All language subtitles for 【FULL】I‘ve Fallen for You EP04 _ 少主且慢行 _ - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,056 --> 00:00:15,056 [English subtitles are available.] 2 00:01:32,676 --> 00:01:38,076 I've Fallen for You 3 00:01:38,276 --> 00:01:41,156 Episode 4 4 00:01:44,216 --> 00:01:46,246 Now they must be looking for me all over the city. 5 00:01:46,246 --> 00:01:47,606 I'd better be careful. 6 00:01:55,816 --> 00:01:57,416 Young Lord's team for escorting bride 7 00:01:57,416 --> 00:01:58,566 ran across mountain thieves. 8 00:01:58,566 --> 00:02:00,176 Young Lady fought bravely 9 00:02:00,966 --> 00:02:01,816 and escaped from the clutches. 10 00:02:02,326 --> 00:02:03,686 But she is missing. 11 00:02:03,686 --> 00:02:06,246 Now the Lord is offering a gold reward of 52 taels, 12 00:02:06,246 --> 00:02:08,216 hoping everyone'll cooperate actively to find her. 13 00:02:10,096 --> 00:02:11,096 It's too bad. 14 00:02:11,096 --> 00:02:12,096 My picture is pasted. 15 00:02:12,096 --> 00:02:13,246 I'm done. 16 00:02:17,246 --> 00:02:18,016 Who is she? 17 00:02:18,016 --> 00:02:19,016 So ugly. 18 00:02:19,016 --> 00:02:19,656 Right. 19 00:02:20,166 --> 00:02:21,886 This Young Lady is too ugly to look at. 20 00:02:22,966 --> 00:02:23,856 Miss. 21 00:02:23,856 --> 00:02:25,526 I think you're more like young lady than she is. 22 00:02:29,136 --> 00:02:30,446 What's going on here? 23 00:02:30,446 --> 00:02:32,576 Do people of the Lord's mansion make a mistake? 24 00:02:33,416 --> 00:02:34,086 Whatever. 25 00:02:34,086 --> 00:02:35,166 Go to find Zhao Cuo first. 26 00:02:41,296 --> 00:02:42,086 Yang Yong. 27 00:02:42,966 --> 00:02:45,016 Do you want to fly higher? 28 00:02:46,246 --> 00:02:47,886 You are a homeless cur. 29 00:02:47,886 --> 00:02:48,606 You're barking here. 30 00:02:53,656 --> 00:02:54,496 What a joke. 31 00:02:54,496 --> 00:02:55,776 This whorehouse is not exclusive to you. 32 00:02:56,056 --> 00:02:57,086 I come whenever I want. 33 00:02:57,086 --> 00:02:58,576 I don't have to inform you beforehand. 34 00:02:58,576 --> 00:02:59,296 Li Jia. 35 00:02:59,296 --> 00:03:00,806 Cut his hand off. 36 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 No problem. 37 00:03:04,326 --> 00:03:06,416 You've eaten croton seed, right? 38 00:03:06,416 --> 00:03:07,326 Fart so much. 39 00:03:10,016 --> 00:03:10,726 Tell me which one you 40 00:03:11,656 --> 00:03:14,056 choose, Dice Bowl, Pai Gow or wine game. 41 00:03:15,446 --> 00:03:16,216 Wine game. 42 00:03:16,966 --> 00:03:17,446 Do you agree? 43 00:03:18,136 --> 00:03:18,776 Good. 44 00:03:35,376 --> 00:03:36,166 Though I am ugly, 45 00:03:37,136 --> 00:03:38,936 I have a long life. 46 00:03:39,446 --> 00:03:40,376 I'm handsome, 47 00:03:40,936 --> 00:03:42,886 so I am loved. 48 00:03:45,086 --> 00:03:45,726 It seems 49 00:03:46,416 --> 00:03:47,446 I must 50 00:03:47,446 --> 00:03:48,726 drink up this wine. 51 00:04:07,856 --> 00:04:09,936 Whoever draws this lot 52 00:04:09,936 --> 00:04:11,526 should pay the bills today. 53 00:04:15,496 --> 00:04:16,216 So today 54 00:04:16,886 --> 00:04:19,966 all our bills are paid by Mr. Yang. 55 00:04:19,966 --> 00:04:22,846 Good. Good. 56 00:04:22,846 --> 00:04:23,566 Good. Good. 57 00:04:23,566 --> 00:04:24,126 What? 58 00:04:24,726 --> 00:04:25,776 You can't afford to play? 59 00:04:34,256 --> 00:04:35,326 Stop playing wine games. 60 00:04:35,326 --> 00:04:36,286 Let's play dice bowl. 61 00:04:36,286 --> 00:04:37,126 But this time 62 00:04:37,126 --> 00:04:37,846 let's bet on something valuable. 63 00:04:38,536 --> 00:04:39,936 I'll decide what to bet on. 64 00:04:40,816 --> 00:04:42,056 Whatever. 65 00:04:42,656 --> 00:04:43,976 I can afford everything. 66 00:04:43,976 --> 00:04:44,886 Good. 67 00:04:44,886 --> 00:04:45,326 Right. 68 00:04:46,166 --> 00:04:47,096 If you lose, 69 00:04:48,166 --> 00:04:50,126 your ancestral house in the south 70 00:04:50,126 --> 00:04:50,846 belongs to me. 71 00:04:51,566 --> 00:04:52,056 Do you agree? 72 00:04:52,976 --> 00:04:54,446 No, no, no, Young Master. 73 00:04:54,446 --> 00:04:56,376 That's the Master's ancestral house. 74 00:04:56,376 --> 00:04:57,446 If you lose it, 75 00:04:57,446 --> 00:04:58,846 the Master must punish me. 76 00:04:58,846 --> 00:04:59,376 Young Master. 77 00:04:59,376 --> 00:05:00,126 No, don't do it. 78 00:05:00,126 --> 00:05:00,696 Bet with him. 79 00:05:00,696 --> 00:05:01,656 You are 80 00:05:01,656 --> 00:05:03,256 Young Master of great Taifu Magistrate. 81 00:05:03,256 --> 00:05:04,566 Are you afraid of this servant? 82 00:05:05,116 --> 00:05:05,846 Right. 83 00:05:05,846 --> 00:05:07,286 You always win every bet. 84 00:05:07,286 --> 00:05:08,256 You are invincible. 85 00:05:08,256 --> 00:05:09,376 You never fear anything. 86 00:05:09,376 --> 00:05:09,886 Right. 87 00:05:09,886 --> 00:05:10,446 Go ahead. 88 00:05:10,446 --> 00:05:11,716 Go ahead. 89 00:05:13,726 --> 00:05:14,606 Mr. Zhao, 90 00:05:15,376 --> 00:05:16,406 if you're scared, 91 00:05:17,216 --> 00:05:18,326 today's bills 92 00:05:18,326 --> 00:05:19,886 will be paid by me. 93 00:05:19,886 --> 00:05:20,376 But 94 00:05:21,606 --> 00:05:22,936 you have to allow Leimo 95 00:05:22,936 --> 00:05:25,536 to serve my brothers well. 96 00:05:25,536 --> 00:05:27,166 Good. 97 00:05:28,096 --> 00:05:28,606 How dare you? 98 00:05:30,406 --> 00:05:31,846 You want to take her away from me. 99 00:05:33,096 --> 00:05:34,126 I'd kill you. 100 00:05:36,496 --> 00:05:37,096 Good. 101 00:05:38,696 --> 00:05:39,976 Let's bet only once. 102 00:05:39,976 --> 00:05:41,006 If you lose to me, 103 00:05:41,006 --> 00:05:43,216 crawl out of that dog hole. 104 00:05:43,216 --> 00:05:44,406 From now on, 105 00:05:44,406 --> 00:05:45,656 don't step in here. 106 00:05:46,376 --> 00:05:46,846 And... 107 00:05:47,976 --> 00:05:49,816 I'm sick of seeing you. 108 00:05:50,376 --> 00:05:50,886 You... 109 00:05:52,536 --> 00:05:53,006 Good. 110 00:05:53,536 --> 00:05:54,126 Let's start. 111 00:05:54,846 --> 00:05:56,816 Good. Good. 112 00:06:12,776 --> 00:06:13,326 For all martial arts in the world, 113 00:06:14,286 --> 00:06:15,096 the faster, the harder to defeat. 114 00:06:19,096 --> 00:06:20,496 And its speed can't be seen by eyes, 115 00:06:21,216 --> 00:06:21,976 but felt by heart. 116 00:06:27,446 --> 00:06:27,936 Close your eyes, 117 00:06:28,656 --> 00:06:29,696 see it with your ears 118 00:06:32,496 --> 00:06:33,446 and feel it by heart. 119 00:06:50,536 --> 00:06:52,566 Two 6-points and one 4-point, more than yours. 120 00:06:53,816 --> 00:06:54,326 Zhao. 121 00:06:54,846 --> 00:06:56,216 You're somewhat a jerk. 122 00:06:56,216 --> 00:06:57,566 Can you tell how much it is by hearing? 123 00:06:58,326 --> 00:06:59,816 It's clear that Mr. Yang is setting a trap. 124 00:07:00,496 --> 00:07:01,776 Zhao Cuo is so stupid to go into his trap. 125 00:07:02,696 --> 00:07:04,496 It seems he' going to lose thoroughly now. 126 00:07:13,056 --> 00:07:13,976 Zhao. 127 00:07:13,976 --> 00:07:16,126 Come on. I must win it. 128 00:07:16,126 --> 00:07:17,816 Let me drink to you first, buddy. 129 00:07:30,886 --> 00:07:32,006 You bet more. 130 00:07:32,006 --> 00:07:33,126 Then I bet less. 131 00:07:33,126 --> 00:07:33,656 Open. 132 00:07:34,216 --> 00:07:35,406 No. 133 00:07:37,446 --> 00:07:38,126 No. 134 00:07:38,656 --> 00:07:39,446 Zhao Cuo. 135 00:07:39,446 --> 00:07:40,056 Come home with me now. 136 00:07:40,056 --> 00:07:40,536 Wait. 137 00:07:42,566 --> 00:07:43,326 Who are you? 138 00:07:46,976 --> 00:07:48,126 Is she the woman 139 00:07:48,126 --> 00:07:49,406 who molested Mr. Zhao that day? 140 00:07:50,536 --> 00:07:51,566 Zhao. 141 00:07:51,566 --> 00:07:52,286 She is 142 00:07:52,286 --> 00:07:53,566 your newly married wife, right? 143 00:07:54,126 --> 00:07:55,406 Did she force to undress you 144 00:07:55,406 --> 00:07:56,726 and marry you? 145 00:07:57,326 --> 00:07:58,126 Is it true? 146 00:08:01,976 --> 00:08:02,446 Get out of the way. 147 00:08:04,776 --> 00:08:05,696 Why are you coming here? 148 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 Don't get me wrong. 149 00:08:11,166 --> 00:08:11,886 Look at her. 150 00:08:11,886 --> 00:08:12,536 So ugly. 151 00:08:13,326 --> 00:08:15,006 Fat-headed, big-eared with a pig belly. 152 00:08:15,006 --> 00:08:16,726 How could she be my wife? 153 00:08:16,726 --> 00:08:17,256 Right? 154 00:08:18,406 --> 00:08:19,816 You dead servant girl. 155 00:08:19,816 --> 00:08:21,006 Go back home for cooking. 156 00:08:21,006 --> 00:08:22,976 Dead servant girl. 157 00:08:24,656 --> 00:08:25,696 Don't get mad. 158 00:08:26,216 --> 00:08:27,216 Don't spoil our fun. 159 00:08:28,726 --> 00:08:29,696 Who is she? 160 00:08:37,966 --> 00:08:39,136 I remember 161 00:08:39,136 --> 00:08:40,766 last time she was also in the whorehouse. 162 00:08:42,016 --> 00:08:42,526 Go away. 163 00:08:43,056 --> 00:08:44,016 A servant girl. 164 00:08:44,016 --> 00:08:45,086 None of your business. 165 00:08:45,086 --> 00:08:46,166 Hurry home. 166 00:08:46,166 --> 00:08:49,166 Go. Go away. 167 00:08:49,166 --> 00:08:49,936 Zhao Cuo. 168 00:08:49,936 --> 00:08:51,456 These people are all bad. 169 00:08:51,456 --> 00:08:53,136 They're all united to hurt you. 170 00:08:53,136 --> 00:08:54,256 Go home with me now. 171 00:08:59,606 --> 00:09:00,056 Shut up. 172 00:09:01,496 --> 00:09:03,576 These people are all my friends. 173 00:09:05,406 --> 00:09:05,936 You are wrong. 174 00:09:06,576 --> 00:09:07,136 It's impossible. 175 00:09:08,496 --> 00:09:11,336 You, get out of here now. 176 00:09:12,166 --> 00:09:12,896 Go. 177 00:09:12,896 --> 00:09:13,496 Go. 178 00:09:13,496 --> 00:09:14,016 Go. 179 00:09:14,016 --> 00:09:15,016 Go. 180 00:09:15,016 --> 00:09:16,086 Go home. 181 00:09:16,086 --> 00:09:17,966 Go home. Go home. 182 00:09:18,896 --> 00:09:19,376 Friends. 183 00:09:20,056 --> 00:09:21,726 We are friends from now on. 184 00:09:22,576 --> 00:09:23,606 In the future, I won't 185 00:09:23,606 --> 00:09:24,766 let anyone bully you. 186 00:09:27,336 --> 00:09:28,336 Go away. 187 00:09:29,206 --> 00:09:29,896 Go. 188 00:09:31,576 --> 00:09:32,336 Go. 189 00:09:32,336 --> 00:09:32,846 Go home. 190 00:09:32,846 --> 00:09:33,376 Go home. 191 00:09:47,336 --> 00:09:47,936 Come. Come on. 192 00:09:47,936 --> 00:09:48,376 Open. 193 00:09:50,166 --> 00:09:52,576 Dead Zhao Cuo. 194 00:09:52,576 --> 00:09:53,766 Smelly Zhao Cuo. 195 00:09:54,526 --> 00:09:57,646 I curse that you get something stuck between your teeth due to drinking cold water. 196 00:10:09,696 --> 00:10:10,496 Who cursed me? 197 00:10:11,526 --> 00:10:12,016 Open. 198 00:10:16,576 --> 00:10:18,206 One, three, four, less. 199 00:10:23,966 --> 00:10:24,526 Less. 200 00:10:25,056 --> 00:10:25,726 We win. 201 00:10:32,966 --> 00:10:34,256 How, how could this be? 202 00:10:35,526 --> 00:10:36,606 So what? 203 00:10:36,606 --> 00:10:37,816 You want to refuse to admit it? 204 00:10:38,816 --> 00:10:40,336 Everyone here 205 00:10:40,336 --> 00:10:41,606 is witness. 206 00:11:02,256 --> 00:11:02,896 What are you doing? 207 00:11:02,896 --> 00:11:03,816 Lose and try to beat me? 208 00:11:07,606 --> 00:11:08,896 As the saying goes, a word 209 00:11:09,526 --> 00:11:10,966 spoken is an arrow let fly. 210 00:11:18,816 --> 00:11:20,726 Take your title deed. 211 00:11:21,646 --> 00:11:22,726 Go out. 212 00:11:28,696 --> 00:11:30,336 Thank you, Mr. Zhao. 213 00:11:47,496 --> 00:11:48,016 Li Jia. 214 00:11:49,606 --> 00:11:50,606 I am thinking... 215 00:11:50,606 --> 00:11:52,286 Young Master, let's forget it. 216 00:11:52,286 --> 00:11:54,456 Let it go with the wind. 217 00:11:54,456 --> 00:11:55,016 Go with the wind. 218 00:11:55,646 --> 00:11:56,256 Wind. 219 00:12:00,136 --> 00:12:00,696 I am thinking... 220 00:12:02,646 --> 00:12:03,766 I am wondering if these days 221 00:12:03,766 --> 00:12:04,696 my gambling skill falls behind. 222 00:12:05,456 --> 00:12:08,526 Shall I go to the casino for improvement for a few days? 223 00:12:10,206 --> 00:12:10,846 This... 224 00:12:29,646 --> 00:12:31,406 This is the tradition of Zhao's Mansion. 225 00:12:31,406 --> 00:12:33,576 I thought you wanted to tell us 226 00:12:33,576 --> 00:12:35,576 to collect ingredients from the people 227 00:12:35,576 --> 00:12:37,286 so as to taste the food of the people. 228 00:12:38,016 --> 00:12:38,606 That's good. 229 00:12:40,136 --> 00:12:42,016 Yes, that's exactly what I meant. 230 00:12:44,406 --> 00:12:44,936 Rewards. 231 00:12:46,286 --> 00:12:48,606 I thought you were saying... 232 00:12:53,406 --> 00:12:55,896 Look at the cabbage, white and green. 233 00:12:55,896 --> 00:12:58,166 Look at the bowl, big and round. 234 00:12:58,166 --> 00:13:00,496 Look at this noodle, long and wide. 235 00:13:00,496 --> 00:13:01,726 Long and wide. 236 00:13:01,726 --> 00:13:02,526 Clear and clean. 237 00:13:04,136 --> 00:13:04,936 It's a metaphor 238 00:13:04,936 --> 00:13:08,696 that you are a clean 239 00:13:08,696 --> 00:13:10,936 and good official. 240 00:13:11,576 --> 00:13:12,056 All right. 241 00:13:13,136 --> 00:13:13,896 Tiger, leopard. 242 00:13:13,896 --> 00:13:14,406 Go out. 243 00:13:18,966 --> 00:13:20,136 How was your day yesterday? 244 00:13:20,136 --> 00:13:20,936 Fine. 245 00:13:22,206 --> 00:13:24,896 I tried something hard all night long. 246 00:13:24,896 --> 00:13:26,086 It's so tiring. 247 00:13:29,606 --> 00:13:30,896 I won't ask for details. 248 00:13:31,606 --> 00:13:33,606 As a young couple, 249 00:13:33,606 --> 00:13:34,896 you both are inseparable. 250 00:13:35,936 --> 00:13:36,846 What are you doing today? 251 00:13:37,726 --> 00:13:39,646 Today Young Master... 252 00:13:39,646 --> 00:13:41,936 Young Lady, 253 00:13:42,576 --> 00:13:45,166 I'll bring you some words from Young Master. 254 00:13:47,136 --> 00:13:48,206 He Jinxin. 255 00:13:48,726 --> 00:13:49,896 About the matter of the ancestral house, 256 00:13:49,896 --> 00:13:51,336 if you tell my dad, 257 00:13:51,336 --> 00:13:52,406 I'd kill you. 258 00:13:56,016 --> 00:13:56,576 Master. 259 00:13:59,016 --> 00:14:00,496 This young couple are quite mysterious. 260 00:14:01,766 --> 00:14:03,336 Why doesn't Young Master come out for meal? 261 00:14:04,056 --> 00:14:04,896 Young Master... 262 00:14:04,896 --> 00:14:05,766 Master, he... 263 00:14:05,766 --> 00:14:06,896 Young Master is 264 00:14:06,896 --> 00:14:08,496 working hard 265 00:14:08,496 --> 00:14:09,496 on writing 266 00:14:09,496 --> 00:14:11,016 and the success in southern city. 267 00:14:12,056 --> 00:14:13,136 No matter how hard I stopped him, 268 00:14:13,136 --> 00:14:14,936 he said he could work harder. 269 00:14:15,726 --> 00:14:16,966 He is really grown up. 270 00:14:17,936 --> 00:14:19,206 Let's leave him alone. 271 00:14:26,056 --> 00:14:28,406 I reminded you not to gamble. 272 00:14:29,456 --> 00:14:32,696 You lost my ancestral house 273 00:14:34,726 --> 00:14:37,376 lasting for seven generations. 274 00:14:38,696 --> 00:14:40,576 I kill you. 275 00:14:40,576 --> 00:14:42,336 I kill you. 276 00:14:42,896 --> 00:14:44,896 I kill you. 277 00:14:44,896 --> 00:14:45,966 Master. 278 00:14:45,966 --> 00:14:48,056 Young Master admitted his fault. 279 00:14:49,256 --> 00:14:51,496 You unfilial son. 280 00:14:54,086 --> 00:14:55,646 You make me so mad. 281 00:14:55,646 --> 00:14:56,406 You make me so mad. 282 00:14:56,406 --> 00:14:57,136 Oops! What to do? 283 00:15:00,496 --> 00:15:01,286 I'm mad. 284 00:15:03,206 --> 00:15:03,966 Master. 285 00:15:04,816 --> 00:15:05,336 Come here. 286 00:15:06,576 --> 00:15:07,696 Come and sit down. 287 00:15:07,696 --> 00:15:08,846 I'm mad. 288 00:15:10,256 --> 00:15:11,286 Don't get angry. 289 00:15:13,966 --> 00:15:15,456 I may lose my official position. 290 00:15:16,646 --> 00:15:17,606 See? 291 00:15:18,206 --> 00:15:19,696 He's bringing me a lot of troubles. 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,136 Master, now 293 00:15:23,136 --> 00:15:24,086 I don't understand. 294 00:15:24,606 --> 00:15:26,456 You have been the official in southern city for many years. 295 00:15:26,456 --> 00:15:27,936 People live and work in peace. 296 00:15:27,936 --> 00:15:29,166 What do you say so? 297 00:15:29,726 --> 00:15:31,056 You know what? 298 00:15:31,966 --> 00:15:33,846 Master Bai of the southern city 299 00:15:33,846 --> 00:15:35,406 always tries hard to pick on me. 300 00:15:35,406 --> 00:15:37,166 As long as I makes a little mistake, 301 00:15:37,166 --> 00:15:39,136 he takes out his little notebook 302 00:15:39,136 --> 00:15:41,206 and records my mistake in it. 303 00:15:41,206 --> 00:15:42,606 He said he'd impeach me with it someday. 304 00:15:43,206 --> 00:15:45,206 See? How hard it is to be the official. 305 00:15:45,206 --> 00:15:46,696 With enemies like wolves and tigers around me, 306 00:15:46,696 --> 00:15:48,726 it is dangerous everywhere. 307 00:15:49,376 --> 00:15:50,256 If I lose my official position, 308 00:15:51,496 --> 00:15:53,456 what should he do by then? 309 00:16:28,016 --> 00:16:28,936 Zhao Cuo. 310 00:16:29,576 --> 00:16:31,406 Why are you coming to the southern city at midnight? 311 00:16:32,016 --> 00:16:33,086 Why do you always follow me? 312 00:16:35,086 --> 00:16:36,166 You want to go in, right? 313 00:16:36,166 --> 00:16:37,056 Why not go in from the front door? 314 00:16:37,966 --> 00:16:39,336 It has something to do with you. 315 00:16:39,336 --> 00:16:40,056 Leave me alone. 316 00:16:44,526 --> 00:16:45,606 I see. 317 00:16:45,606 --> 00:16:46,576 You want to steal something, right? 318 00:16:52,966 --> 00:16:53,456 No going in. 319 00:16:56,496 --> 00:16:58,056 Let go of me. Let go of me. 320 00:17:01,726 --> 00:17:02,576 Tell me, 321 00:17:03,286 --> 00:17:04,256 are we good friends? 322 00:17:07,456 --> 00:17:08,256 Barely yes. 323 00:17:08,256 --> 00:17:08,846 For the matter of good friends, 324 00:17:08,846 --> 00:17:10,406 Should we try hard to help each other 325 00:17:10,406 --> 00:17:10,976 at the lost of our lives 326 00:17:10,976 --> 00:17:11,646 and at all costs? 327 00:17:13,126 --> 00:17:14,736 Today the bad official 328 00:17:14,736 --> 00:17:15,886 humiliated my father. 329 00:17:15,886 --> 00:17:16,736 Humiliating my father 330 00:17:16,736 --> 00:17:18,336 means humiliating me. 331 00:17:18,336 --> 00:17:19,406 Are we good friends? 332 00:17:20,886 --> 00:17:22,336 You can't watch your good friend 333 00:17:22,336 --> 00:17:23,936 being bullied 334 00:17:23,936 --> 00:17:25,616 and humiliated, right? 335 00:17:26,886 --> 00:17:27,366 No, I can't. 336 00:17:28,246 --> 00:17:29,006 Good brother. 337 00:17:29,006 --> 00:17:29,576 Good brother. 338 00:17:29,576 --> 00:17:30,056 Squat down. 339 00:17:31,246 --> 00:17:31,976 Squat down. 340 00:17:45,886 --> 00:17:46,736 Wait for me. 341 00:17:46,736 --> 00:17:47,886 I can't get in. 342 00:18:05,056 --> 00:18:05,886 Paperwork Room. 343 00:18:05,886 --> 00:18:06,976 That's right. That's it. 344 00:18:09,056 --> 00:18:09,976 You're here watching. 345 00:18:22,246 --> 00:18:25,096 Where is the little notebook? 346 00:18:35,096 --> 00:18:35,616 So many. 347 00:18:37,366 --> 00:18:38,766 Where can I find it? 348 00:18:45,736 --> 00:18:46,976 How about... 349 00:18:52,056 --> 00:18:52,976 Hey. 350 00:18:52,976 --> 00:18:53,856 Oh, why is it on fire? 351 00:18:56,246 --> 00:18:58,096 Hurry. Just go. 352 00:19:01,246 --> 00:19:02,486 How troublesome. Go. 353 00:19:06,676 --> 00:19:07,646 It's on fire. 354 00:19:07,646 --> 00:19:09,096 Fire fighting. 355 00:19:09,096 --> 00:19:10,246 Come on. 356 00:19:10,246 --> 00:19:11,006 Fire fighting. Fire fighting. 357 00:19:11,006 --> 00:19:11,886 Squat down. 358 00:19:14,126 --> 00:19:14,976 Squat down. 359 00:19:14,976 --> 00:19:16,286 Don't move, unless I ask you to move. 360 00:19:16,286 --> 00:19:16,856 OK. 361 00:19:23,766 --> 00:19:24,246 How dare you? 362 00:19:26,646 --> 00:19:27,646 I didn't do it. 363 00:19:29,056 --> 00:19:29,576 Catch her. 364 00:19:30,576 --> 00:19:31,056 How dare you? 365 00:19:33,126 --> 00:19:33,616 Young Master. 366 00:19:34,406 --> 00:19:35,246 She's an assassin, 367 00:19:36,406 --> 00:19:36,936 assassin. 368 00:19:39,766 --> 00:19:40,286 What? Assassin? 369 00:19:41,856 --> 00:19:42,486 There's no assassin here. 370 00:19:43,696 --> 00:19:44,336 Young Master. 371 00:19:44,766 --> 00:19:47,696 This woman is the assassin. 372 00:19:47,696 --> 00:19:51,936 She set that fire just now. 373 00:19:53,006 --> 00:19:54,576 Did you really see her setting on fire? 374 00:19:55,456 --> 00:19:58,056 But, but we found only she's here. 375 00:19:58,056 --> 00:20:00,096 If she didn't set the fire, 376 00:20:00,096 --> 00:20:01,056 who set it? 377 00:20:03,166 --> 00:20:04,126 Who set it? 378 00:20:06,336 --> 00:20:09,526 Did I set it? 379 00:20:19,166 --> 00:20:20,816 Oh, I see. 380 00:20:20,816 --> 00:20:21,616 Young Master 381 00:20:22,166 --> 00:20:24,336 set the fire. 382 00:20:26,286 --> 00:20:26,816 Look. 383 00:20:27,576 --> 00:20:28,856 Wow! The fire is burning. 384 00:20:30,126 --> 00:20:30,616 Yes, it is so good. 385 00:20:32,696 --> 00:20:34,976 But she's the... 386 00:20:38,096 --> 00:20:38,976 Go to fight the fire. 387 00:20:45,096 --> 00:20:45,696 Miss, 388 00:20:46,336 --> 00:20:46,886 are you all right? 389 00:20:50,286 --> 00:20:52,616 What a full moon today. 390 00:20:52,616 --> 00:20:53,576 Miss. 391 00:20:53,576 --> 00:20:55,126 You don't watch the moon at home. 392 00:20:55,126 --> 00:20:56,646 Why do you come to my house and set the fire? 393 00:20:57,336 --> 00:20:57,886 I... 394 00:20:57,886 --> 00:20:59,696 You must have done it for fun. 395 00:21:01,096 --> 00:21:02,816 I don't know what you 396 00:21:02,816 --> 00:21:04,736 burn in my house? 397 00:21:05,646 --> 00:21:06,406 It's not important. 398 00:21:07,616 --> 00:21:08,096 Look. 399 00:21:08,886 --> 00:21:10,616 Anyway, it's all burnt to ashes. 400 00:21:14,976 --> 00:21:15,736 Young Master. 401 00:21:16,366 --> 00:21:18,856 Look at the growing fire. 402 00:21:18,856 --> 00:21:19,366 It's not important. 403 00:21:20,456 --> 00:21:21,456 Look. 404 00:21:21,456 --> 00:21:23,486 The fire is burning up all over the sky. 405 00:21:24,456 --> 00:21:24,936 How beautiful it is. 406 00:21:27,166 --> 00:21:28,006 I remember, 407 00:21:28,886 --> 00:21:30,856 whenever I meet you several times, 408 00:21:30,856 --> 00:21:33,406 it is always so enthusiastic and in a hurry. 409 00:21:34,736 --> 00:21:35,736 Last time, 410 00:21:35,736 --> 00:21:37,336 we saw the fireworks all over the sky. 411 00:21:38,286 --> 00:21:40,976 This time it's a blazing fire. 412 00:21:41,766 --> 00:21:43,366 Let's take this opportunity to know each other. 413 00:21:43,366 --> 00:21:45,126 Let me introduce yourself. 414 00:21:45,936 --> 00:21:46,886 My surname is Bai. 415 00:21:47,456 --> 00:21:48,456 I don't know... 416 00:21:53,216 --> 00:21:54,216 She leaves again in a hurry. 417 00:22:00,976 --> 00:22:01,936 Stop. 418 00:22:03,406 --> 00:22:04,286 So late at night, 419 00:22:05,646 --> 00:22:06,486 where did you go? 420 00:22:11,816 --> 00:22:12,286 Revenge. 421 00:22:15,126 --> 00:22:15,886 Revenge? 422 00:22:17,096 --> 00:22:19,056 You fought with someone again? 423 00:22:20,406 --> 00:22:22,486 I'll kill you. 424 00:22:24,056 --> 00:22:24,766 I... 425 00:22:26,096 --> 00:22:26,816 Why do you stop? 426 00:22:27,936 --> 00:22:29,816 Why don't you ask me why I fought, 427 00:22:29,816 --> 00:22:31,166 whether I hurt or lost. 428 00:22:32,526 --> 00:22:34,246 I don't want to ask. 429 00:22:34,816 --> 00:22:35,766 You 430 00:22:35,766 --> 00:22:38,526 visit whorehouse, restaurant, 431 00:22:38,526 --> 00:22:39,856 or casino every day. 432 00:22:41,166 --> 00:22:43,056 What you've done 433 00:22:43,056 --> 00:22:45,056 is known to people 434 00:22:45,056 --> 00:22:46,646 all over the city. 435 00:22:46,646 --> 00:22:47,976 So I don't need to ask them. 436 00:22:48,976 --> 00:22:50,576 I told you again and again 437 00:22:51,096 --> 00:22:53,646 about the first rule of our family 438 00:22:53,646 --> 00:22:55,766 No practicing martial arts. 439 00:22:56,696 --> 00:22:59,056 If you get hurt, 440 00:23:00,616 --> 00:23:05,286 I always feel guilty for your mother in heaven. 441 00:23:05,286 --> 00:23:07,166 Are you wrong? 442 00:23:08,006 --> 00:23:08,526 No. 443 00:23:13,696 --> 00:23:14,856 Drag him away. 444 00:23:14,856 --> 00:23:15,976 Slash him 30 times. 445 00:23:16,526 --> 00:23:17,486 How dare you? 446 00:23:26,816 --> 00:23:28,216 Why are you so weak? 447 00:23:34,936 --> 00:23:35,886 Oh damn, Zhao Cuo. 448 00:23:54,286 --> 00:23:55,246 You deserve it. 449 00:23:56,006 --> 00:23:57,216 Don't think of my Young Master like this. 450 00:23:58,286 --> 00:23:59,886 He is not bad. 451 00:24:01,486 --> 00:24:03,576 Then how did he become like this? 452 00:24:04,286 --> 00:24:05,696 He used not to be like this. 453 00:24:06,696 --> 00:24:07,816 I am new comer here. 454 00:24:08,526 --> 00:24:09,816 I just hear that 455 00:24:09,816 --> 00:24:11,216 when Young Master was ten, 456 00:24:11,216 --> 00:24:12,336 he got a serious illness. 457 00:24:13,166 --> 00:24:14,886 And then he was changed completely. 458 00:24:15,886 --> 00:24:16,816 After that, 459 00:24:16,816 --> 00:24:18,096 the Master forbids him to leave the house 460 00:24:19,096 --> 00:24:20,006 and always indulged him. 461 00:24:22,696 --> 00:24:23,366 Ten years old. 462 00:24:24,166 --> 00:24:24,616 Serious illness. 463 00:24:26,406 --> 00:24:28,576 What about his mother? 464 00:24:32,366 --> 00:24:33,976 When Young Master was born, 465 00:24:35,126 --> 00:24:36,126 his mother died. 466 00:25:15,246 --> 00:25:16,096 Leave me alone. 467 00:25:16,736 --> 00:25:17,886 I am responsible for what I have done myself. 468 00:25:18,856 --> 00:25:19,696 Put it down. 469 00:25:19,696 --> 00:25:20,976 The Master is asleep. 470 00:25:20,976 --> 00:25:22,366 Tell my dad, 471 00:25:22,366 --> 00:25:23,816 I'm not afraid even if he adds more buckets. 472 00:25:25,246 --> 00:25:25,736 Good. 473 00:25:45,006 --> 00:25:46,216 None of your business. 474 00:25:50,096 --> 00:25:51,526 You take your standing punishment. 475 00:25:51,526 --> 00:25:52,976 I water my tree. 476 00:25:52,976 --> 00:25:54,406 Obviously you are nosy. 477 00:25:55,366 --> 00:25:56,056 Stand up. 478 00:26:04,336 --> 00:26:07,006 She cares about him. 479 00:26:08,286 --> 00:26:08,816 Not bad. 480 00:26:22,616 --> 00:26:23,286 Noisy. 481 00:26:27,576 --> 00:26:28,166 Don't move. Don't move. 482 00:26:28,166 --> 00:26:29,126 You have one on your face. 483 00:26:29,126 --> 00:26:29,766 Don't come over. 484 00:26:29,766 --> 00:26:30,616 Don't come over. 485 00:26:34,766 --> 00:26:36,336 Really sweet. 486 00:26:36,336 --> 00:26:37,486 Too sweet. 487 00:26:37,486 --> 00:26:38,096 Perfect match. 488 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Yes. 489 00:26:39,096 --> 00:26:39,936 Really a good match. 490 00:26:41,366 --> 00:26:43,576 I didn't expect Young Lord who is straight 491 00:26:43,576 --> 00:26:45,736 to get along well with Young Lady. 492 00:26:47,646 --> 00:26:48,126 Great. 493 00:27:44,976 --> 00:27:46,216 Hurts. 494 00:27:46,216 --> 00:27:47,336 Let go. 495 00:27:50,816 --> 00:27:51,336 You. 496 00:27:53,246 --> 00:27:55,486 Someone set fire 497 00:27:55,486 --> 00:27:58,286 to the Bai family yesterday. 498 00:28:11,976 --> 00:28:12,976 What is this? 499 00:28:15,006 --> 00:28:15,486 Who? 500 00:28:17,936 --> 00:28:18,976 It smells so good. 501 00:28:18,976 --> 00:28:19,696 Smell it. 502 00:28:19,696 --> 00:28:21,216 The smell of Steamed Buns with Pork and Scallion. 503 00:28:22,486 --> 00:28:23,006 Hey. 504 00:28:23,736 --> 00:28:24,816 You eat your species in the morning. 505 00:28:25,816 --> 00:28:28,456 You are a pig. 506 00:28:39,006 --> 00:28:39,526 Lord. 507 00:28:41,286 --> 00:28:43,736 Let servants do this trivial. 508 00:28:43,736 --> 00:28:46,286 Don't do this. 509 00:28:46,886 --> 00:28:47,486 Sit down. 510 00:28:47,486 --> 00:28:48,456 Master. 511 00:28:48,456 --> 00:28:49,856 Why are you so polite today? 512 00:28:50,366 --> 00:28:52,166 Just call me Xiaoling. 513 00:28:57,576 --> 00:28:59,166 Why do I call you "nin (respectful you)." 514 00:28:59,736 --> 00:29:02,486 Because you are on my heart. 515 00:29:03,216 --> 00:29:03,856 Heart. 516 00:29:15,006 --> 00:29:15,486 I'm stuffed. 517 00:29:16,336 --> 00:29:16,886 Wait. 518 00:29:20,486 --> 00:29:22,246 Did you forget something? 519 00:29:25,096 --> 00:29:25,576 Wait. 520 00:29:27,096 --> 00:29:28,216 I asked you whether 521 00:29:28,216 --> 00:29:30,216 you forget something 522 00:29:30,216 --> 00:29:31,816 very important. 523 00:29:33,646 --> 00:29:34,526 Think carefully. 524 00:29:39,616 --> 00:29:40,366 These 200 taels 525 00:29:40,886 --> 00:29:41,936 are a little small sum, 526 00:29:41,936 --> 00:29:43,056 but it's enough if I save. 527 00:29:43,646 --> 00:29:44,126 Buddy, 528 00:29:44,766 --> 00:29:46,856 I don't mind if you give me more. 529 00:29:46,856 --> 00:29:47,816 Cut the crap. 530 00:29:48,366 --> 00:29:49,856 I'm referring to my daughter-in-law. 531 00:29:49,856 --> 00:29:50,576 Your wife. 532 00:29:51,486 --> 00:29:52,056 Take her? 533 00:29:52,766 --> 00:29:53,456 No way. 534 00:30:06,366 --> 00:30:07,126 Young Master. 535 00:30:07,126 --> 00:30:07,816 Master said 536 00:30:07,816 --> 00:30:08,766 without his order, 537 00:30:08,766 --> 00:30:09,816 you can't go out. 538 00:30:10,696 --> 00:30:11,616 None of your business. 539 00:30:12,366 --> 00:30:12,886 Step aside. 540 00:30:14,616 --> 00:30:15,166 Young Master. 541 00:30:15,166 --> 00:30:16,616 If you dare to break out, 542 00:30:16,616 --> 00:30:17,486 we will hit you. 543 00:30:19,856 --> 00:30:21,286 Hit you dead. 544 00:30:26,286 --> 00:30:27,886 What did you have in the morning? 545 00:30:32,126 --> 00:30:33,736 Courage fuel? 546 00:30:34,216 --> 00:30:35,006 How dare you stop me! 547 00:30:36,406 --> 00:30:37,336 Make way. 548 00:30:49,936 --> 00:30:50,816 Young Master. 549 00:30:50,816 --> 00:30:51,576 Young Master. 550 00:30:56,096 --> 00:30:57,126 Young Master. 551 00:30:59,696 --> 00:31:01,246 Eighteen Arhats Formation. 552 00:31:16,126 --> 00:31:16,646 Let's go. 553 00:31:18,096 --> 00:31:19,246 Jinxin, 554 00:31:19,246 --> 00:31:20,486 don't rush back. 555 00:31:21,006 --> 00:31:21,736 Play for a while. 556 00:31:22,286 --> 00:31:24,126 Okay, thank you, dad. 557 00:31:24,126 --> 00:31:25,126 Bye. 558 00:31:29,056 --> 00:31:30,166 They young couple 559 00:31:30,166 --> 00:31:32,056 are sweet as they just got married. 560 00:31:37,406 --> 00:31:38,166 Sugar-coated haws. 561 00:31:46,766 --> 00:31:49,456 Isn't that Zhao Mansion's new wife? 562 00:31:49,456 --> 00:31:50,976 She looks pretty good. 563 00:31:50,976 --> 00:31:51,486 Agreed. 564 00:31:52,006 --> 00:31:53,766 They are a good match 565 00:31:54,456 --> 00:31:56,216 What, where do we match? 566 00:32:13,246 --> 00:32:14,616 Why do you look at me like this? 567 00:32:17,976 --> 00:32:18,886 Because, 568 00:32:20,456 --> 00:32:22,006 because of you. 569 00:32:22,006 --> 00:32:22,486 What's wrong with me? 570 00:32:24,336 --> 00:32:25,886 Because your dress makes me lose face. 571 00:32:27,486 --> 00:32:28,576 Look at your 572 00:32:28,576 --> 00:32:29,246 flowering 573 00:32:29,246 --> 00:32:29,886 and magnificent dress. 574 00:32:29,886 --> 00:32:31,336 Strangers may think my dad is a corrupt official. 575 00:32:34,936 --> 00:32:36,056 I know. 576 00:32:36,056 --> 00:32:37,166 Cheer up. 577 00:32:39,646 --> 00:32:40,166 In addition. 578 00:32:41,126 --> 00:32:42,126 When going out later, 579 00:32:43,216 --> 00:32:44,406 don't say you are my wife. 580 00:32:45,576 --> 00:32:47,006 Why? 581 00:32:47,006 --> 00:32:47,856 Think about it. 582 00:32:47,856 --> 00:32:49,056 People walking in martial arts circle 583 00:32:49,056 --> 00:32:50,216 won't take their wives with them. 584 00:32:50,216 --> 00:32:51,366 You want others to look down on me? 585 00:32:53,056 --> 00:32:54,736 I can't let my husband be looked down on by others. 586 00:32:55,246 --> 00:32:56,096 Correct. 587 00:32:56,766 --> 00:32:58,486 Later outside our mansion, 588 00:32:58,486 --> 00:33:01,526 tell them you are my maid 589 00:33:02,406 --> 00:33:04,096 and called Little Wangba. 590 00:33:06,006 --> 00:33:07,056 Little Wangba? 591 00:33:08,406 --> 00:33:10,456 This name is too casual. 592 00:33:13,616 --> 00:33:14,286 How about 593 00:33:15,056 --> 00:33:16,246 you just call me Sanqi? 594 00:33:17,366 --> 00:33:18,336 Sanqi? 595 00:33:19,486 --> 00:33:20,616 You can say Tianqi (pseudo-ginseng). 596 00:33:20,616 --> 00:33:21,366 Sanqi. 597 00:33:25,406 --> 00:33:26,526 Cloth shop. 598 00:33:26,526 --> 00:33:27,766 Go, go, go. 599 00:33:30,856 --> 00:33:31,856 Boss. 600 00:33:31,856 --> 00:33:33,406 What kind of fabric do you have here? 601 00:33:33,976 --> 00:33:34,736 All kinds. 602 00:33:35,366 --> 00:33:37,336 You must be picky about cloth. 603 00:33:37,336 --> 00:33:38,336 I'll get good cloth for you. 604 00:33:39,096 --> 00:33:40,126 No, no, no. 605 00:33:40,126 --> 00:33:41,336 I just want to see 606 00:33:41,336 --> 00:33:42,006 whether you have the cloth 607 00:33:42,006 --> 00:33:43,216 apparently worn by maids. 608 00:33:44,126 --> 00:33:44,616 Miss. 609 00:33:45,736 --> 00:33:47,486 Did you come here to ruin my business? 610 00:33:48,166 --> 00:33:49,766 All my goods are satin here. 611 00:33:50,366 --> 00:33:51,576 How can I have coarse clothes? 612 00:33:55,526 --> 00:33:56,006 Li Jia. 613 00:34:03,456 --> 00:34:05,166 Miss Sanqi 614 00:34:05,166 --> 00:34:06,216 is different. 615 00:34:06,856 --> 00:34:08,816 She likes coarse clothes. 616 00:34:09,736 --> 00:34:11,006 Yes or no? 617 00:34:11,696 --> 00:34:12,486 Yes, yes, yes. 618 00:34:14,006 --> 00:34:15,096 I'll get the 619 00:34:15,096 --> 00:34:16,206 worse cloth in the shop. 620 00:34:16,896 --> 00:34:17,416 Please wait. 621 00:34:26,766 --> 00:34:27,376 I still have something to do. 622 00:34:27,926 --> 00:34:28,816 Take your time here. 623 00:34:28,816 --> 00:34:30,006 I've already paid. 624 00:34:30,006 --> 00:34:30,656 I will first… 625 00:34:32,766 --> 00:34:34,206 Where are you going? 626 00:34:34,206 --> 00:34:35,176 Your dad said 627 00:34:35,176 --> 00:34:36,416 I have to keep watch on you. 628 00:34:36,416 --> 00:34:37,336 You can't leave 629 00:34:37,336 --> 00:34:38,926 half step within my sight. 630 00:34:39,616 --> 00:34:40,206 Otherwise, 631 00:34:41,056 --> 00:34:42,136 your ass… 632 00:34:45,526 --> 00:34:47,686 How can I leave you? 633 00:34:47,686 --> 00:34:48,616 I'm just going out to see 634 00:34:48,616 --> 00:34:49,726 whether these is something delicious. 635 00:34:50,336 --> 00:34:52,416 I'm afraid you will be hungry. 636 00:34:52,416 --> 00:34:52,926 Right? 637 00:34:53,686 --> 00:34:54,816 Is it, Li Jia? 638 00:34:54,816 --> 00:34:55,526 Correct. 639 00:35:00,056 --> 00:35:01,246 Hurry up. 640 00:35:08,766 --> 00:35:09,336 Young Master. 641 00:35:09,336 --> 00:35:11,096 Do you have face now? 642 00:35:23,446 --> 00:35:24,816 Make way. Make way. Make way. 643 00:35:31,096 --> 00:35:32,686 Women are 644 00:35:32,686 --> 00:35:33,686 trouble sources. 645 00:35:35,136 --> 00:35:37,056 It seems that I will miss 646 00:35:37,816 --> 00:35:39,486 today's performance in Full Moon House. 647 00:35:39,486 --> 00:35:40,096 Young Master. 648 00:35:40,926 --> 00:35:41,656 I have a trick. 649 00:35:42,246 --> 00:35:43,096 You must be able to go. 650 00:35:43,966 --> 00:35:44,726 Hold on. 651 00:35:57,656 --> 00:35:58,656 Are you crazy? 652 00:35:58,656 --> 00:35:59,176 What are you doing? 653 00:36:00,176 --> 00:36:01,576 With her dragging Young Lady, 654 00:36:01,576 --> 00:36:02,656 we can… 655 00:36:03,486 --> 00:36:05,486 What can we do? 656 00:36:06,526 --> 00:36:07,246 I'll take this. 657 00:36:11,176 --> 00:36:11,856 Where is my wallet? 658 00:36:13,526 --> 00:36:14,616 You wild girl. 659 00:36:14,616 --> 00:36:15,926 How dare you steal my wallet! 660 00:36:15,926 --> 00:36:16,656 She stole my wallet. 661 00:36:16,656 --> 00:36:17,376 It's her. 662 00:36:17,376 --> 00:36:18,656 I didn't. 663 00:36:18,656 --> 00:36:20,006 You were standing here. 664 00:36:20,006 --> 00:36:20,766 Who else besides you? 665 00:36:21,336 --> 00:36:22,246 This girl is so stupid. 666 00:36:23,056 --> 00:36:24,336 What if something goes wrong? 667 00:36:24,336 --> 00:36:25,526 Don't worry. 668 00:36:25,526 --> 00:36:27,526 When she can figure out Young Lady's identity, 669 00:36:27,526 --> 00:36:28,726 she will dare not make trouble. 670 00:36:28,726 --> 00:36:29,206 Let's go. 671 00:36:29,206 --> 00:36:30,006 Go. 672 00:36:30,006 --> 00:36:30,926 Let's go. 673 00:36:30,926 --> 00:36:32,056 Miss Leimo has been waiting for you for a long time. 674 00:36:33,286 --> 00:36:34,286 This woman stole my wallet. 675 00:36:34,286 --> 00:36:35,446 Go. Go to yamen with me. 676 00:36:35,446 --> 00:36:36,656 So many people present. 677 00:36:36,656 --> 00:36:38,136 Why do you say it is me? 678 00:36:38,136 --> 00:36:38,816 You actually refused to acknowledge it. 679 00:36:39,416 --> 00:36:41,096 Here are all ladies. 680 00:36:41,096 --> 00:36:42,096 They are friends. 681 00:36:42,096 --> 00:36:42,966 But who are you? 682 00:36:43,656 --> 00:36:44,486 She stole my wallet. 683 00:36:45,136 --> 00:36:46,286 Let me go. 684 00:36:46,286 --> 00:36:47,096 Zhao Cuo. 685 00:36:47,096 --> 00:36:48,006 Zhao Cuo. 686 00:36:48,686 --> 00:36:52,446 I'm a maid of Zhao Cuo from Taifu Magistrate . 687 00:36:54,206 --> 00:36:55,206 Although I'm a maid, 688 00:36:55,206 --> 00:36:57,006 I won't do anything sneaky 689 00:36:57,006 --> 00:36:57,726 to disgrace the Zhao family. 690 00:36:58,446 --> 00:36:59,816 Who is sneaky? 691 00:37:00,446 --> 00:37:01,486 Watch your mouth. 692 00:37:01,486 --> 00:37:02,856 Let me teach you a lesson. 693 00:37:02,856 --> 00:37:03,766 Let go of that girl. 694 00:37:13,336 --> 00:37:14,176 Don't worry. 695 00:37:14,176 --> 00:37:14,726 I'm here. 696 00:37:16,006 --> 00:37:17,096 This lady, 697 00:37:17,096 --> 00:37:18,896 did you lose one 698 00:37:18,896 --> 00:37:20,526 golden silk wallet? 699 00:37:20,526 --> 00:37:21,246 What golden silk? 700 00:37:21,246 --> 00:37:23,056 There are silver tickets of 100 taels inside, right? 701 00:37:26,896 --> 00:37:29,006 I found this wallet nearby below. 702 00:37:29,576 --> 00:37:31,056 It just contains the right sum of money. 703 00:37:31,056 --> 00:37:32,336 Exactly 100 taels. 704 00:37:32,336 --> 00:37:33,486 I return it to you now. 705 00:37:33,486 --> 00:37:34,526 Also please prove that 706 00:37:34,526 --> 00:37:35,926 this girl is innocent. 707 00:37:37,006 --> 00:37:37,486 Yes. Yes. Yes. 708 00:37:38,056 --> 00:37:38,616 Miss. 709 00:37:38,616 --> 00:37:39,336 I wrong you. 710 00:37:39,336 --> 00:37:40,526 Sorry. Sorry. 711 00:37:40,526 --> 00:37:41,616 Dismiss. Dismiss. 712 00:37:41,616 --> 00:37:41,926 Misunderstanding. 713 00:37:41,926 --> 00:37:42,856 Go, go, go. 714 00:37:42,856 --> 00:37:44,206 Dismiss. Dismiss. 715 00:37:50,616 --> 00:37:51,416 Miss, you must be scared. 716 00:37:52,006 --> 00:37:53,766 Where is your home? 717 00:37:53,766 --> 00:37:54,656 I can send you back. 718 00:37:56,206 --> 00:37:56,766 Just Face, 719 00:37:58,446 --> 00:38:00,416 why are you so dirty? 720 00:38:01,446 --> 00:38:02,966 Do you think you are noble? 721 00:38:05,056 --> 00:38:05,686 Zhao Cuo. 722 00:38:08,446 --> 00:38:09,486 Do you have anything 723 00:38:10,376 --> 00:38:11,446 to do with her? 724 00:38:12,486 --> 00:38:13,896 Why can't I send her back? 725 00:38:18,486 --> 00:38:19,896 Sanqi. 726 00:38:19,896 --> 00:38:21,486 He inquiries about 727 00:38:21,486 --> 00:38:23,576 our relationship. 728 00:38:24,376 --> 00:38:24,966 Greet me. 729 00:38:26,416 --> 00:38:27,446 Who am I to you? 730 00:38:28,726 --> 00:38:29,286 Young Master. 731 00:38:31,726 --> 00:38:32,206 Come over. 732 00:38:39,616 --> 00:38:40,576 Mr. Bai, 733 00:38:40,576 --> 00:38:42,576 thanks again for your help today. 734 00:38:42,576 --> 00:38:43,576 Thank you so much. 735 00:38:44,966 --> 00:38:46,616 So you are called Sanqi. 736 00:38:47,336 --> 00:38:48,336 It's really a good name. 737 00:38:50,926 --> 00:38:53,286 It turns out that you are acquaintances. 738 00:38:53,856 --> 00:38:54,856 Li Jia. 739 00:38:54,856 --> 00:38:56,056 You saw it. 740 00:38:56,056 --> 00:38:57,526 I called her back, but she refused. 741 00:38:57,526 --> 00:38:59,136 Let's go back and tell the truth. 742 00:39:20,056 --> 00:39:21,176 You look back first 743 00:39:23,486 --> 00:39:24,486 to see if she chases us. 744 00:39:28,006 --> 00:39:28,856 Young Master. 745 00:39:28,856 --> 00:39:30,486 Both Mr. Bai and Young Lady have gone away. 746 00:39:32,416 --> 00:39:33,246 They left together? 747 00:39:36,446 --> 00:39:37,246 Damn it. 748 00:39:38,056 --> 00:39:38,856 Young Master. 749 00:39:38,856 --> 00:39:40,006 All right. 750 00:39:40,006 --> 00:39:40,486 Go. 751 00:39:41,896 --> 00:39:43,206 Go. 752 00:39:43,206 --> 00:39:43,856 Go. 753 00:39:45,486 --> 00:39:47,096 Damn Zhao Cuo. 754 00:39:47,096 --> 00:39:48,726 He actually left me alone. 755 00:39:50,206 --> 00:39:51,006 Recalling back, 756 00:39:51,896 --> 00:39:53,526 every time, we meet 757 00:39:53,526 --> 00:39:54,726 in an amazing way. 758 00:39:55,816 --> 00:39:56,336 Miss, 759 00:39:57,056 --> 00:39:57,966 you are wonderful. 760 00:39:59,966 --> 00:40:01,136 Sorry. 761 00:40:01,136 --> 00:40:02,096 I always 762 00:40:02,096 --> 00:40:03,446 bother you each time. 763 00:40:04,446 --> 00:40:05,376 No. 764 00:40:05,376 --> 00:40:06,206 This trouble 765 00:40:06,206 --> 00:40:07,446 should be more. 766 00:40:10,856 --> 00:40:11,966 I mean, 767 00:40:11,966 --> 00:40:14,246 it turns out that you are Zhao family's maid. 768 00:40:18,416 --> 00:40:20,246 No offense. 769 00:40:20,246 --> 00:40:21,376 Zhao Cuo 770 00:40:21,376 --> 00:40:23,336 is willful and demanding. 771 00:40:23,336 --> 00:40:24,376 You don't 772 00:40:24,376 --> 00:40:25,896 have to suffer. 773 00:40:29,006 --> 00:40:30,376 You don't understand Zhao Cuo. 774 00:40:30,376 --> 00:40:31,656 Why do you speak ill of him? 775 00:40:31,656 --> 00:40:33,176 I thought you were a good man. 776 00:40:34,966 --> 00:40:35,926 I was rude. 777 00:40:36,576 --> 00:40:37,526 I'm sorry. 778 00:40:39,246 --> 00:40:40,096 I mean 779 00:40:40,726 --> 00:40:42,726 you don't have to do labor. 780 00:40:43,726 --> 00:40:45,286 I can redeem you. 781 00:40:45,286 --> 00:40:46,726 You can follow me 782 00:40:50,446 --> 00:40:51,856 and keep me companion when I study. 783 00:40:52,656 --> 00:40:53,336 What do you think? 784 00:40:55,446 --> 00:40:55,966 No need. 785 00:40:56,526 --> 00:40:57,926 Zhao Cuo and I are friends. 786 00:40:57,926 --> 00:40:59,896 The most important thing to being loyal to friends. 787 00:40:59,896 --> 00:41:01,006 I won't leave him. 788 00:41:03,486 --> 00:41:05,096 You are really different. 789 00:41:06,096 --> 00:41:07,766 I'll send you back next. 790 00:41:12,446 --> 00:41:13,966 No, no, no. 791 00:41:13,966 --> 00:41:15,446 I'll send you home first. 792 00:41:19,526 --> 00:41:21,096 All men escort women. 793 00:41:21,096 --> 00:41:22,896 How can a woman escort a man? 794 00:41:22,896 --> 00:41:23,856 I'll take you home. 795 00:41:29,896 --> 00:41:30,486 No. 796 00:41:30,486 --> 00:41:31,926 I can't go back yet. 797 00:41:32,856 --> 00:41:33,576 Why? 798 00:41:34,966 --> 00:41:36,726 Zhao Cuo must be hanging out. 799 00:41:36,726 --> 00:41:38,286 If I return home alone, 800 00:41:38,286 --> 00:41:39,816 Master will question me. 801 00:41:39,816 --> 00:41:41,376 I have to wait for him to go back. 802 00:41:44,096 --> 00:41:45,526 Then when will he go home? 803 00:41:47,446 --> 00:41:48,446 Well, 804 00:41:48,446 --> 00:41:49,526 I know a place. 805 00:41:49,526 --> 00:41:50,136 Tonight, 806 00:41:50,136 --> 00:41:51,286 many celebrities 807 00:41:51,286 --> 00:41:52,246 and rich men will go there. 808 00:41:53,136 --> 00:41:54,246 Zhao Cuo will definitely go there too. 809 00:41:55,926 --> 00:41:57,896 Then you better take me with you. 810 00:42:03,246 --> 00:42:04,526 Be careful. Be careful. 811 00:42:04,526 --> 00:42:05,926 This is so expensive. 812 00:42:07,056 --> 00:42:07,616 Yeah. 813 00:42:07,616 --> 00:42:08,336 Watch out. Watch out. 814 00:42:12,526 --> 00:42:13,416 Mr. Yang. 815 00:42:13,416 --> 00:42:14,926 What wind blows you here? 816 00:42:15,656 --> 00:42:17,006 I come for Leimo. 817 00:42:17,006 --> 00:42:17,656 Make way. 818 00:42:17,656 --> 00:42:18,766 Leimo is making up. 819 00:42:18,766 --> 00:42:20,056 She can't entertain guests now. 820 00:42:20,056 --> 00:42:22,726 Would you like to rest on the view platform for a while? 821 00:42:22,726 --> 00:42:23,446 Cut the crap. 822 00:42:29,416 --> 00:42:30,486 Miss Leimo. 823 00:42:31,766 --> 00:42:32,726 I am dressing. 824 00:42:33,376 --> 00:42:35,006 Mr. Yang is so anxious to see me. 825 00:42:35,856 --> 00:42:36,896 Is there anything urgent? 826 00:42:37,816 --> 00:42:39,686 Stop pretending. 827 00:42:39,686 --> 00:42:41,096 Aren't you clear 828 00:42:41,096 --> 00:42:42,286 of what I want to do? 829 00:42:42,286 --> 00:42:43,286 Don't do that. 830 00:42:43,286 --> 00:42:44,726 I made an appointment with Zhao Cuo. 831 00:42:44,726 --> 00:42:45,576 He will come soon. 832 00:42:46,246 --> 00:42:47,006 It's Zhao Cuo again. 833 00:42:47,766 --> 00:42:48,616 Okay. 834 00:42:49,136 --> 00:42:50,616 Today I will taste 835 00:42:50,616 --> 00:42:51,766 Zhao Cuo's woman 836 00:42:52,286 --> 00:42:54,176 to check the difference from others. 837 00:43:13,576 --> 00:43:14,616 Mr. Zhao. 838 00:43:14,616 --> 00:43:16,486 Miss is inconvenient to meet guests now. 839 00:43:17,006 --> 00:43:18,526 Miss asked me to bring a word to you. 840 00:43:19,136 --> 00:43:20,136 She has 841 00:43:20,136 --> 00:43:21,576 prepared a viewing boat 842 00:43:21,576 --> 00:43:22,416 for you to view the scenery. 843 00:43:24,576 --> 00:43:25,096 Young Master. 844 00:43:25,616 --> 00:43:27,176 Miss Leimo 845 00:43:27,176 --> 00:43:28,056 treats you differently. 846 00:43:29,616 --> 00:43:30,416 Well, 847 00:43:30,416 --> 00:43:32,136 go back at the door of the house 848 00:43:32,136 --> 00:43:32,926 to clock that fool. 849 00:43:34,416 --> 00:43:35,096 No ah. 850 00:43:36,136 --> 00:43:38,446 If she goes back earlier than us, 851 00:43:39,056 --> 00:43:40,616 my dad would know 852 00:43:40,616 --> 00:43:42,376 we dumped her. 853 00:43:47,096 --> 00:43:48,206 Hurry up. 854 00:43:48,856 --> 00:43:50,486 Mr. Zhao, please. 855 00:44:57,056 --> 00:44:58,926 This is a grand event for the Full Spring Festival. 856 00:44:59,856 --> 00:45:00,656 Full Spring Festival? 857 00:45:02,176 --> 00:45:03,006 After the Peach Blossom Festival, 858 00:45:03,766 --> 00:45:05,926 to celebrate love and marriage, 859 00:45:05,926 --> 00:45:06,576 people come here specially. 860 00:45:07,446 --> 00:45:09,816 They will put paper boats into rivers to thank for realizing wishes. 861 00:45:11,206 --> 00:45:13,416 It's specially held in this moat this year. 862 00:45:13,416 --> 00:45:14,176 It's novel. 863 00:45:16,006 --> 00:45:16,896 So beautiful. 864 00:45:16,896 --> 00:45:17,576 Look at those lanterns 865 00:45:18,616 --> 00:45:20,006 and the stars in the sky. 866 00:45:20,006 --> 00:45:20,616 So nice. 867 00:45:22,246 --> 00:45:23,206 You can write down your wishes on 868 00:45:24,206 --> 00:45:25,656 these wishing lanterns. 869 00:45:26,416 --> 00:45:27,336 After they fly to the sky, 870 00:45:28,416 --> 00:45:29,896 gods in heaven will bless everyone 871 00:45:29,896 --> 00:45:30,576 to realize dreams. 872 00:45:33,726 --> 00:45:34,656 Miss Sanqi, 873 00:45:35,526 --> 00:45:36,416 do you have any wish? 874 00:45:39,336 --> 00:45:40,726 God. 875 00:45:40,726 --> 00:45:42,006 Bless my brother 876 00:45:42,006 --> 00:45:43,096 could remember me earlier 877 00:45:43,096 --> 00:45:43,926 and come to recognize me. 878 00:45:51,766 --> 00:45:52,856 Make way. Make way. 879 00:45:57,966 --> 00:46:09,416 Leimo. Leimo. Leimo. 880 00:46:16,416 --> 00:46:20,446 I live upstream 881 00:46:21,336 --> 00:46:24,816 and you downstream. 882 00:46:26,176 --> 00:46:28,056 From night to night of you I dream. 883 00:46:28,056 --> 00:46:29,176 What is this song? 884 00:46:31,176 --> 00:46:32,526 Isn't it that song 885 00:46:32,526 --> 00:46:33,896 sung by Sifu Troupe 3 years ago? 886 00:46:34,766 --> 00:46:36,526 I remember after the fire, 887 00:46:36,526 --> 00:46:37,766 this music score is lost. 888 00:46:38,726 --> 00:46:40,056 Why today… 889 00:46:40,056 --> 00:46:41,006 How unlucky! 890 00:46:41,006 --> 00:46:42,096 Go, go, go. 891 00:46:42,096 --> 00:46:42,926 Don't get unlucky. 892 00:46:42,926 --> 00:46:43,766 Go, go, go. 893 00:46:45,376 --> 00:46:46,656 Sifu Troupe? 894 00:46:49,246 --> 00:46:49,896 Three years ago, 895 00:46:50,686 --> 00:46:51,966 Sifu Troupe came to 896 00:46:51,966 --> 00:46:52,816 perform in southern city 897 00:46:53,446 --> 00:46:55,246 and played this song. 898 00:46:56,576 --> 00:46:58,096 The performance was particularly smooth at the time, 899 00:46:58,096 --> 00:46:59,096 causing a sensation. 900 00:47:00,136 --> 00:47:00,856 But unexpectedly, 901 00:47:01,526 --> 00:47:03,096 a fire at night 902 00:47:03,096 --> 00:47:04,246 burned all members of the troupe dead. 903 00:47:05,486 --> 00:47:06,336 Look! 904 00:47:06,336 --> 00:47:06,766 Someone jumped into the river! 905 00:47:09,446 --> 00:47:10,526 What happened? 906 00:47:17,246 --> 00:47:18,246 Isn't that Yang Yong? 907 00:47:20,926 --> 00:47:22,136 Yang Yong. Yang Yong. 908 00:47:22,136 --> 00:47:23,136 Yong. 909 00:47:23,136 --> 00:47:24,656 Isn't that Yang Yong? 910 00:47:25,486 --> 00:47:26,526 Someone jumped into the river. 911 00:47:28,486 --> 00:47:30,006 He couldn't stand up firmly. 912 00:47:31,136 --> 00:47:32,206 He jumped. 913 00:47:32,206 --> 00:47:34,176 Save him! Save him! 914 00:47:34,176 --> 00:47:35,286 Save him now! 915 00:47:35,286 --> 00:47:36,006 Too scary. 916 00:47:36,006 --> 00:47:36,726 Someone jumped into the river. 917 00:47:36,726 --> 00:47:37,336 Save him now!54620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.