All language subtitles for 【FULL】I‘ve Fallen for You EP01 _ 少主且慢行 _ - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,021 --> 00:00:15,021 [English subtitles are available.] 2 00:01:32,841 --> 00:01:38,161 I've Fallen for You 3 00:01:38,601 --> 00:01:41,281 Episode 1 4 00:01:42,501 --> 00:01:44,501 Long, long ago, 5 00:01:44,501 --> 00:01:46,701 in a remote paradise, 6 00:01:47,381 --> 00:01:51,021 whenever the peach blossoms fade and fly, 7 00:01:51,021 --> 00:01:53,581 the annual Peach Blossom Festival is coming. 8 00:01:54,501 --> 00:01:57,061 Boys and girls aged 18 9 00:01:57,061 --> 00:02:00,101 exchange name rings and get engaged mutually. 10 00:02:00,101 --> 00:02:02,101 Blessed by the God of Paradise, 11 00:02:02,101 --> 00:02:04,341 they make a lifelong agreement. 12 00:02:04,931 --> 00:02:06,491 This year's Peach Blossom Festival is coming. 13 00:02:07,141 --> 00:02:09,421 In this festival, 14 00:02:09,421 --> 00:02:11,981 what kind of story will the God of Paradise witness? 15 00:02:12,531 --> 00:02:14,021 Tian, start working. 16 00:02:14,021 --> 00:02:15,021 Go to collect a corpse by the river. 17 00:02:15,021 --> 00:02:15,891 I'm coming. 18 00:02:25,621 --> 00:02:27,051 Zhang. Li. Niu. 19 00:02:27,051 --> 00:02:28,131 Let's start working. 20 00:02:31,541 --> 00:02:32,571 Here comes the jinx. 21 00:02:32,571 --> 00:02:33,541 Run, everybody. 22 00:02:34,181 --> 00:02:35,741 What rotten luck is it to marry her 23 00:02:35,741 --> 00:02:37,131 and become Tian's son-in-law. 24 00:02:42,621 --> 00:02:43,611 You. 25 00:02:46,901 --> 00:02:49,661 Auntie Sanqi. 26 00:02:50,491 --> 00:02:52,581 Go to hell! You're not my son. 27 00:03:03,771 --> 00:03:05,651 Good afternoon, I'm here. 28 00:03:05,651 --> 00:03:07,131 Excuse me... 29 00:03:11,771 --> 00:03:13,021 They run so fast today. 30 00:03:33,291 --> 00:03:34,411 This dead friend, 31 00:03:34,411 --> 00:03:36,131 please forgive me. 32 00:03:36,131 --> 00:03:38,411 If you have something to say before your death, 33 00:03:38,411 --> 00:03:40,131 please tell me now. 34 00:03:41,051 --> 00:03:42,051 Look at that jinx. 35 00:03:42,411 --> 00:03:43,741 She is talking to the dead again. 36 00:03:43,741 --> 00:03:45,301 Oh, my God. It's so horrible. 37 00:03:48,541 --> 00:03:51,051 He's about 18 years old. 38 00:03:51,981 --> 00:03:53,611 It's bloated and white all over his body. 39 00:03:54,341 --> 00:03:56,101 Half clenched fists in both hands. 40 00:03:57,651 --> 00:03:58,891 Sediment in his mouth and nose. 41 00:03:59,691 --> 00:04:01,661 No fatal injuries on his body. 42 00:04:02,381 --> 00:04:05,381 The cause of death was drowning and suffocation. 43 00:04:12,181 --> 00:04:13,181 Yeah. 44 00:04:13,181 --> 00:04:14,411 He is a stranger here. 45 00:04:14,411 --> 00:04:16,691 Sir, you're not from the village. 46 00:04:17,821 --> 00:04:18,941 Excuse me. 47 00:04:21,691 --> 00:04:23,541 Who knows this man? 48 00:04:25,371 --> 00:04:26,091 All right. 49 00:04:26,091 --> 00:04:27,061 Friend. 50 00:04:27,061 --> 00:04:28,621 Since no one's coming to claim you, 51 00:04:28,621 --> 00:04:30,491 go back to Yizhuang with me. 52 00:04:35,371 --> 00:04:36,621 Ouch! 53 00:04:36,621 --> 00:04:38,701 It really hurts! 54 00:04:39,061 --> 00:04:40,221 I remind you repeatedly. 55 00:04:40,531 --> 00:04:41,811 No sleeping in the coffin. 56 00:04:41,811 --> 00:04:43,461 No collecting corpses in the village. 57 00:04:43,461 --> 00:04:46,011 Why can you forget these? 58 00:04:47,341 --> 00:04:48,571 Sanqi. 59 00:04:48,571 --> 00:04:50,181 Tell me, as a girl, 60 00:04:50,181 --> 00:04:50,971 how could you have 61 00:04:50,971 --> 00:04:52,851 such a bad habit? 62 00:04:52,851 --> 00:04:53,691 Ouch! 63 00:04:53,691 --> 00:04:55,181 It really hurts. 64 00:04:55,181 --> 00:04:57,571 I reminded you repeatedly that 65 00:04:57,571 --> 00:04:58,811 we should have bought a cradle for her. 66 00:04:58,811 --> 00:05:01,341 Who let our daughter sleep in a coffin as soon as she was born? 67 00:05:01,341 --> 00:05:03,821 What a bad old man you are! 68 00:05:04,661 --> 00:05:05,621 Jiaojiao. 69 00:05:05,621 --> 00:05:06,941 May I beg your pardon? 70 00:05:06,941 --> 00:05:07,461 Be gentle. 71 00:05:07,461 --> 00:05:08,741 I'm educating our daughter. 72 00:05:08,741 --> 00:05:09,661 You are to blame. 73 00:05:09,661 --> 00:05:10,691 Since our daughter was a kid, 74 00:05:10,691 --> 00:05:12,291 she has seen the dead more than the alive. 75 00:05:12,291 --> 00:05:13,341 If no one wants to marry her, 76 00:05:13,341 --> 00:05:14,611 I won't forgive you. 77 00:05:20,571 --> 00:05:21,701 Old locust tree. 78 00:05:22,131 --> 00:05:23,261 Do you know 79 00:05:23,781 --> 00:05:26,381 the agreement between immortal brother and me? 80 00:05:26,781 --> 00:05:28,061 When he's not there for me, 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,571 he would send this grimace totem to protect me. 82 00:05:31,621 --> 00:05:33,021 It's been eight years. 83 00:05:33,021 --> 00:05:35,261 I've been waiting for my brother here. 84 00:05:36,181 --> 00:05:37,821 I'm not marrying anyone else. 85 00:05:40,411 --> 00:05:42,731 I made my name ring with a piece of bamboo. 86 00:05:43,291 --> 00:05:44,941 Now I give it to you. 87 00:05:47,461 --> 00:05:49,971 We are meant to be together. 88 00:05:49,971 --> 00:05:51,851 When you're 18, 89 00:05:51,851 --> 00:05:53,611 I will come back to you. 90 00:05:53,941 --> 00:05:54,661 Wait for me. 91 00:05:55,371 --> 00:05:57,291 Yes, I do. 92 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Witnessed by the old locust tree... 93 00:06:09,691 --> 00:06:12,341 When I receive your name ring, you will stay with me all the life. 94 00:06:12,341 --> 00:06:14,171 I won't marry Wang Mazi until my death. 95 00:06:18,741 --> 00:06:20,611 Why doesn't the brother come to me yet? 96 00:06:23,131 --> 00:06:25,491 How about running away from home? 97 00:06:27,021 --> 00:06:27,861 Ouch! 98 00:06:28,941 --> 00:06:30,421 It hurts. 99 00:06:37,341 --> 00:06:38,221 Dates. 100 00:06:38,531 --> 00:06:39,571 Look for... 101 00:06:39,571 --> 00:06:41,291 Do you want me to look for my brother? 102 00:06:45,371 --> 00:06:46,491 Yeah. 103 00:06:46,901 --> 00:06:48,221 Instead of sitting around here, 104 00:06:48,221 --> 00:06:49,451 let me make the first move. 105 00:06:49,851 --> 00:06:51,851 Wow, how nice you are, old locust tree. 106 00:06:51,851 --> 00:06:52,821 You are so wise. 107 00:06:53,531 --> 00:06:55,051 OK, I'll go now. 108 00:07:32,221 --> 00:07:33,901 Bad news. 109 00:07:33,901 --> 00:07:34,741 Bad news. 110 00:07:34,741 --> 00:07:36,291 Bad news. Young Master, 111 00:07:36,291 --> 00:07:37,621 the master knows you're in the whorehouse. 112 00:07:37,621 --> 00:07:38,821 He's coming to catch you. 113 00:07:45,251 --> 00:07:45,981 Oh, my God. 114 00:07:46,661 --> 00:07:48,131 Taifu Magistrate of south city is coming. 115 00:07:48,131 --> 00:07:49,661 What should we do? 116 00:07:51,811 --> 00:07:52,981 Let's enjoy ourselves timely. 117 00:07:53,851 --> 00:07:54,771 Come on. 118 00:07:58,291 --> 00:07:59,941 Zhao. Zhao. 119 00:07:59,941 --> 00:08:01,221 Taifu Magistrate is coming. 120 00:08:01,221 --> 00:08:02,051 How about... 121 00:08:08,181 --> 00:08:09,691 Pour them in. 122 00:08:09,691 --> 00:08:11,221 Whoever sees it owns it. 123 00:08:14,221 --> 00:08:14,941 Young Master. 124 00:08:15,411 --> 00:08:16,811 What to do with the one 125 00:08:16,811 --> 00:08:17,611 who harassed Leimo? 126 00:08:19,181 --> 00:08:20,091 Make him fly. 127 00:08:20,091 --> 00:08:20,971 OK. 128 00:08:20,971 --> 00:08:21,701 Come back. 129 00:08:23,181 --> 00:08:24,181 Remember to 130 00:08:24,181 --> 00:08:25,971 make him fly to my house. 131 00:08:25,971 --> 00:08:27,261 What? I see. 132 00:08:28,691 --> 00:08:29,661 The higher, the better. 133 00:08:29,661 --> 00:08:30,701 OK. 134 00:08:31,131 --> 00:08:31,981 There's a gold. 135 00:08:32,341 --> 00:08:33,941 Over there. 136 00:08:33,941 --> 00:08:34,941 Oh, look. 137 00:08:34,941 --> 00:08:36,851 What a big kite. 138 00:08:36,851 --> 00:08:38,301 There's someone up there. 139 00:08:39,661 --> 00:08:40,981 Zhao Cuo. 140 00:08:40,981 --> 00:08:42,621 Oh damn! 141 00:08:52,131 --> 00:08:53,171 What a miserable man he is. 142 00:08:53,171 --> 00:08:54,421 He's flying up in the sky again. 143 00:08:54,421 --> 00:08:56,051 Because he offended the first evil master in south city. 144 00:08:56,051 --> 00:08:57,011 Right. 145 00:09:00,931 --> 00:09:02,021 Wow. 146 00:09:02,021 --> 00:09:03,661 There's a man up in the sky. 147 00:09:05,611 --> 00:09:07,981 But why are you flying so high? 148 00:09:08,691 --> 00:09:09,461 Miss. Miss. 149 00:09:09,461 --> 00:09:10,901 Be quiet. Stop yelling. 150 00:09:10,901 --> 00:09:13,131 The man offended the young master Mr. Zhao in south city 151 00:09:13,131 --> 00:09:14,811 so he is sent to sky. 152 00:09:14,811 --> 00:09:16,181 Mr. Zhao 153 00:09:21,131 --> 00:09:22,181 Grimace totem. 154 00:09:23,251 --> 00:09:25,051 Immortal brother. 155 00:09:25,051 --> 00:09:26,491 Excuse, sir, 156 00:09:26,491 --> 00:09:28,691 where is the kite-flyer now? 157 00:09:28,691 --> 00:09:30,331 You mean Zhao Cuo? 158 00:09:30,781 --> 00:09:31,861 He is nowhere but 159 00:09:31,861 --> 00:09:33,131 at the whorehouse. 160 00:09:33,131 --> 00:09:34,691 Go. Go. 161 00:09:34,691 --> 00:09:35,741 Whorehouse? 162 00:09:52,301 --> 00:09:54,931 I am of humble origin. 163 00:09:54,931 --> 00:09:56,331 Thank you for your grace. 164 00:09:56,661 --> 00:09:57,741 Thank you. 165 00:09:58,811 --> 00:10:00,221 Forget about it. 166 00:10:00,931 --> 00:10:02,611 You're my friend. 167 00:10:02,611 --> 00:10:04,621 I'll protect you. 168 00:10:11,341 --> 00:10:12,491 Listen to me, 169 00:10:12,491 --> 00:10:13,251 as a girl, 170 00:10:13,251 --> 00:10:14,301 you should not come here. 171 00:10:14,301 --> 00:10:14,811 Oops! 172 00:10:14,811 --> 00:10:15,981 But you're also a woman. 173 00:10:15,981 --> 00:10:16,931 Get out of the way. I'm looking for someone. 174 00:10:16,931 --> 00:10:17,661 What are you doing? What are you doing? 175 00:10:17,661 --> 00:10:18,371 Who are you looking for? 176 00:10:19,051 --> 00:10:20,541 I'm looking for my brother. 177 00:10:20,541 --> 00:10:22,661 Oh. Brother? 178 00:10:22,661 --> 00:10:23,931 We just have little sisters here. 179 00:10:23,931 --> 00:10:25,131 No brother. 180 00:10:25,131 --> 00:10:26,781 Go away. 181 00:10:26,781 --> 00:10:27,541 You... 182 00:10:27,541 --> 00:10:28,331 So what? 183 00:10:50,461 --> 00:10:51,621 Zhao Cuo. 184 00:10:53,931 --> 00:10:55,021 You bad boy. 185 00:10:55,021 --> 00:10:56,861 What a bad boy you are. 186 00:10:56,861 --> 00:10:57,811 Come over here. 187 00:10:58,861 --> 00:10:59,571 Come here. 188 00:11:00,571 --> 00:11:02,571 Look what you look like. 189 00:11:02,571 --> 00:11:05,251 How can you find a good wife? 190 00:11:05,251 --> 00:11:07,101 Listen to me, Dad. 191 00:11:07,101 --> 00:11:08,811 Among those vulgar girls you find for me, 192 00:11:08,811 --> 00:11:10,101 I don't like any of them. 193 00:11:10,101 --> 00:11:10,811 If you like them, 194 00:11:10,811 --> 00:11:11,621 keep them yourself. 195 00:11:13,221 --> 00:11:15,541 You don't like them? 196 00:11:15,931 --> 00:11:16,771 Zhao Cuo. 197 00:11:17,221 --> 00:11:18,421 Your reputation 198 00:11:18,421 --> 00:11:20,811 is bad ten miles away. 199 00:11:20,811 --> 00:11:23,051 You're still so picky. 200 00:11:23,051 --> 00:11:24,491 Are you waiting for 201 00:11:24,491 --> 00:11:26,781 an immortal girl from the heaven? 202 00:11:26,781 --> 00:11:31,181 Ah! Ouch! 203 00:11:48,861 --> 00:11:49,691 Who are you? 204 00:11:49,691 --> 00:11:50,891 Where do you come from? 205 00:11:51,251 --> 00:11:54,741 Up is north, down south, left west and right east. 206 00:11:55,131 --> 00:11:56,461 I'm from the west. 207 00:11:56,461 --> 00:11:57,421 I come here for someone. 208 00:12:00,051 --> 00:12:01,051 The one you're looking for is not here. 209 00:12:01,051 --> 00:12:02,131 Get out of here now. 210 00:12:02,811 --> 00:12:03,611 No. 211 00:12:03,611 --> 00:12:04,861 I must find the man. 212 00:12:04,861 --> 00:12:06,691 I'm looking for the owner of the kite. 213 00:12:07,861 --> 00:12:09,331 Is she coming to help Yang Yong? 214 00:12:09,811 --> 00:12:11,691 I am not afraid of her. 215 00:12:12,301 --> 00:12:13,781 Then let me tell you 216 00:12:13,781 --> 00:12:15,131 the kite 217 00:12:15,131 --> 00:12:16,461 is mine. 218 00:12:16,461 --> 00:12:18,131 If you want to avenge him, 219 00:12:18,131 --> 00:12:19,491 go ahead. Come on. 220 00:12:19,491 --> 00:12:20,691 Say it again. 221 00:12:23,341 --> 00:12:25,221 I am not afraid of you. 222 00:12:25,611 --> 00:12:27,131 Go to ask someone. 223 00:12:27,131 --> 00:12:29,171 Everyone knows that this kind of human kite 224 00:12:29,171 --> 00:12:31,611 is a fine tradition I invent. 225 00:12:31,611 --> 00:12:32,331 What is the matter? 226 00:12:35,301 --> 00:12:36,251 Brother, 227 00:12:36,251 --> 00:12:37,301 what is this? 228 00:12:38,051 --> 00:12:40,061 This is the grimace totem I invented. 229 00:12:40,461 --> 00:12:43,301 The grimace is only known to you and me. 230 00:12:45,341 --> 00:12:46,301 You are my immortal brother. 231 00:12:46,301 --> 00:12:47,931 I finally found you. 232 00:12:48,491 --> 00:12:49,891 Let, let, let go of me. 233 00:12:50,611 --> 00:12:51,221 No, I don't. 234 00:12:51,221 --> 00:12:53,051 If you don't want to die, let go of me. 235 00:12:53,051 --> 00:12:54,371 I don't let you go until I die. 236 00:12:54,731 --> 00:12:56,301 Oops. So many people are watching us. 237 00:12:56,301 --> 00:12:57,931 Don't disgrace me, OK? 238 00:12:59,731 --> 00:13:00,571 Ouch! 239 00:13:06,421 --> 00:13:07,621 It hurts. 240 00:13:08,781 --> 00:13:10,131 It's true. 241 00:13:10,131 --> 00:13:11,421 I'm not dreaming. 242 00:13:12,371 --> 00:13:14,731 Are you a immortal in heaven? 243 00:13:14,731 --> 00:13:15,771 What? 244 00:13:18,051 --> 00:13:19,901 For eight years, one month and three days, 245 00:13:19,901 --> 00:13:22,371 I have been waiting for you under the old locust tree every day. 246 00:13:22,861 --> 00:13:23,621 Brother. 247 00:13:24,101 --> 00:13:26,541 I miss you so much. 248 00:13:26,541 --> 00:13:30,301 Oh, my God. Oh, my God. 249 00:13:30,661 --> 00:13:33,731 Come down. Come down. 250 00:13:33,731 --> 00:13:36,461 What the hell are you doing? 251 00:13:36,461 --> 00:13:37,371 Let's get married. 252 00:13:37,371 --> 00:13:38,861 I don't want to marry Wang Mazi. 253 00:13:40,421 --> 00:13:41,301 Come down. 254 00:13:43,811 --> 00:13:45,451 Get married? 255 00:13:46,781 --> 00:13:47,621 What's wrong with you? 256 00:13:53,861 --> 00:13:56,461 Ah, I see. 257 00:13:56,461 --> 00:13:57,691 You are also a sophisticated girl 258 00:13:57,691 --> 00:13:59,661 who wants to marry me? 259 00:13:59,661 --> 00:14:01,171 Listen to me. 260 00:14:01,171 --> 00:14:03,341 I wouldn't marry you, 261 00:14:03,341 --> 00:14:05,011 as you are a vulgar woman. 262 00:14:05,421 --> 00:14:06,691 Jackal Li Jia. 263 00:14:06,691 --> 00:14:08,541 Come to drag her out of here. 264 00:14:08,541 --> 00:14:09,301 What? 265 00:14:09,301 --> 00:14:11,101 Brother, do you lose your memory? 266 00:14:11,101 --> 00:14:12,101 Why do you remember nothing? 267 00:14:12,101 --> 00:14:13,101 It's me. 268 00:14:13,101 --> 00:14:14,171 Hurry up. 269 00:14:14,171 --> 00:14:14,981 It's me. 270 00:14:14,981 --> 00:14:15,901 Hurry up. 271 00:14:15,901 --> 00:14:18,301 No way. Let go of me. Let go of me. 272 00:14:18,301 --> 00:14:19,571 You dead garbage. 273 00:14:20,421 --> 00:14:21,661 Crazy woman. 274 00:14:21,661 --> 00:14:22,931 Let go. 275 00:14:23,301 --> 00:14:24,421 Let go of me. 276 00:14:24,421 --> 00:14:25,661 I still have something to say. 277 00:14:25,661 --> 00:14:26,861 Brother. Do you remember that 278 00:14:26,861 --> 00:14:28,731 you said you were coming to marry me at the age of 18. 279 00:14:28,731 --> 00:14:30,981 Old locust tree. Do you remember the old locust tree? 280 00:14:30,981 --> 00:14:32,571 You said you'd give me your name ring 281 00:14:32,571 --> 00:14:34,101 under the old locust tree. 282 00:14:35,611 --> 00:14:36,541 Name ring? 283 00:14:49,931 --> 00:14:50,771 Shit. 284 00:14:51,171 --> 00:14:52,741 I have never given you my name ring. 285 00:14:53,131 --> 00:14:54,451 I don't know you at all. 286 00:14:55,371 --> 00:14:56,101 You crazy woman. 287 00:14:56,731 --> 00:14:58,741 Pull her out of here. 288 00:14:59,131 --> 00:15:01,541 Ah. Let go of me! 289 00:15:02,051 --> 00:15:03,101 Let go of me! 290 00:15:03,101 --> 00:15:04,221 Let go of me! 291 00:15:04,221 --> 00:15:06,051 I still have something to say. 292 00:15:06,051 --> 00:15:07,021 Let go of me. 293 00:15:07,021 --> 00:15:07,571 Hey, hey, hey. 294 00:15:07,571 --> 00:15:09,451 Don't intervene in it, you guys. 295 00:15:10,131 --> 00:15:12,611 See? She has got involved with him. 296 00:15:12,611 --> 00:15:13,301 Right? 297 00:15:14,901 --> 00:15:15,691 Calm down. 298 00:15:16,101 --> 00:15:17,621 Stand back. Stand back. 299 00:15:20,101 --> 00:15:21,661 What's wrong, brother? 300 00:15:21,661 --> 00:15:23,101 You can't remember me? 301 00:15:23,101 --> 00:15:24,251 But it happened eight years ago. 302 00:15:24,251 --> 00:15:25,341 It's a long time ago. 303 00:15:25,341 --> 00:15:26,301 No. 304 00:15:26,301 --> 00:15:28,061 I have to manage to get his memory back. 305 00:15:28,861 --> 00:15:31,861 An old man 306 00:15:31,861 --> 00:15:34,251 with two ears, 307 00:15:34,251 --> 00:15:37,251 has no meals for three days 308 00:15:37,251 --> 00:15:39,461 so he is so hungry and walking around the pan. 309 00:15:39,461 --> 00:15:42,421 He bought two onions with 0.33 tael. 310 00:15:42,421 --> 00:15:45,171 He bought a watermelon with 0.77 tael. 311 00:15:45,171 --> 00:15:47,931 He bought two loofahs with 0.66 tael. 312 00:15:47,931 --> 00:15:50,741 And two sticks of sugar-coated haws... 313 00:15:55,021 --> 00:15:57,661 Can you remember who I am now? 314 00:15:59,131 --> 00:16:00,501 You... 315 00:16:02,541 --> 00:16:03,451 You... 316 00:16:06,221 --> 00:16:07,341 You're nuts. 317 00:16:07,341 --> 00:16:08,611 Crazy woman. 318 00:16:08,611 --> 00:16:09,781 No, I'm not crazy. 319 00:16:09,781 --> 00:16:10,691 Since the kite is yours, 320 00:16:10,691 --> 00:16:12,051 you are the right one I'm looking for. 321 00:16:12,051 --> 00:16:13,251 The kite is mine. 322 00:16:13,251 --> 00:16:15,021 You're crazy. 323 00:16:15,021 --> 00:16:15,981 Hurry up. 324 00:16:15,981 --> 00:16:16,611 Drag her away. 325 00:16:16,611 --> 00:16:18,861 Oh. Don't run. Stop. 326 00:16:31,341 --> 00:16:33,901 What are you doing? 327 00:16:33,901 --> 00:16:36,221 Brother has a red birthmark on his waist. 328 00:16:36,221 --> 00:16:37,051 I have no time. 329 00:16:37,051 --> 00:16:38,101 I have to try a tough way. 330 00:16:38,101 --> 00:16:39,421 You made me do this. 331 00:16:39,421 --> 00:16:40,461 Since you can't remember me, 332 00:16:40,461 --> 00:16:41,981 I have to do this trick. 333 00:16:41,981 --> 00:16:42,981 Let go. 334 00:16:42,981 --> 00:16:43,661 No, I don't. 335 00:16:43,731 --> 00:16:45,421 I have to make sure if you have it with my eyes. 336 00:16:45,421 --> 00:16:46,131 I want to take a look at it. 337 00:16:46,131 --> 00:16:46,931 I'll be responsible for you. 338 00:16:46,931 --> 00:16:47,541 No, no, no. 339 00:16:47,541 --> 00:16:49,981 Dad. Take action now. 340 00:16:54,421 --> 00:16:56,131 For eighteen years, 341 00:16:56,131 --> 00:16:58,131 it's the first time I have seen 342 00:16:58,131 --> 00:17:00,621 a man being molested by a girl like this in the whorehouse. 343 00:17:01,901 --> 00:17:03,171 To tell you the truth, 344 00:17:03,171 --> 00:17:04,691 for eighteen years 345 00:17:04,691 --> 00:17:07,331 it's the first time I've seen my bad son begging for mercy. 346 00:17:08,981 --> 00:17:09,851 Forget about it. 347 00:17:09,851 --> 00:17:10,621 Cheers. 348 00:17:13,541 --> 00:17:16,411 Master, take action now. 349 00:17:19,091 --> 00:17:19,941 Go. 350 00:17:19,941 --> 00:17:20,741 Fine. 351 00:17:21,611 --> 00:17:23,451 Ah. Ah. 352 00:17:23,821 --> 00:17:25,131 Let me go. 353 00:17:25,131 --> 00:17:26,541 Put me down. 354 00:17:26,541 --> 00:17:28,701 Why do you drag me away again? 355 00:17:28,701 --> 00:17:30,371 Zhao Cuo, wait for me. 356 00:17:30,371 --> 00:17:32,211 I'll see it clearly. 357 00:17:32,211 --> 00:17:33,171 Come here. 358 00:17:47,731 --> 00:17:50,171 Zhao's Mansion. It is here. 359 00:17:50,661 --> 00:17:51,811 Hey, hey. 360 00:17:53,731 --> 00:17:54,941 Who do you want? 361 00:17:54,941 --> 00:17:55,861 What? 362 00:17:56,371 --> 00:17:58,331 Who do you want? 363 00:17:58,731 --> 00:17:59,451 Well. 364 00:18:01,781 --> 00:18:04,531 Is Zhao Cuo living here? 365 00:18:05,851 --> 00:18:06,781 Yes. 366 00:18:07,181 --> 00:18:08,781 Who are you? 367 00:18:11,131 --> 00:18:14,061 I'm his fiancée. 368 00:18:14,061 --> 00:18:15,451 Ask him out. 369 00:18:15,971 --> 00:18:18,451 Are you kidding? 370 00:18:18,451 --> 00:18:20,451 It's just a blind date. 371 00:18:20,451 --> 00:18:22,331 Why do you call yourself his fiancée? 372 00:18:22,331 --> 00:18:25,421 I've seen lots of girls from blind dates. 373 00:18:25,421 --> 00:18:27,611 I've never seen such a cheeky girl like you. 374 00:18:27,611 --> 00:18:28,741 You... 375 00:18:29,851 --> 00:18:31,541 Blind dates? 376 00:18:31,541 --> 00:18:32,981 You said Zhao Cuo had blind dates? 377 00:18:34,021 --> 00:18:34,661 What a bad guy he is. 378 00:18:34,661 --> 00:18:35,541 Let me in. 379 00:18:35,541 --> 00:18:38,381 Let me in. Let me in. Let me in. 380 00:18:39,211 --> 00:18:41,261 Why did you have four-letter word? 381 00:18:41,781 --> 00:18:45,101 That bad guy is not here now. 382 00:18:45,661 --> 00:18:47,811 That bad guy is at Moon Pavilion now. 383 00:18:50,901 --> 00:18:53,331 Moon Pavilion. 384 00:18:55,211 --> 00:18:56,451 Oh, I see. 385 00:19:00,181 --> 00:19:02,381 Moon Pavilion. 386 00:19:04,901 --> 00:19:08,451 I am going to Moon Pavilion. 387 00:19:08,451 --> 00:19:09,181 Boss. 388 00:19:09,181 --> 00:19:10,901 I want this box of peach blossom rouge. 389 00:19:16,661 --> 00:19:20,171 Sister, for today's round-table date at Moon, 390 00:19:20,541 --> 00:19:23,451 you are well prepared. 391 00:19:25,331 --> 00:19:26,731 Look at your clothes. 392 00:19:26,731 --> 00:19:28,221 How calculating you are. 393 00:19:30,451 --> 00:19:31,781 Who is the sister? 394 00:19:31,781 --> 00:19:33,901 Let's get to the point. 395 00:19:33,901 --> 00:19:36,141 We marry Zhao Cuo at the same time. 396 00:19:36,451 --> 00:19:39,931 I don't know who is the wife and who is the concubine. 397 00:19:45,971 --> 00:19:47,811 No watching. Ugly woman. 398 00:19:48,701 --> 00:19:49,411 Hmm. 399 00:19:56,211 --> 00:19:57,021 Boss. 400 00:19:57,021 --> 00:19:59,141 Excuse me, how can I get to the Moon Pavilion? 401 00:19:59,581 --> 00:20:00,331 Miss. 402 00:20:00,331 --> 00:20:01,661 Are you going 403 00:20:01,661 --> 00:20:03,021 to take part in round-table date of Zhao's Mansion? 404 00:20:07,131 --> 00:20:08,091 What? 405 00:20:08,091 --> 00:20:09,811 Are you going to see him in this dressing? 406 00:20:13,331 --> 00:20:14,251 So what should I do? 407 00:20:14,251 --> 00:20:15,091 How about 408 00:20:15,091 --> 00:20:16,211 buying a box of rouge from me? 409 00:20:16,211 --> 00:20:18,101 I'll make sure you'll catch his heart by sight. 410 00:20:32,021 --> 00:20:33,781 Invitation. Where is my invitation? 411 00:20:34,331 --> 00:20:35,381 Where is it? 412 00:20:35,851 --> 00:20:36,611 It's not on me. 413 00:20:36,611 --> 00:20:37,621 What? 414 00:20:38,331 --> 00:20:38,941 Lady. 415 00:20:38,941 --> 00:20:39,971 We shouldn't lose the invitation. 416 00:20:39,971 --> 00:20:41,301 We are done if the master knows it. 417 00:20:41,301 --> 00:20:42,211 Let's go to find it now. 418 00:20:42,211 --> 00:20:42,901 Yes. 419 00:20:46,731 --> 00:20:48,301 With this peach blossom makeup, 420 00:20:48,301 --> 00:20:49,611 I make sure you're able to catch 421 00:20:49,611 --> 00:20:51,181 the heart of Mr. Zhao forever. 422 00:20:51,181 --> 00:20:52,141 3 taels in total. Thank you. 423 00:20:53,181 --> 00:20:54,101 Good. 424 00:20:59,021 --> 00:20:59,691 Miss. 425 00:21:00,371 --> 00:21:01,491 Here is your invitation. 426 00:21:01,491 --> 00:21:03,381 You can't get in without it. 427 00:21:07,251 --> 00:21:09,141 He Jinxin. 428 00:21:16,251 --> 00:21:18,291 Let's finish it and go in today. 429 00:21:19,371 --> 00:21:20,101 Wait. 430 00:21:28,451 --> 00:21:29,501 I declare 431 00:21:29,941 --> 00:21:35,131 round-table dating conference now begins. 432 00:21:35,131 --> 00:21:35,971 Next 433 00:21:35,971 --> 00:21:39,411 we have a thorough understanding according to order. 434 00:21:46,181 --> 00:21:48,141 My name is Hongling. 435 00:21:48,581 --> 00:21:51,741 I am best at playing the lute to a cow. 436 00:21:58,971 --> 00:21:59,901 My name is Meizhi. 437 00:22:00,211 --> 00:22:01,781 Since childhood, I have tasted all kinds of herbs in person. 438 00:22:02,451 --> 00:22:05,451 I am best at tasting poison with my own body. 439 00:22:20,091 --> 00:22:21,731 My name is Xiuji. 440 00:22:21,731 --> 00:22:22,851 I have learned martial arts since childhood. 441 00:22:22,851 --> 00:22:25,221 I am best at expressing my love with martial arts. 442 00:22:26,181 --> 00:22:27,531 This is my strength. 443 00:22:29,131 --> 00:22:30,531 This is my beauty. 444 00:22:31,181 --> 00:22:33,021 This is my shyness. 445 00:22:35,941 --> 00:22:36,901 All right. All right. 446 00:22:36,901 --> 00:22:37,621 It's good. 447 00:22:39,901 --> 00:22:40,611 Next one, please. 448 00:22:40,611 --> 00:22:41,491 Anyone else? 449 00:22:41,491 --> 00:22:43,261 Me. 450 00:22:51,331 --> 00:22:54,451 What an aunt with peach blossom makeup and strong skeleton. 451 00:22:55,061 --> 00:22:55,981 Aunt. 452 00:22:57,331 --> 00:22:58,501 Why are you coming here? 453 00:22:59,211 --> 00:23:00,421 I'm looking for him. 454 00:23:00,421 --> 00:23:02,021 Go with me. 455 00:23:03,581 --> 00:23:04,741 You know each other? 456 00:23:06,781 --> 00:23:07,581 More than that. 457 00:23:07,581 --> 00:23:08,691 I don't know you. 458 00:23:09,581 --> 00:23:11,371 You can choose her. 459 00:23:11,371 --> 00:23:13,091 No, I can't. 460 00:23:13,091 --> 00:23:14,781 You asked her to come here, right? 461 00:23:18,091 --> 00:23:19,571 Please have a seat. 462 00:23:24,451 --> 00:23:25,651 You are He Jinxin, right? 463 00:23:28,091 --> 00:23:29,451 What talent do you have? 464 00:23:30,131 --> 00:23:31,291 Do I need to have a talent? 465 00:23:31,821 --> 00:23:34,101 Of course. 466 00:23:34,581 --> 00:23:35,501 I'm good at autopsy. 467 00:23:38,021 --> 00:23:38,861 What? 468 00:23:40,251 --> 00:23:41,331 If so, 469 00:23:41,331 --> 00:23:42,941 no matter how you die, from drowning, 470 00:23:42,941 --> 00:23:44,491 burning, poisoning, stifling and choking, 471 00:23:44,491 --> 00:23:45,491 no matter how you die 472 00:23:45,491 --> 00:23:46,731 I can tell it 473 00:23:46,731 --> 00:23:47,741 and check it out in an hour. 474 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 Miss. Stop it. 475 00:23:57,061 --> 00:23:59,061 Be obedient. Go away. Go. 476 00:23:59,061 --> 00:24:01,211 No. I am not kidding. 477 00:24:01,211 --> 00:24:02,021 Listen to me. 478 00:24:02,021 --> 00:24:04,301 Don't underestimate my talent. 479 00:24:04,301 --> 00:24:06,821 As a matter of fact, autopsy is also a learned skill. 480 00:24:06,821 --> 00:24:07,371 I... 481 00:24:07,371 --> 00:24:08,101 Shut up. 482 00:24:08,971 --> 00:24:09,651 Let her go on. 483 00:24:16,061 --> 00:24:18,531 Let me start with a simple observation of the corpse. 484 00:24:19,061 --> 00:24:19,731 Professionally speaking, 485 00:24:19,731 --> 00:24:22,301 I observe his left hand and her right hand. 486 00:24:22,301 --> 00:24:24,451 If a man dies from 23:00 to 1:00, 13:00 to 15:00, 5:00 to 7:00, or 17:00 to 19:00, then his left thumb must pinch his middle finger. 487 00:24:24,451 --> 00:24:26,611 If a man dies from 7:00 to 9:00, 19:00 to 21:00, 1:00 to 3:00, or 13:00 to 15:00, then his left hand spreads out. 488 00:24:26,611 --> 00:24:28,581 If a man dies from 3:00 to 5:00, 15:00 to 17:00, 9:00 to 11:00, or 21:00 to 23:00, then his left hand clenches into a fist. 489 00:24:28,581 --> 00:24:30,381 The death time of the dead can be calculated by this method. 490 00:24:31,331 --> 00:24:32,621 Then you may ask me, 491 00:24:32,941 --> 00:24:33,901 if the dead has got only bones, 492 00:24:33,901 --> 00:24:35,741 what to do with this case? 493 00:24:36,661 --> 00:24:38,691 Then it's a little harder. 494 00:24:39,661 --> 00:24:40,331 We need to steam it 495 00:24:43,971 --> 00:24:45,491 as we do to steamed buns. 496 00:24:45,491 --> 00:24:46,331 After this steaming step, 497 00:24:46,331 --> 00:24:47,581 I can see clearly if there's 498 00:24:47,581 --> 00:24:48,581 an injury or fracture in the bone. 499 00:24:48,581 --> 00:24:49,611 I finish it. 500 00:24:49,611 --> 00:24:51,021 Ah! 501 00:24:52,971 --> 00:24:54,861 That's toxic. 502 00:24:59,451 --> 00:25:00,411 Good. 503 00:25:01,851 --> 00:25:04,821 Yeah, I like this girl. 504 00:25:04,821 --> 00:25:05,941 Dad. 505 00:25:05,941 --> 00:25:07,301 Up to you. 506 00:25:07,301 --> 00:25:08,021 What? 507 00:25:12,021 --> 00:25:12,861 Oh, my son. 508 00:25:13,611 --> 00:25:17,221 Although your preference is a little strange, 509 00:25:17,541 --> 00:25:21,901 since you like the girl, 510 00:25:23,131 --> 00:25:27,261 of course I say yes. 511 00:25:28,211 --> 00:25:29,171 Dad. 512 00:25:29,821 --> 00:25:30,941 Are you serious? 513 00:25:30,941 --> 00:25:33,051 That's for sure. 514 00:25:34,421 --> 00:25:35,981 What a nice moment it is. 515 00:25:36,611 --> 00:25:39,941 Enjoy yourselves. 516 00:25:39,941 --> 00:25:43,451 I'm going to get a marriage certificate for you. 517 00:25:43,451 --> 00:25:44,811 Li Jia. Let's go. 518 00:25:45,451 --> 00:25:47,531 Hello? Hello, Dad? 519 00:26:07,211 --> 00:26:09,781 I don't mind whoever sent you here to make trouble here. 520 00:26:09,781 --> 00:26:11,101 Anyway, 521 00:26:11,731 --> 00:26:12,861 It's a good idea. 522 00:26:17,331 --> 00:26:18,331 What is this? 523 00:26:19,421 --> 00:26:21,141 What? Want more? 524 00:26:24,061 --> 00:26:25,981 Brother. It's me. 525 00:26:28,611 --> 00:26:30,931 This sounds so familiar. 526 00:26:31,451 --> 00:26:32,611 Immortal brother. 527 00:26:32,611 --> 00:26:33,211 Do you remember 528 00:26:33,211 --> 00:26:34,981 we met at the whorehouse? 529 00:26:37,371 --> 00:26:38,451 Oh, my God. 530 00:26:38,451 --> 00:26:39,411 It's you. 531 00:26:40,091 --> 00:26:40,781 Brother. 532 00:26:40,781 --> 00:26:41,491 Come out now. 533 00:26:41,491 --> 00:26:42,931 I have a lot to say to you. 534 00:26:43,581 --> 00:26:47,411 I have nothing to say to you, ugly girl. 535 00:26:49,971 --> 00:26:51,051 Ugly girl? 536 00:26:52,181 --> 00:26:53,171 You've changed. 537 00:26:53,491 --> 00:26:56,021 You used to say that I was cute. 538 00:26:56,021 --> 00:26:58,331 But now you say I'm ugly. 539 00:26:58,731 --> 00:26:59,781 Listen to me. 540 00:26:59,781 --> 00:27:01,741 I prefer to eat this table 541 00:27:02,581 --> 00:27:03,651 than marry you. 542 00:27:05,021 --> 00:27:06,381 Please look at yourself in the mirror. 543 00:27:06,731 --> 00:27:07,651 Your face... 544 00:27:11,901 --> 00:27:12,571 Here you are. 545 00:27:14,491 --> 00:27:15,531 Thank you. 546 00:27:18,581 --> 00:27:19,291 Oh, my God. 547 00:27:35,581 --> 00:27:37,571 Bai Yifei. 548 00:27:38,821 --> 00:27:40,451 Bai Yifei. 549 00:27:46,781 --> 00:27:48,531 Bai Yifei. 550 00:27:50,451 --> 00:27:51,981 Bai Yifei. 551 00:28:01,451 --> 00:28:04,091 Our young master, Bai Yifei. 552 00:28:04,091 --> 00:28:07,091 He has a handsome look and unique talent. 553 00:28:07,091 --> 00:28:08,731 He is the most handsome in the world. 554 00:28:08,731 --> 00:28:11,741 I think Zhao Cuo from south city is also very handsome. 555 00:28:22,781 --> 00:28:27,021 Bai Yifei. Bai Yifei. 556 00:28:52,701 --> 00:28:54,101 Don't run. 557 00:29:03,211 --> 00:29:03,971 Bai. 558 00:29:03,971 --> 00:29:06,541 Bai. Bai. Bai. 559 00:29:06,541 --> 00:29:07,411 Stop. 560 00:29:08,581 --> 00:29:09,651 Don't move. 561 00:29:15,371 --> 00:29:17,221 I smell a man on him. 562 00:29:21,181 --> 00:29:22,821 He's the one with the mask. 563 00:29:22,821 --> 00:29:27,061 Bai. Bai. Bai. 564 00:29:27,061 --> 00:29:29,861 Brother. I'm here to save your life. 565 00:29:46,091 --> 00:29:51,261 Brother. I'll protect you. 566 00:30:07,491 --> 00:30:08,061 You... 567 00:30:08,061 --> 00:30:09,421 Do you owe them much money? 568 00:30:09,421 --> 00:30:11,301 Why are they chasing you? 569 00:30:11,301 --> 00:30:11,821 I... 570 00:30:11,821 --> 00:30:13,661 Did I scare you today? 571 00:30:13,661 --> 00:30:15,451 Peach blossom makeup is a little exaggerated. 572 00:30:15,451 --> 00:30:17,061 But see, I've wiped it off. 573 00:30:17,061 --> 00:30:18,331 Take a close look at me. 574 00:30:18,331 --> 00:30:18,731 You... 575 00:30:18,731 --> 00:30:20,781 Do you really forget me? 576 00:30:20,781 --> 00:30:22,051 Why don't you answer me? 577 00:30:22,371 --> 00:30:23,091 I... 578 00:30:23,091 --> 00:30:24,971 Don't speak. Don't speak. 579 00:30:24,971 --> 00:30:26,571 Don't say anything. 580 00:30:27,371 --> 00:30:28,061 I... 581 00:30:28,061 --> 00:30:29,061 Immortal brother, 582 00:30:29,061 --> 00:30:29,941 it's okay that 583 00:30:29,941 --> 00:30:30,901 you don't remember me. 584 00:30:30,901 --> 00:30:32,421 But I remember you. 585 00:30:32,421 --> 00:30:33,061 I just make sure 586 00:30:33,061 --> 00:30:34,901 you're still safe in the world. 587 00:30:34,901 --> 00:30:36,501 It's so good that I can just keep watching you. 588 00:30:46,251 --> 00:30:48,491 Wow. How beautiful. 589 00:30:48,491 --> 00:30:49,531 It's firework. 590 00:30:53,211 --> 00:30:54,581 I remember when I was a kid, 591 00:30:54,581 --> 00:30:55,851 and I said I wanted to see the fireworks, 592 00:30:55,851 --> 00:30:58,141 you filled the house with fireflies you caught for me. 593 00:30:58,851 --> 00:31:00,421 The fireworks you sent me then 594 00:31:00,421 --> 00:31:01,901 were more beautiful than these for today. 595 00:31:21,131 --> 00:31:23,101 Oh. Who are you? 596 00:31:24,371 --> 00:31:25,051 Miss. 597 00:31:25,541 --> 00:31:27,051 I've always wanted to say 598 00:31:28,021 --> 00:31:29,381 you seem to get a wrong person. 599 00:31:31,331 --> 00:31:33,691 But why didn't you say that early, sir? 600 00:31:34,781 --> 00:31:35,451 It is too bad. 601 00:31:35,451 --> 00:31:36,661 I've got things to do. I'm going. 602 00:31:36,661 --> 00:31:37,781 Hey, Miss. 603 00:31:38,181 --> 00:31:39,101 I... 604 00:32:08,301 --> 00:32:10,051 But every once in a while you find someone who's iridescent, 605 00:32:11,131 --> 00:32:12,981 and when you do, nothing will ever compare. 606 00:32:15,701 --> 00:32:16,901 I seem to 607 00:32:17,581 --> 00:32:19,381 see the rainbow. 608 00:32:28,661 --> 00:32:30,811 Zhao Cuo, Zhao Cuo. 609 00:32:31,451 --> 00:32:33,451 Do you really forget me 610 00:32:33,451 --> 00:32:35,501 or I've got the wrong person? 611 00:32:36,541 --> 00:32:38,781 But the grimace is only known to you and me. 612 00:32:38,781 --> 00:32:40,171 What should I do? 613 00:33:26,721 --> 00:33:36,521 [Bai Yifei]38239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.