All language subtitles for 05. The Inconveniencing.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,110 Mabel, do you believe in ghosts? 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,830 I believe you're a big dork! Ha ha ha ha! 3 00:00:16,740 --> 00:00:17,910 Soos! Wendy! 4 00:00:19,890 --> 00:00:20,650 What's up, Mr. Pines? 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,420 I'm headin' out. You two are gonna wash the bathrooms, right? 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,220 - Yes, sir. - Absolutely not. 7 00:00:25,550 --> 00:00:27,320 You stay outta trouble. 8 00:00:29,690 --> 00:00:31,570 Hey, guys, what's this? 9 00:00:32,180 --> 00:00:33,580 A secret ladder to the roof? 10 00:00:33,580 --> 00:00:35,750 Uh, I don't think Mr. Pines would like that. 11 00:00:37,880 --> 00:00:38,850 You're freakin' me out, dude! 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,120 Can we actually go up there? 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,960 Sure we can. Roof time! Roof time! 14 00:00:43,150 --> 00:00:44,730 Roof time! Roof time! 15 00:00:51,860 --> 00:00:53,200 All right, check it out. 16 00:00:53,370 --> 00:00:54,470 Whoa! Whoa, cool! 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,510 You put all this stuff up here? 18 00:00:57,730 --> 00:01:00,050 I may or may not sneak up here during work, 19 00:01:00,300 --> 00:01:01,400 All the time, every day. 20 00:01:05,290 --> 00:01:05,850 Yes! 21 00:01:05,850 --> 00:01:07,550 - All right. - Me first! 22 00:01:12,580 --> 00:01:14,130 Jackpot! High five! 23 00:01:16,080 --> 00:01:17,860 Don't leave me hangin'. 24 00:01:20,460 --> 00:01:21,470 Hey, it's my friends. 25 00:01:22,850 --> 00:01:23,730 Wendy! 26 00:01:24,140 --> 00:01:26,760 Uh, you guys aren't gonna tell stan about this, are you? 27 00:01:31,220 --> 00:01:31,730 Later, dorks. 28 00:01:37,530 --> 00:01:38,970 Let's get outta here! 29 00:01:39,800 --> 00:01:40,480 Later, Wendy! 30 00:01:42,310 --> 00:01:43,520 Ah, good times. 31 00:01:45,090 --> 00:01:47,930 - What? - Somebody's in love! 32 00:01:48,230 --> 00:01:49,210 Yeah, right. 33 00:01:49,550 --> 00:01:51,080 I just think wendy's cool, okay? 34 00:01:51,360 --> 00:01:54,210 It's not like I lay awake at night thinking about her. 35 00:02:34,620 --> 00:02:36,780 Gravity Falls S01E05 The Inconveniencing 36 00:02:39,740 --> 00:02:42,300 Put on some dance party for no reason! 37 00:02:43,370 --> 00:02:44,360 Go! Go! Go! 38 00:02:44,540 --> 00:02:46,720 Go! Go! Go! Go! Go! 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,690 - Dipper! - What? Yes? Yeah? 40 00:02:53,940 --> 00:02:55,070 Aren't you gonna get in on this? 41 00:02:55,260 --> 00:02:56,990 I, uh, don't really dance. 42 00:02:57,170 --> 00:02:58,050 Yeah, you do. 43 00:02:58,310 --> 00:03:00,450 Mom used to dress him up in a lamb costume 44 00:03:00,650 --> 00:03:01,620 And make him do... 45 00:03:02,290 --> 00:03:03,970 The lamby dance. 46 00:03:04,120 --> 00:03:06,240 Now is not the time to talk about the lamby dance. 47 00:03:06,410 --> 00:03:08,030 Lamb costume? Whoa! 48 00:03:08,210 --> 00:03:09,870 Is there, like, little ears and a tail, or...? 49 00:03:10,000 --> 00:03:10,990 Well, uh... Uh... 50 00:03:11,130 --> 00:03:14,390 Dipper would prance around and sing a song about grazing. 51 00:03:17,160 --> 00:03:18,070 Hey, look at that. 52 00:03:18,250 --> 00:03:19,950 Quittin' time. The gang's waitin' for me. 53 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 Hey, wait, uh, maybe I could-- 54 00:03:21,950 --> 00:03:23,820 Or could come with you. 55 00:03:24,050 --> 00:03:24,960 Ooh, I don't know. 56 00:03:25,330 --> 00:03:27,390 My friends are pretty intense. 57 00:03:27,660 --> 00:03:28,970 How old did you guys say you are? 58 00:03:29,720 --> 00:03:31,940 We're 13, so, technically a teen. 59 00:03:32,180 --> 00:03:34,130 All right. I like your moxie, kid. 60 00:03:34,440 --> 00:03:35,270 Let me get my stuff. 61 00:03:37,290 --> 00:03:39,770 Since when are we 13? Is this a leap year? 62 00:03:39,930 --> 00:03:42,260 Come on, mabel. This is our chance to hang out with, 63 00:03:42,390 --> 00:03:44,950 You know, the cool kids-- and Wendy and whatever. 64 00:03:45,110 --> 00:03:47,110 I knew it! You love her! 65 00:03:47,470 --> 00:03:49,060 Love, love, love, love, love! 66 00:03:49,390 --> 00:03:50,020 Oh, hey, what's that? 67 00:03:55,870 --> 00:03:56,470 Hurry up. 68 00:03:56,680 --> 00:03:58,750 In the belly! In the belly! 69 00:03:59,890 --> 00:04:01,990 In the belly! In the belly! 70 00:04:06,690 --> 00:04:07,470 Wendy! 71 00:04:07,880 --> 00:04:09,140 Wendy! Wendy! 72 00:04:09,330 --> 00:04:12,080 Hey, guys, these are my pals from work, mabel and dipper. 73 00:04:12,200 --> 00:04:13,980 I chewed my gum so it looks like a brain. 74 00:04:15,200 --> 00:04:17,070 She's not much for first impressions, 75 00:04:17,270 --> 00:04:18,880 Unlike this guy! 76 00:04:21,270 --> 00:04:22,180 This guy...! 77 00:04:23,290 --> 00:04:25,560 So are you, like, babysitting or...? 78 00:04:25,750 --> 00:04:26,950 Come on, Robbie. 79 00:04:27,240 --> 00:04:28,850 Guys, this is Lee and Nate... 80 00:04:30,420 --> 00:04:31,630 Tambri... 81 00:04:31,800 --> 00:04:35,000 Thompson, who once ate a run-over waffle for 50 cents... 82 00:04:35,190 --> 00:04:36,240 Don't tell them that. 83 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 And Robbie. You can probably figure him out. 84 00:04:39,180 --> 00:04:42,170 Yeah, I'm the guy who spray-painted the water tower. 85 00:04:42,330 --> 00:04:43,510 Oh, you mean the big muffin. 86 00:04:43,650 --> 00:04:45,510 Um, it's a giant explosion. 87 00:04:47,850 --> 00:04:50,280 Heh heh! Kind of does look like a muffin. 88 00:04:54,020 --> 00:04:56,550 Let's hurry it up, guys. I got big plans for tonight, huh? 89 00:04:57,180 --> 00:04:59,050 Let's get outta here! Get in the car! 90 00:05:00,320 --> 00:05:02,170 Sorry, kid, I'll ride shotgun, all right? 91 00:05:07,110 --> 00:05:08,660 Okay, just, before we go, 92 00:05:08,890 --> 00:05:12,410 My mom said you guys aren't allowed to punch the roof anymore, so... 93 00:05:12,970 --> 00:05:15,120 Thompson! Thompson! Thompson! 94 00:05:15,310 --> 00:05:17,750 Thompson! Thompson! Thompson! 95 00:05:28,470 --> 00:05:31,170 Ha ha! This is gonna blow someone's mind. 96 00:05:31,390 --> 00:05:32,010 Mabel, please. 97 00:05:32,370 --> 00:05:35,210 What? Am I embarrassing you in front of your new... 98 00:05:35,340 --> 00:05:37,130 Girlfriend! 99 00:05:39,130 --> 00:05:41,170 Uhh! Did you just lick my hand? 100 00:05:43,530 --> 00:05:44,820 You're watching the black-and-white 101 00:05:44,940 --> 00:05:46,810 Period piece old lady boring movie channel. 102 00:05:47,460 --> 00:05:50,850 Kids! I can't find the remote, and I refuse to stand up! 103 00:05:51,010 --> 00:05:53,070 Stay tuned for the Friday night movie, The Duchess Approves, 104 00:05:53,240 --> 00:05:55,180 Starring Sturly Stembleburgiss as the Duchess 105 00:05:55,310 --> 00:05:57,640 And Grampton St. Rumpterfrabble as the risible coxswain 106 00:05:57,800 --> 00:05:59,340 Sounterbluggot Hampterfuppinshire. 107 00:05:59,520 --> 00:06:00,220 Kids! 108 00:06:04,660 --> 00:06:06,950 No! Noooo! 109 00:06:11,700 --> 00:06:12,960 There it is, fellas-- 110 00:06:13,220 --> 00:06:15,060 The condemned Dusk-to-Dawn. 111 00:06:16,720 --> 00:06:18,110 - Neato! - Awesome! 112 00:06:18,320 --> 00:06:19,550 Wh-why did they shut it down? 113 00:06:19,740 --> 00:06:21,460 It's, like, a health code violation, or...? 114 00:06:21,690 --> 00:06:23,860 - Try murder! - Some folks died in there. 115 00:06:24,040 --> 00:06:25,670 The place has been haunted ever since. 116 00:06:25,900 --> 00:06:28,650 This town has such a colorful history! 117 00:06:28,930 --> 00:06:31,150 What? Are-- are you guys serious? 118 00:06:31,290 --> 00:06:32,790 Yeah. We're all gonna die! 119 00:06:33,110 --> 00:06:35,450 Chill out, man. It's not as bad as it looks. 120 00:06:39,640 --> 00:06:40,590 Come on, Dipper. 121 00:06:40,750 --> 00:06:42,220 Haha, Okay. Okay 122 00:06:42,360 --> 00:06:44,420 Just-- just gotta get a foothold. 123 00:06:44,420 --> 00:06:45,740 Dude, your sister did it. 124 00:06:48,460 --> 00:06:50,600 Hey, you know what? Just... There you go. 125 00:06:52,560 --> 00:06:53,650 Sorry, dude. 126 00:06:53,890 --> 00:06:56,210 Good job throwing the kid off the fence, genius. 127 00:06:56,670 --> 00:06:57,560 Your mom's a genius. 128 00:07:00,430 --> 00:07:02,370 This place is amazing. 129 00:07:02,990 --> 00:07:04,430 I think it's-- it's stuck. 130 00:07:04,770 --> 00:07:06,450 - Let me take a crack at it. - Oh, yeah. 131 00:07:06,590 --> 00:07:08,610 I can't get in, but I'm sure junior here 132 00:07:08,740 --> 00:07:10,570 Is gonna break it down like hercules. 133 00:07:10,790 --> 00:07:13,530 Come on, leave him alone. He's just a little kid. 134 00:07:22,860 --> 00:07:24,880 Whoa, kid! What are you doing? 135 00:07:29,030 --> 00:07:31,620 Go, dipper! Punch that metal thing! 136 00:07:32,890 --> 00:07:34,560 Hey, dipper, take it easy. 137 00:07:35,090 --> 00:07:36,460 Who wants to bet he doesn't make it? 138 00:07:42,030 --> 00:07:43,760 Good call, inviting this little maniac! 139 00:07:44,070 --> 00:07:46,280 Your new name is Dr. Fun Times. 140 00:07:46,620 --> 00:07:47,210 All right. 141 00:07:48,390 --> 00:07:49,070 Yeah, man. Cool. 142 00:07:50,050 --> 00:07:50,570 Nice work. 143 00:07:53,770 --> 00:07:55,410 Do you guys really think it's haunted? 144 00:07:55,960 --> 00:07:57,670 Thompson, are you kidding me? 145 00:07:57,820 --> 00:07:59,320 Come on, shut up, man! 146 00:08:09,940 --> 00:08:11,060 Oh, man. 147 00:08:11,060 --> 00:08:13,010 It's even creepier than I imagined. 148 00:08:19,990 --> 00:08:21,520 Yep, it's dust. 149 00:08:25,480 --> 00:08:27,840 Hey, dude, where do you think they keep the dead bodies? 150 00:08:28,250 --> 00:08:28,980 Shut up, man! 151 00:08:29,340 --> 00:08:31,650 Guys, check it out! You think they still work? 152 00:08:37,860 --> 00:08:38,630 Nice! 153 00:08:40,760 --> 00:08:41,460 Jackpot! 154 00:08:41,870 --> 00:08:43,180 So, what are we gonna do now? 155 00:08:43,660 --> 00:08:44,620 Anything we want. 156 00:08:50,040 --> 00:08:50,420 Take that. 157 00:08:56,260 --> 00:08:57,630 Put 'em in, put 'em in! Three at a time, three at a time! 158 00:09:04,930 --> 00:09:07,080 Oh, my gosh! Smile dip! 159 00:09:07,300 --> 00:09:09,480 I thought this stuff was banned in America. 160 00:09:09,740 --> 00:09:10,770 Maybe they had a good reason. 161 00:09:17,930 --> 00:09:19,400 Hey, come here, man, we got it ready! 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,620 Whatever it is, I'll do it! 163 00:09:20,930 --> 00:09:22,520 Thompson! 164 00:09:22,980 --> 00:09:25,000 Dipper, this night is, like, legendary. 165 00:09:25,190 --> 00:09:27,620 - Really? - Just look around. The guys are bonding. 166 00:09:29,590 --> 00:09:32,140 I've never even seen tambri look up from her phone this long, 167 00:09:33,150 --> 00:09:35,460 And your sister seems to be going nuts for that smile dip. 168 00:09:37,140 --> 00:09:38,770 Maybe I've had too much. 169 00:09:39,160 --> 00:09:40,210 What you think? 170 00:09:44,270 --> 00:09:47,310 Would you like to eat my candy paws? 171 00:09:47,560 --> 00:09:49,350 Of course, you little angel. 172 00:09:55,550 --> 00:09:56,800 You know, dipper, I wasn't sure 173 00:09:56,950 --> 00:09:58,030 If you could hang with our crew at first, 174 00:09:58,380 --> 00:10:00,700 But you're surprisingly mature for your age. 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,430 Yes. Yes, I am. 176 00:10:05,010 --> 00:10:06,820 Hey, guys, We need more ice. 177 00:10:07,730 --> 00:10:08,340 I'm on it. 178 00:10:32,990 --> 00:10:33,390 What was that? 179 00:10:33,610 --> 00:10:35,740 I thought I heard some lady screaming back here. 180 00:10:35,910 --> 00:10:37,110 You freakin' out, kid? 181 00:10:37,730 --> 00:10:39,700 No. No, I'm cool. Everything's cool. 182 00:10:39,920 --> 00:10:41,190 Then what's all this about? 183 00:10:41,220 --> 00:10:43,380 Oh, that's... Uh... Uh... Uh... 184 00:10:43,910 --> 00:10:44,590 Hey, look! 185 00:10:44,590 --> 00:10:45,550 Dancy pants revolution, 186 00:10:45,820 --> 00:10:47,810 The game that tricks people into exercising. 187 00:10:48,080 --> 00:10:49,410 All right, I'm down. 188 00:10:49,500 --> 00:10:51,660 Yeah, let's all-- let's all go play that. 189 00:10:56,650 --> 00:10:58,070 Dance! Hurry up! 190 00:10:58,280 --> 00:11:00,230 Go! Go! Go! Go! 191 00:11:00,380 --> 00:11:02,220 Wow! He's really terrible at this. 192 00:11:03,150 --> 00:11:04,990 Yeah, yeah, that's-- that's great. 193 00:11:15,190 --> 00:11:15,790 I'll be right back. 194 00:11:17,660 --> 00:11:19,680 Come on, Grunkle Stan, pick up! 195 00:11:19,850 --> 00:11:21,280 Uhh! What is he doing? 196 00:11:21,280 --> 00:11:23,610 I don't care about dukes or commoners... 197 00:11:23,780 --> 00:11:25,980 Or his royal highness, Lionel of Cornwall. 198 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 I'm not afraid anymore, mother. 199 00:11:28,390 --> 00:11:29,990 Duchess, I forbid you. 200 00:11:30,730 --> 00:11:35,040 I may be a duchess, but I'm also a woman! 201 00:11:35,220 --> 00:11:36,760 Yes! Yes! 202 00:11:37,260 --> 00:11:38,710 In your face, elizabeth! 203 00:11:39,430 --> 00:11:41,190 It's just like my life! 204 00:11:41,890 --> 00:11:42,990 In a way. 205 00:11:45,070 --> 00:11:46,220 Mabel, I need your advice. 206 00:11:46,390 --> 00:11:48,150 We're hanging out in a haunted convenience store, 207 00:11:48,270 --> 00:11:49,280 I can't get ahold of Grunkle Stan, 208 00:11:49,460 --> 00:11:50,870 And if I try to say anything about it to any of these guys, 209 00:11:51,010 --> 00:11:55,300 they'll just think I'm a scared little kid or something. 210 00:11:56,290 --> 00:11:56,850 Mabel? 211 00:11:57,950 --> 00:11:59,720 The future is in the past! 212 00:12:00,490 --> 00:12:02,210 Onward, deoshebah! 213 00:12:07,500 --> 00:12:09,520 Mabel! How many of these did you eat? 214 00:12:10,000 --> 00:12:11,910 Eleventeen. 215 00:12:12,280 --> 00:12:14,130 Oh, man. Oh man, oh man, oh man! 216 00:12:21,050 --> 00:12:23,300 Whoa, guys, you might wanna see this. 217 00:12:24,610 --> 00:12:26,030 What the heck? 218 00:12:26,980 --> 00:12:29,210 Whoa. Then the rumors are true. 219 00:12:30,010 --> 00:12:31,480 Dude, dare you to lie down in it. 220 00:12:31,780 --> 00:12:33,460 Good idea. Go lie down in it. 221 00:12:34,110 --> 00:12:35,220 I'm a dead body! Look! 222 00:12:37,670 --> 00:12:38,040 Wait! 223 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 Maybe let's not do that. 224 00:12:40,150 --> 00:12:41,470 This guy's scared! 225 00:12:41,800 --> 00:12:44,160 All I'm saying is, why tempt the fates? 226 00:12:44,310 --> 00:12:47,500 I mean, what if this place really is... 227 00:12:48,670 --> 00:12:49,720 Haunted? 228 00:12:49,720 --> 00:12:51,800 - Come on. -Boo. 229 00:12:52,750 --> 00:12:54,530 Just take it down a notch, Captain Buzzkill. 230 00:12:54,760 --> 00:12:56,330 But I thought I was Dr. Fun times. 231 00:12:56,580 --> 00:12:59,720 Well, you're acting like Captain Buzzkill, right? 232 00:13:00,960 --> 00:13:02,760 Yeah. Little bit. 233 00:13:04,170 --> 00:13:05,160 Status update: 234 00:13:05,340 --> 00:13:07,940 Trapped in store with insane 9-year-old. 235 00:13:08,170 --> 00:13:11,070 I'm not a 9-year-old. I'm 13, 236 00:13:11,340 --> 00:13:12,640 Technically a teen! 237 00:13:14,230 --> 00:13:15,290 Whoa? What is that? 238 00:13:26,210 --> 00:13:26,570 What? 239 00:13:27,240 --> 00:13:28,180 "status update... 240 00:13:28,530 --> 00:13:30,130 Aaaahhhhhhh." 241 00:13:41,050 --> 00:13:42,360 Tambri! Tambri! 242 00:13:42,600 --> 00:13:43,710 Can you hear us? 243 00:13:45,440 --> 00:13:48,220 What are we supposed to do? I don't know, man! I don't know! 244 00:13:48,430 --> 00:13:49,670 Let's just go already! 245 00:13:49,800 --> 00:13:51,270 - Thompson! - Wait! 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,410 I've almost got the high score! 247 00:13:57,550 --> 00:13:58,670 What? 248 00:13:58,860 --> 00:14:00,760 Time to shake what your momma gave you! 249 00:14:00,950 --> 00:14:03,880 Oh, no! Help! So many arrows! 250 00:14:04,340 --> 00:14:05,500 You're a dance machine! 251 00:14:05,850 --> 00:14:07,490 No, you're a dance machine! 252 00:14:08,890 --> 00:14:09,880 - Oh, no! - Thompson! 253 00:14:10,150 --> 00:14:11,870 Forget him! Let's go! 254 00:14:14,870 --> 00:14:16,790 What the--? Guys, it's locked! 255 00:14:16,970 --> 00:14:18,050 Outta my way! 256 00:14:22,330 --> 00:14:23,270 Everybody, wait. 257 00:14:23,270 --> 00:14:26,170 Whatever is doing this has to have some kind of reason. 258 00:14:26,470 --> 00:14:28,070 Maybe if we could just figure out what it is, 259 00:14:28,280 --> 00:14:29,660 Then they'll let us out of here. 260 00:14:29,860 --> 00:14:30,900 "they'll let us out of here." 261 00:14:31,140 --> 00:14:32,380 Yeah, that makes a lot of sense. 262 00:14:32,570 --> 00:14:34,380 I don't know, guys. Maybe he's got a point. 263 00:14:34,630 --> 00:14:35,200 Yeah, right. 264 00:14:35,430 --> 00:14:37,520 I'm sure the ghost just wants to talk about his feelings! 265 00:14:41,570 --> 00:14:42,230 Wh-what? 266 00:14:43,290 --> 00:14:45,860 I'm bonkers for eating you alive! 267 00:14:46,310 --> 00:14:47,070 No! 268 00:14:48,530 --> 00:14:49,080 Lee! 269 00:14:49,510 --> 00:14:50,430 Okay, okay. 270 00:14:50,700 --> 00:14:52,910 I'm with you, kid. One hundred percent, man. 271 00:14:54,830 --> 00:14:56,280 Welcome! 272 00:14:57,440 --> 00:14:58,380 They got mabel! 273 00:14:58,890 --> 00:15:01,130 Welcome to your graves, young trespassers! 274 00:15:03,060 --> 00:15:05,050 We're super sorry for hanging out in your store. 275 00:15:05,230 --> 00:15:07,530 Yeah, can we just go now and leave forever? 276 00:15:08,500 --> 00:15:11,170 Well... Okay. You're free to go. 277 00:15:13,170 --> 00:15:15,970 But before you leave, hot dogs are now half off. 278 00:15:16,180 --> 00:15:18,560 I know it might be crazy, but you gotta try these dogs! 279 00:15:21,330 --> 00:15:22,810 Just kidding about the hot dog sale! 280 00:15:23,300 --> 00:15:24,710 Just let us outta here already! 281 00:15:25,090 --> 00:15:26,660 I don't like your tone! 282 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 No, no! Aah! 283 00:15:33,240 --> 00:15:36,780 What? No! I'm a hot dog! 284 00:15:36,780 --> 00:15:38,580 It begins! 285 00:15:51,760 --> 00:15:54,760 Welcome to your home for all eternity! 286 00:15:54,930 --> 00:15:56,460 Dipper, what do we do? Duck! 287 00:15:57,460 --> 00:15:58,390 Quick, in there! 288 00:16:04,100 --> 00:16:05,260 What do they want from us? 289 00:16:05,470 --> 00:16:07,700 - Revenge, I guess...? - What did we do wrong? 290 00:16:07,870 --> 00:16:09,500 Okay, let's try to figure out the pattern here. 291 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 Why was each person taken? 292 00:16:11,170 --> 00:16:13,780 Tambri was texting, thompson was playing a video game, 293 00:16:13,990 --> 00:16:16,490 Lee was being sarcastic-- it doesn't make any sense! 294 00:16:16,670 --> 00:16:19,560 Yeah. I mean, those are all just normal teenage things. 295 00:16:20,990 --> 00:16:22,820 Wendy, say that last part again. 296 00:16:23,080 --> 00:16:24,220 "Normal teenage things"? 297 00:16:24,530 --> 00:16:26,760 Of course! Stay here until I get back. 298 00:16:28,730 --> 00:16:30,040 Dude, what are you doing? 299 00:16:34,110 --> 00:16:34,810 Hey, ghost! 300 00:16:37,920 --> 00:16:39,100 I've got something to tell you. 301 00:16:41,460 --> 00:16:43,640 I'm not a teenager! 302 00:16:49,890 --> 00:16:51,750 Well, why didn't you say so? 303 00:16:54,440 --> 00:16:55,910 How old did you say you were? 304 00:16:56,350 --> 00:16:56,810 I'm... 305 00:16:58,880 --> 00:17:01,550 I'm 12, technically not a teen. 306 00:17:01,740 --> 00:17:04,630 When we were alive, teenagers were a scourge on our store. 307 00:17:05,040 --> 00:17:07,520 Always sassafrassin' customers 308 00:17:07,690 --> 00:17:08,900 With their boomie-boxes 309 00:17:09,080 --> 00:17:11,320 And disrespectful short pants, 310 00:17:11,690 --> 00:17:13,910 So we decided to up and ban them, 311 00:17:14,130 --> 00:17:18,270 But they retaliated with this newfangled rap music! 312 00:17:18,800 --> 00:17:21,370 The lyrics, they were so... Hateful! 313 00:17:21,570 --> 00:17:23,110 Homework's wack, and so are rules 314 00:17:23,310 --> 00:17:25,140 Tuckin' in your shirt's for fools 315 00:17:25,360 --> 00:17:26,370 Nooo! 316 00:17:26,940 --> 00:17:29,040 It was so shocking, we were stricken down 317 00:17:29,200 --> 00:17:30,290 With double heart attacks. 318 00:17:34,610 --> 00:17:37,000 That's why we hate teenagers so much, 319 00:17:37,200 --> 00:17:38,290 Don't we, honey? 320 00:17:39,240 --> 00:17:40,520 But they're my friends. 321 00:17:40,670 --> 00:17:42,660 Isn't there anything I can do to help them? 322 00:17:42,850 --> 00:17:45,080 There is one thing. 323 00:17:45,400 --> 00:17:47,700 Do you know any funny little dances? 324 00:17:48,090 --> 00:17:50,930 Uh... Is there anything else I can do? 325 00:17:51,110 --> 00:17:53,360 Nooooo! 326 00:17:53,450 --> 00:17:55,960 Okay, okay, okay! Um, well... 327 00:17:56,630 --> 00:18:00,560 I do know... The lamby-lamby dance, 328 00:18:00,800 --> 00:18:04,190 But, uh, but I can't really do it without a lamb costume. 329 00:18:06,060 --> 00:18:08,970 Oh. Well. There it is. 330 00:18:11,100 --> 00:18:12,940 Well 331 00:18:12,940 --> 00:18:15,350 Who wants a lamby, lamby, lamby? 332 00:18:15,350 --> 00:18:17,320 I do! I do! 333 00:18:17,320 --> 00:18:20,380 So go up and greet your mammy mammy mammy 334 00:18:20,580 --> 00:18:22,340 Hi there, hi there 335 00:18:22,340 --> 00:18:23,290 So march, march, march around the daisies 336 00:18:23,290 --> 00:18:25,770 Yes! Yes! More, more! 337 00:18:25,940 --> 00:18:32,290 don't, don't, don't you forget about the baby 338 00:18:34,070 --> 00:18:38,110 That was some fine girlie-dancin', boy! 339 00:18:38,300 --> 00:18:39,260 Your friends are free. 340 00:18:40,890 --> 00:18:43,130 Well, I don't think you have to worry about us comin' back, so... 341 00:18:54,170 --> 00:18:57,240 I'm never gonna eat or do anything ever again. 342 00:18:57,460 --> 00:19:00,120 - Hey, there's still some left. - Evil! 343 00:19:00,320 --> 00:19:03,190 What-- what happened after everything went crazy? 344 00:19:03,360 --> 00:19:04,920 You are not going to believe it. 345 00:19:05,120 --> 00:19:07,950 The ghosts appeared, and dipper had to... 346 00:19:11,140 --> 00:19:13,010 And, um, dipper just grabbed a bat 347 00:19:13,060 --> 00:19:15,330 And started beating ghosts down, left and right. 348 00:19:15,510 --> 00:19:17,130 And then the ghosts got all scared 349 00:19:17,300 --> 00:19:19,580 And ran away like a couple of little girls. 350 00:19:19,760 --> 00:19:21,680 - It was insane! - No way! 351 00:19:22,300 --> 00:19:23,730 Dr. Fun Times! 352 00:19:29,230 --> 00:19:30,940 Well, I'm probably scarred for life. 353 00:19:31,210 --> 00:19:32,680 Yeah, that was pretty crazy. 354 00:19:33,300 --> 00:19:36,120 Think I'm gonna go stare at a wall for a while and rethink everything. 355 00:19:36,480 --> 00:19:37,760 Hey, next time we hang out, 356 00:19:37,940 --> 00:19:39,520 Let's stay at the Mystery Shack, okay? 357 00:19:39,690 --> 00:19:41,090 Ha ha! Next time? 358 00:19:41,360 --> 00:19:44,460 Yeah, let's-- let's hang out at the shack. 359 00:19:44,710 --> 00:19:45,570 Ha ha! Yeah. 360 00:19:47,340 --> 00:19:47,960 Next time. 361 00:19:53,220 --> 00:19:55,430 What kind of sick joke is this? 362 00:20:03,150 --> 00:20:04,060 The wedding. 363 00:20:04,480 --> 00:20:06,220 I've waited so long for this. 364 00:20:06,530 --> 00:20:08,090 Oh, look at her in that dress. 365 00:20:09,560 --> 00:20:11,560 Count Lionel! What's he doin' here?! 366 00:20:11,830 --> 00:20:13,670 I've come to reclaim my bride! 367 00:20:13,870 --> 00:20:16,220 You had your chance at the cotillion, you! 368 00:20:16,440 --> 00:20:18,490 You had your chance at the cotillion, you! 369 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 That's what I'm sayin'! 370 00:20:26,120 --> 00:20:28,280 Couldn't find the remote. 25678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.