All language subtitles for 12. Summerween.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,602 Here we are. The Summerween Superstore. 2 00:00:12,838 --> 00:00:14,606 Wait-- summer what? 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,773 Summerween! 4 00:00:15,808 --> 00:00:17,508 The people of this town love Halloween so much, 5 00:00:17,543 --> 00:00:18,676 They celebrate it twice a year. 6 00:00:18,711 --> 00:00:20,812 And wouldn't you know it? It's today! 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,780 Do you always carry that calendar in your pocket? 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,616 Yes. 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,553 Summerween? Something about this feels unnatural. 10 00:00:28,587 --> 00:00:31,489 There's free candy! 11 00:00:31,523 --> 00:00:33,791 To the costume aisle! 12 00:00:33,826 --> 00:00:38,663 I'd lend you a hand-- but I don't seem to have any! 13 00:00:41,467 --> 00:00:43,434 This guy tells it like it is. 14 00:00:43,469 --> 00:00:44,569 Sir. 15 00:00:44,603 --> 00:00:46,537 Could please stop pushing that. 16 00:00:46,572 --> 00:00:48,373 Ma'am, make these heads less hilarious 17 00:00:48,407 --> 00:00:49,641 And you got yourself a deal. 18 00:00:49,675 --> 00:00:52,343 well! 19 00:00:52,378 --> 00:00:54,545 When the children come to my door tonight, 20 00:00:54,580 --> 00:00:55,780 They're gonna run away screaming 21 00:00:55,814 --> 00:00:59,651 from Stan Pines, master of fright! 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,353 Boo! 23 00:01:05,424 --> 00:01:08,259 Uh-oh. Think this one's leaking! 24 00:01:08,294 --> 00:01:11,462 Have the police come and eject the Pines family from the store. 25 00:01:11,497 --> 00:01:13,464 Not today! My eyes! 26 00:01:15,501 --> 00:01:17,335 You paid for this stuff, right? 27 00:01:17,369 --> 00:01:18,603 Of course! 28 00:01:20,606 --> 00:01:22,440 I hate Summerween. 29 00:01:23,676 --> 00:01:24,709 Let's move! 30 00:02:07,448 --> 00:02:08,653 I am so excited! 31 00:02:08,687 --> 00:02:11,522 We're gonna have the best costumes, get the most candy... 32 00:02:11,557 --> 00:02:13,558 And have the biggest stomachaches ever! 33 00:02:13,592 --> 00:02:15,626 - Yeah! Ha ha! - Yeah! 34 00:02:15,661 --> 00:02:18,229 Dude, I've never seen you guys so pumped. 35 00:02:18,263 --> 00:02:19,630 Well, back at home, me and Dipper were 36 00:02:19,665 --> 00:02:22,533 kind of the kings of trick-or-treating. 37 00:02:22,568 --> 00:02:26,504 Twins in costumes-- the people eat it up. 38 00:02:26,538 --> 00:02:28,339 Well, you dudes better be careful out there. 39 00:02:28,374 --> 00:02:29,574 It's a night of ghouls and goblins, 40 00:02:29,608 --> 00:02:31,376 Not to mention... 41 00:02:31,410 --> 00:02:33,544 The Summerween trickster. 44 00:02:39,518 --> 00:02:41,419 So the legend goes, eating children 45 00:02:41,453 --> 00:02:43,654 who lack the Summerween spirit. 46 00:02:43,689 --> 00:02:45,556 Well, you don't have to worry about us. 47 00:02:45,591 --> 00:02:47,658 We've got spirit to go around. 48 00:02:48,504 --> 00:02:50,628 Oh, what is this stuff? 49 00:02:50,662 --> 00:02:52,597 I've never even heard of these brands. 50 00:02:52,631 --> 00:02:53,698 Sand pop? 51 00:02:53,732 --> 00:02:55,566 Gummy chairs? 52 00:02:55,601 --> 00:02:57,635 Mr. Adequate bar? 53 00:02:57,669 --> 00:03:01,305 This is all cheapo loser candy! 54 00:03:01,340 --> 00:03:03,241 Quiet your discontent, children, 55 00:03:03,275 --> 00:03:04,709 Lest the trickster overhear. 56 00:03:04,743 --> 00:03:07,578 Your cape is caught in your fly, soos. 57 00:03:07,802 --> 00:03:09,292 Touch��. 58 00:03:10,416 --> 00:03:12,450 Goodbye, loser candy! 59 00:03:16,419 --> 00:03:17,288 Trick-or-treaters! 60 00:03:17,322 --> 00:03:19,557 Quick, give 'em that terrible candy! 61 00:03:19,591 --> 00:03:22,360 Happy summer-- 62 00:03:22,394 --> 00:03:24,262 - Wha--?! - 'Sup, squirt? 63 00:03:24,296 --> 00:03:25,363 Hey, Dipper. 64 00:03:25,397 --> 00:03:27,231 Wendy! Ha ha ha! 65 00:03:27,266 --> 00:03:28,599 Ow! Wh-- what's up, guys? 66 00:03:28,634 --> 00:03:30,234 Ugh! I left my jacket here, again. 67 00:03:30,269 --> 00:03:32,370 Hey, what's with the candy? 68 00:03:32,404 --> 00:03:34,472 You goin' trick- or-treating or something? 69 00:03:34,506 --> 00:03:36,207 Well, actually, I, uh... 70 00:03:36,241 --> 00:03:38,576 Shut up, Robbie. Of course he's not going trick-or-treating. 71 00:03:38,610 --> 00:03:41,245 No, yeah, uh... 72 00:03:41,280 --> 00:03:43,481 Trick-or-treating is for babies... 73 00:03:43,515 --> 00:03:44,649 I guess. 74 00:03:44,683 --> 00:03:46,484 You should come to this party with us. 75 00:03:46,518 --> 00:03:47,618 Tambry's parents are out of town, 76 00:03:47,653 --> 00:03:49,587 And it's gonna be off the chain! 77 00:03:49,621 --> 00:03:52,290 Not surprised you didn't hear about it. 78 00:03:57,429 --> 00:03:59,330 Hey, guys, wait! 79 00:03:59,364 --> 00:04:00,498 Maybe I'll see you at the party. 80 00:04:00,532 --> 00:04:02,366 If you're not too busy playing dress-up. 81 00:04:02,401 --> 00:04:05,503 It's at nine! Don't forget! 82 00:04:12,592 --> 00:04:14,545 What am I gonna tell Mabel? 83 00:04:16,415 --> 00:04:18,549 Gruncle Stan, these are my best friends... 84 00:04:18,584 --> 00:04:21,319 - Candy and Grenda! - I am so sweet, I could eat myself. 85 00:04:21,353 --> 00:04:23,554 Hello, Mr. Pines. 86 00:04:23,589 --> 00:04:25,156 You got a cold, honey? 87 00:04:25,190 --> 00:04:26,591 Something wrong with your voice there? 88 00:04:26,625 --> 00:04:28,593 What do you mean? Why would you say that? 89 00:04:29,661 --> 00:04:31,429 Is Waddles coming with us? 90 00:04:31,463 --> 00:04:32,968 I wish he could, but... 91 00:04:32,968 --> 00:04:36,300 He's got some very important meetings to attend! 92 00:04:39,271 --> 00:04:41,239 File these documents under "I," 93 00:04:41,273 --> 00:04:43,407 For "I have a curly tail!" 94 00:04:45,028 --> 00:04:46,177 What about your brother? 95 00:04:46,211 --> 00:04:49,180 Oh, man, guys, just wait until you see Dipper's costume. 96 00:04:49,214 --> 00:04:50,648 It's amazing! 97 00:04:50,682 --> 00:04:52,316 Here he comes now. 98 00:04:54,486 --> 00:04:57,321 That is a very good Dipper costume. 99 00:04:57,356 --> 00:04:59,624 What the hey-hey, bro-bro? Where's your costume? 100 00:04:59,658 --> 00:05:01,425 Look, I can't go trick-or-treating. 101 00:05:01,460 --> 00:05:05,162 I'm, uh, really sick. 102 00:05:05,197 --> 00:05:07,532 Must have been that bad candy. You go on without me. 103 00:05:07,566 --> 00:05:10,535 Fight through it, man! Where's your Summerween spirit? 104 00:05:14,139 --> 00:05:16,140 Trick or treat. 105 00:05:18,443 --> 00:05:19,477 Dude, really? 106 00:05:19,511 --> 00:05:21,245 You're a little old for this, man. Sorry. 107 00:05:21,280 --> 00:05:22,513 But wait. I'm...! 108 00:05:22,548 --> 00:05:24,448 Why'd you close the door? I told you, Mabel... 109 00:05:24,483 --> 00:05:27,351 I'm just not feeling it tonight. 110 00:05:27,386 --> 00:05:30,221 I think a little trick-or-treating will make you feel better. 111 00:05:30,255 --> 00:05:33,124 I'm not trick-or-treating. 112 00:05:33,158 --> 00:05:35,493 Look, man, just go to another house! 113 00:05:35,527 --> 00:05:38,529 Dipper, where's your summerween hospitality? 114 00:05:38,564 --> 00:05:40,431 I'm not getting that. 115 00:05:40,465 --> 00:05:41,532 Well, I am. 116 00:05:41,567 --> 00:05:44,402 I apologize for my brother. 117 00:05:44,436 --> 00:05:46,504 He came down with a case of the grumpy grumps. 118 00:05:46,538 --> 00:05:48,172 Silence! 119 00:05:48,206 --> 00:05:51,576 You have insulted me, and for this you must pay... 120 00:05:51,610 --> 00:05:54,211 With your lives! 121 00:05:54,246 --> 00:05:57,148 Ohh! What a cute little mask. 122 00:05:57,182 --> 00:05:59,150 You're a funny guy, aren't you? 123 00:05:59,184 --> 00:06:01,485 Funny am I? 124 00:06:01,520 --> 00:06:03,154 "Twick-or-tweat"! 125 00:06:03,188 --> 00:06:05,323 My name is Gorney! 126 00:06:05,357 --> 00:06:07,458 Aah! Remember me! 127 00:06:08,437 --> 00:06:09,393 Gorney! 128 00:06:09,428 --> 00:06:14,130 There's only one way for you to avoid his fate-- 129 00:06:14,166 --> 00:06:16,267 I need treat. 130 00:06:16,301 --> 00:06:20,438 If you can collect 500 pieces of candy 131 00:06:20,472 --> 00:06:22,206 And bring it to me before the last 132 00:06:22,240 --> 00:06:24,508 Jack-o'-melon goes out... 133 00:06:26,378 --> 00:06:28,446 I will let you live. 134 00:06:28,480 --> 00:06:31,382 Five hundred treats in one night? That's impossible! 135 00:06:31,416 --> 00:06:33,417 The choice is yours, children. 136 00:06:33,452 --> 00:06:36,220 You must trick-or-treat... 137 00:06:36,254 --> 00:06:37,455 Or die! 138 00:06:43,295 --> 00:06:45,563 Oh, my gosh, Mabel, do you know what this means? 139 00:06:45,597 --> 00:06:47,365 I do. 140 00:06:47,399 --> 00:06:49,467 It means you have to come trick-or-treating! 141 00:06:49,501 --> 00:06:51,235 Yay! 142 00:06:53,286 --> 00:06:54,498 Who was that guy? 143 00:06:54,498 --> 00:06:56,532 It's the legend Soos told us about. 144 00:06:56,566 --> 00:06:57,633 It's true! 145 00:06:57,668 --> 00:06:59,502 What do we do, what do we do? 146 00:06:59,536 --> 00:07:00,703 What's going on out here, dudes? 147 00:07:00,737 --> 00:07:02,471 I heard a ruckus. 148 00:07:02,506 --> 00:07:04,340 That's a funny word-- "Ruckus." 149 00:07:04,374 --> 00:07:06,375 Soos, a monster is making us trick-or-treat, 150 00:07:06,410 --> 00:07:07,476 or else he's gonna eat us. 151 00:07:07,511 --> 00:07:10,246 I got a picture. 152 00:07:10,280 --> 00:07:11,380 The Summerween trickster! 153 00:07:11,415 --> 00:07:14,583 Oh, man, dude, you guys are in crazy bonkers trouble. 154 00:07:14,618 --> 00:07:16,585 How are we gonna get that much candy in one night? 155 00:07:16,620 --> 00:07:18,254 There's no way! 156 00:07:18,288 --> 00:07:20,256 Listen up, people! 157 00:07:20,290 --> 00:07:21,624 Now, some might say that being cursed 158 00:07:21,658 --> 00:07:25,261 by a bloodthirsty holiday monster is a bad thing... 159 00:07:25,295 --> 00:07:26,462 I wet myself! 160 00:07:26,496 --> 00:07:29,198 But that monster messed with the wrong crew. 161 00:07:29,232 --> 00:07:31,534 With Candy's spirit, Grenda's strength, 162 00:07:31,568 --> 00:07:33,369 Dipper's brains, and... 163 00:07:33,403 --> 00:07:35,438 Soos, here... 164 00:07:35,472 --> 00:07:39,208 We'll get 500 pieces of candy and have fun doing it, too, 165 00:07:39,242 --> 00:07:40,543 Even if it takes all night! 166 00:07:43,380 --> 00:07:44,613 To the streets! 167 00:07:48,385 --> 00:07:49,418 All night? 168 00:07:49,453 --> 00:07:52,488 But-- but I'm sick, remember? 169 00:07:52,522 --> 00:07:54,223 Dipper, what's worse-- 170 00:07:54,257 --> 00:07:56,392 Getting eaten by a horrifying monster, 171 00:07:56,426 --> 00:07:58,260 Or going trick-or-treating with us? 172 00:07:58,295 --> 00:07:59,395 Well... 173 00:07:59,429 --> 00:08:00,629 Come on! Aah! 174 00:08:02,466 --> 00:08:03,699 Ah, Summerween! 175 00:08:03,734 --> 00:08:05,634 Those kids aren't gonna know what hit 'em! 176 00:08:10,407 --> 00:08:12,341 Trick-or-treat! 177 00:08:12,376 --> 00:08:14,610 what can I do for--! 178 00:08:14,644 --> 00:08:19,148 Oh! Oh, no! No! 179 00:08:21,618 --> 00:08:24,353 Huh? 180 00:08:24,388 --> 00:08:26,222 Can we have candy now? 181 00:08:26,256 --> 00:08:27,490 What's the matter with you kids? 182 00:08:27,524 --> 00:08:30,159 That was the scariest thing you've ever seen, right? 183 00:08:32,329 --> 00:08:34,430 Well, have you seen... This? 184 00:08:34,464 --> 00:08:38,334 Guts! Very real guts! 185 00:08:38,368 --> 00:08:41,170 Uh... We've been watching horror movies 186 00:08:41,204 --> 00:08:43,439 since we were, like, two years old. 187 00:08:43,473 --> 00:08:45,608 Yeah, we're not scared. 188 00:08:45,642 --> 00:08:48,210 Oh, you will be. 189 00:08:48,245 --> 00:08:50,446 You will be. 190 00:08:54,717 --> 00:08:57,653 For glory, my children! Charge! 191 00:08:57,687 --> 00:08:59,855 You make a great me. 192 00:08:59,889 --> 00:09:01,857 No, you make a great me! 193 00:09:01,891 --> 00:09:04,860 No, you do! Heh heh! 194 00:09:04,894 --> 00:09:05,942 I don't understand why we 195 00:09:05,943 --> 00:09:07,829 can't just buy our candy and be done with it. 196 00:09:07,864 --> 00:09:11,500 That sort of takes the fun out of "Trick-or-treat or die." 197 00:09:11,534 --> 00:09:13,769 I'm trying to take the "Die" Out of "Trick-or-treat or die." 198 00:09:13,803 --> 00:09:16,638 Trick-or-treat! 199 00:09:16,673 --> 00:09:18,740 Well, aren't you just the cutest! 200 00:09:18,775 --> 00:09:20,609 And is everyone in costume? 201 00:09:20,643 --> 00:09:22,411 Oh, good! 202 00:09:22,445 --> 00:09:24,546 - Wonderful! - Happy Summerween! 203 00:09:24,580 --> 00:09:26,548 Trick-or-treat! 204 00:09:26,582 --> 00:09:28,450 And is everybody in costume? 205 00:09:28,484 --> 00:09:30,819 Chimney sweep, elephant man, 206 00:09:30,853 --> 00:09:34,556 Squeegee, ant farm. 207 00:09:34,590 --> 00:09:36,558 Oh, and what are you supposed to be? 208 00:09:36,592 --> 00:09:38,627 Uh, actually, I'm not dressed up as anything. 209 00:09:38,661 --> 00:09:40,562 We-- we're kind of in a hurry here. 210 00:09:40,596 --> 00:09:42,497 Oh. I see. 211 00:09:46,803 --> 00:09:47,869 Enjoy! 212 00:09:49,806 --> 00:09:51,773 One piece of black licorice? 213 00:09:51,808 --> 00:09:54,776 Circus peanut! This is loser candy! 214 00:09:54,811 --> 00:09:56,611 Four pieces of candy? 215 00:09:56,646 --> 00:09:57,746 This is gonna take forever. 216 00:09:57,780 --> 00:09:59,748 We've gotta up our game, Dipper. 217 00:09:59,782 --> 00:10:01,683 You gotta put on your costume. 218 00:10:01,718 --> 00:10:04,619 I told you, I'm not up to it, Mabel. 219 00:10:04,654 --> 00:10:05,787 Oh, really? 220 00:10:09,892 --> 00:10:11,460 Hmm. 221 00:10:11,494 --> 00:10:12,627 I've seen better. 222 00:10:15,465 --> 00:10:17,632 Tick tock. 223 00:10:20,937 --> 00:10:25,474 So, what was that about being too sick to wear a costume? 224 00:10:28,511 --> 00:10:31,680 We want candy! We want candy! 225 00:10:31,714 --> 00:10:33,849 All right, you got me, kids. 226 00:10:33,883 --> 00:10:35,484 You guys win. 227 00:10:35,518 --> 00:10:37,586 I guess I'm not that scary, you know? 228 00:10:37,620 --> 00:10:40,522 You've-- you-- oh, no! 229 00:10:44,727 --> 00:10:47,863 Why? Why is there a pig jumping out of my chest? 230 00:10:49,799 --> 00:10:52,734 - Candy. - Can-dee! 231 00:10:56,539 --> 00:10:58,573 What scares you two freaks? 232 00:10:59,842 --> 00:11:01,777 Here, watch this. 233 00:11:01,811 --> 00:11:04,546 What? What is this, some kind of-- 234 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 Some kind of kitten or...? 235 00:11:06,449 --> 00:11:09,484 Aah, aah, aah! 236 00:11:14,457 --> 00:11:16,758 What happened to you, Stan Pines? 237 00:11:16,793 --> 00:11:18,627 What happened? 238 00:11:18,661 --> 00:11:21,496 Introducing, for the first time in public... 239 00:11:21,531 --> 00:11:24,633 Tah-dah! Peanut butter and jelly! 240 00:11:24,667 --> 00:11:26,802 Awww! 241 00:11:26,836 --> 00:11:29,504 I will make you internet-famous! 242 00:11:29,539 --> 00:11:30,806 Hey, erase that. 243 00:11:30,840 --> 00:11:32,908 Let's just get this over with, okay? 244 00:11:32,942 --> 00:11:36,445 Over with! Over with! 245 00:11:36,479 --> 00:11:39,881 Do you really think this will make a difference? 246 00:11:41,617 --> 00:11:43,394 Tah tah tah, tah-tah-tah-tah 247 00:11:43,394 --> 00:11:44,972 Twins! 248 00:11:53,596 --> 00:11:55,931 Let's get that candy, guys! 249 00:11:55,965 --> 00:11:58,767 Thirty-four... Thirty-five... 250 00:11:58,801 --> 00:12:00,502 Thirty-six. 251 00:12:00,536 --> 00:12:01,736 You see? Because... Yeah, I get it. 252 00:12:04,740 --> 00:12:06,575 Twenty-two, twenty-three, twenty-four... 253 00:12:06,609 --> 00:12:07,742 A hundred and twenty-four! 254 00:12:14,450 --> 00:12:15,484 Come on, come on! 255 00:12:16,919 --> 00:12:18,487 Hello! 256 00:12:18,521 --> 00:12:20,889 what a horrible mask! 257 00:12:20,923 --> 00:12:22,791 That's just my face. 258 00:12:22,825 --> 00:12:24,759 This is a mask! 259 00:12:24,794 --> 00:12:26,495 Ohhh! 260 00:12:26,587 --> 00:12:28,135 Oh, yeah yeah... 261 00:12:28,135 --> 00:12:28,797 It's actually better. 262 00:12:28,831 --> 00:12:30,565 Urr...! 263 00:12:33,536 --> 00:12:35,437 Four ninety-eight, four ninety-nine! 264 00:12:35,471 --> 00:12:36,571 We did it! 265 00:12:37,840 --> 00:12:40,575 All we need is one more piece of candy. 266 00:12:40,610 --> 00:12:42,577 And it's only 8:30. Perfect timing! 267 00:12:42,612 --> 00:12:45,547 Yeah, and your cough went away, too! 268 00:12:45,581 --> 00:12:47,582 Dude, I'm gonna go around and grab the truck. 269 00:12:47,617 --> 00:12:48,917 Soos away! 270 00:12:48,951 --> 00:12:51,820 Last one to the final house is a pair of wax lips! 271 00:12:51,854 --> 00:12:53,755 Not me! No! 272 00:12:53,789 --> 00:12:54,789 Ah! 273 00:12:54,824 --> 00:12:56,725 The perfect time to go to Wendy's party, 274 00:12:56,759 --> 00:12:59,661 And no one needs to know I was trick-or-treating. 275 00:13:06,636 --> 00:13:07,702 Hey, Dipper! 276 00:13:07,737 --> 00:13:09,604 Oh, hey, Wendy. 277 00:13:09,639 --> 00:13:11,606 What's up? 278 00:13:11,641 --> 00:13:12,774 Are you coming to the party? 279 00:13:12,808 --> 00:13:14,442 What are you doin' out here? 280 00:13:14,477 --> 00:13:15,710 Oh, I'm-- I'm on my way. 281 00:13:15,745 --> 00:13:17,879 I like watching the trick-or-treaters. 282 00:13:17,914 --> 00:13:20,515 Reminds me of when I was a kid. 283 00:13:20,550 --> 00:13:21,816 Okay, then. You're coming, right? 284 00:13:21,851 --> 00:13:23,585 Definitely, definitely. 285 00:13:23,619 --> 00:13:25,754 Cool. See ya there. 286 00:13:25,788 --> 00:13:27,422 Later, guys. 287 00:13:27,456 --> 00:13:29,624 You're going to a party. 288 00:13:29,659 --> 00:13:31,660 Well-- well, hey, I-- aah! 289 00:13:31,694 --> 00:13:33,461 That's why you were acting so weird 290 00:13:33,529 --> 00:13:34,729 And trying to hurry us. 291 00:13:34,764 --> 00:13:35,830 You're not sick at all, 292 00:13:35,865 --> 00:13:37,832 So if it wasn't for this crazy monster, 293 00:13:37,867 --> 00:13:39,734 You were gonna ditch me... 294 00:13:39,769 --> 00:13:43,538 On our favorite holiday! 295 00:13:43,573 --> 00:13:46,741 What happened to the Dipper who used love Halloween? 296 00:13:46,776 --> 00:13:49,511 And where's all the candy? 297 00:13:49,545 --> 00:13:50,645 Relax, relax. 298 00:13:50,680 --> 00:13:52,814 I left it right here, behind this bush. 299 00:13:52,848 --> 00:13:54,583 Oh, no! 300 00:13:57,653 --> 00:13:59,888 - What did you do? - Well, I-- I--! 301 00:13:59,922 --> 00:14:01,856 Uh... Guys? 302 00:14:03,593 --> 00:14:04,893 Oh, no! 303 00:14:04,927 --> 00:14:07,429 All the jack-o'-melons are out! 304 00:14:07,463 --> 00:14:08,463 Look! 305 00:14:08,497 --> 00:14:09,698 Heh heh heh! 306 00:14:09,732 --> 00:14:12,434 Good night! 307 00:14:12,468 --> 00:14:14,569 - Stop! - What? 308 00:14:14,604 --> 00:14:16,404 No, no, no, no, no! Don't, don't, don't! 309 00:14:16,439 --> 00:14:17,505 Huh? What's happening? 310 00:14:17,540 --> 00:14:18,773 Just don't blow out that candle. 311 00:14:18,808 --> 00:14:19,874 What?! 312 00:14:19,909 --> 00:14:22,711 Don't blow out that candle! 313 00:14:22,745 --> 00:14:24,746 I'm old man McGucket! 314 00:14:24,780 --> 00:14:26,748 Wait! 315 00:14:26,782 --> 00:14:27,816 Sorry! 316 00:14:32,855 --> 00:14:34,756 Whoo, that was close. 317 00:14:37,827 --> 00:14:39,394 Uh-oh. 318 00:14:44,767 --> 00:14:46,735 Knock-knock. 319 00:14:49,695 --> 00:14:54,400 So children. Where's my candy?.. 320 00:14:54,400 --> 00:14:56,468 I swear, we had all 500 pieces! 321 00:14:56,503 --> 00:14:57,770 Look, it's down there somewhere. 322 00:14:57,804 --> 00:14:59,471 We can still get it. 323 00:15:01,474 --> 00:15:03,709 I'm afraid it's too late! 324 00:15:03,743 --> 00:15:05,677 That was your last chance. 325 00:15:13,319 --> 00:15:14,540 Go! Go, go, go! 326 00:15:19,692 --> 00:15:22,327 - Aah! Dipper! - Mabel! 327 00:15:27,333 --> 00:15:29,535 We're alive! Yeah! 328 00:15:31,471 --> 00:15:33,416 - Whoa! - Soos! 329 00:15:33,416 --> 00:15:35,707 That wasn't, like, a regular pedestrian, was it? 330 00:15:35,742 --> 00:15:37,442 It was the monster. 331 00:15:37,477 --> 00:15:38,577 Thanks, Soos. 332 00:15:38,611 --> 00:15:40,412 I'm just glad it's over. 333 00:15:40,446 --> 00:15:41,480 Right? 334 00:15:43,716 --> 00:15:45,551 Did everyone remember to put on their seatbelts? 335 00:15:45,585 --> 00:15:46,652 Yes. Yes. Yes. 336 00:15:48,555 --> 00:15:50,389 Let's go. 337 00:15:53,593 --> 00:15:55,394 Hey, are you okay? 338 00:15:55,428 --> 00:15:57,596 There are probably some bandages back at the shack. 339 00:16:02,569 --> 00:16:03,669 Uh... 340 00:16:03,703 --> 00:16:05,470 Guys? 341 00:16:09,242 --> 00:16:10,309 Raaahhh! 342 00:16:19,385 --> 00:16:21,220 Brakes, brakes, brakes! 343 00:16:30,396 --> 00:16:31,530 We have to hide! 344 00:16:36,636 --> 00:16:38,637 It's blocking the only exit. 345 00:16:45,545 --> 00:16:47,512 Everyone stay quiet. 346 00:16:47,547 --> 00:16:50,215 Oh, now you're worried about the monster! 347 00:16:50,250 --> 00:16:52,584 I thought all you cared about was Wendy. 348 00:16:52,619 --> 00:16:56,221 Mabel, you know that's not true. 349 00:16:56,256 --> 00:16:58,390 I just-- I felt like I was getting a little too old 350 00:16:58,424 --> 00:16:59,558 to go trick-or-treating. 351 00:16:59,592 --> 00:17:02,694 That's exactly why we need to go trick-or-treating, Dipper. 352 00:17:02,729 --> 00:17:04,296 We're getting older. 353 00:17:04,330 --> 00:17:06,365 There's not that many Halloweens left. 354 00:17:08,268 --> 00:17:12,137 I guess I didn't realize it was already our last one. 355 00:17:16,342 --> 00:17:18,377 We have to escape. What if it sees us? 356 00:17:18,411 --> 00:17:19,611 If only there was something we could use to cover 357 00:17:19,646 --> 00:17:21,246 Our bodies and faces with-- 358 00:17:21,281 --> 00:17:24,449 You know, like a disguise of some kind. 359 00:17:38,264 --> 00:17:39,331 This way! 360 00:17:40,566 --> 00:17:42,301 Almost there! 361 00:17:42,335 --> 00:17:43,335 Soos! 362 00:17:45,405 --> 00:17:47,306 Stop! 363 00:17:47,340 --> 00:17:48,573 Soos, don't you dare! 364 00:17:48,608 --> 00:17:50,409 Sorry, dude, today's been way stressful. 365 00:17:50,443 --> 00:17:52,344 I need some levity. 366 00:17:56,282 --> 00:17:58,617 Oh, thank goodness. It was out of batteries. 367 00:17:58,651 --> 00:18:00,385 Soos! No! 368 00:18:04,257 --> 00:18:07,526 No matter the score, I'm always "A head"! 369 00:18:09,395 --> 00:18:12,497 this cackling head's the voice of a generation. 370 00:18:12,532 --> 00:18:13,565 Wha--? 371 00:18:19,339 --> 00:18:21,173 Hey, monster! 372 00:18:21,207 --> 00:18:22,274 Hiyah! 373 00:18:22,308 --> 00:18:24,343 Aaahhhh! 374 00:18:31,351 --> 00:18:33,552 Salt water taffy? Gross! 375 00:18:33,586 --> 00:18:36,621 What are you--? Wait, it is! 376 00:18:36,656 --> 00:18:39,458 You really haven't figured it out yet? 377 00:18:39,492 --> 00:18:41,226 Aah! 378 00:18:43,262 --> 00:18:46,264 Don't you recognize me? Look at my face. 379 00:18:46,299 --> 00:18:49,634 Look closely. 380 00:18:49,669 --> 00:18:52,437 Loser candy! 381 00:18:52,472 --> 00:18:54,406 That's right. Did you ever stop and think 382 00:18:54,440 --> 00:18:56,575 About the candy at the bottom of the bag 383 00:18:56,609 --> 00:18:59,311 That no one likes? 384 00:18:59,345 --> 00:19:01,580 Every year, the children of Gravity Falls 385 00:19:01,614 --> 00:19:06,184 throw away all of the rejected candy into the dump. 386 00:19:08,287 --> 00:19:10,322 So I seek revenge-- 387 00:19:10,356 --> 00:19:14,493 Revenge on the picky children who cast me aside. 388 00:19:14,527 --> 00:19:17,462 I'm made of every tossed piece of black licorice, 389 00:19:17,497 --> 00:19:20,298 every discarded bar of old chocolate 390 00:19:20,333 --> 00:19:22,601 with, like, that white powder stuff on it. 391 00:19:22,635 --> 00:19:24,269 You know that stuff? 392 00:19:24,303 --> 00:19:25,470 I hate that stuff! 393 00:19:25,505 --> 00:19:27,272 No one would eat me! 394 00:19:27,306 --> 00:19:30,475 But now, I'm going to eat you! 395 00:19:30,510 --> 00:19:31,610 Aaahhh! 396 00:19:31,644 --> 00:19:33,578 I'm gonna eat... Ohh! 397 00:19:33,613 --> 00:19:36,148 What is that? 398 00:19:40,253 --> 00:19:41,286 'sup, bro? 399 00:19:46,896 --> 00:19:48,797 Mm. Dudes, you want some of this? 400 00:19:51,500 --> 00:19:55,770 Wait. You actually think I taste good? 401 00:19:55,805 --> 00:19:57,572 Uh, sure. You know. 402 00:19:57,606 --> 00:20:02,677 All I've ever wanted is for someone to say that I was good. 403 00:20:05,548 --> 00:20:08,516 I'm so happy! 404 00:20:08,551 --> 00:20:10,685 The crying makes it a little weird, but... 405 00:20:10,720 --> 00:20:13,588 I guess I'm still eating. 406 00:20:13,622 --> 00:20:15,490 'Sup, Gorney? 407 00:20:15,524 --> 00:20:17,892 I've been "Twaumatized"! 408 00:20:20,596 --> 00:20:22,764 Now what? Let's get our candy already. 409 00:20:25,568 --> 00:20:28,770 Old dude! Old dude! 410 00:20:31,540 --> 00:20:32,607 Ahh. 411 00:20:32,641 --> 00:20:36,745 Wash off the shame, Stan, wash off the shame. 412 00:20:36,779 --> 00:20:38,913 Ha! He thought he could scare us! 413 00:20:41,550 --> 00:20:42,584 Heh? What's that? 414 00:20:49,658 --> 00:20:50,759 Still got it. 415 00:20:52,528 --> 00:20:53,661 - Hey, Stan. - Hi, Gruncle Stan. 416 00:20:53,696 --> 00:20:55,563 Hello, Mr. Pines. 417 00:20:55,598 --> 00:20:57,565 How's it hangin'? Hey, Dipper. 418 00:20:57,600 --> 00:20:59,834 Wendy! I didn't see you at the party. Where where you? 419 00:20:59,869 --> 00:21:01,770 Uh, I, uh... 420 00:21:02,805 --> 00:21:05,473 I was trick-or-treating... 421 00:21:05,508 --> 00:21:06,641 With my sister. 422 00:21:06,675 --> 00:21:08,476 Yeah. 423 00:21:08,511 --> 00:21:09,811 Mm. Party was lame, anyway. 424 00:21:09,845 --> 00:21:12,614 Robbie ate a lollipop stick first and had to go home sick. 425 00:21:13,137 --> 00:21:14,549 Aw, man. 426 00:21:14,583 --> 00:21:16,451 We went to every single house, 427 00:21:16,485 --> 00:21:18,620 And we didn't even get to eat any candy! 428 00:21:18,654 --> 00:21:19,687 Candy? 429 00:21:19,722 --> 00:21:22,791 How's that for candy! 430 00:21:22,825 --> 00:21:26,528 And now back to the fear guy from terror town street! 431 00:21:41,877 --> 00:21:43,845 You know, kids, I been thinking-- 432 00:21:43,879 --> 00:21:46,514 At the end of the day, Summerween isn't about candy, 433 00:21:46,549 --> 00:21:48,883 or costumes, or even scary people. 434 00:21:48,918 --> 00:21:52,132 It's a day when the whole family can get together at one place 435 00:21:52,132 --> 00:21:54,119 and celebrate what really matters-- 436 00:21:55,063 --> 00:21:57,384 Pure evil. 437 00:22:04,889 --> 00:22:06,496 I ate a man alive tonight. 438 00:22:13,896 --> 00:22:18,523 Working nine to five what a way to make a living 439 00:22:18,523 --> 00:22:23,231 Barely getting by it's all taking and no giving 440 00:22:23,231 --> 00:22:27,617 They just use your mind and they never give you credit 441 00:22:27,617 --> 00:22:32,638 It's enough to drive you crazy if you let it 442 00:22:32,638 --> 00:22:36,769 Nine to five for service and devotion 29426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.