All language subtitles for 【FULL】I‘ve Fallen for You EP02 _ 少主且慢行 _ - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,034 --> 00:00:15,034 [English subtitles are available.] 2 00:01:34,054 --> 00:01:37,934 I’ve Fallen For You 3 00:01:38,534 --> 00:01:40,814 Episode 2 4 00:01:49,904 --> 00:01:51,344 Who? 5 00:01:51,344 --> 00:01:52,394 See who I am. 6 00:01:53,114 --> 00:01:53,754 Sanqi, 7 00:01:53,754 --> 00:01:54,434 does it hurt? 8 00:01:55,304 --> 00:01:55,984 Yes. 9 00:01:56,714 --> 00:01:57,584 You're good. 10 00:01:58,754 --> 00:01:59,714 You actually run away from home. 11 00:02:00,834 --> 00:02:01,304 Go back with me. 12 00:02:02,114 --> 00:02:02,664 Go. 13 00:02:05,134 --> 00:02:12,054 [Blooming flowers and full moon] 14 00:02:12,054 --> 00:02:16,594 [Marriage Certificate From today, they’ll become a happy couple.] 15 00:02:16,594 --> 00:02:22,254 [They will get married and reach old age together. Blooming flowers and full moon.] 16 00:02:24,214 --> 00:02:29,654 [By Zhao Quandui] 17 00:02:47,914 --> 00:02:48,474 Honey, 18 00:02:49,584 --> 00:02:50,994 let me tell you a piece of good news. 19 00:02:52,474 --> 00:02:53,034 Cuo 20 00:02:54,394 --> 00:02:55,354 is getting married. 21 00:02:56,704 --> 00:02:57,224 Come here. 22 00:03:04,554 --> 00:03:05,424 I'm sleepy. 23 00:03:05,424 --> 00:03:06,834 Let's talk tomorrow. 24 00:03:06,834 --> 00:03:07,914 It's about your marriage. 25 00:03:09,064 --> 00:03:09,754 I will go to He's Mansion 26 00:03:10,274 --> 00:03:11,554 for marriage proposal tomorrow. 27 00:03:12,474 --> 00:03:13,584 Your marriage 28 00:03:13,584 --> 00:03:14,394 is settled. 29 00:03:16,304 --> 00:03:17,064 I won't marry her. 30 00:03:17,064 --> 00:03:18,064 I don't agree. There's no room for discussion. 31 00:03:18,704 --> 00:03:19,584 Yeah, there's no room for discussion. 32 00:03:20,554 --> 00:03:21,944 I just tell you about it. 33 00:03:24,504 --> 00:03:26,114 You like to propose a marriage so much. 34 00:03:26,114 --> 00:03:27,064 You may marry her. 35 00:03:27,664 --> 00:03:28,914 Nonsense. 36 00:03:33,354 --> 00:03:34,034 Son, 37 00:03:34,784 --> 00:03:36,034 I raised you up 38 00:03:36,034 --> 00:03:38,114 alone enduring 39 00:03:38,114 --> 00:03:39,424 all kinds of hardships. 40 00:03:40,864 --> 00:03:42,304 I'm afraid you'll suffer wrong, 41 00:03:43,704 --> 00:03:46,304 so I don't even remarry. 42 00:03:46,994 --> 00:03:48,114 It has been so hard for me. 43 00:03:49,664 --> 00:03:51,864 I don't urge you to gain fame 44 00:03:52,394 --> 00:03:54,114 or to be self-reliant. 45 00:03:54,704 --> 00:03:55,834 I just hope 46 00:03:56,754 --> 00:03:58,064 you can get married and have children. 47 00:03:58,584 --> 00:04:00,944 I want you to grow up peacefully 48 00:04:01,994 --> 00:04:02,634 and live a good life. 49 00:04:03,554 --> 00:04:04,784 They are just small requests. 50 00:04:05,784 --> 00:04:06,274 Is it so difficult? 51 00:04:08,144 --> 00:04:08,704 Dad, 52 00:04:09,224 --> 00:04:10,914 I know you are good to me, 53 00:04:10,914 --> 00:04:12,394 and you don't want me to be motivated, 54 00:04:12,394 --> 00:04:13,994 because you think 55 00:04:13,994 --> 00:04:14,754 I'm good-for-nothing as other people do. 56 00:04:15,504 --> 00:04:16,354 You're just improperly belittling yourself! 57 00:04:18,224 --> 00:04:20,144 So just hang out with your evil associates. 58 00:04:20,914 --> 00:04:22,544 If you really want them to think highly of you, 59 00:04:22,544 --> 00:04:23,954 you should do something. 60 00:04:28,074 --> 00:04:29,984 Dad, I'm telling you. 61 00:04:29,984 --> 00:04:31,354 I prefer to being called 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,634 the son of the evil official 63 00:04:32,634 --> 00:04:34,424 than good-for-nothing. 64 00:04:34,424 --> 00:04:34,954 You! 65 00:04:35,954 --> 00:04:37,354 You're really pissing me off! 66 00:04:37,354 --> 00:04:38,354 You can't hit me. You can't hit me. 67 00:04:38,354 --> 00:04:39,674 You're so angry that you have a white mustache. 68 00:04:39,674 --> 00:04:40,144 You! 69 00:04:40,144 --> 00:04:41,194 Come on, dad. 70 00:04:47,694 --> 00:04:52,354 [A clear mirror hung on high. Be a clean man. Be a good official.] 71 00:04:52,354 --> 00:04:54,544 What a bold cunning man. 72 00:04:54,544 --> 00:04:55,704 You actually raped a woman. 73 00:04:55,704 --> 00:04:55,814 [A clear mirror hung on high. Be a clean man. Be a good official.] 74 00:04:58,544 --> 00:04:59,034 Master, 75 00:04:59,704 --> 00:05:00,824 that's the case last month. 76 00:05:02,424 --> 00:05:03,474 The case you mentioned 77 00:05:03,474 --> 00:05:04,754 happened last month. 78 00:05:07,794 --> 00:05:08,264 Your Excellency, 79 00:05:08,824 --> 00:05:10,374 please help me. 80 00:05:10,374 --> 00:05:11,694 The egg from my hen 81 00:05:11,694 --> 00:05:12,674 was taken to 82 00:05:12,674 --> 00:05:13,794 her henhouse by her hen. 83 00:05:14,794 --> 00:05:16,304 That is obviously the egg from my hen. 84 00:05:16,304 --> 00:05:18,234 Look at your ugly hen. 85 00:05:18,234 --> 00:05:18,984 Can she lay 86 00:05:18,984 --> 00:05:20,384 such a good-looking egg? 87 00:05:21,034 --> 00:05:21,984 You're ugly. 88 00:05:21,984 --> 00:05:22,954 Your whole family is ugly. 89 00:05:22,954 --> 00:05:23,984 You're ugly. 90 00:05:23,984 --> 00:05:25,034 Your whole family is ugly. 91 00:05:25,704 --> 00:05:26,794 Well, enough. 92 00:05:27,584 --> 00:05:28,954 Stop fighting! 93 00:05:28,954 --> 00:05:29,984 Let the hens be quiet, too. 94 00:05:30,954 --> 00:05:32,424 It's such a simple thing. 95 00:05:33,034 --> 00:05:34,104 They're just two hens. 96 00:05:35,304 --> 00:05:35,954 Your hen will brood the egg 97 00:05:36,584 --> 00:05:37,144 on Monday, Wednesday and Friday. 98 00:05:37,984 --> 00:05:38,674 Your hen will brood the egg 99 00:05:39,384 --> 00:05:40,144 on Tuesday, Thursday and Saturday. 100 00:05:41,634 --> 00:05:43,104 When the chick is born, 101 00:05:43,104 --> 00:05:44,384 check its look carefully. 102 00:05:44,954 --> 00:05:47,754 The hen that looks like 103 00:05:47,754 --> 00:05:48,824 the chick is its mother. 104 00:05:49,354 --> 00:05:49,954 That's settled. 105 00:05:51,954 --> 00:05:53,304 How can he handle a case like this? 106 00:05:54,544 --> 00:05:57,914 This is the 39th wrongful conviction in this month. 107 00:05:58,584 --> 00:06:02,584 Zhao Quandui is fatuous and unprincipled as an official. 108 00:06:02,584 --> 00:06:03,304 Well, Bai. 109 00:06:04,104 --> 00:06:05,914 Why are you everywhere? 110 00:06:05,914 --> 00:06:07,474 You're in charge of the northern city, 111 00:06:07,474 --> 00:06:08,544 while I'm in charge of the southern city. 112 00:06:08,544 --> 00:06:09,034 You're just being 113 00:06:09,034 --> 00:06:10,914 a busybody. 114 00:06:11,674 --> 00:06:12,304 Evil official, 115 00:06:13,194 --> 00:06:15,384 since you took the post of magistrate of the southern city, 116 00:06:15,384 --> 00:06:16,954 you've never solved any case. 117 00:06:16,954 --> 00:06:21,234 I'll impeach you before the Lord, 118 00:06:21,234 --> 00:06:24,264 so as to merge the southern city with the northern city. 119 00:06:26,034 --> 00:06:26,984 Bai. 120 00:06:26,984 --> 00:06:28,514 Bai, don't go. 121 00:06:28,514 --> 00:06:29,264 It's time to eat. 122 00:06:29,264 --> 00:06:31,074 Stay to have lunch. 123 00:06:31,074 --> 00:06:31,794 Bai. 124 00:06:31,794 --> 00:06:33,194 Evil official. Evil official. Evil official. 125 00:06:33,194 --> 00:06:34,424 Step down, evil official. 126 00:06:34,424 --> 00:06:35,634 Step down. 127 00:06:35,634 --> 00:06:37,634 Step down, evil official. 128 00:06:37,634 --> 00:06:38,914 Step down, evil official. 129 00:06:38,914 --> 00:06:39,984 Step down, evil official. 130 00:06:39,984 --> 00:06:41,354 Step down. 131 00:06:41,354 --> 00:06:43,034 Step down, evil official. 132 00:06:52,984 --> 00:06:53,474 Master, 133 00:06:54,514 --> 00:06:56,754 don't take this to heart. 134 00:06:59,704 --> 00:07:01,864 Good cabbage. 135 00:07:04,304 --> 00:07:05,194 Pick up all these 136 00:07:05,794 --> 00:07:06,754 cabbages 137 00:07:07,384 --> 00:07:08,234 and take them back to the mansion. 138 00:07:10,584 --> 00:07:12,824 Cook them for lunch. 139 00:07:22,824 --> 00:07:23,824 The dream of marrying into a rich family is destroyed. 140 00:07:24,824 --> 00:07:26,074 The dream of marrying into a rich family is destroyed. 141 00:07:29,104 --> 00:07:31,034 You didn't even meet Zhao Cuo. 142 00:07:32,544 --> 00:07:34,704 Master, master. 143 00:07:34,704 --> 00:07:36,074 Our family is getting rich. 144 00:07:36,074 --> 00:07:36,754 Getting rich? 145 00:07:36,754 --> 00:07:38,674 Zhao Quandui sent a marriage proposal. 146 00:07:38,674 --> 00:07:40,384 His son will marry Jinxin. 147 00:07:40,384 --> 00:07:41,704 Look. Look. 148 00:07:41,704 --> 00:07:42,914 Let me have a look. 149 00:07:42,914 --> 00:07:44,674 But Zhao Cuo doesn't 150 00:07:44,674 --> 00:07:45,794 even meet lady. 151 00:07:47,584 --> 00:07:50,234 So lady's beauty 152 00:07:50,234 --> 00:07:52,304 has long spread through the city. 153 00:07:53,104 --> 00:07:53,824 We'll really get rich. 154 00:07:54,754 --> 00:07:55,474 Prepare a carriage. 155 00:07:55,474 --> 00:07:56,264 I'm going to Zhao's Mansion. 156 00:07:56,264 --> 00:07:57,304 Will I go with you? 157 00:07:57,304 --> 00:07:57,954 No, you don't need to. 158 00:07:57,954 --> 00:07:58,544 Go. Go. Go. 159 00:08:02,674 --> 00:08:03,194 Come on. Come on. 160 00:08:03,194 --> 00:08:03,704 Enjoy it. 161 00:08:17,634 --> 00:08:19,354 There's no salt. 162 00:08:19,354 --> 00:08:19,914 Someone! 163 00:08:20,514 --> 00:08:22,074 Pull the cook out and kill him. 164 00:08:22,074 --> 00:08:22,914 Don't. 165 00:08:22,914 --> 00:08:23,984 What do you want to do? 166 00:08:26,194 --> 00:08:27,304 Without salt, 167 00:08:28,234 --> 00:08:28,914 this dish 168 00:08:28,914 --> 00:08:30,384 doesn't have a soul. 169 00:08:31,584 --> 00:08:32,194 It's really 170 00:08:32,824 --> 00:08:34,194 unbearable. 171 00:08:35,104 --> 00:08:35,584 Son-in-law, 172 00:08:36,584 --> 00:08:37,554 I support you. 173 00:08:37,554 --> 00:08:38,064 Kill him. 174 00:08:40,624 --> 00:08:41,144 Okay. 175 00:08:41,704 --> 00:08:42,914 Well, well. 176 00:08:42,914 --> 00:08:43,874 Someone. 177 00:08:43,874 --> 00:08:44,944 Take this dish 178 00:08:46,144 --> 00:08:47,144 away. Take it away. 179 00:08:49,354 --> 00:08:50,264 Come on. 180 00:08:50,264 --> 00:08:51,174 Continue to enjoy the food. 181 00:08:56,874 --> 00:08:58,554 Li Jia, come on. 182 00:08:58,554 --> 00:08:59,584 Serve the soup for Mr. He. 183 00:09:11,914 --> 00:09:13,354 Good soup. 184 00:09:14,354 --> 00:09:18,264 Especially, the meat in it is fresh and tender. 185 00:09:18,264 --> 00:09:19,264 It's great that my son-in-law is so honest 186 00:09:20,114 --> 00:09:21,474 in our first meeting. 187 00:09:24,384 --> 00:09:24,914 I'm flattered. 188 00:09:37,434 --> 00:09:38,554 Well, Mr. He. 189 00:09:48,824 --> 00:09:49,794 Son-in-law, 190 00:09:49,794 --> 00:09:50,434 what's wrong with you? 191 00:09:52,354 --> 00:09:53,824 I have venereal disease. 192 00:09:55,704 --> 00:09:57,794 Venereal… venereal disease is good. 193 00:09:57,794 --> 00:09:58,584 Venereal disease is 194 00:09:59,184 --> 00:10:01,704 actually a common disease. 195 00:10:02,384 --> 00:10:04,314 Mr. He, please listen to me. 196 00:10:04,314 --> 00:10:05,314 Dad, 197 00:10:05,314 --> 00:10:06,744 don't keep it from him. 198 00:10:06,744 --> 00:10:08,254 I got venereal disease 199 00:10:08,254 --> 00:10:09,994 in the whorehouse. 200 00:10:09,994 --> 00:10:11,434 I only have a month to live. 201 00:10:12,034 --> 00:10:13,584 I really don't want to drag your daughter. 202 00:10:14,744 --> 00:10:15,794 A month? 203 00:10:16,434 --> 00:10:17,234 Mr. He, 204 00:10:17,234 --> 00:10:19,674 don't listen to him. 205 00:10:19,674 --> 00:10:20,144 I… 206 00:10:22,744 --> 00:10:23,824 It doesn't matter. It doesn't matter. 207 00:10:24,994 --> 00:10:27,184 As son-in-law is so frank, 208 00:10:28,034 --> 00:10:29,384 let's just settle the marriage. 209 00:10:30,144 --> 00:10:31,674 I'll marry my daughter into your family tomorrow. 210 00:10:33,184 --> 00:10:33,674 See you. 211 00:10:40,874 --> 00:10:41,354 Master, 212 00:10:42,434 --> 00:10:45,314 Mr. Zhao is dying as he has venereal disease. 213 00:10:45,314 --> 00:10:47,264 Why do you still let lady marry him? 214 00:10:47,264 --> 00:10:47,944 It's good he's dying. 215 00:10:47,944 --> 00:10:48,704 You don't understand. 216 00:10:49,234 --> 00:10:50,114 By then, Jinxin 217 00:10:50,114 --> 00:10:51,584 will be the head of the family. 218 00:10:51,584 --> 00:10:53,384 She'll have a lot of money and treasures as she wants. 219 00:11:26,824 --> 00:11:28,624 Young man, 220 00:11:29,314 --> 00:11:30,624 which deceased friend 221 00:11:30,624 --> 00:11:32,354 are you visiting? 222 00:11:46,264 --> 00:11:47,704 Wang Mazi? 223 00:11:50,624 --> 00:11:52,674 You mean you want to 224 00:11:52,674 --> 00:11:53,744 marry my daughter? 225 00:11:58,914 --> 00:12:00,434 Think carefully. 226 00:12:05,314 --> 00:12:06,554 Young man, 227 00:12:07,184 --> 00:12:09,794 why do you 228 00:12:09,794 --> 00:12:12,034 settle on our daughter? 229 00:12:13,434 --> 00:12:14,554 My dad said 230 00:12:14,554 --> 00:12:16,034 your family buries bodies, 231 00:12:16,034 --> 00:12:17,674 while our family makes coffins. 232 00:12:17,674 --> 00:12:19,554 The combination of our two families 233 00:12:19,554 --> 00:12:21,114 means "die." 234 00:12:28,704 --> 00:12:29,704 You're good. 235 00:12:54,474 --> 00:12:56,994 Let me see 236 00:12:56,994 --> 00:12:58,914 which short-lived guy 237 00:12:58,914 --> 00:13:02,114 wants to marry me. 238 00:13:11,584 --> 00:13:13,474 Oh, my God. 239 00:13:13,474 --> 00:13:15,384 Ghost! 240 00:13:20,434 --> 00:13:21,384 You want to marry me? 241 00:13:21,384 --> 00:13:22,264 No way! 242 00:13:24,914 --> 00:13:25,994 Tian Sanqi, 243 00:13:25,994 --> 00:13:27,504 I told you many times. 244 00:13:27,504 --> 00:13:30,114 You can't sleep in the coffin. 245 00:13:30,114 --> 00:13:31,034 Come out. 246 00:13:31,994 --> 00:13:33,064 Go. Hurry up. 247 00:13:33,064 --> 00:13:34,144 Get down on your knees. 248 00:13:35,064 --> 00:13:35,704 You'll also get down on your knees. 249 00:13:37,944 --> 00:13:39,434 Marriage tree. Marriage tree. 250 00:13:40,034 --> 00:13:42,994 For nine generations, the Tian family has been engaged in funeral. 251 00:13:42,994 --> 00:13:44,234 But in my generation, 252 00:13:44,234 --> 00:13:46,234 I only have one daughter. 253 00:13:46,794 --> 00:13:48,704 My daughter is bad at 254 00:13:48,704 --> 00:13:49,704 lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 255 00:13:50,674 --> 00:13:52,264 She just likes autopsy. 256 00:13:52,914 --> 00:13:56,554 All men in the nearby villages 257 00:13:56,554 --> 00:13:58,384 run away when seeing her. 258 00:13:59,434 --> 00:14:00,354 Tree immortal, 259 00:14:00,354 --> 00:14:02,624 you watched her growing up. 260 00:14:02,624 --> 00:14:03,584 Please bless her 261 00:14:03,584 --> 00:14:05,314 so that she can marry a man. 262 00:14:05,314 --> 00:14:07,674 Sanqi is counting on your blessing. 263 00:14:08,474 --> 00:14:09,234 I will collect feces 264 00:14:09,234 --> 00:14:10,874 from door to door tomorrow. 265 00:14:10,874 --> 00:14:12,674 I will spread the best manure for you. 266 00:14:14,064 --> 00:14:14,874 Bullshit. 267 00:14:15,384 --> 00:14:16,184 Who are you talking to? 268 00:14:16,184 --> 00:14:17,234 Dare you say that I bullshit again? 269 00:14:17,234 --> 00:14:18,384 You were wrong indeed. 270 00:14:18,384 --> 00:14:19,234 You want to collect feces? 271 00:14:19,234 --> 00:14:20,314 Was I wrong? 272 00:14:20,824 --> 00:14:21,744 You spoiled her. 273 00:14:21,744 --> 00:14:22,474 I'm telling you. 274 00:14:22,474 --> 00:14:24,384 You spoiled her. 275 00:14:24,384 --> 00:14:25,234 You spoiled her. 276 00:14:25,234 --> 00:14:25,744 Dare you say that again? 277 00:14:25,744 --> 00:14:26,264 Fine, I spoiled her. 278 00:14:26,944 --> 00:14:27,384 What are you looking at? 279 00:14:27,914 --> 00:14:29,314 Immortal brother, 280 00:14:29,994 --> 00:14:31,384 I'll be waiting right here. 281 00:14:33,744 --> 00:14:35,184 I won't marry another man. 282 00:14:37,744 --> 00:14:38,704 What did you say? 283 00:14:39,314 --> 00:14:40,554 You won't marry? 284 00:14:40,554 --> 00:14:42,064 Listen. You have to marry. 285 00:14:42,064 --> 00:14:43,624 I'll take you to Wang Mazi's house 286 00:14:43,624 --> 00:14:44,584 to propose a marriage tomorrow. 287 00:14:45,994 --> 00:14:46,874 I'm not going. 288 00:14:48,384 --> 00:14:49,144 I'm not going. 289 00:14:49,144 --> 00:14:49,744 I'll wait for the immortal brother 290 00:14:49,744 --> 00:14:50,794 to come back here. 291 00:14:51,674 --> 00:14:53,504 That immortal brother you always mention 292 00:14:53,504 --> 00:14:55,144 has long died. 293 00:14:55,144 --> 00:14:56,384 When you were 10, 294 00:14:56,384 --> 00:14:59,064 he was drowned in the river at the end of our village. 295 00:15:04,234 --> 00:15:05,944 He doesn't have the brother's birthmark. 296 00:15:12,994 --> 00:15:14,384 Brother, 297 00:15:14,384 --> 00:15:15,944 you came here. 298 00:15:15,944 --> 00:15:17,234 You're still alive. 299 00:15:19,474 --> 00:15:21,234 I know you are not dead. 300 00:15:22,824 --> 00:15:24,824 I promise you 301 00:15:24,824 --> 00:15:26,584 I'll be waiting here for you. 302 00:15:28,064 --> 00:15:28,824 I said 303 00:15:28,824 --> 00:15:29,674 that was not him. 304 00:15:29,674 --> 00:15:30,474 He's still alive. 305 00:15:30,474 --> 00:15:31,584 Why don't you believe me? 306 00:15:31,744 --> 00:15:32,384 Fine. 307 00:15:32,384 --> 00:15:33,144 That was 308 00:15:33,144 --> 00:15:34,064 not him. 309 00:15:34,064 --> 00:15:34,824 He's still alive. 310 00:15:34,824 --> 00:15:35,744 Why doesn't he come? 311 00:15:35,744 --> 00:15:36,504 Where's he? 312 00:15:36,504 --> 00:15:37,434 Why doesn't he come to marry you? 313 00:15:38,064 --> 00:15:38,584 I don't know. 314 00:15:39,144 --> 00:15:39,944 But, 315 00:15:39,944 --> 00:15:41,114 he will come back. 316 00:15:42,384 --> 00:15:43,674 Look at you. 317 00:15:43,674 --> 00:15:45,034 You've almost gone crazy 318 00:15:45,034 --> 00:15:46,314 because of him. 319 00:15:47,624 --> 00:15:48,354 Sweetheart, 320 00:15:49,624 --> 00:15:50,144 don't be 321 00:15:50,674 --> 00:15:52,264 so rigid. 322 00:15:52,264 --> 00:15:53,704 Just let it go. 323 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 I can't! 324 00:15:55,584 --> 00:15:57,384 I'll just be waiting under this old locust tree. 325 00:15:57,384 --> 00:15:58,064 Before he comes back, 326 00:15:58,064 --> 00:15:58,914 I'm not going anywhere 327 00:15:58,914 --> 00:15:59,824 and I won't marry anyone. 328 00:15:59,824 --> 00:16:01,114 Fine. 329 00:16:01,114 --> 00:16:02,064 You said that. 330 00:16:02,064 --> 00:16:02,914 You'll just wait here. 331 00:16:03,674 --> 00:16:04,554 Let me see how long you will have to wait. 332 00:16:04,554 --> 00:16:05,504 Look, 333 00:16:05,504 --> 00:16:06,554 you can't send meals to her. 334 00:16:06,554 --> 00:16:07,354 Let her stay hungry. 335 00:16:07,354 --> 00:16:08,144 She can't go back home 336 00:16:08,144 --> 00:16:09,064 before she comes round. 337 00:16:09,064 --> 00:16:09,674 Let's go. 338 00:16:10,994 --> 00:16:11,744 Go. 339 00:16:12,584 --> 00:16:13,504 You… 340 00:16:13,504 --> 00:16:14,944 How dare you pull my ear? 341 00:16:14,944 --> 00:16:16,144 She's spoiled by you. 342 00:16:20,474 --> 00:16:23,264 The old man surnamed Ding 343 00:16:23,264 --> 00:16:25,504 has two sons. 344 00:16:26,114 --> 00:16:29,184 He doesn't eat for three days. 345 00:16:29,184 --> 00:16:31,944 He is so hungry that he's busy cooking. 346 00:16:31,944 --> 00:16:33,554 He bought two green onions 347 00:16:33,554 --> 00:16:35,144 with 0.33 yuan. 348 00:16:35,144 --> 00:16:38,474 He bought a watermelon with 0.77 tael. 349 00:16:38,474 --> 00:16:41,554 He bought two loofahs with 0.66 tael. 350 00:16:41,554 --> 00:16:44,184 And two sticks of sugar-coated haws... 351 00:16:51,434 --> 00:16:53,064 Immortal brother, 352 00:16:53,064 --> 00:16:54,384 what's your name? 353 00:16:55,794 --> 00:16:57,144 I don't have a name, 354 00:16:58,554 --> 00:17:00,554 and I don't know who my parents are. 355 00:17:03,314 --> 00:17:04,574 Where is your home? 356 00:17:05,314 --> 00:17:06,534 I don't have a home. 357 00:17:07,474 --> 00:17:09,464 I don't know where I come from 358 00:17:10,554 --> 00:17:12,434 and where I'm going to. 359 00:17:13,794 --> 00:17:15,264 I only have a master. 360 00:17:16,594 --> 00:17:18,674 He told me I would go back to 361 00:17:19,714 --> 00:17:21,744 the place where I belong to someday. 362 00:17:23,624 --> 00:17:24,314 It doesn't matter. 363 00:17:24,834 --> 00:17:25,794 You still have me. 364 00:17:26,314 --> 00:17:27,464 I'll always be with you. 365 00:17:35,624 --> 00:17:36,624 Brother, 366 00:17:36,624 --> 00:17:37,434 what's this? 367 00:17:39,624 --> 00:17:41,714 This is a grimace totem of my own invention. 368 00:17:42,464 --> 00:17:43,914 When no one was with me, 369 00:17:44,834 --> 00:17:46,794 I talked to it. 370 00:17:48,264 --> 00:17:49,314 I'm giving it to you now. 371 00:17:50,074 --> 00:17:51,834 When I am not with you in the future, 372 00:17:52,554 --> 00:17:53,714 seeing it 373 00:17:53,714 --> 00:17:54,594 is like seeing me. 374 00:17:55,104 --> 00:17:55,594 Do you know? 375 00:17:57,434 --> 00:17:58,314 Are you leaving? 376 00:18:00,554 --> 00:18:01,264 Some days later. 377 00:18:04,194 --> 00:18:05,224 You will come back again, right? 378 00:18:12,714 --> 00:18:13,864 Brother, 379 00:18:14,984 --> 00:18:16,074 have some fruit. 380 00:18:21,554 --> 00:18:22,504 Brother. 381 00:18:31,744 --> 00:18:34,144 Brother. 382 00:18:35,554 --> 00:18:37,714 Brother. 383 00:18:51,554 --> 00:18:53,624 Brother. 384 00:19:19,674 --> 00:19:20,344 Young Master, 385 00:19:22,744 --> 00:19:23,264 I won't marry any girl 386 00:19:23,864 --> 00:19:25,194 except her. 387 00:19:27,384 --> 00:19:27,914 But, Young Master, 388 00:19:27,914 --> 00:19:29,714 we've used all kinds of tricks. 389 00:19:29,714 --> 00:19:31,104 We also made a scene in the whorehouse. 390 00:19:31,104 --> 00:19:32,194 Now all people know 391 00:19:32,194 --> 00:19:33,624 you have venereal disease. 392 00:19:33,624 --> 00:19:35,074 If the one you are waiting for still doesn't show up, 393 00:19:36,104 --> 00:19:38,034 I don't have any other way, 394 00:19:38,034 --> 00:19:38,554 Young Master. 395 00:19:39,504 --> 00:19:40,314 Cut the crap. 396 00:19:56,034 --> 00:19:57,074 I'll wait for you. 397 00:20:10,624 --> 00:20:14,224 Lord, congratulations to your having a good daughter-in-law. 398 00:20:20,794 --> 00:20:21,384 Father, I only want to 399 00:20:22,224 --> 00:20:24,144 share your cares and burdens beside you. 400 00:20:25,074 --> 00:20:27,104 It's really too early for me to get married. 401 00:20:31,464 --> 00:20:32,794 Harmony brings wealth. 402 00:20:33,914 --> 00:20:35,264 Harmony brings wealth. 403 00:20:37,834 --> 00:20:38,344 He Zhen, 404 00:20:39,384 --> 00:20:40,714 I only have one son. 405 00:20:42,144 --> 00:20:43,914 I hope you can get married early 406 00:20:44,554 --> 00:20:47,074 so that I can entrust Taoyuan City to you. 407 00:20:47,074 --> 00:20:47,834 Father. 408 00:20:47,834 --> 00:20:48,314 Young Lord, 409 00:20:50,194 --> 00:20:52,624 the sedan chair to pick up the bride is almost here. 410 00:20:53,194 --> 00:20:56,034 You should wait for it. 411 00:21:01,984 --> 00:21:02,714 Young Master, 412 00:21:03,314 --> 00:21:04,034 master is… 413 00:21:04,914 --> 00:21:06,074 Master? 414 00:21:06,074 --> 00:21:07,914 Who is your master, me or him? 415 00:21:07,914 --> 00:21:08,434 Squat. 416 00:21:10,384 --> 00:21:10,914 Young Master, 417 00:21:10,914 --> 00:21:12,194 listen to me. 418 00:21:12,714 --> 00:21:14,264 You can't run away. 419 00:21:14,264 --> 00:21:15,384 No one can stop me. 420 00:21:16,034 --> 00:21:17,794 But master is right outside the wall. 421 00:21:17,794 --> 00:21:19,434 You should tell me earlier. 422 00:21:25,714 --> 00:21:26,434 Son, 423 00:21:27,034 --> 00:21:28,384 don't be so polite. 424 00:21:29,194 --> 00:21:30,624 You don't need to kneel down. 425 00:21:30,624 --> 00:21:31,264 Stand up. 426 00:21:34,374 --> 00:21:36,494 [Eighteen] 427 00:21:39,694 --> 00:21:41,694 [Arhat Town (Array)] 428 00:21:45,774 --> 00:21:48,494 [It’s all right without mistakes.] 429 00:21:54,384 --> 00:21:55,224 Dad! 430 00:21:55,834 --> 00:21:57,194 You lock me in the room. 431 00:21:57,194 --> 00:21:58,504 Dare you open the door? 432 00:21:58,504 --> 00:22:00,034 Open the door. Open the door. 433 00:22:01,774 --> 00:22:02,714 [Eighteen-arhat Town (Array)] 434 00:22:02,714 --> 00:22:04,224 Young Master, what's the matter? 435 00:22:04,224 --> 00:22:06,774 [Eighteen-arhat Town (Array)] 436 00:22:08,914 --> 00:22:09,384 Nothing. 437 00:22:18,384 --> 00:22:19,194 I'm telling you. 438 00:22:20,264 --> 00:22:21,434 After a few hours, 439 00:22:22,104 --> 00:22:23,834 young master will get married. 440 00:22:24,594 --> 00:22:26,504 Do not make any mistake. 441 00:22:27,194 --> 00:22:28,104 Rest assured. 442 00:22:28,104 --> 00:22:30,034 With Eighteen-arhat Array, 443 00:22:30,034 --> 00:22:31,104 he can't escape. 444 00:22:32,314 --> 00:22:32,794 Good. 445 00:22:33,794 --> 00:22:34,554 A toast to you. 446 00:22:34,554 --> 00:22:35,074 Thank you, Master. 447 00:22:39,794 --> 00:22:40,714 Your color has faded. 448 00:22:40,714 --> 00:22:41,954 Go to make it up. 449 00:22:41,954 --> 00:22:42,504 Okay. 450 00:23:38,744 --> 00:23:40,834 Sanqi. 451 00:23:41,744 --> 00:23:42,984 I'm telling you. 452 00:23:42,984 --> 00:23:44,314 My God. 453 00:23:44,314 --> 00:23:46,144 Our Tian family's ancestral grave smokes. 454 00:23:46,744 --> 00:23:48,674 No, it's not true. 455 00:23:48,674 --> 00:23:51,034 A corpse came out from our ancestral grave. 456 00:23:51,744 --> 00:23:53,074 Sanqi, 457 00:23:53,624 --> 00:23:55,554 we're getting rich. 458 00:24:03,744 --> 00:24:05,034 Are you Tian Sanqi? 459 00:24:07,344 --> 00:24:08,714 Here's the order from Lord of Taoyuan City. 460 00:24:12,864 --> 00:24:14,594 Sanqi from the Tian family 461 00:24:14,594 --> 00:24:16,384 is appointed as the wife of Young Lord. 462 00:24:16,384 --> 00:24:17,464 She must set out immediately 463 00:24:17,464 --> 00:24:19,744 to the mansion of Lord of Taoyuan City to get married 464 00:24:20,314 --> 00:24:21,594 to correct the general mood of the city. 465 00:24:22,624 --> 00:24:24,104 Thank you, Lord. 466 00:24:29,054 --> 00:24:32,774 [Wei Minghua, daughter of Wei Chao, Minister of Rituals] 467 00:24:33,854 --> 00:24:36,374 [Cao Yingying, daughter of Cao Cong, Minister of Revenue] 468 00:24:36,374 --> 00:24:39,974 [Chen Qing, daughter of Chen Zhe, General Protecting the State] 469 00:24:50,294 --> 00:24:50,674 [Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue] 470 00:24:50,674 --> 00:24:51,714 See? 471 00:24:51,714 --> 00:24:52,954 [Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue] 472 00:24:52,954 --> 00:24:54,434 After a month, 473 00:24:54,434 --> 00:24:55,214 [Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue] 474 00:24:55,434 --> 00:24:57,714 you still haven't found the girl Zhen likes. 475 00:24:59,794 --> 00:25:00,344 Lord, 476 00:25:01,434 --> 00:25:04,104 Young Lord is extremely picky. 477 00:25:04,104 --> 00:25:06,034 I've found daughters of all officials in the city, 478 00:25:06,034 --> 00:25:08,434 but he likes none of them. 479 00:25:09,144 --> 00:25:10,224 All girls of age with a distinguished family background 480 00:25:10,224 --> 00:25:12,264 in the whole city 481 00:25:12,794 --> 00:25:13,954 were refused by 482 00:25:13,954 --> 00:25:15,984 him by various reasons. 483 00:25:18,264 --> 00:25:20,194 Don't just focus on daughters of the nobility. 484 00:25:20,954 --> 00:25:22,954 There are lots of good girls in Taoyuan City. 485 00:25:24,504 --> 00:25:25,674 I'm the lord of the city. 486 00:25:26,594 --> 00:25:28,594 Both the nobles and civilians 487 00:25:28,594 --> 00:25:29,794 are my people. 488 00:25:30,554 --> 00:25:32,464 Don't say they are humble or noble in the future. 489 00:25:33,224 --> 00:25:34,434 Yes, Lord. 490 00:25:37,034 --> 00:25:38,464 Have you ever searched Shifang Village? 491 00:25:39,264 --> 00:25:40,714 Shifang Village? 492 00:25:40,714 --> 00:25:41,224 This… 493 00:25:42,794 --> 00:25:45,224 Back then, Zhen escaped with bare life 494 00:25:45,224 --> 00:25:46,314 in Shifang Village. 495 00:25:47,224 --> 00:25:50,344 It is my son's lucky land 496 00:25:50,344 --> 00:25:51,224 where people are simple and honest. 497 00:25:51,864 --> 00:25:54,464 My son still can't forget there. 498 00:25:54,464 --> 00:25:54,954 How about this? 499 00:25:55,594 --> 00:25:56,384 I'll make a decision. 500 00:25:57,144 --> 00:25:59,194 Just find a good girl in Shifang Village. 501 00:26:02,984 --> 00:26:03,864 Got it. 502 00:26:03,864 --> 00:26:05,264 I'm going to look for her now. 503 00:26:10,714 --> 00:26:13,434 There are only 9 girls of age in Shifang Village. 504 00:26:13,434 --> 00:26:15,834 Six of them have got married. 505 00:26:15,834 --> 00:26:16,914 The rest three ones 506 00:26:16,914 --> 00:26:17,914 are disabled 507 00:26:17,914 --> 00:26:19,434 or ugly. 508 00:26:19,434 --> 00:26:20,984 What shall we do? 509 00:26:22,864 --> 00:26:23,344 Wait. 510 00:26:24,144 --> 00:26:25,314 There's one left. 511 00:26:25,314 --> 00:26:26,744 Daughter of the Tian family in Yizhuang. 512 00:26:26,744 --> 00:26:27,384 Tian Sanqi. 513 00:26:27,614 --> 00:26:29,374 [Tian Sanqi, daughter of the Tian family in Yizhuang, Shifang Village, Southern City, 29] 514 00:26:29,374 --> 00:26:29,804 [Date of birth and the eight characters of horoscope, hibiscus,] 515 00:26:29,804 --> 00:26:30,254 [the eighth, second, fifth and seventh of the ten Heavenly Stems] 516 00:26:30,714 --> 00:26:31,344 Tian Sanqi. 517 00:26:32,794 --> 00:26:34,034 Accept the order of the Lord. 518 00:26:42,314 --> 00:26:43,554 You mean 519 00:26:43,554 --> 00:26:45,074 the Lord's son, 520 00:26:45,074 --> 00:26:46,384 Young Lord of Taoyuan City 521 00:26:46,384 --> 00:26:47,264 picks me? 522 00:26:51,034 --> 00:26:51,984 You must be kidding. 523 00:26:51,984 --> 00:26:53,314 I don't even know him. 524 00:26:53,834 --> 00:26:55,794 Young Lord is the son chosen by God. 525 00:26:55,794 --> 00:26:56,834 He won't joke with you. 526 00:26:57,674 --> 00:26:58,144 Wait. 527 00:26:58,674 --> 00:26:59,314 What's wrong again? 528 00:27:02,104 --> 00:27:03,464 You look familiar. 529 00:27:03,464 --> 00:27:04,864 Are you the man who 530 00:27:04,864 --> 00:27:06,314 acts Justice Bao in the troupe in western city? 531 00:27:07,074 --> 00:27:08,074 Stop acting. 532 00:27:08,074 --> 00:27:09,834 Your beard is falling off. 533 00:27:10,914 --> 00:27:12,504 Help Young Lady get changed. 534 00:27:16,144 --> 00:27:17,194 What are you doing? 535 00:27:18,434 --> 00:27:19,264 Help! 536 00:28:04,894 --> 00:28:07,194 Sanqi, you are so beautiful. 537 00:28:51,074 --> 00:28:52,384 Isn't she hoodoo? 538 00:28:52,384 --> 00:28:52,914 Shut up. 539 00:28:52,914 --> 00:28:53,714 Don't say this. 540 00:28:53,714 --> 00:28:54,314 Look, she's coming out. 541 00:28:54,314 --> 00:28:55,074 She's coming out. 542 00:28:55,074 --> 00:28:55,714 So beautiful. 543 00:28:56,434 --> 00:28:57,714 As I said, 544 00:28:57,714 --> 00:28:58,594 Sanqi has been difficult since childhood. 545 00:28:58,594 --> 00:28:59,074 Yeah. 546 00:28:59,074 --> 00:28:59,384 It turns out 547 00:28:59,384 --> 00:29:00,864 she's the mountain phoenix among the pheasants. 548 00:29:00,864 --> 00:29:01,464 Yeah. 549 00:29:02,074 --> 00:29:03,074 So beautiful. So beautiful. 550 00:29:05,594 --> 00:29:06,624 Sanqi, 551 00:29:06,624 --> 00:29:07,464 after going to the city, 552 00:29:07,464 --> 00:29:09,314 don't forget to come back to visit me living next door. 553 00:29:12,914 --> 00:29:13,714 Take care. Take care. 554 00:29:13,714 --> 00:29:14,464 Remember to come back. 555 00:29:21,954 --> 00:29:22,954 If… 556 00:29:22,954 --> 00:29:24,074 I mean if… 557 00:29:25,384 --> 00:29:25,954 What if I don't want to 558 00:29:26,674 --> 00:29:28,714 marry Young Lord? 559 00:29:30,314 --> 00:29:31,194 In the world, 560 00:29:31,194 --> 00:29:32,384 all land belongs to the king. 561 00:29:32,384 --> 00:29:33,434 All people in the world 562 00:29:33,434 --> 00:29:34,264 belong to the king. 563 00:29:34,984 --> 00:29:35,954 According to this, 564 00:29:35,954 --> 00:29:37,624 whether you want to marry or not, 565 00:29:38,594 --> 00:29:40,464 you belong to Young Lord 566 00:29:40,464 --> 00:29:42,314 no matter you are alive or dead. 567 00:29:45,954 --> 00:29:47,264 Don't say such things. 568 00:29:47,264 --> 00:29:48,104 It's a big day today. 569 00:29:48,104 --> 00:29:49,464 Don't mention the word dead. 570 00:29:49,464 --> 00:29:51,144 I just asked you about it. 571 00:29:51,794 --> 00:29:52,554 Young Lady, 572 00:29:53,144 --> 00:29:53,834 please get on the sedan. 573 00:29:56,864 --> 00:29:58,344 Daughter. Sanqi. 574 00:29:59,464 --> 00:30:00,194 Dad. 575 00:30:00,744 --> 00:30:01,674 Mom. 576 00:30:02,624 --> 00:30:04,074 I will miss you. 577 00:30:05,714 --> 00:30:06,744 Daughter. 578 00:30:06,744 --> 00:30:08,104 It's time to get on the sedan, Young Lady. 579 00:30:52,794 --> 00:30:55,504 This boy was born with a defect in his coccyx. 580 00:30:55,504 --> 00:30:58,074 The dead boy is not the one to be killed that year. 581 00:30:58,074 --> 00:31:00,344 The assassination eight years ago was wrong. 582 00:31:00,344 --> 00:31:01,554 I'm afraid the dead boy was a substitute. 583 00:31:02,104 --> 00:31:03,194 The target is still alive. 584 00:31:04,434 --> 00:31:04,954 You go back 585 00:31:05,464 --> 00:31:07,144 to report it to our master. 586 00:31:07,144 --> 00:31:08,384 Others stay here 587 00:31:08,384 --> 00:31:10,034 to find out the persons related to the clue. 588 00:31:10,674 --> 00:31:11,714 I found a girl who had contacts with 589 00:31:11,714 --> 00:31:13,384 the person to be killed eight years ago. 590 00:31:13,384 --> 00:31:15,674 It seems she's also looking for him. 591 00:31:15,674 --> 00:31:16,504 Pretty good. 592 00:31:16,504 --> 00:31:17,504 Keep watch on her. 593 00:31:17,504 --> 00:31:18,914 Once there's any new clue, 594 00:31:18,914 --> 00:31:19,744 we should kill him by mistake 595 00:31:19,744 --> 00:31:20,714 rather than let him go.37362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.