All language subtitles for 24 (2001) - S05E13 - Day 5 700 P.M. - 800 P.M. (1080p BluRay x265 ImE)-eng - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E13 Day 5 7_00 PM - 8_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,600 I'm reprogramming a CTU key card right now. 3 00:00:16,900 --> 00:00:20,900 Good. Our couriers are delivering the canisters to the targets. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 They'll be in place soon. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,400 When are you launching your attacks? 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,300 After you're done at CTU. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,000 When these terrorists attack, 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,100 you're going to need to maintain order. 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,800 I believe we should be thinking of a preemptive 10 00:00:34,800 --> 00:00:38,300 declaration of martial law in the Greater Los Angeles area. 11 00:00:38,400 --> 00:00:42,000 If CTU can't find this man, Bierko, we're gonna get hit! 12 00:00:42,700 --> 00:00:45,000 Why didn't you just tell me you were alive? 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,000 If you knew I was alive, you would have been at risk, 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,400 and I had no choice. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,800 I'm happy that you're alive- I am, 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,800 but I can't give you what you want right now. 17 00:00:55,500 --> 00:00:57,900 Michelle's murder was part of a bigger plan. 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 to supply terrorists with Sentox nerve gas. 19 00:01:01,100 --> 00:01:03,600 - Who's behind it? - Christopher Anderson. 20 00:01:04,100 --> 00:01:06,400 Whatever he's not telling us is important. 21 00:01:06,500 --> 00:01:09,100 And he's willing to tolerate an inhuman amount of pain. 22 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Thousands of lives Are at stake. 23 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 There is enough time for you to tell me 24 00:01:12,600 --> 00:01:15,500 what I need to know to stop this insanity, please! 25 00:01:15,500 --> 00:01:19,700 I'm sorry, guy, but I can't tell you what you want to know. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 - This is Bauer. - We've been compromised! 27 00:01:23,300 --> 00:01:26,600 Someone used a stolen key card to access CTU less than an hour ago. 28 00:01:27,500 --> 00:01:28,300 Freeze! 29 00:01:28,900 --> 00:01:30,200 Drop the gun! 30 00:01:32,500 --> 00:01:33,300 Bill, it's Jack. 31 00:01:33,300 --> 00:01:35,900 I think he tried to deploy nerve gas throughout the building. 32 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 Code six, everybody out! Go, go! 33 00:01:40,300 --> 00:01:41,900 Seal all the rooms. 34 00:01:47,300 --> 00:01:48,100 Oh, no. 35 00:01:48,700 --> 00:01:49,800 Oh my God! 36 00:01:52,900 --> 00:01:53,700 Chloe. 37 00:02:16,900 --> 00:02:19,100 Attention all CTU personnel. 38 00:02:19,700 --> 00:02:24,500 This facility has been contaminated with Sentox VX1 nerve gas. 39 00:02:24,700 --> 00:02:28,400 I repeat: this facility has been contaminated. 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,300 There are two safe zones on the main floor- 41 00:02:31,300 --> 00:02:33,900 the Situation Room and Medical. 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,300 On the second floor, the safe zones are 43 00:02:36,400 --> 00:02:40,300 Mr. Buchanan's office and Holding Room Four. 44 00:02:40,900 --> 00:02:43,000 These areas will remain sealed, 45 00:02:43,100 --> 00:02:46,000 pending the arrival of the Chemical Response Team. 46 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 If you are in any of these sealed areas, 47 00:02:48,500 --> 00:02:53,300 do not attempt to leave until the CRT clears the environment. 48 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 I'm on my way, but it could take 20 to 30 minutes 49 00:02:57,100 --> 00:02:58,800 to gather all the CRT personnel you'll need. 50 00:02:58,900 --> 00:03:01,500 I understand, Curtis, but we need CRT here now! 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 This is a high priority. 52 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 Get here as fast as you can. 53 00:03:04,900 --> 00:03:05,800 All right, copy- 54 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 I'll call you in a few minutes with updates. 55 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 - This is Bauer. - Jack, it's Bill. 56 00:03:14,100 --> 00:03:17,400 I just talked to Curtis. He's with the Chemical Response Team. 57 00:03:17,800 --> 00:03:19,900 They won't be able to get here for at least 30 minutes. 58 00:03:19,900 --> 00:03:20,800 Why not? 59 00:03:21,000 --> 00:03:23,400 Most of their units were sent to Tyler Memorial. 60 00:03:23,500 --> 00:03:25,700 The rest are en route to high probability targets. 61 00:03:25,700 --> 00:03:27,100 Okay, we're going to keep working here. 62 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Our networks are still up, right? 63 00:03:28,800 --> 00:03:30,600 Yeah, the phones are working, the computers are up. 64 00:03:30,600 --> 00:03:32,700 I can coordinate with Division from here. 65 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 What do you need where you are? 66 00:03:34,400 --> 00:03:36,300 I need to know if Henderson is still alive. 67 00:03:36,300 --> 00:03:36,900 Where is he? 68 00:03:37,100 --> 00:03:39,800 Agent Burke was transferring him over to the Isolation Clinic in Medical. 69 00:03:39,800 --> 00:03:42,200 I don't know if they made it before the barriers went down. 70 00:03:42,300 --> 00:03:44,200 You can tell if you pull up a building grid. 71 00:03:44,300 --> 00:03:46,200 What about CTU's chemical response plan? 72 00:03:46,300 --> 00:03:47,700 Gas masks are in the armory, 73 00:03:47,800 --> 00:03:49,500 atropine is in medical storage. 74 00:03:49,700 --> 00:03:51,300 Both areas are contaminated. 75 00:03:51,800 --> 00:03:54,300 We can't get to them without being exposed to the gaz. 76 00:03:54,300 --> 00:03:56,600 Bill, I'm gonna have to get right back to you. 77 00:04:01,700 --> 00:04:04,800 Chloe, I know how difficult this is for you right now. 78 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 But there's nothing we can do for him. 79 00:04:06,700 --> 00:04:08,300 I need you to come back to work. 80 00:04:09,000 --> 00:04:12,300 As least tell me how to pull up a building grid, I'll do it myself. 81 00:04:12,300 --> 00:04:13,900 Jack, we can try to pull it up. 82 00:04:13,900 --> 00:04:14,700 Get started. 83 00:04:16,800 --> 00:04:19,700 Chloe, CTU isn't mobile right now. 84 00:04:19,900 --> 00:04:23,100 Everything is going to go through comm. That's you. 85 00:04:23,200 --> 00:04:24,900 I need you back at work. 86 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 - Can't. - Yes, you can. 87 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 - No, I can't! - Yes, you can! 88 00:04:28,300 --> 00:04:29,100 Mr. Bauer. 89 00:04:38,300 --> 00:04:39,000 What? 90 00:04:40,000 --> 00:04:41,300 I can help her. 91 00:04:41,600 --> 00:04:43,100 I'm a clinical psychologist. 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,000 Thank you. 93 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 Chloe, my name is Dr. Landes. 94 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 Now, he was a friend of yours— what was his name? 95 00:05:01,900 --> 00:05:02,400 Edgar. 96 00:05:02,800 --> 00:05:03,400 Edgar. 97 00:05:04,000 --> 00:05:07,100 I'd like you to turn away from Edgar and focus on me, please. 98 00:05:07,400 --> 00:05:10,100 Chloe, you're in shock, 99 00:05:11,200 --> 00:05:13,000 and I'd like to help you through it. 100 00:05:13,500 --> 00:05:15,800 The only thing I'm going to ask you to do is sit in this chair 101 00:05:15,900 --> 00:05:19,400 and collect your breath. Let's do that now. 102 00:05:29,500 --> 00:05:32,500 Just collect your breath, just for a second. 103 00:05:34,100 --> 00:05:37,200 He was such a good guy. I just treated him like crap all day. 104 00:05:45,400 --> 00:05:46,700 This is my fault. 105 00:05:47,400 --> 00:05:48,000 Sir? 106 00:05:49,600 --> 00:05:52,800 Someone stole my key card and used it to get into the building. 107 00:05:53,100 --> 00:05:56,700 It was missing, and I didn't say anything. 108 00:05:57,600 --> 00:05:58,500 Why not? 109 00:05:59,000 --> 00:06:01,400 I thought they just stole my wallet for the money. 110 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 How could you not report it? 111 00:06:04,300 --> 00:06:05,600 I was embarrassed. 112 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 I didn't want anyone to know I got beat up. 113 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 So we're all going to die, because you were embarrassed? 114 00:06:21,600 --> 00:06:23,300 Mr. Almeida, what are you doing? 115 00:06:23,500 --> 00:06:24,800 I want to know what's going on. 116 00:06:24,800 --> 00:06:25,900 No, I can't allow that. 117 00:06:25,900 --> 00:06:27,100 I'm not sitting in this damn bed 118 00:06:27,100 --> 00:06:28,800 while CTU is under attack- got it? 119 00:06:28,800 --> 00:06:29,400 Fine. 120 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 How long are we supposed to be sectioned off like this? 121 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 I haven't received any news. 122 00:06:36,000 --> 00:06:37,100 Oh, my God. 123 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 Jack, we've got the building grid. 124 00:06:46,700 --> 00:06:47,500 Buchanan. 125 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 Bill, it's Jack- the grid's up. 126 00:06:50,000 --> 00:06:53,300 All right, check the isolation zones that have logged in. 127 00:06:53,600 --> 00:06:54,900 You'll have survivors. 128 00:06:55,100 --> 00:06:57,000 Two zones have logged on in Medical. 129 00:06:57,600 --> 00:06:58,300 Try them. 130 00:06:58,800 --> 00:07:00,500 I'm going to keep this line open. 131 00:07:00,600 --> 00:07:01,900 Okay, hold on. 132 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 Clinic. Dr. Besson, it's Jack Bauer. 133 00:07:05,500 --> 00:07:06,600 Jack, what's going on? 134 00:07:06,800 --> 00:07:09,800 One of the terrorists infiltrated CTU and deployed a canister 135 00:07:09,800 --> 00:07:12,300 of Sentox nerve gas through the ventilation system. 136 00:07:12,300 --> 00:07:14,700 That's why we needed to seal off as many rooms as possible. 137 00:07:14,800 --> 00:07:18,000 I need to know if Agent Burke got to Medical with Henderson. 138 00:07:18,100 --> 00:07:20,600 - Yes, he did. - Henderson's here right now? 139 00:07:21,200 --> 00:07:22,300 Tony, is that you? 140 00:07:22,500 --> 00:07:24,800 Jack, how much longer are we going to be locked down? 141 00:07:24,900 --> 00:07:26,000 Right now, we're in standby- 142 00:07:26,100 --> 00:07:29,000 we're trying to figure out how to clean out the air supply. 143 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Dr. Besson? 144 00:07:32,300 --> 00:07:33,500 Dr. Besson? 145 00:07:34,800 --> 00:07:35,600 Tony! 146 00:07:37,800 --> 00:07:39,500 Get me a security feed over at Medical. 147 00:07:39,500 --> 00:07:41,200 Jack, I don't think this program is set up for that. 148 00:07:41,300 --> 00:07:42,700 - Try a redirect. - All right. 149 00:07:42,800 --> 00:07:43,700 Dr. Besson! 150 00:08:02,100 --> 00:08:03,800 - What are you doing? - Move aside. 151 00:08:07,300 --> 00:08:08,800 My God, he's got a gun. 152 00:08:09,000 --> 00:08:10,900 Patch me through to their intercom. 153 00:08:11,000 --> 00:08:11,700 Do it. 154 00:08:11,900 --> 00:08:14,000 We'll be able to hear them, but they can't hear us yet. 155 00:08:14,100 --> 00:08:16,400 You can't kill him. He's got information we need. 156 00:08:16,400 --> 00:08:17,300 He killed my wife! 157 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Tony, please, don't kill him. 158 00:08:19,600 --> 00:08:22,900 Move aside, Rick! I don't want to shoot you, but I will. Move it! 159 00:08:28,000 --> 00:08:28,900 Henderson! 160 00:08:29,100 --> 00:08:32,800 You remember me? My name is Tony Almeida. 161 00:08:32,900 --> 00:08:35,500 You killed my wife, Michelle Dessler, this morning. 162 00:08:35,600 --> 00:08:37,900 He's going to kill him- hurry! Hurry! 163 00:08:38,100 --> 00:08:41,600 She was my life, and you took her. 164 00:08:41,900 --> 00:08:44,600 And now, I'm going to take yours. 165 00:08:46,000 --> 00:08:46,900 I got it. 166 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 Tony, it's Jack. I've got you on the security feed. 167 00:08:49,300 --> 00:08:52,200 - Stay out of this, Jack! - Tony, please, just listen to me. 168 00:08:52,200 --> 00:08:57,400 You can't do this. I know how you feel right now. 169 00:09:01,500 --> 00:09:05,400 I lost Terry the exact same way, to one of our own. 170 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 I know what it feels to be betrayed like this. 171 00:09:09,000 --> 00:09:13,700 But, Henderson has information that can save thousands and thousands of lives. 172 00:09:14,800 --> 00:09:19,000 And I know that doesn't make you feel better right now, but I know you, Tony. 173 00:09:20,600 --> 00:09:24,900 I know you don't want to make this situation any worse than it is. 174 00:09:26,100 --> 00:09:27,200 Please? 175 00:09:31,100 --> 00:09:33,700 Please, just let us finish our interrogation. 176 00:09:41,800 --> 00:09:43,000 Hurry up. 177 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 Agent Burke, please continue. 178 00:09:47,900 --> 00:09:49,400 When Henderson starts talking, 179 00:09:49,500 --> 00:09:51,600 focus on how to find the Sentox canisters 180 00:09:51,700 --> 00:09:53,500 and how we can find Bierko. 181 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 Tell me where to find Bierko. 182 00:10:04,600 --> 00:10:05,900 Where? 183 00:10:08,700 --> 00:10:10,200 Nowhere. 184 00:10:11,700 --> 00:10:13,600 What is your computer password? 185 00:10:14,400 --> 00:10:14,900 No. 186 00:10:16,300 --> 00:10:18,100 I know no password. 187 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 Agent Burke, can we increase the dose? 188 00:10:23,500 --> 00:10:25,200 Not without killing him. 189 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 Okay, take a short break and then start again. 190 00:10:27,100 --> 00:10:29,000 Get back to me as soon as you've got anything. 191 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Yes, sir. 192 00:10:35,300 --> 00:10:37,300 How could CTU have been hit? 193 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 We're not sure, Mr. Vice President. 194 00:10:39,200 --> 00:10:41,900 Are you telling me they didn't have any safeguards in place? 195 00:10:41,900 --> 00:10:44,900 They had partial containment, but our early reports indicate 196 00:10:45,100 --> 00:10:47,900 that 40% of their personnel have been taken out. 197 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 - You mean they've been killed? - We're afraid so, sir. 198 00:10:52,100 --> 00:10:54,300 CTU is protecting this city. 199 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 Are you saying they're no longer capable of doing that? 200 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 I'm saying they've been seriously compromised, yes. 201 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 So what are we going to do, Ms. Hayes? 202 00:11:01,100 --> 00:11:03,500 We've got terrorists with nerve gas canisters out there. 203 00:11:03,500 --> 00:11:05,300 Who is going to stop them? 204 00:11:05,400 --> 00:11:08,300 Mr. President, I suggest an emergency restructuring. 205 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Meaning what? 206 00:11:09,700 --> 00:11:12,200 Meaning that the Chemical Response Team will go in 207 00:11:12,300 --> 00:11:14,800 neutralize the nerve gas at CTU and I will take a team in there 208 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 and personally manage the operation. 209 00:11:17,900 --> 00:11:20,400 - How soon can you do that? - Within the hour. 210 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 - Fine. Do it. - Yes, sir. 211 00:11:23,100 --> 00:11:25,000 All right, they're still somewhat operational. 212 00:11:25,000 --> 00:11:27,900 - It's not a complete disaster. - Mr. President, it is. 213 00:11:28,800 --> 00:11:30,500 I can see no other option right now 214 00:11:30,500 --> 00:11:33,200 but to impose martial law on the city of Los Angeles. 215 00:11:33,200 --> 00:11:36,000 Hal, my advisors believe if the military takes over the streets 216 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 and starts detaining people, it could create mayhem. 217 00:11:38,500 --> 00:11:41,700 Sir, it's only a matter of time before more canisters are released 218 00:11:41,700 --> 00:11:44,400 in public places and then you will have mayhem. 219 00:11:44,500 --> 00:11:46,800 Except without the soldiers you'll need to contain it. 220 00:11:46,800 --> 00:11:48,100 So what do I tell the public? 221 00:11:48,100 --> 00:11:50,100 That we've got nerve gas canisters all over the city, 222 00:11:50,100 --> 00:11:52,000 but we don't know where they are?! 223 00:11:52,100 --> 00:11:53,500 No, no, you don't have to get into that. 224 00:11:53,500 --> 00:11:55,800 Tie it to that earlier incident at the airport. 225 00:11:56,300 --> 00:11:59,000 I'm going to get resistance from all sides. 226 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 That's true, sir. 227 00:12:00,900 --> 00:12:04,300 We may have to swallow some saltwater, but wouldn't it be worth it, 228 00:12:04,900 --> 00:12:07,200 if we can keep the people off the streets, 229 00:12:07,400 --> 00:12:09,100 safe from another public attack? 230 00:12:09,500 --> 00:12:12,800 - I don't know, Hal. - Sir, consider this- 231 00:12:13,000 --> 00:12:16,600 if we clear the streets of everybody except the military, 232 00:12:17,200 --> 00:12:20,700 these terrorists won't be able to move as freely as they are right now. 233 00:12:20,700 --> 00:12:24,400 We have to do whatever we can to stop the people behind this. 234 00:12:32,400 --> 00:12:36,600 CTU is no longer an obstacle. At least for the time being. 235 00:12:36,700 --> 00:12:37,100 Good. 236 00:12:38,000 --> 00:12:41,400 Have our men move from their current positions and go to the new target. 237 00:12:41,400 --> 00:12:43,900 How much of the nerve gas will they release there? 238 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 All of it. 239 00:13:04,500 --> 00:13:05,700 Excuse me. 240 00:13:10,500 --> 00:13:12,700 Chloe, are you ready to go back to work? 241 00:13:13,300 --> 00:13:15,100 - What do you need? - I need you. 242 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 We can't break Henderson. 243 00:13:16,500 --> 00:13:19,900 I need you to keep trying to decrypt the files that we took from his computer. 244 00:13:19,900 --> 00:13:21,300 I already tried that. It didn't work. 245 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Maybe somebody else could do it. 246 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 Chloe, you're the only person in the room qualified. 247 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 Chloe, please. Don't shut down on me now. 248 00:13:29,400 --> 00:13:31,300 I'm upset about everything that's happening too, 249 00:13:31,400 --> 00:13:33,100 but you know how things work around here. 250 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 We do not quit until it's over. 251 00:13:35,200 --> 00:13:38,000 You're not helping her. You're just making things worse. 252 00:13:43,300 --> 00:13:45,000 I am sure that you are qualified 253 00:13:45,100 --> 00:13:47,000 to help someone through this kind of distress 254 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 over an extended period of time, 255 00:13:48,700 --> 00:13:51,800 but you see, we do not have an extended period of time. 256 00:13:51,900 --> 00:13:55,400 So if you don't mind stepping aside so I can do my job, I would appreciate it. 257 00:13:55,400 --> 00:13:56,500 Believe it or not, Jack, 258 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 you don't have to be qualified to help people. 259 00:13:58,600 --> 00:14:00,300 You just have to be there for them. 260 00:14:00,300 --> 00:14:02,500 Like you were there for my daughter. 261 00:14:02,900 --> 00:14:04,400 What does that mean? 262 00:14:07,200 --> 00:14:10,700 You're 20 years older than she is. I know exactly what you're doing. 263 00:14:10,900 --> 00:14:13,300 I've done nothing but try and help her deal with her loss. 264 00:14:13,300 --> 00:14:15,600 How dare you accuse me of taking advantage of her. 265 00:14:15,600 --> 00:14:18,300 - You did... - Dad, stop! 266 00:14:18,300 --> 00:14:19,900 You can be angry at me all you want, 267 00:14:19,900 --> 00:14:23,700 but before I met Barry, I didn't want to live. Do you understand that? 268 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Fine, I'll get back to work if everyone could just relax. 269 00:14:31,300 --> 00:14:32,800 Jack, we have a problem. 270 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 What? 271 00:14:40,300 --> 00:14:42,600 Chloe, I just saw the alarm. What's going on? 272 00:14:43,000 --> 00:14:45,400 The seal pressure indicators in the contaminated zones 273 00:14:45,500 --> 00:14:48,700 are showing traces of sublimated polymer near the partition seal. 274 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 What does that mean? 275 00:14:49,900 --> 00:14:53,000 It means that the nerve gas must be mixed with a corrosive agent- 276 00:14:53,000 --> 00:14:53,800 an acid. 277 00:14:53,900 --> 00:14:56,700 The acid's breaking down the seal between the rooms. 278 00:14:58,000 --> 00:14:59,900 How long till the seal fails completely? 279 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 It's hard to say for sure. 280 00:15:01,200 --> 00:15:03,900 Can you give me an estimate? 281 00:15:04,000 --> 00:15:07,300 It's deteriorating quickly. I'd say 15 minutes, 20 at the most. 282 00:15:07,500 --> 00:15:08,600 And then what? 283 00:15:08,800 --> 00:15:11,800 As soon as the gas permeates the seal, it enters the room. 284 00:15:11,900 --> 00:15:14,900 Then it's over. Get me schematics on all the isolated zones. 285 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 Mr. Vice President, with all due respect, 286 00:15:27,100 --> 00:15:29,900 I'm not trying to usurp your position. 287 00:15:30,400 --> 00:15:33,900 I'm simply trying to serve the president the best way I can. 288 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 Yes, sir. 289 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 What was that about? 290 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 I was trying to convince Gardner 291 00:15:44,900 --> 00:15:47,400 to let me help him draft the president's statement. 292 00:15:48,300 --> 00:15:51,200 Charles is letting Hal write his statement?! 293 00:15:51,500 --> 00:15:55,000 He's insisted. And the president gave him the go-ahead. 294 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 But that means Gardner is effectively making policy. 295 00:15:58,600 --> 00:16:01,300 - We've got to stop him. - I'm trying. 296 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 But you know what kind of pressure the president's under today. 297 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 He wants all the counsel he can get. 298 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 And Hal's only too eager to help out. 299 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Of course he's too eager. He's got his eye on the Oval Office. 300 00:16:11,500 --> 00:16:13,600 Anything he can do to speed up Charles' downfall 301 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 puts him one step closer to the presidency. 302 00:16:16,300 --> 00:16:19,800 Martha, you have to intervene. 303 00:16:20,600 --> 00:16:22,300 Hal feeds the president ideas. 304 00:16:22,900 --> 00:16:25,600 We saw it at the WTO, we saw it in Chicago. 305 00:16:25,700 --> 00:16:28,500 When they work, Hal takes the credit for them. 306 00:16:28,600 --> 00:16:31,700 When they don't, the president takes the hits. 307 00:16:31,800 --> 00:16:33,500 Have you reminded Charles of that? 308 00:16:33,600 --> 00:16:38,100 I can't. Hal's the vice president. I'm just the chief of staff. 309 00:16:41,800 --> 00:16:45,400 You have influence that super cedes any constitutional rank. 310 00:16:45,800 --> 00:16:47,900 And now's the time to use it. 311 00:16:54,400 --> 00:16:56,700 I want to see the statement as soon as it's issued. 312 00:16:56,800 --> 00:16:57,600 You will. 313 00:17:04,700 --> 00:17:07,600 I just checked the readings from all uncontaminated zones. 314 00:17:08,300 --> 00:17:11,600 The testing you've been doing in your respective areas is consistent. 315 00:17:11,600 --> 00:17:14,400 The Sentox nerve gas that was released into the air duct system 316 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 contains a corrosive agent 317 00:17:16,000 --> 00:17:19,300 that is eating away at the barrier seals protecting the safe zones. 318 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 I'm not going to pull any punches. 319 00:17:21,700 --> 00:17:24,200 CRT will not be here to help us. 320 00:17:24,300 --> 00:17:26,800 At this point, our only hope is to help ourselves. 321 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 We need to find a way to either neutralize 322 00:17:29,200 --> 00:17:32,400 or flush the Sentox out of the contaminated areas 323 00:17:32,500 --> 00:17:37,000 before the barrier seals fail and the gas enters the safe zones. 324 00:17:37,100 --> 00:17:39,300 I want all personnel working on this problem. 325 00:17:39,700 --> 00:17:43,300 We don't have much time. Do what you can. 326 00:17:44,100 --> 00:17:45,600 We'll hope for the best. 327 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Maybe we can do something from in here. 328 00:17:48,900 --> 00:17:51,300 - Access the ventilation system? - Even if I could, 329 00:17:51,300 --> 00:17:53,700 it doesn't mean we could do anything to stop the seals from breaking down. 330 00:17:53,800 --> 00:17:54,600 Just try. 331 00:18:01,100 --> 00:18:03,900 Maybe it's not as bad as we think. Maybe the numbers are off. 332 00:18:03,900 --> 00:18:05,000 They're not. 333 00:18:05,100 --> 00:18:07,700 Even if the seals leak, CRT could get here in time. 334 00:18:10,000 --> 00:18:13,300 The only reason she's here is because I asked her to stay. 335 00:18:15,600 --> 00:18:18,400 If something happens to her, it's going to be because of me. 336 00:18:18,400 --> 00:18:19,500 Because of what I did. 337 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 There was no way that you could know that CTU was vulnerable. 338 00:18:22,800 --> 00:18:23,400 Jack. 339 00:18:24,800 --> 00:18:25,900 You've got something? 340 00:18:26,300 --> 00:18:28,200 I think if I can slow the seals from breaking down 341 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 I can flush the contaminated areas using the air conditioning. 342 00:18:30,800 --> 00:18:31,500 Do it. 343 00:18:34,700 --> 00:18:37,000 Something's wrong. the control isn't responding. 344 00:18:37,000 --> 00:18:37,500 Why not? 345 00:18:37,700 --> 00:18:40,200 It's being blocked by some program that I can't get to remotely. 346 00:18:40,200 --> 00:18:42,500 It's probably on a computer near Holding Four. 347 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 Can you get me in there? 348 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 This is a false wall. the air in there is not contaminated. 349 00:18:47,200 --> 00:18:48,900 Can he get to the computer through there? 350 00:18:48,900 --> 00:18:52,400 Yes, but once he makes it through the safe zone, he'll be in a contaminated area. 351 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 What are you talking about? 352 00:18:53,500 --> 00:18:55,600 He can't go through a contaminated area. 353 00:18:55,800 --> 00:18:56,700 I can hold my breath. 354 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 The Sentox won't be absorbed by my skin over that short a period of time. 355 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 As long as I don't inhale it, I'll be fine. 356 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Jack, you can't hold your breath that long. 357 00:19:03,100 --> 00:19:05,500 I only have to hold my breath long enough to get to the computer, 358 00:19:05,500 --> 00:19:08,400 disconnect the program and get back to the ventilated room. 359 00:19:08,500 --> 00:19:11,800 Once I'm back in the safe room, how long will it take you to clear out the Sentox? 360 00:19:11,800 --> 00:19:14,100 About 20 seconds based on the cubic footage. 361 00:19:15,900 --> 00:19:19,200 Jack, even if you get to the computer, what if we can't ventilate that room? 362 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 Chloe thinks we can. 363 00:19:20,400 --> 00:19:24,100 Right now, this is our only option. CRT is not going to get here in time. 364 00:19:24,200 --> 00:19:25,900 The seals are now 80% gone. 365 00:19:26,100 --> 00:19:28,900 - What's the bottom line? - We have less than 20 minutes. 366 00:19:30,400 --> 00:19:32,100 All right, Jack, Chloe and I are on channel one. 367 00:19:32,100 --> 00:19:34,900 If you need to communicate with anyone else we'll patch you through. 368 00:19:34,900 --> 00:19:37,900 As soon as I go through, you have to replace this behind me. 369 00:19:37,900 --> 00:19:39,600 Jack, it's time. Go now. 370 00:19:41,000 --> 00:19:41,800 Now. 371 00:20:57,250 --> 00:20:59,950 Chloe, it's Jack. I just completed the airlock. 372 00:21:00,150 --> 00:21:02,250 I'm getting ready to move into the ventilation room. 373 00:21:02,350 --> 00:21:05,450 I'll tap my com unit three times when I'm back in the safe room. 374 00:21:05,450 --> 00:21:06,250 All right. 375 00:21:06,350 --> 00:21:08,750 Jack, I don't have to remind you if that airlock leaks, 376 00:21:08,750 --> 00:21:10,950 we'll all be dead within the next three minutes. 377 00:21:10,950 --> 00:21:12,650 It's not going to leak, Chloe. 378 00:21:13,950 --> 00:21:14,750 Okay... 379 00:21:15,850 --> 00:21:17,950 I'm going in. - Okay. 380 00:22:23,850 --> 00:22:26,350 Seal corrosion is now at 86 percent. 381 00:22:26,550 --> 00:22:27,750 Is there anything we can do from here? 382 00:22:27,750 --> 00:22:28,950 No, we just have to wait. 383 00:22:29,050 --> 00:22:31,450 There's nothing we can do to get your dad out any faster. 384 00:22:31,450 --> 00:22:33,350 Don't talk down to me, Chloe. 385 00:22:33,550 --> 00:22:35,950 Listen, we're in a crisis situation here, okay? 386 00:22:36,050 --> 00:22:38,850 Tempers are bound to flare. Let's just everybody breathe. 387 00:22:38,850 --> 00:22:40,150 What's with you and the breathing? 388 00:22:40,150 --> 00:22:41,950 Is that your solution to everything? 389 00:22:51,150 --> 00:22:52,750 It's Jack, he's back in the room. 390 00:22:53,150 --> 00:22:56,650 It's too soon, he couldn't have found the program and disabled it yet. 391 00:22:57,550 --> 00:22:59,950 He's got 15 more seconds before the room clears. 392 00:23:02,450 --> 00:23:04,350 What's it mean that he finished so quickly? 393 00:23:04,350 --> 00:23:05,150 I don't know. 394 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 Well, it could be a good thing, right? 395 00:23:06,850 --> 00:23:08,350 It could be a good thing or it could be a bad thing. 396 00:23:08,450 --> 00:23:10,050 That's what "I don't know" means. 397 00:23:13,450 --> 00:23:16,750 All right, Jack, the room is clear, you can breathe. Are you okay? 398 00:23:18,150 --> 00:23:20,350 I couldn't get to it. 399 00:23:20,750 --> 00:23:22,450 Chloe, you're right. I saw it. 400 00:23:22,550 --> 00:23:25,250 There's a computer program running on the AC control unit, 401 00:23:25,250 --> 00:23:27,850 but there's a security grate in the wall behind the vent. 402 00:23:27,850 --> 00:23:29,250 I don't see it on my system. 403 00:23:29,450 --> 00:23:30,850 Trust me, it's there. 404 00:23:34,650 --> 00:23:38,250 I just found it. It was a security upgrade in the last two years. 405 00:23:38,450 --> 00:23:41,350 Somebody didn't file it properly, that's why I didn't see it. 406 00:23:41,450 --> 00:23:43,750 Are there any other vents that could help us get into that wall? 407 00:23:43,750 --> 00:23:45,450 No, they've all been upgraded. 408 00:23:45,550 --> 00:23:47,850 Well, it's a room, there's got to be a door. Where does it lead? 409 00:23:47,850 --> 00:23:49,550 To a corridor above Holding Four. 410 00:23:49,650 --> 00:23:51,650 None of us can get there from where we're at. 411 00:23:51,650 --> 00:23:53,950 - Who's in holding room four? - Lynn McGill. 412 00:23:54,150 --> 00:23:56,650 Are there any other vented rooms we can get him to? 413 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 No, Jack, there's nothing. 414 00:24:04,150 --> 00:24:05,750 Patch me through to him. 415 00:24:09,850 --> 00:24:11,750 - McGill here. - Lynn, it's Jack. 416 00:24:11,950 --> 00:24:14,950 We found a computer interrupt in the AC control unit. 417 00:24:15,050 --> 00:24:16,950 Now if we can shut that down in the next few minutes, 418 00:24:16,950 --> 00:24:19,550 we can stop the gas from permeating the safe zones. 419 00:24:19,650 --> 00:24:21,650 Well, that's good news. 420 00:24:21,950 --> 00:24:25,050 The problem is you're the only person close enough to get to it. 421 00:24:25,050 --> 00:24:25,650 Chloe? 422 00:24:25,950 --> 00:24:28,350 It's directly above the holding room where you are now. 423 00:24:28,350 --> 00:24:30,850 Take the stairs, go to the left around the corner. 424 00:24:30,850 --> 00:24:32,250 It's the room on your left. 425 00:24:32,550 --> 00:24:34,950 Okay... How are we going to do this, Jack? 426 00:24:35,350 --> 00:24:38,250 Lynn, the truth is if I can get there, I would do this myself, 427 00:24:38,250 --> 00:24:39,550 but I'm not close enough. 428 00:24:39,550 --> 00:24:41,950 No one who's still alive in CTU is. 429 00:24:42,150 --> 00:24:43,850 You're the only person who can do this. 430 00:24:43,850 --> 00:24:46,250 And I'm going to have to ask you to do it without any protection. 431 00:24:46,250 --> 00:24:47,950 - I see. - No, you don't. 432 00:24:48,150 --> 00:24:51,050 As soon as you open the door to the hallway, 433 00:24:51,150 --> 00:24:52,950 your room will become contaminated. 434 00:24:52,950 --> 00:24:54,850 You can hold your breath long enough to fix the problem, 435 00:24:54,950 --> 00:24:56,950 but we have nowhere else to send you. 436 00:24:57,150 --> 00:24:58,550 We can't airlock you. 437 00:24:59,350 --> 00:25:01,050 There are two of us in here, Jack. 438 00:25:01,550 --> 00:25:03,650 Sir, this is Harry Swinton. 439 00:25:04,450 --> 00:25:08,050 So you're saying that if he does this, then we're both going to die? 440 00:25:09,450 --> 00:25:10,650 I'm so sorry. 441 00:25:12,450 --> 00:25:13,950 We don't have a choice, Harry. 442 00:25:14,250 --> 00:25:16,650 How do we know that you're not just making this story up 443 00:25:16,650 --> 00:25:18,950 so you don't have to make the sacrifice yourself? 444 00:25:18,950 --> 00:25:19,750 You don't. 445 00:25:20,550 --> 00:25:23,650 All I can ask you to do is believe me. I'm telling you the truth. 446 00:25:23,750 --> 00:25:25,150 Well, that's easy for you to say, sir. 447 00:25:25,150 --> 00:25:26,850 You're not the one who's about to die. 448 00:25:26,950 --> 00:25:28,450 It's not easy for me to say. 449 00:25:30,450 --> 00:25:31,350 Hold on. 450 00:25:35,350 --> 00:25:36,650 We have to do this, Harry. 451 00:25:37,250 --> 00:25:38,450 We're going to die anyway. 452 00:25:38,450 --> 00:25:40,950 If we don't, so will everyone in CTU. 453 00:25:41,350 --> 00:25:44,350 We have to do this. 454 00:25:52,650 --> 00:25:53,950 Okay, Jack, go ahead. 455 00:25:54,150 --> 00:25:55,950 Once you enter the ventilation room, 456 00:25:56,350 --> 00:25:58,150 the computer will be on your right. 457 00:25:58,250 --> 00:26:00,050 There's a program running on the computer. 458 00:26:00,050 --> 00:26:02,450 You need to quit out of it, I'll take it from there. 459 00:26:02,450 --> 00:26:04,150 Lynn, we don't have a lot of time. 460 00:26:07,750 --> 00:26:08,850 I'll do it. 461 00:26:38,000 --> 00:26:38,900 Chloe... 462 00:26:39,700 --> 00:26:41,600 I'm sorry about how I acted earlier... 463 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 and about your friend that died. 464 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 Okay. Thanks. 465 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 I've been wanting to ask you something. 466 00:26:50,400 --> 00:26:53,000 Did you have contact with my dad while he was gone? 467 00:26:54,900 --> 00:26:57,000 I sent him information about once a month. 468 00:26:57,400 --> 00:27:00,100 - What kind of information? - A lot of different things. 469 00:27:00,900 --> 00:27:01,800 About me? 470 00:27:02,500 --> 00:27:04,700 Actually, almost all of it was about you. 471 00:27:05,200 --> 00:27:07,300 Your breakup with Chase, your depression... 472 00:27:07,400 --> 00:27:08,600 What...? How did you get...? 473 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 I'm really good at getting information. 474 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 I don't judge it, I just pass it on. 475 00:27:14,300 --> 00:27:17,600 I'm sorry about you and Chase. It must've been really painful. 476 00:27:18,500 --> 00:27:22,000 Yeah, it was. So you talked to him, too? 477 00:27:22,400 --> 00:27:24,000 Chase? No. 478 00:27:24,400 --> 00:27:25,500 You know where he is? 479 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 No, but I could find out, if you want. 480 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 No, no, it's all right. 481 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 Barry thinks I should let that go. 482 00:27:33,300 --> 00:27:36,300 He's probably right. Yeah, well, shrinks are always giving advice 483 00:27:36,300 --> 00:27:39,200 that they probably don't follow themselves. 484 00:27:41,200 --> 00:27:42,800 How are you doing? 485 00:27:43,000 --> 00:27:46,100 This morning I woke up with a guy in my bed that I'll probably never see again. 486 00:27:46,100 --> 00:27:49,600 And I just watched one of my best friends die right in front of me, so... 487 00:27:49,700 --> 00:27:51,200 I guess not that great. 488 00:27:52,500 --> 00:27:53,400 Yeah. 489 00:28:08,600 --> 00:28:09,700 Replace the panel. 490 00:28:09,800 --> 00:28:12,300 Pull up the security feed for the observation room. 491 00:28:15,900 --> 00:28:17,900 You be a good girl for Mommy, okay? 492 00:28:18,900 --> 00:28:21,800 She tells you have to go to bed, you have to go to bed. 493 00:28:22,300 --> 00:28:23,900 When you coming home? 494 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 I don't know, honey. 495 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 If I fall asleep, will you wake me up? 496 00:28:30,400 --> 00:28:31,600 Of course I will. 497 00:28:31,700 --> 00:28:33,000 - Yeah? - Yeah. 498 00:28:35,600 --> 00:28:37,200 I'm going in now, Harry. 499 00:28:38,300 --> 00:28:42,900 - I love you. - Love you, too, Dad. 500 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 Bye, baby girl. 501 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 Chloe, we're ready. I'm going in. 502 00:28:51,300 --> 00:28:54,500 Okay, good luck. And thanks for doing this. 503 00:28:57,000 --> 00:28:57,800 Yeah. 504 00:29:49,700 --> 00:29:50,800 He did it. 505 00:29:51,100 --> 00:29:52,500 Is the AC responding? 506 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 Yes. I'm starting the fans now. 507 00:29:54,300 --> 00:29:56,100 How long before the Sentox is neutralized? 508 00:29:56,200 --> 00:29:58,900 At least 15 minutes, but the concentration should go down enough 509 00:29:58,900 --> 00:30:01,100 to stop eating away at the seals immediately. 510 00:30:01,100 --> 00:30:05,700 Polymer count is down It looks like the seals will hold until all zones are clear. 511 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 Lynn, Harry, I don't know if you can still hear me, 512 00:30:13,500 --> 00:30:15,800 but I want you to know what you did was successful. 513 00:30:15,900 --> 00:30:17,500 The seals are holding. 514 00:30:19,300 --> 00:30:23,300 I will personally notify your families and tell them of the sacrifice you made. 515 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 I'm so sorry. 516 00:30:28,100 --> 00:30:29,600 I don't know what else to say. 517 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 Thank you. 518 00:30:43,400 --> 00:30:44,300 I'm okay... 519 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 I'm okay. 520 00:30:56,300 --> 00:30:57,900 Oh, my God. 521 00:31:42,500 --> 00:31:44,800 Pull up the security feed to Medical. 522 00:32:01,700 --> 00:32:03,100 Can you hear me? 523 00:32:03,600 --> 00:32:04,500 What's your name? 524 00:32:04,900 --> 00:32:05,500 No... 525 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 No name. 526 00:32:09,000 --> 00:32:10,300 You're wasting your time. 527 00:32:11,500 --> 00:32:13,000 Agent Burke, this is Jack Bauer. 528 00:32:13,100 --> 00:32:14,500 What have you got from Henderson? 529 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 Nothing. He's still not talking. 530 00:32:16,900 --> 00:32:18,200 Okay, keep working on him. 531 00:32:18,300 --> 00:32:20,900 As soon as the barriers go up, I'll get back to you. 532 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 Chloe, I don't think we're going to break Henderson now. 533 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 All the information that we're going to get is from his computer. 534 00:32:27,000 --> 00:32:28,600 I need you to keep working on those files. 535 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Most of my team is gone. How am I going to do that? 536 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 Only work on his files. 537 00:32:33,400 --> 00:32:36,300 Kim, as soon as the barriers go up, 538 00:32:36,400 --> 00:32:39,100 I want you go over to Medical and let them check you out. 539 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 No, Dad, when the barriers go up, I'm leaving. 540 00:32:41,100 --> 00:32:43,900 Kim, please, just do this for me. We still need to talk. 541 00:32:44,000 --> 00:32:45,900 There's nothing to talk about. 542 00:32:48,800 --> 00:32:50,700 Don't be in such a hurry to cut me off. 543 00:32:50,700 --> 00:32:52,000 You cut me off. 544 00:32:52,200 --> 00:32:53,600 Listen to me, I'm not angry. 545 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 I love you. 546 00:32:55,400 --> 00:32:59,100 But there's nothing left to say except I don't want to be around you. 547 00:33:01,900 --> 00:33:05,400 Every time I am, something horrible happens. People die, 548 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 and I know that's not your fault, 549 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 but I can't be a part of it. 550 00:33:11,700 --> 00:33:13,500 I don't want you to be a part of that. 551 00:33:13,500 --> 00:33:17,300 All I want is for one day you and I just to be able to spend time together. 552 00:33:21,500 --> 00:33:25,400 Kim, I had to give you up once, I'm not going to let that happen again. 553 00:33:25,600 --> 00:33:26,200 Dad... 554 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I can't. 555 00:33:39,100 --> 00:33:40,300 - Hi. - Hey. 556 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 - God, that was close. - I know. 557 00:33:57,600 --> 00:33:58,700 Are you all right? 558 00:34:00,500 --> 00:34:01,600 No. 559 00:34:18,500 --> 00:34:20,900 An emergency peacekeeping force. 560 00:34:21,000 --> 00:34:24,400 It was Hal's suggestion. I think it works. 561 00:34:24,500 --> 00:34:27,200 Charles, aren't you afraid that an edict of this kind 562 00:34:27,300 --> 00:34:30,500 could do far more damage than any chemical weapon ever could? 563 00:34:32,200 --> 00:34:34,500 Martha, CTU has been attacked. 564 00:34:34,600 --> 00:34:36,500 Our first line of defense is shut down 565 00:34:36,700 --> 00:34:39,400 and people were killed because of this chemical weapon. 566 00:34:39,600 --> 00:34:42,000 And that's just a prelude to what's going to happen in this city. 567 00:34:42,100 --> 00:34:45,100 More nerve gas will be released, I can guarantee it. 568 00:34:45,500 --> 00:34:48,900 Look, if you or Mike- you have any better ideas please, 569 00:34:49,100 --> 00:34:50,600 I would be glad to hear them. 570 00:34:55,800 --> 00:34:57,600 - Could you leave us? - Certainly. 571 00:35:07,600 --> 00:35:09,200 What is it, Martha? 572 00:35:12,800 --> 00:35:16,000 If you, Charles Logan, 573 00:35:16,100 --> 00:35:20,000 really feel that martial law is your only option, 574 00:35:20,700 --> 00:35:24,800 I will support you. But what I will not do 575 00:35:25,000 --> 00:35:28,600 is stand by and watch Hal Gardner use you 576 00:35:28,700 --> 00:35:30,000 to promote his own agenda. 577 00:35:30,000 --> 00:35:31,300 Please, Martha, give me some credit. 578 00:35:31,300 --> 00:35:35,600 He has done it before. He is not the president. You are. 579 00:35:35,700 --> 00:35:38,200 I am doing this because it's the right thing to do! 580 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 I don't know how much more of this I can take. 581 00:35:50,000 --> 00:35:51,200 I really don't. 582 00:36:00,100 --> 00:36:01,900 David's assassination, the nerve gas, 583 00:36:02,100 --> 00:36:06,800 the murder of those hostages, Walt Cummings' betrayal, 584 00:36:08,700 --> 00:36:09,900 and you... 585 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 I almost lost you. 586 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 I didn't lose you, did I? 587 00:36:27,200 --> 00:36:28,300 No, Charles. 588 00:36:34,700 --> 00:36:36,000 You didn't lose me. 589 00:36:37,800 --> 00:36:39,000 I'm still here. 590 00:36:45,800 --> 00:36:46,600 Yes. 591 00:36:48,900 --> 00:36:49,500 Good. 592 00:36:50,600 --> 00:36:53,000 The men are there. they need the schematics. 593 00:37:10,000 --> 00:37:10,900 Who is it? 594 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 Just a client. 595 00:37:15,100 --> 00:37:15,800 Yes. 596 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Have you got it yet? 597 00:37:18,700 --> 00:37:20,700 I told you I'd call you as soon as I have everything. 598 00:37:20,800 --> 00:37:22,500 I'm still waiting on a few items. 599 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 I'm paying you a lot of money, Collette. 600 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 And if you could have gotten the detailed specs 601 00:37:28,000 --> 00:37:31,100 of a facility this secure from someone else, you would have. 602 00:37:31,400 --> 00:37:35,000 But you didn't. You called me and I'll have it for you in a few minutes. 603 00:37:40,600 --> 00:37:42,700 - What's wrong? - Nothing. 604 00:37:43,500 --> 00:37:44,800 Difficult client. 605 00:37:47,900 --> 00:37:50,000 I wish I knew exactly what it is you did. 606 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 I might be able to help. 607 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 You do help me. 608 00:37:56,300 --> 00:37:58,100 Oh, I can't. 609 00:37:58,700 --> 00:38:00,500 I have to go and finish something. 610 00:38:06,400 --> 00:38:07,800 Finish this. 611 00:38:11,900 --> 00:38:13,600 How long till the air will be safe to breathe? 612 00:38:13,700 --> 00:38:16,400 - Momentarily, sir. - All right, thank you very much. 613 00:38:17,900 --> 00:38:18,800 Buchanan. 614 00:38:18,900 --> 00:38:21,600 Mr. Buchanan, this is Karen Hayes from Homeland Security. 615 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Karen. I'm running a damage assessment and I need your body count. 616 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 We don't have a body count yet. 617 00:38:27,000 --> 00:38:29,700 We'll know more when CRT gets here and the barriers lift. 618 00:38:29,800 --> 00:38:31,100 What's your best estimate? 619 00:38:31,700 --> 00:38:33,900 I'm guessing we'll need at least 20 in Comm. and 620 00:38:33,900 --> 00:38:36,400 35 in Tactical and other departments. 621 00:38:36,700 --> 00:38:39,200 All right, well, I'm on my way over there with a core team. 622 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 We can make adjustments when I get there. 623 00:38:41,400 --> 00:38:43,400 - You coming here now? - Yes. 624 00:38:45,000 --> 00:38:47,300 - I see. - I'll be there soon. 625 00:38:47,800 --> 00:38:49,400 - How's your progress? - Good. 626 00:38:49,700 --> 00:38:52,300 I've already reformatted their main servers to our specs. 627 00:38:52,300 --> 00:38:54,700 All their tactical protocols will have to go through me. 628 00:38:54,700 --> 00:38:55,200 Good. 629 00:38:55,300 --> 00:38:58,000 I may have to replace some of their personnel with my people. 630 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 Do you have a problem with that? 631 00:38:59,400 --> 00:39:02,300 Absolutely not. After what these people have been through, 632 00:39:02,300 --> 00:39:04,200 most of them won't be up to full capacity. 633 00:39:04,200 --> 00:39:07,300 We need to identify these people quickly and send them home. 634 00:39:07,300 --> 00:39:08,500 What about chain of command? 635 00:39:08,600 --> 00:39:10,300 Am I going to need approval from Bill Buchanan 636 00:39:10,400 --> 00:39:11,800 if I want to make a personnel change? 637 00:39:11,800 --> 00:39:15,200 No, Bill won't be in charge when we get there, I will. 638 00:39:16,200 --> 00:39:20,600 For all intents and purposes, CTU is no longer an operational entity. 639 00:39:21,400 --> 00:39:24,400 It's a building with workers who will report to us. 640 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 We're clear. I'm going back to Medical. 641 00:39:32,200 --> 00:39:32,700 All right. 642 00:39:34,200 --> 00:39:37,900 Kim, I have to finish this now. 643 00:39:38,100 --> 00:39:40,400 I know. Good-bye, Dad. 644 00:39:48,900 --> 00:39:49,700 Good-bye. 645 00:39:53,100 --> 00:39:54,600 Excuse me, Jack. 646 00:39:55,600 --> 00:39:58,300 I just wanted to say thank you for saving our lives. 647 00:39:58,600 --> 00:40:02,300 We definitely couldn't have gotten through this without you. 648 00:40:03,500 --> 00:40:05,200 Take her outside of the city. 649 00:40:05,800 --> 00:40:07,900 Don't make any stops. You understand? 650 00:40:24,800 --> 00:40:26,100 Looks like he's dead. 651 00:40:26,200 --> 00:40:28,700 No. His nervous system is shut down. 652 00:40:29,200 --> 00:40:32,100 - Well, can you wake him up? - No. 653 00:40:38,200 --> 00:40:39,300 Almeida. 654 00:40:39,700 --> 00:40:41,300 Tony, it's Jack. I'm on my way. 655 00:40:41,700 --> 00:40:46,200 Yeah, Jack, Henderson's in a coma. He's not coming out of it. 656 00:40:46,800 --> 00:40:49,700 You've had your chance. He's mine now. 657 00:40:49,800 --> 00:40:51,900 Damn it, Tony, just wait until I get there! 658 00:40:52,100 --> 00:40:54,200 No, I'm done waiting. 659 00:40:54,400 --> 00:40:57,000 You don't want to do this. It's not going to bring back Michelle. 660 00:40:57,000 --> 00:41:01,200 - No, but I'll feel better. - Trust me, it won't. 661 00:41:03,600 --> 00:41:07,000 You're probably right. I'll let you know. 662 00:41:07,100 --> 00:41:09,300 Tony! Tony?! 663 00:41:12,000 --> 00:41:13,100 What'd Jack say? 664 00:41:13,900 --> 00:41:15,100 He's on his way here. 665 00:41:16,000 --> 00:41:18,400 We'll figure out what to do when he gets here. 666 00:41:18,600 --> 00:41:22,100 There's nothing to figure out. This guy's cooked. 667 00:42:33,300 --> 00:42:35,000 Tony! Tony! 668 00:42:36,400 --> 00:42:38,500 I couldn't do it. 669 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 It's all right. It's all right. Come on. 670 00:42:44,600 --> 00:42:46,700 You stay with me. Stay with me. 671 00:42:47,600 --> 00:42:49,000 I need help! 672 00:42:49,600 --> 00:42:50,900 Somebody help! 673 00:42:52,200 --> 00:42:56,700 No, no... no, hang on. 674 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Hang on! 675 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 She's gone, Jack. 52865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.