All language subtitles for 【FULL】I‘ve Fallen for You EP03 _ 少主且慢行 _ - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:15,041 [English subtitles are available.] 2 00:01:32,661 --> 00:01:38,301 I've Fallen for You 3 00:01:38,781 --> 00:01:41,101 Episode 3 4 00:01:57,781 --> 00:02:00,541 [Young Lord] 5 00:02:05,311 --> 00:02:06,441 Excuse me. 6 00:02:07,311 --> 00:02:08,441 Where are we? 7 00:02:09,551 --> 00:02:10,991 Young Lady, 8 00:02:10,991 --> 00:02:12,441 we have reached the outskirts of the southern city. 9 00:02:20,431 --> 00:02:22,281 Stop. 10 00:02:22,281 --> 00:02:24,951 Stop. Stop. 11 00:02:38,231 --> 00:02:39,071 What can I do for you? 12 00:02:41,511 --> 00:02:42,641 I really need to pee. 13 00:02:48,561 --> 00:02:50,431 I'm also a human being. 14 00:02:50,431 --> 00:02:52,121 Nature calls. 15 00:02:52,121 --> 00:02:53,121 Please make an exception. 16 00:02:58,101 --> 00:03:01,341 [Taoyuan City] 17 00:03:13,431 --> 00:03:14,431 How can I pee 18 00:03:14,431 --> 00:03:16,231 when you look at me? 19 00:03:17,071 --> 00:03:19,041 Don't embarrass me. 20 00:03:19,041 --> 00:03:20,791 If you run away, 21 00:03:20,791 --> 00:03:22,591 I will die. 22 00:03:23,711 --> 00:03:25,281 I'm lucky enough 23 00:03:25,281 --> 00:03:26,641 to be the wife of Young Lord. 24 00:03:26,641 --> 00:03:27,951 Why do I run away? 25 00:03:27,951 --> 00:03:29,511 I won't run away in any case. 26 00:03:29,511 --> 00:03:30,431 What are you 27 00:03:30,431 --> 00:03:32,001 thinking about every day? 28 00:03:43,671 --> 00:03:44,481 Have you 29 00:03:44,481 --> 00:03:46,071 seen this rainbow girl? 30 00:03:49,481 --> 00:03:50,281 Have you 31 00:03:50,281 --> 00:03:51,641 seen this rainbow girl? 32 00:03:51,641 --> 00:03:52,591 No, I haven't. 33 00:03:58,151 --> 00:03:59,361 Young Master, 34 00:03:59,361 --> 00:04:01,041 you've been asking about her all this morning. 35 00:04:01,041 --> 00:04:01,711 Where on earth 36 00:04:01,711 --> 00:04:03,151 is she? 37 00:04:06,201 --> 00:04:06,921 Well, 38 00:04:07,511 --> 00:04:08,201 I'm also wondering 39 00:04:09,121 --> 00:04:10,671 where I will meet her 40 00:04:10,671 --> 00:04:12,151 next time. 41 00:04:14,361 --> 00:04:14,951 Keep looking for her. 42 00:04:16,281 --> 00:04:17,951 We need to have the power to believe. 43 00:04:38,591 --> 00:04:39,311 Why hasn't she come back? 44 00:04:39,991 --> 00:04:41,551 Go and have a look. 45 00:04:48,901 --> 00:04:51,141 [Taoyuan City] 46 00:04:52,041 --> 00:04:52,921 Your Excellency Wang, 47 00:04:52,921 --> 00:04:53,871 too bad. 48 00:04:53,871 --> 00:04:55,431 Young Lady is gone. 49 00:04:55,431 --> 00:04:56,081 Gone? 50 00:05:00,201 --> 00:05:01,391 Your Excellency Wang, have a look. 51 00:05:01,391 --> 00:05:02,711 There is a letter in the sedan chair. 52 00:05:10,081 --> 00:05:10,961 Miss, 53 00:05:10,961 --> 00:05:11,831 have you 54 00:05:11,831 --> 00:05:13,481 seen this rainbow girl? 55 00:05:13,481 --> 00:05:15,201 How do you know my name is Rainbow? 56 00:05:17,641 --> 00:05:18,481 Buddy, 57 00:05:18,481 --> 00:05:19,551 have you 58 00:05:19,551 --> 00:05:21,041 seen this rainbow girl? 59 00:05:21,041 --> 00:05:22,311 Rainbow? 60 00:05:22,311 --> 00:05:23,991 Do you think I look like a rainbow 61 00:05:27,391 --> 00:05:28,431 Young Master, 62 00:05:28,431 --> 00:05:29,431 it's not a right way 63 00:05:29,431 --> 00:05:30,961 for us to keep looking. 64 00:05:30,961 --> 00:05:31,801 What if this girl 65 00:05:31,801 --> 00:05:33,151 isn't from the southern city 66 00:05:33,151 --> 00:05:35,271 and won't appear in the southern city again? 67 00:05:36,961 --> 00:05:37,481 No way. 68 00:05:38,681 --> 00:05:40,361 I always feel like I've known her before. 69 00:05:41,871 --> 00:05:43,201 I'm sure we'll see each other again. 70 00:05:45,041 --> 00:05:45,871 OK, Young Master. 71 00:05:49,311 --> 00:05:51,681 Separated as we are thousands of miles apart, 72 00:05:52,201 --> 00:05:54,081 we come together as if by predestination. 73 00:05:55,111 --> 00:05:57,831 I can recognize her at a glance, 74 00:05:57,831 --> 00:06:00,551 even if she's among thousands of people. 75 00:06:00,551 --> 00:06:01,761 Excuse me. 76 00:06:04,241 --> 00:06:04,761 Sorry. 77 00:06:11,361 --> 00:06:12,831 The incident of Tian Sanqi's escaping from marriage 78 00:06:12,831 --> 00:06:13,871 is harmful to the authority of Lord. 79 00:06:14,641 --> 00:06:16,151 Don't inform each city. 80 00:06:16,151 --> 00:06:17,361 You look for her in private. 81 00:06:17,361 --> 00:06:19,081 Don't make a fuss. 82 00:06:19,081 --> 00:06:20,241 Go. 83 00:06:20,241 --> 00:06:20,761 Yes. 84 00:06:21,431 --> 00:06:22,201 Come with me. 85 00:06:32,831 --> 00:06:33,961 You damaged it. 86 00:06:33,961 --> 00:06:35,151 How can I sell it? 87 00:06:35,151 --> 00:06:36,521 Pay me money. Pay me money. 88 00:06:36,521 --> 00:06:37,111 Pay me money. 89 00:06:37,111 --> 00:06:37,921 No way. No way. 90 00:06:37,921 --> 00:06:39,111 Pay me money. 91 00:06:39,111 --> 00:06:40,041 Pay me money. Hurry up. 92 00:06:40,041 --> 00:06:40,761 Thief 93 00:06:48,361 --> 00:06:48,871 Dad, 94 00:06:49,871 --> 00:06:50,391 mom, 95 00:06:51,681 --> 00:06:53,521 I'd rather hang myself here 96 00:06:53,521 --> 00:06:55,081 than marry that guy with a venereal disease. 97 00:06:56,761 --> 00:06:57,521 I'm an unfilial daughter. 98 00:06:58,551 --> 00:06:59,761 I will kill myself. 99 00:07:00,361 --> 00:07:01,681 Lady, 100 00:07:01,681 --> 00:07:03,241 don't do this. 101 00:07:04,591 --> 00:07:06,431 You're the only daughter of Master and Madam. 102 00:07:06,431 --> 00:07:09,761 What should they do if you die? 103 00:07:09,761 --> 00:07:10,761 Wet Nurse Ling, 104 00:07:11,271 --> 00:07:12,711 stop trying to persuade me. 105 00:07:13,361 --> 00:07:14,271 I have made up my mind. 106 00:07:15,081 --> 00:07:17,271 I will never live in this world. 107 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 Let me go. 108 00:07:19,311 --> 00:07:21,311 I can't. 109 00:07:26,481 --> 00:07:30,201 Oh, it seems someone's hanging herself. 110 00:07:30,201 --> 00:07:31,241 Go and have a look. 111 00:07:34,391 --> 00:07:35,641 Isn't she our daughter? 112 00:07:36,551 --> 00:07:37,831 Well, let me have a look. Let me have a look. 113 00:07:39,241 --> 00:07:40,711 She is really our daughter. 114 00:07:41,681 --> 00:07:43,241 Jinxin, 115 00:07:43,761 --> 00:07:46,391 it turns out that you're hanging yourself. 116 00:07:48,311 --> 00:07:48,801 Dad, 117 00:07:49,481 --> 00:07:50,201 mom, 118 00:07:50,961 --> 00:07:51,871 I'm an unfilial daughter. 119 00:07:52,521 --> 00:07:53,681 I will kill myself. 120 00:07:54,521 --> 00:07:56,151 Jinxin, 121 00:07:56,151 --> 00:07:57,521 when you usually 122 00:07:57,521 --> 00:08:00,481 prick your fingers with an embroidery needle, 123 00:08:00,481 --> 00:08:03,641 you must stay in bed and cry loudly. 124 00:08:03,641 --> 00:08:05,991 Don't you think 125 00:08:05,991 --> 00:08:08,591 it is strange for you to hang yourself this time? 126 00:08:09,641 --> 00:08:12,201 I, He Jinxin, am extremely beautiful. 127 00:08:12,201 --> 00:08:13,591 Marrying such a short-lived man 128 00:08:14,111 --> 00:08:16,801 is simply a disaster. 129 00:08:17,711 --> 00:08:19,311 Honey, 130 00:08:19,311 --> 00:08:21,151 why do you kill yourself? 131 00:08:21,151 --> 00:08:22,361 As soon as Zhao Cuo dies, 132 00:08:22,361 --> 00:08:24,431 the money of his family belongs to us. 133 00:08:24,431 --> 00:08:24,991 That's right. 134 00:08:25,871 --> 00:08:28,271 It belongs to you. It belongs to you. 135 00:08:28,991 --> 00:08:30,551 That's right. 136 00:08:30,551 --> 00:08:31,681 Then you can take away the property 137 00:08:31,681 --> 00:08:33,871 and remarry. 138 00:08:33,871 --> 00:08:35,761 Isn't it nice 139 00:08:35,761 --> 00:08:37,921 to earn double betrothal gifts? 140 00:08:38,881 --> 00:08:41,321 Honey, it makes sense. 141 00:08:41,321 --> 00:08:42,631 How smart you are! 142 00:08:43,591 --> 00:08:44,711 How crafty you are! 143 00:08:44,711 --> 00:08:46,361 You're really crafty. 144 00:08:47,271 --> 00:08:48,481 You have no regrets. 145 00:08:48,481 --> 00:08:49,191 Hang yourself. 146 00:08:54,481 --> 00:08:55,481 Go. 147 00:09:12,561 --> 00:09:13,881 Did you see a bride running by? 148 00:09:13,881 --> 00:09:14,751 No, no, no. 149 00:09:15,271 --> 00:09:16,041 No, no. 150 00:09:16,041 --> 00:09:16,751 I didn't see it. 151 00:09:39,391 --> 00:09:40,751 Lady, 152 00:09:40,751 --> 00:09:42,681 everything always works out 153 00:09:42,681 --> 00:09:44,361 in the end. 154 00:09:44,361 --> 00:09:45,321 Take it easy. 155 00:09:46,561 --> 00:09:47,481 Take it easy? 156 00:09:47,481 --> 00:09:48,271 What should I do? 157 00:09:49,001 --> 00:09:50,561 I'll be married in six hours. 158 00:09:50,561 --> 00:09:51,561 What should I do? 159 00:09:56,631 --> 00:09:57,321 Unless someone 160 00:09:58,001 --> 00:09:58,921 replaces me and marries him. 161 00:10:07,321 --> 00:10:09,921 I'm too old, 162 00:10:09,921 --> 00:10:12,121 or I will replace you and marry him. 163 00:10:12,831 --> 00:10:14,391 Oh, my God! 164 00:10:14,391 --> 00:10:15,591 Save me 165 00:10:15,591 --> 00:10:17,151 and give me a bride. 166 00:10:19,321 --> 00:10:20,481 God can't understand 167 00:10:20,481 --> 00:10:21,881 your dialect. 168 00:10:23,191 --> 00:10:23,921 Let me repeat it. 169 00:10:25,921 --> 00:10:27,361 Oh, my God! 170 00:10:27,361 --> 00:10:29,041 Save me 171 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 and give me a bride. 172 00:10:43,751 --> 00:10:44,831 Bride. 173 00:10:46,711 --> 00:10:47,681 Escape from marriage. 174 00:10:49,441 --> 00:10:50,391 Girl, 175 00:10:50,711 --> 00:10:53,271 what on earth did you suffer? 176 00:10:53,271 --> 00:10:56,321 Why did you hang yourself on the wedding day? 177 00:10:56,921 --> 00:10:59,241 My parents are greedy for money 178 00:10:59,241 --> 00:11:00,441 and let me marry a villain. 179 00:11:01,001 --> 00:11:02,711 That villain suffers from a venereal disease. 180 00:11:02,711 --> 00:11:03,631 He is stupid 181 00:11:03,631 --> 00:11:04,591 and stubborn. 182 00:11:04,591 --> 00:11:05,391 He has seized girls 183 00:11:05,391 --> 00:11:06,361 and committed all manner of crimes. 184 00:11:08,681 --> 00:11:11,151 -Darned. -Darned. 185 00:11:11,151 --> 00:11:13,361 Your parents sell you for money. 186 00:11:14,241 --> 00:11:16,001 They're forced by that villain. 187 00:11:16,881 --> 00:11:17,831 I don't blame them. 188 00:11:18,881 --> 00:11:20,511 If I meet that villain, 189 00:11:20,511 --> 00:11:21,951 I will slap him hard, 190 00:11:21,951 --> 00:11:23,271 and make him half paralyzed. 191 00:11:23,271 --> 00:11:24,441 Girl, 192 00:11:24,441 --> 00:11:26,241 you're so chivalrous. 193 00:11:45,881 --> 00:11:47,071 No, thanks. Drink it. 194 00:11:49,071 --> 00:11:49,951 Girl, 195 00:11:49,951 --> 00:11:52,591 I will give you the address of that villain. 196 00:11:52,591 --> 00:11:53,591 How about you make him half paralyzed? 197 00:11:56,191 --> 00:11:57,041 Take it easy. 198 00:11:57,041 --> 00:11:57,831 I'm just kidding. 199 00:12:02,361 --> 00:12:03,511 I find 200 00:12:03,511 --> 00:12:04,711 you dress so gorgeously. 201 00:12:04,711 --> 00:12:06,711 I guess you are going to marry a rich and influential family, huh? 202 00:12:08,481 --> 00:12:09,361 Yes. 203 00:12:10,071 --> 00:12:11,001 Why did you escape from marriage? 204 00:12:15,241 --> 00:12:16,751 Anyway, it's a long story. 205 00:12:19,711 --> 00:12:21,321 I don't think 206 00:12:21,321 --> 00:12:22,561 you have the same accent as the locals. 207 00:12:22,561 --> 00:12:23,361 Is it a distant marriage? 208 00:12:24,591 --> 00:12:25,881 I'm from Shifang Village. 209 00:12:26,711 --> 00:12:28,241 I will get married in the capital. 210 00:12:28,241 --> 00:12:28,751 Capital? 211 00:12:32,511 --> 00:12:34,071 Which family are you going to marry into? 212 00:12:36,511 --> 00:12:38,631 Zhao Cuo, Young Master 213 00:12:38,631 --> 00:12:39,151 of Zhao's Mansion in the southern city. 214 00:12:42,681 --> 00:12:43,481 Don't cry. Don't cry. 215 00:12:43,481 --> 00:12:44,191 It's OK. It's OK. It's OK. 216 00:12:44,191 --> 00:12:45,001 OK. Don't cry. 217 00:12:45,001 --> 00:12:45,361 Beautiful. 218 00:12:45,361 --> 00:12:45,591 How beautiful you are! 219 00:12:45,591 --> 00:12:46,241 Zhao Cuo? 220 00:12:47,441 --> 00:12:48,361 Wait a minute. 221 00:12:48,361 --> 00:12:49,441 What's your name? 222 00:12:49,951 --> 00:12:50,801 He Jinxin. 223 00:12:53,071 --> 00:12:54,321 Oh, no. 224 00:12:54,321 --> 00:12:56,681 She is He Jinxin whom I pretended to be that day. 225 00:12:56,681 --> 00:12:57,801 What a mess. 226 00:12:59,881 --> 00:13:01,151 I heard that 227 00:13:01,151 --> 00:13:03,881 Zhao Cuo went on a blind date throughout the southern city. 228 00:13:03,881 --> 00:13:06,151 It turns out that he takes a fancy to you. 229 00:13:06,151 --> 00:13:08,151 Have you two met? 230 00:13:08,151 --> 00:13:09,391 No. 231 00:13:09,391 --> 00:13:10,831 That's the weird part. 232 00:13:10,831 --> 00:13:12,591 He hasn't even met me, 233 00:13:12,591 --> 00:13:14,001 but he gave me betrothal gifts and is going to marry me. 234 00:13:15,831 --> 00:13:17,921 But I'm famous for my beauty 235 00:13:17,921 --> 00:13:20,751 in the southern city. 236 00:13:20,751 --> 00:13:21,831 When I think of that, 237 00:13:21,831 --> 00:13:22,681 I don't think it is weird. 238 00:13:23,361 --> 00:13:23,881 Yes. 239 00:13:24,391 --> 00:13:25,321 That's right. 240 00:13:25,321 --> 00:13:26,391 Oh, no. 241 00:13:26,391 --> 00:13:28,321 It seems that I made this marriage possible. 242 00:13:28,321 --> 00:13:29,151 Oh, my God! 243 00:13:29,151 --> 00:13:30,441 Are you kidding me? 244 00:13:30,441 --> 00:13:32,711 This woman doesn't seem smart at a glance. 245 00:13:32,711 --> 00:13:34,151 How about we fool her 246 00:13:34,151 --> 00:13:35,241 into replacing me and marrying into Zhao's Mansion 247 00:13:35,241 --> 00:13:35,921 in this case? 248 00:13:35,921 --> 00:13:37,121 Yes. What a good idea! 249 00:13:40,041 --> 00:13:42,271 You came down from the sky and saved my life. 250 00:13:42,271 --> 00:13:43,001 How about 251 00:13:43,001 --> 00:13:44,241 you do me 252 00:13:44,241 --> 00:13:45,241 one more favor? 253 00:13:46,561 --> 00:13:47,711 Miss, 254 00:13:47,711 --> 00:13:48,591 my lady has long had 255 00:13:48,591 --> 00:13:51,241 a sweetheart Mr. Zhang, 256 00:13:52,711 --> 00:13:55,271 But Master dislikes Mr. Zhang because his family is poor 257 00:13:55,271 --> 00:13:56,751 and doesn't allow my lady to marry him. 258 00:13:56,751 --> 00:13:58,681 He insists on marrying her to Zhao Cuo. 259 00:13:58,681 --> 00:13:59,511 Mr. Zhang. 260 00:14:00,121 --> 00:14:01,921 They have agreed that 261 00:14:01,921 --> 00:14:04,711 if they can't be together in this life, 262 00:14:04,711 --> 00:14:06,711 they will commit suicide together for love 263 00:14:06,711 --> 00:14:09,681 on today's wedding. 264 00:14:10,441 --> 00:14:11,071 Miss, 265 00:14:11,751 --> 00:14:13,041 I beg you. 266 00:14:13,041 --> 00:14:14,121 I beg you. 267 00:14:14,121 --> 00:14:15,561 I beg you. 268 00:14:16,071 --> 00:14:18,441 You have two lives in your hands. 269 00:14:18,441 --> 00:14:21,041 Please help our lady. 270 00:14:24,881 --> 00:14:25,921 After all, 271 00:14:25,921 --> 00:14:28,481 Miss He and Mr. Zhang are both my victims. 272 00:14:28,481 --> 00:14:30,561 I can't ignore two lives. 273 00:14:30,561 --> 00:14:32,441 Besides, Zhao Cuo can't marry her. 274 00:14:33,151 --> 00:14:34,191 OK. I will help you. 275 00:14:35,681 --> 00:14:36,271 This matter… 276 00:14:36,271 --> 00:14:37,041 That's a deal. 277 00:14:37,041 --> 00:14:37,921 OK. 278 00:14:37,921 --> 00:14:38,631 Don't worry. 279 00:14:38,631 --> 00:14:40,071 I won't keep you trapped in Zhao's Mansion all the time. 280 00:14:40,631 --> 00:14:41,391 But 281 00:14:41,391 --> 00:14:42,121 you have to promise me two things. 282 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Go ahead. 283 00:14:44,041 --> 00:14:44,951 First, 284 00:14:44,951 --> 00:14:46,271 the promise lasts a month. 285 00:14:46,271 --> 00:14:47,191 You can't 286 00:14:47,191 --> 00:14:49,191 reveal your identity to anyone in a month. 287 00:14:49,191 --> 00:14:51,001 You are the daughter of the He family. 288 00:14:51,001 --> 00:14:51,511 Do you understand? 289 00:14:52,041 --> 00:14:52,511 Yes. 290 00:14:53,361 --> 00:14:55,561 I, He Jinxin, 291 00:14:55,561 --> 00:14:57,191 am the daughter of the He family. 292 00:14:57,191 --> 00:14:57,751 That's right. 293 00:14:58,481 --> 00:14:59,271 What about a month later? 294 00:15:01,391 --> 00:15:02,631 Here is a silk bag. 295 00:15:02,631 --> 00:15:04,071 There's a trick 296 00:15:04,071 --> 00:15:04,751 to get you out of there. 297 00:15:06,751 --> 00:15:08,121 You open it after a month. 298 00:15:10,191 --> 00:15:11,441 OK, it's a deal. 299 00:15:12,951 --> 00:15:13,801 By the way, 300 00:15:13,801 --> 00:15:14,881 you just mentioned 301 00:15:14,881 --> 00:15:16,951 Zhao Cuo suffers from a venereal disease. 302 00:15:16,951 --> 00:15:17,951 What's venereal disease? 303 00:15:19,361 --> 00:15:20,921 There is something wrong with 304 00:15:22,001 --> 00:15:24,441 this part of his body. 305 00:15:25,441 --> 00:15:27,121 It turns out that there is something wrong with his legs. 306 00:15:27,751 --> 00:15:28,441 It's okay. It's okay. 307 00:15:30,591 --> 00:15:31,951 It's okay. It's okay. It's okay. 308 00:15:33,071 --> 00:15:33,591 Well, 309 00:15:34,191 --> 00:15:34,751 the name ring. 310 00:15:46,271 --> 00:15:47,481 Hurry up. 311 00:15:47,481 --> 00:15:48,271 Cover it. Cover it. 312 00:15:49,391 --> 00:15:50,681 Don't forget 313 00:15:50,681 --> 00:15:52,921 what you have promised my lady. 314 00:15:54,711 --> 00:15:55,481 Slow down. Slow down. 315 00:16:46,241 --> 00:16:46,831 That's all right. 316 00:16:47,391 --> 00:16:48,711 I'll use He Jinxin's identity 317 00:16:48,711 --> 00:16:49,751 to find out 318 00:16:49,751 --> 00:16:51,151 if Zhao Cuo is the brother 319 00:16:51,151 --> 00:16:52,071 I'm looking for. 320 00:16:52,071 --> 00:16:53,441 Anyway, as soon as the one-month period arrives, 321 00:16:53,441 --> 00:16:54,591 I can escape 322 00:16:54,591 --> 00:16:56,121 and now I can hide in Zhao's Mansion 323 00:16:56,121 --> 00:16:57,121 as Zhao Cuo's wife. 324 00:16:57,121 --> 00:16:58,071 I will kill two birds with one stone. 325 00:17:20,111 --> 00:17:22,351 The game begins. 326 00:17:45,841 --> 00:17:46,351 I caught you. 327 00:17:47,321 --> 00:17:47,921 I wasn't wrong. 328 00:17:50,391 --> 00:17:51,561 I really wasn't wrong. 329 00:17:52,441 --> 00:17:54,201 Really? 330 00:17:57,321 --> 00:17:58,271 Get out. 331 00:17:58,271 --> 00:17:58,871 50 laps. 332 00:17:59,561 --> 00:18:00,081 Yes. 333 00:18:15,961 --> 00:18:17,111 Your Highness Jinyan, 334 00:18:17,111 --> 00:18:18,271 what are you doing? 335 00:18:19,201 --> 00:18:20,961 I'm in a hurry to report on completion of a task to Young Lord. 336 00:18:23,441 --> 00:18:24,801 What am I doing? 337 00:18:27,351 --> 00:18:29,561 What am I doing? 338 00:18:32,391 --> 00:18:35,801 Father doesn't allow me to go out 339 00:18:36,631 --> 00:18:38,321 to hunt, 340 00:18:38,321 --> 00:18:43,321 so I take you as prey. 341 00:18:46,751 --> 00:18:49,471 Run fast. Run fast. Run fast. 342 00:18:54,151 --> 00:18:54,721 It's boring. 343 00:18:56,511 --> 00:18:59,471 Life is so tiring. 344 00:18:59,471 --> 00:19:02,271 I just eat and sleep every day. 345 00:19:02,271 --> 00:19:04,921 I can't help it. 346 00:19:04,921 --> 00:19:09,301 I'll be bored to death. 347 00:19:10,561 --> 00:19:11,081 Jinyan. 348 00:19:14,111 --> 00:19:15,231 I know. 349 00:19:15,231 --> 00:19:16,081 I just make fun of them. 350 00:19:17,391 --> 00:19:18,511 Look at your face. 351 00:19:18,511 --> 00:19:19,231 It's so dirty. 352 00:19:23,471 --> 00:19:24,631 Am I pretty, brother? 353 00:19:26,391 --> 00:19:27,321 You should 354 00:19:28,231 --> 00:19:30,111 learn more knowledge in the books 355 00:19:30,111 --> 00:19:31,041 and etiquette and upbringing from your teacher. 356 00:19:31,631 --> 00:19:32,561 I don't want to. 357 00:19:32,561 --> 00:19:33,721 That old fogey 358 00:19:33,721 --> 00:19:36,601 always uses 359 00:19:36,601 --> 00:19:37,841 archaisms. 360 00:19:37,841 --> 00:19:39,631 I don't want to keep staying with him. 361 00:19:40,201 --> 00:19:42,141 It makes me uncomfortable. 362 00:19:43,081 --> 00:19:44,151 You unruly girl. 363 00:19:45,231 --> 00:19:46,111 No one dares to marry you later. 364 00:19:46,631 --> 00:19:48,151 I don't want to marry. 365 00:19:50,871 --> 00:19:51,391 Brother, 366 00:19:52,511 --> 00:19:53,321 look what this is. 367 00:19:56,271 --> 00:19:57,511 Is your wife coming soon? 368 00:20:02,801 --> 00:20:04,511 Well, don't sigh. 369 00:20:05,441 --> 00:20:08,201 I'll help you think out a way to control her 370 00:20:08,201 --> 00:20:09,721 and let her know our power. 371 00:20:11,231 --> 00:20:11,921 Don't make trouble. 372 00:20:15,321 --> 00:20:15,801 General Li, 373 00:20:16,441 --> 00:20:17,111 why are you still there? 374 00:20:27,681 --> 00:20:30,441 Don't you pull out the arrow? 375 00:20:31,231 --> 00:20:31,751 Arrow? 376 00:20:33,111 --> 00:20:33,601 What arrow? 377 00:20:35,241 --> 00:20:35,921 Where is it? 378 00:20:37,081 --> 00:20:37,761 No. 379 00:20:43,801 --> 00:20:44,271 What's the matter? 380 00:20:45,111 --> 00:20:45,801 Young Lord, please forgive me. 381 00:20:46,351 --> 00:20:47,271 I failed to make it. 382 00:20:47,991 --> 00:20:49,631 I just received a secret report from the bride escorting team, 383 00:20:50,391 --> 00:20:50,871 saying… 384 00:20:53,511 --> 00:20:53,991 What? 385 00:20:55,231 --> 00:20:57,561 Young Lady is missing. 386 00:20:58,151 --> 00:20:58,921 Missing? 387 00:21:00,111 --> 00:21:00,721 It's reported that 388 00:21:01,271 --> 00:21:02,561 she left the sedan herself 389 00:21:03,471 --> 00:21:03,991 and ran away. 390 00:21:06,441 --> 00:21:07,871 How did this happen? 391 00:21:10,961 --> 00:21:11,441 By the way, 392 00:21:12,151 --> 00:21:14,561 don't bother my dad with this matter. 393 00:21:15,801 --> 00:21:17,601 Since she wanted to leave, 394 00:21:17,601 --> 00:21:18,561 that's God's plan. 395 00:21:20,721 --> 00:21:21,681 You can say 396 00:21:23,721 --> 00:21:25,111 she died suddenly 397 00:21:25,111 --> 00:21:25,601 on the way. 398 00:21:30,471 --> 00:21:31,631 But I already told Lord 399 00:21:32,271 --> 00:21:33,321 and said I would 400 00:21:33,321 --> 00:21:34,081 look for her whereabouts. 401 00:21:35,871 --> 00:21:37,321 I said I would find her 402 00:21:38,561 --> 00:21:39,471 even if I covered everywhere inside and outside Taoyuan City. 403 00:21:42,601 --> 00:21:43,601 Well done. 404 00:21:46,111 --> 00:21:47,681 Fool. 405 00:21:48,841 --> 00:21:49,351 Young Lord, 406 00:21:49,871 --> 00:21:51,631 I didn't hear clearly. 407 00:21:54,841 --> 00:21:55,801 I wonder 408 00:21:57,111 --> 00:21:57,961 how you plan to look for her. 409 00:21:59,511 --> 00:22:01,271 I found Young Lady's portrait. 410 00:22:01,271 --> 00:22:02,151 I'll post notices. 411 00:22:16,351 --> 00:22:19,871 She is really pretty 412 00:22:20,801 --> 00:22:23,871 with a small mouth, an oval face 413 00:22:25,921 --> 00:22:26,991 and leaf-shaped brows. 414 00:22:29,111 --> 00:22:29,601 Good. 415 00:22:30,111 --> 00:22:30,631 Go and look for her. 416 00:22:34,081 --> 00:22:35,351 Young Lord, well… 417 00:22:36,801 --> 00:22:38,351 Go and look for her now. 418 00:22:39,111 --> 00:22:40,081 Listen. 419 00:22:40,751 --> 00:22:43,961 If you can't find Young Lord's wife, 420 00:22:44,601 --> 00:22:45,751 I'll kill you. 421 00:22:48,871 --> 00:22:49,391 Yes. 422 00:22:53,751 --> 00:22:54,271 What do you think? 423 00:22:55,151 --> 00:22:55,681 You naughty girl. 424 00:22:58,151 --> 00:23:01,561 Jackal, Wolf, Tiger, Leopard, 425 00:23:02,351 --> 00:23:03,151 receive the guests. 426 00:23:06,271 --> 00:23:06,961 Coming. 427 00:23:06,961 --> 00:23:07,471 Good. Good. 428 00:23:07,471 --> 00:23:08,111 Coming. 429 00:23:21,801 --> 00:23:22,681 Come on. 430 00:23:24,511 --> 00:23:26,271 To you. To you. 431 00:23:26,271 --> 00:23:27,151 Enjoy yourselves. 432 00:23:27,151 --> 00:23:27,561 Come on. 433 00:23:27,561 --> 00:23:28,511 Cheers. 434 00:23:30,111 --> 00:23:31,601 Congratulations, Master. Congratulations, Master. 435 00:23:31,601 --> 00:23:32,921 Good. Good. Good. 436 00:23:32,921 --> 00:23:33,841 Enjoy yourselves. 437 00:23:33,841 --> 00:23:35,081 Come on. Cheers. Cheers. 438 00:23:36,631 --> 00:23:37,961 Congratulations, Master. Congratulations, Master. 439 00:23:37,961 --> 00:23:39,271 Good. Good. Good. 440 00:24:00,471 --> 00:24:01,871 You can kill me, but you can't humiliate me. 441 00:24:02,921 --> 00:24:04,081 Conduct yourself well. 442 00:24:11,441 --> 00:24:12,441 Come on, 443 00:24:12,441 --> 00:24:12,991 bastard. 444 00:24:15,321 --> 00:24:16,351 What are you doing? 445 00:24:17,111 --> 00:24:17,631 Stop pretending. 446 00:24:18,921 --> 00:24:19,961 In the whorehouse, 447 00:24:20,631 --> 00:24:22,751 you coveted my fair face. 448 00:24:24,801 --> 00:24:25,391 Don't wait. 449 00:24:28,801 --> 00:24:29,631 I just want to see 450 00:24:29,631 --> 00:24:31,111 whether you have that. 451 00:24:31,111 --> 00:24:31,801 Stop talking. 452 00:24:32,511 --> 00:24:34,441 I am a normal man. 453 00:24:36,231 --> 00:24:36,721 You… 454 00:24:37,841 --> 00:24:39,081 From tonight, 455 00:24:39,631 --> 00:24:41,271 my soul is dead. 456 00:24:42,841 --> 00:24:43,961 Are you really willing? 457 00:24:43,961 --> 00:24:45,751 I am tied 458 00:24:45,751 --> 00:24:47,391 like a lamb to be slaughtered. 459 00:24:48,041 --> 00:24:49,201 Stop talking. Come on. 460 00:24:50,631 --> 00:24:51,631 Good. 461 00:24:51,631 --> 00:24:53,231 I'll check now. 462 00:24:53,231 --> 00:24:54,751 So I don't need to talk more with you. 463 00:24:55,271 --> 00:24:56,801 Well, that's what you said. 464 00:25:00,271 --> 00:25:00,751 Well. 465 00:25:01,391 --> 00:25:03,601 Why are you so hungry? 466 00:25:04,681 --> 00:25:05,441 Listen. 467 00:25:05,441 --> 00:25:06,151 I have venereal disease. 468 00:25:07,471 --> 00:25:08,721 It isn't horrible. 469 00:25:08,721 --> 00:25:09,841 Isn't there something wrong with that part of your body? 470 00:25:12,631 --> 00:25:13,631 Listen. 471 00:25:13,631 --> 00:25:15,871 This disease is so horrible. 472 00:25:15,871 --> 00:25:17,601 Isn't there something wrong with your legs and feet? 473 00:25:17,601 --> 00:25:18,441 It isn't horrible at all. 474 00:25:18,441 --> 00:25:18,991 Well, 475 00:25:18,991 --> 00:25:20,471 do you know what venereal disease is actually? 476 00:25:20,471 --> 00:25:20,961 I, I have no mood 477 00:25:21,721 --> 00:25:22,751 to explain to you. 478 00:25:22,751 --> 00:25:23,601 Well, directly 479 00:25:23,601 --> 00:25:24,601 kill me. 480 00:25:24,601 --> 00:25:25,111 Give me 481 00:25:25,801 --> 00:25:26,961 the name ring 482 00:25:26,961 --> 00:25:27,961 or let me take off your trousers. 483 00:25:27,961 --> 00:25:29,041 Make a choice. 484 00:25:29,041 --> 00:25:30,201 Listen. 485 00:25:30,201 --> 00:25:32,041 I'll give my name ring to the girl I like. 486 00:25:32,561 --> 00:25:33,561 I don't make a choice. 487 00:25:33,561 --> 00:25:34,631 Deal with me as you like. 488 00:25:36,961 --> 00:25:37,721 Zhao Cuo, 489 00:25:38,391 --> 00:25:40,391 would you rather die than marry me? 490 00:25:40,391 --> 00:25:41,721 Are you so fed up with me? 491 00:25:41,721 --> 00:25:42,841 More than that. 492 00:25:42,841 --> 00:25:43,801 I hate you. 493 00:25:43,801 --> 00:25:44,681 Jinx. 494 00:25:44,681 --> 00:25:46,081 I don't want to marry you. 495 00:25:46,081 --> 00:25:46,921 But for you, 496 00:25:46,921 --> 00:25:48,271 I wouldn't have missed her appointment. 497 00:25:50,271 --> 00:25:50,841 What appointment? 498 00:25:52,351 --> 00:25:53,351 Whom did you make an appointment with? 499 00:25:54,841 --> 00:25:55,991 The girl you love? 500 00:25:59,201 --> 00:25:59,751 Yes. 501 00:26:00,921 --> 00:26:01,631 Listen. 502 00:26:01,631 --> 00:26:03,151 I don't want to marry you at all. 503 00:26:03,151 --> 00:26:04,561 Like a fairy, 504 00:26:04,561 --> 00:26:05,751 she is much prettier 505 00:26:05,751 --> 00:26:06,991 and softer than you. 506 00:26:06,991 --> 00:26:08,201 I'd rather die than marry you. 507 00:26:09,631 --> 00:26:11,441 Where is the girl you love? 508 00:26:11,441 --> 00:26:12,601 How did you know each other? 509 00:26:13,231 --> 00:26:14,041 I don't tell you. 510 00:26:15,921 --> 00:26:17,321 If there is really such a person, 511 00:26:18,961 --> 00:26:20,801 I guess I must make a mistake. 512 00:26:20,801 --> 00:26:22,041 I won't baffle you again. 513 00:26:22,871 --> 00:26:24,561 I'll leave your mansion after daybreak. 514 00:26:26,271 --> 00:26:26,751 Really? 515 00:26:29,321 --> 00:26:31,441 Now can you tell the story 516 00:26:31,441 --> 00:26:32,721 between you and her? 517 00:26:36,321 --> 00:26:37,041 Yes. 518 00:26:47,471 --> 00:26:48,111 I knew her 519 00:26:49,041 --> 00:26:50,961 at the age of 10. 520 00:26:52,991 --> 00:26:55,081 I felt familiar with her at that time. 521 00:26:56,631 --> 00:26:57,921 I felt as if I had known her the previous life. 522 00:27:15,841 --> 00:27:17,871 Keep our appointment in mind. 523 00:27:21,511 --> 00:27:22,151 I'll wait for you. 524 00:27:27,801 --> 00:27:29,321 So we've had an appointment that 525 00:27:30,151 --> 00:27:32,081 when we meet again at the age of 18, 526 00:27:32,751 --> 00:27:33,351 we'll marry. 527 00:27:34,111 --> 00:27:36,201 At the age of 10, you and a girl agreed 528 00:27:36,201 --> 00:27:38,321 to marry at the age of 18. 529 00:27:38,321 --> 00:27:39,871 Is this girl me? 530 00:27:39,871 --> 00:27:40,841 Brother, 531 00:27:40,841 --> 00:27:43,081 the girl you want to marry is just before you. 532 00:27:45,321 --> 00:27:47,201 It turns out she isn't with you. 533 00:27:47,201 --> 00:27:48,321 Have you kept looking for her? 534 00:27:49,321 --> 00:27:50,441 It's none of your business. 535 00:27:50,441 --> 00:27:51,511 In a word, 536 00:27:51,511 --> 00:27:52,231 leave now. 537 00:27:52,871 --> 00:27:54,081 After you leave, I can marry her. 538 00:27:54,081 --> 00:27:54,871 Right? 539 00:27:54,871 --> 00:27:55,871 Zhao Cuo, in fact… 540 00:27:55,871 --> 00:27:57,391 In fact, you don't have to wait till daybreak. 541 00:27:57,391 --> 00:27:59,561 You can climb over the wall and leave my mansion now. 542 00:27:59,561 --> 00:28:01,351 No, it's not true. 543 00:28:01,351 --> 00:28:02,471 The girl you're waiting for… She… 544 00:28:03,041 --> 00:28:03,561 No. 545 00:28:04,081 --> 00:28:05,511 I promised to He Jinxin 546 00:28:05,511 --> 00:28:06,441 I couldn't expose my identity. 547 00:28:07,391 --> 00:28:08,441 Calm down. 548 00:28:08,441 --> 00:28:10,231 In fact, the girl you're waiting for 549 00:28:10,231 --> 00:28:13,111 may appear soon. 550 00:28:13,111 --> 00:28:14,081 Yes. 551 00:28:14,081 --> 00:28:15,961 So leave now. 552 00:28:15,961 --> 00:28:16,801 After you leave, 553 00:28:16,801 --> 00:28:17,961 I can marry her. 554 00:28:17,961 --> 00:28:18,721 Why not 555 00:28:18,721 --> 00:28:20,871 leave my mansion from the back door now? 556 00:28:21,841 --> 00:28:23,631 I don't leave. 557 00:28:24,631 --> 00:28:25,201 Give it to me. 558 00:28:26,441 --> 00:28:26,991 What do you mean? 559 00:28:29,351 --> 00:28:30,511 In the wedding evening, 560 00:28:30,511 --> 00:28:32,471 we should exchange our name rings. 561 00:28:33,601 --> 00:28:34,201 I… 562 00:28:34,201 --> 00:28:34,841 You… 563 00:28:36,801 --> 00:28:37,991 You have no credit. 564 00:28:40,231 --> 00:28:42,041 You said you would leave. 565 00:28:42,681 --> 00:28:43,631 What? 566 00:28:45,441 --> 00:28:46,991 There are flaky pastries. 567 00:28:47,601 --> 00:28:48,921 I happen to be hungry. 568 00:28:50,511 --> 00:28:51,271 Will you actually leave? 569 00:28:52,391 --> 00:28:53,601 Damn girl, 570 00:28:53,601 --> 00:28:54,751 you have no credit. 571 00:28:54,751 --> 00:28:55,841 You'll suffer. 572 00:28:55,841 --> 00:28:56,871 Mad woman. 573 00:28:57,471 --> 00:28:58,841 She is foxy, changeable 574 00:28:58,841 --> 00:28:59,631 and hard to be dealt with. 575 00:28:59,631 --> 00:29:01,041 I need to think out a way to escape. 576 00:29:03,471 --> 00:29:04,631 I am tired 577 00:29:04,631 --> 00:29:05,151 and also hungry. 578 00:29:05,751 --> 00:29:06,391 Untie me. 579 00:29:11,441 --> 00:29:13,391 It's stuffed with rose. 580 00:29:13,391 --> 00:29:15,231 So tasty. 581 00:29:16,561 --> 00:29:17,471 Listen. 582 00:29:18,441 --> 00:29:20,041 The name ring is hidden on me. 583 00:29:20,681 --> 00:29:21,841 If you don't untie me, 584 00:29:21,841 --> 00:29:23,151 how can I give it to you? 585 00:29:26,561 --> 00:29:27,801 If I untie you, 586 00:29:27,801 --> 00:29:28,751 won't you escape? 587 00:29:29,391 --> 00:29:30,151 No, I won't. 588 00:29:31,351 --> 00:29:32,201 I am too hungry 589 00:29:32,201 --> 00:29:32,801 to escape. 590 00:29:47,841 --> 00:29:49,081 Damn Zhao Cuo, 591 00:29:49,081 --> 00:29:50,511 you have no credit. 592 00:29:50,511 --> 00:29:51,751 I learn from you, 593 00:29:51,751 --> 00:29:52,801 ugly girl. 594 00:29:54,391 --> 00:29:55,151 You… 595 00:29:55,151 --> 00:29:56,681 Stop. Stop. 596 00:29:56,681 --> 00:29:57,871 Zhao Quandui. 597 00:30:02,111 --> 00:30:03,601 Mad woman. 598 00:30:03,601 --> 00:30:04,151 Stop. 599 00:30:04,151 --> 00:30:04,561 I beat you seriously. 600 00:30:08,151 --> 00:30:08,991 Zhao Cuo, stop. 601 00:30:08,991 --> 00:30:09,321 It's here. 602 00:30:09,321 --> 00:30:10,151 I don't give it to you. 603 00:30:12,271 --> 00:30:14,631 Give it to me. Give it to me. 604 00:30:15,151 --> 00:30:18,081 Give it to me. Give it to me. 605 00:30:18,081 --> 00:30:18,601 Give it to me. 606 00:30:19,321 --> 00:30:20,321 Give it to me. 607 00:30:20,321 --> 00:30:21,111 Give it to me. Give it to me. 608 00:30:21,111 --> 00:30:22,471 Give it to me. Give it to me. Give it to me. 609 00:30:22,471 --> 00:30:23,991 Ugly woman. 610 00:30:25,231 --> 00:30:26,111 Give me. Give me. 611 00:31:23,471 --> 00:31:24,681 Give it to me. Give it to me. Give it to me. 612 00:31:24,681 --> 00:31:25,441 Give it to me. Give it to me. 613 00:31:53,321 --> 00:31:54,721 Why are your neck 614 00:31:55,391 --> 00:31:56,201 and face so red? 615 00:31:56,871 --> 00:31:58,231 He Jinxin. 616 00:31:58,871 --> 00:31:59,921 Yes. 617 00:31:59,921 --> 00:32:01,471 Don't press me. 618 00:32:08,801 --> 00:32:09,871 Sit over there. 619 00:32:23,201 --> 00:32:24,471 From now on, 620 00:32:25,391 --> 00:32:26,471 keep 1 meter away from me. 621 00:32:27,111 --> 00:32:27,721 Why? 622 00:32:31,511 --> 00:32:32,471 I'm mad. 623 00:32:32,471 --> 00:32:33,271 Because you're poisonous. 624 00:32:34,801 --> 00:32:35,751 Coincidently, 625 00:32:35,751 --> 00:32:37,511 I have some antidote in my bag. 626 00:32:37,511 --> 00:32:38,321 Do I need to give it to you? 627 00:32:39,391 --> 00:32:40,111 But with so red face and neck, 628 00:32:40,111 --> 00:32:42,041 are you OK? 629 00:32:42,041 --> 00:32:42,561 Don't move. 630 00:32:43,871 --> 00:32:45,561 You… 631 00:32:45,561 --> 00:32:47,111 Don't come to me, or I'll strangle myself. 632 00:32:48,961 --> 00:32:50,321 So stupid. 633 00:32:50,321 --> 00:32:52,441 There are thousands of ways to die in this world. 634 00:32:52,441 --> 00:32:54,271 I don't hear someone can strangle himself. 635 00:32:56,271 --> 00:32:57,271 Sit there. 636 00:33:03,631 --> 00:33:04,601 Listen. 637 00:33:04,601 --> 00:33:05,081 He Jinxin, 638 00:33:05,991 --> 00:33:07,391 I have other girl in my mind. 639 00:33:08,041 --> 00:33:09,391 We can't be a real couple. 640 00:33:10,631 --> 00:33:11,511 I see. 641 00:33:13,231 --> 00:33:14,111 Haha. 642 00:33:16,151 --> 00:33:16,681 Yes. 643 00:33:17,271 --> 00:33:18,511 It's a fact that you are married to me, 644 00:33:19,441 --> 00:33:20,921 but we can't 645 00:33:20,921 --> 00:33:22,351 be a real couple. 646 00:33:23,681 --> 00:33:24,801 Then what about our relationship? 647 00:33:25,721 --> 00:33:26,721 We, 648 00:33:29,511 --> 00:33:30,871 we're friends. 649 00:33:32,721 --> 00:33:33,441 Friends? 650 00:33:36,441 --> 00:33:36,991 Jinx. 651 00:33:36,991 --> 00:33:37,961 Monster. 652 00:33:37,961 --> 00:33:39,201 Kill her. 653 00:33:39,201 --> 00:33:41,271 Kill her. Kill her. 654 00:33:41,271 --> 00:33:42,601 If you bully me again, 655 00:33:42,601 --> 00:33:43,991 I'll ask the immortal in heaven 656 00:33:43,991 --> 00:33:45,321 to punish you. 657 00:33:45,321 --> 00:33:46,601 Don't scare us. 658 00:33:46,601 --> 00:33:48,081 I'll count to five. 659 00:33:48,081 --> 00:33:49,991 If the immortal you mentioned doesn't come out, 660 00:33:49,991 --> 00:33:50,841 you'll suffer. 661 00:33:51,351 --> 00:33:52,041 Five. 662 00:33:53,441 --> 00:33:53,961 Four. 663 00:33:54,921 --> 00:33:55,961 Please. Please. 664 00:33:55,961 --> 00:33:56,471 Three. 665 00:33:56,471 --> 00:33:57,081 The immortal in heaven. 666 00:33:57,721 --> 00:33:59,391 If you can hear me… 667 00:33:59,391 --> 00:33:59,961 Two. 668 00:33:59,961 --> 00:34:00,961 …please help me. 669 00:34:06,081 --> 00:34:07,231 Ghost. Run now. 670 00:34:11,991 --> 00:34:12,721 Immortal. 671 00:34:14,911 --> 00:34:15,711 Is that you? 672 00:34:20,641 --> 00:34:22,271 Can you really hear my wish? 673 00:34:27,801 --> 00:34:28,801 Immortal. Immortal. 674 00:34:29,841 --> 00:34:31,601 If you really can hear me, 675 00:34:32,191 --> 00:34:33,991 can you say something? 676 00:34:35,991 --> 00:34:37,041 Say. 677 00:34:39,231 --> 00:34:39,751 Immortal, 678 00:34:40,361 --> 00:34:42,511 are you a boy? 679 00:34:43,161 --> 00:34:44,191 How old are you? 680 00:34:44,911 --> 00:34:46,431 I am 681 00:34:46,431 --> 00:34:47,401 over 3,000 years old. 682 00:34:48,231 --> 00:34:49,511 3,000 years old. 683 00:34:50,121 --> 00:34:51,161 Why do you 684 00:34:51,161 --> 00:34:52,471 sound like a kid? 685 00:34:55,561 --> 00:34:57,081 Immortal, immortal, 686 00:34:57,081 --> 00:34:57,911 are you still here? 687 00:34:58,641 --> 00:35:00,321 Can I see you? 688 00:35:00,321 --> 00:35:01,751 Surely not. 689 00:35:17,841 --> 00:35:19,401 It turns true. 690 00:35:19,401 --> 00:35:20,911 I am not dreaming. 691 00:35:20,911 --> 00:35:22,401 Are you an immortal in heaven? 692 00:35:24,081 --> 00:35:24,911 Yes. 693 00:35:24,911 --> 00:35:26,471 I'm just an immortal in heaven. 694 00:35:26,471 --> 00:35:28,401 I specially came to help you drive away the bad kids. 695 00:35:33,561 --> 00:35:35,041 Immortal brother, 696 00:35:35,041 --> 00:35:36,231 thank you for protecting me. 697 00:35:36,801 --> 00:35:37,561 But you 698 00:35:37,561 --> 00:35:38,641 fell from the heaven. 699 00:35:38,641 --> 00:35:39,641 How can you go back? 700 00:35:41,561 --> 00:35:42,601 Then I won't go back. 701 00:35:43,161 --> 00:35:43,881 From now on, 702 00:35:43,881 --> 00:35:45,231 we're friends. 703 00:35:45,231 --> 00:35:46,601 I won't let anyone bully you again. 704 00:35:46,601 --> 00:35:47,671 Friend. 705 00:35:47,671 --> 00:35:55,951 I finally have a friend. 706 00:35:57,081 --> 00:35:59,361 I finally have a friend. 707 00:36:01,431 --> 00:36:02,121 Yes, 708 00:36:02,121 --> 00:36:03,041 friends. 709 00:36:03,041 --> 00:36:03,951 From now on, 710 00:36:03,951 --> 00:36:05,161 you're my friend. 711 00:36:05,161 --> 00:36:06,191 I won't let anyone 712 00:36:06,191 --> 00:36:07,121 bully you later. 713 00:36:10,041 --> 00:36:10,561 And 714 00:36:11,161 --> 00:36:13,121 do you know what the most important thing 715 00:36:13,121 --> 00:36:13,641 to be friends is? 716 00:36:16,271 --> 00:36:17,121 Loyalty. 717 00:36:18,161 --> 00:36:19,361 What's loyalty? 718 00:36:19,361 --> 00:36:20,511 You should respect 719 00:36:20,511 --> 00:36:21,601 your friend's decision 720 00:36:21,601 --> 00:36:23,041 and consider 721 00:36:23,041 --> 00:36:24,231 for your friend 722 00:36:24,231 --> 00:36:25,231 even if your interest is harmed. 723 00:36:25,951 --> 00:36:26,431 Understand? 724 00:36:27,601 --> 00:36:28,081 Yes. 725 00:36:28,601 --> 00:36:29,271 Tonight, 726 00:36:29,271 --> 00:36:30,511 you sleep on the floor and I on the bed. 727 00:36:31,271 --> 00:36:32,271 No problem. 728 00:36:32,271 --> 00:36:32,801 OK. 729 00:36:59,161 --> 00:36:59,991 From today on, 730 00:36:59,991 --> 00:37:00,881 we're friends. 731 00:37:01,511 --> 00:37:02,841 I won't let anyone bully you again. 732 00:37:05,431 --> 00:37:06,601 Zhao Cuo, 733 00:37:07,601 --> 00:37:09,271 it's the first day when we become friends. 734 00:37:09,271 --> 00:37:11,321 I am too excited to fall asleep. 735 00:37:11,321 --> 00:37:11,841 Really? 736 00:37:12,881 --> 00:37:14,401 I'm looking forward to tomorrow. 737 00:37:15,671 --> 00:37:16,161 Me too. 738 00:37:16,751 --> 00:37:18,471 Then look forward to tomorrow. 739 00:37:25,161 --> 00:37:26,271 Brother, 740 00:37:26,271 --> 00:37:27,361 I finally found you. 741 00:37:27,881 --> 00:37:30,231 Although I can't tell you my identity for the time being, 742 00:37:30,231 --> 00:37:31,881 I'll take good care of you. 743 00:37:54,601 --> 00:37:55,671 What habit? 744 00:38:20,271 --> 00:38:21,431 What are you doing here? 745 00:38:21,431 --> 00:38:21,951 Go to work. 746 00:38:48,671 --> 00:38:49,321 Brother, 747 00:38:50,081 --> 00:38:50,951 morning. 748 00:38:57,801 --> 00:39:02,801 Damn Zhao Cuo.44919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.