Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,021 --> 00:00:15,021
[English subtitles are available.]
2
00:01:32,841 --> 00:01:38,161
I've Fallen for You
3
00:01:38,601 --> 00:01:41,281
Episode 1
4
00:01:42,501 --> 00:01:44,501
Long, long ago,
5
00:01:44,501 --> 00:01:46,701
in a remote paradise,
6
00:01:47,381 --> 00:01:51,021
whenever the peach blossoms fade and fly,
7
00:01:51,021 --> 00:01:53,581
the annual Peach Blossom Festival is coming.
8
00:01:54,501 --> 00:01:57,061
Boys and girls aged 18
9
00:01:57,061 --> 00:02:00,101
exchange name rings and get engaged mutually.
10
00:02:00,101 --> 00:02:02,101
Blessed by the God of Paradise,
11
00:02:02,101 --> 00:02:04,341
they make a lifelong agreement.
12
00:02:04,931 --> 00:02:06,491
This year's Peach Blossom Festival is coming.
13
00:02:07,141 --> 00:02:09,421
In this festival,
14
00:02:09,421 --> 00:02:11,981
what kind of story will the God of Paradise witness?
15
00:02:12,531 --> 00:02:14,021
Tian, start working.
16
00:02:14,021 --> 00:02:15,021
Go to collect a corpse by the river.
17
00:02:15,021 --> 00:02:15,891
I'm coming.
18
00:02:25,621 --> 00:02:27,051
Zhang. Li. Niu.
19
00:02:27,051 --> 00:02:28,131
Let's start working.
20
00:02:31,541 --> 00:02:32,571
Here comes the jinx.
21
00:02:32,571 --> 00:02:33,541
Run, everybody.
22
00:02:34,181 --> 00:02:35,741
What rotten luck is it to marry her
23
00:02:35,741 --> 00:02:37,131
and become Tian's son-in-law.
24
00:02:42,621 --> 00:02:43,611
You.
25
00:02:46,901 --> 00:02:49,661
Auntie Sanqi.
26
00:02:50,491 --> 00:02:52,581
Go to hell! You're not my son.
27
00:03:03,771 --> 00:03:05,651
Good afternoon, I'm here.
28
00:03:05,651 --> 00:03:07,131
Excuse me...
29
00:03:11,771 --> 00:03:13,021
They run so fast today.
30
00:03:33,291 --> 00:03:34,411
This dead friend,
31
00:03:34,411 --> 00:03:36,131
please forgive me.
32
00:03:36,131 --> 00:03:38,411
If you have something to say before your death,
33
00:03:38,411 --> 00:03:40,131
please tell me now.
34
00:03:41,051 --> 00:03:42,051
Look at that jinx.
35
00:03:42,411 --> 00:03:43,741
She is talking to the dead again.
36
00:03:43,741 --> 00:03:45,301
Oh, my God. It's so horrible.
37
00:03:48,541 --> 00:03:51,051
He's about 18 years old.
38
00:03:51,981 --> 00:03:53,611
It's bloated and white all over his body.
39
00:03:54,341 --> 00:03:56,101
Half clenched fists in both hands.
40
00:03:57,651 --> 00:03:58,891
Sediment in his mouth and nose.
41
00:03:59,691 --> 00:04:01,661
No fatal injuries on his body.
42
00:04:02,381 --> 00:04:05,381
The cause of death was drowning and suffocation.
43
00:04:12,181 --> 00:04:13,181
Yeah.
44
00:04:13,181 --> 00:04:14,411
He is a stranger here.
45
00:04:14,411 --> 00:04:16,691
Sir, you're not from the village.
46
00:04:17,821 --> 00:04:18,941
Excuse me.
47
00:04:21,691 --> 00:04:23,541
Who knows this man?
48
00:04:25,371 --> 00:04:26,091
All right.
49
00:04:26,091 --> 00:04:27,061
Friend.
50
00:04:27,061 --> 00:04:28,621
Since no one's coming to claim you,
51
00:04:28,621 --> 00:04:30,491
go back to Yizhuang with me.
52
00:04:35,371 --> 00:04:36,621
Ouch!
53
00:04:36,621 --> 00:04:38,701
It really hurts!
54
00:04:39,061 --> 00:04:40,221
I remind you repeatedly.
55
00:04:40,531 --> 00:04:41,811
No sleeping in the coffin.
56
00:04:41,811 --> 00:04:43,461
No collecting corpses in the village.
57
00:04:43,461 --> 00:04:46,011
Why can you forget these?
58
00:04:47,341 --> 00:04:48,571
Sanqi.
59
00:04:48,571 --> 00:04:50,181
Tell me, as a girl,
60
00:04:50,181 --> 00:04:50,971
how could you have
61
00:04:50,971 --> 00:04:52,851
such a bad habit?
62
00:04:52,851 --> 00:04:53,691
Ouch!
63
00:04:53,691 --> 00:04:55,181
It really hurts.
64
00:04:55,181 --> 00:04:57,571
I reminded you repeatedly that
65
00:04:57,571 --> 00:04:58,811
we should have bought a cradle for her.
66
00:04:58,811 --> 00:05:01,341
Who let our daughter sleep in a coffin as soon as she was born?
67
00:05:01,341 --> 00:05:03,821
What a bad old man you are!
68
00:05:04,661 --> 00:05:05,621
Jiaojiao.
69
00:05:05,621 --> 00:05:06,941
May I beg your pardon?
70
00:05:06,941 --> 00:05:07,461
Be gentle.
71
00:05:07,461 --> 00:05:08,741
I'm educating our daughter.
72
00:05:08,741 --> 00:05:09,661
You are to blame.
73
00:05:09,661 --> 00:05:10,691
Since our daughter was a kid,
74
00:05:10,691 --> 00:05:12,291
she has seen the dead more than the alive.
75
00:05:12,291 --> 00:05:13,341
If no one wants to marry her,
76
00:05:13,341 --> 00:05:14,611
I won't forgive you.
77
00:05:20,571 --> 00:05:21,701
Old locust tree.
78
00:05:22,131 --> 00:05:23,261
Do you know
79
00:05:23,781 --> 00:05:26,381
the agreement between immortal brother and me?
80
00:05:26,781 --> 00:05:28,061
When he's not there for me,
81
00:05:28,061 --> 00:05:30,571
he would send this grimace totem to protect me.
82
00:05:31,621 --> 00:05:33,021
It's been eight years.
83
00:05:33,021 --> 00:05:35,261
I've been waiting for my brother here.
84
00:05:36,181 --> 00:05:37,821
I'm not marrying anyone else.
85
00:05:40,411 --> 00:05:42,731
I made my name ring with a piece of bamboo.
86
00:05:43,291 --> 00:05:44,941
Now I give it to you.
87
00:05:47,461 --> 00:05:49,971
We are meant to be together.
88
00:05:49,971 --> 00:05:51,851
When you're 18,
89
00:05:51,851 --> 00:05:53,611
I will come back to you.
90
00:05:53,941 --> 00:05:54,661
Wait for me.
91
00:05:55,371 --> 00:05:57,291
Yes, I do.
92
00:05:57,291 --> 00:05:58,291
Witnessed by the old locust tree...
93
00:06:09,691 --> 00:06:12,341
When I receive your name ring, you will stay with me all the life.
94
00:06:12,341 --> 00:06:14,171
I won't marry Wang Mazi until my death.
95
00:06:18,741 --> 00:06:20,611
Why doesn't the brother come to me yet?
96
00:06:23,131 --> 00:06:25,491
How about running away from home?
97
00:06:27,021 --> 00:06:27,861
Ouch!
98
00:06:28,941 --> 00:06:30,421
It hurts.
99
00:06:37,341 --> 00:06:38,221
Dates.
100
00:06:38,531 --> 00:06:39,571
Look for...
101
00:06:39,571 --> 00:06:41,291
Do you want me to look for my brother?
102
00:06:45,371 --> 00:06:46,491
Yeah.
103
00:06:46,901 --> 00:06:48,221
Instead of sitting around here,
104
00:06:48,221 --> 00:06:49,451
let me make the first move.
105
00:06:49,851 --> 00:06:51,851
Wow, how nice you are, old locust tree.
106
00:06:51,851 --> 00:06:52,821
You are so wise.
107
00:06:53,531 --> 00:06:55,051
OK, I'll go now.
108
00:07:32,221 --> 00:07:33,901
Bad news.
109
00:07:33,901 --> 00:07:34,741
Bad news.
110
00:07:34,741 --> 00:07:36,291
Bad news. Young Master,
111
00:07:36,291 --> 00:07:37,621
the master knows you're in the whorehouse.
112
00:07:37,621 --> 00:07:38,821
He's coming to catch you.
113
00:07:45,251 --> 00:07:45,981
Oh, my God.
114
00:07:46,661 --> 00:07:48,131
Taifu Magistrate of south city is coming.
115
00:07:48,131 --> 00:07:49,661
What should we do?
116
00:07:51,811 --> 00:07:52,981
Let's enjoy ourselves timely.
117
00:07:53,851 --> 00:07:54,771
Come on.
118
00:07:58,291 --> 00:07:59,941
Zhao. Zhao.
119
00:07:59,941 --> 00:08:01,221
Taifu Magistrate is coming.
120
00:08:01,221 --> 00:08:02,051
How about...
121
00:08:08,181 --> 00:08:09,691
Pour them in.
122
00:08:09,691 --> 00:08:11,221
Whoever sees it owns it.
123
00:08:14,221 --> 00:08:14,941
Young Master.
124
00:08:15,411 --> 00:08:16,811
What to do with the one
125
00:08:16,811 --> 00:08:17,611
who harassed Leimo?
126
00:08:19,181 --> 00:08:20,091
Make him fly.
127
00:08:20,091 --> 00:08:20,971
OK.
128
00:08:20,971 --> 00:08:21,701
Come back.
129
00:08:23,181 --> 00:08:24,181
Remember to
130
00:08:24,181 --> 00:08:25,971
make him fly to my house.
131
00:08:25,971 --> 00:08:27,261
What? I see.
132
00:08:28,691 --> 00:08:29,661
The higher, the better.
133
00:08:29,661 --> 00:08:30,701
OK.
134
00:08:31,131 --> 00:08:31,981
There's a gold.
135
00:08:32,341 --> 00:08:33,941
Over there.
136
00:08:33,941 --> 00:08:34,941
Oh, look.
137
00:08:34,941 --> 00:08:36,851
What a big kite.
138
00:08:36,851 --> 00:08:38,301
There's someone up there.
139
00:08:39,661 --> 00:08:40,981
Zhao Cuo.
140
00:08:40,981 --> 00:08:42,621
Oh damn!
141
00:08:52,131 --> 00:08:53,171
What a miserable man he is.
142
00:08:53,171 --> 00:08:54,421
He's flying up in the sky again.
143
00:08:54,421 --> 00:08:56,051
Because he offended the first evil master in south city.
144
00:08:56,051 --> 00:08:57,011
Right.
145
00:09:00,931 --> 00:09:02,021
Wow.
146
00:09:02,021 --> 00:09:03,661
There's a man up in the sky.
147
00:09:05,611 --> 00:09:07,981
But why are you flying so high?
148
00:09:08,691 --> 00:09:09,461
Miss. Miss.
149
00:09:09,461 --> 00:09:10,901
Be quiet. Stop yelling.
150
00:09:10,901 --> 00:09:13,131
The man offended the young master Mr. Zhao in south city
151
00:09:13,131 --> 00:09:14,811
so he is sent to sky.
152
00:09:14,811 --> 00:09:16,181
Mr. Zhao
153
00:09:21,131 --> 00:09:22,181
Grimace totem.
154
00:09:23,251 --> 00:09:25,051
Immortal brother.
155
00:09:25,051 --> 00:09:26,491
Excuse, sir,
156
00:09:26,491 --> 00:09:28,691
where is the kite-flyer now?
157
00:09:28,691 --> 00:09:30,331
You mean Zhao Cuo?
158
00:09:30,781 --> 00:09:31,861
He is nowhere but
159
00:09:31,861 --> 00:09:33,131
at the whorehouse.
160
00:09:33,131 --> 00:09:34,691
Go. Go.
161
00:09:34,691 --> 00:09:35,741
Whorehouse?
162
00:09:52,301 --> 00:09:54,931
I am of humble origin.
163
00:09:54,931 --> 00:09:56,331
Thank you for your grace.
164
00:09:56,661 --> 00:09:57,741
Thank you.
165
00:09:58,811 --> 00:10:00,221
Forget about it.
166
00:10:00,931 --> 00:10:02,611
You're my friend.
167
00:10:02,611 --> 00:10:04,621
I'll protect you.
168
00:10:11,341 --> 00:10:12,491
Listen to me,
169
00:10:12,491 --> 00:10:13,251
as a girl,
170
00:10:13,251 --> 00:10:14,301
you should not come here.
171
00:10:14,301 --> 00:10:14,811
Oops!
172
00:10:14,811 --> 00:10:15,981
But you're also a woman.
173
00:10:15,981 --> 00:10:16,931
Get out of the way. I'm looking for someone.
174
00:10:16,931 --> 00:10:17,661
What are you doing? What are you doing?
175
00:10:17,661 --> 00:10:18,371
Who are you looking for?
176
00:10:19,051 --> 00:10:20,541
I'm looking for my brother.
177
00:10:20,541 --> 00:10:22,661
Oh. Brother?
178
00:10:22,661 --> 00:10:23,931
We just have little sisters here.
179
00:10:23,931 --> 00:10:25,131
No brother.
180
00:10:25,131 --> 00:10:26,781
Go away.
181
00:10:26,781 --> 00:10:27,541
You...
182
00:10:27,541 --> 00:10:28,331
So what?
183
00:10:50,461 --> 00:10:51,621
Zhao Cuo.
184
00:10:53,931 --> 00:10:55,021
You bad boy.
185
00:10:55,021 --> 00:10:56,861
What a bad boy you are.
186
00:10:56,861 --> 00:10:57,811
Come over here.
187
00:10:58,861 --> 00:10:59,571
Come here.
188
00:11:00,571 --> 00:11:02,571
Look what you look like.
189
00:11:02,571 --> 00:11:05,251
How can you find a good wife?
190
00:11:05,251 --> 00:11:07,101
Listen to me, Dad.
191
00:11:07,101 --> 00:11:08,811
Among those vulgar girls you find for me,
192
00:11:08,811 --> 00:11:10,101
I don't like any of them.
193
00:11:10,101 --> 00:11:10,811
If you like them,
194
00:11:10,811 --> 00:11:11,621
keep them yourself.
195
00:11:13,221 --> 00:11:15,541
You don't like them?
196
00:11:15,931 --> 00:11:16,771
Zhao Cuo.
197
00:11:17,221 --> 00:11:18,421
Your reputation
198
00:11:18,421 --> 00:11:20,811
is bad ten miles away.
199
00:11:20,811 --> 00:11:23,051
You're still so picky.
200
00:11:23,051 --> 00:11:24,491
Are you waiting for
201
00:11:24,491 --> 00:11:26,781
an immortal girl from the heaven?
202
00:11:26,781 --> 00:11:31,181
Ah! Ouch!
203
00:11:48,861 --> 00:11:49,691
Who are you?
204
00:11:49,691 --> 00:11:50,891
Where do you come from?
205
00:11:51,251 --> 00:11:54,741
Up is north, down south, left west and right east.
206
00:11:55,131 --> 00:11:56,461
I'm from the west.
207
00:11:56,461 --> 00:11:57,421
I come here for someone.
208
00:12:00,051 --> 00:12:01,051
The one you're looking for is not here.
209
00:12:01,051 --> 00:12:02,131
Get out of here now.
210
00:12:02,811 --> 00:12:03,611
No.
211
00:12:03,611 --> 00:12:04,861
I must find the man.
212
00:12:04,861 --> 00:12:06,691
I'm looking for the owner of the kite.
213
00:12:07,861 --> 00:12:09,331
Is she coming to help Yang Yong?
214
00:12:09,811 --> 00:12:11,691
I am not afraid of her.
215
00:12:12,301 --> 00:12:13,781
Then let me tell you
216
00:12:13,781 --> 00:12:15,131
the kite
217
00:12:15,131 --> 00:12:16,461
is mine.
218
00:12:16,461 --> 00:12:18,131
If you want to avenge him,
219
00:12:18,131 --> 00:12:19,491
go ahead. Come on.
220
00:12:19,491 --> 00:12:20,691
Say it again.
221
00:12:23,341 --> 00:12:25,221
I am not afraid of you.
222
00:12:25,611 --> 00:12:27,131
Go to ask someone.
223
00:12:27,131 --> 00:12:29,171
Everyone knows that this kind of human kite
224
00:12:29,171 --> 00:12:31,611
is a fine tradition I invent.
225
00:12:31,611 --> 00:12:32,331
What is the matter?
226
00:12:35,301 --> 00:12:36,251
Brother,
227
00:12:36,251 --> 00:12:37,301
what is this?
228
00:12:38,051 --> 00:12:40,061
This is the grimace totem I invented.
229
00:12:40,461 --> 00:12:43,301
The grimace is only known to you and me.
230
00:12:45,341 --> 00:12:46,301
You are my immortal brother.
231
00:12:46,301 --> 00:12:47,931
I finally found you.
232
00:12:48,491 --> 00:12:49,891
Let, let, let go of me.
233
00:12:50,611 --> 00:12:51,221
No, I don't.
234
00:12:51,221 --> 00:12:53,051
If you don't want to die, let go of me.
235
00:12:53,051 --> 00:12:54,371
I don't let you go until I die.
236
00:12:54,731 --> 00:12:56,301
Oops. So many people are watching us.
237
00:12:56,301 --> 00:12:57,931
Don't disgrace me, OK?
238
00:12:59,731 --> 00:13:00,571
Ouch!
239
00:13:06,421 --> 00:13:07,621
It hurts.
240
00:13:08,781 --> 00:13:10,131
It's true.
241
00:13:10,131 --> 00:13:11,421
I'm not dreaming.
242
00:13:12,371 --> 00:13:14,731
Are you a immortal in heaven?
243
00:13:14,731 --> 00:13:15,771
What?
244
00:13:18,051 --> 00:13:19,901
For eight years, one month and three days,
245
00:13:19,901 --> 00:13:22,371
I have been waiting for you under the old locust tree every day.
246
00:13:22,861 --> 00:13:23,621
Brother.
247
00:13:24,101 --> 00:13:26,541
I miss you so much.
248
00:13:26,541 --> 00:13:30,301
Oh, my God. Oh, my God.
249
00:13:30,661 --> 00:13:33,731
Come down. Come down.
250
00:13:33,731 --> 00:13:36,461
What the hell are you doing?
251
00:13:36,461 --> 00:13:37,371
Let's get married.
252
00:13:37,371 --> 00:13:38,861
I don't want to marry Wang Mazi.
253
00:13:40,421 --> 00:13:41,301
Come down.
254
00:13:43,811 --> 00:13:45,451
Get married?
255
00:13:46,781 --> 00:13:47,621
What's wrong with you?
256
00:13:53,861 --> 00:13:56,461
Ah, I see.
257
00:13:56,461 --> 00:13:57,691
You are also a sophisticated girl
258
00:13:57,691 --> 00:13:59,661
who wants to marry me?
259
00:13:59,661 --> 00:14:01,171
Listen to me.
260
00:14:01,171 --> 00:14:03,341
I wouldn't marry you,
261
00:14:03,341 --> 00:14:05,011
as you are a vulgar woman.
262
00:14:05,421 --> 00:14:06,691
Jackal Li Jia.
263
00:14:06,691 --> 00:14:08,541
Come to drag her out of here.
264
00:14:08,541 --> 00:14:09,301
What?
265
00:14:09,301 --> 00:14:11,101
Brother, do you lose your memory?
266
00:14:11,101 --> 00:14:12,101
Why do you remember nothing?
267
00:14:12,101 --> 00:14:13,101
It's me.
268
00:14:13,101 --> 00:14:14,171
Hurry up.
269
00:14:14,171 --> 00:14:14,981
It's me.
270
00:14:14,981 --> 00:14:15,901
Hurry up.
271
00:14:15,901 --> 00:14:18,301
No way. Let go of me. Let go of me.
272
00:14:18,301 --> 00:14:19,571
You dead garbage.
273
00:14:20,421 --> 00:14:21,661
Crazy woman.
274
00:14:21,661 --> 00:14:22,931
Let go.
275
00:14:23,301 --> 00:14:24,421
Let go of me.
276
00:14:24,421 --> 00:14:25,661
I still have something to say.
277
00:14:25,661 --> 00:14:26,861
Brother. Do you remember that
278
00:14:26,861 --> 00:14:28,731
you said you were coming to marry me at the age of 18.
279
00:14:28,731 --> 00:14:30,981
Old locust tree. Do you remember the old locust tree?
280
00:14:30,981 --> 00:14:32,571
You said you'd give me your name ring
281
00:14:32,571 --> 00:14:34,101
under the old locust tree.
282
00:14:35,611 --> 00:14:36,541
Name ring?
283
00:14:49,931 --> 00:14:50,771
Shit.
284
00:14:51,171 --> 00:14:52,741
I have never given you my name ring.
285
00:14:53,131 --> 00:14:54,451
I don't know you at all.
286
00:14:55,371 --> 00:14:56,101
You crazy woman.
287
00:14:56,731 --> 00:14:58,741
Pull her out of here.
288
00:14:59,131 --> 00:15:01,541
Ah. Let go of me!
289
00:15:02,051 --> 00:15:03,101
Let go of me!
290
00:15:03,101 --> 00:15:04,221
Let go of me!
291
00:15:04,221 --> 00:15:06,051
I still have something to say.
292
00:15:06,051 --> 00:15:07,021
Let go of me.
293
00:15:07,021 --> 00:15:07,571
Hey, hey, hey.
294
00:15:07,571 --> 00:15:09,451
Don't intervene in it, you guys.
295
00:15:10,131 --> 00:15:12,611
See? She has got involved with him.
296
00:15:12,611 --> 00:15:13,301
Right?
297
00:15:14,901 --> 00:15:15,691
Calm down.
298
00:15:16,101 --> 00:15:17,621
Stand back. Stand back.
299
00:15:20,101 --> 00:15:21,661
What's wrong, brother?
300
00:15:21,661 --> 00:15:23,101
You can't remember me?
301
00:15:23,101 --> 00:15:24,251
But it happened eight years ago.
302
00:15:24,251 --> 00:15:25,341
It's a long time ago.
303
00:15:25,341 --> 00:15:26,301
No.
304
00:15:26,301 --> 00:15:28,061
I have to manage to get his memory back.
305
00:15:28,861 --> 00:15:31,861
An old man
306
00:15:31,861 --> 00:15:34,251
with two ears,
307
00:15:34,251 --> 00:15:37,251
has no meals for three days
308
00:15:37,251 --> 00:15:39,461
so he is so hungry and walking around the pan.
309
00:15:39,461 --> 00:15:42,421
He bought two onions with 0.33 tael.
310
00:15:42,421 --> 00:15:45,171
He bought a watermelon with 0.77 tael.
311
00:15:45,171 --> 00:15:47,931
He bought two loofahs with 0.66 tael.
312
00:15:47,931 --> 00:15:50,741
And two sticks of sugar-coated haws...
313
00:15:55,021 --> 00:15:57,661
Can you remember who I am now?
314
00:15:59,131 --> 00:16:00,501
You...
315
00:16:02,541 --> 00:16:03,451
You...
316
00:16:06,221 --> 00:16:07,341
You're nuts.
317
00:16:07,341 --> 00:16:08,611
Crazy woman.
318
00:16:08,611 --> 00:16:09,781
No, I'm not crazy.
319
00:16:09,781 --> 00:16:10,691
Since the kite is yours,
320
00:16:10,691 --> 00:16:12,051
you are the right one I'm looking for.
321
00:16:12,051 --> 00:16:13,251
The kite is mine.
322
00:16:13,251 --> 00:16:15,021
You're crazy.
323
00:16:15,021 --> 00:16:15,981
Hurry up.
324
00:16:15,981 --> 00:16:16,611
Drag her away.
325
00:16:16,611 --> 00:16:18,861
Oh. Don't run. Stop.
326
00:16:31,341 --> 00:16:33,901
What are you doing?
327
00:16:33,901 --> 00:16:36,221
Brother has a red birthmark on his waist.
328
00:16:36,221 --> 00:16:37,051
I have no time.
329
00:16:37,051 --> 00:16:38,101
I have to try a tough way.
330
00:16:38,101 --> 00:16:39,421
You made me do this.
331
00:16:39,421 --> 00:16:40,461
Since you can't remember me,
332
00:16:40,461 --> 00:16:41,981
I have to do this trick.
333
00:16:41,981 --> 00:16:42,981
Let go.
334
00:16:42,981 --> 00:16:43,661
No, I don't.
335
00:16:43,731 --> 00:16:45,421
I have to make sure if you have it with my eyes.
336
00:16:45,421 --> 00:16:46,131
I want to take a look at it.
337
00:16:46,131 --> 00:16:46,931
I'll be responsible for you.
338
00:16:46,931 --> 00:16:47,541
No, no, no.
339
00:16:47,541 --> 00:16:49,981
Dad. Take action now.
340
00:16:54,421 --> 00:16:56,131
For eighteen years,
341
00:16:56,131 --> 00:16:58,131
it's the first time I have seen
342
00:16:58,131 --> 00:17:00,621
a man being molested by a girl like this in the whorehouse.
343
00:17:01,901 --> 00:17:03,171
To tell you the truth,
344
00:17:03,171 --> 00:17:04,691
for eighteen years
345
00:17:04,691 --> 00:17:07,331
it's the first time I've seen my bad son begging for mercy.
346
00:17:08,981 --> 00:17:09,851
Forget about it.
347
00:17:09,851 --> 00:17:10,621
Cheers.
348
00:17:13,541 --> 00:17:16,411
Master, take action now.
349
00:17:19,091 --> 00:17:19,941
Go.
350
00:17:19,941 --> 00:17:20,741
Fine.
351
00:17:21,611 --> 00:17:23,451
Ah. Ah.
352
00:17:23,821 --> 00:17:25,131
Let me go.
353
00:17:25,131 --> 00:17:26,541
Put me down.
354
00:17:26,541 --> 00:17:28,701
Why do you drag me away again?
355
00:17:28,701 --> 00:17:30,371
Zhao Cuo, wait for me.
356
00:17:30,371 --> 00:17:32,211
I'll see it clearly.
357
00:17:32,211 --> 00:17:33,171
Come here.
358
00:17:47,731 --> 00:17:50,171
Zhao's Mansion. It is here.
359
00:17:50,661 --> 00:17:51,811
Hey, hey.
360
00:17:53,731 --> 00:17:54,941
Who do you want?
361
00:17:54,941 --> 00:17:55,861
What?
362
00:17:56,371 --> 00:17:58,331
Who do you want?
363
00:17:58,731 --> 00:17:59,451
Well.
364
00:18:01,781 --> 00:18:04,531
Is Zhao Cuo living here?
365
00:18:05,851 --> 00:18:06,781
Yes.
366
00:18:07,181 --> 00:18:08,781
Who are you?
367
00:18:11,131 --> 00:18:14,061
I'm his fiancée.
368
00:18:14,061 --> 00:18:15,451
Ask him out.
369
00:18:15,971 --> 00:18:18,451
Are you kidding?
370
00:18:18,451 --> 00:18:20,451
It's just a blind date.
371
00:18:20,451 --> 00:18:22,331
Why do you call yourself his fiancée?
372
00:18:22,331 --> 00:18:25,421
I've seen lots of girls from blind dates.
373
00:18:25,421 --> 00:18:27,611
I've never seen such a cheeky girl like you.
374
00:18:27,611 --> 00:18:28,741
You...
375
00:18:29,851 --> 00:18:31,541
Blind dates?
376
00:18:31,541 --> 00:18:32,981
You said Zhao Cuo had blind dates?
377
00:18:34,021 --> 00:18:34,661
What a bad guy he is.
378
00:18:34,661 --> 00:18:35,541
Let me in.
379
00:18:35,541 --> 00:18:38,381
Let me in. Let me in. Let me in.
380
00:18:39,211 --> 00:18:41,261
Why did you have four-letter word?
381
00:18:41,781 --> 00:18:45,101
That bad guy is not here now.
382
00:18:45,661 --> 00:18:47,811
That bad guy is at Moon Pavilion now.
383
00:18:50,901 --> 00:18:53,331
Moon Pavilion.
384
00:18:55,211 --> 00:18:56,451
Oh, I see.
385
00:19:00,181 --> 00:19:02,381
Moon Pavilion.
386
00:19:04,901 --> 00:19:08,451
I am going to Moon Pavilion.
387
00:19:08,451 --> 00:19:09,181
Boss.
388
00:19:09,181 --> 00:19:10,901
I want this box of peach blossom rouge.
389
00:19:16,661 --> 00:19:20,171
Sister, for today's round-table date at Moon,
390
00:19:20,541 --> 00:19:23,451
you are well prepared.
391
00:19:25,331 --> 00:19:26,731
Look at your clothes.
392
00:19:26,731 --> 00:19:28,221
How calculating you are.
393
00:19:30,451 --> 00:19:31,781
Who is the sister?
394
00:19:31,781 --> 00:19:33,901
Let's get to the point.
395
00:19:33,901 --> 00:19:36,141
We marry Zhao Cuo at the same time.
396
00:19:36,451 --> 00:19:39,931
I don't know who is the wife and who is the concubine.
397
00:19:45,971 --> 00:19:47,811
No watching. Ugly woman.
398
00:19:48,701 --> 00:19:49,411
Hmm.
399
00:19:56,211 --> 00:19:57,021
Boss.
400
00:19:57,021 --> 00:19:59,141
Excuse me, how can I get to the Moon Pavilion?
401
00:19:59,581 --> 00:20:00,331
Miss.
402
00:20:00,331 --> 00:20:01,661
Are you going
403
00:20:01,661 --> 00:20:03,021
to take part in round-table date of Zhao's Mansion?
404
00:20:07,131 --> 00:20:08,091
What?
405
00:20:08,091 --> 00:20:09,811
Are you going to see him in this dressing?
406
00:20:13,331 --> 00:20:14,251
So what should I do?
407
00:20:14,251 --> 00:20:15,091
How about
408
00:20:15,091 --> 00:20:16,211
buying a box of rouge from me?
409
00:20:16,211 --> 00:20:18,101
I'll make sure you'll catch his heart by sight.
410
00:20:32,021 --> 00:20:33,781
Invitation. Where is my invitation?
411
00:20:34,331 --> 00:20:35,381
Where is it?
412
00:20:35,851 --> 00:20:36,611
It's not on me.
413
00:20:36,611 --> 00:20:37,621
What?
414
00:20:38,331 --> 00:20:38,941
Lady.
415
00:20:38,941 --> 00:20:39,971
We shouldn't lose the invitation.
416
00:20:39,971 --> 00:20:41,301
We are done if the master knows it.
417
00:20:41,301 --> 00:20:42,211
Let's go to find it now.
418
00:20:42,211 --> 00:20:42,901
Yes.
419
00:20:46,731 --> 00:20:48,301
With this peach blossom makeup,
420
00:20:48,301 --> 00:20:49,611
I make sure you're able to catch
421
00:20:49,611 --> 00:20:51,181
the heart of Mr. Zhao forever.
422
00:20:51,181 --> 00:20:52,141
3 taels in total. Thank you.
423
00:20:53,181 --> 00:20:54,101
Good.
424
00:20:59,021 --> 00:20:59,691
Miss.
425
00:21:00,371 --> 00:21:01,491
Here is your invitation.
426
00:21:01,491 --> 00:21:03,381
You can't get in without it.
427
00:21:07,251 --> 00:21:09,141
He Jinxin.
428
00:21:16,251 --> 00:21:18,291
Let's finish it and go in today.
429
00:21:19,371 --> 00:21:20,101
Wait.
430
00:21:28,451 --> 00:21:29,501
I declare
431
00:21:29,941 --> 00:21:35,131
round-table dating conference now begins.
432
00:21:35,131 --> 00:21:35,971
Next
433
00:21:35,971 --> 00:21:39,411
we have a thorough understanding according to order.
434
00:21:46,181 --> 00:21:48,141
My name is Hongling.
435
00:21:48,581 --> 00:21:51,741
I am best at playing the lute to a cow.
436
00:21:58,971 --> 00:21:59,901
My name is Meizhi.
437
00:22:00,211 --> 00:22:01,781
Since childhood, I have tasted all kinds of herbs in person.
438
00:22:02,451 --> 00:22:05,451
I am best at tasting poison with my own body.
439
00:22:20,091 --> 00:22:21,731
My name is Xiuji.
440
00:22:21,731 --> 00:22:22,851
I have learned martial arts since childhood.
441
00:22:22,851 --> 00:22:25,221
I am best at expressing my love with martial arts.
442
00:22:26,181 --> 00:22:27,531
This is my strength.
443
00:22:29,131 --> 00:22:30,531
This is my beauty.
444
00:22:31,181 --> 00:22:33,021
This is my shyness.
445
00:22:35,941 --> 00:22:36,901
All right. All right.
446
00:22:36,901 --> 00:22:37,621
It's good.
447
00:22:39,901 --> 00:22:40,611
Next one, please.
448
00:22:40,611 --> 00:22:41,491
Anyone else?
449
00:22:41,491 --> 00:22:43,261
Me.
450
00:22:51,331 --> 00:22:54,451
What an aunt with peach blossom makeup and strong skeleton.
451
00:22:55,061 --> 00:22:55,981
Aunt.
452
00:22:57,331 --> 00:22:58,501
Why are you coming here?
453
00:22:59,211 --> 00:23:00,421
I'm looking for him.
454
00:23:00,421 --> 00:23:02,021
Go with me.
455
00:23:03,581 --> 00:23:04,741
You know each other?
456
00:23:06,781 --> 00:23:07,581
More than that.
457
00:23:07,581 --> 00:23:08,691
I don't know you.
458
00:23:09,581 --> 00:23:11,371
You can choose her.
459
00:23:11,371 --> 00:23:13,091
No, I can't.
460
00:23:13,091 --> 00:23:14,781
You asked her to come here, right?
461
00:23:18,091 --> 00:23:19,571
Please have a seat.
462
00:23:24,451 --> 00:23:25,651
You are He Jinxin, right?
463
00:23:28,091 --> 00:23:29,451
What talent do you have?
464
00:23:30,131 --> 00:23:31,291
Do I need to have a talent?
465
00:23:31,821 --> 00:23:34,101
Of course.
466
00:23:34,581 --> 00:23:35,501
I'm good at autopsy.
467
00:23:38,021 --> 00:23:38,861
What?
468
00:23:40,251 --> 00:23:41,331
If so,
469
00:23:41,331 --> 00:23:42,941
no matter how you die, from drowning,
470
00:23:42,941 --> 00:23:44,491
burning, poisoning, stifling and choking,
471
00:23:44,491 --> 00:23:45,491
no matter how you die
472
00:23:45,491 --> 00:23:46,731
I can tell it
473
00:23:46,731 --> 00:23:47,741
and check it out in an hour.
474
00:23:54,421 --> 00:23:56,501
Miss. Stop it.
475
00:23:57,061 --> 00:23:59,061
Be obedient. Go away. Go.
476
00:23:59,061 --> 00:24:01,211
No. I am not kidding.
477
00:24:01,211 --> 00:24:02,021
Listen to me.
478
00:24:02,021 --> 00:24:04,301
Don't underestimate my talent.
479
00:24:04,301 --> 00:24:06,821
As a matter of fact, autopsy is also a learned skill.
480
00:24:06,821 --> 00:24:07,371
I...
481
00:24:07,371 --> 00:24:08,101
Shut up.
482
00:24:08,971 --> 00:24:09,651
Let her go on.
483
00:24:16,061 --> 00:24:18,531
Let me start with a simple observation of the corpse.
484
00:24:19,061 --> 00:24:19,731
Professionally speaking,
485
00:24:19,731 --> 00:24:22,301
I observe his left hand and her right hand.
486
00:24:22,301 --> 00:24:24,451
If a man dies from 23:00 to 1:00, 13:00 to 15:00, 5:00 to 7:00, or 17:00 to 19:00, then his left thumb must pinch his middle finger.
487
00:24:24,451 --> 00:24:26,611
If a man dies from 7:00 to 9:00, 19:00 to 21:00, 1:00 to 3:00, or 13:00 to 15:00, then his left hand spreads out.
488
00:24:26,611 --> 00:24:28,581
If a man dies from 3:00 to 5:00, 15:00 to 17:00, 9:00 to 11:00, or 21:00 to 23:00, then his left hand clenches into a fist.
489
00:24:28,581 --> 00:24:30,381
The death time of the dead can be calculated by this method.
490
00:24:31,331 --> 00:24:32,621
Then you may ask me,
491
00:24:32,941 --> 00:24:33,901
if the dead has got only bones,
492
00:24:33,901 --> 00:24:35,741
what to do with this case?
493
00:24:36,661 --> 00:24:38,691
Then it's a little harder.
494
00:24:39,661 --> 00:24:40,331
We need to steam it
495
00:24:43,971 --> 00:24:45,491
as we do to steamed buns.
496
00:24:45,491 --> 00:24:46,331
After this steaming step,
497
00:24:46,331 --> 00:24:47,581
I can see clearly if there's
498
00:24:47,581 --> 00:24:48,581
an injury or fracture in the bone.
499
00:24:48,581 --> 00:24:49,611
I finish it.
500
00:24:49,611 --> 00:24:51,021
Ah!
501
00:24:52,971 --> 00:24:54,861
That's toxic.
502
00:24:59,451 --> 00:25:00,411
Good.
503
00:25:01,851 --> 00:25:04,821
Yeah, I like this girl.
504
00:25:04,821 --> 00:25:05,941
Dad.
505
00:25:05,941 --> 00:25:07,301
Up to you.
506
00:25:07,301 --> 00:25:08,021
What?
507
00:25:12,021 --> 00:25:12,861
Oh, my son.
508
00:25:13,611 --> 00:25:17,221
Although your preference is a little strange,
509
00:25:17,541 --> 00:25:21,901
since you like the girl,
510
00:25:23,131 --> 00:25:27,261
of course I say yes.
511
00:25:28,211 --> 00:25:29,171
Dad.
512
00:25:29,821 --> 00:25:30,941
Are you serious?
513
00:25:30,941 --> 00:25:33,051
That's for sure.
514
00:25:34,421 --> 00:25:35,981
What a nice moment it is.
515
00:25:36,611 --> 00:25:39,941
Enjoy yourselves.
516
00:25:39,941 --> 00:25:43,451
I'm going to get a marriage certificate for you.
517
00:25:43,451 --> 00:25:44,811
Li Jia. Let's go.
518
00:25:45,451 --> 00:25:47,531
Hello? Hello, Dad?
519
00:26:07,211 --> 00:26:09,781
I don't mind whoever sent you here to make trouble here.
520
00:26:09,781 --> 00:26:11,101
Anyway,
521
00:26:11,731 --> 00:26:12,861
It's a good idea.
522
00:26:17,331 --> 00:26:18,331
What is this?
523
00:26:19,421 --> 00:26:21,141
What? Want more?
524
00:26:24,061 --> 00:26:25,981
Brother. It's me.
525
00:26:28,611 --> 00:26:30,931
This sounds so familiar.
526
00:26:31,451 --> 00:26:32,611
Immortal brother.
527
00:26:32,611 --> 00:26:33,211
Do you remember
528
00:26:33,211 --> 00:26:34,981
we met at the whorehouse?
529
00:26:37,371 --> 00:26:38,451
Oh, my God.
530
00:26:38,451 --> 00:26:39,411
It's you.
531
00:26:40,091 --> 00:26:40,781
Brother.
532
00:26:40,781 --> 00:26:41,491
Come out now.
533
00:26:41,491 --> 00:26:42,931
I have a lot to say to you.
534
00:26:43,581 --> 00:26:47,411
I have nothing to say to you, ugly girl.
535
00:26:49,971 --> 00:26:51,051
Ugly girl?
536
00:26:52,181 --> 00:26:53,171
You've changed.
537
00:26:53,491 --> 00:26:56,021
You used to say that I was cute.
538
00:26:56,021 --> 00:26:58,331
But now you say I'm ugly.
539
00:26:58,731 --> 00:26:59,781
Listen to me.
540
00:26:59,781 --> 00:27:01,741
I prefer to eat this table
541
00:27:02,581 --> 00:27:03,651
than marry you.
542
00:27:05,021 --> 00:27:06,381
Please look at yourself in the mirror.
543
00:27:06,731 --> 00:27:07,651
Your face...
544
00:27:11,901 --> 00:27:12,571
Here you are.
545
00:27:14,491 --> 00:27:15,531
Thank you.
546
00:27:18,581 --> 00:27:19,291
Oh, my God.
547
00:27:35,581 --> 00:27:37,571
Bai Yifei.
548
00:27:38,821 --> 00:27:40,451
Bai Yifei.
549
00:27:46,781 --> 00:27:48,531
Bai Yifei.
550
00:27:50,451 --> 00:27:51,981
Bai Yifei.
551
00:28:01,451 --> 00:28:04,091
Our young master, Bai Yifei.
552
00:28:04,091 --> 00:28:07,091
He has a handsome look and unique talent.
553
00:28:07,091 --> 00:28:08,731
He is the most handsome in the world.
554
00:28:08,731 --> 00:28:11,741
I think Zhao Cuo from south city is also very handsome.
555
00:28:22,781 --> 00:28:27,021
Bai Yifei. Bai Yifei.
556
00:28:52,701 --> 00:28:54,101
Don't run.
557
00:29:03,211 --> 00:29:03,971
Bai.
558
00:29:03,971 --> 00:29:06,541
Bai. Bai. Bai.
559
00:29:06,541 --> 00:29:07,411
Stop.
560
00:29:08,581 --> 00:29:09,651
Don't move.
561
00:29:15,371 --> 00:29:17,221
I smell a man on him.
562
00:29:21,181 --> 00:29:22,821
He's the one with the mask.
563
00:29:22,821 --> 00:29:27,061
Bai. Bai. Bai.
564
00:29:27,061 --> 00:29:29,861
Brother. I'm here to save your life.
565
00:29:46,091 --> 00:29:51,261
Brother. I'll protect you.
566
00:30:07,491 --> 00:30:08,061
You...
567
00:30:08,061 --> 00:30:09,421
Do you owe them much money?
568
00:30:09,421 --> 00:30:11,301
Why are they chasing you?
569
00:30:11,301 --> 00:30:11,821
I...
570
00:30:11,821 --> 00:30:13,661
Did I scare you today?
571
00:30:13,661 --> 00:30:15,451
Peach blossom makeup is a little exaggerated.
572
00:30:15,451 --> 00:30:17,061
But see, I've wiped it off.
573
00:30:17,061 --> 00:30:18,331
Take a close look at me.
574
00:30:18,331 --> 00:30:18,731
You...
575
00:30:18,731 --> 00:30:20,781
Do you really forget me?
576
00:30:20,781 --> 00:30:22,051
Why don't you answer me?
577
00:30:22,371 --> 00:30:23,091
I...
578
00:30:23,091 --> 00:30:24,971
Don't speak. Don't speak.
579
00:30:24,971 --> 00:30:26,571
Don't say anything.
580
00:30:27,371 --> 00:30:28,061
I...
581
00:30:28,061 --> 00:30:29,061
Immortal brother,
582
00:30:29,061 --> 00:30:29,941
it's okay that
583
00:30:29,941 --> 00:30:30,901
you don't remember me.
584
00:30:30,901 --> 00:30:32,421
But I remember you.
585
00:30:32,421 --> 00:30:33,061
I just make sure
586
00:30:33,061 --> 00:30:34,901
you're still safe in the world.
587
00:30:34,901 --> 00:30:36,501
It's so good that I can just keep watching you.
588
00:30:46,251 --> 00:30:48,491
Wow. How beautiful.
589
00:30:48,491 --> 00:30:49,531
It's firework.
590
00:30:53,211 --> 00:30:54,581
I remember when I was a kid,
591
00:30:54,581 --> 00:30:55,851
and I said I wanted to see the fireworks,
592
00:30:55,851 --> 00:30:58,141
you filled the house with fireflies you caught for me.
593
00:30:58,851 --> 00:31:00,421
The fireworks you sent me then
594
00:31:00,421 --> 00:31:01,901
were more beautiful than these for today.
595
00:31:21,131 --> 00:31:23,101
Oh. Who are you?
596
00:31:24,371 --> 00:31:25,051
Miss.
597
00:31:25,541 --> 00:31:27,051
I've always wanted to say
598
00:31:28,021 --> 00:31:29,381
you seem to get a wrong person.
599
00:31:31,331 --> 00:31:33,691
But why didn't you say that early, sir?
600
00:31:34,781 --> 00:31:35,451
It is too bad.
601
00:31:35,451 --> 00:31:36,661
I've got things to do. I'm going.
602
00:31:36,661 --> 00:31:37,781
Hey, Miss.
603
00:31:38,181 --> 00:31:39,101
I...
604
00:32:08,301 --> 00:32:10,051
But every once in a while you find someone who's iridescent,
605
00:32:11,131 --> 00:32:12,981
and when you do, nothing will ever compare.
606
00:32:15,701 --> 00:32:16,901
I seem to
607
00:32:17,581 --> 00:32:19,381
see the rainbow.
608
00:32:28,661 --> 00:32:30,811
Zhao Cuo, Zhao Cuo.
609
00:32:31,451 --> 00:32:33,451
Do you really forget me
610
00:32:33,451 --> 00:32:35,501
or I've got the wrong person?
611
00:32:36,541 --> 00:32:38,781
But the grimace is only known to you and me.
612
00:32:38,781 --> 00:32:40,171
What should I do?
613
00:33:26,721 --> 00:33:36,521
[Bai Yifei]38239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.