Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:13,030
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:13,030 --> 00:00:17,990
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,990 --> 00:00:24,620
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,620 --> 00:00:31,310
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,310 --> 00:00:34,320
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,870
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,870 --> 00:00:45,830
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,770 --> 00:00:52,770
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,370 --> 00:00:59,650
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,430 --> 00:01:07,800
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
11
00:01:07,800 --> 00:01:15,940
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,120 --> 00:01:35,990
[Almost Lover]
13
00:01:35,990 --> 00:01:39,050
[Episode 17]
14
00:01:40,260 --> 00:01:45,630
Your daughter isn't a cotton jacket. She's a dollar note printer.
15
00:01:45,630 --> 00:01:46,870
What good luck, huh?
16
00:01:46,870 --> 00:01:49,900
I haven't seen her in all this time.
17
00:01:49,900 --> 00:01:51,340
Nine wan
[T/N: a mahjong tile name]
18
00:01:51,340 --> 00:01:57,190
She's working. What would she do here? Play mahjong?
19
00:01:57,190 --> 00:02:00,180
She'll definitely invite me to her new house to see her.
20
00:02:00,180 --> 00:02:02,320
Really?
21
00:02:02,320 --> 00:02:06,220
Sister, she wants to buy a house?
22
00:02:06,220 --> 00:02:08,170
Of course. Nine bamboo.
[T/N: a mahjong tile name]
23
00:02:08,170 --> 00:02:11,410
Then...let us go see her new house too.
24
00:02:11,410 --> 00:02:14,480
Let us have a look.
25
00:02:14,480 --> 00:02:18,570
She's busy with the wedding. When does she have time for us?
26
00:02:18,570 --> 00:02:23,910
Four bamboos. Sister, how can a mother sit out of wedding preparations?
27
00:02:23,910 --> 00:02:26,870
Does she not want you to attend?
28
00:02:26,870 --> 00:02:28,580
- Five bamboo.
- I think that's the case.
29
00:02:28,580 --> 00:02:30,880
How is that possible?
30
00:02:30,880 --> 00:02:33,750
Six wan.
31
00:02:34,760 --> 00:02:37,030
You guys don't believe me?
32
00:02:37,030 --> 00:02:39,930
- Of course.
- Of course.
33
00:02:41,090 --> 00:02:43,770
- Here.
- What's that?
- What's that?
34
00:02:43,770 --> 00:02:46,610
My daughter's new house key.
35
00:02:46,610 --> 00:02:48,770
Wow.
36
00:02:48,770 --> 00:02:52,610
I'd like to thank my son-in-law for the caring companionship offered to my beloved daughter.
37
00:02:52,610 --> 00:02:56,180
Hence, she will be able to face any obstacles in the future
38
00:02:56,180 --> 00:03:00,170
and find a reprieve from the changing world.
39
00:03:01,470 --> 00:03:05,120
Daughter, no matter where you are,
40
00:03:05,120 --> 00:03:10,470
Dad and Mom will always offer you a sanctuary. Come back often.
41
00:03:10,470 --> 00:03:14,320
Okay. You guys can go.
42
00:03:29,990 --> 00:03:34,900
The first pair is best. They act well, possess elegance, and are expressive.
43
00:03:34,900 --> 00:03:37,230
Did Zhao Mingxuan force you to do this?
44
00:03:38,370 --> 00:03:40,720
I asked for this.
45
00:03:41,440 --> 00:03:43,780
Their treatment of me as I grew up.
46
00:03:43,780 --> 00:03:45,870
You saw all of it.
47
00:03:45,870 --> 00:03:50,490
The life I worked hard to obtain doesn't require their attendance.
48
00:03:52,970 --> 00:03:55,560
Yes, they don't deserve to come.
49
00:03:55,560 --> 00:03:59,700
However, if you do this, your entire life will turn into a farce.
50
00:04:01,850 --> 00:04:05,610
I know you and Xiao Shangqi despise me for putting on such pretense,
51
00:04:05,610 --> 00:04:07,340
but I do it willingly.
52
00:04:07,340 --> 00:04:11,690
That's because I believe this character they craft is me.
53
00:04:11,690 --> 00:04:17,050
Talented, humble, well-mannered, with loving and respectable parents.
54
00:04:18,730 --> 00:04:21,700
He Xiaoran, not everyone's reality
55
00:04:21,700 --> 00:04:24,520
can be exposed to the world without shame.
56
00:04:30,230 --> 00:04:32,030
What's on your mind?
57
00:04:33,080 --> 00:04:36,210
Even though I have no right to dictate your life,
58
00:04:36,210 --> 00:04:38,640
I want to say this. If this is the case,
59
00:04:38,640 --> 00:04:41,360
why didn't you get an actress to be the bridesmaid?
60
00:04:43,940 --> 00:04:48,890
In the most glorious moment of my life, if there isn't a single old acquaintance,
61
00:04:48,890 --> 00:04:51,490
who am I supposed to shine for?
62
00:05:02,390 --> 00:05:07,400
Miss Chen, hurry back. Your family is here.
63
00:05:18,380 --> 00:05:20,580
Why wasn't my budget submitted for approval?
64
00:05:20,580 --> 00:05:24,220
The limited edition piano you want to bid for to use in the performance won't be reimbursed by Zhao Mingxuan.
65
00:05:24,220 --> 00:05:26,080
Shen Meng is the wedding's most important guest.
66
00:05:26,080 --> 00:05:29,830
Right now, he's furious that his flight schedule has been leaked.
67
00:05:29,830 --> 00:05:31,910
That's why we have to fulfill his requests to the best of our abilities.
68
00:05:31,910 --> 00:05:33,660
Xiao qi.
69
00:05:34,650 --> 00:05:37,820
You're clueless about costs since you're not handling the family business.
70
00:05:39,410 --> 00:05:41,370
Deju was behind this.
71
00:05:41,370 --> 00:05:45,290
Leaking Shen Meng's schedule seems like a gimmick to garner attention for Cloud Hotel and the wedding.
72
00:05:45,290 --> 00:05:49,830
On the surface, the hotel becomes more well-known. However, those in the industry will criticize the hotel
73
00:05:49,830 --> 00:05:52,390
for confidentiality breaches and failure to handle crises.
74
00:05:52,390 --> 00:05:56,310
Who'll take the blame? The owners or the management company?
75
00:06:01,150 --> 00:06:02,220
Hello, Dad.
76
00:06:02,220 --> 00:06:03,920
Hey, Xiao Xian.
77
00:06:03,920 --> 00:06:07,580
Sister Zhang brewed pigeon soup for you. Drink it and get back to rest quickly.
78
00:06:07,580 --> 00:06:10,370
Sure. Thanks, Dad.
79
00:06:10,370 --> 00:06:13,540
Uh, is Xiao Qi with you?
80
00:06:14,350 --> 00:06:16,470
Oh, do you want to speak to him?
81
00:06:16,470 --> 00:06:19,260
It's fine. Tell him not to busy himself later.
82
00:06:19,260 --> 00:06:22,730
Get him to come with me to golf with President Gao.
83
00:06:22,730 --> 00:06:26,530
Sure. Got it.
84
00:06:29,280 --> 00:06:33,250
Dad is going to golf with President Gao. He wants you to go with him.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,780
[Xiao Xian]
86
00:07:13,610 --> 00:07:15,610
- Dad.
- Hey.
87
00:07:16,430 --> 00:07:18,980
I didn't think I'd be able to buy this here.
88
00:07:18,980 --> 00:07:20,650
Mm.
89
00:07:24,470 --> 00:07:26,850
It's the same flavor as before.
90
00:07:26,850 --> 00:07:30,260
[Liufuli]
I remember I loved drinking this as a child.
91
00:07:38,160 --> 00:07:39,850
Are you tired?
92
00:07:41,180 --> 00:07:45,590
After entertaining people for a whole day, I'm drained.
93
00:07:48,270 --> 00:07:50,070
By the way, Xiao Qi,
94
00:07:50,920 --> 00:07:53,130
when your mom and I were younger,
95
00:07:53,130 --> 00:07:55,940
we stayed in this alley.
96
00:07:55,940 --> 00:07:57,640
You weren't born yet.
97
00:07:57,640 --> 00:08:01,610
Your brother was... three years old.
98
00:08:02,710 --> 00:08:04,860
He was only this tall.
99
00:08:04,860 --> 00:08:07,040
He'll squat at the entrance every day
100
00:08:07,040 --> 00:08:10,470
waiting for me and your mom to bring snacks and drinks back for him.
101
00:08:10,470 --> 00:08:14,550
When you were born, we moved into a large mansion.
102
00:08:18,180 --> 00:08:20,990
Actually, growing up here is pretty nice.
103
00:08:23,450 --> 00:08:28,290
Xiao Qi, do you have any impression of your mom?
104
00:08:30,840 --> 00:08:33,420
Back then, we were young.
105
00:08:33,420 --> 00:08:37,690
Your mom wanted to do everything herself.
106
00:08:38,460 --> 00:08:41,710
Our lives gradually improved,
107
00:08:41,710 --> 00:08:45,040
but your mom suddenly left us.
108
00:08:45,040 --> 00:08:48,170
I left you to the care of the babysitter.
109
00:08:48,170 --> 00:08:52,850
I didn't spend time with your or care for you much.
110
00:08:58,230 --> 00:09:02,740
After that, your brother got into the accident and crippled his leg.
111
00:09:03,690 --> 00:09:09,280
He was a good child, but he seemed somewhat lacking when he met others.
112
00:09:10,340 --> 00:09:13,520
In my heart, I felt like I did your mom wrong.
113
00:09:13,520 --> 00:09:18,160
If I went along that day, this wouldn't have happened.
114
00:09:21,910 --> 00:09:23,380
People...
115
00:09:23,380 --> 00:09:28,460
When they try to flee from something, they find a good excuse for themselves.
116
00:09:28,460 --> 00:09:31,150
So, I pushed everything
117
00:09:32,420 --> 00:09:34,730
to you to take the blame.
118
00:09:34,730 --> 00:09:38,440
- Will I feel better this way—
- Dad.
119
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
I don't blame you.
120
00:09:39,640 --> 00:09:41,150
Nonsense.
121
00:09:41,790 --> 00:09:44,900
You were only eight years old back then. How is it possible that you wouldn't blame me?
122
00:09:45,540 --> 00:09:48,480
If you didn't blame me, why would you avoid me all the time?
123
00:09:50,850 --> 00:09:54,600
Our relationship as father and son became so distant.
124
00:09:54,600 --> 00:09:57,080
When we met, we were like strangers.
125
00:10:01,380 --> 00:10:04,110
As I watched your brother over the years,
126
00:10:04,110 --> 00:10:08,980
I feel like I owe him so much and want to make even more amends.
127
00:10:11,230 --> 00:10:12,890
Xiaoran is right.
128
00:10:12,890 --> 00:10:14,580
I didn't even ask you
129
00:10:14,580 --> 00:10:18,200
before dragging you into the guilt toward your brother.
130
00:10:18,200 --> 00:10:20,730
I made you bear so much burdens,
131
00:10:20,730 --> 00:10:23,280
but deprived you of love.
132
00:10:24,620 --> 00:10:28,400
I almost forgot that you're my son too.
133
00:10:36,160 --> 00:10:38,400
Xiaoran spoke to you?
134
00:10:39,720 --> 00:10:44,840
Xiaoran texts me from time to time and talks about you.
135
00:10:45,530 --> 00:10:47,190
Xiao Qi.
136
00:10:47,190 --> 00:10:50,460
I think Xiaoran's personality
137
00:10:50,460 --> 00:10:51,950
contains a reckless determination.
138
00:10:51,950 --> 00:10:54,270
She's very similar to your mom in this aspect.
139
00:10:54,270 --> 00:10:58,590
By the way, I heard she's willing to remain in Hupu and apply for the broadcasting station.
140
00:10:58,590 --> 00:11:01,300
So, should I make some arrangements?
141
00:11:01,300 --> 00:11:03,240
That's not necessary.
142
00:11:03,240 --> 00:11:07,490
She will definitely accomplish her aspirations.
143
00:11:09,570 --> 00:11:12,860
Xiao Qi, I have a premonition.
144
00:11:12,860 --> 00:11:14,750
If you stay,
145
00:11:14,750 --> 00:11:18,720
Yunlan will rise to power. There's something else that pleases me.
146
00:11:18,720 --> 00:11:24,400
We have more time to get to know each other as father and son.
147
00:11:59,170 --> 00:12:02,180
Xiaoran, you must've waited for a long time.
148
00:12:03,200 --> 00:12:06,690
Young Director Xiao, do you still remember what day of the week this is?
149
00:12:06,690 --> 00:12:11,090
The weekend you planned for ages ago. My parents are already at the hot spring hotel.
150
00:12:16,990 --> 00:12:19,760
I'm sorry. I forgot.
151
00:12:19,760 --> 00:12:23,510
I've been busy with hosting Shen Meng and the wedding recently.
152
00:12:24,080 --> 00:12:27,770
Let's hurry up. What do you want to eat? I'll make a reservation.
153
00:12:27,770 --> 00:12:30,800
I'm already here to pick up my boyfriend. Do you really think I need your help with that?
154
00:12:30,800 --> 00:12:33,420
Let's go. I have plans.
155
00:12:35,110 --> 00:12:36,780
Where are you going?
156
00:12:37,690 --> 00:12:39,000
Hey!
157
00:12:42,580 --> 00:12:44,400
So satisfying.
158
00:12:46,130 --> 00:12:50,440
These are snacks we enjoyed as kids. I went to so many places to get them.
159
00:12:50,440 --> 00:12:54,040
Too bad, Ms. Yang's Soup Dumplings is gone.
160
00:12:55,000 --> 00:12:57,490
It's a surprise that these shops are still in business.
161
00:12:58,120 --> 00:13:00,800
Dear girlfriend, you're so impressive.
162
00:13:01,380 --> 00:13:05,580
- Humph.
- Compared to you, I'm thoughtless and boring.
163
00:13:05,580 --> 00:13:10,230
Exactly. This meal makes up for your lack of preparations.
164
00:13:11,310 --> 00:13:14,810
Besides, you make reservations for high-end restaurants.
165
00:13:14,810 --> 00:13:20,050
You'll definitely meet acquaintances and chat about work. This place is much better.
166
00:13:24,750 --> 00:13:29,780
Don't worry. Once their wedding is over, such things won't happen so frequently.
167
00:13:30,940 --> 00:13:32,700
All right.
168
00:13:32,700 --> 00:13:34,660
I expected this desperate grasping for time
169
00:13:34,660 --> 00:13:38,500
the moment I decided to stay here.
170
00:13:38,500 --> 00:13:41,580
That's why I'm giving us this extra satisfaction.
171
00:13:43,190 --> 00:13:44,780
Oh.
172
00:13:45,820 --> 00:13:48,580
I forgot to buy the drinks from our childhood.
173
00:13:48,580 --> 00:13:52,140
I'll go get them. I drank it with my dad several days ago.
174
00:13:52,140 --> 00:13:56,270
You and your dad? Together?
175
00:13:56,270 --> 00:13:57,600
Yeah.
176
00:13:57,600 --> 00:13:59,830
Not bad.
177
00:13:59,830 --> 00:14:03,570
I have to thank a certain someone for being a double agent.
178
00:14:03,570 --> 00:14:09,160
What agent? I'm the famous host of Helping Each Other.
179
00:14:09,160 --> 00:14:13,730
Our program has a broad reach. Most of our audience is middle-aged or elderlies.
180
00:14:13,730 --> 00:14:15,920
That's why I'm so popular with older folks.
181
00:14:15,920 --> 00:14:18,670
Yes, you're Host Xiao He.
182
00:14:21,310 --> 00:14:26,060
Only a few months passed, but Helping Each Other feels ages ago.
183
00:14:29,190 --> 00:14:32,840
Actually, you can still hear the broadcast online.
184
00:14:35,210 --> 00:14:37,180
Let's go and get the drinks.
185
00:14:37,180 --> 00:14:38,550
Mm.
186
00:14:42,730 --> 00:14:44,270
Answer the call.
187
00:14:48,640 --> 00:14:50,290
Fei'er.
188
00:14:53,730 --> 00:14:55,180
Hello.
189
00:14:59,010 --> 00:15:03,020
Okay, got it. Hold on.
190
00:15:05,690 --> 00:15:08,960
Fei'er's piano is spoiled. She wants me to head over.
191
00:15:11,200 --> 00:15:13,240
Go on.
192
00:15:13,240 --> 00:15:17,620
Even after coming here to have a meal, work managed to hunt you down. Impressive.
193
00:15:28,180 --> 00:15:30,040
I'll be quick.
194
00:15:31,430 --> 00:15:35,130
Forget it. Help me tidy up. I'm going to Li Hui.
195
00:15:35,130 --> 00:15:36,560
Okay.
196
00:15:37,430 --> 00:15:38,720
Here.
197
00:15:43,440 --> 00:15:44,820
Have another one.
198
00:15:44,820 --> 00:15:47,350
- Get away.
- Fine.
199
00:15:49,890 --> 00:15:53,200
He has to go over just for tuning?
200
00:15:55,390 --> 00:15:57,850
Every time we're on a date recently,
201
00:15:57,850 --> 00:16:01,920
he receives phone calls from all kinds of people. It's annoying.
202
00:16:01,920 --> 00:16:07,720
Don't lie. All kinds of people? Sounds like it's just Chen Fei'er.
203
00:16:07,720 --> 00:16:10,370
What the heck is with her?
204
00:16:10,370 --> 00:16:13,020
She really doesn't mean it this time.
205
00:16:13,020 --> 00:16:17,820
Officially speaking, her wedding is an important event for Yunduan. There can't be blunders.
206
00:16:17,820 --> 00:16:22,060
Personally... When we were in school,
207
00:16:22,060 --> 00:16:25,680
Xiao Shangqi and I already interfered in tons of her family matters.
208
00:16:25,680 --> 00:16:30,310
When it comes to saving her from her abusive father,
209
00:16:30,310 --> 00:16:32,490
we've already done that countless times.
210
00:16:33,900 --> 00:16:38,610
Sometimes, I even want her to be pretentious. At least, I'll be the rational one.
211
00:16:39,940 --> 00:16:47,180
We've been friends for years. If you want me to leave her in the lurch, that's beyond me.
212
00:16:49,540 --> 00:16:53,350
Right now, do you still believe Xiao Shangqi?
213
00:16:53,350 --> 00:16:56,920
Of course. I know he's trying to make me feel secure.
214
00:16:56,920 --> 00:16:59,060
That's fine then.
215
00:16:59,790 --> 00:17:02,340
Enough with the depressed look.
216
00:17:03,770 --> 00:17:05,900
Hey, what's this?
217
00:17:05,900 --> 00:17:11,910
This? These are rice cakes and ribs. It's really delicious and the sauce is very flavorful. Try it.
218
00:17:15,610 --> 00:17:16,910
- Not bad.
- Yeah.
219
00:17:16,910 --> 00:17:19,340
This duck's head is from my neighborhood. It's really delicious.
220
00:17:19,340 --> 00:17:20,410
Look at these chicken feet.
221
00:17:20,410 --> 00:17:24,190
A food cart near my house sells them. We loved them as kids.
222
00:17:36,740 --> 00:17:39,180
Director Xiao, the piano has been tuned. Don't worry. There isn't any problem.
223
00:17:39,180 --> 00:17:41,630
- Okay. Thank you.
- I'll get going.
224
00:17:42,390 --> 00:17:48,300
Sorry. I wanted to try this piano, but a problem cropped up the moment it was transported here.
225
00:17:48,300 --> 00:17:51,400
I'm really nervous to work with Shen Meng.
226
00:18:10,100 --> 00:18:12,240
Seems like you need to practice more.
227
00:18:14,720 --> 00:18:16,750
I really hate this song.
228
00:18:16,750 --> 00:18:21,610
A Midsummer Night's Dream. What wonderful dreams can I even have?
229
00:18:22,560 --> 00:18:24,860
There's only the nightmare from that summer.
230
00:18:25,380 --> 00:18:27,060
Fei'er.
231
00:18:31,180 --> 00:18:36,110
Look at this piano. Doesn't it look like a monster baring its fangs?
232
00:18:36,110 --> 00:18:41,400
What kind of marriage life will it engulf me into?
233
00:19:05,840 --> 00:19:08,980
Do you still remember this piece, "Murmures"?
234
00:19:08,980 --> 00:19:16,440
In high school, it was my favorite song. You used to listen to it with me back then.
235
00:20:06,430 --> 00:20:08,360
Got it.
236
00:20:08,360 --> 00:20:13,500
I told you, I'm not lying. My older sister is a prominent rich lady in Hupu.
237
00:20:13,500 --> 00:20:15,620
i won't flee from my debts.
238
00:20:15,620 --> 00:20:18,820
There's still ¥20,000 left. When are you going to pay up?
239
00:20:18,820 --> 00:20:22,480
A-As soon as possible. I'll ask my sister for money.
240
00:20:22,480 --> 00:20:24,540
Be quick.
241
00:20:38,090 --> 00:20:42,540
Darned brat, did you take your sister's card? That's to buy a car.
242
00:20:42,540 --> 00:20:45,760
Got it, got it. Buying a car. I'll buy it tomorrow.
243
00:20:52,260 --> 00:20:53,170
Get out.
244
00:20:53,170 --> 00:20:55,390
Don't push me. I'm heading in to look for someone.
245
00:20:55,390 --> 00:20:57,510
What are you doing? I'm here to look for someone.
246
00:20:57,510 --> 00:20:59,330
- This is my sister's home.
- Who the heck are you even looking for?
247
00:20:59,330 --> 00:21:00,930
Without the owner's permission, you can't enter.
248
00:21:00,930 --> 00:21:03,580
This is my sister's home. Why can't I enter?
249
00:21:03,580 --> 00:21:06,460
Your sister? Get out!
250
00:21:06,460 --> 00:21:09,120
I'm telling you, I'm Chen Fei'er's younger brother. Her blood brother.
251
00:21:09,120 --> 00:21:12,840
Miss Chen left specific orders before leaving. All visitors claiming to be her relatives
252
00:21:12,840 --> 00:21:14,850
are forbidden from entering.
253
00:21:14,850 --> 00:21:17,050
Fine. Just you wait.
254
00:21:21,350 --> 00:21:28,080
Sorry, the number you have dialed is unavailable at the moment. Please try again later.
255
00:21:51,760 --> 00:21:53,910
Fei'er, let's practice again.
256
00:21:53,910 --> 00:21:57,090
There's only a day left. Do you think that'll make any difference?
257
00:21:59,900 --> 00:22:01,370
Hello.
258
00:22:02,190 --> 00:22:03,670
Sure.
259
00:22:03,670 --> 00:22:06,350
Shen Meng agreed to change the song.
260
00:22:06,350 --> 00:22:07,430
A change?
261
00:22:07,430 --> 00:22:11,120
Yes. He wants to change it to "Murmures". Aren't you skilled at playing that?
262
00:22:11,120 --> 00:22:14,370
He says he will accommodate you during the rehearsal.
263
00:22:14,370 --> 00:22:18,920
Look at how much President Zhao dotes on you. I'm sure he asked Shen Meng to make the change.
264
00:22:19,500 --> 00:22:21,190
Fei'er!
265
00:22:26,860 --> 00:22:29,700
I just really want to win.
266
00:22:29,700 --> 00:22:33,740
Why can't I even win once in my life?
267
00:22:37,070 --> 00:22:40,800
Fei'er, I'll protect you in the future.
268
00:22:42,900 --> 00:22:46,520
Xiao Shangqi, this is my favorite song.
269
00:22:46,520 --> 00:22:48,720
"Murmures".
270
00:22:48,720 --> 00:22:52,820
Fei'er, I'll get the best plastic surgeons to treat you.
271
00:22:52,820 --> 00:22:57,050
Don't worry. Even if your wound can't be cured,
272
00:22:57,050 --> 00:22:59,160
I'll marry you.
273
00:23:14,600 --> 00:23:17,000
On the day, change the flowers.
274
00:23:17,000 --> 00:23:18,530
Make them purple.
275
00:23:18,530 --> 00:23:20,600
Hello, Miss Chen.
276
00:23:25,360 --> 00:23:28,360
Did you ask Shen Meng to change the song?
277
00:23:29,870 --> 00:23:32,010
I know it must be you.
278
00:23:32,010 --> 00:23:34,980
Zhao Mingxuan wouldn't do such things for me.
279
00:23:35,590 --> 00:23:37,870
This is all I can do.
280
00:23:40,400 --> 00:23:42,690
All these years, I plotted
281
00:23:42,690 --> 00:23:45,140
and walked on thin ice.
282
00:23:45,140 --> 00:23:48,310
No one really cared for me or doted on me.
283
00:23:48,310 --> 00:23:50,690
In the end, you're the only one.
284
00:23:50,690 --> 00:23:53,100
Whenever I'm in trouble,
285
00:23:53,100 --> 00:23:55,890
you're the only shoulder I can lean on.
286
00:23:56,640 --> 00:24:01,890
Shangqi, I'm regretting. I don't want to get married.
287
00:24:04,880 --> 00:24:09,040
Just once. I want to be happy for once.
288
00:24:09,040 --> 00:24:11,420
Just like that relay race,
289
00:24:11,420 --> 00:24:13,360
can you pull me along?
290
00:24:15,400 --> 00:24:17,490
What's wrong with you?
291
00:24:17,490 --> 00:24:21,030
Don't say such things here. Head inside.
292
00:24:28,330 --> 00:24:30,550
I changed the song.
293
00:24:30,550 --> 00:24:33,690
I want to make sure the wedding is impeccable.
294
00:24:33,690 --> 00:24:36,290
That includes your performance with Shen Meng.
295
00:24:36,290 --> 00:24:38,570
Don't lie to me.
296
00:24:38,570 --> 00:24:41,780
Xiaoran and I saw the time capsule.
297
00:24:41,780 --> 00:24:44,530
You said that no matter how long,
298
00:24:44,530 --> 00:24:47,100
you'll protect me.
299
00:24:48,070 --> 00:24:50,030
Shangqi.
300
00:24:50,920 --> 00:24:55,600
I'm exhausted from wearing a mask and living in this shell.
301
00:24:56,210 --> 00:24:58,380
I'm utterly panicking right now.
302
00:24:58,380 --> 00:25:01,040
I don't know if I chose wrongly.
303
00:25:01,040 --> 00:25:04,420
You know how I am. I grow up in that family.
304
00:25:04,420 --> 00:25:08,790
I need a lot of time to figure out who truly loves me.
305
00:25:08,790 --> 00:25:12,580
Your birth family isn't an excuse for your actions.
306
00:25:12,580 --> 00:25:16,200
If you're tired, take off the mask.
307
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Live honestly.
308
00:25:20,920 --> 00:25:24,530
If you don't want to get married, tell me as soon as possible.
309
00:25:24,530 --> 00:25:28,040
Yunlan will make the necessary preparations to handle this.
310
00:25:49,730 --> 00:25:51,570
Chen Fei'er.
311
00:25:52,170 --> 00:25:54,730
What are you doing?
312
00:25:54,730 --> 00:25:56,850
You're just one step away.
313
00:25:57,630 --> 00:25:59,670
Don't regret your choices.
314
00:26:31,000 --> 00:26:33,810
You play much better than I expected.
315
00:26:33,810 --> 00:26:36,890
This is the song I loved the most in high school.
316
00:26:36,890 --> 00:26:40,890
Every time I hear it, I'll think of a good friend of mine.
317
00:26:40,890 --> 00:26:44,710
It's as though the most comforting moments of my life
318
00:26:44,710 --> 00:26:46,730
were spent with him.
319
00:26:46,730 --> 00:26:51,570
This good friend of ours must be Mr. Xiao, who persuaded me to change the song.
320
00:26:59,100 --> 00:27:00,800
Are you tired?
321
00:27:03,060 --> 00:27:06,200
Xiaoran, ever since we met in Hupu
322
00:27:06,200 --> 00:27:10,430
until this period of wedding preparations, tons have happened.
323
00:27:10,430 --> 00:27:12,580
I'm really quite tired.
324
00:27:12,580 --> 00:27:14,350
My heart is insanely frazzled.
325
00:27:14,350 --> 00:27:16,190
My behavior was also rather rude.
326
00:27:16,190 --> 00:27:19,960
I also made you feel uneasy a while back.
327
00:27:19,960 --> 00:27:23,160
However, it'll all be good after tomorrow.
328
00:27:23,160 --> 00:27:26,650
Tomorrow, I'll be getting married.
329
00:27:29,930 --> 00:27:31,680
Fei'er.
330
00:27:34,480 --> 00:27:36,440
I hope you'll be happy.
331
00:27:37,360 --> 00:27:40,930
I put in so much effort. I have to be happy.
332
00:27:41,930 --> 00:27:46,370
In this world, only you and Xiao Shangqi
333
00:27:46,370 --> 00:27:50,940
truly hope for my happiness. I finally understand.
334
00:27:50,940 --> 00:27:54,730
Both of you have to remain in Hupu, so the iron trio sticks together.
335
00:27:54,730 --> 00:27:58,660
That's the best conclusion, isn't it?
336
00:28:02,060 --> 00:28:04,150
Pick up the phone.
337
00:28:09,090 --> 00:28:11,160
What's wrong?
338
00:28:11,160 --> 00:28:13,690
The guests to this party are all extemmed folks.
339
00:28:13,690 --> 00:28:16,030
None of us low-ranked staff dare to offend them.
340
00:28:16,030 --> 00:28:18,590
This new waiter
341
00:28:18,590 --> 00:28:21,990
is way too careless and toppled President Zhao's champagne tower.
342
00:28:21,990 --> 00:28:24,350
He even cut his hand.
343
00:28:25,980 --> 00:28:28,210
- Let me take a look first.
- Let's go.
344
00:28:35,120 --> 00:28:36,950
Let's do this for now.
345
00:28:36,950 --> 00:28:38,940
I'll get someone to tidy up right away.
346
00:28:38,940 --> 00:28:42,680
Head back quickly to rest. Don't foil tomorrow's event. All right?
347
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Tidy up? Oh.
348
00:28:46,080 --> 00:28:50,170
This place isn't worthy of your attention, Brother Xian?
349
00:28:50,170 --> 00:28:53,090
Where is Xiao Shangqi?
350
00:28:53,090 --> 00:28:55,610
Why did he send over someone who abstains from cigarettes and alcohol?
351
00:28:55,610 --> 00:28:57,810
How inauspicious.
352
00:29:04,880 --> 00:29:07,510
- How did you get in?
- I'm the bride's younger brother.
353
00:29:07,510 --> 00:29:09,140
Please show us your invitation.
354
00:29:09,140 --> 00:29:11,360
I don't need an invitation. Get away.
355
00:29:11,360 --> 00:29:14,140
Tell Chen Fei'er that if she doesn't meet me today,
356
00:29:14,140 --> 00:29:16,500
she'll regret it tomorrow.
357
00:30:12,100 --> 00:30:15,020
[Cloud Hotel]
358
00:30:17,120 --> 00:30:22,520
[ZC Wedding]
359
00:30:23,890 --> 00:30:27,510
[Meeting You, Meeting Love]
360
00:30:40,440 --> 00:30:43,050
- Long time no see.
- Long time no see.
361
00:30:44,680 --> 00:30:47,780
[Meeting You, Meeting Love]
362
00:30:53,670 --> 00:30:55,860
Where are you planning to go on your honeymoon?
363
00:30:55,860 --> 00:30:58,480
My honeymoon? That's not decided yet.
364
00:30:58,480 --> 00:31:01,020
That depends on Mingxuan's schedule. Maybe we'll head to Paris.
365
00:31:01,020 --> 00:31:03,290
- Paris?
- Paris?
366
00:31:03,290 --> 00:31:04,810
What's that fragrance?
367
00:31:04,810 --> 00:31:07,270
Is it from Frederic Malle?
368
00:31:07,270 --> 00:31:09,440
Oh, I'm not sure about the brand.
369
00:31:09,440 --> 00:31:12,010
I think Mingxuan got someone to customize it.
370
00:31:12,010 --> 00:31:15,530
Mingxuan really loves you. You're so blessed.
371
00:31:15,530 --> 00:31:17,930
[Wedding]
[Zhao Mingxuan & Chen Fei'er]
372
00:31:17,930 --> 00:31:19,800
Hey, Old Xiao.
373
00:31:19,800 --> 00:31:23,180
- Sorry. Long time no see.
- Long time no see.
374
00:31:23,180 --> 00:31:26,260
I should thank Yunlan for managing Mingxuan's wedding.
375
00:31:26,260 --> 00:31:29,000
We're family. There's no need for such courtesies.
376
00:31:29,580 --> 00:31:31,600
I'm rather jealous of you two.
377
00:31:31,600 --> 00:31:35,850
You're recuperating abroad and enjoying a carefree life.
378
00:31:36,430 --> 00:31:38,410
We're just old folks who can't keep up with the times.
379
00:31:38,410 --> 00:31:40,250
What can we even do if we insist on clinging on?
380
00:31:40,250 --> 00:31:43,640
A'Xian and Xiao Qi are both outstanding. You should retire soon.
381
00:31:43,640 --> 00:31:45,660
- President Zhao.
- Hey.
382
00:31:45,660 --> 00:31:47,760
I'll go greet them.
383
00:31:50,280 --> 00:31:51,990
Dad.
384
00:31:51,990 --> 00:31:55,770
Seems like Uncle Zhao is clueless about the strained tensions between Deju and us.
385
00:31:55,770 --> 00:31:57,640
Clueless?
386
00:31:58,340 --> 00:32:01,340
He's well aware that his son has us in the plan of his hand.
387
00:32:01,340 --> 00:32:03,450
he's just pretending to be ignorant.
388
00:32:03,450 --> 00:32:06,590
Chairman, we've gotten to the bottom of that matter.
389
00:32:07,160 --> 00:32:09,290
Let's head over there.
390
00:32:15,030 --> 00:32:17,370
This bridal bouquet looks a little withered.
391
00:32:17,370 --> 00:32:20,560
It got exposed to the sun during the photoshoot just now. It'll be fine once we spray some water on it.
392
00:32:20,560 --> 00:32:23,130
- That won't do. Make a new one.
- Sure.
393
00:32:23,130 --> 00:32:26,980
Once those dresses have been organized, bring them to the banquet hall.
394
00:32:26,980 --> 00:32:30,030
Also, these shoes are giving me blisters. Find a way to resolve this.
395
00:32:30,030 --> 00:32:32,280
Understood. I'll get to it right away.
396
00:32:36,170 --> 00:32:37,890
Xiaoran.
397
00:32:39,920 --> 00:32:42,030
Why don't you chat more with the rest?
398
00:32:42,030 --> 00:32:46,460
It'll be helpful for Xiao Shangqi's career.
399
00:32:46,460 --> 00:32:48,560
How can I even help him?
400
00:32:48,560 --> 00:32:51,290
These people are from rich families or married into wealth.
401
00:32:51,290 --> 00:32:52,820
You can get to know them
402
00:32:52,820 --> 00:32:54,270
and build friendships.
403
00:32:54,270 --> 00:32:56,950
One's social circle is a business market.
404
00:32:56,950 --> 00:32:59,370
I don't even know them.
405
00:32:59,370 --> 00:33:02,890
Do you know why they're so aloof to you?
406
00:33:02,890 --> 00:33:05,780
That's because you're only Xiao Shangqi's female companion.
407
00:33:05,780 --> 00:33:06,960
Female companion?
408
00:33:06,960 --> 00:33:10,330
Girlfriend, lover, or fiancée.
409
00:33:10,330 --> 00:33:12,040
In their eyes, all these are female companions.
410
00:33:12,040 --> 00:33:14,300
Nobody cares about you.
411
00:33:15,910 --> 00:33:18,690
I know you think
412
00:33:18,690 --> 00:33:21,710
I'm hilarious as I entertain their whims.
413
00:33:21,710 --> 00:33:26,500
However, if you're with Xiao Shangqi, do you think you'll be able to maintain your integrity?
414
00:33:27,760 --> 00:33:30,310
Sooner or later, you'll end up like me.
415
00:33:30,310 --> 00:33:33,790
Being an independent woman? Your ambitions for news broadcasting?
416
00:33:33,790 --> 00:33:39,000
In the future, Yunduan's tea times will be your battlefield.
417
00:33:40,850 --> 00:33:42,540
That's impossible.
418
00:33:43,980 --> 00:33:45,870
I'm genuinely mean well for you.
419
00:33:45,870 --> 00:33:50,500
After all, we'll be fighting side by side in Hupu.
420
00:33:50,500 --> 00:33:52,500
Right?
421
00:33:52,500 --> 00:33:56,910
Fei'er, if there's nothing else to do, I'll get going.
422
00:33:56,910 --> 00:34:01,540
Sure. Head straight to the banquet hall's waiting area.
423
00:34:01,540 --> 00:34:04,560
I want to be alone for a while too.
424
00:34:04,560 --> 00:34:06,860
Are you... nervous?
425
00:34:06,870 --> 00:34:10,740
When one is closest to success,
426
00:34:10,740 --> 00:34:13,790
that's when they're most anxious and apprehensive.
427
00:34:13,790 --> 00:34:16,230
Most nervous as well.
428
00:35:29,410 --> 00:35:31,270
Cheers.
429
00:35:34,350 --> 00:35:35,620
Xiaoran!
430
00:35:35,620 --> 00:35:38,610
Excuse me.
431
00:35:38,610 --> 00:35:40,300
Don't move.
432
00:35:55,320 --> 00:35:57,360
You look perfect now.
433
00:36:01,440 --> 00:36:03,070
When did you prepare this?
434
00:36:03,070 --> 00:36:05,450
I thought about this ever since you tried on the bridesmaid gown.
435
00:36:05,450 --> 00:36:07,420
Do you like it?
436
00:36:09,540 --> 00:36:12,300
- Shangqi.
- Mm.
437
00:36:12,300 --> 00:36:16,320
After this wedding is over,
438
00:36:16,320 --> 00:36:20,220
can we return to how we were in Wusu?
439
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
What are you referring to?
440
00:36:25,160 --> 00:36:27,820
I'm trying to say...
441
00:36:27,820 --> 00:36:30,530
Does it mean that Fei'er's matters
442
00:36:30,530 --> 00:36:35,000
are none of our business regardless of her married life in the future?
443
00:36:37,900 --> 00:36:40,180
Of course, Xiaoran.
444
00:36:40,180 --> 00:36:43,720
I promise that once this wedding is over,
445
00:36:43,720 --> 00:36:47,210
Yunlan will no longer rely on Deju.
446
00:36:47,210 --> 00:36:50,350
We no longer have to do things we're powerless to refuse.
447
00:36:50,350 --> 00:36:53,510
We can plan our life together.
448
00:36:54,510 --> 00:36:56,850
Director Xiao.
449
00:36:56,850 --> 00:36:58,780
We meet again.
450
00:36:58,780 --> 00:37:00,350
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
451
00:37:00,350 --> 00:37:01,880
You sure are an outstanding young man.
452
00:37:01,880 --> 00:37:04,050
You father and I have been friends for years.
453
00:37:04,050 --> 00:37:07,160
Our board of directors is very interested in your proposal back then.
454
00:37:07,160 --> 00:37:11,560
Once the wedding is over, can we chat over it?
455
00:37:11,580 --> 00:37:15,860
Let me introduce my girlfriend to you. She's He Xiaoran.
456
00:37:15,860 --> 00:37:18,530
Miss He, what is your family business?
457
00:37:18,530 --> 00:37:20,370
My family don't manage any businesses.
458
00:37:20,370 --> 00:37:22,860
My mother is an art teacher.
459
00:37:23,990 --> 00:37:28,330
Director Xiao, how about we chat somewhere else?
460
00:37:28,330 --> 00:37:29,580
I'm sorry. Today, I...
461
00:37:29,580 --> 00:37:33,220
Go ahead. Li Hui and Old Sui are here. I'll look for them.
462
00:37:35,440 --> 00:37:37,880
Okay. I'll look for you once I'm done.
463
00:37:37,880 --> 00:37:40,800
It's fine. Get on with your tasks. Go ahead.
464
00:37:42,510 --> 00:37:43,730
Sure. Please come this way.
465
00:37:43,730 --> 00:37:45,140
Okay.
466
00:37:48,880 --> 00:37:51,940
Girlfriend, lover, or fiancée.
467
00:37:51,940 --> 00:37:55,890
In their eyes, all these are female companions. Nobody cares about you.
468
00:38:07,330 --> 00:38:09,290
- This is heavenly.
- All right.
469
00:38:09,290 --> 00:38:12,530
This is our most popular car. You can get in the car and have a look.
470
00:38:12,530 --> 00:38:15,460
Old man, get in.
471
00:38:17,080 --> 00:38:20,480
It's really spacious.
472
00:38:20,480 --> 00:38:23,740
This car's exterior is stylish and the interior is exquisite.
473
00:38:23,760 --> 00:38:25,940
It really is quite exquisite.
474
00:38:25,940 --> 00:38:28,150
- Gorgeous.
- So impressive.
475
00:38:28,150 --> 00:38:29,700
This car is only tens of thousands of yuan.
476
00:38:29,700 --> 00:38:31,960
Look at Zhao Mingxuan's car. That's truly imposing.
477
00:38:31,960 --> 00:38:34,210
Let's look at others.
478
00:38:34,210 --> 00:38:35,900
Aren't you embarrassed to compare with your brother-in-law?
479
00:38:35,900 --> 00:38:37,220
Don't be greedy.
480
00:38:37,220 --> 00:38:39,800
Your dad and I put down our prides
481
00:38:39,800 --> 00:38:42,150
- and pestered your sister for this.
- Exactly.
482
00:38:42,150 --> 00:38:45,850
What I mean is that buying a car is no trivial matter.
483
00:38:45,850 --> 00:38:47,900
Let's browse elsewhere.
484
00:38:47,900 --> 00:38:50,800
Son.
485
00:38:51,880 --> 00:38:53,840
This isn't good, that isn't good.
486
00:38:53,840 --> 00:38:55,660
Your sister is getting married today.
487
00:38:55,660 --> 00:38:57,780
We can't even attend the wedding.
488
00:38:57,780 --> 00:39:00,720
- At the very least, we have to get ourselves a car.
- Mom, let's look at more.
489
00:39:00,720 --> 00:39:01,750
Miss, we'll pay by card.
490
00:39:01,750 --> 00:39:03,510
Sure.
491
00:39:03,510 --> 00:39:04,490
Look at this color.
492
00:39:04,490 --> 00:39:07,720
This is the one. Excellent.
493
00:39:11,840 --> 00:39:14,210
I'm sorry. This card has insufficient funds.
494
00:39:14,210 --> 00:39:16,490
- Do you have other cards?
- Huh?
495
00:39:18,800 --> 00:39:21,530
Call her right away.
496
00:39:22,780 --> 00:39:26,240
How did this happen?
497
00:39:26,240 --> 00:39:28,310
It's connected.
498
00:39:29,650 --> 00:39:32,010
Pick up, Fei'er.
499
00:39:35,580 --> 00:39:37,100
Fei'er isn't answering the call.
500
00:39:37,100 --> 00:39:38,870
Wha...
501
00:39:38,870 --> 00:39:41,830
What the heck?
502
00:39:41,830 --> 00:39:43,060
Ridiculous.
503
00:39:43,060 --> 00:39:47,350
Miss, is your machine faulty?
504
00:39:47,350 --> 00:39:50,610
My son-in-law is a prominent figure in hupu.
505
00:39:50,610 --> 00:39:52,330
This card can't be out of money.
506
00:39:52,330 --> 00:39:54,230
- Exactly. Try again.
- Yes, try again.
507
00:39:54,230 --> 00:39:58,090
I've already tried several times. Our POS device isn't faulty.
508
00:39:58,090 --> 00:40:01,630
It's fine. There's no hurry. You can clarify matters first.
509
00:40:07,070 --> 00:40:08,250
Stop embarrassing yourselves.
510
00:40:08,250 --> 00:40:10,790
She hasn't even become Mr.s Zhao,
511
00:40:10,790 --> 00:40:12,700
but she's already pulling tricks on us.
512
00:40:12,700 --> 00:40:15,660
I bet she gave us a card without money to make a fool of us.
513
00:40:15,660 --> 00:40:17,010
That's preposterous.
514
00:40:17,010 --> 00:40:18,320
No way.
515
00:40:18,320 --> 00:40:20,210
Why not?
516
00:40:20,210 --> 00:40:23,200
Dad, Mom, head home first.
517
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
I'll look for her and make her fork out the money.
518
00:40:25,000 --> 00:40:26,850
- Okay.
- You can get in there?
519
00:40:26,850 --> 00:40:28,140
I have a way to get in.
520
00:40:28,140 --> 00:40:29,710
We'll go with you.
521
00:40:29,710 --> 00:40:32,260
How dare she fool us on such an important day!
522
00:40:32,260 --> 00:40:34,760
- Eaxctly!
- No, you should go home.
523
00:40:34,760 --> 00:40:37,950
Son, I think your dad makes a lot of sense.
524
00:40:37,950 --> 00:40:40,170
If you go alone, what are you going to do if you're chased out?
525
00:40:40,170 --> 00:40:42,740
- There is might in numbers. Let's go.
- Come on.
526
00:40:42,740 --> 00:40:44,700
- We'll going home.
- You guys should head home first.
527
00:40:44,700 --> 00:40:47,710
- Let's go!
- Don't be scared. Dad and Mom are here.
528
00:40:47,710 --> 00:40:50,120
- I can—
- Don't worry. We're with you.
529
00:40:50,120 --> 00:40:51,890
Right? She should fork out that money.
530
00:40:51,890 --> 00:40:55,020
This won't do! We'll make her pay!
531
00:40:58,380 --> 00:40:59,860
Go and socialize.
532
00:40:59,860 --> 00:41:04,980
Sister Xixi tried really hard just so you can get to know people for the perfume brand.
533
00:41:04,980 --> 00:41:07,680
I have nothing to talk to them about.
534
00:41:12,600 --> 00:41:15,290
The bread from this luxury hotel tastes rather bland.
535
00:41:15,290 --> 00:41:17,720
They'll only start the meal at 7 p.m. Are they trying to starve me to death?
536
00:41:17,720 --> 00:41:20,150
I think it tastes great.
537
00:41:32,490 --> 00:41:34,440
Is it that good?
538
00:41:34,440 --> 00:41:36,970
It's not as good as skewers.
539
00:41:40,200 --> 00:41:43,450
How about we get supper together tonight?
540
00:41:43,450 --> 00:41:45,100
We'll be heading back tomorrow.
541
00:41:45,100 --> 00:41:47,120
So soon?
542
00:41:47,120 --> 00:41:49,620
I haven't even bought local delicacies for you.
543
00:41:49,620 --> 00:41:51,830
There are still souvenirs for Old He and Xiao Feng.
544
00:41:51,830 --> 00:41:55,780
That's not necessary. In this day and age, we can get everything online.
545
00:41:55,780 --> 00:42:00,160
You're right. There aren't anything special in this place.
546
00:42:00,160 --> 00:42:03,830
Rather, there are things in Wusu that money can't buy.
547
00:42:05,200 --> 00:42:07,380
What's with you?
548
00:42:07,380 --> 00:42:10,750
You feel down.
549
00:42:10,750 --> 00:42:12,720
Suddenly, I feel like I live in a different world from them.
550
00:42:12,720 --> 00:42:15,000
Director Wang, long time no see!
551
00:42:15,000 --> 00:42:16,180
Hello. You are...
552
00:42:16,180 --> 00:42:18,260
We met on the yacht party.
553
00:42:18,260 --> 00:42:21,180
The yacht party? I've never been to one.
554
00:42:21,180 --> 00:42:23,300
Sorry.
555
00:42:24,760 --> 00:42:27,910
Why do I feel these guys are so pretentious?
556
00:42:27,910 --> 00:42:31,430
You won't accompany him and do such things in the future, right?
557
00:42:31,430 --> 00:42:33,880
What are you doing? Such a clutz.
558
00:42:33,880 --> 00:42:36,960
- Sorry.
- It's fine.
559
00:42:42,960 --> 00:42:52,940
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
560
00:42:52,940 --> 00:42:57,580
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
561
00:42:57,580 --> 00:43:02,620
♫ My memories have suddenly halted ♫
562
00:43:02,620 --> 00:43:06,820
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
563
00:43:08,900 --> 00:43:11,500
♫ At that intersection in the past, ♫
564
00:43:11,500 --> 00:43:16,750
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
565
00:43:16,750 --> 00:43:23,030
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
566
00:43:23,030 --> 00:43:28,170
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
567
00:43:28,170 --> 00:43:35,120
♫ to turn back the time ♫
568
00:43:37,230 --> 00:43:40,010
♫ I'd run towards that intersection in my memory ♫
569
00:43:40,010 --> 00:43:43,260
♫ that I've looked passed for too long, ♫
570
00:43:43,260 --> 00:43:47,410
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
571
00:43:47,410 --> 00:43:50,030
♫ I want a future of you and I where ♫
572
00:43:50,030 --> 00:43:53,170
♫ neither one of us are drifting alone ♫
573
00:43:53,170 --> 00:43:58,990
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
574
00:43:58,990 --> 00:44:02,730
♫ When I'm by your side, ♫
575
00:44:04,870 --> 00:44:08,640
♫ we will not let go ♫
43719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.