06,845 --> 00:55:07,715
Sorry?
755
00:55:07,804 --> 00:55:10,934
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
756
00:55:11,433 --> 00:55:12,893
and the firearms.
757
00:55:13,393 --> 00:55:17,153
If word gets out,
this will critically affect the election.
758
00:55:17,731 --> 00:55:18,981
It'll be irreparable.
759
00:55:20,942 --> 00:55:24,452
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
760
00:55:24,946 --> 00:55:26,946
Yes, sir. I promise.
761
00:55:27,032 --> 00:55:28,162
You promise?
762
00:55:29,451 --> 00:55:31,041
How naive.
763
00:55:31,703 --> 00:55:33,663
Verbal promises
764
00:55:33,747 --> 00:55:36,577
are only valid among friends.
765
00:55:37,709 --> 00:55:39,839
Then what would you like us to do?
766
00:55:40,795 --> 00:55:42,125
Knowing too much is a sin.
767
00:55:49,262 --> 00:55:50,762
I'm still thinking…
768
00:55:52,515 --> 00:55:54,725
about what to do with you.
769
00:56:20,794 --> 00:56:22,174
I'm afraid you'll have to die.
770
00:56:43,566 --> 00:56:44,646
I'm just joking.
771
00:56:47,445 --> 00:56:48,905
Let's do this.
772
00:56:49,823 --> 00:56:52,533
You are forbidden from leaving this house
773
00:56:53,618 --> 00:56:55,868
until the presidential election is over.
774
00:57:09,551 --> 00:57:11,181
"I'm afraid you'll have to die."
775
00:57:12,220 --> 00:57:13,890
Gosh, I almost peed my pants.
776
00:57:14,013 --> 00:57:16,933
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
777
00:57:17,225 --> 00:57:19,515
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
778
00:57:20,019 --> 00:57:21,309
Anyway, you heard him, right?
779
00:57:21,396 --> 00:57:23,976
We can only leave
once the election comes to an end.
780
00:57:24,357 --> 00:57:26,567
So don't tell me to go home anymore.
781
00:57:26,651 --> 00:57:28,071
I can't even if I want to.
782
00:57:35,243 --> 00:57:36,793
What should I do with him?
783
00:57:38,329 --> 00:57:39,459
Do I know you?
784
00:57:40,457 --> 00:57:42,537
You haven't called once,
so I thought you were dead.
785
00:57:43,126 --> 00:57:44,536
I called you yesterday.
786
00:57:44,627 --> 00:57:47,417
You did? Oh, was that you?
787
00:57:47,505 --> 00:57:49,335
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
788
00:57:49,424 --> 00:57:52,344
Where in the world are you?
789
00:57:52,427 --> 00:57:53,847
Are you having that much fun?
790
00:57:53,928 --> 00:57:55,348
It's pretty much heaven here.
791
00:57:56,181 --> 00:57:57,851
I should keep traveling
until the day I die.
792
00:57:58,766 --> 00:57:59,766
How are you?
793
00:57:59,851 --> 00:58:02,271
Is this really you?
794
00:58:02,562 --> 00:58:04,062
You're asking me how I'm doing?
795
00:58:04,939 --> 00:58:07,189
By the way, you know what?
796
00:58:11,488 --> 00:58:13,408
Never mind.
797
00:58:14,574 --> 00:58:15,834
I'm busy. Bye.
798
00:58:16,409 --> 00:58:17,489
How did it go?
799
00:58:18,244 --> 00:58:20,164
It's finished, sir.
800
00:58:20,747 --> 00:58:21,787
Thank you.
801
00:58:46,356 --> 00:58:48,266
-Are you in?
-Police.
802
00:58:48,358 --> 00:58:50,318
Honey.
803
00:58:52,278 --> 00:58:54,988
Seohee, do you remember what I told you?
804
00:58:55,490 --> 00:58:58,790
You didn't see anything that night, okay?
805
00:58:58,910 --> 00:58:59,830
Okay.
806
00:58:59,911 --> 00:59:02,911
Good. What a good girl.
807
00:59:05,708 --> 00:59:06,878
Dad.
808
00:59:22,183 --> 00:59:23,693
That's him.
809
00:59:24,394 --> 00:59:26,234
He's the man I saw that day.
810
00:59:27,063 --> 00:59:28,773
When the police came to our house,
811
00:59:29,274 --> 00:59:31,194
my dad told them
that he was the one who saw him.
812
00:59:36,698 --> 00:59:39,488
He probably did that to protect you.
813
00:59:42,704 --> 00:59:44,084
What's our next move?
814
00:59:44,831 --> 00:59:46,001
I know someone...
815
00:59:47,375 --> 00:59:49,415
who might know this man.
816
01:00:10,690 --> 01:00:12,110
I'm at the funeral home.
817
01:00:12,191 --> 01:00:14,821
That reporter's parents passed away.
818
01:00:21,868 --> 01:00:23,158
Sir.
819
01:00:26,039 --> 01:00:28,459
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
820
01:00:31,002 --> 01:00:32,172
It's them.
821
01:00:33,796 --> 01:00:35,836
You're not going on that trip?
822
01:00:36,007 --> 01:00:38,217
No, it just turned out that way.
823
01:00:39,010 --> 01:00:40,720
I don't see the need to do that, sir.
824
01:00:40,803 --> 01:00:42,313
What can I do?
825
01:00:42,722 --> 01:00:46,182
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
826
01:00:46,684 --> 01:00:49,944
I'll have to keep them here
until the election is over.
827
01:00:51,189 --> 01:00:52,269
In the meantime,
828
01:00:53,441 --> 01:00:56,571
I can finish my memoir.
829
01:01:10,667 --> 01:01:12,957
How dare you?
830
01:01:13,419 --> 01:01:15,839
What gives you the right?
831
01:01:16,214 --> 01:01:18,384
How dare you control my master?
832
01:01:18,466 --> 01:01:21,136
That little scumbag!
833
01:01:23,763 --> 01:01:25,313
I ought to kill him!
834
01:01:25,598 --> 01:01:27,888
That rat deserves to die!
835
01:01:45,660 --> 01:01:49,160
"The letter you sent me."
836
01:02:04,887 --> 01:02:05,967
What did you say?
837
01:02:06,597 --> 01:02:09,677
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
838
01:02:10,059 --> 01:02:12,189
What are you?
839
01:02:12,895 --> 01:02:14,225
How much do you know?
840
01:02:14,313 --> 01:02:16,943
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
841
01:02:17,567 --> 01:02:19,777
You'll have to complete your mission
before the election,
842
01:02:19,861 --> 01:02:21,361
but you're running out of time.
843
01:02:23,322 --> 01:02:25,582
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
844
01:02:25,658 --> 01:02:26,828
Of course you should.
845
01:02:26,909 --> 01:02:30,159
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
846
01:02:32,457 --> 01:02:34,627
Do you think it'll all be over
once you catch him?
847
01:02:35,126 --> 01:02:37,666
What did he do? What can you prove?
848
01:02:38,171 --> 01:02:41,011
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
849
01:02:41,215 --> 01:02:43,005
because we were incompetent?
850
01:02:43,092 --> 01:02:46,722
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
851
01:02:46,846 --> 01:02:48,096
Don't be reckless.
852
01:02:48,639 --> 01:02:50,219
You don't know Haesong's true face.
853
01:02:50,933 --> 01:02:52,273
Legalizing firearms?
854
01:02:52,351 --> 01:02:54,351
That's a cakewalk for them.
855
01:02:54,645 --> 01:02:56,765
They've won over
the media and politics already.
856
01:02:57,982 --> 01:03:00,862
Their only hurdle is public opinion.
857
01:03:01,652 --> 01:03:04,742
Haesong will do everything they can
to win over the public.
858
01:03:04,947 --> 01:03:07,367
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
859
01:03:07,575 --> 01:03:09,285
They'll make it necessary for civilians
860
01:03:09,911 --> 01:03:11,831
to carry a gun to the grocery store.
861
01:03:15,124 --> 01:03:17,294
What is it?
Do you find it hard to believe?
862
01:03:17,376 --> 01:03:20,456
Not at all.
This is all possible for those bastards.
863
01:03:22,965 --> 01:03:24,045
Bastards?
864
01:03:25,593 --> 01:03:27,143
It's not just Chairman Kwon?
865
01:03:30,181 --> 01:03:32,681
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
866
01:03:32,850 --> 01:03:34,100
He unleashes his hounds.
867
01:03:34,602 --> 01:03:36,772
If we fail to catch those bastards,
868
01:03:37,188 --> 01:03:38,728
we'll never get to the chairman.
869
01:03:39,398 --> 01:03:41,358
So that's why you've gone undercover.
870
01:03:42,568 --> 01:03:44,488
This is why you've been trying
to win their trust.
871
01:03:44,570 --> 01:03:47,200
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
872
01:03:49,575 --> 01:03:53,035
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
873
01:03:57,625 --> 01:03:59,495
Team A.
874
01:04:10,096 --> 01:04:12,056
Haesong's professional troubleshooters.
875
01:04:12,890 --> 01:04:14,520
No one ever survived.
876
01:04:15,810 --> 01:04:18,600
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
877
01:04:21,232 --> 01:04:23,032
Team A.
878
01:04:23,359 --> 01:04:26,649
We need to get to them
to eventually catch the chairman
879
01:04:27,071 --> 01:04:29,371
since the latter
doesn't get his hands dirty.
880
01:04:30,241 --> 01:04:32,951
But my father's case is different.
881
01:04:33,953 --> 01:04:36,793
It's directly linked to the chairman.
882
01:04:37,582 --> 01:04:39,212
-What's your proof?
-I have none.
883
01:04:41,711 --> 01:04:42,751
However…
884
01:04:45,298 --> 01:04:46,588
someone did testify.
885
01:04:47,925 --> 01:04:50,385
I don't know for sure
if he was the killer or not.
886
01:04:52,138 --> 01:04:54,178
But this is what my husband said.
887
01:04:55,141 --> 01:04:56,351
Eun Hyesoo?
888
01:04:58,060 --> 01:05:00,350
"My father killed someone with the Adamas.
889
01:05:01,022 --> 01:05:04,072
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
890
01:05:22,460 --> 01:05:26,380
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
891
01:06:01,123 --> 01:06:04,093
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
892
01:06:06,420 --> 01:06:07,630
Hello, sir.
893
01:06:09,048 --> 01:06:11,628
Why did you want to see me?
894
01:06:12,677 --> 01:06:14,297
I need your help, Mr. Lee.
895
01:06:17,348 --> 01:06:19,058
My help?
896
01:06:21,519 --> 01:06:24,269
Let's see.
897
01:06:26,816 --> 01:06:28,396
I'm working on a case.
898
01:06:28,484 --> 01:06:31,204
And I think you may recognize the suspect.
899
01:06:32,947 --> 01:06:36,697
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
900
01:06:37,952 --> 01:06:39,002
It's this man.
901
01:06:44,875 --> 01:06:46,205
Do you recognize him?
902
01:06:50,631 --> 01:06:52,091
No, I don't.
903
01:06:53,968 --> 01:06:55,218
You don't?
904
01:06:56,387 --> 01:06:57,387
No, sir.
905
01:07:00,391 --> 01:07:03,311
Then do you recognize me?
We've met before.
906
01:07:13,821 --> 01:07:14,991
I'm not sure.
907
01:07:16,407 --> 01:07:18,027
I don't quite remember.
908
01:07:18,993 --> 01:07:21,003
Twenty-two years is a long time.
909
01:07:22,997 --> 01:07:24,707
But the memory is still vivid for me.
910
01:07:28,627 --> 01:07:31,707
You killed my father.
911
01:07:39,180 --> 01:07:40,680
It's good to see you again.
912
01:07:44,518 --> 01:07:46,228
- Let's go!- They're coming out!
913
01:07:46,312 --> 01:07:48,732
- Did you act alone?
- Let's go.
914
01:07:48,814 --> 01:07:52,114
What was the motive for your murder?
915
01:07:52,193 --> 01:07:54,743
Please tell us your motive!
916
01:07:55,780 --> 01:07:58,200
You murderer! Remember my face!
917
01:07:58,324 --> 01:08:01,044
Because I'll make you pay!
918
01:08:02,119 --> 01:08:03,369
Get him away from here!
919
01:08:04,580 --> 01:08:05,960
You murderer!
920
01:08:14,048 --> 01:08:15,298
All right.
921
01:08:16,467 --> 01:08:17,757
Let's get back to the subject.
922
01:08:18,594 --> 01:08:19,934
Who is this?
923
01:08:22,765 --> 01:08:23,715
I don't know.
924
01:08:25,643 --> 01:08:27,273
Then I'll change the question.
925
01:08:28,104 --> 01:08:30,364
Who took the murder weapon?
926
01:08:32,983 --> 01:08:34,153
Why would you ask me that?
927
01:08:34,235 --> 01:08:35,275
You don't know that either?
928
01:08:37,655 --> 01:08:40,735
I don't. I really don't know.
929
01:08:41,867 --> 01:08:43,197
Are you sure he didn't take it?
930
01:08:45,037 --> 01:08:47,327
No, sir. I don't know him.
931
01:08:47,414 --> 01:08:50,384
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
932
01:08:50,459 --> 01:08:52,249
It was a false confession.
933
01:08:54,630 --> 01:08:55,710
Why would I…
934
01:08:58,551 --> 01:08:59,511
do that?
935
01:09:03,389 --> 01:09:05,269
Because you wanted
to protect this bastard!
936
01:09:05,850 --> 01:09:06,890
Damn it!
937
01:09:10,354 --> 01:09:12,274
Because he was an accomplice!
938
01:09:45,639 --> 01:09:46,889
You must've forgotten…
939
01:09:46,974 --> 01:09:48,024
SECURITY CONTROL ROOM
940
01:09:48,100 --> 01:09:49,640
…that you threatened me.
941
01:09:49,727 --> 01:09:52,147
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
942
01:09:52,229 --> 01:09:54,729
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
943
01:09:55,316 --> 01:09:57,896
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
944
01:09:58,652 --> 01:10:01,782
You should hurry
if you want to catch the real killer.
945
01:10:02,364 --> 01:10:05,034
A composite sketch artist?
It was the daughter.
946
01:10:05,743 --> 01:10:08,003
All right, let's do this.
947
01:10:08,662 --> 01:10:11,212
I'm going to start a fire today.
68208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.