All language subtitles for ALMost Lover episode 17 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:13,030 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:13,030 --> 00:00:17,990 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,990 --> 00:00:24,620 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,620 --> 00:00:31,310 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,310 --> 00:00:34,320 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,320 --> 00:00:37,870 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,870 --> 00:00:45,830 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,770 --> 00:00:52,770 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,370 --> 00:00:59,650 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,430 --> 00:01:07,800 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,800 --> 00:01:15,940 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,120 --> 00:01:35,990 [Almost Lover] 13 00:01:35,990 --> 00:01:39,050 [Episode 17] 14 00:01:40,260 --> 00:01:45,630 Your daughter isn't a cotton jacket. She's a dollar note printer. 15 00:01:45,630 --> 00:01:46,870 What good luck, huh? 16 00:01:46,870 --> 00:01:49,900 I haven't seen her in all this time. 17 00:01:49,900 --> 00:01:51,340 Nine wan [T/N: a mahjong tile name] 18 00:01:51,340 --> 00:01:57,190 She's working. What would she do here? Play mahjong? 19 00:01:57,190 --> 00:02:00,180 She'll definitely invite me to her new house to see her. 20 00:02:00,180 --> 00:02:02,320 Really? 21 00:02:02,320 --> 00:02:06,220 Sister, she wants to buy a house? 22 00:02:06,220 --> 00:02:08,170 Of course. Nine bamboo. [T/N: a mahjong tile name] 23 00:02:08,170 --> 00:02:11,410 Then...let us go see her new house too. 24 00:02:11,410 --> 00:02:14,480 Let us have a look. 25 00:02:14,480 --> 00:02:18,570 She's busy with the wedding. When does she have time for us? 26 00:02:18,570 --> 00:02:23,910 Four bamboos. Sister, how can a mother sit out of wedding preparations? 27 00:02:23,910 --> 00:02:26,870 Does she not want you to attend? 28 00:02:26,870 --> 00:02:28,580 - Five bamboo. - I think that's the case. 29 00:02:28,580 --> 00:02:30,880 How is that possible? 30 00:02:30,880 --> 00:02:33,750 Six wan. 31 00:02:34,760 --> 00:02:37,030 You guys don't believe me? 32 00:02:37,030 --> 00:02:39,930 - Of course. - Of course. 33 00:02:41,090 --> 00:02:43,770 - Here. - What's that? - What's that? 34 00:02:43,770 --> 00:02:46,610 My daughter's new house key. 35 00:02:46,610 --> 00:02:48,770 Wow. 36 00:02:48,770 --> 00:02:52,610 I'd like to thank my son-in-law for the caring companionship offered to my beloved daughter. 37 00:02:52,610 --> 00:02:56,180 Hence, she will be able to face any obstacles in the future 38 00:02:56,180 --> 00:03:00,170 and find a reprieve from the changing world. 39 00:03:01,470 --> 00:03:05,120 Daughter, no matter where you are, 40 00:03:05,120 --> 00:03:10,470 Dad and Mom will always offer you a sanctuary. Come back often. 41 00:03:10,470 --> 00:03:14,320 Okay. You guys can go. 42 00:03:29,990 --> 00:03:34,900 The first pair is best. They act well, possess elegance, and are expressive. 43 00:03:34,900 --> 00:03:37,230 Did Zhao Mingxuan force you to do this? 44 00:03:38,370 --> 00:03:40,720 I asked for this. 45 00:03:41,440 --> 00:03:43,780 Their treatment of me as I grew up. 46 00:03:43,780 --> 00:03:45,870 You saw all of it. 47 00:03:45,870 --> 00:03:50,490 The life I worked hard to obtain doesn't require their attendance. 48 00:03:52,970 --> 00:03:55,560 Yes, they don't deserve to come. 49 00:03:55,560 --> 00:03:59,700 However, if you do this, your entire life will turn into a farce. 50 00:04:01,850 --> 00:04:05,610 I know you and Xiao Shangqi despise me for putting on such pretense, 51 00:04:05,610 --> 00:04:07,340 but I do it willingly. 52 00:04:07,340 --> 00:04:11,690 That's because I believe this character they craft is me. 53 00:04:11,690 --> 00:04:17,050 Talented, humble, well-mannered, with loving and respectable parents. 54 00:04:18,730 --> 00:04:21,700 He Xiaoran, not everyone's reality 55 00:04:21,700 --> 00:04:24,520 can be exposed to the world without shame. 56 00:04:30,230 --> 00:04:32,030 What's on your mind? 57 00:04:33,080 --> 00:04:36,210 Even though I have no right to dictate your life, 58 00:04:36,210 --> 00:04:38,640 I want to say this. If this is the case, 59 00:04:38,640 --> 00:04:41,360 why didn't you get an actress to be the bridesmaid? 60 00:04:43,940 --> 00:04:48,890 In the most glorious moment of my life, if there isn't a single old acquaintance, 61 00:04:48,890 --> 00:04:51,490 who am I supposed to shine for? 62 00:05:02,390 --> 00:05:07,400 Miss Chen, hurry back. Your family is here. 63 00:05:18,380 --> 00:05:20,580 Why wasn't my budget submitted for approval? 64 00:05:20,580 --> 00:05:24,220 The limited edition piano you want to bid for to use in the performance won't be reimbursed by Zhao Mingxuan. 65 00:05:24,220 --> 00:05:26,080 Shen Meng is the wedding's most important guest. 66 00:05:26,080 --> 00:05:29,830 Right now, he's furious that his flight schedule has been leaked. 67 00:05:29,830 --> 00:05:31,910 That's why we have to fulfill his requests to the best of our abilities. 68 00:05:31,910 --> 00:05:33,660 Xiao qi. 69 00:05:34,650 --> 00:05:37,820 You're clueless about costs since you're not handling the family business. 70 00:05:39,410 --> 00:05:41,370 Deju was behind this. 71 00:05:41,370 --> 00:05:45,290 Leaking Shen Meng's schedule seems like a gimmick to garner attention for Cloud Hotel and the wedding. 72 00:05:45,290 --> 00:05:49,830 On the surface, the hotel becomes more well-known. However, those in the industry will criticize the hotel 73 00:05:49,830 --> 00:05:52,390 for confidentiality breaches and failure to handle crises. 74 00:05:52,390 --> 00:05:56,310 Who'll take the blame? The owners or the management company? 75 00:06:01,150 --> 00:06:02,220 Hello, Dad. 76 00:06:02,220 --> 00:06:03,920 Hey, Xiao Xian. 77 00:06:03,920 --> 00:06:07,580 Sister Zhang brewed pigeon soup for you. Drink it and get back to rest quickly. 78 00:06:07,580 --> 00:06:10,370 Sure. Thanks, Dad. 79 00:06:10,370 --> 00:06:13,540 Uh, is Xiao Qi with you? 80 00:06:14,350 --> 00:06:16,470 Oh, do you want to speak to him? 81 00:06:16,470 --> 00:06:19,260 It's fine. Tell him not to busy himself later. 82 00:06:19,260 --> 00:06:22,730 Get him to come with me to golf with President Gao. 83 00:06:22,730 --> 00:06:26,530 Sure. Got it. 84 00:06:29,280 --> 00:06:33,250 Dad is going to golf with President Gao. He wants you to go with him. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,780 [Xiao Xian] 86 00:07:13,610 --> 00:07:15,610 - Dad. - Hey. 87 00:07:16,430 --> 00:07:18,980 I didn't think I'd be able to buy this here. 88 00:07:18,980 --> 00:07:20,650 Mm. 89 00:07:24,470 --> 00:07:26,850 It's the same flavor as before. 90 00:07:26,850 --> 00:07:30,260 [Liufuli] I remember I loved drinking this as a child. 91 00:07:38,160 --> 00:07:39,850 Are you tired? 92 00:07:41,180 --> 00:07:45,590 After entertaining people for a whole day, I'm drained. 93 00:07:48,270 --> 00:07:50,070 By the way, Xiao Qi, 94 00:07:50,920 --> 00:07:53,130 when your mom and I were younger, 95 00:07:53,130 --> 00:07:55,940 we stayed in this alley. 96 00:07:55,940 --> 00:07:57,640 You weren't born yet. 97 00:07:57,640 --> 00:08:01,610 Your brother was... three years old. 98 00:08:02,710 --> 00:08:04,860 He was only this tall. 99 00:08:04,860 --> 00:08:07,040 He'll squat at the entrance every day 100 00:08:07,040 --> 00:08:10,470 waiting for me and your mom to bring snacks and drinks back for him. 101 00:08:10,470 --> 00:08:14,550 When you were born, we moved into a large mansion. 102 00:08:18,180 --> 00:08:20,990 Actually, growing up here is pretty nice. 103 00:08:23,450 --> 00:08:28,290 Xiao Qi, do you have any impression of your mom? 104 00:08:30,840 --> 00:08:33,420 Back then, we were young. 105 00:08:33,420 --> 00:08:37,690 Your mom wanted to do everything herself. 106 00:08:38,460 --> 00:08:41,710 Our lives gradually improved, 107 00:08:41,710 --> 00:08:45,040 but your mom suddenly left us. 108 00:08:45,040 --> 00:08:48,170 I left you to the care of the babysitter. 109 00:08:48,170 --> 00:08:52,850 I didn't spend time with your or care for you much. 110 00:08:58,230 --> 00:09:02,740 After that, your brother got into the accident and crippled his leg. 111 00:09:03,690 --> 00:09:09,280 He was a good child, but he seemed somewhat lacking when he met others. 112 00:09:10,340 --> 00:09:13,520 In my heart, I felt like I did your mom wrong. 113 00:09:13,520 --> 00:09:18,160 If I went along that day, this wouldn't have happened. 114 00:09:21,910 --> 00:09:23,380 People... 115 00:09:23,380 --> 00:09:28,460 When they try to flee from something, they find a good excuse for themselves. 116 00:09:28,460 --> 00:09:31,150 So, I pushed everything 117 00:09:32,420 --> 00:09:34,730 to you to take the blame. 118 00:09:34,730 --> 00:09:38,440 - Will I feel better this way— - Dad. 119 00:09:38,440 --> 00:09:39,640 I don't blame you. 120 00:09:39,640 --> 00:09:41,150 Nonsense. 121 00:09:41,790 --> 00:09:44,900 You were only eight years old back then. How is it possible that you wouldn't blame me? 122 00:09:45,540 --> 00:09:48,480 If you didn't blame me, why would you avoid me all the time? 123 00:09:50,850 --> 00:09:54,600 Our relationship as father and son became so distant. 124 00:09:54,600 --> 00:09:57,080 When we met, we were like strangers. 125 00:10:01,380 --> 00:10:04,110 As I watched your brother over the years, 126 00:10:04,110 --> 00:10:08,980 I feel like I owe him so much and want to make even more amends. 127 00:10:11,230 --> 00:10:12,890 Xiaoran is right. 128 00:10:12,890 --> 00:10:14,580 I didn't even ask you 129 00:10:14,580 --> 00:10:18,200 before dragging you into the guilt toward your brother. 130 00:10:18,200 --> 00:10:20,730 I made you bear so much burdens, 131 00:10:20,730 --> 00:10:23,280 but deprived you of love. 132 00:10:24,620 --> 00:10:28,400 I almost forgot that you're my son too. 133 00:10:36,160 --> 00:10:38,400 Xiaoran spoke to you? 134 00:10:39,720 --> 00:10:44,840 Xiaoran texts me from time to time and talks about you. 135 00:10:45,530 --> 00:10:47,190 Xiao Qi. 136 00:10:47,190 --> 00:10:50,460 I think Xiaoran's personality 137 00:10:50,460 --> 00:10:51,950 contains a reckless determination. 138 00:10:51,950 --> 00:10:54,270 She's very similar to your mom in this aspect. 139 00:10:54,270 --> 00:10:58,590 By the way, I heard she's willing to remain in Hupu and apply for the broadcasting station. 140 00:10:58,590 --> 00:11:01,300 So, should I make some arrangements? 141 00:11:01,300 --> 00:11:03,240 That's not necessary. 142 00:11:03,240 --> 00:11:07,490 She will definitely accomplish her aspirations. 143 00:11:09,570 --> 00:11:12,860 Xiao Qi, I have a premonition. 144 00:11:12,860 --> 00:11:14,750 If you stay, 145 00:11:14,750 --> 00:11:18,720 Yunlan will rise to power. There's something else that pleases me. 146 00:11:18,720 --> 00:11:24,400 We have more time to get to know each other as father and son. 147 00:11:59,170 --> 00:12:02,180 Xiaoran, you must've waited for a long time. 148 00:12:03,200 --> 00:12:06,690 Young Director Xiao, do you still remember what day of the week this is? 149 00:12:06,690 --> 00:12:11,090 The weekend you planned for ages ago. My parents are already at the hot spring hotel. 150 00:12:16,990 --> 00:12:19,760 I'm sorry. I forgot. 151 00:12:19,760 --> 00:12:23,510 I've been busy with hosting Shen Meng and the wedding recently. 152 00:12:24,080 --> 00:12:27,770 Let's hurry up. What do you want to eat? I'll make a reservation. 153 00:12:27,770 --> 00:12:30,800 I'm already here to pick up my boyfriend. Do you really think I need your help with that? 154 00:12:30,800 --> 00:12:33,420 Let's go. I have plans. 155 00:12:35,110 --> 00:12:36,780 Where are you going? 156 00:12:37,690 --> 00:12:39,000 Hey! 157 00:12:42,580 --> 00:12:44,400 So satisfying. 158 00:12:46,130 --> 00:12:50,440 These are snacks we enjoyed as kids. I went to so many places to get them. 159 00:12:50,440 --> 00:12:54,040 Too bad, Ms. Yang's Soup Dumplings is gone. 160 00:12:55,000 --> 00:12:57,490 It's a surprise that these shops are still in business. 161 00:12:58,120 --> 00:13:00,800 Dear girlfriend, you're so impressive. 162 00:13:01,380 --> 00:13:05,580 - Humph. - Compared to you, I'm thoughtless and boring. 163 00:13:05,580 --> 00:13:10,230 Exactly. This meal makes up for your lack of preparations. 164 00:13:11,310 --> 00:13:14,810 Besides, you make reservations for high-end restaurants. 165 00:13:14,810 --> 00:13:20,050 You'll definitely meet acquaintances and chat about work. This place is much better. 166 00:13:24,750 --> 00:13:29,780 Don't worry. Once their wedding is over, such things won't happen so frequently. 167 00:13:30,940 --> 00:13:32,700 All right. 168 00:13:32,700 --> 00:13:34,660 I expected this desperate grasping for time 169 00:13:34,660 --> 00:13:38,500 the moment I decided to stay here. 170 00:13:38,500 --> 00:13:41,580 That's why I'm giving us this extra satisfaction. 171 00:13:43,190 --> 00:13:44,780 Oh. 172 00:13:45,820 --> 00:13:48,580 I forgot to buy the drinks from our childhood. 173 00:13:48,580 --> 00:13:52,140 I'll go get them. I drank it with my dad several days ago. 174 00:13:52,140 --> 00:13:56,270 You and your dad? Together? 175 00:13:56,270 --> 00:13:57,600 Yeah. 176 00:13:57,600 --> 00:13:59,830 Not bad. 177 00:13:59,830 --> 00:14:03,570 I have to thank a certain someone for being a double agent. 178 00:14:03,570 --> 00:14:09,160 What agent? I'm the famous host of Helping Each Other. 179 00:14:09,160 --> 00:14:13,730 Our program has a broad reach. Most of our audience is middle-aged or elderlies. 180 00:14:13,730 --> 00:14:15,920 That's why I'm so popular with older folks. 181 00:14:15,920 --> 00:14:18,670 Yes, you're Host Xiao He. 182 00:14:21,310 --> 00:14:26,060 Only a few months passed, but Helping Each Other feels ages ago. 183 00:14:29,190 --> 00:14:32,840 Actually, you can still hear the broadcast online. 184 00:14:35,210 --> 00:14:37,180 Let's go and get the drinks. 185 00:14:37,180 --> 00:14:38,550 Mm. 186 00:14:42,730 --> 00:14:44,270 Answer the call. 187 00:14:48,640 --> 00:14:50,290 Fei'er. 188 00:14:53,730 --> 00:14:55,180 Hello. 189 00:14:59,010 --> 00:15:03,020 Okay, got it. Hold on. 190 00:15:05,690 --> 00:15:08,960 Fei'er's piano is spoiled. She wants me to head over. 191 00:15:11,200 --> 00:15:13,240 Go on. 192 00:15:13,240 --> 00:15:17,620 Even after coming here to have a meal, work managed to hunt you down. Impressive. 193 00:15:28,180 --> 00:15:30,040 I'll be quick. 194 00:15:31,430 --> 00:15:35,130 Forget it. Help me tidy up. I'm going to Li Hui. 195 00:15:35,130 --> 00:15:36,560 Okay. 196 00:15:37,430 --> 00:15:38,720 Here. 197 00:15:43,440 --> 00:15:44,820 Have another one. 198 00:15:44,820 --> 00:15:47,350 - Get away. - Fine. 199 00:15:49,890 --> 00:15:53,200 He has to go over just for tuning? 200 00:15:55,390 --> 00:15:57,850 Every time we're on a date recently, 201 00:15:57,850 --> 00:16:01,920 he receives phone calls from all kinds of people. It's annoying. 202 00:16:01,920 --> 00:16:07,720 Don't lie. All kinds of people? Sounds like it's just Chen Fei'er. 203 00:16:07,720 --> 00:16:10,370 What the heck is with her? 204 00:16:10,370 --> 00:16:13,020 She really doesn't mean it this time. 205 00:16:13,020 --> 00:16:17,820 Officially speaking, her wedding is an important event for Yunduan. There can't be blunders. 206 00:16:17,820 --> 00:16:22,060 Personally... When we were in school, 207 00:16:22,060 --> 00:16:25,680 Xiao Shangqi and I already interfered in tons of her family matters. 208 00:16:25,680 --> 00:16:30,310 When it comes to saving her from her abusive father, 209 00:16:30,310 --> 00:16:32,490 we've already done that countless times. 210 00:16:33,900 --> 00:16:38,610 Sometimes, I even want her to be pretentious. At least, I'll be the rational one. 211 00:16:39,940 --> 00:16:47,180 We've been friends for years. If you want me to leave her in the lurch, that's beyond me. 212 00:16:49,540 --> 00:16:53,350 Right now, do you still believe Xiao Shangqi? 213 00:16:53,350 --> 00:16:56,920 Of course. I know he's trying to make me feel secure. 214 00:16:56,920 --> 00:16:59,060 That's fine then. 215 00:16:59,790 --> 00:17:02,340 Enough with the depressed look. 216 00:17:03,770 --> 00:17:05,900 Hey, what's this? 217 00:17:05,900 --> 00:17:11,910 This? These are rice cakes and ribs. It's really delicious and the sauce is very flavorful. Try it. 218 00:17:15,610 --> 00:17:16,910 - Not bad. - Yeah. 219 00:17:16,910 --> 00:17:19,340 This duck's head is from my neighborhood. It's really delicious. 220 00:17:19,340 --> 00:17:20,410 Look at these chicken feet. 221 00:17:20,410 --> 00:17:24,190 A food cart near my house sells them. We loved them as kids. 222 00:17:36,740 --> 00:17:39,180 Director Xiao, the piano has been tuned. Don't worry. There isn't any problem. 223 00:17:39,180 --> 00:17:41,630 - Okay. Thank you. - I'll get going. 224 00:17:42,390 --> 00:17:48,300 Sorry. I wanted to try this piano, but a problem cropped up the moment it was transported here. 225 00:17:48,300 --> 00:17:51,400 I'm really nervous to work with Shen Meng. 226 00:18:10,100 --> 00:18:12,240 Seems like you need to practice more. 227 00:18:14,720 --> 00:18:16,750 I really hate this song. 228 00:18:16,750 --> 00:18:21,610 A Midsummer Night's Dream. What wonderful dreams can I even have? 229 00:18:22,560 --> 00:18:24,860 There's only the nightmare from that summer. 230 00:18:25,380 --> 00:18:27,060 Fei'er. 231 00:18:31,180 --> 00:18:36,110 Look at this piano. Doesn't it look like a monster baring its fangs? 232 00:18:36,110 --> 00:18:41,400 What kind of marriage life will it engulf me into? 233 00:19:05,840 --> 00:19:08,980 Do you still remember this piece, "Murmures"? 234 00:19:08,980 --> 00:19:16,440 In high school, it was my favorite song. You used to listen to it with me back then. 235 00:20:06,430 --> 00:20:08,360 Got it. 236 00:20:08,360 --> 00:20:13,500 I told you, I'm not lying. My older sister is a prominent rich lady in Hupu. 237 00:20:13,500 --> 00:20:15,620 i won't flee from my debts. 238 00:20:15,620 --> 00:20:18,820 There's still ¥20,000 left. When are you going to pay up? 239 00:20:18,820 --> 00:20:22,480 A-As soon as possible. I'll ask my sister for money. 240 00:20:22,480 --> 00:20:24,540 Be quick. 241 00:20:38,090 --> 00:20:42,540 Darned brat, did you take your sister's card? That's to buy a car. 242 00:20:42,540 --> 00:20:45,760 Got it, got it. Buying a car. I'll buy it tomorrow. 243 00:20:52,260 --> 00:20:53,170 Get out. 244 00:20:53,170 --> 00:20:55,390 Don't push me. I'm heading in to look for someone. 245 00:20:55,390 --> 00:20:57,510 What are you doing? I'm here to look for someone. 246 00:20:57,510 --> 00:20:59,330 - This is my sister's home. - Who the heck are you even looking for? 247 00:20:59,330 --> 00:21:00,930 Without the owner's permission, you can't enter. 248 00:21:00,930 --> 00:21:03,580 This is my sister's home. Why can't I enter? 249 00:21:03,580 --> 00:21:06,460 Your sister? Get out! 250 00:21:06,460 --> 00:21:09,120 I'm telling you, I'm Chen Fei'er's younger brother. Her blood brother. 251 00:21:09,120 --> 00:21:12,840 Miss Chen left specific orders before leaving. All visitors claiming to be her relatives 252 00:21:12,840 --> 00:21:14,850 are forbidden from entering. 253 00:21:14,850 --> 00:21:17,050 Fine. Just you wait. 254 00:21:21,350 --> 00:21:28,080 Sorry, the number you have dialed is unavailable at the moment. Please try again later. 255 00:21:51,760 --> 00:21:53,910 Fei'er, let's practice again. 256 00:21:53,910 --> 00:21:57,090 There's only a day left. Do you think that'll make any difference? 257 00:21:59,900 --> 00:22:01,370 Hello. 258 00:22:02,190 --> 00:22:03,670 Sure. 259 00:22:03,670 --> 00:22:06,350 Shen Meng agreed to change the song. 260 00:22:06,350 --> 00:22:07,430 A change? 261 00:22:07,430 --> 00:22:11,120 Yes. He wants to change it to "Murmures". Aren't you skilled at playing that? 262 00:22:11,120 --> 00:22:14,370 He says he will accommodate you during the rehearsal. 263 00:22:14,370 --> 00:22:18,920 Look at how much President Zhao dotes on you. I'm sure he asked Shen Meng to make the change. 264 00:22:19,500 --> 00:22:21,190 Fei'er! 265 00:22:26,860 --> 00:22:29,700 I just really want to win. 266 00:22:29,700 --> 00:22:33,740 Why can't I even win once in my life? 267 00:22:37,070 --> 00:22:40,800 Fei'er, I'll protect you in the future. 268 00:22:42,900 --> 00:22:46,520 Xiao Shangqi, this is my favorite song. 269 00:22:46,520 --> 00:22:48,720 "Murmures". 270 00:22:48,720 --> 00:22:52,820 Fei'er, I'll get the best plastic surgeons to treat you. 271 00:22:52,820 --> 00:22:57,050 Don't worry. Even if your wound can't be cured, 272 00:22:57,050 --> 00:22:59,160 I'll marry you. 273 00:23:14,600 --> 00:23:17,000 On the day, change the flowers. 274 00:23:17,000 --> 00:23:18,530 Make them purple. 275 00:23:18,530 --> 00:23:20,600 Hello, Miss Chen. 276 00:23:25,360 --> 00:23:28,360 Did you ask Shen Meng to change the song? 277 00:23:29,870 --> 00:23:32,010 I know it must be you. 278 00:23:32,010 --> 00:23:34,980 Zhao Mingxuan wouldn't do such things for me. 279 00:23:35,590 --> 00:23:37,870 This is all I can do. 280 00:23:40,400 --> 00:23:42,690 All these years, I plotted 281 00:23:42,690 --> 00:23:45,140 and walked on thin ice. 282 00:23:45,140 --> 00:23:48,310 No one really cared for me or doted on me. 283 00:23:48,310 --> 00:23:50,690 In the end, you're the only one. 284 00:23:50,690 --> 00:23:53,100 Whenever I'm in trouble, 285 00:23:53,100 --> 00:23:55,890 you're the only shoulder I can lean on. 286 00:23:56,640 --> 00:24:01,890 Shangqi, I'm regretting. I don't want to get married. 287 00:24:04,880 --> 00:24:09,040 Just once. I want to be happy for once. 288 00:24:09,040 --> 00:24:11,420 Just like that relay race, 289 00:24:11,420 --> 00:24:13,360 can you pull me along? 290 00:24:15,400 --> 00:24:17,490 What's wrong with you? 291 00:24:17,490 --> 00:24:21,030 Don't say such things here. Head inside. 292 00:24:28,330 --> 00:24:30,550 I changed the song. 293 00:24:30,550 --> 00:24:33,690 I want to make sure the wedding is impeccable. 294 00:24:33,690 --> 00:24:36,290 That includes your performance with Shen Meng. 295 00:24:36,290 --> 00:24:38,570 Don't lie to me. 296 00:24:38,570 --> 00:24:41,780 Xiaoran and I saw the time capsule. 297 00:24:41,780 --> 00:24:44,530 You said that no matter how long, 298 00:24:44,530 --> 00:24:47,100 you'll protect me. 299 00:24:48,070 --> 00:24:50,030 Shangqi. 300 00:24:50,920 --> 00:24:55,600 I'm exhausted from wearing a mask and living in this shell. 301 00:24:56,210 --> 00:24:58,380 I'm utterly panicking right now. 302 00:24:58,380 --> 00:25:01,040 I don't know if I chose wrongly. 303 00:25:01,040 --> 00:25:04,420 You know how I am. I grow up in that family. 304 00:25:04,420 --> 00:25:08,790 I need a lot of time to figure out who truly loves me. 305 00:25:08,790 --> 00:25:12,580 Your birth family isn't an excuse for your actions. 306 00:25:12,580 --> 00:25:16,200 If you're tired, take off the mask. 307 00:25:16,200 --> 00:25:18,600 Live honestly. 308 00:25:20,920 --> 00:25:24,530 If you don't want to get married, tell me as soon as possible. 309 00:25:24,530 --> 00:25:28,040 Yunlan will make the necessary preparations to handle this. 310 00:25:49,730 --> 00:25:51,570 Chen Fei'er. 311 00:25:52,170 --> 00:25:54,730 What are you doing? 312 00:25:54,730 --> 00:25:56,850 You're just one step away. 313 00:25:57,630 --> 00:25:59,670 Don't regret your choices. 314 00:26:31,000 --> 00:26:33,810 You play much better than I expected. 315 00:26:33,810 --> 00:26:36,890 This is the song I loved the most in high school. 316 00:26:36,890 --> 00:26:40,890 Every time I hear it, I'll think of a good friend of mine. 317 00:26:40,890 --> 00:26:44,710 It's as though the most comforting moments of my life 318 00:26:44,710 --> 00:26:46,730 were spent with him. 319 00:26:46,730 --> 00:26:51,570 This good friend of ours must be Mr. Xiao, who persuaded me to change the song. 320 00:26:59,100 --> 00:27:00,800 Are you tired? 321 00:27:03,060 --> 00:27:06,200 Xiaoran, ever since we met in Hupu 322 00:27:06,200 --> 00:27:10,430 until this period of wedding preparations, tons have happened. 323 00:27:10,430 --> 00:27:12,580 I'm really quite tired. 324 00:27:12,580 --> 00:27:14,350 My heart is insanely frazzled. 325 00:27:14,350 --> 00:27:16,190 My behavior was also rather rude. 326 00:27:16,190 --> 00:27:19,960 I also made you feel uneasy a while back. 327 00:27:19,960 --> 00:27:23,160 However, it'll all be good after tomorrow. 328 00:27:23,160 --> 00:27:26,650 Tomorrow, I'll be getting married. 329 00:27:29,930 --> 00:27:31,680 Fei'er. 330 00:27:34,480 --> 00:27:36,440 I hope you'll be happy. 331 00:27:37,360 --> 00:27:40,930 I put in so much effort. I have to be happy. 332 00:27:41,930 --> 00:27:46,370 In this world, only you and Xiao Shangqi 333 00:27:46,370 --> 00:27:50,940 truly hope for my happiness. I finally understand. 334 00:27:50,940 --> 00:27:54,730 Both of you have to remain in Hupu, so the iron trio sticks together. 335 00:27:54,730 --> 00:27:58,660 That's the best conclusion, isn't it? 336 00:28:02,060 --> 00:28:04,150 Pick up the phone. 337 00:28:09,090 --> 00:28:11,160 What's wrong? 338 00:28:11,160 --> 00:28:13,690 The guests to this party are all extemmed folks. 339 00:28:13,690 --> 00:28:16,030 None of us low-ranked staff dare to offend them. 340 00:28:16,030 --> 00:28:18,590 This new waiter 341 00:28:18,590 --> 00:28:21,990 is way too careless and toppled President Zhao's champagne tower. 342 00:28:21,990 --> 00:28:24,350 He even cut his hand. 343 00:28:25,980 --> 00:28:28,210 - Let me take a look first. - Let's go. 344 00:28:35,120 --> 00:28:36,950 Let's do this for now. 345 00:28:36,950 --> 00:28:38,940 I'll get someone to tidy up right away. 346 00:28:38,940 --> 00:28:42,680 Head back quickly to rest. Don't foil tomorrow's event. All right? 347 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Tidy up? Oh. 348 00:28:46,080 --> 00:28:50,170 This place isn't worthy of your attention, Brother Xian? 349 00:28:50,170 --> 00:28:53,090 Where is Xiao Shangqi? 350 00:28:53,090 --> 00:28:55,610 Why did he send over someone who abstains from cigarettes and alcohol? 351 00:28:55,610 --> 00:28:57,810 How inauspicious. 352 00:29:04,880 --> 00:29:07,510 - How did you get in? - I'm the bride's younger brother. 353 00:29:07,510 --> 00:29:09,140 Please show us your invitation. 354 00:29:09,140 --> 00:29:11,360 I don't need an invitation. Get away. 355 00:29:11,360 --> 00:29:14,140 Tell Chen Fei'er that if she doesn't meet me today, 356 00:29:14,140 --> 00:29:16,500 she'll regret it tomorrow. 357 00:30:12,100 --> 00:30:15,020 [Cloud Hotel] 358 00:30:17,120 --> 00:30:22,520 [ZC Wedding] 359 00:30:23,890 --> 00:30:27,510 [Meeting You, Meeting Love] 360 00:30:40,440 --> 00:30:43,050 - Long time no see. - Long time no see. 361 00:30:44,680 --> 00:30:47,780 [Meeting You, Meeting Love] 362 00:30:53,670 --> 00:30:55,860 Where are you planning to go on your honeymoon? 363 00:30:55,860 --> 00:30:58,480 My honeymoon? That's not decided yet. 364 00:30:58,480 --> 00:31:01,020 That depends on Mingxuan's schedule. Maybe we'll head to Paris. 365 00:31:01,020 --> 00:31:03,290 - Paris? - Paris? 366 00:31:03,290 --> 00:31:04,810 What's that fragrance? 367 00:31:04,810 --> 00:31:07,270 Is it from Frederic Malle? 368 00:31:07,270 --> 00:31:09,440 Oh, I'm not sure about the brand. 369 00:31:09,440 --> 00:31:12,010 I think Mingxuan got someone to customize it. 370 00:31:12,010 --> 00:31:15,530 Mingxuan really loves you. You're so blessed. 371 00:31:15,530 --> 00:31:17,930 [Wedding] [Zhao Mingxuan & Chen Fei'er] 372 00:31:17,930 --> 00:31:19,800 Hey, Old Xiao. 373 00:31:19,800 --> 00:31:23,180 - Sorry. Long time no see. - Long time no see. 374 00:31:23,180 --> 00:31:26,260 I should thank Yunlan for managing Mingxuan's wedding. 375 00:31:26,260 --> 00:31:29,000 We're family. There's no need for such courtesies. 376 00:31:29,580 --> 00:31:31,600 I'm rather jealous of you two. 377 00:31:31,600 --> 00:31:35,850 You're recuperating abroad and enjoying a carefree life. 378 00:31:36,430 --> 00:31:38,410 We're just old folks who can't keep up with the times. 379 00:31:38,410 --> 00:31:40,250 What can we even do if we insist on clinging on? 380 00:31:40,250 --> 00:31:43,640 A'Xian and Xiao Qi are both outstanding. You should retire soon. 381 00:31:43,640 --> 00:31:45,660 - President Zhao. - Hey. 382 00:31:45,660 --> 00:31:47,760 I'll go greet them. 383 00:31:50,280 --> 00:31:51,990 Dad. 384 00:31:51,990 --> 00:31:55,770 Seems like Uncle Zhao is clueless about the strained tensions between Deju and us. 385 00:31:55,770 --> 00:31:57,640 Clueless? 386 00:31:58,340 --> 00:32:01,340 He's well aware that his son has us in the plan of his hand. 387 00:32:01,340 --> 00:32:03,450 he's just pretending to be ignorant. 388 00:32:03,450 --> 00:32:06,590 Chairman, we've gotten to the bottom of that matter. 389 00:32:07,160 --> 00:32:09,290 Let's head over there. 390 00:32:15,030 --> 00:32:17,370 This bridal bouquet looks a little withered. 391 00:32:17,370 --> 00:32:20,560 It got exposed to the sun during the photoshoot just now. It'll be fine once we spray some water on it. 392 00:32:20,560 --> 00:32:23,130 - That won't do. Make a new one. - Sure. 393 00:32:23,130 --> 00:32:26,980 Once those dresses have been organized, bring them to the banquet hall. 394 00:32:26,980 --> 00:32:30,030 Also, these shoes are giving me blisters. Find a way to resolve this. 395 00:32:30,030 --> 00:32:32,280 Understood. I'll get to it right away. 396 00:32:36,170 --> 00:32:37,890 Xiaoran. 397 00:32:39,920 --> 00:32:42,030 Why don't you chat more with the rest? 398 00:32:42,030 --> 00:32:46,460 It'll be helpful for Xiao Shangqi's career. 399 00:32:46,460 --> 00:32:48,560 How can I even help him? 400 00:32:48,560 --> 00:32:51,290 These people are from rich families or married into wealth. 401 00:32:51,290 --> 00:32:52,820 You can get to know them 402 00:32:52,820 --> 00:32:54,270 and build friendships. 403 00:32:54,270 --> 00:32:56,950 One's social circle is a business market. 404 00:32:56,950 --> 00:32:59,370 I don't even know them. 405 00:32:59,370 --> 00:33:02,890 Do you know why they're so aloof to you? 406 00:33:02,890 --> 00:33:05,780 That's because you're only Xiao Shangqi's female companion. 407 00:33:05,780 --> 00:33:06,960 Female companion? 408 00:33:06,960 --> 00:33:10,330 Girlfriend, lover, or fiancée. 409 00:33:10,330 --> 00:33:12,040 In their eyes, all these are female companions. 410 00:33:12,040 --> 00:33:14,300 Nobody cares about you. 411 00:33:15,910 --> 00:33:18,690 I know you think 412 00:33:18,690 --> 00:33:21,710 I'm hilarious as I entertain their whims. 413 00:33:21,710 --> 00:33:26,500 However, if you're with Xiao Shangqi, do you think you'll be able to maintain your integrity? 414 00:33:27,760 --> 00:33:30,310 Sooner or later, you'll end up like me. 415 00:33:30,310 --> 00:33:33,790 Being an independent woman? Your ambitions for news broadcasting? 416 00:33:33,790 --> 00:33:39,000 In the future, Yunduan's tea times will be your battlefield. 417 00:33:40,850 --> 00:33:42,540 That's impossible. 418 00:33:43,980 --> 00:33:45,870 I'm genuinely mean well for you. 419 00:33:45,870 --> 00:33:50,500 After all, we'll be fighting side by side in Hupu. 420 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 Right? 421 00:33:52,500 --> 00:33:56,910 Fei'er, if there's nothing else to do, I'll get going. 422 00:33:56,910 --> 00:34:01,540 Sure. Head straight to the banquet hall's waiting area. 423 00:34:01,540 --> 00:34:04,560 I want to be alone for a while too. 424 00:34:04,560 --> 00:34:06,860 Are you... nervous? 425 00:34:06,870 --> 00:34:10,740 When one is closest to success, 426 00:34:10,740 --> 00:34:13,790 that's when they're most anxious and apprehensive. 427 00:34:13,790 --> 00:34:16,230 Most nervous as well. 428 00:35:29,410 --> 00:35:31,270 Cheers. 429 00:35:34,350 --> 00:35:35,620 Xiaoran! 430 00:35:35,620 --> 00:35:38,610 Excuse me. 431 00:35:38,610 --> 00:35:40,300 Don't move. 432 00:35:55,320 --> 00:35:57,360 You look perfect now. 433 00:36:01,440 --> 00:36:03,070 When did you prepare this? 434 00:36:03,070 --> 00:36:05,450 I thought about this ever since you tried on the bridesmaid gown. 435 00:36:05,450 --> 00:36:07,420 Do you like it? 436 00:36:09,540 --> 00:36:12,300 - Shangqi. - Mm. 437 00:36:12,300 --> 00:36:16,320 After this wedding is over, 438 00:36:16,320 --> 00:36:20,220 can we return to how we were in Wusu? 439 00:36:21,400 --> 00:36:23,600 What are you referring to? 440 00:36:25,160 --> 00:36:27,820 I'm trying to say... 441 00:36:27,820 --> 00:36:30,530 Does it mean that Fei'er's matters 442 00:36:30,530 --> 00:36:35,000 are none of our business regardless of her married life in the future? 443 00:36:37,900 --> 00:36:40,180 Of course, Xiaoran. 444 00:36:40,180 --> 00:36:43,720 I promise that once this wedding is over, 445 00:36:43,720 --> 00:36:47,210 Yunlan will no longer rely on Deju. 446 00:36:47,210 --> 00:36:50,350 We no longer have to do things we're powerless to refuse. 447 00:36:50,350 --> 00:36:53,510 We can plan our life together. 448 00:36:54,510 --> 00:36:56,850 Director Xiao. 449 00:36:56,850 --> 00:36:58,780 We meet again. 450 00:36:58,780 --> 00:37:00,350 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 451 00:37:00,350 --> 00:37:01,880 You sure are an outstanding young man. 452 00:37:01,880 --> 00:37:04,050 You father and I have been friends for years. 453 00:37:04,050 --> 00:37:07,160 Our board of directors is very interested in your proposal back then. 454 00:37:07,160 --> 00:37:11,560 Once the wedding is over, can we chat over it? 455 00:37:11,580 --> 00:37:15,860 Let me introduce my girlfriend to you. She's He Xiaoran. 456 00:37:15,860 --> 00:37:18,530 Miss He, what is your family business? 457 00:37:18,530 --> 00:37:20,370 My family don't manage any businesses. 458 00:37:20,370 --> 00:37:22,860 My mother is an art teacher. 459 00:37:23,990 --> 00:37:28,330 Director Xiao, how about we chat somewhere else? 460 00:37:28,330 --> 00:37:29,580 I'm sorry. Today, I... 461 00:37:29,580 --> 00:37:33,220 Go ahead. Li Hui and Old Sui are here. I'll look for them. 462 00:37:35,440 --> 00:37:37,880 Okay. I'll look for you once I'm done. 463 00:37:37,880 --> 00:37:40,800 It's fine. Get on with your tasks. Go ahead. 464 00:37:42,510 --> 00:37:43,730 Sure. Please come this way. 465 00:37:43,730 --> 00:37:45,140 Okay. 466 00:37:48,880 --> 00:37:51,940 Girlfriend, lover, or fiancée. 467 00:37:51,940 --> 00:37:55,890 In their eyes, all these are female companions. Nobody cares about you. 468 00:38:07,330 --> 00:38:09,290 - This is heavenly. - All right. 469 00:38:09,290 --> 00:38:12,530 This is our most popular car. You can get in the car and have a look. 470 00:38:12,530 --> 00:38:15,460 Old man, get in. 471 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 It's really spacious. 472 00:38:20,480 --> 00:38:23,740 This car's exterior is stylish and the interior is exquisite. 473 00:38:23,760 --> 00:38:25,940 It really is quite exquisite. 474 00:38:25,940 --> 00:38:28,150 - Gorgeous. - So impressive. 475 00:38:28,150 --> 00:38:29,700 This car is only tens of thousands of yuan. 476 00:38:29,700 --> 00:38:31,960 Look at Zhao Mingxuan's car. That's truly imposing. 477 00:38:31,960 --> 00:38:34,210 Let's look at others. 478 00:38:34,210 --> 00:38:35,900 Aren't you embarrassed to compare with your brother-in-law? 479 00:38:35,900 --> 00:38:37,220 Don't be greedy. 480 00:38:37,220 --> 00:38:39,800 Your dad and I put down our prides 481 00:38:39,800 --> 00:38:42,150 - and pestered your sister for this. - Exactly. 482 00:38:42,150 --> 00:38:45,850 What I mean is that buying a car is no trivial matter. 483 00:38:45,850 --> 00:38:47,900 Let's browse elsewhere. 484 00:38:47,900 --> 00:38:50,800 Son. 485 00:38:51,880 --> 00:38:53,840 This isn't good, that isn't good. 486 00:38:53,840 --> 00:38:55,660 Your sister is getting married today. 487 00:38:55,660 --> 00:38:57,780 We can't even attend the wedding. 488 00:38:57,780 --> 00:39:00,720 - At the very least, we have to get ourselves a car. - Mom, let's look at more. 489 00:39:00,720 --> 00:39:01,750 Miss, we'll pay by card. 490 00:39:01,750 --> 00:39:03,510 Sure. 491 00:39:03,510 --> 00:39:04,490 Look at this color. 492 00:39:04,490 --> 00:39:07,720 This is the one. Excellent. 493 00:39:11,840 --> 00:39:14,210 I'm sorry. This card has insufficient funds. 494 00:39:14,210 --> 00:39:16,490 - Do you have other cards? - Huh? 495 00:39:18,800 --> 00:39:21,530 Call her right away. 496 00:39:22,780 --> 00:39:26,240 How did this happen? 497 00:39:26,240 --> 00:39:28,310 It's connected. 498 00:39:29,650 --> 00:39:32,010 Pick up, Fei'er. 499 00:39:35,580 --> 00:39:37,100 Fei'er isn't answering the call. 500 00:39:37,100 --> 00:39:38,870 Wha... 501 00:39:38,870 --> 00:39:41,830 What the heck? 502 00:39:41,830 --> 00:39:43,060 Ridiculous. 503 00:39:43,060 --> 00:39:47,350 Miss, is your machine faulty? 504 00:39:47,350 --> 00:39:50,610 My son-in-law is a prominent figure in hupu. 505 00:39:50,610 --> 00:39:52,330 This card can't be out of money. 506 00:39:52,330 --> 00:39:54,230 - Exactly. Try again. - Yes, try again. 507 00:39:54,230 --> 00:39:58,090 I've already tried several times. Our POS device isn't faulty. 508 00:39:58,090 --> 00:40:01,630 It's fine. There's no hurry. You can clarify matters first. 509 00:40:07,070 --> 00:40:08,250 Stop embarrassing yourselves. 510 00:40:08,250 --> 00:40:10,790 She hasn't even become Mr.s Zhao, 511 00:40:10,790 --> 00:40:12,700 but she's already pulling tricks on us. 512 00:40:12,700 --> 00:40:15,660 I bet she gave us a card without money to make a fool of us. 513 00:40:15,660 --> 00:40:17,010 That's preposterous. 514 00:40:17,010 --> 00:40:18,320 No way. 515 00:40:18,320 --> 00:40:20,210 Why not? 516 00:40:20,210 --> 00:40:23,200 Dad, Mom, head home first. 517 00:40:23,200 --> 00:40:25,000 I'll look for her and make her fork out the money. 518 00:40:25,000 --> 00:40:26,850 - Okay. - You can get in there? 519 00:40:26,850 --> 00:40:28,140 I have a way to get in. 520 00:40:28,140 --> 00:40:29,710 We'll go with you. 521 00:40:29,710 --> 00:40:32,260 How dare she fool us on such an important day! 522 00:40:32,260 --> 00:40:34,760 - Eaxctly! - No, you should go home. 523 00:40:34,760 --> 00:40:37,950 Son, I think your dad makes a lot of sense. 524 00:40:37,950 --> 00:40:40,170 If you go alone, what are you going to do if you're chased out? 525 00:40:40,170 --> 00:40:42,740 - There is might in numbers. Let's go. - Come on. 526 00:40:42,740 --> 00:40:44,700 - We'll going home. - You guys should head home first. 527 00:40:44,700 --> 00:40:47,710 - Let's go! - Don't be scared. Dad and Mom are here. 528 00:40:47,710 --> 00:40:50,120 - I can— - Don't worry. We're with you. 529 00:40:50,120 --> 00:40:51,890 Right? She should fork out that money. 530 00:40:51,890 --> 00:40:55,020 This won't do! We'll make her pay! 531 00:40:58,380 --> 00:40:59,860 Go and socialize. 532 00:40:59,860 --> 00:41:04,980 Sister Xixi tried really hard just so you can get to know people for the perfume brand. 533 00:41:04,980 --> 00:41:07,680 I have nothing to talk to them about. 534 00:41:12,600 --> 00:41:15,290 The bread from this luxury hotel tastes rather bland. 535 00:41:15,290 --> 00:41:17,720 They'll only start the meal at 7 p.m. Are they trying to starve me to death? 536 00:41:17,720 --> 00:41:20,150 I think it tastes great. 537 00:41:32,490 --> 00:41:34,440 Is it that good? 538 00:41:34,440 --> 00:41:36,970 It's not as good as skewers. 539 00:41:40,200 --> 00:41:43,450 How about we get supper together tonight? 540 00:41:43,450 --> 00:41:45,100 We'll be heading back tomorrow. 541 00:41:45,100 --> 00:41:47,120 So soon? 542 00:41:47,120 --> 00:41:49,620 I haven't even bought local delicacies for you. 543 00:41:49,620 --> 00:41:51,830 There are still souvenirs for Old He and Xiao Feng. 544 00:41:51,830 --> 00:41:55,780 That's not necessary. In this day and age, we can get everything online. 545 00:41:55,780 --> 00:42:00,160 You're right. There aren't anything special in this place. 546 00:42:00,160 --> 00:42:03,830 Rather, there are things in Wusu that money can't buy. 547 00:42:05,200 --> 00:42:07,380 What's with you? 548 00:42:07,380 --> 00:42:10,750 You feel down. 549 00:42:10,750 --> 00:42:12,720 Suddenly, I feel like I live in a different world from them. 550 00:42:12,720 --> 00:42:15,000 Director Wang, long time no see! 551 00:42:15,000 --> 00:42:16,180 Hello. You are... 552 00:42:16,180 --> 00:42:18,260 We met on the yacht party. 553 00:42:18,260 --> 00:42:21,180 The yacht party? I've never been to one. 554 00:42:21,180 --> 00:42:23,300 Sorry. 555 00:42:24,760 --> 00:42:27,910 Why do I feel these guys are so pretentious? 556 00:42:27,910 --> 00:42:31,430 You won't accompany him and do such things in the future, right? 557 00:42:31,430 --> 00:42:33,880 What are you doing? Such a clutz. 558 00:42:33,880 --> 00:42:36,960 - Sorry. - It's fine. 559 00:42:42,960 --> 00:42:52,940 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 560 00:42:52,940 --> 00:42:57,580 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 561 00:42:57,580 --> 00:43:02,620 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 562 00:43:02,620 --> 00:43:06,820 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 563 00:43:08,900 --> 00:43:11,500 ♫ At that intersection in the past, ♫ 564 00:43:11,500 --> 00:43:16,750 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 565 00:43:16,750 --> 00:43:23,030 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 566 00:43:23,030 --> 00:43:28,170 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 567 00:43:28,170 --> 00:43:35,120 ♫ to turn back the time ♫ 568 00:43:37,230 --> 00:43:40,010 ♫ I'd run towards that intersection in my memory ♫ 569 00:43:40,010 --> 00:43:43,260 ♫ that I've looked passed for too long, ♫ 570 00:43:43,260 --> 00:43:47,410 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 571 00:43:47,410 --> 00:43:50,030 ♫ I want a future of you and I where ♫ 572 00:43:50,030 --> 00:43:53,170 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 573 00:43:53,170 --> 00:43:58,990 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 574 00:43:58,990 --> 00:44:02,730 ♫ When I'm by your side, ♫ 575 00:44:04,870 --> 00:44:08,640 ♫ we will not let go ♫ 43719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.