Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,056 --> 00:00:15,056
[English subtitles are available.]
2
00:01:32,676 --> 00:01:38,076
I've Fallen for You
3
00:01:38,276 --> 00:01:41,156
Episode 4
4
00:01:44,216 --> 00:01:46,246
Now they must be looking for me all over the city.
5
00:01:46,246 --> 00:01:47,606
I'd better be careful.
6
00:01:55,816 --> 00:01:57,416
Young Lord's team for escorting bride
7
00:01:57,416 --> 00:01:58,566
ran across mountain thieves.
8
00:01:58,566 --> 00:02:00,176
Young Lady fought bravely
9
00:02:00,966 --> 00:02:01,816
and escaped from the clutches.
10
00:02:02,326 --> 00:02:03,686
But she is missing.
11
00:02:03,686 --> 00:02:06,246
Now the Lord is offering a gold reward of 52 taels,
12
00:02:06,246 --> 00:02:08,216
hoping everyone'll cooperate actively to find her.
13
00:02:10,096 --> 00:02:11,096
It's too bad.
14
00:02:11,096 --> 00:02:12,096
My picture is pasted.
15
00:02:12,096 --> 00:02:13,246
I'm done.
16
00:02:17,246 --> 00:02:18,016
Who is she?
17
00:02:18,016 --> 00:02:19,016
So ugly.
18
00:02:19,016 --> 00:02:19,656
Right.
19
00:02:20,166 --> 00:02:21,886
This Young Lady is too ugly to look at.
20
00:02:22,966 --> 00:02:23,856
Miss.
21
00:02:23,856 --> 00:02:25,526
I think you're more like young lady than she is.
22
00:02:29,136 --> 00:02:30,446
What's going on here?
23
00:02:30,446 --> 00:02:32,576
Do people of the Lord's mansion make a mistake?
24
00:02:33,416 --> 00:02:34,086
Whatever.
25
00:02:34,086 --> 00:02:35,166
Go to find Zhao Cuo first.
26
00:02:41,296 --> 00:02:42,086
Yang Yong.
27
00:02:42,966 --> 00:02:45,016
Do you want to fly higher?
28
00:02:46,246 --> 00:02:47,886
You are a homeless cur.
29
00:02:47,886 --> 00:02:48,606
You're barking here.
30
00:02:53,656 --> 00:02:54,496
What a joke.
31
00:02:54,496 --> 00:02:55,776
This whorehouse is not exclusive to you.
32
00:02:56,056 --> 00:02:57,086
I come whenever I want.
33
00:02:57,086 --> 00:02:58,576
I don't have to inform you beforehand.
34
00:02:58,576 --> 00:02:59,296
Li Jia.
35
00:02:59,296 --> 00:03:00,806
Cut his hand off.
36
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
No problem.
37
00:03:04,326 --> 00:03:06,416
You've eaten croton seed, right?
38
00:03:06,416 --> 00:03:07,326
Fart so much.
39
00:03:10,016 --> 00:03:10,726
Tell me which one you
40
00:03:11,656 --> 00:03:14,056
choose, Dice Bowl, Pai Gow or wine game.
41
00:03:15,446 --> 00:03:16,216
Wine game.
42
00:03:16,966 --> 00:03:17,446
Do you agree?
43
00:03:18,136 --> 00:03:18,776
Good.
44
00:03:35,376 --> 00:03:36,166
Though I am ugly,
45
00:03:37,136 --> 00:03:38,936
I have a long life.
46
00:03:39,446 --> 00:03:40,376
I'm handsome,
47
00:03:40,936 --> 00:03:42,886
so I am loved.
48
00:03:45,086 --> 00:03:45,726
It seems
49
00:03:46,416 --> 00:03:47,446
I must
50
00:03:47,446 --> 00:03:48,726
drink up this wine.
51
00:04:07,856 --> 00:04:09,936
Whoever draws this lot
52
00:04:09,936 --> 00:04:11,526
should pay the bills today.
53
00:04:15,496 --> 00:04:16,216
So today
54
00:04:16,886 --> 00:04:19,966
all our bills are paid by Mr. Yang.
55
00:04:19,966 --> 00:04:22,846
Good. Good.
56
00:04:22,846 --> 00:04:23,566
Good. Good.
57
00:04:23,566 --> 00:04:24,126
What?
58
00:04:24,726 --> 00:04:25,776
You can't afford to play?
59
00:04:34,256 --> 00:04:35,326
Stop playing wine games.
60
00:04:35,326 --> 00:04:36,286
Let's play dice bowl.
61
00:04:36,286 --> 00:04:37,126
But this time
62
00:04:37,126 --> 00:04:37,846
let's bet on something valuable.
63
00:04:38,536 --> 00:04:39,936
I'll decide what to bet on.
64
00:04:40,816 --> 00:04:42,056
Whatever.
65
00:04:42,656 --> 00:04:43,976
I can afford everything.
66
00:04:43,976 --> 00:04:44,886
Good.
67
00:04:44,886 --> 00:04:45,326
Right.
68
00:04:46,166 --> 00:04:47,096
If you lose,
69
00:04:48,166 --> 00:04:50,126
your ancestral house in the south
70
00:04:50,126 --> 00:04:50,846
belongs to me.
71
00:04:51,566 --> 00:04:52,056
Do you agree?
72
00:04:52,976 --> 00:04:54,446
No, no, no, Young Master.
73
00:04:54,446 --> 00:04:56,376
That's the Master's ancestral house.
74
00:04:56,376 --> 00:04:57,446
If you lose it,
75
00:04:57,446 --> 00:04:58,846
the Master must punish me.
76
00:04:58,846 --> 00:04:59,376
Young Master.
77
00:04:59,376 --> 00:05:00,126
No, don't do it.
78
00:05:00,126 --> 00:05:00,696
Bet with him.
79
00:05:00,696 --> 00:05:01,656
You are
80
00:05:01,656 --> 00:05:03,256
Young Master of great Taifu Magistrate.
81
00:05:03,256 --> 00:05:04,566
Are you afraid of this servant?
82
00:05:05,116 --> 00:05:05,846
Right.
83
00:05:05,846 --> 00:05:07,286
You always win every bet.
84
00:05:07,286 --> 00:05:08,256
You are invincible.
85
00:05:08,256 --> 00:05:09,376
You never fear anything.
86
00:05:09,376 --> 00:05:09,886
Right.
87
00:05:09,886 --> 00:05:10,446
Go ahead.
88
00:05:10,446 --> 00:05:11,716
Go ahead.
89
00:05:13,726 --> 00:05:14,606
Mr. Zhao,
90
00:05:15,376 --> 00:05:16,406
if you're scared,
91
00:05:17,216 --> 00:05:18,326
today's bills
92
00:05:18,326 --> 00:05:19,886
will be paid by me.
93
00:05:19,886 --> 00:05:20,376
But
94
00:05:21,606 --> 00:05:22,936
you have to allow Leimo
95
00:05:22,936 --> 00:05:25,536
to serve my brothers well.
96
00:05:25,536 --> 00:05:27,166
Good.
97
00:05:28,096 --> 00:05:28,606
How dare you?
98
00:05:30,406 --> 00:05:31,846
You want to take her away from me.
99
00:05:33,096 --> 00:05:34,126
I'd kill you.
100
00:05:36,496 --> 00:05:37,096
Good.
101
00:05:38,696 --> 00:05:39,976
Let's bet only once.
102
00:05:39,976 --> 00:05:41,006
If you lose to me,
103
00:05:41,006 --> 00:05:43,216
crawl out of that dog hole.
104
00:05:43,216 --> 00:05:44,406
From now on,
105
00:05:44,406 --> 00:05:45,656
don't step in here.
106
00:05:46,376 --> 00:05:46,846
And...
107
00:05:47,976 --> 00:05:49,816
I'm sick of seeing you.
108
00:05:50,376 --> 00:05:50,886
You...
109
00:05:52,536 --> 00:05:53,006
Good.
110
00:05:53,536 --> 00:05:54,126
Let's start.
111
00:05:54,846 --> 00:05:56,816
Good. Good.
112
00:06:12,776 --> 00:06:13,326
For all martial arts in the world,
113
00:06:14,286 --> 00:06:15,096
the faster, the harder to defeat.
114
00:06:19,096 --> 00:06:20,496
And its speed can't be seen by eyes,
115
00:06:21,216 --> 00:06:21,976
but felt by heart.
116
00:06:27,446 --> 00:06:27,936
Close your eyes,
117
00:06:28,656 --> 00:06:29,696
see it with your ears
118
00:06:32,496 --> 00:06:33,446
and feel it by heart.
119
00:06:50,536 --> 00:06:52,566
Two 6-points and one 4-point, more than yours.
120
00:06:53,816 --> 00:06:54,326
Zhao.
121
00:06:54,846 --> 00:06:56,216
You're somewhat a jerk.
122
00:06:56,216 --> 00:06:57,566
Can you tell how much it is by hearing?
123
00:06:58,326 --> 00:06:59,816
It's clear that Mr. Yang is setting a trap.
124
00:07:00,496 --> 00:07:01,776
Zhao Cuo is so stupid to go into his trap.
125
00:07:02,696 --> 00:07:04,496
It seems he' going to lose thoroughly now.
126
00:07:13,056 --> 00:07:13,976
Zhao.
127
00:07:13,976 --> 00:07:16,126
Come on. I must win it.
128
00:07:16,126 --> 00:07:17,816
Let me drink to you first, buddy.
129
00:07:30,886 --> 00:07:32,006
You bet more.
130
00:07:32,006 --> 00:07:33,126
Then I bet less.
131
00:07:33,126 --> 00:07:33,656
Open.
132
00:07:34,216 --> 00:07:35,406
No.
133
00:07:37,446 --> 00:07:38,126
No.
134
00:07:38,656 --> 00:07:39,446
Zhao Cuo.
135
00:07:39,446 --> 00:07:40,056
Come home with me now.
136
00:07:40,056 --> 00:07:40,536
Wait.
137
00:07:42,566 --> 00:07:43,326
Who are you?
138
00:07:46,976 --> 00:07:48,126
Is she the woman
139
00:07:48,126 --> 00:07:49,406
who molested Mr. Zhao that day?
140
00:07:50,536 --> 00:07:51,566
Zhao.
141
00:07:51,566 --> 00:07:52,286
She is
142
00:07:52,286 --> 00:07:53,566
your newly married wife, right?
143
00:07:54,126 --> 00:07:55,406
Did she force to undress you
144
00:07:55,406 --> 00:07:56,726
and marry you?
145
00:07:57,326 --> 00:07:58,126
Is it true?
146
00:08:01,976 --> 00:08:02,446
Get out of the way.
147
00:08:04,776 --> 00:08:05,696
Why are you coming here?
148
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
Don't get me wrong.
149
00:08:11,166 --> 00:08:11,886
Look at her.
150
00:08:11,886 --> 00:08:12,536
So ugly.
151
00:08:13,326 --> 00:08:15,006
Fat-headed, big-eared with a pig belly.
152
00:08:15,006 --> 00:08:16,726
How could she be my wife?
153
00:08:16,726 --> 00:08:17,256
Right?
154
00:08:18,406 --> 00:08:19,816
You dead servant girl.
155
00:08:19,816 --> 00:08:21,006
Go back home for cooking.
156
00:08:21,006 --> 00:08:22,976
Dead servant girl.
157
00:08:24,656 --> 00:08:25,696
Don't get mad.
158
00:08:26,216 --> 00:08:27,216
Don't spoil our fun.
159
00:08:28,726 --> 00:08:29,696
Who is she?
160
00:08:37,966 --> 00:08:39,136
I remember
161
00:08:39,136 --> 00:08:40,766
last time she was also in the whorehouse.
162
00:08:42,016 --> 00:08:42,526
Go away.
163
00:08:43,056 --> 00:08:44,016
A servant girl.
164
00:08:44,016 --> 00:08:45,086
None of your business.
165
00:08:45,086 --> 00:08:46,166
Hurry home.
166
00:08:46,166 --> 00:08:49,166
Go. Go away.
167
00:08:49,166 --> 00:08:49,936
Zhao Cuo.
168
00:08:49,936 --> 00:08:51,456
These people are all bad.
169
00:08:51,456 --> 00:08:53,136
They're all united to hurt you.
170
00:08:53,136 --> 00:08:54,256
Go home with me now.
171
00:08:59,606 --> 00:09:00,056
Shut up.
172
00:09:01,496 --> 00:09:03,576
These people are all my friends.
173
00:09:05,406 --> 00:09:05,936
You are wrong.
174
00:09:06,576 --> 00:09:07,136
It's impossible.
175
00:09:08,496 --> 00:09:11,336
You, get out of here now.
176
00:09:12,166 --> 00:09:12,896
Go.
177
00:09:12,896 --> 00:09:13,496
Go.
178
00:09:13,496 --> 00:09:14,016
Go.
179
00:09:14,016 --> 00:09:15,016
Go.
180
00:09:15,016 --> 00:09:16,086
Go home.
181
00:09:16,086 --> 00:09:17,966
Go home. Go home.
182
00:09:18,896 --> 00:09:19,376
Friends.
183
00:09:20,056 --> 00:09:21,726
We are friends from now on.
184
00:09:22,576 --> 00:09:23,606
In the future, I won't
185
00:09:23,606 --> 00:09:24,766
let anyone bully you.
186
00:09:27,336 --> 00:09:28,336
Go away.
187
00:09:29,206 --> 00:09:29,896
Go.
188
00:09:31,576 --> 00:09:32,336
Go.
189
00:09:32,336 --> 00:09:32,846
Go home.
190
00:09:32,846 --> 00:09:33,376
Go home.
191
00:09:47,336 --> 00:09:47,936
Come. Come on.
192
00:09:47,936 --> 00:09:48,376
Open.
193
00:09:50,166 --> 00:09:52,576
Dead Zhao Cuo.
194
00:09:52,576 --> 00:09:53,766
Smelly Zhao Cuo.
195
00:09:54,526 --> 00:09:57,646
I curse that you get something stuck between your teeth due to drinking cold water.
196
00:10:09,696 --> 00:10:10,496
Who cursed me?
197
00:10:11,526 --> 00:10:12,016
Open.
198
00:10:16,576 --> 00:10:18,206
One, three, four, less.
199
00:10:23,966 --> 00:10:24,526
Less.
200
00:10:25,056 --> 00:10:25,726
We win.
201
00:10:32,966 --> 00:10:34,256
How, how could this be?
202
00:10:35,526 --> 00:10:36,606
So what?
203
00:10:36,606 --> 00:10:37,816
You want to refuse to admit it?
204
00:10:38,816 --> 00:10:40,336
Everyone here
205
00:10:40,336 --> 00:10:41,606
is witness.
206
00:11:02,256 --> 00:11:02,896
What are you doing?
207
00:11:02,896 --> 00:11:03,816
Lose and try to beat me?
208
00:11:07,606 --> 00:11:08,896
As the saying goes, a word
209
00:11:09,526 --> 00:11:10,966
spoken is an arrow let fly.
210
00:11:18,816 --> 00:11:20,726
Take your title deed.
211
00:11:21,646 --> 00:11:22,726
Go out.
212
00:11:28,696 --> 00:11:30,336
Thank you, Mr. Zhao.
213
00:11:47,496 --> 00:11:48,016
Li Jia.
214
00:11:49,606 --> 00:11:50,606
I am thinking...
215
00:11:50,606 --> 00:11:52,286
Young Master, let's forget it.
216
00:11:52,286 --> 00:11:54,456
Let it go with the wind.
217
00:11:54,456 --> 00:11:55,016
Go with the wind.
218
00:11:55,646 --> 00:11:56,256
Wind.
219
00:12:00,136 --> 00:12:00,696
I am thinking...
220
00:12:02,646 --> 00:12:03,766
I am wondering if these days
221
00:12:03,766 --> 00:12:04,696
my gambling skill falls behind.
222
00:12:05,456 --> 00:12:08,526
Shall I go to the casino for improvement for a few days?
223
00:12:10,206 --> 00:12:10,846
This...
224
00:12:29,646 --> 00:12:31,406
This is the tradition of Zhao's Mansion.
225
00:12:31,406 --> 00:12:33,576
I thought you wanted to tell us
226
00:12:33,576 --> 00:12:35,576
to collect ingredients from the people
227
00:12:35,576 --> 00:12:37,286
so as to taste the food of the people.
228
00:12:38,016 --> 00:12:38,606
That's good.
229
00:12:40,136 --> 00:12:42,016
Yes, that's exactly what I meant.
230
00:12:44,406 --> 00:12:44,936
Rewards.
231
00:12:46,286 --> 00:12:48,606
I thought you were saying...
232
00:12:53,406 --> 00:12:55,896
Look at the cabbage, white and green.
233
00:12:55,896 --> 00:12:58,166
Look at the bowl, big and round.
234
00:12:58,166 --> 00:13:00,496
Look at this noodle, long and wide.
235
00:13:00,496 --> 00:13:01,726
Long and wide.
236
00:13:01,726 --> 00:13:02,526
Clear and clean.
237
00:13:04,136 --> 00:13:04,936
It's a metaphor
238
00:13:04,936 --> 00:13:08,696
that you are a clean
239
00:13:08,696 --> 00:13:10,936
and good official.
240
00:13:11,576 --> 00:13:12,056
All right.
241
00:13:13,136 --> 00:13:13,896
Tiger, leopard.
242
00:13:13,896 --> 00:13:14,406
Go out.
243
00:13:18,966 --> 00:13:20,136
How was your day yesterday?
244
00:13:20,136 --> 00:13:20,936
Fine.
245
00:13:22,206 --> 00:13:24,896
I tried something hard all night long.
246
00:13:24,896 --> 00:13:26,086
It's so tiring.
247
00:13:29,606 --> 00:13:30,896
I won't ask for details.
248
00:13:31,606 --> 00:13:33,606
As a young couple,
249
00:13:33,606 --> 00:13:34,896
you both are inseparable.
250
00:13:35,936 --> 00:13:36,846
What are you doing today?
251
00:13:37,726 --> 00:13:39,646
Today Young Master...
252
00:13:39,646 --> 00:13:41,936
Young Lady,
253
00:13:42,576 --> 00:13:45,166
I'll bring you some words from Young Master.
254
00:13:47,136 --> 00:13:48,206
He Jinxin.
255
00:13:48,726 --> 00:13:49,896
About the matter of the ancestral house,
256
00:13:49,896 --> 00:13:51,336
if you tell my dad,
257
00:13:51,336 --> 00:13:52,406
I'd kill you.
258
00:13:56,016 --> 00:13:56,576
Master.
259
00:13:59,016 --> 00:14:00,496
This young couple are quite mysterious.
260
00:14:01,766 --> 00:14:03,336
Why doesn't Young Master come out for meal?
261
00:14:04,056 --> 00:14:04,896
Young Master...
262
00:14:04,896 --> 00:14:05,766
Master, he...
263
00:14:05,766 --> 00:14:06,896
Young Master is
264
00:14:06,896 --> 00:14:08,496
working hard
265
00:14:08,496 --> 00:14:09,496
on writing
266
00:14:09,496 --> 00:14:11,016
and the success in southern city.
267
00:14:12,056 --> 00:14:13,136
No matter how hard I stopped him,
268
00:14:13,136 --> 00:14:14,936
he said he could work harder.
269
00:14:15,726 --> 00:14:16,966
He is really grown up.
270
00:14:17,936 --> 00:14:19,206
Let's leave him alone.
271
00:14:26,056 --> 00:14:28,406
I reminded you not to gamble.
272
00:14:29,456 --> 00:14:32,696
You lost my ancestral house
273
00:14:34,726 --> 00:14:37,376
lasting for seven generations.
274
00:14:38,696 --> 00:14:40,576
I kill you.
275
00:14:40,576 --> 00:14:42,336
I kill you.
276
00:14:42,896 --> 00:14:44,896
I kill you.
277
00:14:44,896 --> 00:14:45,966
Master.
278
00:14:45,966 --> 00:14:48,056
Young Master admitted his fault.
279
00:14:49,256 --> 00:14:51,496
You unfilial son.
280
00:14:54,086 --> 00:14:55,646
You make me so mad.
281
00:14:55,646 --> 00:14:56,406
You make me so mad.
282
00:14:56,406 --> 00:14:57,136
Oops! What to do?
283
00:15:00,496 --> 00:15:01,286
I'm mad.
284
00:15:03,206 --> 00:15:03,966
Master.
285
00:15:04,816 --> 00:15:05,336
Come here.
286
00:15:06,576 --> 00:15:07,696
Come and sit down.
287
00:15:07,696 --> 00:15:08,846
I'm mad.
288
00:15:10,256 --> 00:15:11,286
Don't get angry.
289
00:15:13,966 --> 00:15:15,456
I may lose my official position.
290
00:15:16,646 --> 00:15:17,606
See?
291
00:15:18,206 --> 00:15:19,696
He's bringing me a lot of troubles.
292
00:15:21,086 --> 00:15:23,136
Master, now
293
00:15:23,136 --> 00:15:24,086
I don't understand.
294
00:15:24,606 --> 00:15:26,456
You have been the official in southern city for many years.
295
00:15:26,456 --> 00:15:27,936
People live and work in peace.
296
00:15:27,936 --> 00:15:29,166
What do you say so?
297
00:15:29,726 --> 00:15:31,056
You know what?
298
00:15:31,966 --> 00:15:33,846
Master Bai of the southern city
299
00:15:33,846 --> 00:15:35,406
always tries hard to pick on me.
300
00:15:35,406 --> 00:15:37,166
As long as I makes a little mistake,
301
00:15:37,166 --> 00:15:39,136
he takes out his little notebook
302
00:15:39,136 --> 00:15:41,206
and records my mistake in it.
303
00:15:41,206 --> 00:15:42,606
He said he'd impeach me with it someday.
304
00:15:43,206 --> 00:15:45,206
See? How hard it is to be the official.
305
00:15:45,206 --> 00:15:46,696
With enemies like wolves and tigers around me,
306
00:15:46,696 --> 00:15:48,726
it is dangerous everywhere.
307
00:15:49,376 --> 00:15:50,256
If I lose my official position,
308
00:15:51,496 --> 00:15:53,456
what should he do by then?
309
00:16:28,016 --> 00:16:28,936
Zhao Cuo.
310
00:16:29,576 --> 00:16:31,406
Why are you coming to the southern city at midnight?
311
00:16:32,016 --> 00:16:33,086
Why do you always follow me?
312
00:16:35,086 --> 00:16:36,166
You want to go in, right?
313
00:16:36,166 --> 00:16:37,056
Why not go in from the front door?
314
00:16:37,966 --> 00:16:39,336
It has something to do with you.
315
00:16:39,336 --> 00:16:40,056
Leave me alone.
316
00:16:44,526 --> 00:16:45,606
I see.
317
00:16:45,606 --> 00:16:46,576
You want to steal something, right?
318
00:16:52,966 --> 00:16:53,456
No going in.
319
00:16:56,496 --> 00:16:58,056
Let go of me. Let go of me.
320
00:17:01,726 --> 00:17:02,576
Tell me,
321
00:17:03,286 --> 00:17:04,256
are we good friends?
322
00:17:07,456 --> 00:17:08,256
Barely yes.
323
00:17:08,256 --> 00:17:08,846
For the matter of good friends,
324
00:17:08,846 --> 00:17:10,406
Should we try hard to help each other
325
00:17:10,406 --> 00:17:10,976
at the lost of our lives
326
00:17:10,976 --> 00:17:11,646
and at all costs?
327
00:17:13,126 --> 00:17:14,736
Today the bad official
328
00:17:14,736 --> 00:17:15,886
humiliated my father.
329
00:17:15,886 --> 00:17:16,736
Humiliating my father
330
00:17:16,736 --> 00:17:18,336
means humiliating me.
331
00:17:18,336 --> 00:17:19,406
Are we good friends?
332
00:17:20,886 --> 00:17:22,336
You can't watch your good friend
333
00:17:22,336 --> 00:17:23,936
being bullied
334
00:17:23,936 --> 00:17:25,616
and humiliated, right?
335
00:17:26,886 --> 00:17:27,366
No, I can't.
336
00:17:28,246 --> 00:17:29,006
Good brother.
337
00:17:29,006 --> 00:17:29,576
Good brother.
338
00:17:29,576 --> 00:17:30,056
Squat down.
339
00:17:31,246 --> 00:17:31,976
Squat down.
340
00:17:45,886 --> 00:17:46,736
Wait for me.
341
00:17:46,736 --> 00:17:47,886
I can't get in.
342
00:18:05,056 --> 00:18:05,886
Paperwork Room.
343
00:18:05,886 --> 00:18:06,976
That's right. That's it.
344
00:18:09,056 --> 00:18:09,976
You're here watching.
345
00:18:22,246 --> 00:18:25,096
Where is the little notebook?
346
00:18:35,096 --> 00:18:35,616
So many.
347
00:18:37,366 --> 00:18:38,766
Where can I find it?
348
00:18:45,736 --> 00:18:46,976
How about...
349
00:18:52,056 --> 00:18:52,976
Hey.
350
00:18:52,976 --> 00:18:53,856
Oh, why is it on fire?
351
00:18:56,246 --> 00:18:58,096
Hurry. Just go.
352
00:19:01,246 --> 00:19:02,486
How troublesome. Go.
353
00:19:06,676 --> 00:19:07,646
It's on fire.
354
00:19:07,646 --> 00:19:09,096
Fire fighting.
355
00:19:09,096 --> 00:19:10,246
Come on.
356
00:19:10,246 --> 00:19:11,006
Fire fighting. Fire fighting.
357
00:19:11,006 --> 00:19:11,886
Squat down.
358
00:19:14,126 --> 00:19:14,976
Squat down.
359
00:19:14,976 --> 00:19:16,286
Don't move, unless I ask you to move.
360
00:19:16,286 --> 00:19:16,856
OK.
361
00:19:23,766 --> 00:19:24,246
How dare you?
362
00:19:26,646 --> 00:19:27,646
I didn't do it.
363
00:19:29,056 --> 00:19:29,576
Catch her.
364
00:19:30,576 --> 00:19:31,056
How dare you?
365
00:19:33,126 --> 00:19:33,616
Young Master.
366
00:19:34,406 --> 00:19:35,246
She's an assassin,
367
00:19:36,406 --> 00:19:36,936
assassin.
368
00:19:39,766 --> 00:19:40,286
What? Assassin?
369
00:19:41,856 --> 00:19:42,486
There's no assassin here.
370
00:19:43,696 --> 00:19:44,336
Young Master.
371
00:19:44,766 --> 00:19:47,696
This woman is the assassin.
372
00:19:47,696 --> 00:19:51,936
She set that fire just now.
373
00:19:53,006 --> 00:19:54,576
Did you really see her setting on fire?
374
00:19:55,456 --> 00:19:58,056
But, but we found only she's here.
375
00:19:58,056 --> 00:20:00,096
If she didn't set the fire,
376
00:20:00,096 --> 00:20:01,056
who set it?
377
00:20:03,166 --> 00:20:04,126
Who set it?
378
00:20:06,336 --> 00:20:09,526
Did I set it?
379
00:20:19,166 --> 00:20:20,816
Oh, I see.
380
00:20:20,816 --> 00:20:21,616
Young Master
381
00:20:22,166 --> 00:20:24,336
set the fire.
382
00:20:26,286 --> 00:20:26,816
Look.
383
00:20:27,576 --> 00:20:28,856
Wow! The fire is burning.
384
00:20:30,126 --> 00:20:30,616
Yes, it is so good.
385
00:20:32,696 --> 00:20:34,976
But she's the...
386
00:20:38,096 --> 00:20:38,976
Go to fight the fire.
387
00:20:45,096 --> 00:20:45,696
Miss,
388
00:20:46,336 --> 00:20:46,886
are you all right?
389
00:20:50,286 --> 00:20:52,616
What a full moon today.
390
00:20:52,616 --> 00:20:53,576
Miss.
391
00:20:53,576 --> 00:20:55,126
You don't watch the moon at home.
392
00:20:55,126 --> 00:20:56,646
Why do you come to my house and set the fire?
393
00:20:57,336 --> 00:20:57,886
I...
394
00:20:57,886 --> 00:20:59,696
You must have done it for fun.
395
00:21:01,096 --> 00:21:02,816
I don't know what you
396
00:21:02,816 --> 00:21:04,736
burn in my house?
397
00:21:05,646 --> 00:21:06,406
It's not important.
398
00:21:07,616 --> 00:21:08,096
Look.
399
00:21:08,886 --> 00:21:10,616
Anyway, it's all burnt to ashes.
400
00:21:14,976 --> 00:21:15,736
Young Master.
401
00:21:16,366 --> 00:21:18,856
Look at the growing fire.
402
00:21:18,856 --> 00:21:19,366
It's not important.
403
00:21:20,456 --> 00:21:21,456
Look.
404
00:21:21,456 --> 00:21:23,486
The fire is burning up all over the sky.
405
00:21:24,456 --> 00:21:24,936
How beautiful it is.
406
00:21:27,166 --> 00:21:28,006
I remember,
407
00:21:28,886 --> 00:21:30,856
whenever I meet you several times,
408
00:21:30,856 --> 00:21:33,406
it is always so enthusiastic and in a hurry.
409
00:21:34,736 --> 00:21:35,736
Last time,
410
00:21:35,736 --> 00:21:37,336
we saw the fireworks all over the sky.
411
00:21:38,286 --> 00:21:40,976
This time it's a blazing fire.
412
00:21:41,766 --> 00:21:43,366
Let's take this opportunity to know each other.
413
00:21:43,366 --> 00:21:45,126
Let me introduce yourself.
414
00:21:45,936 --> 00:21:46,886
My surname is Bai.
415
00:21:47,456 --> 00:21:48,456
I don't know...
416
00:21:53,216 --> 00:21:54,216
She leaves again in a hurry.
417
00:22:00,976 --> 00:22:01,936
Stop.
418
00:22:03,406 --> 00:22:04,286
So late at night,
419
00:22:05,646 --> 00:22:06,486
where did you go?
420
00:22:11,816 --> 00:22:12,286
Revenge.
421
00:22:15,126 --> 00:22:15,886
Revenge?
422
00:22:17,096 --> 00:22:19,056
You fought with someone again?
423
00:22:20,406 --> 00:22:22,486
I'll kill you.
424
00:22:24,056 --> 00:22:24,766
I...
425
00:22:26,096 --> 00:22:26,816
Why do you stop?
426
00:22:27,936 --> 00:22:29,816
Why don't you ask me why I fought,
427
00:22:29,816 --> 00:22:31,166
whether I hurt or lost.
428
00:22:32,526 --> 00:22:34,246
I don't want to ask.
429
00:22:34,816 --> 00:22:35,766
You
430
00:22:35,766 --> 00:22:38,526
visit whorehouse, restaurant,
431
00:22:38,526 --> 00:22:39,856
or casino every day.
432
00:22:41,166 --> 00:22:43,056
What you've done
433
00:22:43,056 --> 00:22:45,056
is known to people
434
00:22:45,056 --> 00:22:46,646
all over the city.
435
00:22:46,646 --> 00:22:47,976
So I don't need to ask them.
436
00:22:48,976 --> 00:22:50,576
I told you again and again
437
00:22:51,096 --> 00:22:53,646
about the first rule of our family
438
00:22:53,646 --> 00:22:55,766
No practicing martial arts.
439
00:22:56,696 --> 00:22:59,056
If you get hurt,
440
00:23:00,616 --> 00:23:05,286
I always feel guilty for your mother in heaven.
441
00:23:05,286 --> 00:23:07,166
Are you wrong?
442
00:23:08,006 --> 00:23:08,526
No.
443
00:23:13,696 --> 00:23:14,856
Drag him away.
444
00:23:14,856 --> 00:23:15,976
Slash him 30 times.
445
00:23:16,526 --> 00:23:17,486
How dare you?
446
00:23:26,816 --> 00:23:28,216
Why are you so weak?
447
00:23:34,936 --> 00:23:35,886
Oh damn, Zhao Cuo.
448
00:23:54,286 --> 00:23:55,246
You deserve it.
449
00:23:56,006 --> 00:23:57,216
Don't think of my Young Master like this.
450
00:23:58,286 --> 00:23:59,886
He is not bad.
451
00:24:01,486 --> 00:24:03,576
Then how did he become like this?
452
00:24:04,286 --> 00:24:05,696
He used not to be like this.
453
00:24:06,696 --> 00:24:07,816
I am new comer here.
454
00:24:08,526 --> 00:24:09,816
I just hear that
455
00:24:09,816 --> 00:24:11,216
when Young Master was ten,
456
00:24:11,216 --> 00:24:12,336
he got a serious illness.
457
00:24:13,166 --> 00:24:14,886
And then he was changed completely.
458
00:24:15,886 --> 00:24:16,816
After that,
459
00:24:16,816 --> 00:24:18,096
the Master forbids him to leave the house
460
00:24:19,096 --> 00:24:20,006
and always indulged him.
461
00:24:22,696 --> 00:24:23,366
Ten years old.
462
00:24:24,166 --> 00:24:24,616
Serious illness.
463
00:24:26,406 --> 00:24:28,576
What about his mother?
464
00:24:32,366 --> 00:24:33,976
When Young Master was born,
465
00:24:35,126 --> 00:24:36,126
his mother died.
466
00:25:15,246 --> 00:25:16,096
Leave me alone.
467
00:25:16,736 --> 00:25:17,886
I am responsible for what I have done myself.
468
00:25:18,856 --> 00:25:19,696
Put it down.
469
00:25:19,696 --> 00:25:20,976
The Master is asleep.
470
00:25:20,976 --> 00:25:22,366
Tell my dad,
471
00:25:22,366 --> 00:25:23,816
I'm not afraid even if he adds more buckets.
472
00:25:25,246 --> 00:25:25,736
Good.
473
00:25:45,006 --> 00:25:46,216
None of your business.
474
00:25:50,096 --> 00:25:51,526
You take your standing punishment.
475
00:25:51,526 --> 00:25:52,976
I water my tree.
476
00:25:52,976 --> 00:25:54,406
Obviously you are nosy.
477
00:25:55,366 --> 00:25:56,056
Stand up.
478
00:26:04,336 --> 00:26:07,006
She cares about him.
479
00:26:08,286 --> 00:26:08,816
Not bad.
480
00:26:22,616 --> 00:26:23,286
Noisy.
481
00:26:27,576 --> 00:26:28,166
Don't move. Don't move.
482
00:26:28,166 --> 00:26:29,126
You have one on your face.
483
00:26:29,126 --> 00:26:29,766
Don't come over.
484
00:26:29,766 --> 00:26:30,616
Don't come over.
485
00:26:34,766 --> 00:26:36,336
Really sweet.
486
00:26:36,336 --> 00:26:37,486
Too sweet.
487
00:26:37,486 --> 00:26:38,096
Perfect match.
488
00:26:38,096 --> 00:26:39,096
Yes.
489
00:26:39,096 --> 00:26:39,936
Really a good match.
490
00:26:41,366 --> 00:26:43,576
I didn't expect Young Lord who is straight
491
00:26:43,576 --> 00:26:45,736
to get along well with Young Lady.
492
00:26:47,646 --> 00:26:48,126
Great.
493
00:27:44,976 --> 00:27:46,216
Hurts.
494
00:27:46,216 --> 00:27:47,336
Let go.
495
00:27:50,816 --> 00:27:51,336
You.
496
00:27:53,246 --> 00:27:55,486
Someone set fire
497
00:27:55,486 --> 00:27:58,286
to the Bai family yesterday.
498
00:28:11,976 --> 00:28:12,976
What is this?
499
00:28:15,006 --> 00:28:15,486
Who?
500
00:28:17,936 --> 00:28:18,976
It smells so good.
501
00:28:18,976 --> 00:28:19,696
Smell it.
502
00:28:19,696 --> 00:28:21,216
The smell of Steamed Buns with Pork and Scallion.
503
00:28:22,486 --> 00:28:23,006
Hey.
504
00:28:23,736 --> 00:28:24,816
You eat your species in the morning.
505
00:28:25,816 --> 00:28:28,456
You are a pig.
506
00:28:39,006 --> 00:28:39,526
Lord.
507
00:28:41,286 --> 00:28:43,736
Let servants do this trivial.
508
00:28:43,736 --> 00:28:46,286
Don't do this.
509
00:28:46,886 --> 00:28:47,486
Sit down.
510
00:28:47,486 --> 00:28:48,456
Master.
511
00:28:48,456 --> 00:28:49,856
Why are you so polite today?
512
00:28:50,366 --> 00:28:52,166
Just call me Xiaoling.
513
00:28:57,576 --> 00:28:59,166
Why do I call you "nin (respectful you)."
514
00:28:59,736 --> 00:29:02,486
Because you are on my heart.
515
00:29:03,216 --> 00:29:03,856
Heart.
516
00:29:15,006 --> 00:29:15,486
I'm stuffed.
517
00:29:16,336 --> 00:29:16,886
Wait.
518
00:29:20,486 --> 00:29:22,246
Did you forget something?
519
00:29:25,096 --> 00:29:25,576
Wait.
520
00:29:27,096 --> 00:29:28,216
I asked you whether
521
00:29:28,216 --> 00:29:30,216
you forget something
522
00:29:30,216 --> 00:29:31,816
very important.
523
00:29:33,646 --> 00:29:34,526
Think carefully.
524
00:29:39,616 --> 00:29:40,366
These 200 taels
525
00:29:40,886 --> 00:29:41,936
are a little small sum,
526
00:29:41,936 --> 00:29:43,056
but it's enough if I save.
527
00:29:43,646 --> 00:29:44,126
Buddy,
528
00:29:44,766 --> 00:29:46,856
I don't mind if you give me more.
529
00:29:46,856 --> 00:29:47,816
Cut the crap.
530
00:29:48,366 --> 00:29:49,856
I'm referring to my daughter-in-law.
531
00:29:49,856 --> 00:29:50,576
Your wife.
532
00:29:51,486 --> 00:29:52,056
Take her?
533
00:29:52,766 --> 00:29:53,456
No way.
534
00:30:06,366 --> 00:30:07,126
Young Master.
535
00:30:07,126 --> 00:30:07,816
Master said
536
00:30:07,816 --> 00:30:08,766
without his order,
537
00:30:08,766 --> 00:30:09,816
you can't go out.
538
00:30:10,696 --> 00:30:11,616
None of your business.
539
00:30:12,366 --> 00:30:12,886
Step aside.
540
00:30:14,616 --> 00:30:15,166
Young Master.
541
00:30:15,166 --> 00:30:16,616
If you dare to break out,
542
00:30:16,616 --> 00:30:17,486
we will hit you.
543
00:30:19,856 --> 00:30:21,286
Hit you dead.
544
00:30:26,286 --> 00:30:27,886
What did you have in the morning?
545
00:30:32,126 --> 00:30:33,736
Courage fuel?
546
00:30:34,216 --> 00:30:35,006
How dare you stop me!
547
00:30:36,406 --> 00:30:37,336
Make way.
548
00:30:49,936 --> 00:30:50,816
Young Master.
549
00:30:50,816 --> 00:30:51,576
Young Master.
550
00:30:56,096 --> 00:30:57,126
Young Master.
551
00:30:59,696 --> 00:31:01,246
Eighteen Arhats Formation.
552
00:31:16,126 --> 00:31:16,646
Let's go.
553
00:31:18,096 --> 00:31:19,246
Jinxin,
554
00:31:19,246 --> 00:31:20,486
don't rush back.
555
00:31:21,006 --> 00:31:21,736
Play for a while.
556
00:31:22,286 --> 00:31:24,126
Okay, thank you, dad.
557
00:31:24,126 --> 00:31:25,126
Bye.
558
00:31:29,056 --> 00:31:30,166
They young couple
559
00:31:30,166 --> 00:31:32,056
are sweet as they just got married.
560
00:31:37,406 --> 00:31:38,166
Sugar-coated haws.
561
00:31:46,766 --> 00:31:49,456
Isn't that Zhao Mansion's new wife?
562
00:31:49,456 --> 00:31:50,976
She looks pretty good.
563
00:31:50,976 --> 00:31:51,486
Agreed.
564
00:31:52,006 --> 00:31:53,766
They are a good match
565
00:31:54,456 --> 00:31:56,216
What, where do we match?
566
00:32:13,246 --> 00:32:14,616
Why do you look at me like this?
567
00:32:17,976 --> 00:32:18,886
Because,
568
00:32:20,456 --> 00:32:22,006
because of you.
569
00:32:22,006 --> 00:32:22,486
What's wrong with me?
570
00:32:24,336 --> 00:32:25,886
Because your dress makes me lose face.
571
00:32:27,486 --> 00:32:28,576
Look at your
572
00:32:28,576 --> 00:32:29,246
flowering
573
00:32:29,246 --> 00:32:29,886
and magnificent dress.
574
00:32:29,886 --> 00:32:31,336
Strangers may think my dad is a corrupt official.
575
00:32:34,936 --> 00:32:36,056
I know.
576
00:32:36,056 --> 00:32:37,166
Cheer up.
577
00:32:39,646 --> 00:32:40,166
In addition.
578
00:32:41,126 --> 00:32:42,126
When going out later,
579
00:32:43,216 --> 00:32:44,406
don't say you are my wife.
580
00:32:45,576 --> 00:32:47,006
Why?
581
00:32:47,006 --> 00:32:47,856
Think about it.
582
00:32:47,856 --> 00:32:49,056
People walking in martial arts circle
583
00:32:49,056 --> 00:32:50,216
won't take their wives with them.
584
00:32:50,216 --> 00:32:51,366
You want others to look down on me?
585
00:32:53,056 --> 00:32:54,736
I can't let my husband be looked down on by others.
586
00:32:55,246 --> 00:32:56,096
Correct.
587
00:32:56,766 --> 00:32:58,486
Later outside our mansion,
588
00:32:58,486 --> 00:33:01,526
tell them you are my maid
589
00:33:02,406 --> 00:33:04,096
and called Little Wangba.
590
00:33:06,006 --> 00:33:07,056
Little Wangba?
591
00:33:08,406 --> 00:33:10,456
This name is too casual.
592
00:33:13,616 --> 00:33:14,286
How about
593
00:33:15,056 --> 00:33:16,246
you just call me Sanqi?
594
00:33:17,366 --> 00:33:18,336
Sanqi?
595
00:33:19,486 --> 00:33:20,616
You can say Tianqi (pseudo-ginseng).
596
00:33:20,616 --> 00:33:21,366
Sanqi.
597
00:33:25,406 --> 00:33:26,526
Cloth shop.
598
00:33:26,526 --> 00:33:27,766
Go, go, go.
599
00:33:30,856 --> 00:33:31,856
Boss.
600
00:33:31,856 --> 00:33:33,406
What kind of fabric do you have here?
601
00:33:33,976 --> 00:33:34,736
All kinds.
602
00:33:35,366 --> 00:33:37,336
You must be picky about cloth.
603
00:33:37,336 --> 00:33:38,336
I'll get good cloth for you.
604
00:33:39,096 --> 00:33:40,126
No, no, no.
605
00:33:40,126 --> 00:33:41,336
I just want to see
606
00:33:41,336 --> 00:33:42,006
whether you have the cloth
607
00:33:42,006 --> 00:33:43,216
apparently worn by maids.
608
00:33:44,126 --> 00:33:44,616
Miss.
609
00:33:45,736 --> 00:33:47,486
Did you come here to ruin my business?
610
00:33:48,166 --> 00:33:49,766
All my goods are satin here.
611
00:33:50,366 --> 00:33:51,576
How can I have coarse clothes?
612
00:33:55,526 --> 00:33:56,006
Li Jia.
613
00:34:03,456 --> 00:34:05,166
Miss Sanqi
614
00:34:05,166 --> 00:34:06,216
is different.
615
00:34:06,856 --> 00:34:08,816
She likes coarse clothes.
616
00:34:09,736 --> 00:34:11,006
Yes or no?
617
00:34:11,696 --> 00:34:12,486
Yes, yes, yes.
618
00:34:14,006 --> 00:34:15,096
I'll get the
619
00:34:15,096 --> 00:34:16,206
worse cloth in the shop.
620
00:34:16,896 --> 00:34:17,416
Please wait.
621
00:34:26,766 --> 00:34:27,376
I still have something to do.
622
00:34:27,926 --> 00:34:28,816
Take your time here.
623
00:34:28,816 --> 00:34:30,006
I've already paid.
624
00:34:30,006 --> 00:34:30,656
I will first…
625
00:34:32,766 --> 00:34:34,206
Where are you going?
626
00:34:34,206 --> 00:34:35,176
Your dad said
627
00:34:35,176 --> 00:34:36,416
I have to keep watch on you.
628
00:34:36,416 --> 00:34:37,336
You can't leave
629
00:34:37,336 --> 00:34:38,926
half step within my sight.
630
00:34:39,616 --> 00:34:40,206
Otherwise,
631
00:34:41,056 --> 00:34:42,136
your ass…
632
00:34:45,526 --> 00:34:47,686
How can I leave you?
633
00:34:47,686 --> 00:34:48,616
I'm just going out to see
634
00:34:48,616 --> 00:34:49,726
whether these is something delicious.
635
00:34:50,336 --> 00:34:52,416
I'm afraid you will be hungry.
636
00:34:52,416 --> 00:34:52,926
Right?
637
00:34:53,686 --> 00:34:54,816
Is it, Li Jia?
638
00:34:54,816 --> 00:34:55,526
Correct.
639
00:35:00,056 --> 00:35:01,246
Hurry up.
640
00:35:08,766 --> 00:35:09,336
Young Master.
641
00:35:09,336 --> 00:35:11,096
Do you have face now?
642
00:35:23,446 --> 00:35:24,816
Make way. Make way. Make way.
643
00:35:31,096 --> 00:35:32,686
Women are
644
00:35:32,686 --> 00:35:33,686
trouble sources.
645
00:35:35,136 --> 00:35:37,056
It seems that I will miss
646
00:35:37,816 --> 00:35:39,486
today's performance in Full Moon House.
647
00:35:39,486 --> 00:35:40,096
Young Master.
648
00:35:40,926 --> 00:35:41,656
I have a trick.
649
00:35:42,246 --> 00:35:43,096
You must be able to go.
650
00:35:43,966 --> 00:35:44,726
Hold on.
651
00:35:57,656 --> 00:35:58,656
Are you crazy?
652
00:35:58,656 --> 00:35:59,176
What are you doing?
653
00:36:00,176 --> 00:36:01,576
With her dragging Young Lady,
654
00:36:01,576 --> 00:36:02,656
we can…
655
00:36:03,486 --> 00:36:05,486
What can we do?
656
00:36:06,526 --> 00:36:07,246
I'll take this.
657
00:36:11,176 --> 00:36:11,856
Where is my wallet?
658
00:36:13,526 --> 00:36:14,616
You wild girl.
659
00:36:14,616 --> 00:36:15,926
How dare you steal my wallet!
660
00:36:15,926 --> 00:36:16,656
She stole my wallet.
661
00:36:16,656 --> 00:36:17,376
It's her.
662
00:36:17,376 --> 00:36:18,656
I didn't.
663
00:36:18,656 --> 00:36:20,006
You were standing here.
664
00:36:20,006 --> 00:36:20,766
Who else besides you?
665
00:36:21,336 --> 00:36:22,246
This girl is so stupid.
666
00:36:23,056 --> 00:36:24,336
What if something goes wrong?
667
00:36:24,336 --> 00:36:25,526
Don't worry.
668
00:36:25,526 --> 00:36:27,526
When she can figure out Young Lady's identity,
669
00:36:27,526 --> 00:36:28,726
she will dare not make trouble.
670
00:36:28,726 --> 00:36:29,206
Let's go.
671
00:36:29,206 --> 00:36:30,006
Go.
672
00:36:30,006 --> 00:36:30,926
Let's go.
673
00:36:30,926 --> 00:36:32,056
Miss Leimo has been waiting for you for a long time.
674
00:36:33,286 --> 00:36:34,286
This woman stole my wallet.
675
00:36:34,286 --> 00:36:35,446
Go. Go to yamen with me.
676
00:36:35,446 --> 00:36:36,656
So many people present.
677
00:36:36,656 --> 00:36:38,136
Why do you say it is me?
678
00:36:38,136 --> 00:36:38,816
You actually refused to acknowledge it.
679
00:36:39,416 --> 00:36:41,096
Here are all ladies.
680
00:36:41,096 --> 00:36:42,096
They are friends.
681
00:36:42,096 --> 00:36:42,966
But who are you?
682
00:36:43,656 --> 00:36:44,486
She stole my wallet.
683
00:36:45,136 --> 00:36:46,286
Let me go.
684
00:36:46,286 --> 00:36:47,096
Zhao Cuo.
685
00:36:47,096 --> 00:36:48,006
Zhao Cuo.
686
00:36:48,686 --> 00:36:52,446
I'm a maid of Zhao Cuo from Taifu Magistrate .
687
00:36:54,206 --> 00:36:55,206
Although I'm a maid,
688
00:36:55,206 --> 00:36:57,006
I won't do anything sneaky
689
00:36:57,006 --> 00:36:57,726
to disgrace the Zhao family.
690
00:36:58,446 --> 00:36:59,816
Who is sneaky?
691
00:37:00,446 --> 00:37:01,486
Watch your mouth.
692
00:37:01,486 --> 00:37:02,856
Let me teach you a lesson.
693
00:37:02,856 --> 00:37:03,766
Let go of that girl.
694
00:37:13,336 --> 00:37:14,176
Don't worry.
695
00:37:14,176 --> 00:37:14,726
I'm here.
696
00:37:16,006 --> 00:37:17,096
This lady,
697
00:37:17,096 --> 00:37:18,896
did you lose one
698
00:37:18,896 --> 00:37:20,526
golden silk wallet?
699
00:37:20,526 --> 00:37:21,246
What golden silk?
700
00:37:21,246 --> 00:37:23,056
There are silver tickets of 100 taels inside, right?
701
00:37:26,896 --> 00:37:29,006
I found this wallet nearby below.
702
00:37:29,576 --> 00:37:31,056
It just contains the right sum of money.
703
00:37:31,056 --> 00:37:32,336
Exactly 100 taels.
704
00:37:32,336 --> 00:37:33,486
I return it to you now.
705
00:37:33,486 --> 00:37:34,526
Also please prove that
706
00:37:34,526 --> 00:37:35,926
this girl is innocent.
707
00:37:37,006 --> 00:37:37,486
Yes. Yes. Yes.
708
00:37:38,056 --> 00:37:38,616
Miss.
709
00:37:38,616 --> 00:37:39,336
I wrong you.
710
00:37:39,336 --> 00:37:40,526
Sorry. Sorry.
711
00:37:40,526 --> 00:37:41,616
Dismiss. Dismiss.
712
00:37:41,616 --> 00:37:41,926
Misunderstanding.
713
00:37:41,926 --> 00:37:42,856
Go, go, go.
714
00:37:42,856 --> 00:37:44,206
Dismiss. Dismiss.
715
00:37:50,616 --> 00:37:51,416
Miss, you must be scared.
716
00:37:52,006 --> 00:37:53,766
Where is your home?
717
00:37:53,766 --> 00:37:54,656
I can send you back.
718
00:37:56,206 --> 00:37:56,766
Just Face,
719
00:37:58,446 --> 00:38:00,416
why are you so dirty?
720
00:38:01,446 --> 00:38:02,966
Do you think you are noble?
721
00:38:05,056 --> 00:38:05,686
Zhao Cuo.
722
00:38:08,446 --> 00:38:09,486
Do you have anything
723
00:38:10,376 --> 00:38:11,446
to do with her?
724
00:38:12,486 --> 00:38:13,896
Why can't I send her back?
725
00:38:18,486 --> 00:38:19,896
Sanqi.
726
00:38:19,896 --> 00:38:21,486
He inquiries about
727
00:38:21,486 --> 00:38:23,576
our relationship.
728
00:38:24,376 --> 00:38:24,966
Greet me.
729
00:38:26,416 --> 00:38:27,446
Who am I to you?
730
00:38:28,726 --> 00:38:29,286
Young Master.
731
00:38:31,726 --> 00:38:32,206
Come over.
732
00:38:39,616 --> 00:38:40,576
Mr. Bai,
733
00:38:40,576 --> 00:38:42,576
thanks again for your help today.
734
00:38:42,576 --> 00:38:43,576
Thank you so much.
735
00:38:44,966 --> 00:38:46,616
So you are called Sanqi.
736
00:38:47,336 --> 00:38:48,336
It's really a good name.
737
00:38:50,926 --> 00:38:53,286
It turns out that you are acquaintances.
738
00:38:53,856 --> 00:38:54,856
Li Jia.
739
00:38:54,856 --> 00:38:56,056
You saw it.
740
00:38:56,056 --> 00:38:57,526
I called her back, but she refused.
741
00:38:57,526 --> 00:38:59,136
Let's go back and tell the truth.
742
00:39:20,056 --> 00:39:21,176
You look back first
743
00:39:23,486 --> 00:39:24,486
to see if she chases us.
744
00:39:28,006 --> 00:39:28,856
Young Master.
745
00:39:28,856 --> 00:39:30,486
Both Mr. Bai and Young Lady have gone away.
746
00:39:32,416 --> 00:39:33,246
They left together?
747
00:39:36,446 --> 00:39:37,246
Damn it.
748
00:39:38,056 --> 00:39:38,856
Young Master.
749
00:39:38,856 --> 00:39:40,006
All right.
750
00:39:40,006 --> 00:39:40,486
Go.
751
00:39:41,896 --> 00:39:43,206
Go.
752
00:39:43,206 --> 00:39:43,856
Go.
753
00:39:45,486 --> 00:39:47,096
Damn Zhao Cuo.
754
00:39:47,096 --> 00:39:48,726
He actually left me alone.
755
00:39:50,206 --> 00:39:51,006
Recalling back,
756
00:39:51,896 --> 00:39:53,526
every time, we meet
757
00:39:53,526 --> 00:39:54,726
in an amazing way.
758
00:39:55,816 --> 00:39:56,336
Miss,
759
00:39:57,056 --> 00:39:57,966
you are wonderful.
760
00:39:59,966 --> 00:40:01,136
Sorry.
761
00:40:01,136 --> 00:40:02,096
I always
762
00:40:02,096 --> 00:40:03,446
bother you each time.
763
00:40:04,446 --> 00:40:05,376
No.
764
00:40:05,376 --> 00:40:06,206
This trouble
765
00:40:06,206 --> 00:40:07,446
should be more.
766
00:40:10,856 --> 00:40:11,966
I mean,
767
00:40:11,966 --> 00:40:14,246
it turns out that you are Zhao family's maid.
768
00:40:18,416 --> 00:40:20,246
No offense.
769
00:40:20,246 --> 00:40:21,376
Zhao Cuo
770
00:40:21,376 --> 00:40:23,336
is willful and demanding.
771
00:40:23,336 --> 00:40:24,376
You don't
772
00:40:24,376 --> 00:40:25,896
have to suffer.
773
00:40:29,006 --> 00:40:30,376
You don't understand Zhao Cuo.
774
00:40:30,376 --> 00:40:31,656
Why do you speak ill of him?
775
00:40:31,656 --> 00:40:33,176
I thought you were a good man.
776
00:40:34,966 --> 00:40:35,926
I was rude.
777
00:40:36,576 --> 00:40:37,526
I'm sorry.
778
00:40:39,246 --> 00:40:40,096
I mean
779
00:40:40,726 --> 00:40:42,726
you don't have to do labor.
780
00:40:43,726 --> 00:40:45,286
I can redeem you.
781
00:40:45,286 --> 00:40:46,726
You can follow me
782
00:40:50,446 --> 00:40:51,856
and keep me companion when I study.
783
00:40:52,656 --> 00:40:53,336
What do you think?
784
00:40:55,446 --> 00:40:55,966
No need.
785
00:40:56,526 --> 00:40:57,926
Zhao Cuo and I are friends.
786
00:40:57,926 --> 00:40:59,896
The most important thing to being loyal to friends.
787
00:40:59,896 --> 00:41:01,006
I won't leave him.
788
00:41:03,486 --> 00:41:05,096
You are really different.
789
00:41:06,096 --> 00:41:07,766
I'll send you back next.
790
00:41:12,446 --> 00:41:13,966
No, no, no.
791
00:41:13,966 --> 00:41:15,446
I'll send you home first.
792
00:41:19,526 --> 00:41:21,096
All men escort women.
793
00:41:21,096 --> 00:41:22,896
How can a woman escort a man?
794
00:41:22,896 --> 00:41:23,856
I'll take you home.
795
00:41:29,896 --> 00:41:30,486
No.
796
00:41:30,486 --> 00:41:31,926
I can't go back yet.
797
00:41:32,856 --> 00:41:33,576
Why?
798
00:41:34,966 --> 00:41:36,726
Zhao Cuo must be hanging out.
799
00:41:36,726 --> 00:41:38,286
If I return home alone,
800
00:41:38,286 --> 00:41:39,816
Master will question me.
801
00:41:39,816 --> 00:41:41,376
I have to wait for him to go back.
802
00:41:44,096 --> 00:41:45,526
Then when will he go home?
803
00:41:47,446 --> 00:41:48,446
Well,
804
00:41:48,446 --> 00:41:49,526
I know a place.
805
00:41:49,526 --> 00:41:50,136
Tonight,
806
00:41:50,136 --> 00:41:51,286
many celebrities
807
00:41:51,286 --> 00:41:52,246
and rich men will go there.
808
00:41:53,136 --> 00:41:54,246
Zhao Cuo will definitely go there too.
809
00:41:55,926 --> 00:41:57,896
Then you better take me with you.
810
00:42:03,246 --> 00:42:04,526
Be careful. Be careful.
811
00:42:04,526 --> 00:42:05,926
This is so expensive.
812
00:42:07,056 --> 00:42:07,616
Yeah.
813
00:42:07,616 --> 00:42:08,336
Watch out. Watch out.
814
00:42:12,526 --> 00:42:13,416
Mr. Yang.
815
00:42:13,416 --> 00:42:14,926
What wind blows you here?
816
00:42:15,656 --> 00:42:17,006
I come for Leimo.
817
00:42:17,006 --> 00:42:17,656
Make way.
818
00:42:17,656 --> 00:42:18,766
Leimo is making up.
819
00:42:18,766 --> 00:42:20,056
She can't entertain guests now.
820
00:42:20,056 --> 00:42:22,726
Would you like to rest on the view platform for a while?
821
00:42:22,726 --> 00:42:23,446
Cut the crap.
822
00:42:29,416 --> 00:42:30,486
Miss Leimo.
823
00:42:31,766 --> 00:42:32,726
I am dressing.
824
00:42:33,376 --> 00:42:35,006
Mr. Yang is so anxious to see me.
825
00:42:35,856 --> 00:42:36,896
Is there anything urgent?
826
00:42:37,816 --> 00:42:39,686
Stop pretending.
827
00:42:39,686 --> 00:42:41,096
Aren't you clear
828
00:42:41,096 --> 00:42:42,286
of what I want to do?
829
00:42:42,286 --> 00:42:43,286
Don't do that.
830
00:42:43,286 --> 00:42:44,726
I made an appointment with Zhao Cuo.
831
00:42:44,726 --> 00:42:45,576
He will come soon.
832
00:42:46,246 --> 00:42:47,006
It's Zhao Cuo again.
833
00:42:47,766 --> 00:42:48,616
Okay.
834
00:42:49,136 --> 00:42:50,616
Today I will taste
835
00:42:50,616 --> 00:42:51,766
Zhao Cuo's woman
836
00:42:52,286 --> 00:42:54,176
to check the difference from others.
837
00:43:13,576 --> 00:43:14,616
Mr. Zhao.
838
00:43:14,616 --> 00:43:16,486
Miss is inconvenient to meet guests now.
839
00:43:17,006 --> 00:43:18,526
Miss asked me to bring a word to you.
840
00:43:19,136 --> 00:43:20,136
She has
841
00:43:20,136 --> 00:43:21,576
prepared a viewing boat
842
00:43:21,576 --> 00:43:22,416
for you to view the scenery.
843
00:43:24,576 --> 00:43:25,096
Young Master.
844
00:43:25,616 --> 00:43:27,176
Miss Leimo
845
00:43:27,176 --> 00:43:28,056
treats you differently.
846
00:43:29,616 --> 00:43:30,416
Well,
847
00:43:30,416 --> 00:43:32,136
go back at the door of the house
848
00:43:32,136 --> 00:43:32,926
to clock that fool.
849
00:43:34,416 --> 00:43:35,096
No ah.
850
00:43:36,136 --> 00:43:38,446
If she goes back earlier than us,
851
00:43:39,056 --> 00:43:40,616
my dad would know
852
00:43:40,616 --> 00:43:42,376
we dumped her.
853
00:43:47,096 --> 00:43:48,206
Hurry up.
854
00:43:48,856 --> 00:43:50,486
Mr. Zhao, please.
855
00:44:57,056 --> 00:44:58,926
This is a grand event for the Full Spring Festival.
856
00:44:59,856 --> 00:45:00,656
Full Spring Festival?
857
00:45:02,176 --> 00:45:03,006
After the Peach Blossom Festival,
858
00:45:03,766 --> 00:45:05,926
to celebrate love and marriage,
859
00:45:05,926 --> 00:45:06,576
people come here specially.
860
00:45:07,446 --> 00:45:09,816
They will put paper boats into rivers to thank for realizing wishes.
861
00:45:11,206 --> 00:45:13,416
It's specially held in this moat this year.
862
00:45:13,416 --> 00:45:14,176
It's novel.
863
00:45:16,006 --> 00:45:16,896
So beautiful.
864
00:45:16,896 --> 00:45:17,576
Look at those lanterns
865
00:45:18,616 --> 00:45:20,006
and the stars in the sky.
866
00:45:20,006 --> 00:45:20,616
So nice.
867
00:45:22,246 --> 00:45:23,206
You can write down your wishes on
868
00:45:24,206 --> 00:45:25,656
these wishing lanterns.
869
00:45:26,416 --> 00:45:27,336
After they fly to the sky,
870
00:45:28,416 --> 00:45:29,896
gods in heaven will bless everyone
871
00:45:29,896 --> 00:45:30,576
to realize dreams.
872
00:45:33,726 --> 00:45:34,656
Miss Sanqi,
873
00:45:35,526 --> 00:45:36,416
do you have any wish?
874
00:45:39,336 --> 00:45:40,726
God.
875
00:45:40,726 --> 00:45:42,006
Bless my brother
876
00:45:42,006 --> 00:45:43,096
could remember me earlier
877
00:45:43,096 --> 00:45:43,926
and come to recognize me.
878
00:45:51,766 --> 00:45:52,856
Make way. Make way.
879
00:45:57,966 --> 00:46:09,416
Leimo. Leimo. Leimo.
880
00:46:16,416 --> 00:46:20,446
I live upstream
881
00:46:21,336 --> 00:46:24,816
and you downstream.
882
00:46:26,176 --> 00:46:28,056
From night to night of you I dream.
883
00:46:28,056 --> 00:46:29,176
What is this song?
884
00:46:31,176 --> 00:46:32,526
Isn't it that song
885
00:46:32,526 --> 00:46:33,896
sung by Sifu Troupe 3 years ago?
886
00:46:34,766 --> 00:46:36,526
I remember after the fire,
887
00:46:36,526 --> 00:46:37,766
this music score is lost.
888
00:46:38,726 --> 00:46:40,056
Why today…
889
00:46:40,056 --> 00:46:41,006
How unlucky!
890
00:46:41,006 --> 00:46:42,096
Go, go, go.
891
00:46:42,096 --> 00:46:42,926
Don't get unlucky.
892
00:46:42,926 --> 00:46:43,766
Go, go, go.
893
00:46:45,376 --> 00:46:46,656
Sifu Troupe?
894
00:46:49,246 --> 00:46:49,896
Three years ago,
895
00:46:50,686 --> 00:46:51,966
Sifu Troupe came to
896
00:46:51,966 --> 00:46:52,816
perform in southern city
897
00:46:53,446 --> 00:46:55,246
and played this song.
898
00:46:56,576 --> 00:46:58,096
The performance was particularly smooth at the time,
899
00:46:58,096 --> 00:46:59,096
causing a sensation.
900
00:47:00,136 --> 00:47:00,856
But unexpectedly,
901
00:47:01,526 --> 00:47:03,096
a fire at night
902
00:47:03,096 --> 00:47:04,246
burned all members of the troupe dead.
903
00:47:05,486 --> 00:47:06,336
Look!
904
00:47:06,336 --> 00:47:06,766
Someone jumped into the river!
905
00:47:09,446 --> 00:47:10,526
What happened?
906
00:47:17,246 --> 00:47:18,246
Isn't that Yang Yong?
907
00:47:20,926 --> 00:47:22,136
Yang Yong. Yang Yong.
908
00:47:22,136 --> 00:47:23,136
Yong.
909
00:47:23,136 --> 00:47:24,656
Isn't that Yang Yong?
910
00:47:25,486 --> 00:47:26,526
Someone jumped into the river.
911
00:47:28,486 --> 00:47:30,006
He couldn't stand up firmly.
912
00:47:31,136 --> 00:47:32,206
He jumped.
913
00:47:32,206 --> 00:47:34,176
Save him! Save him!
914
00:47:34,176 --> 00:47:35,286
Save him now!
915
00:47:35,286 --> 00:47:36,006
Too scary.
916
00:47:36,006 --> 00:47:36,726
Someone jumped into the river.
917
00:47:36,726 --> 00:47:37,336
Save him now!54620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.