All language subtitles for 1425gf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,121 You've done well, numidian. 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,081 There's one more thing I want you to do. 3 00:00:05,161 --> 00:00:07,321 I am vitus aurelius, 4 00:00:07,401 --> 00:00:08,721 optio of the eighth legion. 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,041 Fuck off back to Rome! 6 00:00:11,121 --> 00:00:12,521 Now it's a war. 7 00:00:12,601 --> 00:00:15,641 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,081 Did he change his mind? 9 00:00:17,161 --> 00:00:18,257 Does he even know you're here? 10 00:00:18,281 --> 00:00:22,201 Stop killing my people. Then I'll talk. 11 00:00:22,281 --> 00:00:23,457 The regni will accept you here, 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,721 but only as allies against the cantii scum. 13 00:00:25,801 --> 00:00:28,081 You trust the regni? 14 00:00:28,161 --> 00:00:29,921 Hatred is far more reliable. 15 00:00:30,001 --> 00:00:31,561 Camp here. 16 00:00:31,641 --> 00:00:33,377 If I'm not back by sunrise, you join the others. 17 00:00:33,401 --> 00:00:34,241 You understand? 18 00:00:34,321 --> 00:00:35,401 Yes, sir. 19 00:00:35,481 --> 00:00:37,601 Fuck me. 20 00:00:37,681 --> 00:00:39,641 Dad wasn't at home. 21 00:00:39,721 --> 00:00:41,321 He could have been taken prisoner. 22 00:00:41,401 --> 00:00:42,561 Your dad's dead. 23 00:00:42,641 --> 00:00:43,801 I saw him get killed. 24 00:00:43,881 --> 00:00:45,081 You lying bastard! 25 00:00:45,161 --> 00:00:46,081 All right, I made it up. 26 00:00:46,161 --> 00:00:49,121 I'll find the fucking romans myself! 27 00:00:49,201 --> 00:00:51,561 You have been warned, aqus plautius! 28 00:00:51,641 --> 00:00:53,281 Make amends! 29 00:00:55,361 --> 00:00:56,961 Are you sure you're ready, Rome? 30 00:00:57,041 --> 00:00:59,641 Ready for what you'll find? 31 00:00:59,721 --> 00:01:01,321 I'm ready. 32 00:01:02,281 --> 00:01:04,321 Then let's begin. 33 00:01:56,921 --> 00:01:59,681 He looks... shiny. 34 00:02:02,641 --> 00:02:05,161 Shiny, or slippy? 35 00:02:06,561 --> 00:02:08,361 Like a newborn baby. 36 00:02:08,441 --> 00:02:11,201 Our baby. 37 00:02:16,801 --> 00:02:17,881 That's it. I'm off. 38 00:02:17,961 --> 00:02:19,201 Just give it a minute. 39 00:02:19,281 --> 00:02:21,361 He said if he's not back by sunrise. 40 00:02:21,441 --> 00:02:22,921 It's sunrise. It was an order. 41 00:02:23,001 --> 00:02:24,297 If he comes back, finds we've gone, 42 00:02:24,321 --> 00:02:25,241 he's not going to be happy. 43 00:02:25,321 --> 00:02:27,481 So give it a minute. 44 00:02:27,561 --> 00:02:28,681 One minute. 45 00:02:29,681 --> 00:02:31,441 You hear those wolves last night? 46 00:02:33,641 --> 00:02:35,321 Wolves, Decimus? 47 00:02:35,401 --> 00:02:36,321 Banshees_. 48 00:02:36,401 --> 00:02:37,401 Screaming warnings to us 49 00:02:37,481 --> 00:02:39,481 to depart this devil-infested land. 50 00:02:39,561 --> 00:02:41,201 And they're not wrong, mate. 51 00:02:45,241 --> 00:02:46,721 Who are we waiting for again? 52 00:02:46,801 --> 00:02:48,441 What? 53 00:02:48,521 --> 00:02:50,241 I just forgot. 54 00:02:52,601 --> 00:02:53,801 I just forgot. 55 00:02:53,881 --> 00:02:55,961 The general, you nob. What's wrong with you? 56 00:02:56,041 --> 00:02:58,481 Where did he go? The general? 57 00:02:58,561 --> 00:02:59,961 And where did he go? 58 00:03:00,041 --> 00:03:01,961 The general? 59 00:03:02,041 --> 00:03:03,241 Search me. He never said. 60 00:03:04,921 --> 00:03:06,241 Are you all right, mate? 61 00:03:06,321 --> 00:03:08,481 I'm just a bit sleepy. 62 00:03:11,921 --> 00:03:13,481 I'm just a bit sleepy. 63 00:03:13,561 --> 00:03:14,361 Aren't you? 64 00:03:14,441 --> 00:03:16,121 Now that you mention it... 65 00:03:17,361 --> 00:03:18,681 Now that you mention it... 66 00:03:18,761 --> 00:03:19,801 One... 67 00:03:19,881 --> 00:03:21,681 Two... 68 00:03:21,761 --> 00:03:23,361 Three. 69 00:03:52,961 --> 00:03:55,841 Morrigan! 70 00:03:55,921 --> 00:03:59,401 Long time no see! 71 00:03:59,481 --> 00:04:01,481 What are you doing with these assholes? 72 00:04:06,921 --> 00:04:09,361 Tell me about it. 73 00:04:09,441 --> 00:04:12,241 I wouldn't be seen dead with them either... 74 00:04:13,481 --> 00:04:15,481 But these are dark times. 75 00:04:23,681 --> 00:04:26,641 J“ thrown like a star in my vast sleep j“ 76 00:04:26,721 --> 00:04:29,841 j“ I opened my eyes to take a peek j“ 77 00:04:29,921 --> 00:04:32,921 j“ to find that I was by the sea j“ 78 00:04:33,001 --> 00:04:35,881 j“ gazing with tranquillity j“ 79 00:04:35,961 --> 00:04:38,841 j“ 'twas then when the hurdy gurdy man j“ 80 00:04:38,921 --> 00:04:41,961 j“ came singing songs of love j“ 81 00:04:42,041 --> 00:04:44,601 j“ then when the hurdy gurdy man j“ 82 00:04:44,681 --> 00:04:45,681 j“ came singing j“ 83 00:04:45,761 --> 00:04:50,801 j“ songs of love j“ 84 00:04:50,881 --> 00:04:53,241 j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“ 85 00:04:53,321 --> 00:04:56,721 j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“ 86 00:04:56,801 --> 00:04:59,001 j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“ 87 00:04:59,081 --> 00:05:02,561 j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“ 88 00:05:37,961 --> 00:05:39,841 No turning back now. 89 00:05:41,121 --> 00:05:43,041 [Pehenofl canfih 90 00:05:43,121 --> 00:05:45,161 the romans are back. 91 00:05:46,481 --> 00:05:49,161 Before the snows come, 92 00:05:49,241 --> 00:05:51,881 we'll drive the bastards 93 00:05:51,961 --> 00:05:54,241 back into the sea from where they came! 94 00:06:25,281 --> 00:06:26,841 Drop it, now! 95 00:06:26,921 --> 00:06:28,441 - Gentlemen... - Are you deaf? 96 00:06:30,121 --> 00:06:31,121 Who are you? 97 00:06:31,161 --> 00:06:32,641 A passing stranger. 98 00:06:32,721 --> 00:06:33,761 What are you doing? 99 00:06:33,841 --> 00:06:35,681 I was passing, 100 00:06:35,761 --> 00:06:37,401 as you do when you're... You know... 101 00:06:37,481 --> 00:06:39,521 But then I saw you had food, 102 00:06:39,601 --> 00:06:41,281 so at first, I was going to just... 103 00:06:41,361 --> 00:06:44,761 Eat the food while you slept, so... and then sneak away, 104 00:06:44,841 --> 00:06:47,321 butthen I changed my mind. 105 00:06:47,401 --> 00:06:48,881 I had a better idea, 106 00:06:48,961 --> 00:06:50,721 and so I stuck around. 107 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 It is a much more dangerous option, 108 00:06:55,881 --> 00:06:57,761 but the benefits are potentially huge. 109 00:06:57,841 --> 00:06:58,841 You see? 110 00:07:44,641 --> 00:07:46,017 Let's just cut his throat and be on our way. 111 00:07:46,041 --> 00:07:47,561 He could be worth something. 112 00:07:47,641 --> 00:07:48,841 He stinks like a dead camel. 113 00:07:48,921 --> 00:07:49,921 He could know stuff. 114 00:07:49,961 --> 00:07:52,321 It's true. I could. 115 00:07:52,401 --> 00:07:53,401 I could know stuff. 116 00:07:53,481 --> 00:07:54,881 Shut the fuck up. 117 00:07:57,121 --> 00:07:59,961 Milo got five talents bringing in that spy in Gaul. 118 00:08:00,041 --> 00:08:01,201 That's because he was a spy, 119 00:08:01,281 --> 00:08:03,201 not some celt tramp smelling of shit. 120 00:08:03,281 --> 00:08:04,881 Strictly speaking, I'm not a celt. 121 00:08:04,961 --> 00:08:07,001 Not a big deal. I know we all look the same. 122 00:08:07,081 --> 00:08:08,441 He'll slow us down. 123 00:08:08,521 --> 00:08:10,041 Five talents is five talents. 124 00:08:10,121 --> 00:08:11,601 Why don't you let the gods decide? 125 00:08:11,681 --> 00:08:13,081 You do have gods? 126 00:08:13,161 --> 00:08:14,921 Toss a coin, let them choose. 127 00:08:15,001 --> 00:08:16,801 Here, I've got one here in my pocket. 128 00:08:18,961 --> 00:08:20,761 This is Roman. 129 00:08:20,841 --> 00:08:21,881 Yeah. 130 00:08:21,961 --> 00:08:23,121 Actually, it's yours. 131 00:08:23,201 --> 00:08:24,201 You took my coin? 132 00:08:24,241 --> 00:08:26,121 While you were sleeping. Sorry. Sorry. 133 00:08:26,201 --> 00:08:28,481 Fucking hell! 134 00:08:28,561 --> 00:08:30,721 Come on, get it over with. 135 00:08:30,801 --> 00:08:31,801 Call. 136 00:08:31,841 --> 00:08:33,841 Heads_. No, tails. 137 00:08:33,921 --> 00:08:34,961 Tails what? 138 00:08:35,041 --> 00:08:36,097 Tails, we do him, or tails, he lives? 139 00:08:36,121 --> 00:08:37,121 Which is better? 140 00:08:37,201 --> 00:08:38,417 Mind if I choose, since it's my life? 141 00:08:38,441 --> 00:08:39,441 Shut the fuck up! 142 00:08:41,441 --> 00:08:42,361 All right. Heads, he lives. 143 00:08:42,441 --> 00:08:43,361 Tails, we do him. 144 00:08:43,441 --> 00:08:44,681 Tails. 145 00:08:44,761 --> 00:08:45,561 You don't have to call it. 146 00:08:45,641 --> 00:08:46,801 You said I did. 147 00:08:46,881 --> 00:08:47,881 Can we just do this? 148 00:08:50,201 --> 00:08:51,121 Best of three? 149 00:08:51,201 --> 00:08:52,601 Wha... is that fair? 150 00:08:52,681 --> 00:08:54,241 You stay out of this. 151 00:08:54,321 --> 00:08:55,881 Again. Again! 152 00:08:58,361 --> 00:08:59,281 Give me that! 153 00:08:59,361 --> 00:09:01,241 This could take a while. 154 00:09:01,321 --> 00:09:02,561 Heads. 155 00:09:11,041 --> 00:09:12,401 Come on... 156 00:09:14,281 --> 00:09:16,281 All right. 157 00:09:16,361 --> 00:09:17,761 This is the one. 158 00:09:28,001 --> 00:09:29,921 Who are you? 159 00:11:38,881 --> 00:11:40,041 Why did you go to the romans? 160 00:11:41,641 --> 00:11:43,001 To save the lives of our people. 161 00:11:43,081 --> 00:11:46,161 You betrayed your king to save a few slaves? 162 00:11:46,241 --> 00:11:48,081 If it was betrayal, why didn't you tell him? 163 00:11:48,161 --> 00:11:49,961 Admit it. You did it just to defy him. 164 00:11:50,041 --> 00:11:52,481 You blame him for what happened to your mother. 165 00:11:52,561 --> 00:11:53,801 So I'm vengeful and reckless, 166 00:11:53,881 --> 00:11:55,921 yet still you didn't tell him. 167 00:12:00,721 --> 00:12:03,361 You want to know why I didn't tell him? 168 00:12:03,441 --> 00:12:04,481 Because we both know 169 00:12:04,561 --> 00:12:06,161 he'd go straight to the druids, 170 00:12:06,241 --> 00:12:07,577 and the druids would have you flayed alive. 171 00:12:07,601 --> 00:12:08,401 And we both know 172 00:12:08,481 --> 00:12:10,761 that I would have deserved it. 173 00:12:10,841 --> 00:12:12,281 The druids are infallible. 174 00:12:12,361 --> 00:12:13,801 They speak for the gods. 175 00:12:13,881 --> 00:12:16,121 Is that why you cut the balls off the husband they chose? 176 00:12:17,161 --> 00:12:19,641 Yet... you did their bidding. 177 00:12:19,721 --> 00:12:21,161 Amena is a snake. 178 00:12:21,241 --> 00:12:22,361 Her ambition is endless. 179 00:12:22,441 --> 00:12:23,681 I married her for my tribe. 180 00:12:23,761 --> 00:12:26,241 For my people, I'll sacrifice everything... 181 00:12:26,321 --> 00:12:28,561 As you clearly will for yours. 182 00:12:28,641 --> 00:12:29,641 Thank you. 183 00:12:29,681 --> 00:12:30,961 What for? 184 00:12:31,041 --> 00:12:32,321 Just saying that. 185 00:12:32,401 --> 00:12:33,841 For saving my life. 186 00:12:33,921 --> 00:12:35,001 For not telling. 187 00:12:35,081 --> 00:12:36,521 You've not been here long, 188 00:12:36,601 --> 00:12:39,401 yet already, I owe you a whole litany of debts. 189 00:12:44,881 --> 00:12:46,601 Keeping a close eye? 190 00:12:48,721 --> 00:12:50,881 Question is, on who? 191 00:12:50,961 --> 00:12:52,601 Here's some advice. 192 00:12:52,681 --> 00:12:55,121 Keep an eye on your husband. 193 00:12:56,761 --> 00:12:58,081 You really don't trust anyone 194 00:12:58,161 --> 00:13:00,201 who didn't suck on your mummy's tit. 195 00:13:01,361 --> 00:13:02,841 Guilty. 196 00:13:02,921 --> 00:13:05,761 I trust my own blood, occasionally my wife, 197 00:13:05,841 --> 00:13:07,561 but I never trust a Gaul. 198 00:13:16,601 --> 00:13:18,057 Just to say, we haven't forgotten about you, 199 00:13:18,081 --> 00:13:20,081 but we've got rather a lot of big stuff 200 00:13:20,161 --> 00:13:21,681 to deal with at the moment. 201 00:13:21,761 --> 00:13:23,001 Well, thanks for the update, 202 00:13:23,081 --> 00:13:25,201 but that's not why you came, is it? 203 00:13:25,281 --> 00:13:27,801 You came because I summoned you. 204 00:13:27,881 --> 00:13:28,937 How exactly did you summon me? 205 00:13:28,961 --> 00:13:31,641 Don't pretend you don't know who I am. 206 00:13:32,601 --> 00:13:33,841 You are ania, 207 00:13:33,921 --> 00:13:36,961 niece of our sworn enemy, antedia. 208 00:13:37,041 --> 00:13:39,121 You really don't, do you? 209 00:13:39,201 --> 00:13:40,657 Although to be fair, there's nothing in the prophecy 210 00:13:40,681 --> 00:13:41,481 to say you should. 211 00:13:41,561 --> 00:13:42,561 The prophecy? 212 00:13:44,361 --> 00:13:45,961 Ania is my earthly name, 213 00:13:46,041 --> 00:13:48,401 but in truth, I am something else... 214 00:13:48,481 --> 00:13:51,241 Something far, far more powerful. 215 00:13:51,321 --> 00:13:52,441 So who are you? 216 00:13:52,521 --> 00:13:54,241 I am Brenna. 217 00:13:54,321 --> 00:13:55,721 The goddess of war? 218 00:13:55,801 --> 00:13:59,961 And dreams, and Wells. 219 00:14:00,041 --> 00:14:01,561 You knew, didn't you? 220 00:14:02,561 --> 00:14:04,041 Look, it's been a long day. 221 00:14:04,121 --> 00:14:06,401 Brenna has four aspects. 222 00:14:06,481 --> 00:14:08,761 Water, fire, wind, earth. 223 00:14:08,841 --> 00:14:09,961 I am her earthly form. 224 00:14:10,041 --> 00:14:11,601 There I was, 225 00:14:11,681 --> 00:14:13,337 thinking that I'd captured a regni Princess, 226 00:14:13,361 --> 00:14:15,337 whereas actually, I've captured an immortal goddess. 227 00:14:15,361 --> 00:14:17,161 Don't blame yourself. It was foretold. 228 00:14:17,241 --> 00:14:18,401 What, in the prophecy? 229 00:14:18,481 --> 00:14:20,001 Exacfly. 230 00:14:20,081 --> 00:14:21,681 I need you to lie with me. 231 00:14:25,201 --> 00:14:26,761 The prophecy tells 232 00:14:26,841 --> 00:14:31,201 that Brenna will be rescued by a golden-haired mortal, 233 00:14:31,281 --> 00:14:33,921 and together, they will spawn a pantheon 234 00:14:34,001 --> 00:14:36,721 to rule the heavens for a thousand years. 235 00:14:38,521 --> 00:14:40,081 I see. 236 00:14:40,161 --> 00:14:42,281 It's your destiny. 237 00:14:42,361 --> 00:14:43,641 You will be honoured by the gods. 238 00:14:46,321 --> 00:14:49,281 My mother, danu, will shine fortune upon you 239 00:14:49,361 --> 00:14:52,441 and upon your tribe forever. 240 00:14:54,961 --> 00:14:56,921 Vveh, isuppose I could spare five minutes. 241 00:15:26,121 --> 00:15:27,121 Help! 242 00:15:29,601 --> 00:15:30,521 Help! 243 00:15:30,601 --> 00:15:31,921 Help me! 244 00:15:39,161 --> 00:15:40,321 We'd struck camp 245 00:15:40,401 --> 00:15:42,641 and were heading north through the forest, 246 00:15:42,721 --> 00:15:43,721 when we were ambushed. 247 00:15:43,761 --> 00:15:46,201 Out of nowhere, they surrounded us. 248 00:15:46,281 --> 00:15:47,081 How many? 249 00:15:47,161 --> 00:15:48,801 Two dozen, maybe more. 250 00:15:48,881 --> 00:15:50,081 How many down? 251 00:15:50,161 --> 00:15:51,641 Three that I saw, but... 252 00:15:51,721 --> 00:15:54,001 I don't think anyone survived. 253 00:15:54,081 --> 00:15:55,121 Exceptyou. 254 00:16:00,961 --> 00:16:03,841 How long ago was this? 255 00:16:03,921 --> 00:16:05,841 Just after sunrise. 256 00:16:05,921 --> 00:16:07,801 Maybe later. 257 00:16:07,881 --> 00:16:08,721 Nine miles away. 258 00:16:08,801 --> 00:16:10,641 Give or take. 259 00:16:12,241 --> 00:16:14,041 Don't say anything to the men, 260 00:16:14,121 --> 00:16:16,921 not until the general returns. 261 00:16:17,001 --> 00:16:18,457 There was a skirmish. You got separated. 262 00:16:18,481 --> 00:16:20,441 You came back here. Understood? 263 00:16:20,521 --> 00:16:22,361 Understood, sir. 264 00:16:25,641 --> 00:16:27,561 Take this man. Get him cleaned up. 265 00:16:27,641 --> 00:16:29,481 Give him wine for the pain. 266 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 Thank you, praefectus. 267 00:16:31,121 --> 00:16:32,801 Thank you, sir. 268 00:16:45,441 --> 00:16:47,761 Where the hell are you, aulus? 269 00:16:49,801 --> 00:16:51,681 Fuck it! 270 00:16:56,641 --> 00:16:58,841 You all right, man? 271 00:16:58,921 --> 00:17:00,521 I can't sleep. 272 00:17:00,601 --> 00:17:01,681 Soon as I close my eyes, 273 00:17:01,761 --> 00:17:04,921 I see islene and cait all alone. 274 00:17:06,481 --> 00:17:08,601 You know how I sleep at night? 275 00:17:08,681 --> 00:17:10,601 I dream I'm pissing in that bastard's skull. 276 00:17:14,161 --> 00:17:15,441 I may try that. 277 00:17:15,521 --> 00:17:16,881 You! 278 00:17:18,881 --> 00:17:20,041 Come here. 279 00:17:30,201 --> 00:17:31,457 You were talking to your lover there. 280 00:17:31,481 --> 00:17:33,321 What did you say? 281 00:17:33,401 --> 00:17:35,841 Nothing, sir. 282 00:17:35,921 --> 00:17:37,601 Do I look stupid? 283 00:17:37,681 --> 00:17:39,601 Tell me what you said. 284 00:17:40,721 --> 00:17:41,961 I didn't say anything. 285 00:17:44,241 --> 00:17:46,761 Upsy-Daisy, lover boy. 286 00:17:46,841 --> 00:17:48,121 Please, sir... 287 00:17:48,201 --> 00:17:49,321 Up you get! 288 00:17:49,401 --> 00:17:50,201 Have mercy. 289 00:17:50,281 --> 00:17:53,281 "Please, sir, have mercy." 290 00:17:54,321 --> 00:17:55,801 Hey! 291 00:18:08,321 --> 00:18:09,641 Sir. 292 00:18:09,721 --> 00:18:12,001 This slave attacked tiberius. 293 00:18:15,041 --> 00:18:16,681 Bring him inside. 294 00:18:22,241 --> 00:18:23,641 I've been thinking, 295 00:18:23,721 --> 00:18:27,601 and I'm interested to know why you guys came back here. 296 00:18:27,681 --> 00:18:30,441 I mean, your ancestors' bones lie here, 297 00:18:30,521 --> 00:18:31,601 unbuned, 298 00:18:31,681 --> 00:18:34,161 unanointed... 299 00:18:34,241 --> 00:18:36,961 Their spirits doomed to wander forever. 300 00:18:37,041 --> 00:18:38,801 Seriously, 301 00:18:38,881 --> 00:18:40,217 who wants a second helping of that? 302 00:18:40,241 --> 00:18:41,881 My ancestors are in sicily, 303 00:18:41,961 --> 00:18:43,921 safely cremated, in the family vault. 304 00:18:44,001 --> 00:18:47,521 Yeah, but it didn't exactly go well last time. 305 00:18:47,601 --> 00:18:49,961 I mean, last time, nature herself took revenge. 306 00:18:50,041 --> 00:18:52,441 A great storm destroyed your ships, 307 00:18:52,521 --> 00:18:53,721 drowned your soldiers. 308 00:18:53,801 --> 00:18:55,017 So we got unlucky with the weather. 309 00:18:55,041 --> 00:18:56,441 It won't happen twice. 310 00:18:56,521 --> 00:18:58,041 Suit yourself, Decimus. 311 00:18:58,121 --> 00:18:59,361 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 312 00:19:02,201 --> 00:19:03,761 How'd you know my name? 313 00:19:03,841 --> 00:19:06,001 Well, you're Decimus sentus... From sicily. 314 00:19:06,081 --> 00:19:07,681 Your family are goat farmers, 315 00:19:07,761 --> 00:19:09,441 but you, you hate the little bastards, 316 00:19:09,521 --> 00:19:10,801 so you joined the army. 317 00:19:12,081 --> 00:19:14,241 Who told you that? 318 00:19:14,321 --> 00:19:15,761 Well, he did, 319 00:19:15,841 --> 00:19:17,057 while you were having a shit back there. 320 00:19:17,081 --> 00:19:18,201 No, lneveh 321 00:19:18,281 --> 00:19:20,761 come, come now, philo of Rome... 322 00:19:20,841 --> 00:19:22,481 Who is not sure who his real parents are, 323 00:19:22,561 --> 00:19:25,961 and grew up penniless in a house full of whores. 324 00:19:26,041 --> 00:19:27,281 You know... 325 00:19:27,361 --> 00:19:29,201 Decimus here thinks your mum was one of them... 326 00:19:30,601 --> 00:19:32,121 But he has no proof, 327 00:19:32,201 --> 00:19:33,401 so it's just theory. 328 00:19:33,481 --> 00:19:35,601 What the fuck? 329 00:19:35,681 --> 00:19:36,681 My mother wasn't a whore. 330 00:19:36,761 --> 00:19:38,241 No... 331 00:19:38,321 --> 00:19:39,121 But it stands to reason. 332 00:19:39,201 --> 00:19:40,201 Fuck you. 333 00:19:40,281 --> 00:19:41,281 Fuck me? 334 00:19:42,681 --> 00:19:44,361 Fuck you, and your whore mother. 335 00:19:44,441 --> 00:19:46,001 Boys, boys, dontdoths. 336 00:19:46,081 --> 00:19:47,001 You're friends. 337 00:19:47,081 --> 00:19:48,281 - Say it again. - Shut your... 338 00:19:48,361 --> 00:19:50,041 Don't say it again. 339 00:19:50,121 --> 00:19:53,881 You have no proof that philo's mum was a whore, 340 00:19:53,961 --> 00:19:56,041 no proof whatsoever. 341 00:19:58,801 --> 00:20:00,441 Listen. 342 00:20:00,521 --> 00:20:03,201 Listen very carefully. 343 00:20:04,481 --> 00:20:06,481 I'm going to show you something. 344 00:20:08,881 --> 00:20:09,977 You see this pebble? 345 00:20:10,001 --> 00:20:13,161 This is a very special pebble. 346 00:20:13,241 --> 00:20:14,601 It is called... 347 00:20:16,441 --> 00:20:17,881 The big... 348 00:20:19,321 --> 00:20:20,721 Big pebble. 349 00:20:22,721 --> 00:20:23,641 It's nice, isn't it? 350 00:20:23,721 --> 00:20:24,521 It's lovely. 351 00:20:24,601 --> 00:20:25,801 It's lovely and smooth. 352 00:20:25,881 --> 00:20:28,561 Yeah. Now, keep looking at it. 353 00:20:30,401 --> 00:20:32,721 Now, what does it make you feel? 354 00:20:32,801 --> 00:20:34,081 - —Calm. - Happy. 355 00:20:34,161 --> 00:20:35,161 - Excellent. - Big pebble. 356 00:20:35,201 --> 00:20:37,241 Big pebble. 357 00:20:37,321 --> 00:20:38,721 Excehent 358 00:20:38,801 --> 00:20:40,161 good. 359 00:20:43,081 --> 00:20:45,441 Now, here's what we are going to do. 360 00:20:46,561 --> 00:20:49,081 First, you're going to untie me... 361 00:20:50,441 --> 00:20:53,041 And then we are all going to travel together, 362 00:20:53,121 --> 00:20:55,081 like friends, 363 00:20:55,161 --> 00:20:57,921 and you're going to show me your camp. 364 00:20:59,721 --> 00:21:00,601 So what do you say? 365 00:21:00,681 --> 00:21:02,761 Do we have a deal? 366 00:21:08,761 --> 00:21:11,201 Why did you attack my centurion? 367 00:21:11,281 --> 00:21:14,521 Because I felt like it. 368 00:21:14,601 --> 00:21:15,881 You just... felt like it. 369 00:21:15,961 --> 00:21:18,681 Our dead will see you, and you know it. 370 00:21:18,761 --> 00:21:21,761 You know what I see when I look in your eyes? 371 00:21:21,841 --> 00:21:23,561 Fear. 372 00:21:23,641 --> 00:21:26,281 Now, tell me, what do you see when you look in mine? 373 00:21:29,001 --> 00:21:30,121 Well, now... 374 00:21:35,761 --> 00:21:37,121 Let's have a look. 375 00:21:42,521 --> 00:21:44,481 You've just given me an idea. 376 00:21:56,121 --> 00:21:58,881 To hell with the invaders! 377 00:22:00,241 --> 00:22:02,161 Death to the invaders! 378 00:22:10,001 --> 00:22:11,441 Cait... 379 00:22:20,961 --> 00:22:22,921 Now... 380 00:22:23,001 --> 00:22:24,841 Let's have a closer look at those eyes. 381 00:22:25,921 --> 00:22:26,921 Ah! 382 00:22:29,601 --> 00:22:31,161 Behold the rebel! 383 00:23:11,201 --> 00:23:13,121 They'll ransom us. 384 00:23:13,201 --> 00:23:15,761 A Roman must be worth more alive than dead. 385 00:23:15,841 --> 00:23:17,041 In Gaul, 386 00:23:17,121 --> 00:23:19,201 we offered a thousand talents for one soldier. 387 00:23:20,441 --> 00:23:23,001 They sent back his heart on a wooden plate. 388 00:23:23,081 --> 00:23:24,801 So why are we still alive? 389 00:23:24,881 --> 00:23:26,841 Becausethey want information, 390 00:23:26,921 --> 00:23:28,817 and they'll do everything in their power to get it, 391 00:23:28,841 --> 00:23:31,521 and we must do everything to prevent that. 392 00:23:32,801 --> 00:23:35,121 I can do it. 393 00:23:35,201 --> 00:23:36,481 You can have no doubts. 394 00:23:36,561 --> 00:23:38,601 Not one. 395 00:23:38,681 --> 00:23:40,281 I'm not afraid. 396 00:23:40,361 --> 00:23:41,361 In any battle... 397 00:23:41,441 --> 00:23:43,641 On any field. 398 00:23:43,721 --> 00:23:46,641 For every man, no matter how strong, 399 00:23:46,721 --> 00:23:49,321 there comes a river he cannot cross. 400 00:23:50,441 --> 00:23:51,521 Cut my tongue out. 401 00:23:56,761 --> 00:23:58,361 I don't have a knife. 402 00:24:18,401 --> 00:24:19,921 If you ever make it back to Rome, 403 00:24:20,001 --> 00:24:22,361 will you tell my wife and children? 404 00:24:24,921 --> 00:24:27,401 It will be the first thing I do. 405 00:24:28,481 --> 00:24:31,001 We were going to kill vespasian. 406 00:24:31,081 --> 00:24:32,081 We drew lots. 407 00:24:32,161 --> 00:24:33,281 That's not important now. 408 00:24:34,561 --> 00:24:36,921 I've disgraced my legion. 409 00:24:37,001 --> 00:24:39,761 But your courage now absolves you. 410 00:24:39,841 --> 00:24:41,001 You die with honour. 411 00:24:43,961 --> 00:24:44,961 Thank you, brother. 412 00:25:19,201 --> 00:25:21,881 My friend didn't feel like talking today. 413 00:25:22,801 --> 00:25:23,801 But you do? 414 00:25:27,361 --> 00:25:28,721 No. 415 00:25:28,801 --> 00:25:29,961 Well... 416 00:25:30,041 --> 00:25:32,601 We'll see. 417 00:25:45,761 --> 00:25:46,961 Are you hurt? 418 00:25:47,041 --> 00:25:49,841 Where are your bodyguards? 419 00:25:49,921 --> 00:25:50,921 Have they not returned? 420 00:25:51,001 --> 00:25:52,001 No. 421 00:25:53,281 --> 00:25:54,561 Where's vespasian? 422 00:25:54,641 --> 00:25:55,641 Dead. 423 00:25:55,721 --> 00:25:58,001 The recce party was ambushed in country. 424 00:25:58,081 --> 00:26:00,161 Wiped out... 425 00:26:00,241 --> 00:26:01,161 All except one. 426 00:26:01,241 --> 00:26:03,001 Who escaped? 427 00:26:03,081 --> 00:26:03,921 Some grunt, 428 00:26:04,001 --> 00:26:06,121 spinning a story I'm not buying. 429 00:26:06,201 --> 00:26:07,961 Ambush or mutiny, 430 00:26:08,041 --> 00:26:09,257 everyone else is dead or captured. 431 00:26:09,281 --> 00:26:10,401 What's this? 432 00:26:12,121 --> 00:26:14,161 Ah, some... bullshit. 433 00:26:14,241 --> 00:26:15,401 Where the fuck have you been? 434 00:26:15,481 --> 00:26:18,001 I turn my back for five minutes... 435 00:26:28,881 --> 00:26:30,561 What's going on? 436 00:26:30,641 --> 00:26:32,881 I went to see the druids. 437 00:26:41,721 --> 00:26:43,361 [Pehenofl how many ships? 438 00:26:49,721 --> 00:26:51,241 How many ships? 439 00:27:32,921 --> 00:27:35,201 How many ships? 440 00:27:39,361 --> 00:27:41,801 You have nothing to say? 441 00:27:44,441 --> 00:27:46,001 How's your daughter? 442 00:27:46,081 --> 00:27:47,761 What? 443 00:27:47,841 --> 00:27:50,241 The pretty one... 444 00:27:51,281 --> 00:27:52,281 With the red hair. 445 00:27:56,001 --> 00:27:57,521 She came to see us. 446 00:28:01,241 --> 00:28:03,241 Tell her... 447 00:28:03,321 --> 00:28:05,641 The general sends his best. 448 00:28:12,161 --> 00:28:13,241 Father... 449 00:28:19,561 --> 00:28:20,841 Did you know this? 450 00:28:20,921 --> 00:28:23,121 No, father. 451 00:28:29,881 --> 00:28:32,201 [Pehenofl tell me the Roman lies. 452 00:28:32,281 --> 00:28:34,881 He casts a spell to throw us off-course. 453 00:28:36,961 --> 00:28:38,121 He speaks the truth. 454 00:28:43,641 --> 00:28:44,777 [Pehenofl since you were a child, 455 00:28:44,801 --> 00:28:45,801 you've despised me, 456 00:28:45,881 --> 00:28:49,321 but my love drowned out your hate, 457 00:28:49,401 --> 00:28:51,281 your endless defiance, 458 00:28:51,361 --> 00:28:54,801 and now I see that it wasn't love. 459 00:28:54,881 --> 00:28:56,121 It was weakness. 460 00:28:57,201 --> 00:28:59,641 I've sent messengers to veran the druid. 461 00:28:59,721 --> 00:29:01,721 The druids now will decide your fate. 462 00:29:01,801 --> 00:29:04,281 Your life, your soul, 463 00:29:04,361 --> 00:29:06,521 is in their hands. 464 00:29:06,601 --> 00:29:07,841 Then you throw me to the winds. 465 00:29:07,881 --> 00:29:09,521 You did it to yourself, 466 00:29:09,601 --> 00:29:12,041 to follow your mother, 467 00:29:12,121 --> 00:29:14,601 a path you planned long ago. 468 00:29:14,681 --> 00:29:16,681 You're wrong, father. 469 00:29:16,761 --> 00:29:17,561 I don't hate you. 470 00:29:17,641 --> 00:29:19,281 You are a good man, 471 00:29:19,361 --> 00:29:21,161 but your faith has blinded you. 472 00:29:21,241 --> 00:29:24,761 It is not you who I despise. It is the druids. 473 00:29:24,841 --> 00:29:27,241 You say that to wound me a thousand times deeper. 474 00:29:27,321 --> 00:29:29,561 I say it because it is the truth. 475 00:29:30,961 --> 00:29:32,401 So let them come here. 476 00:29:32,481 --> 00:29:34,321 Let them condemn me, 477 00:29:34,401 --> 00:29:35,801 and as they tear my flesh, 478 00:29:35,881 --> 00:29:37,241 I will do as she did. 479 00:29:37,321 --> 00:29:38,537 I will look you in the eye to let you know 480 00:29:38,561 --> 00:29:40,401 that there is no blame for you, 481 00:29:40,481 --> 00:29:41,761 no hatred, 482 00:29:41,841 --> 00:29:44,641 and no fear for their blind, mindless chaos 483 00:29:44,721 --> 00:29:46,841 that you call justice. 484 00:29:46,921 --> 00:29:48,561 Guards! 485 00:29:50,561 --> 00:29:51,561 Know this. 486 00:29:51,641 --> 00:29:54,081 Whatever the druids decide, 487 00:29:54,161 --> 00:29:57,281 you are dead to me. 488 00:29:57,361 --> 00:29:59,041 Know this. 489 00:29:59,121 --> 00:30:02,481 Whatever the druids decide, 490 00:30:02,561 --> 00:30:04,761 I love you... 491 00:30:04,841 --> 00:30:06,721 Just as she did. 492 00:30:22,961 --> 00:30:25,121 Well, this is a surprise. 493 00:30:26,481 --> 00:30:29,641 Your next word will be your last. 494 00:30:46,681 --> 00:30:48,801 No, I mean it, mate. 495 00:30:48,881 --> 00:30:50,481 You're the best friend ever. 496 00:30:50,561 --> 00:30:51,961 Rubbish, mate. 497 00:30:52,041 --> 00:30:53,321 You are. 498 00:30:53,401 --> 00:30:54,321 Listen, mate, you were right. 499 00:30:54,401 --> 00:30:57,161 My mother was a whore. 500 00:30:57,241 --> 00:30:58,521 Well, she was... 501 00:31:00,121 --> 00:31:01,561 She was still your mother, 502 00:31:01,641 --> 00:31:03,881 and that's what counts. 503 00:31:03,961 --> 00:31:04,881 Thanks, Decimus. 504 00:31:04,961 --> 00:31:07,001 That means a lot. 505 00:31:07,081 --> 00:31:09,321 Looks like your general is returned. 506 00:31:11,361 --> 00:31:12,361 Here. 507 00:31:19,721 --> 00:31:20,561 Thanks, friend. 508 00:31:20,641 --> 00:31:22,441 That's lovely. 509 00:31:26,761 --> 00:31:27,801 Now... 510 00:31:27,881 --> 00:31:31,441 We are going to focus on the circle, 511 00:31:31,521 --> 00:31:33,361 because this is important. 512 00:31:40,121 --> 00:31:41,841 Now, keep looking. 513 00:31:43,521 --> 00:31:44,561 Here's the plan. 514 00:31:44,641 --> 00:31:45,681 Are we listening? 515 00:31:45,761 --> 00:31:46,801 All ears. 516 00:31:46,881 --> 00:31:48,041 Good. 517 00:31:48,121 --> 00:31:50,961 We wait 'til night falls. 518 00:31:51,041 --> 00:31:54,201 Then we're going to tie me up again, 519 00:31:54,281 --> 00:31:56,961 and you're going to take me into the camp, 520 00:31:57,041 --> 00:31:59,201 into the general's tent. 521 00:31:59,281 --> 00:32:00,841 Easy. 522 00:32:02,001 --> 00:32:03,481 Right. 523 00:32:03,561 --> 00:32:04,721 Now, I'm a spy. 524 00:32:04,801 --> 00:32:06,561 I have important information... 525 00:32:11,601 --> 00:32:12,401 What do you want? 526 00:32:12,481 --> 00:32:14,041 - Who's this? - Who are you? 527 00:32:14,121 --> 00:32:15,121 I need your help. 528 00:32:15,161 --> 00:32:16,201 Go away. 529 00:32:16,281 --> 00:32:17,081 Can't you see I'm busy? 530 00:32:17,161 --> 00:32:18,921 - She's scaring me. - Go away! 531 00:32:19,001 --> 00:32:20,377 It's fine. It's fine. She's nothing. 532 00:32:20,401 --> 00:32:21,201 Sit down. 533 00:32:21,281 --> 00:32:22,601 It's fine. 534 00:32:22,681 --> 00:32:24,041 Focus. 535 00:32:24,121 --> 00:32:26,121 Focus on the circle. 536 00:32:26,201 --> 00:32:27,401 What do you see? 537 00:32:28,321 --> 00:32:29,121 Oh, oh, oh! 538 00:32:29,201 --> 00:32:30,201 What happened? 539 00:32:31,361 --> 00:32:32,601 Shit... 540 00:32:35,601 --> 00:32:36,601 Stay... 541 00:32:37,841 --> 00:32:38,841 Here. 542 00:32:51,401 --> 00:32:52,721 You give that back right now. 543 00:32:52,801 --> 00:32:53,841 Don't come near me. 544 00:32:53,921 --> 00:32:56,601 You have no idea what you're messing with. 545 00:32:56,681 --> 00:32:57,601 I need your help. 546 00:32:57,681 --> 00:32:58,481 Give it back. 547 00:32:58,561 --> 00:32:59,921 Stay away! 548 00:33:00,001 --> 00:33:01,121 Give it back. 549 00:33:01,201 --> 00:33:02,601 The force of that stone 550 00:33:02,681 --> 00:33:05,081 is too dark for you to comprehend. 551 00:33:05,161 --> 00:33:06,201 Now... 552 00:33:06,281 --> 00:33:07,281 Now. 553 00:33:15,521 --> 00:33:17,121 What have you done? 554 00:33:19,361 --> 00:33:21,241 Oh, so you're going to cut me open 555 00:33:21,321 --> 00:33:22,641 to get your stone... 556 00:33:22,721 --> 00:33:23,921 A small girl. 557 00:33:24,001 --> 00:33:29,561 Do you have any idea the power I'm up against? 558 00:33:29,641 --> 00:33:31,441 Lokka doesn't play games. 559 00:33:31,521 --> 00:33:33,481 If you're going to do it, 560 00:33:33,561 --> 00:33:35,081 do it! 561 00:33:38,321 --> 00:33:40,481 My father's in the camp. 562 00:33:40,561 --> 00:33:41,841 I've seen him. 563 00:33:41,921 --> 00:33:44,001 They've hurt him, badly. 564 00:33:44,081 --> 00:33:46,081 No, no, no... 565 00:33:46,161 --> 00:33:47,801 I'll give you back your stone, 566 00:33:47,881 --> 00:33:52,041 but I have to get him out before they kill him. 567 00:33:52,121 --> 00:33:54,201 Please help me. 568 00:33:57,761 --> 00:34:00,761 I should have cut your throat first time I saw you. 569 00:34:00,841 --> 00:34:02,601 Please... 570 00:34:11,081 --> 00:34:13,281 So, guys, there's been a slight change of plans. 571 00:34:13,361 --> 00:34:15,161 - Why? - For what? 572 00:34:19,001 --> 00:34:20,137 I'm going to tell you a story. 573 00:34:20,161 --> 00:34:22,881 It's a story about an old friend of mine, 574 00:34:22,961 --> 00:34:24,641 a friend from below, 575 00:34:24,721 --> 00:34:27,521 from the hottest, molten depths of hell. 576 00:34:29,641 --> 00:34:31,961 His name... 577 00:34:33,961 --> 00:34:36,081 His name... 578 00:34:36,161 --> 00:34:37,521 Is pwykka. 579 00:34:45,361 --> 00:34:46,961 Do you remember that soldier, 580 00:34:47,041 --> 00:34:48,417 the one that brought me the message? 581 00:34:48,441 --> 00:34:51,081 The one you buried alive? 582 00:34:53,201 --> 00:34:54,201 My errand boy. 583 00:34:54,281 --> 00:34:57,001 I sent him off with a message. 584 00:35:01,201 --> 00:35:03,641 Turns out, he was a good errand boy, 585 00:35:03,721 --> 00:35:05,881 because when I got to the place, 586 00:35:05,961 --> 00:35:08,081 they were waiting for me, ourfnends. 587 00:35:09,681 --> 00:35:11,961 We talked. I made them an offer... 588 00:35:12,041 --> 00:35:14,681 In exchange for, um... something. 589 00:35:15,841 --> 00:35:17,481 What did you offer them? 590 00:35:17,561 --> 00:35:20,081 Well, the one thing nature cares about... 591 00:35:20,161 --> 00:35:22,241 Certitude. 592 00:35:22,321 --> 00:35:23,881 And what did they offer you? 593 00:35:26,001 --> 00:35:27,257 Well, the one thing I care about... 594 00:35:27,281 --> 00:35:28,321 Victory. 595 00:35:28,401 --> 00:35:30,081 At what cost? 596 00:35:30,161 --> 00:35:31,761 Well, the going rate... 597 00:35:31,841 --> 00:35:34,201 Which, in this war, is any cost whatsoever. 598 00:35:36,161 --> 00:35:37,161 You've made a mistake. 599 00:35:46,641 --> 00:35:48,521 A calculated risk. 600 00:35:48,601 --> 00:35:52,001 The men are spooked enough as it is. 601 00:35:52,081 --> 00:35:54,361 They think we're at war with ghosts. 602 00:35:54,441 --> 00:35:56,521 We've got mutiny and rebellion up the arse. 603 00:35:56,601 --> 00:35:57,521 We are on the brink, 604 00:35:57,601 --> 00:35:58,681 and you're out there 605 00:35:58,761 --> 00:36:01,241 playing ghouls and fucking goblins. 606 00:36:07,241 --> 00:36:09,361 We go back a long way, you and I. 607 00:36:11,921 --> 00:36:14,321 You're my closest friend. 608 00:36:17,681 --> 00:36:19,321 Don't ever question my authority again, 609 00:36:19,401 --> 00:36:20,441 or you'll regret it. 610 00:36:26,081 --> 00:36:28,161 Do you understand? 611 00:36:32,881 --> 00:36:34,241 Yes... 612 00:36:34,321 --> 00:36:36,001 Sir. 613 00:36:45,801 --> 00:36:48,521 You know Caesar's mistake? 614 00:36:50,161 --> 00:36:52,081 He thought it was all about forts and ramparts... 615 00:36:52,161 --> 00:36:54,281 Numbers... 616 00:36:56,681 --> 00:36:58,481 Tactics. 617 00:37:00,681 --> 00:37:01,841 You don't defeat these people 618 00:37:01,881 --> 00:37:04,561 by fighting their warriors. 619 00:37:08,081 --> 00:37:09,801 You defeat them by fighting their gods. 620 00:37:14,721 --> 00:37:17,441 It's their gods you've got to kill. 621 00:37:19,281 --> 00:37:22,561 Someone approaching! 622 00:37:22,641 --> 00:37:25,721 Sounds like we have visitors. 623 00:37:25,801 --> 00:37:28,441 Stations! Sound the alarm! 624 00:37:28,521 --> 00:37:31,041 The fuck... 625 00:37:34,201 --> 00:37:35,961 Back off! 626 00:37:37,401 --> 00:37:39,201 We are all ghosts. 627 00:37:39,281 --> 00:37:41,761 All of us... 628 00:37:41,841 --> 00:37:43,961 Everyone. 629 00:37:44,041 --> 00:37:45,041 We are the dead. 630 00:37:46,561 --> 00:37:48,601 We are the dead! 631 00:37:48,681 --> 00:37:51,081 We are the dead! 632 00:37:53,961 --> 00:37:55,641 Sorcery! 633 00:37:55,721 --> 00:37:57,001 We don't belong here! 634 00:37:58,321 --> 00:37:59,481 He's cursed us all. 635 00:38:03,121 --> 00:38:04,257 We need to go home! 636 00:38:05,721 --> 00:38:06,801 It worked. 637 00:38:06,881 --> 00:38:08,721 This is our chance. 638 00:38:08,801 --> 00:38:09,921 Go. Hurry! 639 00:38:10,001 --> 00:38:11,481 Go, go, go! 640 00:38:19,401 --> 00:38:20,401 Where am I? 641 00:38:22,521 --> 00:38:24,121 Fuck! 642 00:38:27,481 --> 00:38:28,321 You're on your own. 643 00:38:28,401 --> 00:38:29,561 What? 644 00:38:29,641 --> 00:38:31,441 You said, "get me inside." 645 00:38:31,521 --> 00:38:32,761 There's something I need to do. 646 00:38:51,761 --> 00:38:53,361 Father. 647 00:38:53,441 --> 00:38:54,241 Father, it's me. 648 00:38:54,321 --> 00:38:55,241 Cait? Cait! 649 00:38:55,321 --> 00:38:56,881 I'm here. I'm here. 650 00:38:58,121 --> 00:38:59,761 I need you to stay here. 651 00:38:59,841 --> 00:39:00,921 Where are you going? 652 00:39:02,041 --> 00:39:02,961 Be careful! 653 00:39:03,041 --> 00:39:04,361 No! No time! 654 00:39:04,441 --> 00:39:05,281 Go! Go with your father. 655 00:39:05,361 --> 00:39:06,521 Hurry! 656 00:39:06,601 --> 00:39:07,401 Go! Go now! 657 00:39:07,481 --> 00:39:08,801 Come here. 658 00:39:13,881 --> 00:39:15,521 He brought this on us! 659 00:39:15,601 --> 00:39:17,001 He cursed us all! 660 00:39:22,161 --> 00:39:24,721 Any man who doesn't want to see his home again, 661 00:39:24,801 --> 00:39:27,361 step forward and run me through... 662 00:39:31,561 --> 00:39:33,961 Or... all at once. 663 00:39:40,681 --> 00:39:42,161 Come. 664 00:39:47,721 --> 00:39:49,081 You afraid? 665 00:39:52,481 --> 00:39:54,361 Our gods protect us, 666 00:39:54,441 --> 00:39:56,321 and I protect you... 667 00:39:58,401 --> 00:39:59,561 Your general, 668 00:39:59,641 --> 00:40:02,961 aulus plautius, a Roman, as you are romans. 669 00:40:03,041 --> 00:40:04,721 Not men. 670 00:40:06,081 --> 00:40:08,641 Not scared children. 671 00:40:13,561 --> 00:40:15,081 Romans. 672 00:40:19,041 --> 00:40:21,441 You go back to your tents. 673 00:40:26,521 --> 00:40:27,601 Now. 674 00:40:32,121 --> 00:40:34,321 Do as I command. 675 00:41:13,041 --> 00:41:14,601 You're alive, father. 676 00:41:19,681 --> 00:41:21,561 Where is islene? Is she safe? 677 00:41:23,201 --> 00:41:25,001 Is islene safe? 678 00:41:26,961 --> 00:41:28,481 She's safe, father. 679 00:41:30,401 --> 00:41:31,801 Thanks to the gods. 680 00:41:36,201 --> 00:41:38,921 Islene sent you, didn't she? 681 00:41:39,001 --> 00:41:40,721 She sent me. 682 00:41:49,801 --> 00:41:51,881 We're safe. 683 00:42:25,801 --> 00:42:27,561 They've sent for us. 684 00:42:59,561 --> 00:43:01,441 Mighty lokka. 685 00:43:06,761 --> 00:43:08,441 We are rising. 686 00:43:12,001 --> 00:43:14,161 We are rising. 687 00:43:18,721 --> 00:43:20,881 The voices were clear. 688 00:43:20,961 --> 00:43:24,001 Are you ready to follow the will of the gods? 689 00:43:24,081 --> 00:43:26,161 But if loving my mother angers the gods, 690 00:43:26,241 --> 00:43:27,401 they are no gods of mine. 691 00:43:27,481 --> 00:43:31,521 You just made a very big decision. 692 00:43:31,601 --> 00:43:34,841 Now the gods will make theirs. 693 00:43:36,161 --> 00:43:39,121 J“ histories of ages past j“ 694 00:43:39,201 --> 00:43:42,161 j“ unenlightened shadows cast j“ 695 00:43:42,241 --> 00:43:45,081 j“ down through all eternity j“ 696 00:43:45,161 --> 00:43:47,961 j“ the crying of humanity j“ 697 00:43:48,041 --> 00:43:50,921 j“ 'tis then when the hurdy gurdy man j“ 698 00:43:51,001 --> 00:43:54,241 j“ comes singing songs of love j“ 699 00:43:54,321 --> 00:43:56,921 j“ then when the hurdy gurdy man j“ 700 00:43:57,001 --> 00:43:59,481 j“ comes singing songs... j“ 41724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.