Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:15,041
[English subtitles are available.]
2
00:01:32,661 --> 00:01:38,301
I've Fallen for You
3
00:01:38,781 --> 00:01:41,101
Episode 3
4
00:01:57,781 --> 00:02:00,541
[Young Lord]
5
00:02:05,311 --> 00:02:06,441
Excuse me.
6
00:02:07,311 --> 00:02:08,441
Where are we?
7
00:02:09,551 --> 00:02:10,991
Young Lady,
8
00:02:10,991 --> 00:02:12,441
we have reached the outskirts of the southern city.
9
00:02:20,431 --> 00:02:22,281
Stop.
10
00:02:22,281 --> 00:02:24,951
Stop. Stop.
11
00:02:38,231 --> 00:02:39,071
What can I do for you?
12
00:02:41,511 --> 00:02:42,641
I really need to pee.
13
00:02:48,561 --> 00:02:50,431
I'm also a human being.
14
00:02:50,431 --> 00:02:52,121
Nature calls.
15
00:02:52,121 --> 00:02:53,121
Please make an exception.
16
00:02:58,101 --> 00:03:01,341
[Taoyuan City]
17
00:03:13,431 --> 00:03:14,431
How can I pee
18
00:03:14,431 --> 00:03:16,231
when you look at me?
19
00:03:17,071 --> 00:03:19,041
Don't embarrass me.
20
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
If you run away,
21
00:03:20,791 --> 00:03:22,591
I will die.
22
00:03:23,711 --> 00:03:25,281
I'm lucky enough
23
00:03:25,281 --> 00:03:26,641
to be the wife of Young Lord.
24
00:03:26,641 --> 00:03:27,951
Why do I run away?
25
00:03:27,951 --> 00:03:29,511
I won't run away in any case.
26
00:03:29,511 --> 00:03:30,431
What are you
27
00:03:30,431 --> 00:03:32,001
thinking about every day?
28
00:03:43,671 --> 00:03:44,481
Have you
29
00:03:44,481 --> 00:03:46,071
seen this rainbow girl?
30
00:03:49,481 --> 00:03:50,281
Have you
31
00:03:50,281 --> 00:03:51,641
seen this rainbow girl?
32
00:03:51,641 --> 00:03:52,591
No, I haven't.
33
00:03:58,151 --> 00:03:59,361
Young Master,
34
00:03:59,361 --> 00:04:01,041
you've been asking about her all this morning.
35
00:04:01,041 --> 00:04:01,711
Where on earth
36
00:04:01,711 --> 00:04:03,151
is she?
37
00:04:06,201 --> 00:04:06,921
Well,
38
00:04:07,511 --> 00:04:08,201
I'm also wondering
39
00:04:09,121 --> 00:04:10,671
where I will meet her
40
00:04:10,671 --> 00:04:12,151
next time.
41
00:04:14,361 --> 00:04:14,951
Keep looking for her.
42
00:04:16,281 --> 00:04:17,951
We need to have the power to believe.
43
00:04:38,591 --> 00:04:39,311
Why hasn't she come back?
44
00:04:39,991 --> 00:04:41,551
Go and have a look.
45
00:04:48,901 --> 00:04:51,141
[Taoyuan City]
46
00:04:52,041 --> 00:04:52,921
Your Excellency Wang,
47
00:04:52,921 --> 00:04:53,871
too bad.
48
00:04:53,871 --> 00:04:55,431
Young Lady is gone.
49
00:04:55,431 --> 00:04:56,081
Gone?
50
00:05:00,201 --> 00:05:01,391
Your Excellency Wang, have a look.
51
00:05:01,391 --> 00:05:02,711
There is a letter in the sedan chair.
52
00:05:10,081 --> 00:05:10,961
Miss,
53
00:05:10,961 --> 00:05:11,831
have you
54
00:05:11,831 --> 00:05:13,481
seen this rainbow girl?
55
00:05:13,481 --> 00:05:15,201
How do you know my name is Rainbow?
56
00:05:17,641 --> 00:05:18,481
Buddy,
57
00:05:18,481 --> 00:05:19,551
have you
58
00:05:19,551 --> 00:05:21,041
seen this rainbow girl?
59
00:05:21,041 --> 00:05:22,311
Rainbow?
60
00:05:22,311 --> 00:05:23,991
Do you think I look like a rainbow
61
00:05:27,391 --> 00:05:28,431
Young Master,
62
00:05:28,431 --> 00:05:29,431
it's not a right way
63
00:05:29,431 --> 00:05:30,961
for us to keep looking.
64
00:05:30,961 --> 00:05:31,801
What if this girl
65
00:05:31,801 --> 00:05:33,151
isn't from the southern city
66
00:05:33,151 --> 00:05:35,271
and won't appear in the southern city again?
67
00:05:36,961 --> 00:05:37,481
No way.
68
00:05:38,681 --> 00:05:40,361
I always feel like I've known her before.
69
00:05:41,871 --> 00:05:43,201
I'm sure we'll see each other again.
70
00:05:45,041 --> 00:05:45,871
OK, Young Master.
71
00:05:49,311 --> 00:05:51,681
Separated as we are thousands of miles apart,
72
00:05:52,201 --> 00:05:54,081
we come together as if by predestination.
73
00:05:55,111 --> 00:05:57,831
I can recognize her at a glance,
74
00:05:57,831 --> 00:06:00,551
even if she's among thousands of people.
75
00:06:00,551 --> 00:06:01,761
Excuse me.
76
00:06:04,241 --> 00:06:04,761
Sorry.
77
00:06:11,361 --> 00:06:12,831
The incident of Tian Sanqi's escaping from marriage
78
00:06:12,831 --> 00:06:13,871
is harmful to the authority of Lord.
79
00:06:14,641 --> 00:06:16,151
Don't inform each city.
80
00:06:16,151 --> 00:06:17,361
You look for her in private.
81
00:06:17,361 --> 00:06:19,081
Don't make a fuss.
82
00:06:19,081 --> 00:06:20,241
Go.
83
00:06:20,241 --> 00:06:20,761
Yes.
84
00:06:21,431 --> 00:06:22,201
Come with me.
85
00:06:32,831 --> 00:06:33,961
You damaged it.
86
00:06:33,961 --> 00:06:35,151
How can I sell it?
87
00:06:35,151 --> 00:06:36,521
Pay me money. Pay me money.
88
00:06:36,521 --> 00:06:37,111
Pay me money.
89
00:06:37,111 --> 00:06:37,921
No way. No way.
90
00:06:37,921 --> 00:06:39,111
Pay me money.
91
00:06:39,111 --> 00:06:40,041
Pay me money. Hurry up.
92
00:06:40,041 --> 00:06:40,761
Thief
93
00:06:48,361 --> 00:06:48,871
Dad,
94
00:06:49,871 --> 00:06:50,391
mom,
95
00:06:51,681 --> 00:06:53,521
I'd rather hang myself here
96
00:06:53,521 --> 00:06:55,081
than marry that guy with a venereal disease.
97
00:06:56,761 --> 00:06:57,521
I'm an unfilial daughter.
98
00:06:58,551 --> 00:06:59,761
I will kill myself.
99
00:07:00,361 --> 00:07:01,681
Lady,
100
00:07:01,681 --> 00:07:03,241
don't do this.
101
00:07:04,591 --> 00:07:06,431
You're the only daughter of Master and Madam.
102
00:07:06,431 --> 00:07:09,761
What should they do if you die?
103
00:07:09,761 --> 00:07:10,761
Wet Nurse Ling,
104
00:07:11,271 --> 00:07:12,711
stop trying to persuade me.
105
00:07:13,361 --> 00:07:14,271
I have made up my mind.
106
00:07:15,081 --> 00:07:17,271
I will never live in this world.
107
00:07:17,271 --> 00:07:19,311
Let me go.
108
00:07:19,311 --> 00:07:21,311
I can't.
109
00:07:26,481 --> 00:07:30,201
Oh, it seems someone's hanging herself.
110
00:07:30,201 --> 00:07:31,241
Go and have a look.
111
00:07:34,391 --> 00:07:35,641
Isn't she our daughter?
112
00:07:36,551 --> 00:07:37,831
Well, let me have a look. Let me have a look.
113
00:07:39,241 --> 00:07:40,711
She is really our daughter.
114
00:07:41,681 --> 00:07:43,241
Jinxin,
115
00:07:43,761 --> 00:07:46,391
it turns out that you're hanging yourself.
116
00:07:48,311 --> 00:07:48,801
Dad,
117
00:07:49,481 --> 00:07:50,201
mom,
118
00:07:50,961 --> 00:07:51,871
I'm an unfilial daughter.
119
00:07:52,521 --> 00:07:53,681
I will kill myself.
120
00:07:54,521 --> 00:07:56,151
Jinxin,
121
00:07:56,151 --> 00:07:57,521
when you usually
122
00:07:57,521 --> 00:08:00,481
prick your fingers with an embroidery needle,
123
00:08:00,481 --> 00:08:03,641
you must stay in bed and cry loudly.
124
00:08:03,641 --> 00:08:05,991
Don't you think
125
00:08:05,991 --> 00:08:08,591
it is strange for you to hang yourself this time?
126
00:08:09,641 --> 00:08:12,201
I, He Jinxin, am extremely beautiful.
127
00:08:12,201 --> 00:08:13,591
Marrying such a short-lived man
128
00:08:14,111 --> 00:08:16,801
is simply a disaster.
129
00:08:17,711 --> 00:08:19,311
Honey,
130
00:08:19,311 --> 00:08:21,151
why do you kill yourself?
131
00:08:21,151 --> 00:08:22,361
As soon as Zhao Cuo dies,
132
00:08:22,361 --> 00:08:24,431
the money of his family belongs to us.
133
00:08:24,431 --> 00:08:24,991
That's right.
134
00:08:25,871 --> 00:08:28,271
It belongs to you. It belongs to you.
135
00:08:28,991 --> 00:08:30,551
That's right.
136
00:08:30,551 --> 00:08:31,681
Then you can take away the property
137
00:08:31,681 --> 00:08:33,871
and remarry.
138
00:08:33,871 --> 00:08:35,761
Isn't it nice
139
00:08:35,761 --> 00:08:37,921
to earn double betrothal gifts?
140
00:08:38,881 --> 00:08:41,321
Honey, it makes sense.
141
00:08:41,321 --> 00:08:42,631
How smart you are!
142
00:08:43,591 --> 00:08:44,711
How crafty you are!
143
00:08:44,711 --> 00:08:46,361
You're really crafty.
144
00:08:47,271 --> 00:08:48,481
You have no regrets.
145
00:08:48,481 --> 00:08:49,191
Hang yourself.
146
00:08:54,481 --> 00:08:55,481
Go.
147
00:09:12,561 --> 00:09:13,881
Did you see a bride running by?
148
00:09:13,881 --> 00:09:14,751
No, no, no.
149
00:09:15,271 --> 00:09:16,041
No, no.
150
00:09:16,041 --> 00:09:16,751
I didn't see it.
151
00:09:39,391 --> 00:09:40,751
Lady,
152
00:09:40,751 --> 00:09:42,681
everything always works out
153
00:09:42,681 --> 00:09:44,361
in the end.
154
00:09:44,361 --> 00:09:45,321
Take it easy.
155
00:09:46,561 --> 00:09:47,481
Take it easy?
156
00:09:47,481 --> 00:09:48,271
What should I do?
157
00:09:49,001 --> 00:09:50,561
I'll be married in six hours.
158
00:09:50,561 --> 00:09:51,561
What should I do?
159
00:09:56,631 --> 00:09:57,321
Unless someone
160
00:09:58,001 --> 00:09:58,921
replaces me and marries him.
161
00:10:07,321 --> 00:10:09,921
I'm too old,
162
00:10:09,921 --> 00:10:12,121
or I will replace you and marry him.
163
00:10:12,831 --> 00:10:14,391
Oh, my God!
164
00:10:14,391 --> 00:10:15,591
Save me
165
00:10:15,591 --> 00:10:17,151
and give me a bride.
166
00:10:19,321 --> 00:10:20,481
God can't understand
167
00:10:20,481 --> 00:10:21,881
your dialect.
168
00:10:23,191 --> 00:10:23,921
Let me repeat it.
169
00:10:25,921 --> 00:10:27,361
Oh, my God!
170
00:10:27,361 --> 00:10:29,041
Save me
171
00:10:29,041 --> 00:10:31,041
and give me a bride.
172
00:10:43,751 --> 00:10:44,831
Bride.
173
00:10:46,711 --> 00:10:47,681
Escape from marriage.
174
00:10:49,441 --> 00:10:50,391
Girl,
175
00:10:50,711 --> 00:10:53,271
what on earth did you suffer?
176
00:10:53,271 --> 00:10:56,321
Why did you hang yourself on the wedding day?
177
00:10:56,921 --> 00:10:59,241
My parents are greedy for money
178
00:10:59,241 --> 00:11:00,441
and let me marry a villain.
179
00:11:01,001 --> 00:11:02,711
That villain suffers from a venereal disease.
180
00:11:02,711 --> 00:11:03,631
He is stupid
181
00:11:03,631 --> 00:11:04,591
and stubborn.
182
00:11:04,591 --> 00:11:05,391
He has seized girls
183
00:11:05,391 --> 00:11:06,361
and committed all manner of crimes.
184
00:11:08,681 --> 00:11:11,151
-Darned. -Darned.
185
00:11:11,151 --> 00:11:13,361
Your parents sell you for money.
186
00:11:14,241 --> 00:11:16,001
They're forced by that villain.
187
00:11:16,881 --> 00:11:17,831
I don't blame them.
188
00:11:18,881 --> 00:11:20,511
If I meet that villain,
189
00:11:20,511 --> 00:11:21,951
I will slap him hard,
190
00:11:21,951 --> 00:11:23,271
and make him half paralyzed.
191
00:11:23,271 --> 00:11:24,441
Girl,
192
00:11:24,441 --> 00:11:26,241
you're so chivalrous.
193
00:11:45,881 --> 00:11:47,071
No, thanks. Drink it.
194
00:11:49,071 --> 00:11:49,951
Girl,
195
00:11:49,951 --> 00:11:52,591
I will give you the address of that villain.
196
00:11:52,591 --> 00:11:53,591
How about you make him half paralyzed?
197
00:11:56,191 --> 00:11:57,041
Take it easy.
198
00:11:57,041 --> 00:11:57,831
I'm just kidding.
199
00:12:02,361 --> 00:12:03,511
I find
200
00:12:03,511 --> 00:12:04,711
you dress so gorgeously.
201
00:12:04,711 --> 00:12:06,711
I guess you are going to marry a rich and influential family, huh?
202
00:12:08,481 --> 00:12:09,361
Yes.
203
00:12:10,071 --> 00:12:11,001
Why did you escape from marriage?
204
00:12:15,241 --> 00:12:16,751
Anyway, it's a long story.
205
00:12:19,711 --> 00:12:21,321
I don't think
206
00:12:21,321 --> 00:12:22,561
you have the same accent as the locals.
207
00:12:22,561 --> 00:12:23,361
Is it a distant marriage?
208
00:12:24,591 --> 00:12:25,881
I'm from Shifang Village.
209
00:12:26,711 --> 00:12:28,241
I will get married in the capital.
210
00:12:28,241 --> 00:12:28,751
Capital?
211
00:12:32,511 --> 00:12:34,071
Which family are you going to marry into?
212
00:12:36,511 --> 00:12:38,631
Zhao Cuo, Young Master
213
00:12:38,631 --> 00:12:39,151
of Zhao's Mansion in the southern city.
214
00:12:42,681 --> 00:12:43,481
Don't cry. Don't cry.
215
00:12:43,481 --> 00:12:44,191
It's OK. It's OK. It's OK.
216
00:12:44,191 --> 00:12:45,001
OK. Don't cry.
217
00:12:45,001 --> 00:12:45,361
Beautiful.
218
00:12:45,361 --> 00:12:45,591
How beautiful you are!
219
00:12:45,591 --> 00:12:46,241
Zhao Cuo?
220
00:12:47,441 --> 00:12:48,361
Wait a minute.
221
00:12:48,361 --> 00:12:49,441
What's your name?
222
00:12:49,951 --> 00:12:50,801
He Jinxin.
223
00:12:53,071 --> 00:12:54,321
Oh, no.
224
00:12:54,321 --> 00:12:56,681
She is He Jinxin whom I pretended to be that day.
225
00:12:56,681 --> 00:12:57,801
What a mess.
226
00:12:59,881 --> 00:13:01,151
I heard that
227
00:13:01,151 --> 00:13:03,881
Zhao Cuo went on a blind date throughout the southern city.
228
00:13:03,881 --> 00:13:06,151
It turns out that he takes a fancy to you.
229
00:13:06,151 --> 00:13:08,151
Have you two met?
230
00:13:08,151 --> 00:13:09,391
No.
231
00:13:09,391 --> 00:13:10,831
That's the weird part.
232
00:13:10,831 --> 00:13:12,591
He hasn't even met me,
233
00:13:12,591 --> 00:13:14,001
but he gave me betrothal gifts and is going to marry me.
234
00:13:15,831 --> 00:13:17,921
But I'm famous for my beauty
235
00:13:17,921 --> 00:13:20,751
in the southern city.
236
00:13:20,751 --> 00:13:21,831
When I think of that,
237
00:13:21,831 --> 00:13:22,681
I don't think it is weird.
238
00:13:23,361 --> 00:13:23,881
Yes.
239
00:13:24,391 --> 00:13:25,321
That's right.
240
00:13:25,321 --> 00:13:26,391
Oh, no.
241
00:13:26,391 --> 00:13:28,321
It seems that I made this marriage possible.
242
00:13:28,321 --> 00:13:29,151
Oh, my God!
243
00:13:29,151 --> 00:13:30,441
Are you kidding me?
244
00:13:30,441 --> 00:13:32,711
This woman doesn't seem smart at a glance.
245
00:13:32,711 --> 00:13:34,151
How about we fool her
246
00:13:34,151 --> 00:13:35,241
into replacing me and marrying into Zhao's Mansion
247
00:13:35,241 --> 00:13:35,921
in this case?
248
00:13:35,921 --> 00:13:37,121
Yes. What a good idea!
249
00:13:40,041 --> 00:13:42,271
You came down from the sky and saved my life.
250
00:13:42,271 --> 00:13:43,001
How about
251
00:13:43,001 --> 00:13:44,241
you do me
252
00:13:44,241 --> 00:13:45,241
one more favor?
253
00:13:46,561 --> 00:13:47,711
Miss,
254
00:13:47,711 --> 00:13:48,591
my lady has long had
255
00:13:48,591 --> 00:13:51,241
a sweetheart Mr. Zhang,
256
00:13:52,711 --> 00:13:55,271
But Master dislikes Mr. Zhang because his family is poor
257
00:13:55,271 --> 00:13:56,751
and doesn't allow my lady to marry him.
258
00:13:56,751 --> 00:13:58,681
He insists on marrying her to Zhao Cuo.
259
00:13:58,681 --> 00:13:59,511
Mr. Zhang.
260
00:14:00,121 --> 00:14:01,921
They have agreed that
261
00:14:01,921 --> 00:14:04,711
if they can't be together in this life,
262
00:14:04,711 --> 00:14:06,711
they will commit suicide together for love
263
00:14:06,711 --> 00:14:09,681
on today's wedding.
264
00:14:10,441 --> 00:14:11,071
Miss,
265
00:14:11,751 --> 00:14:13,041
I beg you.
266
00:14:13,041 --> 00:14:14,121
I beg you.
267
00:14:14,121 --> 00:14:15,561
I beg you.
268
00:14:16,071 --> 00:14:18,441
You have two lives in your hands.
269
00:14:18,441 --> 00:14:21,041
Please help our lady.
270
00:14:24,881 --> 00:14:25,921
After all,
271
00:14:25,921 --> 00:14:28,481
Miss He and Mr. Zhang are both my victims.
272
00:14:28,481 --> 00:14:30,561
I can't ignore two lives.
273
00:14:30,561 --> 00:14:32,441
Besides, Zhao Cuo can't marry her.
274
00:14:33,151 --> 00:14:34,191
OK. I will help you.
275
00:14:35,681 --> 00:14:36,271
This matter…
276
00:14:36,271 --> 00:14:37,041
That's a deal.
277
00:14:37,041 --> 00:14:37,921
OK.
278
00:14:37,921 --> 00:14:38,631
Don't worry.
279
00:14:38,631 --> 00:14:40,071
I won't keep you trapped in Zhao's Mansion all the time.
280
00:14:40,631 --> 00:14:41,391
But
281
00:14:41,391 --> 00:14:42,121
you have to promise me two things.
282
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Go ahead.
283
00:14:44,041 --> 00:14:44,951
First,
284
00:14:44,951 --> 00:14:46,271
the promise lasts a month.
285
00:14:46,271 --> 00:14:47,191
You can't
286
00:14:47,191 --> 00:14:49,191
reveal your identity to anyone in a month.
287
00:14:49,191 --> 00:14:51,001
You are the daughter of the He family.
288
00:14:51,001 --> 00:14:51,511
Do you understand?
289
00:14:52,041 --> 00:14:52,511
Yes.
290
00:14:53,361 --> 00:14:55,561
I, He Jinxin,
291
00:14:55,561 --> 00:14:57,191
am the daughter of the He family.
292
00:14:57,191 --> 00:14:57,751
That's right.
293
00:14:58,481 --> 00:14:59,271
What about a month later?
294
00:15:01,391 --> 00:15:02,631
Here is a silk bag.
295
00:15:02,631 --> 00:15:04,071
There's a trick
296
00:15:04,071 --> 00:15:04,751
to get you out of there.
297
00:15:06,751 --> 00:15:08,121
You open it after a month.
298
00:15:10,191 --> 00:15:11,441
OK, it's a deal.
299
00:15:12,951 --> 00:15:13,801
By the way,
300
00:15:13,801 --> 00:15:14,881
you just mentioned
301
00:15:14,881 --> 00:15:16,951
Zhao Cuo suffers from a venereal disease.
302
00:15:16,951 --> 00:15:17,951
What's venereal disease?
303
00:15:19,361 --> 00:15:20,921
There is something wrong with
304
00:15:22,001 --> 00:15:24,441
this part of his body.
305
00:15:25,441 --> 00:15:27,121
It turns out that there is something wrong with his legs.
306
00:15:27,751 --> 00:15:28,441
It's okay. It's okay.
307
00:15:30,591 --> 00:15:31,951
It's okay. It's okay. It's okay.
308
00:15:33,071 --> 00:15:33,591
Well,
309
00:15:34,191 --> 00:15:34,751
the name ring.
310
00:15:46,271 --> 00:15:47,481
Hurry up.
311
00:15:47,481 --> 00:15:48,271
Cover it. Cover it.
312
00:15:49,391 --> 00:15:50,681
Don't forget
313
00:15:50,681 --> 00:15:52,921
what you have promised my lady.
314
00:15:54,711 --> 00:15:55,481
Slow down. Slow down.
315
00:16:46,241 --> 00:16:46,831
That's all right.
316
00:16:47,391 --> 00:16:48,711
I'll use He Jinxin's identity
317
00:16:48,711 --> 00:16:49,751
to find out
318
00:16:49,751 --> 00:16:51,151
if Zhao Cuo is the brother
319
00:16:51,151 --> 00:16:52,071
I'm looking for.
320
00:16:52,071 --> 00:16:53,441
Anyway, as soon as the one-month period arrives,
321
00:16:53,441 --> 00:16:54,591
I can escape
322
00:16:54,591 --> 00:16:56,121
and now I can hide in Zhao's Mansion
323
00:16:56,121 --> 00:16:57,121
as Zhao Cuo's wife.
324
00:16:57,121 --> 00:16:58,071
I will kill two birds with one stone.
325
00:17:20,111 --> 00:17:22,351
The game begins.
326
00:17:45,841 --> 00:17:46,351
I caught you.
327
00:17:47,321 --> 00:17:47,921
I wasn't wrong.
328
00:17:50,391 --> 00:17:51,561
I really wasn't wrong.
329
00:17:52,441 --> 00:17:54,201
Really?
330
00:17:57,321 --> 00:17:58,271
Get out.
331
00:17:58,271 --> 00:17:58,871
50 laps.
332
00:17:59,561 --> 00:18:00,081
Yes.
333
00:18:15,961 --> 00:18:17,111
Your Highness Jinyan,
334
00:18:17,111 --> 00:18:18,271
what are you doing?
335
00:18:19,201 --> 00:18:20,961
I'm in a hurry to report on completion of a task to Young Lord.
336
00:18:23,441 --> 00:18:24,801
What am I doing?
337
00:18:27,351 --> 00:18:29,561
What am I doing?
338
00:18:32,391 --> 00:18:35,801
Father doesn't allow me to go out
339
00:18:36,631 --> 00:18:38,321
to hunt,
340
00:18:38,321 --> 00:18:43,321
so I take you as prey.
341
00:18:46,751 --> 00:18:49,471
Run fast. Run fast. Run fast.
342
00:18:54,151 --> 00:18:54,721
It's boring.
343
00:18:56,511 --> 00:18:59,471
Life is so tiring.
344
00:18:59,471 --> 00:19:02,271
I just eat and sleep every day.
345
00:19:02,271 --> 00:19:04,921
I can't help it.
346
00:19:04,921 --> 00:19:09,301
I'll be bored to death.
347
00:19:10,561 --> 00:19:11,081
Jinyan.
348
00:19:14,111 --> 00:19:15,231
I know.
349
00:19:15,231 --> 00:19:16,081
I just make fun of them.
350
00:19:17,391 --> 00:19:18,511
Look at your face.
351
00:19:18,511 --> 00:19:19,231
It's so dirty.
352
00:19:23,471 --> 00:19:24,631
Am I pretty, brother?
353
00:19:26,391 --> 00:19:27,321
You should
354
00:19:28,231 --> 00:19:30,111
learn more knowledge in the books
355
00:19:30,111 --> 00:19:31,041
and etiquette and upbringing from your teacher.
356
00:19:31,631 --> 00:19:32,561
I don't want to.
357
00:19:32,561 --> 00:19:33,721
That old fogey
358
00:19:33,721 --> 00:19:36,601
always uses
359
00:19:36,601 --> 00:19:37,841
archaisms.
360
00:19:37,841 --> 00:19:39,631
I don't want to keep staying with him.
361
00:19:40,201 --> 00:19:42,141
It makes me uncomfortable.
362
00:19:43,081 --> 00:19:44,151
You unruly girl.
363
00:19:45,231 --> 00:19:46,111
No one dares to marry you later.
364
00:19:46,631 --> 00:19:48,151
I don't want to marry.
365
00:19:50,871 --> 00:19:51,391
Brother,
366
00:19:52,511 --> 00:19:53,321
look what this is.
367
00:19:56,271 --> 00:19:57,511
Is your wife coming soon?
368
00:20:02,801 --> 00:20:04,511
Well, don't sigh.
369
00:20:05,441 --> 00:20:08,201
I'll help you think out a way to control her
370
00:20:08,201 --> 00:20:09,721
and let her know our power.
371
00:20:11,231 --> 00:20:11,921
Don't make trouble.
372
00:20:15,321 --> 00:20:15,801
General Li,
373
00:20:16,441 --> 00:20:17,111
why are you still there?
374
00:20:27,681 --> 00:20:30,441
Don't you pull out the arrow?
375
00:20:31,231 --> 00:20:31,751
Arrow?
376
00:20:33,111 --> 00:20:33,601
What arrow?
377
00:20:35,241 --> 00:20:35,921
Where is it?
378
00:20:37,081 --> 00:20:37,761
No.
379
00:20:43,801 --> 00:20:44,271
What's the matter?
380
00:20:45,111 --> 00:20:45,801
Young Lord, please forgive me.
381
00:20:46,351 --> 00:20:47,271
I failed to make it.
382
00:20:47,991 --> 00:20:49,631
I just received a secret report from the bride escorting team,
383
00:20:50,391 --> 00:20:50,871
saying…
384
00:20:53,511 --> 00:20:53,991
What?
385
00:20:55,231 --> 00:20:57,561
Young Lady is missing.
386
00:20:58,151 --> 00:20:58,921
Missing?
387
00:21:00,111 --> 00:21:00,721
It's reported that
388
00:21:01,271 --> 00:21:02,561
she left the sedan herself
389
00:21:03,471 --> 00:21:03,991
and ran away.
390
00:21:06,441 --> 00:21:07,871
How did this happen?
391
00:21:10,961 --> 00:21:11,441
By the way,
392
00:21:12,151 --> 00:21:14,561
don't bother my dad with this matter.
393
00:21:15,801 --> 00:21:17,601
Since she wanted to leave,
394
00:21:17,601 --> 00:21:18,561
that's God's plan.
395
00:21:20,721 --> 00:21:21,681
You can say
396
00:21:23,721 --> 00:21:25,111
she died suddenly
397
00:21:25,111 --> 00:21:25,601
on the way.
398
00:21:30,471 --> 00:21:31,631
But I already told Lord
399
00:21:32,271 --> 00:21:33,321
and said I would
400
00:21:33,321 --> 00:21:34,081
look for her whereabouts.
401
00:21:35,871 --> 00:21:37,321
I said I would find her
402
00:21:38,561 --> 00:21:39,471
even if I covered everywhere inside and outside Taoyuan City.
403
00:21:42,601 --> 00:21:43,601
Well done.
404
00:21:46,111 --> 00:21:47,681
Fool.
405
00:21:48,841 --> 00:21:49,351
Young Lord,
406
00:21:49,871 --> 00:21:51,631
I didn't hear clearly.
407
00:21:54,841 --> 00:21:55,801
I wonder
408
00:21:57,111 --> 00:21:57,961
how you plan to look for her.
409
00:21:59,511 --> 00:22:01,271
I found Young Lady's portrait.
410
00:22:01,271 --> 00:22:02,151
I'll post notices.
411
00:22:16,351 --> 00:22:19,871
She is really pretty
412
00:22:20,801 --> 00:22:23,871
with a small mouth, an oval face
413
00:22:25,921 --> 00:22:26,991
and leaf-shaped brows.
414
00:22:29,111 --> 00:22:29,601
Good.
415
00:22:30,111 --> 00:22:30,631
Go and look for her.
416
00:22:34,081 --> 00:22:35,351
Young Lord, well…
417
00:22:36,801 --> 00:22:38,351
Go and look for her now.
418
00:22:39,111 --> 00:22:40,081
Listen.
419
00:22:40,751 --> 00:22:43,961
If you can't find Young Lord's wife,
420
00:22:44,601 --> 00:22:45,751
I'll kill you.
421
00:22:48,871 --> 00:22:49,391
Yes.
422
00:22:53,751 --> 00:22:54,271
What do you think?
423
00:22:55,151 --> 00:22:55,681
You naughty girl.
424
00:22:58,151 --> 00:23:01,561
Jackal, Wolf, Tiger, Leopard,
425
00:23:02,351 --> 00:23:03,151
receive the guests.
426
00:23:06,271 --> 00:23:06,961
Coming.
427
00:23:06,961 --> 00:23:07,471
Good. Good.
428
00:23:07,471 --> 00:23:08,111
Coming.
429
00:23:21,801 --> 00:23:22,681
Come on.
430
00:23:24,511 --> 00:23:26,271
To you. To you.
431
00:23:26,271 --> 00:23:27,151
Enjoy yourselves.
432
00:23:27,151 --> 00:23:27,561
Come on.
433
00:23:27,561 --> 00:23:28,511
Cheers.
434
00:23:30,111 --> 00:23:31,601
Congratulations, Master. Congratulations, Master.
435
00:23:31,601 --> 00:23:32,921
Good. Good. Good.
436
00:23:32,921 --> 00:23:33,841
Enjoy yourselves.
437
00:23:33,841 --> 00:23:35,081
Come on. Cheers. Cheers.
438
00:23:36,631 --> 00:23:37,961
Congratulations, Master. Congratulations, Master.
439
00:23:37,961 --> 00:23:39,271
Good. Good. Good.
440
00:24:00,471 --> 00:24:01,871
You can kill me, but you can't humiliate me.
441
00:24:02,921 --> 00:24:04,081
Conduct yourself well.
442
00:24:11,441 --> 00:24:12,441
Come on,
443
00:24:12,441 --> 00:24:12,991
bastard.
444
00:24:15,321 --> 00:24:16,351
What are you doing?
445
00:24:17,111 --> 00:24:17,631
Stop pretending.
446
00:24:18,921 --> 00:24:19,961
In the whorehouse,
447
00:24:20,631 --> 00:24:22,751
you coveted my fair face.
448
00:24:24,801 --> 00:24:25,391
Don't wait.
449
00:24:28,801 --> 00:24:29,631
I just want to see
450
00:24:29,631 --> 00:24:31,111
whether you have that.
451
00:24:31,111 --> 00:24:31,801
Stop talking.
452
00:24:32,511 --> 00:24:34,441
I am a normal man.
453
00:24:36,231 --> 00:24:36,721
You…
454
00:24:37,841 --> 00:24:39,081
From tonight,
455
00:24:39,631 --> 00:24:41,271
my soul is dead.
456
00:24:42,841 --> 00:24:43,961
Are you really willing?
457
00:24:43,961 --> 00:24:45,751
I am tied
458
00:24:45,751 --> 00:24:47,391
like a lamb to be slaughtered.
459
00:24:48,041 --> 00:24:49,201
Stop talking. Come on.
460
00:24:50,631 --> 00:24:51,631
Good.
461
00:24:51,631 --> 00:24:53,231
I'll check now.
462
00:24:53,231 --> 00:24:54,751
So I don't need to talk more with you.
463
00:24:55,271 --> 00:24:56,801
Well, that's what you said.
464
00:25:00,271 --> 00:25:00,751
Well.
465
00:25:01,391 --> 00:25:03,601
Why are you so hungry?
466
00:25:04,681 --> 00:25:05,441
Listen.
467
00:25:05,441 --> 00:25:06,151
I have venereal disease.
468
00:25:07,471 --> 00:25:08,721
It isn't horrible.
469
00:25:08,721 --> 00:25:09,841
Isn't there something wrong with that part of your body?
470
00:25:12,631 --> 00:25:13,631
Listen.
471
00:25:13,631 --> 00:25:15,871
This disease is so horrible.
472
00:25:15,871 --> 00:25:17,601
Isn't there something wrong with your legs and feet?
473
00:25:17,601 --> 00:25:18,441
It isn't horrible at all.
474
00:25:18,441 --> 00:25:18,991
Well,
475
00:25:18,991 --> 00:25:20,471
do you know what venereal disease is actually?
476
00:25:20,471 --> 00:25:20,961
I, I have no mood
477
00:25:21,721 --> 00:25:22,751
to explain to you.
478
00:25:22,751 --> 00:25:23,601
Well, directly
479
00:25:23,601 --> 00:25:24,601
kill me.
480
00:25:24,601 --> 00:25:25,111
Give me
481
00:25:25,801 --> 00:25:26,961
the name ring
482
00:25:26,961 --> 00:25:27,961
or let me take off your trousers.
483
00:25:27,961 --> 00:25:29,041
Make a choice.
484
00:25:29,041 --> 00:25:30,201
Listen.
485
00:25:30,201 --> 00:25:32,041
I'll give my name ring to the girl I like.
486
00:25:32,561 --> 00:25:33,561
I don't make a choice.
487
00:25:33,561 --> 00:25:34,631
Deal with me as you like.
488
00:25:36,961 --> 00:25:37,721
Zhao Cuo,
489
00:25:38,391 --> 00:25:40,391
would you rather die than marry me?
490
00:25:40,391 --> 00:25:41,721
Are you so fed up with me?
491
00:25:41,721 --> 00:25:42,841
More than that.
492
00:25:42,841 --> 00:25:43,801
I hate you.
493
00:25:43,801 --> 00:25:44,681
Jinx.
494
00:25:44,681 --> 00:25:46,081
I don't want to marry you.
495
00:25:46,081 --> 00:25:46,921
But for you,
496
00:25:46,921 --> 00:25:48,271
I wouldn't have missed her appointment.
497
00:25:50,271 --> 00:25:50,841
What appointment?
498
00:25:52,351 --> 00:25:53,351
Whom did you make an appointment with?
499
00:25:54,841 --> 00:25:55,991
The girl you love?
500
00:25:59,201 --> 00:25:59,751
Yes.
501
00:26:00,921 --> 00:26:01,631
Listen.
502
00:26:01,631 --> 00:26:03,151
I don't want to marry you at all.
503
00:26:03,151 --> 00:26:04,561
Like a fairy,
504
00:26:04,561 --> 00:26:05,751
she is much prettier
505
00:26:05,751 --> 00:26:06,991
and softer than you.
506
00:26:06,991 --> 00:26:08,201
I'd rather die than marry you.
507
00:26:09,631 --> 00:26:11,441
Where is the girl you love?
508
00:26:11,441 --> 00:26:12,601
How did you know each other?
509
00:26:13,231 --> 00:26:14,041
I don't tell you.
510
00:26:15,921 --> 00:26:17,321
If there is really such a person,
511
00:26:18,961 --> 00:26:20,801
I guess I must make a mistake.
512
00:26:20,801 --> 00:26:22,041
I won't baffle you again.
513
00:26:22,871 --> 00:26:24,561
I'll leave your mansion after daybreak.
514
00:26:26,271 --> 00:26:26,751
Really?
515
00:26:29,321 --> 00:26:31,441
Now can you tell the story
516
00:26:31,441 --> 00:26:32,721
between you and her?
517
00:26:36,321 --> 00:26:37,041
Yes.
518
00:26:47,471 --> 00:26:48,111
I knew her
519
00:26:49,041 --> 00:26:50,961
at the age of 10.
520
00:26:52,991 --> 00:26:55,081
I felt familiar with her at that time.
521
00:26:56,631 --> 00:26:57,921
I felt as if I had known her the previous life.
522
00:27:15,841 --> 00:27:17,871
Keep our appointment in mind.
523
00:27:21,511 --> 00:27:22,151
I'll wait for you.
524
00:27:27,801 --> 00:27:29,321
So we've had an appointment that
525
00:27:30,151 --> 00:27:32,081
when we meet again at the age of 18,
526
00:27:32,751 --> 00:27:33,351
we'll marry.
527
00:27:34,111 --> 00:27:36,201
At the age of 10, you and a girl agreed
528
00:27:36,201 --> 00:27:38,321
to marry at the age of 18.
529
00:27:38,321 --> 00:27:39,871
Is this girl me?
530
00:27:39,871 --> 00:27:40,841
Brother,
531
00:27:40,841 --> 00:27:43,081
the girl you want to marry is just before you.
532
00:27:45,321 --> 00:27:47,201
It turns out she isn't with you.
533
00:27:47,201 --> 00:27:48,321
Have you kept looking for her?
534
00:27:49,321 --> 00:27:50,441
It's none of your business.
535
00:27:50,441 --> 00:27:51,511
In a word,
536
00:27:51,511 --> 00:27:52,231
leave now.
537
00:27:52,871 --> 00:27:54,081
After you leave, I can marry her.
538
00:27:54,081 --> 00:27:54,871
Right?
539
00:27:54,871 --> 00:27:55,871
Zhao Cuo, in fact…
540
00:27:55,871 --> 00:27:57,391
In fact, you don't have to wait till daybreak.
541
00:27:57,391 --> 00:27:59,561
You can climb over the wall and leave my mansion now.
542
00:27:59,561 --> 00:28:01,351
No, it's not true.
543
00:28:01,351 --> 00:28:02,471
The girl you're waiting for… She…
544
00:28:03,041 --> 00:28:03,561
No.
545
00:28:04,081 --> 00:28:05,511
I promised to He Jinxin
546
00:28:05,511 --> 00:28:06,441
I couldn't expose my identity.
547
00:28:07,391 --> 00:28:08,441
Calm down.
548
00:28:08,441 --> 00:28:10,231
In fact, the girl you're waiting for
549
00:28:10,231 --> 00:28:13,111
may appear soon.
550
00:28:13,111 --> 00:28:14,081
Yes.
551
00:28:14,081 --> 00:28:15,961
So leave now.
552
00:28:15,961 --> 00:28:16,801
After you leave,
553
00:28:16,801 --> 00:28:17,961
I can marry her.
554
00:28:17,961 --> 00:28:18,721
Why not
555
00:28:18,721 --> 00:28:20,871
leave my mansion from the back door now?
556
00:28:21,841 --> 00:28:23,631
I don't leave.
557
00:28:24,631 --> 00:28:25,201
Give it to me.
558
00:28:26,441 --> 00:28:26,991
What do you mean?
559
00:28:29,351 --> 00:28:30,511
In the wedding evening,
560
00:28:30,511 --> 00:28:32,471
we should exchange our name rings.
561
00:28:33,601 --> 00:28:34,201
I…
562
00:28:34,201 --> 00:28:34,841
You…
563
00:28:36,801 --> 00:28:37,991
You have no credit.
564
00:28:40,231 --> 00:28:42,041
You said you would leave.
565
00:28:42,681 --> 00:28:43,631
What?
566
00:28:45,441 --> 00:28:46,991
There are flaky pastries.
567
00:28:47,601 --> 00:28:48,921
I happen to be hungry.
568
00:28:50,511 --> 00:28:51,271
Will you actually leave?
569
00:28:52,391 --> 00:28:53,601
Damn girl,
570
00:28:53,601 --> 00:28:54,751
you have no credit.
571
00:28:54,751 --> 00:28:55,841
You'll suffer.
572
00:28:55,841 --> 00:28:56,871
Mad woman.
573
00:28:57,471 --> 00:28:58,841
She is foxy, changeable
574
00:28:58,841 --> 00:28:59,631
and hard to be dealt with.
575
00:28:59,631 --> 00:29:01,041
I need to think out a way to escape.
576
00:29:03,471 --> 00:29:04,631
I am tired
577
00:29:04,631 --> 00:29:05,151
and also hungry.
578
00:29:05,751 --> 00:29:06,391
Untie me.
579
00:29:11,441 --> 00:29:13,391
It's stuffed with rose.
580
00:29:13,391 --> 00:29:15,231
So tasty.
581
00:29:16,561 --> 00:29:17,471
Listen.
582
00:29:18,441 --> 00:29:20,041
The name ring is hidden on me.
583
00:29:20,681 --> 00:29:21,841
If you don't untie me,
584
00:29:21,841 --> 00:29:23,151
how can I give it to you?
585
00:29:26,561 --> 00:29:27,801
If I untie you,
586
00:29:27,801 --> 00:29:28,751
won't you escape?
587
00:29:29,391 --> 00:29:30,151
No, I won't.
588
00:29:31,351 --> 00:29:32,201
I am too hungry
589
00:29:32,201 --> 00:29:32,801
to escape.
590
00:29:47,841 --> 00:29:49,081
Damn Zhao Cuo,
591
00:29:49,081 --> 00:29:50,511
you have no credit.
592
00:29:50,511 --> 00:29:51,751
I learn from you,
593
00:29:51,751 --> 00:29:52,801
ugly girl.
594
00:29:54,391 --> 00:29:55,151
You…
595
00:29:55,151 --> 00:29:56,681
Stop. Stop.
596
00:29:56,681 --> 00:29:57,871
Zhao Quandui.
597
00:30:02,111 --> 00:30:03,601
Mad woman.
598
00:30:03,601 --> 00:30:04,151
Stop.
599
00:30:04,151 --> 00:30:04,561
I beat you seriously.
600
00:30:08,151 --> 00:30:08,991
Zhao Cuo, stop.
601
00:30:08,991 --> 00:30:09,321
It's here.
602
00:30:09,321 --> 00:30:10,151
I don't give it to you.
603
00:30:12,271 --> 00:30:14,631
Give it to me. Give it to me.
604
00:30:15,151 --> 00:30:18,081
Give it to me. Give it to me.
605
00:30:18,081 --> 00:30:18,601
Give it to me.
606
00:30:19,321 --> 00:30:20,321
Give it to me.
607
00:30:20,321 --> 00:30:21,111
Give it to me. Give it to me.
608
00:30:21,111 --> 00:30:22,471
Give it to me. Give it to me. Give it to me.
609
00:30:22,471 --> 00:30:23,991
Ugly woman.
610
00:30:25,231 --> 00:30:26,111
Give me. Give me.
611
00:31:23,471 --> 00:31:24,681
Give it to me. Give it to me. Give it to me.
612
00:31:24,681 --> 00:31:25,441
Give it to me. Give it to me.
613
00:31:53,321 --> 00:31:54,721
Why are your neck
614
00:31:55,391 --> 00:31:56,201
and face so red?
615
00:31:56,871 --> 00:31:58,231
He Jinxin.
616
00:31:58,871 --> 00:31:59,921
Yes.
617
00:31:59,921 --> 00:32:01,471
Don't press me.
618
00:32:08,801 --> 00:32:09,871
Sit over there.
619
00:32:23,201 --> 00:32:24,471
From now on,
620
00:32:25,391 --> 00:32:26,471
keep 1 meter away from me.
621
00:32:27,111 --> 00:32:27,721
Why?
622
00:32:31,511 --> 00:32:32,471
I'm mad.
623
00:32:32,471 --> 00:32:33,271
Because you're poisonous.
624
00:32:34,801 --> 00:32:35,751
Coincidently,
625
00:32:35,751 --> 00:32:37,511
I have some antidote in my bag.
626
00:32:37,511 --> 00:32:38,321
Do I need to give it to you?
627
00:32:39,391 --> 00:32:40,111
But with so red face and neck,
628
00:32:40,111 --> 00:32:42,041
are you OK?
629
00:32:42,041 --> 00:32:42,561
Don't move.
630
00:32:43,871 --> 00:32:45,561
You…
631
00:32:45,561 --> 00:32:47,111
Don't come to me, or I'll strangle myself.
632
00:32:48,961 --> 00:32:50,321
So stupid.
633
00:32:50,321 --> 00:32:52,441
There are thousands of ways to die in this world.
634
00:32:52,441 --> 00:32:54,271
I don't hear someone can strangle himself.
635
00:32:56,271 --> 00:32:57,271
Sit there.
636
00:33:03,631 --> 00:33:04,601
Listen.
637
00:33:04,601 --> 00:33:05,081
He Jinxin,
638
00:33:05,991 --> 00:33:07,391
I have other girl in my mind.
639
00:33:08,041 --> 00:33:09,391
We can't be a real couple.
640
00:33:10,631 --> 00:33:11,511
I see.
641
00:33:13,231 --> 00:33:14,111
Haha.
642
00:33:16,151 --> 00:33:16,681
Yes.
643
00:33:17,271 --> 00:33:18,511
It's a fact that you are married to me,
644
00:33:19,441 --> 00:33:20,921
but we can't
645
00:33:20,921 --> 00:33:22,351
be a real couple.
646
00:33:23,681 --> 00:33:24,801
Then what about our relationship?
647
00:33:25,721 --> 00:33:26,721
We,
648
00:33:29,511 --> 00:33:30,871
we're friends.
649
00:33:32,721 --> 00:33:33,441
Friends?
650
00:33:36,441 --> 00:33:36,991
Jinx.
651
00:33:36,991 --> 00:33:37,961
Monster.
652
00:33:37,961 --> 00:33:39,201
Kill her.
653
00:33:39,201 --> 00:33:41,271
Kill her. Kill her.
654
00:33:41,271 --> 00:33:42,601
If you bully me again,
655
00:33:42,601 --> 00:33:43,991
I'll ask the immortal in heaven
656
00:33:43,991 --> 00:33:45,321
to punish you.
657
00:33:45,321 --> 00:33:46,601
Don't scare us.
658
00:33:46,601 --> 00:33:48,081
I'll count to five.
659
00:33:48,081 --> 00:33:49,991
If the immortal you mentioned doesn't come out,
660
00:33:49,991 --> 00:33:50,841
you'll suffer.
661
00:33:51,351 --> 00:33:52,041
Five.
662
00:33:53,441 --> 00:33:53,961
Four.
663
00:33:54,921 --> 00:33:55,961
Please. Please.
664
00:33:55,961 --> 00:33:56,471
Three.
665
00:33:56,471 --> 00:33:57,081
The immortal in heaven.
666
00:33:57,721 --> 00:33:59,391
If you can hear me…
667
00:33:59,391 --> 00:33:59,961
Two.
668
00:33:59,961 --> 00:34:00,961
…please help me.
669
00:34:06,081 --> 00:34:07,231
Ghost. Run now.
670
00:34:11,991 --> 00:34:12,721
Immortal.
671
00:34:14,911 --> 00:34:15,711
Is that you?
672
00:34:20,641 --> 00:34:22,271
Can you really hear my wish?
673
00:34:27,801 --> 00:34:28,801
Immortal. Immortal.
674
00:34:29,841 --> 00:34:31,601
If you really can hear me,
675
00:34:32,191 --> 00:34:33,991
can you say something?
676
00:34:35,991 --> 00:34:37,041
Say.
677
00:34:39,231 --> 00:34:39,751
Immortal,
678
00:34:40,361 --> 00:34:42,511
are you a boy?
679
00:34:43,161 --> 00:34:44,191
How old are you?
680
00:34:44,911 --> 00:34:46,431
I am
681
00:34:46,431 --> 00:34:47,401
over 3,000 years old.
682
00:34:48,231 --> 00:34:49,511
3,000 years old.
683
00:34:50,121 --> 00:34:51,161
Why do you
684
00:34:51,161 --> 00:34:52,471
sound like a kid?
685
00:34:55,561 --> 00:34:57,081
Immortal, immortal,
686
00:34:57,081 --> 00:34:57,911
are you still here?
687
00:34:58,641 --> 00:35:00,321
Can I see you?
688
00:35:00,321 --> 00:35:01,751
Surely not.
689
00:35:17,841 --> 00:35:19,401
It turns true.
690
00:35:19,401 --> 00:35:20,911
I am not dreaming.
691
00:35:20,911 --> 00:35:22,401
Are you an immortal in heaven?
692
00:35:24,081 --> 00:35:24,911
Yes.
693
00:35:24,911 --> 00:35:26,471
I'm just an immortal in heaven.
694
00:35:26,471 --> 00:35:28,401
I specially came to help you drive away the bad kids.
695
00:35:33,561 --> 00:35:35,041
Immortal brother,
696
00:35:35,041 --> 00:35:36,231
thank you for protecting me.
697
00:35:36,801 --> 00:35:37,561
But you
698
00:35:37,561 --> 00:35:38,641
fell from the heaven.
699
00:35:38,641 --> 00:35:39,641
How can you go back?
700
00:35:41,561 --> 00:35:42,601
Then I won't go back.
701
00:35:43,161 --> 00:35:43,881
From now on,
702
00:35:43,881 --> 00:35:45,231
we're friends.
703
00:35:45,231 --> 00:35:46,601
I won't let anyone bully you again.
704
00:35:46,601 --> 00:35:47,671
Friend.
705
00:35:47,671 --> 00:35:55,951
I finally have a friend.
706
00:35:57,081 --> 00:35:59,361
I finally have a friend.
707
00:36:01,431 --> 00:36:02,121
Yes,
708
00:36:02,121 --> 00:36:03,041
friends.
709
00:36:03,041 --> 00:36:03,951
From now on,
710
00:36:03,951 --> 00:36:05,161
you're my friend.
711
00:36:05,161 --> 00:36:06,191
I won't let anyone
712
00:36:06,191 --> 00:36:07,121
bully you later.
713
00:36:10,041 --> 00:36:10,561
And
714
00:36:11,161 --> 00:36:13,121
do you know what the most important thing
715
00:36:13,121 --> 00:36:13,641
to be friends is?
716
00:36:16,271 --> 00:36:17,121
Loyalty.
717
00:36:18,161 --> 00:36:19,361
What's loyalty?
718
00:36:19,361 --> 00:36:20,511
You should respect
719
00:36:20,511 --> 00:36:21,601
your friend's decision
720
00:36:21,601 --> 00:36:23,041
and consider
721
00:36:23,041 --> 00:36:24,231
for your friend
722
00:36:24,231 --> 00:36:25,231
even if your interest is harmed.
723
00:36:25,951 --> 00:36:26,431
Understand?
724
00:36:27,601 --> 00:36:28,081
Yes.
725
00:36:28,601 --> 00:36:29,271
Tonight,
726
00:36:29,271 --> 00:36:30,511
you sleep on the floor and I on the bed.
727
00:36:31,271 --> 00:36:32,271
No problem.
728
00:36:32,271 --> 00:36:32,801
OK.
729
00:36:59,161 --> 00:36:59,991
From today on,
730
00:36:59,991 --> 00:37:00,881
we're friends.
731
00:37:01,511 --> 00:37:02,841
I won't let anyone bully you again.
732
00:37:05,431 --> 00:37:06,601
Zhao Cuo,
733
00:37:07,601 --> 00:37:09,271
it's the first day when we become friends.
734
00:37:09,271 --> 00:37:11,321
I am too excited to fall asleep.
735
00:37:11,321 --> 00:37:11,841
Really?
736
00:37:12,881 --> 00:37:14,401
I'm looking forward to tomorrow.
737
00:37:15,671 --> 00:37:16,161
Me too.
738
00:37:16,751 --> 00:37:18,471
Then look forward to tomorrow.
739
00:37:25,161 --> 00:37:26,271
Brother,
740
00:37:26,271 --> 00:37:27,361
I finally found you.
741
00:37:27,881 --> 00:37:30,231
Although I can't tell you my identity for the time being,
742
00:37:30,231 --> 00:37:31,881
I'll take good care of you.
743
00:37:54,601 --> 00:37:55,671
What habit?
744
00:38:20,271 --> 00:38:21,431
What are you doing here?
745
00:38:21,431 --> 00:38:21,951
Go to work.
746
00:38:48,671 --> 00:38:49,321
Brother,
747
00:38:50,081 --> 00:38:50,951
morning.
748
00:38:57,801 --> 00:39:02,801
Damn Zhao Cuo.44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.