Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,034 --> 00:00:15,034
[English subtitles are available.]
2
00:01:34,054 --> 00:01:37,934
I’ve Fallen For You
3
00:01:38,534 --> 00:01:40,814
Episode 2
4
00:01:49,904 --> 00:01:51,344
Who?
5
00:01:51,344 --> 00:01:52,394
See who I am.
6
00:01:53,114 --> 00:01:53,754
Sanqi,
7
00:01:53,754 --> 00:01:54,434
does it hurt?
8
00:01:55,304 --> 00:01:55,984
Yes.
9
00:01:56,714 --> 00:01:57,584
You're good.
10
00:01:58,754 --> 00:01:59,714
You actually run away from home.
11
00:02:00,834 --> 00:02:01,304
Go back with me.
12
00:02:02,114 --> 00:02:02,664
Go.
13
00:02:05,134 --> 00:02:12,054
[Blooming flowers and full moon]
14
00:02:12,054 --> 00:02:16,594
[Marriage Certificate From today, they’ll become a happy couple.]
15
00:02:16,594 --> 00:02:22,254
[They will get married and reach old age together. Blooming flowers and full moon.]
16
00:02:24,214 --> 00:02:29,654
[By Zhao Quandui]
17
00:02:47,914 --> 00:02:48,474
Honey,
18
00:02:49,584 --> 00:02:50,994
let me tell you a piece of good news.
19
00:02:52,474 --> 00:02:53,034
Cuo
20
00:02:54,394 --> 00:02:55,354
is getting married.
21
00:02:56,704 --> 00:02:57,224
Come here.
22
00:03:04,554 --> 00:03:05,424
I'm sleepy.
23
00:03:05,424 --> 00:03:06,834
Let's talk tomorrow.
24
00:03:06,834 --> 00:03:07,914
It's about your marriage.
25
00:03:09,064 --> 00:03:09,754
I will go to He's Mansion
26
00:03:10,274 --> 00:03:11,554
for marriage proposal tomorrow.
27
00:03:12,474 --> 00:03:13,584
Your marriage
28
00:03:13,584 --> 00:03:14,394
is settled.
29
00:03:16,304 --> 00:03:17,064
I won't marry her.
30
00:03:17,064 --> 00:03:18,064
I don't agree. There's no room for discussion.
31
00:03:18,704 --> 00:03:19,584
Yeah, there's no room for discussion.
32
00:03:20,554 --> 00:03:21,944
I just tell you about it.
33
00:03:24,504 --> 00:03:26,114
You like to propose a marriage so much.
34
00:03:26,114 --> 00:03:27,064
You may marry her.
35
00:03:27,664 --> 00:03:28,914
Nonsense.
36
00:03:33,354 --> 00:03:34,034
Son,
37
00:03:34,784 --> 00:03:36,034
I raised you up
38
00:03:36,034 --> 00:03:38,114
alone enduring
39
00:03:38,114 --> 00:03:39,424
all kinds of hardships.
40
00:03:40,864 --> 00:03:42,304
I'm afraid you'll suffer wrong,
41
00:03:43,704 --> 00:03:46,304
so I don't even remarry.
42
00:03:46,994 --> 00:03:48,114
It has been so hard for me.
43
00:03:49,664 --> 00:03:51,864
I don't urge you to gain fame
44
00:03:52,394 --> 00:03:54,114
or to be self-reliant.
45
00:03:54,704 --> 00:03:55,834
I just hope
46
00:03:56,754 --> 00:03:58,064
you can get married and have children.
47
00:03:58,584 --> 00:04:00,944
I want you to grow up peacefully
48
00:04:01,994 --> 00:04:02,634
and live a good life.
49
00:04:03,554 --> 00:04:04,784
They are just small requests.
50
00:04:05,784 --> 00:04:06,274
Is it so difficult?
51
00:04:08,144 --> 00:04:08,704
Dad,
52
00:04:09,224 --> 00:04:10,914
I know you are good to me,
53
00:04:10,914 --> 00:04:12,394
and you don't want me to be motivated,
54
00:04:12,394 --> 00:04:13,994
because you think
55
00:04:13,994 --> 00:04:14,754
I'm good-for-nothing as other people do.
56
00:04:15,504 --> 00:04:16,354
You're just improperly belittling yourself!
57
00:04:18,224 --> 00:04:20,144
So just hang out with your evil associates.
58
00:04:20,914 --> 00:04:22,544
If you really want them to think highly of you,
59
00:04:22,544 --> 00:04:23,954
you should do something.
60
00:04:28,074 --> 00:04:29,984
Dad, I'm telling you.
61
00:04:29,984 --> 00:04:31,354
I prefer to being called
62
00:04:31,354 --> 00:04:32,634
the son of the evil official
63
00:04:32,634 --> 00:04:34,424
than good-for-nothing.
64
00:04:34,424 --> 00:04:34,954
You!
65
00:04:35,954 --> 00:04:37,354
You're really pissing me off!
66
00:04:37,354 --> 00:04:38,354
You can't hit me. You can't hit me.
67
00:04:38,354 --> 00:04:39,674
You're so angry that you have a white mustache.
68
00:04:39,674 --> 00:04:40,144
You!
69
00:04:40,144 --> 00:04:41,194
Come on, dad.
70
00:04:47,694 --> 00:04:52,354
[A clear mirror hung on high. Be a clean man. Be a good official.]
71
00:04:52,354 --> 00:04:54,544
What a bold cunning man.
72
00:04:54,544 --> 00:04:55,704
You actually raped a woman.
73
00:04:55,704 --> 00:04:55,814
[A clear mirror hung on high. Be a clean man. Be a good official.]
74
00:04:58,544 --> 00:04:59,034
Master,
75
00:04:59,704 --> 00:05:00,824
that's the case last month.
76
00:05:02,424 --> 00:05:03,474
The case you mentioned
77
00:05:03,474 --> 00:05:04,754
happened last month.
78
00:05:07,794 --> 00:05:08,264
Your Excellency,
79
00:05:08,824 --> 00:05:10,374
please help me.
80
00:05:10,374 --> 00:05:11,694
The egg from my hen
81
00:05:11,694 --> 00:05:12,674
was taken to
82
00:05:12,674 --> 00:05:13,794
her henhouse by her hen.
83
00:05:14,794 --> 00:05:16,304
That is obviously the egg from my hen.
84
00:05:16,304 --> 00:05:18,234
Look at your ugly hen.
85
00:05:18,234 --> 00:05:18,984
Can she lay
86
00:05:18,984 --> 00:05:20,384
such a good-looking egg?
87
00:05:21,034 --> 00:05:21,984
You're ugly.
88
00:05:21,984 --> 00:05:22,954
Your whole family is ugly.
89
00:05:22,954 --> 00:05:23,984
You're ugly.
90
00:05:23,984 --> 00:05:25,034
Your whole family is ugly.
91
00:05:25,704 --> 00:05:26,794
Well, enough.
92
00:05:27,584 --> 00:05:28,954
Stop fighting!
93
00:05:28,954 --> 00:05:29,984
Let the hens be quiet, too.
94
00:05:30,954 --> 00:05:32,424
It's such a simple thing.
95
00:05:33,034 --> 00:05:34,104
They're just two hens.
96
00:05:35,304 --> 00:05:35,954
Your hen will brood the egg
97
00:05:36,584 --> 00:05:37,144
on Monday, Wednesday and Friday.
98
00:05:37,984 --> 00:05:38,674
Your hen will brood the egg
99
00:05:39,384 --> 00:05:40,144
on Tuesday, Thursday and Saturday.
100
00:05:41,634 --> 00:05:43,104
When the chick is born,
101
00:05:43,104 --> 00:05:44,384
check its look carefully.
102
00:05:44,954 --> 00:05:47,754
The hen that looks like
103
00:05:47,754 --> 00:05:48,824
the chick is its mother.
104
00:05:49,354 --> 00:05:49,954
That's settled.
105
00:05:51,954 --> 00:05:53,304
How can he handle a case like this?
106
00:05:54,544 --> 00:05:57,914
This is the 39th wrongful conviction in this month.
107
00:05:58,584 --> 00:06:02,584
Zhao Quandui is fatuous and unprincipled as an official.
108
00:06:02,584 --> 00:06:03,304
Well, Bai.
109
00:06:04,104 --> 00:06:05,914
Why are you everywhere?
110
00:06:05,914 --> 00:06:07,474
You're in charge of the northern city,
111
00:06:07,474 --> 00:06:08,544
while I'm in charge of the southern city.
112
00:06:08,544 --> 00:06:09,034
You're just being
113
00:06:09,034 --> 00:06:10,914
a busybody.
114
00:06:11,674 --> 00:06:12,304
Evil official,
115
00:06:13,194 --> 00:06:15,384
since you took the post of magistrate of the southern city,
116
00:06:15,384 --> 00:06:16,954
you've never solved any case.
117
00:06:16,954 --> 00:06:21,234
I'll impeach you before the Lord,
118
00:06:21,234 --> 00:06:24,264
so as to merge the southern city with the northern city.
119
00:06:26,034 --> 00:06:26,984
Bai.
120
00:06:26,984 --> 00:06:28,514
Bai, don't go.
121
00:06:28,514 --> 00:06:29,264
It's time to eat.
122
00:06:29,264 --> 00:06:31,074
Stay to have lunch.
123
00:06:31,074 --> 00:06:31,794
Bai.
124
00:06:31,794 --> 00:06:33,194
Evil official. Evil official. Evil official.
125
00:06:33,194 --> 00:06:34,424
Step down, evil official.
126
00:06:34,424 --> 00:06:35,634
Step down.
127
00:06:35,634 --> 00:06:37,634
Step down, evil official.
128
00:06:37,634 --> 00:06:38,914
Step down, evil official.
129
00:06:38,914 --> 00:06:39,984
Step down, evil official.
130
00:06:39,984 --> 00:06:41,354
Step down.
131
00:06:41,354 --> 00:06:43,034
Step down, evil official.
132
00:06:52,984 --> 00:06:53,474
Master,
133
00:06:54,514 --> 00:06:56,754
don't take this to heart.
134
00:06:59,704 --> 00:07:01,864
Good cabbage.
135
00:07:04,304 --> 00:07:05,194
Pick up all these
136
00:07:05,794 --> 00:07:06,754
cabbages
137
00:07:07,384 --> 00:07:08,234
and take them back to the mansion.
138
00:07:10,584 --> 00:07:12,824
Cook them for lunch.
139
00:07:22,824 --> 00:07:23,824
The dream of marrying into a rich family is destroyed.
140
00:07:24,824 --> 00:07:26,074
The dream of marrying into a rich family is destroyed.
141
00:07:29,104 --> 00:07:31,034
You didn't even meet Zhao Cuo.
142
00:07:32,544 --> 00:07:34,704
Master, master.
143
00:07:34,704 --> 00:07:36,074
Our family is getting rich.
144
00:07:36,074 --> 00:07:36,754
Getting rich?
145
00:07:36,754 --> 00:07:38,674
Zhao Quandui sent a marriage proposal.
146
00:07:38,674 --> 00:07:40,384
His son will marry Jinxin.
147
00:07:40,384 --> 00:07:41,704
Look. Look.
148
00:07:41,704 --> 00:07:42,914
Let me have a look.
149
00:07:42,914 --> 00:07:44,674
But Zhao Cuo doesn't
150
00:07:44,674 --> 00:07:45,794
even meet lady.
151
00:07:47,584 --> 00:07:50,234
So lady's beauty
152
00:07:50,234 --> 00:07:52,304
has long spread through the city.
153
00:07:53,104 --> 00:07:53,824
We'll really get rich.
154
00:07:54,754 --> 00:07:55,474
Prepare a carriage.
155
00:07:55,474 --> 00:07:56,264
I'm going to Zhao's Mansion.
156
00:07:56,264 --> 00:07:57,304
Will I go with you?
157
00:07:57,304 --> 00:07:57,954
No, you don't need to.
158
00:07:57,954 --> 00:07:58,544
Go. Go. Go.
159
00:08:02,674 --> 00:08:03,194
Come on. Come on.
160
00:08:03,194 --> 00:08:03,704
Enjoy it.
161
00:08:17,634 --> 00:08:19,354
There's no salt.
162
00:08:19,354 --> 00:08:19,914
Someone!
163
00:08:20,514 --> 00:08:22,074
Pull the cook out and kill him.
164
00:08:22,074 --> 00:08:22,914
Don't.
165
00:08:22,914 --> 00:08:23,984
What do you want to do?
166
00:08:26,194 --> 00:08:27,304
Without salt,
167
00:08:28,234 --> 00:08:28,914
this dish
168
00:08:28,914 --> 00:08:30,384
doesn't have a soul.
169
00:08:31,584 --> 00:08:32,194
It's really
170
00:08:32,824 --> 00:08:34,194
unbearable.
171
00:08:35,104 --> 00:08:35,584
Son-in-law,
172
00:08:36,584 --> 00:08:37,554
I support you.
173
00:08:37,554 --> 00:08:38,064
Kill him.
174
00:08:40,624 --> 00:08:41,144
Okay.
175
00:08:41,704 --> 00:08:42,914
Well, well.
176
00:08:42,914 --> 00:08:43,874
Someone.
177
00:08:43,874 --> 00:08:44,944
Take this dish
178
00:08:46,144 --> 00:08:47,144
away. Take it away.
179
00:08:49,354 --> 00:08:50,264
Come on.
180
00:08:50,264 --> 00:08:51,174
Continue to enjoy the food.
181
00:08:56,874 --> 00:08:58,554
Li Jia, come on.
182
00:08:58,554 --> 00:08:59,584
Serve the soup for Mr. He.
183
00:09:11,914 --> 00:09:13,354
Good soup.
184
00:09:14,354 --> 00:09:18,264
Especially, the meat in it is fresh and tender.
185
00:09:18,264 --> 00:09:19,264
It's great that my son-in-law is so honest
186
00:09:20,114 --> 00:09:21,474
in our first meeting.
187
00:09:24,384 --> 00:09:24,914
I'm flattered.
188
00:09:37,434 --> 00:09:38,554
Well, Mr. He.
189
00:09:48,824 --> 00:09:49,794
Son-in-law,
190
00:09:49,794 --> 00:09:50,434
what's wrong with you?
191
00:09:52,354 --> 00:09:53,824
I have venereal disease.
192
00:09:55,704 --> 00:09:57,794
Venereal… venereal disease is good.
193
00:09:57,794 --> 00:09:58,584
Venereal disease is
194
00:09:59,184 --> 00:10:01,704
actually a common disease.
195
00:10:02,384 --> 00:10:04,314
Mr. He, please listen to me.
196
00:10:04,314 --> 00:10:05,314
Dad,
197
00:10:05,314 --> 00:10:06,744
don't keep it from him.
198
00:10:06,744 --> 00:10:08,254
I got venereal disease
199
00:10:08,254 --> 00:10:09,994
in the whorehouse.
200
00:10:09,994 --> 00:10:11,434
I only have a month to live.
201
00:10:12,034 --> 00:10:13,584
I really don't want to drag your daughter.
202
00:10:14,744 --> 00:10:15,794
A month?
203
00:10:16,434 --> 00:10:17,234
Mr. He,
204
00:10:17,234 --> 00:10:19,674
don't listen to him.
205
00:10:19,674 --> 00:10:20,144
I…
206
00:10:22,744 --> 00:10:23,824
It doesn't matter. It doesn't matter.
207
00:10:24,994 --> 00:10:27,184
As son-in-law is so frank,
208
00:10:28,034 --> 00:10:29,384
let's just settle the marriage.
209
00:10:30,144 --> 00:10:31,674
I'll marry my daughter into your family tomorrow.
210
00:10:33,184 --> 00:10:33,674
See you.
211
00:10:40,874 --> 00:10:41,354
Master,
212
00:10:42,434 --> 00:10:45,314
Mr. Zhao is dying as he has venereal disease.
213
00:10:45,314 --> 00:10:47,264
Why do you still let lady marry him?
214
00:10:47,264 --> 00:10:47,944
It's good he's dying.
215
00:10:47,944 --> 00:10:48,704
You don't understand.
216
00:10:49,234 --> 00:10:50,114
By then, Jinxin
217
00:10:50,114 --> 00:10:51,584
will be the head of the family.
218
00:10:51,584 --> 00:10:53,384
She'll have a lot of money and treasures as she wants.
219
00:11:26,824 --> 00:11:28,624
Young man,
220
00:11:29,314 --> 00:11:30,624
which deceased friend
221
00:11:30,624 --> 00:11:32,354
are you visiting?
222
00:11:46,264 --> 00:11:47,704
Wang Mazi?
223
00:11:50,624 --> 00:11:52,674
You mean you want to
224
00:11:52,674 --> 00:11:53,744
marry my daughter?
225
00:11:58,914 --> 00:12:00,434
Think carefully.
226
00:12:05,314 --> 00:12:06,554
Young man,
227
00:12:07,184 --> 00:12:09,794
why do you
228
00:12:09,794 --> 00:12:12,034
settle on our daughter?
229
00:12:13,434 --> 00:12:14,554
My dad said
230
00:12:14,554 --> 00:12:16,034
your family buries bodies,
231
00:12:16,034 --> 00:12:17,674
while our family makes coffins.
232
00:12:17,674 --> 00:12:19,554
The combination of our two families
233
00:12:19,554 --> 00:12:21,114
means "die."
234
00:12:28,704 --> 00:12:29,704
You're good.
235
00:12:54,474 --> 00:12:56,994
Let me see
236
00:12:56,994 --> 00:12:58,914
which short-lived guy
237
00:12:58,914 --> 00:13:02,114
wants to marry me.
238
00:13:11,584 --> 00:13:13,474
Oh, my God.
239
00:13:13,474 --> 00:13:15,384
Ghost!
240
00:13:20,434 --> 00:13:21,384
You want to marry me?
241
00:13:21,384 --> 00:13:22,264
No way!
242
00:13:24,914 --> 00:13:25,994
Tian Sanqi,
243
00:13:25,994 --> 00:13:27,504
I told you many times.
244
00:13:27,504 --> 00:13:30,114
You can't sleep in the coffin.
245
00:13:30,114 --> 00:13:31,034
Come out.
246
00:13:31,994 --> 00:13:33,064
Go. Hurry up.
247
00:13:33,064 --> 00:13:34,144
Get down on your knees.
248
00:13:35,064 --> 00:13:35,704
You'll also get down on your knees.
249
00:13:37,944 --> 00:13:39,434
Marriage tree. Marriage tree.
250
00:13:40,034 --> 00:13:42,994
For nine generations, the Tian family has been engaged in funeral.
251
00:13:42,994 --> 00:13:44,234
But in my generation,
252
00:13:44,234 --> 00:13:46,234
I only have one daughter.
253
00:13:46,794 --> 00:13:48,704
My daughter is bad at
254
00:13:48,704 --> 00:13:49,704
lyre-playing, chess, calligraphy and painting.
255
00:13:50,674 --> 00:13:52,264
She just likes autopsy.
256
00:13:52,914 --> 00:13:56,554
All men in the nearby villages
257
00:13:56,554 --> 00:13:58,384
run away when seeing her.
258
00:13:59,434 --> 00:14:00,354
Tree immortal,
259
00:14:00,354 --> 00:14:02,624
you watched her growing up.
260
00:14:02,624 --> 00:14:03,584
Please bless her
261
00:14:03,584 --> 00:14:05,314
so that she can marry a man.
262
00:14:05,314 --> 00:14:07,674
Sanqi is counting on your blessing.
263
00:14:08,474 --> 00:14:09,234
I will collect feces
264
00:14:09,234 --> 00:14:10,874
from door to door tomorrow.
265
00:14:10,874 --> 00:14:12,674
I will spread the best manure for you.
266
00:14:14,064 --> 00:14:14,874
Bullshit.
267
00:14:15,384 --> 00:14:16,184
Who are you talking to?
268
00:14:16,184 --> 00:14:17,234
Dare you say that I bullshit again?
269
00:14:17,234 --> 00:14:18,384
You were wrong indeed.
270
00:14:18,384 --> 00:14:19,234
You want to collect feces?
271
00:14:19,234 --> 00:14:20,314
Was I wrong?
272
00:14:20,824 --> 00:14:21,744
You spoiled her.
273
00:14:21,744 --> 00:14:22,474
I'm telling you.
274
00:14:22,474 --> 00:14:24,384
You spoiled her.
275
00:14:24,384 --> 00:14:25,234
You spoiled her.
276
00:14:25,234 --> 00:14:25,744
Dare you say that again?
277
00:14:25,744 --> 00:14:26,264
Fine, I spoiled her.
278
00:14:26,944 --> 00:14:27,384
What are you looking at?
279
00:14:27,914 --> 00:14:29,314
Immortal brother,
280
00:14:29,994 --> 00:14:31,384
I'll be waiting right here.
281
00:14:33,744 --> 00:14:35,184
I won't marry another man.
282
00:14:37,744 --> 00:14:38,704
What did you say?
283
00:14:39,314 --> 00:14:40,554
You won't marry?
284
00:14:40,554 --> 00:14:42,064
Listen. You have to marry.
285
00:14:42,064 --> 00:14:43,624
I'll take you to Wang Mazi's house
286
00:14:43,624 --> 00:14:44,584
to propose a marriage tomorrow.
287
00:14:45,994 --> 00:14:46,874
I'm not going.
288
00:14:48,384 --> 00:14:49,144
I'm not going.
289
00:14:49,144 --> 00:14:49,744
I'll wait for the immortal brother
290
00:14:49,744 --> 00:14:50,794
to come back here.
291
00:14:51,674 --> 00:14:53,504
That immortal brother you always mention
292
00:14:53,504 --> 00:14:55,144
has long died.
293
00:14:55,144 --> 00:14:56,384
When you were 10,
294
00:14:56,384 --> 00:14:59,064
he was drowned in the river at the end of our village.
295
00:15:04,234 --> 00:15:05,944
He doesn't have the brother's birthmark.
296
00:15:12,994 --> 00:15:14,384
Brother,
297
00:15:14,384 --> 00:15:15,944
you came here.
298
00:15:15,944 --> 00:15:17,234
You're still alive.
299
00:15:19,474 --> 00:15:21,234
I know you are not dead.
300
00:15:22,824 --> 00:15:24,824
I promise you
301
00:15:24,824 --> 00:15:26,584
I'll be waiting here for you.
302
00:15:28,064 --> 00:15:28,824
I said
303
00:15:28,824 --> 00:15:29,674
that was not him.
304
00:15:29,674 --> 00:15:30,474
He's still alive.
305
00:15:30,474 --> 00:15:31,584
Why don't you believe me?
306
00:15:31,744 --> 00:15:32,384
Fine.
307
00:15:32,384 --> 00:15:33,144
That was
308
00:15:33,144 --> 00:15:34,064
not him.
309
00:15:34,064 --> 00:15:34,824
He's still alive.
310
00:15:34,824 --> 00:15:35,744
Why doesn't he come?
311
00:15:35,744 --> 00:15:36,504
Where's he?
312
00:15:36,504 --> 00:15:37,434
Why doesn't he come to marry you?
313
00:15:38,064 --> 00:15:38,584
I don't know.
314
00:15:39,144 --> 00:15:39,944
But,
315
00:15:39,944 --> 00:15:41,114
he will come back.
316
00:15:42,384 --> 00:15:43,674
Look at you.
317
00:15:43,674 --> 00:15:45,034
You've almost gone crazy
318
00:15:45,034 --> 00:15:46,314
because of him.
319
00:15:47,624 --> 00:15:48,354
Sweetheart,
320
00:15:49,624 --> 00:15:50,144
don't be
321
00:15:50,674 --> 00:15:52,264
so rigid.
322
00:15:52,264 --> 00:15:53,704
Just let it go.
323
00:15:54,584 --> 00:15:55,584
I can't!
324
00:15:55,584 --> 00:15:57,384
I'll just be waiting under this old locust tree.
325
00:15:57,384 --> 00:15:58,064
Before he comes back,
326
00:15:58,064 --> 00:15:58,914
I'm not going anywhere
327
00:15:58,914 --> 00:15:59,824
and I won't marry anyone.
328
00:15:59,824 --> 00:16:01,114
Fine.
329
00:16:01,114 --> 00:16:02,064
You said that.
330
00:16:02,064 --> 00:16:02,914
You'll just wait here.
331
00:16:03,674 --> 00:16:04,554
Let me see how long you will have to wait.
332
00:16:04,554 --> 00:16:05,504
Look,
333
00:16:05,504 --> 00:16:06,554
you can't send meals to her.
334
00:16:06,554 --> 00:16:07,354
Let her stay hungry.
335
00:16:07,354 --> 00:16:08,144
She can't go back home
336
00:16:08,144 --> 00:16:09,064
before she comes round.
337
00:16:09,064 --> 00:16:09,674
Let's go.
338
00:16:10,994 --> 00:16:11,744
Go.
339
00:16:12,584 --> 00:16:13,504
You…
340
00:16:13,504 --> 00:16:14,944
How dare you pull my ear?
341
00:16:14,944 --> 00:16:16,144
She's spoiled by you.
342
00:16:20,474 --> 00:16:23,264
The old man surnamed Ding
343
00:16:23,264 --> 00:16:25,504
has two sons.
344
00:16:26,114 --> 00:16:29,184
He doesn't eat for three days.
345
00:16:29,184 --> 00:16:31,944
He is so hungry that he's busy cooking.
346
00:16:31,944 --> 00:16:33,554
He bought two green onions
347
00:16:33,554 --> 00:16:35,144
with 0.33 yuan.
348
00:16:35,144 --> 00:16:38,474
He bought a watermelon with 0.77 tael.
349
00:16:38,474 --> 00:16:41,554
He bought two loofahs with 0.66 tael.
350
00:16:41,554 --> 00:16:44,184
And two sticks of sugar-coated haws...
351
00:16:51,434 --> 00:16:53,064
Immortal brother,
352
00:16:53,064 --> 00:16:54,384
what's your name?
353
00:16:55,794 --> 00:16:57,144
I don't have a name,
354
00:16:58,554 --> 00:17:00,554
and I don't know who my parents are.
355
00:17:03,314 --> 00:17:04,574
Where is your home?
356
00:17:05,314 --> 00:17:06,534
I don't have a home.
357
00:17:07,474 --> 00:17:09,464
I don't know where I come from
358
00:17:10,554 --> 00:17:12,434
and where I'm going to.
359
00:17:13,794 --> 00:17:15,264
I only have a master.
360
00:17:16,594 --> 00:17:18,674
He told me I would go back to
361
00:17:19,714 --> 00:17:21,744
the place where I belong to someday.
362
00:17:23,624 --> 00:17:24,314
It doesn't matter.
363
00:17:24,834 --> 00:17:25,794
You still have me.
364
00:17:26,314 --> 00:17:27,464
I'll always be with you.
365
00:17:35,624 --> 00:17:36,624
Brother,
366
00:17:36,624 --> 00:17:37,434
what's this?
367
00:17:39,624 --> 00:17:41,714
This is a grimace totem of my own invention.
368
00:17:42,464 --> 00:17:43,914
When no one was with me,
369
00:17:44,834 --> 00:17:46,794
I talked to it.
370
00:17:48,264 --> 00:17:49,314
I'm giving it to you now.
371
00:17:50,074 --> 00:17:51,834
When I am not with you in the future,
372
00:17:52,554 --> 00:17:53,714
seeing it
373
00:17:53,714 --> 00:17:54,594
is like seeing me.
374
00:17:55,104 --> 00:17:55,594
Do you know?
375
00:17:57,434 --> 00:17:58,314
Are you leaving?
376
00:18:00,554 --> 00:18:01,264
Some days later.
377
00:18:04,194 --> 00:18:05,224
You will come back again, right?
378
00:18:12,714 --> 00:18:13,864
Brother,
379
00:18:14,984 --> 00:18:16,074
have some fruit.
380
00:18:21,554 --> 00:18:22,504
Brother.
381
00:18:31,744 --> 00:18:34,144
Brother.
382
00:18:35,554 --> 00:18:37,714
Brother.
383
00:18:51,554 --> 00:18:53,624
Brother.
384
00:19:19,674 --> 00:19:20,344
Young Master,
385
00:19:22,744 --> 00:19:23,264
I won't marry any girl
386
00:19:23,864 --> 00:19:25,194
except her.
387
00:19:27,384 --> 00:19:27,914
But, Young Master,
388
00:19:27,914 --> 00:19:29,714
we've used all kinds of tricks.
389
00:19:29,714 --> 00:19:31,104
We also made a scene in the whorehouse.
390
00:19:31,104 --> 00:19:32,194
Now all people know
391
00:19:32,194 --> 00:19:33,624
you have venereal disease.
392
00:19:33,624 --> 00:19:35,074
If the one you are waiting for still doesn't show up,
393
00:19:36,104 --> 00:19:38,034
I don't have any other way,
394
00:19:38,034 --> 00:19:38,554
Young Master.
395
00:19:39,504 --> 00:19:40,314
Cut the crap.
396
00:19:56,034 --> 00:19:57,074
I'll wait for you.
397
00:20:10,624 --> 00:20:14,224
Lord, congratulations to your having a good daughter-in-law.
398
00:20:20,794 --> 00:20:21,384
Father, I only want to
399
00:20:22,224 --> 00:20:24,144
share your cares and burdens beside you.
400
00:20:25,074 --> 00:20:27,104
It's really too early for me to get married.
401
00:20:31,464 --> 00:20:32,794
Harmony brings wealth.
402
00:20:33,914 --> 00:20:35,264
Harmony brings wealth.
403
00:20:37,834 --> 00:20:38,344
He Zhen,
404
00:20:39,384 --> 00:20:40,714
I only have one son.
405
00:20:42,144 --> 00:20:43,914
I hope you can get married early
406
00:20:44,554 --> 00:20:47,074
so that I can entrust Taoyuan City to you.
407
00:20:47,074 --> 00:20:47,834
Father.
408
00:20:47,834 --> 00:20:48,314
Young Lord,
409
00:20:50,194 --> 00:20:52,624
the sedan chair to pick up the bride is almost here.
410
00:20:53,194 --> 00:20:56,034
You should wait for it.
411
00:21:01,984 --> 00:21:02,714
Young Master,
412
00:21:03,314 --> 00:21:04,034
master is…
413
00:21:04,914 --> 00:21:06,074
Master?
414
00:21:06,074 --> 00:21:07,914
Who is your master, me or him?
415
00:21:07,914 --> 00:21:08,434
Squat.
416
00:21:10,384 --> 00:21:10,914
Young Master,
417
00:21:10,914 --> 00:21:12,194
listen to me.
418
00:21:12,714 --> 00:21:14,264
You can't run away.
419
00:21:14,264 --> 00:21:15,384
No one can stop me.
420
00:21:16,034 --> 00:21:17,794
But master is right outside the wall.
421
00:21:17,794 --> 00:21:19,434
You should tell me earlier.
422
00:21:25,714 --> 00:21:26,434
Son,
423
00:21:27,034 --> 00:21:28,384
don't be so polite.
424
00:21:29,194 --> 00:21:30,624
You don't need to kneel down.
425
00:21:30,624 --> 00:21:31,264
Stand up.
426
00:21:34,374 --> 00:21:36,494
[Eighteen]
427
00:21:39,694 --> 00:21:41,694
[Arhat Town (Array)]
428
00:21:45,774 --> 00:21:48,494
[It’s all right without mistakes.]
429
00:21:54,384 --> 00:21:55,224
Dad!
430
00:21:55,834 --> 00:21:57,194
You lock me in the room.
431
00:21:57,194 --> 00:21:58,504
Dare you open the door?
432
00:21:58,504 --> 00:22:00,034
Open the door. Open the door.
433
00:22:01,774 --> 00:22:02,714
[Eighteen-arhat Town (Array)]
434
00:22:02,714 --> 00:22:04,224
Young Master, what's the matter?
435
00:22:04,224 --> 00:22:06,774
[Eighteen-arhat Town (Array)]
436
00:22:08,914 --> 00:22:09,384
Nothing.
437
00:22:18,384 --> 00:22:19,194
I'm telling you.
438
00:22:20,264 --> 00:22:21,434
After a few hours,
439
00:22:22,104 --> 00:22:23,834
young master will get married.
440
00:22:24,594 --> 00:22:26,504
Do not make any mistake.
441
00:22:27,194 --> 00:22:28,104
Rest assured.
442
00:22:28,104 --> 00:22:30,034
With Eighteen-arhat Array,
443
00:22:30,034 --> 00:22:31,104
he can't escape.
444
00:22:32,314 --> 00:22:32,794
Good.
445
00:22:33,794 --> 00:22:34,554
A toast to you.
446
00:22:34,554 --> 00:22:35,074
Thank you, Master.
447
00:22:39,794 --> 00:22:40,714
Your color has faded.
448
00:22:40,714 --> 00:22:41,954
Go to make it up.
449
00:22:41,954 --> 00:22:42,504
Okay.
450
00:23:38,744 --> 00:23:40,834
Sanqi.
451
00:23:41,744 --> 00:23:42,984
I'm telling you.
452
00:23:42,984 --> 00:23:44,314
My God.
453
00:23:44,314 --> 00:23:46,144
Our Tian family's ancestral grave smokes.
454
00:23:46,744 --> 00:23:48,674
No, it's not true.
455
00:23:48,674 --> 00:23:51,034
A corpse came out from our ancestral grave.
456
00:23:51,744 --> 00:23:53,074
Sanqi,
457
00:23:53,624 --> 00:23:55,554
we're getting rich.
458
00:24:03,744 --> 00:24:05,034
Are you Tian Sanqi?
459
00:24:07,344 --> 00:24:08,714
Here's the order from Lord of Taoyuan City.
460
00:24:12,864 --> 00:24:14,594
Sanqi from the Tian family
461
00:24:14,594 --> 00:24:16,384
is appointed as the wife of Young Lord.
462
00:24:16,384 --> 00:24:17,464
She must set out immediately
463
00:24:17,464 --> 00:24:19,744
to the mansion of Lord of Taoyuan City to get married
464
00:24:20,314 --> 00:24:21,594
to correct the general mood of the city.
465
00:24:22,624 --> 00:24:24,104
Thank you, Lord.
466
00:24:29,054 --> 00:24:32,774
[Wei Minghua, daughter of Wei Chao, Minister of Rituals]
467
00:24:33,854 --> 00:24:36,374
[Cao Yingying, daughter of Cao Cong, Minister of Revenue]
468
00:24:36,374 --> 00:24:39,974
[Chen Qing, daughter of Chen Zhe, General Protecting the State]
469
00:24:50,294 --> 00:24:50,674
[Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue]
470
00:24:50,674 --> 00:24:51,714
See?
471
00:24:51,714 --> 00:24:52,954
[Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue]
472
00:24:52,954 --> 00:24:54,434
After a month,
473
00:24:54,434 --> 00:24:55,214
[Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue]
474
00:24:55,434 --> 00:24:57,714
you still haven't found the girl Zhen likes.
475
00:24:59,794 --> 00:25:00,344
Lord,
476
00:25:01,434 --> 00:25:04,104
Young Lord is extremely picky.
477
00:25:04,104 --> 00:25:06,034
I've found daughters of all officials in the city,
478
00:25:06,034 --> 00:25:08,434
but he likes none of them.
479
00:25:09,144 --> 00:25:10,224
All girls of age with a distinguished family background
480
00:25:10,224 --> 00:25:12,264
in the whole city
481
00:25:12,794 --> 00:25:13,954
were refused by
482
00:25:13,954 --> 00:25:15,984
him by various reasons.
483
00:25:18,264 --> 00:25:20,194
Don't just focus on daughters of the nobility.
484
00:25:20,954 --> 00:25:22,954
There are lots of good girls in Taoyuan City.
485
00:25:24,504 --> 00:25:25,674
I'm the lord of the city.
486
00:25:26,594 --> 00:25:28,594
Both the nobles and civilians
487
00:25:28,594 --> 00:25:29,794
are my people.
488
00:25:30,554 --> 00:25:32,464
Don't say they are humble or noble in the future.
489
00:25:33,224 --> 00:25:34,434
Yes, Lord.
490
00:25:37,034 --> 00:25:38,464
Have you ever searched Shifang Village?
491
00:25:39,264 --> 00:25:40,714
Shifang Village?
492
00:25:40,714 --> 00:25:41,224
This…
493
00:25:42,794 --> 00:25:45,224
Back then, Zhen escaped with bare life
494
00:25:45,224 --> 00:25:46,314
in Shifang Village.
495
00:25:47,224 --> 00:25:50,344
It is my son's lucky land
496
00:25:50,344 --> 00:25:51,224
where people are simple and honest.
497
00:25:51,864 --> 00:25:54,464
My son still can't forget there.
498
00:25:54,464 --> 00:25:54,954
How about this?
499
00:25:55,594 --> 00:25:56,384
I'll make a decision.
500
00:25:57,144 --> 00:25:59,194
Just find a good girl in Shifang Village.
501
00:26:02,984 --> 00:26:03,864
Got it.
502
00:26:03,864 --> 00:26:05,264
I'm going to look for her now.
503
00:26:10,714 --> 00:26:13,434
There are only 9 girls of age in Shifang Village.
504
00:26:13,434 --> 00:26:15,834
Six of them have got married.
505
00:26:15,834 --> 00:26:16,914
The rest three ones
506
00:26:16,914 --> 00:26:17,914
are disabled
507
00:26:17,914 --> 00:26:19,434
or ugly.
508
00:26:19,434 --> 00:26:20,984
What shall we do?
509
00:26:22,864 --> 00:26:23,344
Wait.
510
00:26:24,144 --> 00:26:25,314
There's one left.
511
00:26:25,314 --> 00:26:26,744
Daughter of the Tian family in Yizhuang.
512
00:26:26,744 --> 00:26:27,384
Tian Sanqi.
513
00:26:27,614 --> 00:26:29,374
[Tian Sanqi, daughter of the Tian family in Yizhuang, Shifang Village, Southern City, 29]
514
00:26:29,374 --> 00:26:29,804
[Date of birth and the eight characters of horoscope, hibiscus,]
515
00:26:29,804 --> 00:26:30,254
[the eighth, second, fifth and seventh of the ten Heavenly Stems]
516
00:26:30,714 --> 00:26:31,344
Tian Sanqi.
517
00:26:32,794 --> 00:26:34,034
Accept the order of the Lord.
518
00:26:42,314 --> 00:26:43,554
You mean
519
00:26:43,554 --> 00:26:45,074
the Lord's son,
520
00:26:45,074 --> 00:26:46,384
Young Lord of Taoyuan City
521
00:26:46,384 --> 00:26:47,264
picks me?
522
00:26:51,034 --> 00:26:51,984
You must be kidding.
523
00:26:51,984 --> 00:26:53,314
I don't even know him.
524
00:26:53,834 --> 00:26:55,794
Young Lord is the son chosen by God.
525
00:26:55,794 --> 00:26:56,834
He won't joke with you.
526
00:26:57,674 --> 00:26:58,144
Wait.
527
00:26:58,674 --> 00:26:59,314
What's wrong again?
528
00:27:02,104 --> 00:27:03,464
You look familiar.
529
00:27:03,464 --> 00:27:04,864
Are you the man who
530
00:27:04,864 --> 00:27:06,314
acts Justice Bao in the troupe in western city?
531
00:27:07,074 --> 00:27:08,074
Stop acting.
532
00:27:08,074 --> 00:27:09,834
Your beard is falling off.
533
00:27:10,914 --> 00:27:12,504
Help Young Lady get changed.
534
00:27:16,144 --> 00:27:17,194
What are you doing?
535
00:27:18,434 --> 00:27:19,264
Help!
536
00:28:04,894 --> 00:28:07,194
Sanqi, you are so beautiful.
537
00:28:51,074 --> 00:28:52,384
Isn't she hoodoo?
538
00:28:52,384 --> 00:28:52,914
Shut up.
539
00:28:52,914 --> 00:28:53,714
Don't say this.
540
00:28:53,714 --> 00:28:54,314
Look, she's coming out.
541
00:28:54,314 --> 00:28:55,074
She's coming out.
542
00:28:55,074 --> 00:28:55,714
So beautiful.
543
00:28:56,434 --> 00:28:57,714
As I said,
544
00:28:57,714 --> 00:28:58,594
Sanqi has been difficult since childhood.
545
00:28:58,594 --> 00:28:59,074
Yeah.
546
00:28:59,074 --> 00:28:59,384
It turns out
547
00:28:59,384 --> 00:29:00,864
she's the mountain phoenix among the pheasants.
548
00:29:00,864 --> 00:29:01,464
Yeah.
549
00:29:02,074 --> 00:29:03,074
So beautiful. So beautiful.
550
00:29:05,594 --> 00:29:06,624
Sanqi,
551
00:29:06,624 --> 00:29:07,464
after going to the city,
552
00:29:07,464 --> 00:29:09,314
don't forget to come back to visit me living next door.
553
00:29:12,914 --> 00:29:13,714
Take care. Take care.
554
00:29:13,714 --> 00:29:14,464
Remember to come back.
555
00:29:21,954 --> 00:29:22,954
If…
556
00:29:22,954 --> 00:29:24,074
I mean if…
557
00:29:25,384 --> 00:29:25,954
What if I don't want to
558
00:29:26,674 --> 00:29:28,714
marry Young Lord?
559
00:29:30,314 --> 00:29:31,194
In the world,
560
00:29:31,194 --> 00:29:32,384
all land belongs to the king.
561
00:29:32,384 --> 00:29:33,434
All people in the world
562
00:29:33,434 --> 00:29:34,264
belong to the king.
563
00:29:34,984 --> 00:29:35,954
According to this,
564
00:29:35,954 --> 00:29:37,624
whether you want to marry or not,
565
00:29:38,594 --> 00:29:40,464
you belong to Young Lord
566
00:29:40,464 --> 00:29:42,314
no matter you are alive or dead.
567
00:29:45,954 --> 00:29:47,264
Don't say such things.
568
00:29:47,264 --> 00:29:48,104
It's a big day today.
569
00:29:48,104 --> 00:29:49,464
Don't mention the word dead.
570
00:29:49,464 --> 00:29:51,144
I just asked you about it.
571
00:29:51,794 --> 00:29:52,554
Young Lady,
572
00:29:53,144 --> 00:29:53,834
please get on the sedan.
573
00:29:56,864 --> 00:29:58,344
Daughter. Sanqi.
574
00:29:59,464 --> 00:30:00,194
Dad.
575
00:30:00,744 --> 00:30:01,674
Mom.
576
00:30:02,624 --> 00:30:04,074
I will miss you.
577
00:30:05,714 --> 00:30:06,744
Daughter.
578
00:30:06,744 --> 00:30:08,104
It's time to get on the sedan, Young Lady.
579
00:30:52,794 --> 00:30:55,504
This boy was born with a defect in his coccyx.
580
00:30:55,504 --> 00:30:58,074
The dead boy is not the one to be killed that year.
581
00:30:58,074 --> 00:31:00,344
The assassination eight years ago was wrong.
582
00:31:00,344 --> 00:31:01,554
I'm afraid the dead boy was a substitute.
583
00:31:02,104 --> 00:31:03,194
The target is still alive.
584
00:31:04,434 --> 00:31:04,954
You go back
585
00:31:05,464 --> 00:31:07,144
to report it to our master.
586
00:31:07,144 --> 00:31:08,384
Others stay here
587
00:31:08,384 --> 00:31:10,034
to find out the persons related to the clue.
588
00:31:10,674 --> 00:31:11,714
I found a girl who had contacts with
589
00:31:11,714 --> 00:31:13,384
the person to be killed eight years ago.
590
00:31:13,384 --> 00:31:15,674
It seems she's also looking for him.
591
00:31:15,674 --> 00:31:16,504
Pretty good.
592
00:31:16,504 --> 00:31:17,504
Keep watch on her.
593
00:31:17,504 --> 00:31:18,914
Once there's any new clue,
594
00:31:18,914 --> 00:31:19,744
we should kill him by mistake
595
00:31:19,744 --> 00:31:20,714
rather than let him go.37362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.