All language subtitles for [Arabic] 【Multi Sub】《#反飙车行动》_ Anti Racing Action《#速度与激情》香港警匪版 巨星谢天华夺命狂飙追查真相!【犯罪 _ 谢天华 張景淳 _ iQIYI大电影-欢迎订阅】 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية] 2 00:00:33,500 --> 00:00:34,970 هنا مركز القيادة التابع لوزارة الاتصالات 3 00:00:35,260 --> 00:00:37,820 يوجد زحام في المسار العاشر المتجه إلى طريق يوان لانغ 4 00:00:38,260 --> 00:00:39,620 نرجو من الزملاء المتجاورين السير وفقًا للتعليمات لحله 5 00:00:40,250 --> 00:00:42,580 من فضلكم أخبرونا إذا حدث أمر غريب في المناطق الأخرى 6 00:00:47,900 --> 00:00:49,540 أنا تشنغ تشي في من وحدة مكافحة سيارات السرعة 7 00:00:49,860 --> 00:00:53,420 أقود سيارة شرطة متخفية رقمها سي سي خمسة تسعة ستة اثنين في دورية كوبري تشينغما 8 00:00:53,580 --> 00:00:55,620 الأوضاع مستقرة وكل شيء يسير بشكلٍ طبيعي 9 00:01:19,730 --> 00:01:20,580 نبأ عاجل 10 00:01:20,660 --> 00:01:22,340 تم اكتشاف سيارات مشبوهة تُجري سباق سيارات غير قانوني 11 00:01:22,490 --> 00:01:25,220 على الطريق الجبلي بجزيرة دايو 12 00:01:26,180 --> 00:01:28,820 الآن تم تحديد ثلاث سيارات سباق على الأقل مشارِكة 13 00:01:29,090 --> 00:01:30,140 طبقًا لنوع السيارة 14 00:01:30,410 --> 00:01:32,170 هناك احتمال كبير أنهم أعضاء في منظمة الدي سي في منطقة هونغ كونغ 15 00:01:32,170 --> 00:01:34,140 التي نطاردها الآن 16 00:01:34,370 --> 00:01:36,380 السيارات الثلاث المشبوهة على وشك عبور الطريق الجبلي 17 00:01:36,500 --> 00:01:37,620 ودخول كوبري تشينغما 18 00:01:37,740 --> 00:01:40,580 نرجو من الزملاء المتواجدين بالقرب منهم التعاون في ملاحقتهم على الفور 19 00:01:48,890 --> 00:01:50,580 أنا تشنغ تشي في من وحدة مكافحة سيارات السرعة 20 00:01:50,580 --> 00:01:51,700 متواجد الآن فوق كوبري تشينغما 21 00:01:51,940 --> 00:01:53,289 طبقًا لتقديراتي 22 00:01:53,660 --> 00:01:54,420 إنهم 23 00:01:54,979 --> 00:01:56,220 نزلوا من الطريق الجبلي 24 00:01:56,300 --> 00:01:57,500 وسيعبرون الكوبري 25 00:01:57,900 --> 00:01:59,940 ويتجهون نحو المسار الثامن ثم منطقة تشوانوان 26 00:02:00,140 --> 00:02:01,650 اترك الأمور هنا لي حَوِّل 27 00:02:22,890 --> 00:02:24,260 اطلب من الضباط المتواجدين في كوبري تشينغما وطريق تشينغتيان 28 00:02:24,500 --> 00:02:28,300 قيادة عرباتهم المُدرعة للتعاون معي 29 00:02:28,340 --> 00:02:30,540 وإجبار السيارات الثلاث المشبوهة على دخول المرفأ رقم ثمانية 30 00:02:30,540 --> 00:02:31,900 سنجمع القوات عند المرفأ رقم ثمانية 31 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 فهمت يا سيد تشنغ 32 00:02:34,300 --> 00:02:38,020 أطلب من الفرقة رقم ثمانية إي يو وضع حواجز في مدخل المرفأ 33 00:02:38,260 --> 00:02:39,220 لعرقلتهم 34 00:02:39,540 --> 00:02:41,940 إي يو ثمانية خمسة أربعة أربعة إي يو ثمانية خمسة اثنان واحد 35 00:02:41,940 --> 00:02:43,860 من فضلكم ضعوا الحواجز بسرعة 36 00:02:43,860 --> 00:02:46,210 وقوموا بتطويقهم لا يمكن إفلات أي سيارة منهم حَوِّل 37 00:03:09,310 --> 00:03:11,250 [المقر الرئيسي لشرطة هونغ كونغ مركز قيادة الاتصالات] 38 00:03:24,340 --> 00:03:26,460 أنا أثق بك وأنتظرك 39 00:03:27,460 --> 00:03:29,060 حسنًا فهمت حسنًا 40 00:03:29,860 --> 00:03:31,700 سيد دو مكالمة من المحقق هوانغ من وحدة الجرائم الكبرى 41 00:03:32,220 --> 00:03:33,850 وحدة الجرائم الكبرى السيد هوانغ؟ 42 00:03:38,780 --> 00:03:41,420 مرحبًا يا سيد هوانغ ما تعليماتك؟ 43 00:03:42,420 --> 00:03:43,850 أنتم موجودون بالقرب من طريق تشينغشان 44 00:03:43,970 --> 00:03:46,140 تلك السيارات الثلاث تابعة لمنظمة الدي سي التي نقوم بمطاردتها 45 00:03:46,610 --> 00:03:50,130 يوجد من بينها عميل سري يدعى أه هنغ من وحدة الجرائم الكبرى التابعة لنا 46 00:03:50,220 --> 00:03:51,820 قم بإلغاء العملية بأقصى سرعة 47 00:03:52,579 --> 00:03:55,380 عميل سري؟ طالما تأكدت وحدة الجرائم الكبرى بأنهم تابعون لمنظمة الدي سي 48 00:03:56,060 --> 00:03:57,780 لماذا لم تخبرنا في وزارة الاتصالات؟ 49 00:03:59,250 --> 00:04:02,140 هل يريدون إيذاء المواطنين الأبرياء وإلصاق التهمة لوزارة الاتصالات؟ 50 00:04:02,580 --> 00:04:05,700 الدي سي ليست مجرد منظمة سباق سيارات عادية 51 00:04:06,100 --> 00:04:09,260 فهم مدعومون من العصابة اليابانية التى تُدعى شان تيان 52 00:04:09,980 --> 00:04:12,780 وحدة الجرائم الكبرى التابعة لنا قامت بتعقبهم لوقتٍ طويل 53 00:04:13,010 --> 00:04:15,260 من فضلكم أوقِفوا العملية فورًا 54 00:04:15,460 --> 00:04:18,290 لتأمين عميلي السري سيستمر في تعقب منظمة الدي سي 55 00:04:19,610 --> 00:04:21,300 آسف يا سيد هوانغ 56 00:04:21,579 --> 00:04:23,620 واجبنا في وزارة الاتصالات يحتم علينا القبض على سيارات السباق الغير قانونية 57 00:04:23,780 --> 00:04:27,940 طالما كانت موجودة على الطريق 58 00:04:28,220 --> 00:04:30,260 إذا كنت تُصِر حقًاعلى إلغاء العملية 59 00:04:30,260 --> 00:04:32,900 دع نائب رئيس قسم العمليات يتصل بي مباشرةً 60 00:04:32,930 --> 00:04:34,060 حسنًا هكذا سيتم الأمر 61 00:04:36,380 --> 00:04:38,740 لماذا لم يخبرنا مسبقًا بوجود عميل سري؟ 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,540 أوقِف السيارة أداء المحرك 63 00:04:57,340 --> 00:04:58,540 من فضلكم اِنزلوا من السيارات ليتم تفتيشكم 64 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 تشنغ تشي في 65 00:05:03,500 --> 00:05:05,700 ربما يكون هناك عميل سري من ضباطنا بين أعضاء الدي سي 66 00:05:06,140 --> 00:05:08,340 عميل سري؟ هل أنت متأكد؟ 67 00:05:09,010 --> 00:05:11,940 إذا رأيته لك حرية التصرف لضمان سلامته 68 00:05:12,090 --> 00:05:13,580 أقوم بالقبض على المجرمين الآن انتظر حتى أمسِك بهم 69 00:06:26,430 --> 00:06:28,900 [بعد مرور خمسة عشر عامًا] 70 00:06:34,090 --> 00:06:37,300 [مدينة أوساكا اليابان مقر عصابة شان تيان] 71 00:06:49,380 --> 00:06:50,140 اِجلسوا 72 00:06:53,409 --> 00:06:54,340 دعني أقوم بهذا هذه المرة 73 00:07:14,940 --> 00:07:18,300 إيرادات عصابة شان تيان هذا العام 74 00:07:19,180 --> 00:07:20,860 انخفضت كثيرًا 75 00:07:21,220 --> 00:07:23,020 أنا أيضًا أعرف كل المسؤولين 76 00:07:24,420 --> 00:07:25,780 في منظمة شان تيان 77 00:07:32,450 --> 00:07:33,570 لقد بذلتم جميعًا قصارى جهدكم 78 00:07:35,770 --> 00:07:38,540 هيا تذوقوا شرائح اللحم التي أعددتها 79 00:07:44,420 --> 00:07:45,940 أنت استوليت على جزء كبير 80 00:07:46,500 --> 00:07:49,180 من الإيرادات التي خسرتها المنظمة 81 00:07:50,170 --> 00:07:51,740 وتعاونت مع الآخرين لإفساد تجارتنا 82 00:07:52,740 --> 00:07:53,900 أنت جريء حقًا خذوه بعيدًا 83 00:08:06,420 --> 00:08:08,300 لقد كبرتُ في السن وأصبحت غير قادر على تمييز الأشخاص 84 00:08:09,300 --> 00:08:10,620 يجب تحفيز الشباب على النهوض بالمنظمة 85 00:08:12,820 --> 00:08:14,340 خلال هذه السنوات 86 00:08:16,020 --> 00:08:19,860 سباقات الدي سي التي نظمتها منظمتنا جنت لنا أرباحًا ليست بقليلة 87 00:08:21,970 --> 00:08:25,980 هذا كله بفضل لونغ بينغ وشياو هاي 88 00:08:25,980 --> 00:08:27,740 حققت منظمة شان تيان إنجازات جيدة 89 00:08:27,740 --> 00:08:31,650 بفضل مهارتهما الممتازة في قيادة السيارات 90 00:08:33,100 --> 00:08:35,299 قبل خمسة عشر عامًا قامت قوات شرطة هونغ كونغ بإذلال أعضاء الدي سي 91 00:08:36,700 --> 00:08:38,740 حتى والِد شياو هاي جون طاردته قوات الشرطة في هونغ كونغ وقتلته 92 00:08:39,299 --> 00:08:41,940 اليوم لا بد أن نعود مجددًا إلى هونغ كونغ 93 00:08:41,940 --> 00:08:43,340 ونُقيم أحدث مسابقة للدي سي 94 00:08:43,659 --> 00:08:47,930 ونجني أموالًا من القمار على الويب المظلم 95 00:08:52,700 --> 00:08:53,940 لا بد أن 96 00:08:55,100 --> 00:08:57,380 نبذل قصارى جهدنا 97 00:08:59,620 --> 00:09:01,660 من سيفوز ببطولة هونغ كونغ 98 00:09:02,010 --> 00:09:03,380 سيصبح الزعيم الجديد لمنظمة شان تيان بدلًا مني 99 00:09:09,490 --> 00:09:13,450 [هونغ كونغ] 100 00:09:20,860 --> 00:09:21,420 مرحبًا يا صاحبة المتجر 101 00:09:21,540 --> 00:09:22,780 سيد تشنغ أتيت اليوم مبكرًا جدًا 102 00:09:23,180 --> 00:09:25,450 آتي كل يوم مبكرًا هكذا هذا ليس أول يوم تعرفيني فيه 103 00:09:26,020 --> 00:09:27,650 كرات السمك مثالية جدًا اليوم 104 00:09:27,650 --> 00:09:29,980 أنت أيضًا مثالي جدًا تمامًا مثل كرات اللحم 105 00:09:30,380 --> 00:09:32,100 الكثير من الناس يمدحونني هكذا 106 00:09:33,500 --> 00:09:35,130 تناول كرة سمك إضافية 107 00:09:36,300 --> 00:09:38,060 أنتِ لا تطلبي منّي أن آكل 108 00:09:38,340 --> 00:09:40,020 لا أريد أن تحقق معي هيئة مكافحة الفساد 109 00:09:42,050 --> 00:09:46,340 مرحبًا أين أجد السفينة المتجهة إلى منطقة جيانشاتسوي؟ 110 00:09:46,820 --> 00:09:47,450 تجدين السرير؟ 111 00:09:48,260 --> 00:09:49,500 نطقكِ به مشكلة 112 00:09:50,780 --> 00:09:51,340 انظر 113 00:09:52,260 --> 00:09:54,100 اصغي إليّ جيدًا 114 00:09:55,500 --> 00:09:58,260 في الجهة الأمامية ستمرين بتقاطعي طرق 115 00:09:59,100 --> 00:10:01,140 يمكنكِ ركوب الحافلة إلى هناك 116 00:10:04,700 --> 00:10:05,180 انسي الأمر 117 00:10:05,540 --> 00:10:06,340 سأكتبه لكِ 118 00:10:13,900 --> 00:10:14,730 سيري من هذا الاتجاه 119 00:10:14,940 --> 00:10:16,860 شكرًا 120 00:10:22,530 --> 00:10:25,780 ثمانية وعشرون تسعة وعشرون ثلاثون 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 يتغير لون إشارة المرور كل ثلاثين ثانية 122 00:10:29,660 --> 00:10:31,060 طريق ميدون المؤدي إلى طريق وانغجياو 123 00:10:31,220 --> 00:10:33,500 به جزء يتم إصلاحه يشغل نصف الطريق 124 00:10:38,140 --> 00:10:39,780 لماذا لم تنتهي بعد؟ 125 00:10:43,220 --> 00:10:46,060 شياو هاي كل شيء يسير بشكلٍ طبيعي في هذا الطريق يمكنك الخروج 126 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 أنا خه شاو تشنغ قائد وحدة مكافحة سيارات السرعة 127 00:11:01,220 --> 00:11:04,700 أقود الآن سيارة شرطة متخفية رقمها أ ك ثلاثة ثمانية واحد واحد 128 00:11:04,700 --> 00:11:06,820 في دورية على طول شارع لونغشيانغ كل شيء هنا طبيعي 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,410 حسنًا أخبرنا على الفور بأي مستجدات حَوِّل 130 00:11:29,940 --> 00:11:30,340 شياو هاي 131 00:11:30,780 --> 00:11:34,260 هناك سيارة شرطة متخفية تلاحقك خذه في جولة حول الحديقة 132 00:12:04,540 --> 00:12:05,340 ابتعدوا 133 00:12:05,420 --> 00:12:06,900 تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق 134 00:12:07,740 --> 00:12:09,340 لا تعرقل الطريق تحرك بسرعة 135 00:12:09,620 --> 00:12:10,860 تحرك بسرعة 136 00:12:11,260 --> 00:12:12,820 تحرك بسرعة هيا اذهب بعيدًا 137 00:12:12,860 --> 00:12:14,260 تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق 138 00:12:14,260 --> 00:12:15,660 هيا تحرك بسرعة 139 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 لا تعرقل الطريق 140 00:12:16,660 --> 00:12:18,610 تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق اذهب بسرعة 141 00:12:18,610 --> 00:12:19,700 هيا اذهب بسرعة 142 00:12:19,700 --> 00:12:21,130 اذهب يا عمي 143 00:12:22,380 --> 00:12:23,500 حسنًا أيها الصغار 144 00:12:23,820 --> 00:12:24,740 اعبروا الطريق بسرعة 145 00:12:24,820 --> 00:12:27,060 إلى اللقاء يا عمي الضابط 146 00:12:29,610 --> 00:12:31,060 أداء المحرك ورخصة القيادة والبطاقة الشخصية 147 00:12:31,340 --> 00:12:32,020 أنا زميلك 148 00:12:32,820 --> 00:12:34,580 زميلي؟ تعمل في أي قسم؟ 149 00:12:39,700 --> 00:12:41,740 وحدة مكافحة سيارات السرعة خه شاو تشنغ 150 00:12:55,820 --> 00:12:56,980 أنا ضابط أقوم بعملي في ملاحقة المجرمين 151 00:12:57,060 --> 00:12:57,740 يا أخي 152 00:13:01,500 --> 00:13:03,020 لا تضغط على البوق إذا كانت إشارة المرور حمراء 153 00:13:03,020 --> 00:13:04,620 وإلا ستخيف الصغار وتتسبب في مشاكل 154 00:13:04,620 --> 00:13:06,010 يجب على الضباط أيضًا احترام القوانين 155 00:13:22,180 --> 00:13:24,860 اندفعت بسيارة شرطة متخفية فجأة نحو ممر المشاة 156 00:13:25,300 --> 00:13:26,940 كنت على وشك دهس الأطفال الصغار 157 00:13:27,300 --> 00:13:29,260 أنتم جميعًا شاهدتم هذا الفيديو 158 00:13:29,740 --> 00:13:32,020 الشائعات تنتشر في كل مكان الآن 159 00:13:32,060 --> 00:13:32,850 برأيكم 160 00:13:32,970 --> 00:13:36,100 ما الفرق بيننا في وحدة مكافحة سيارات السرعة وبين منظمة السيارات فائقة السرعة هذه؟ 161 00:13:39,100 --> 00:13:43,780 يوجد ثلاث قضايا متعلقة بالسيارات فائقة السرعة في وسط المدينة خلال هذا الشهر 162 00:13:43,780 --> 00:13:45,700 هل يمكنكم أن تشرحوا الأمر لي؟ 163 00:13:45,700 --> 00:13:48,420 كيف يتم توزيع عملياتكم بالضبط؟ 164 00:13:49,060 --> 00:13:49,580 سيد دو 165 00:13:49,860 --> 00:13:51,980 نعتقد أن الجانب الآخر لديه عمليات منظمة 166 00:13:52,300 --> 00:13:53,860 كما يستهدفون قواعدنا بشكلٍ خاص 167 00:13:54,580 --> 00:13:56,180 بجانب المواطنين 168 00:13:56,580 --> 00:13:57,780 يتعرض الضباط لإصابات أيضًا خلال العمليات 169 00:13:59,900 --> 00:14:02,450 إذًا هل تظن أنني سأستطيع أن أقول هذا الكلام 170 00:14:02,450 --> 00:14:04,100 الذي تفوهتَ به للتو أمام الصحفيين؟ 171 00:14:07,820 --> 00:14:08,660 تفضل 172 00:14:08,700 --> 00:14:09,100 سيدي 173 00:14:09,780 --> 00:14:11,940 قسم الأمن الإلكتروني التابع لنا يراقب عن كثب 174 00:14:12,220 --> 00:14:14,010 حوادث السيارات فائقة السرعة العديدة التي ظهرت في الآونة الأخيرة 175 00:14:14,180 --> 00:14:16,780 جميعها تابعة لمنظمة تحدي الموت 176 00:14:17,620 --> 00:14:18,700 واختصارها دي سي 177 00:14:20,930 --> 00:14:22,420 أنشطة الدي سي سرية إلى حد ما 178 00:14:22,780 --> 00:14:25,890 لا بد أن منظمة شان تيان أكبر عصابة مجرمين يابانية هي التي تديرها 179 00:14:26,380 --> 00:14:27,740 أجرت هذه المنظمة خلال هذه السنوات 180 00:14:28,460 --> 00:14:33,740 الكثير من الأنشطة غير القانونية لسيارات السباق 181 00:14:33,740 --> 00:14:35,260 في الولايات المتحدة وأوروبا وروسيا واليابان 182 00:14:35,540 --> 00:14:39,970 لقد اكتسبوا اهتمام وسائل الإعلام من خلال استفزاز الشرطة المحلية 183 00:14:40,580 --> 00:14:44,660 هذا جعل العديد من المشترين يلعبون القمار في الويب المظلم الحصري 184 00:14:45,060 --> 00:14:47,700 المبالغ التي يراهنون بها تصل إلى عشرات ملايين الدولارات 185 00:14:48,060 --> 00:14:50,780 حوادث السيارات فائقة السرعة في هونغ كونغ مؤخرًا 186 00:14:51,140 --> 00:14:53,300 يُشتبه أن تكون تابعة لفريق الدي سي 187 00:14:55,780 --> 00:14:59,460 في الحقيقة لقد تتبعنا منظمة الدي سي هذه لسنوات طويلة 188 00:15:00,740 --> 00:15:03,020 ما الذي توصلتم إليه حديثًا؟ 189 00:15:03,060 --> 00:15:03,460 سيدي 190 00:15:03,900 --> 00:15:06,140 لقد وجدنا موقع القمار هذا في الويب المظلم 191 00:15:06,780 --> 00:15:08,500 نشك أن هذين الرجلين اليابانيين 192 00:15:08,780 --> 00:15:10,580 هما السائقان الرئيسان للسباق الذي أُجرى اليوم 193 00:15:11,260 --> 00:15:13,410 بياناتهم معروضة في الويب المظلم 194 00:15:13,740 --> 00:15:15,820 كما بدأوا بالفعل في لعب القمار 195 00:15:16,050 --> 00:15:17,220 تأكدنا تمامًا 196 00:15:17,540 --> 00:15:19,820 أن مسابقة الدي سي ستقام هذا العام في هونغ كونغ 197 00:15:20,500 --> 00:15:21,620 الموعد المحدد 198 00:15:21,620 --> 00:15:23,420 تقريبًا في شهر يوليو تموز من هذا العام 199 00:15:23,740 --> 00:15:25,580 في أي يوم من شهر يوليو تموز؟ 200 00:15:25,580 --> 00:15:27,380 هلا حصلتم على معلومات أكثر دِقة؟ 201 00:15:28,370 --> 00:15:29,250 نحتاج إجراء المزيد من التحقيقات 202 00:15:29,420 --> 00:15:31,420 يوجد مجموعة كبيرة من الصحفيين بالخارج الآن 203 00:15:31,540 --> 00:15:33,900 هل تعتقدون أن إجابتكم هذه سترضيهم؟ 204 00:15:38,340 --> 00:15:39,050 آسف يا سيدي 205 00:15:41,740 --> 00:15:43,180 هل الاعتذار سيُجدي نفعًا؟ 206 00:15:54,500 --> 00:15:55,060 سيد دو 207 00:15:55,380 --> 00:15:56,460 أمهلنا يومين إضافيين 208 00:15:56,900 --> 00:15:58,220 أعتقد أننا سنجد ما نبحث عنه بالتأكيد 209 00:15:58,900 --> 00:16:00,740 علينا أن نحصل على المعلومات بسرعة 210 00:16:00,740 --> 00:16:02,100 لكن ما الفائدة 211 00:16:03,220 --> 00:16:05,100 إذا أفلتت وحدة مكافحة سيارات السرعة 212 00:16:05,100 --> 00:16:06,260 أحد السائقين؟ 213 00:16:06,260 --> 00:16:08,530 ما زلنا نبحث عن مرشحين أفضل لوحدة مكافحة سيارات السرعة 214 00:16:08,780 --> 00:16:10,260 هل لديك مرشحون جديرون يا سيد دو؟ 215 00:16:10,340 --> 00:16:13,300 يجب أن تفكروا جيدًا 216 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 في صفات من سيتولى قيادة وحدة مكافحة سيارات السرعة 217 00:16:15,780 --> 00:16:17,650 ألا يوجد مرشح أفضل حقًا؟ 218 00:16:20,700 --> 00:16:21,610 سيد دو - سيد دو - 219 00:16:21,610 --> 00:16:24,340 سيد دو نشبت الكثير من حوادث السيارات فائقة السرعة في وسط المدينة مؤخرًا 220 00:16:24,420 --> 00:16:26,380 وأُصيب الكثير من المواطنين وضباط الشرطة أيضًا 221 00:16:26,380 --> 00:16:27,820 مما أثار اهتمام المواطنين 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 اسمح لي بسؤال ماذا ستفعل حيال هذا الأمر؟ 223 00:16:30,090 --> 00:16:32,060 وفقًا لما توصلنا إليه خلال التحقيقات 224 00:16:32,290 --> 00:16:33,930 حوادث سيارات السباق غير القانونية التي ظهرت مؤخرًا 225 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 هي مجرد حوادث فردية 226 00:16:35,740 --> 00:16:38,130 أعدّ الضباط قائمة بأسماء المشتبه بهم الهاربين 227 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 شرطة هونغ كونغ لن تسمح بالتأكيد لأي منظمة غير قانونية 228 00:16:40,300 --> 00:16:42,820 بمخالفة القوانين وإثارة الشغب في المدينة 229 00:16:42,820 --> 00:16:44,340 لكن وفقًا للمعلومات الموثوقة 230 00:16:44,340 --> 00:16:46,700 كل هذه الحوادث نفذتها منظمة تحدي الموت دي سي الدولية غير القانونية 231 00:16:46,700 --> 00:16:48,860 المتخصصة في سيارات السباق 232 00:16:49,060 --> 00:16:51,740 كما يُشاع أن الدي سي على وشك إقامة المسابقة في هونغ كونغ 233 00:16:51,980 --> 00:16:53,410 هل الشرطة تعلم هذا الأمر؟ 234 00:16:53,500 --> 00:16:56,380 هل الشرطة قادرة على مواجهة منظمة دولية إجرامية كهذه؟ 235 00:16:57,370 --> 00:16:59,900 شرطة هونغ كونغ لن تسمح بالتأكيد 236 00:16:59,900 --> 00:17:03,210 بأي أنشطة إجرامية تضر مواطني هونغ كونغ 237 00:17:03,460 --> 00:17:05,380 ما مدى معرفة الشرطة بمنظمة الدي سي؟ 238 00:17:05,500 --> 00:17:06,660 ولماذا لا تصرّحون بما لديكم؟ 239 00:17:06,780 --> 00:17:07,740 أنا أؤكد لكِ مجددًا 240 00:17:07,810 --> 00:17:09,859 الشرطة ستهاجم بكل قوتها أي أنشطة إجرامية بالـتأكيد 241 00:17:10,130 --> 00:17:11,740 لذا أرجو من الجميع أن يطمئن 242 00:17:11,740 --> 00:17:12,770 تهاجم بكل قوتها؟ 243 00:17:12,940 --> 00:17:14,140 ألن يمثل هجومكم هذا تهديدًا 244 00:17:14,140 --> 00:17:16,410 على سلامة المواطنين في الوقت نفسه؟ 245 00:17:17,050 --> 00:17:21,300 سيد دو الفيديو يُظهِر ضباطًا يلاحقون عربات مسلحة تابعة للدي سي 246 00:17:24,210 --> 00:17:24,940 سيدتي 247 00:17:25,210 --> 00:17:25,859 لا تقلقي 248 00:17:26,530 --> 00:17:28,730 شرطة هونغ كونغ سنضع سلامة المواطنين 249 00:17:28,980 --> 00:17:32,180 في المقام الأول بكل تأكيد 250 00:17:32,340 --> 00:17:35,540 ولن نأذي أي مواطن 251 00:17:35,540 --> 00:17:37,060 خلال القبض على أي مشتبه به 252 00:17:37,260 --> 00:17:38,060 لكن يا سيد دو 253 00:17:38,060 --> 00:17:38,410 حسنًا 254 00:17:38,540 --> 00:17:40,100 مؤتمرنا الصحفي سينتهي إلى هنا اليوم 255 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 سيد دو - سيد دو - 256 00:17:45,620 --> 00:17:46,100 عمي ما 257 00:17:46,900 --> 00:17:48,340 أيها الشاب لقد عدتَ مجددًا 258 00:17:48,500 --> 00:17:49,580 لقد وجدت الأشياء الجيدة 259 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 التي لا يمكن شراؤها بالمال 260 00:17:53,690 --> 00:17:54,980 هذه القمامة 261 00:17:55,860 --> 00:17:57,100 تملأ الشارع 262 00:17:59,700 --> 00:18:00,980 ما هذا 263 00:18:01,700 --> 00:18:02,380 قمامة 264 00:18:02,380 --> 00:18:04,620 مصباح السيارة هذا أغلى من كل هذه الأشياء 265 00:18:04,690 --> 00:18:07,100 عليك أن تساعدني في إصلاح تلك السيارة 266 00:18:07,140 --> 00:18:08,330 ليس هناك ما يشغلك 267 00:18:45,100 --> 00:18:46,020 ما الذي بيدك؟ 268 00:18:46,290 --> 00:18:47,490 أعطني إياه اتركه 269 00:18:47,610 --> 00:18:48,220 أعطني إياه 270 00:18:48,300 --> 00:18:49,140 أعطني إياه بسرعة 271 00:18:49,620 --> 00:18:50,740 آمرك أن تتركه 272 00:18:52,660 --> 00:18:53,420 سأضربك 273 00:18:53,770 --> 00:18:54,780 ابتعدوا 274 00:18:55,460 --> 00:18:58,050 لن أسمح لكم بالإساءة إليه ابتعدوا 275 00:19:00,540 --> 00:19:01,100 تعال 276 00:19:08,140 --> 00:19:10,050 هوي مي اركبي السيارة 277 00:19:12,380 --> 00:19:13,060 شياو هاي 278 00:19:13,700 --> 00:19:15,330 لن يعود والدك مرةً أخرى أبدًا 279 00:19:16,060 --> 00:19:17,780 لقد قتله أحد ضباط الشرطة 280 00:19:18,730 --> 00:19:23,860 والدك كان أفضل سائق في منظمة شان تيان 281 00:19:24,260 --> 00:19:25,940 سآخذك إلى اليابان 282 00:19:26,260 --> 00:19:28,260 ستصبح سائقًا مثل أبيك تمامًا فيما بعد 283 00:20:07,940 --> 00:20:09,260 لقد عُدت إلى هونغ كونغ 284 00:20:10,940 --> 00:20:12,580 هذا هو الضابط الذي قتلك 285 00:20:13,780 --> 00:20:15,380 سأنتقم لك حتمًا 286 00:20:22,900 --> 00:20:23,380 جاسون 287 00:20:24,620 --> 00:20:25,180 ابدأ 288 00:20:47,820 --> 00:20:48,730 تشنغ تشي في 289 00:20:51,220 --> 00:20:52,180 انتبه لنفسك 290 00:20:53,980 --> 00:20:54,860 يا للصدفة 291 00:20:55,980 --> 00:20:57,260 ألا يجب عليكِ أن تشرح لي 292 00:20:57,580 --> 00:20:58,620 سبب وجودك هنا؟ 293 00:20:59,500 --> 00:21:02,370 الهدف من ورشة السيارات هو إصلاح السيارات بالتأكيد هل سآتي هنا لمقابلة امرأة؟ 294 00:21:02,370 --> 00:21:04,980 تشنغ تشي في عصابة السيارات فائقة السرعة منتشرة في كل مكان ألا تعرف هذا الأمر؟ 295 00:21:05,420 --> 00:21:08,300 سيارات فائقة السرعة؟ دعيهم يطيرون لماذا تنفعلين هكذا؟ 296 00:21:12,140 --> 00:21:14,780 السيارة فائقة السرعة ليست عادية هذه المرة إنها تابعة للدي سي 297 00:21:16,260 --> 00:21:19,210 منذ متى والصحفيون يهتمون بالدي سي؟ 298 00:21:27,940 --> 00:21:30,860 تشنغ تشي في هل نسيت حقًا ما حدث في الماضي؟ 299 00:21:33,580 --> 00:21:34,900 حدثت الكثير من الأمور في الماضي 300 00:21:36,500 --> 00:21:38,010 لا أعلم أيّ منها تقصدين 301 00:21:39,180 --> 00:21:40,860 أنت تعرف جيدًا ما الذي أقصده 302 00:21:41,060 --> 00:21:42,780 لقد تعقبتُ قضية السي دي لفترة طويلة 303 00:21:42,970 --> 00:21:44,260 لا بد أن نوضح الأمر للمواطنين 304 00:21:44,940 --> 00:21:47,180 ألا تريد فعل أي شيء حقًا عندما تسمع بالدي سي؟ 305 00:21:48,340 --> 00:21:50,450 حسنًا دعي أمر الدي سي لوحدة الجرائم الكبرى 306 00:21:51,260 --> 00:21:54,500 أنتِ صحفية ابحثي عن أخبار الترفية 307 00:21:54,500 --> 00:21:55,800 لا تتدخلي في واجبات الآخرين اتفقنا؟ 308 00:21:55,940 --> 00:21:57,380 هل نسيت أنك ضابط؟ 309 00:21:59,340 --> 00:22:00,100 أيتها المرأة الجميلة 310 00:22:00,740 --> 00:22:01,500 سيد لي 311 00:22:02,330 --> 00:22:04,380 لقد تقاعدتُ لا تناديني بهذا اللقب 312 00:22:05,380 --> 00:22:08,050 لقد حللتَ أصعب القضايا في هونغ كونغ 313 00:22:08,420 --> 00:22:10,570 ستظل السيد لي دائمًا بالنسبة لنا 314 00:22:12,500 --> 00:22:13,650 إذًا سأذهب الآن 315 00:22:13,860 --> 00:22:14,650 حسنًا 316 00:22:20,060 --> 00:22:20,740 بارِع 317 00:22:21,460 --> 00:22:22,860 لا بد أنك صبور جدًا 318 00:22:23,890 --> 00:22:25,260 أنا مجرد ضابط بدوريات الشرطة 319 00:22:27,900 --> 00:22:28,380 انظر 320 00:22:28,660 --> 00:22:28,980 ها قد بدأنا 321 00:22:30,810 --> 00:22:31,900 السيد دو 322 00:22:33,980 --> 00:22:35,500 لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل يا سيد دو 323 00:22:38,540 --> 00:22:39,780 إليك أحدث الأخبار 324 00:22:40,380 --> 00:22:41,740 قررت وزارة الاتصالات 325 00:22:42,810 --> 00:22:44,130 تحويلك إلى وحدة مكافحة سيارات السرعة 326 00:22:54,900 --> 00:22:56,540 أنا أحمل هذه الاستقالة منذ وقتٍ طويل 327 00:22:57,380 --> 00:22:58,740 بانتظار فرصة طوال الوقت لأقدمها لك 328 00:23:10,260 --> 00:23:11,530 تستقيل 329 00:23:11,740 --> 00:23:13,900 هل تنوى حقًا المغادرة هكذا 330 00:23:15,420 --> 00:23:16,900 ظللنا منتظرين فرصةً 331 00:23:17,060 --> 00:23:19,060 طوال خمسة عشر عامًا 332 00:23:19,380 --> 00:23:21,900 تخبرني بأمر استقالتك 333 00:23:21,970 --> 00:23:24,060 بعدما عادت منظمة الدي سي أخيرًا إلى هونغ كونغ 334 00:23:24,380 --> 00:23:26,930 مات عميلنا أه هنغ أمامك من أجل قضية الدي سي 335 00:23:26,930 --> 00:23:29,300 هل يمكنك التظاهر بأن شيئًا لم يحدث؟ 336 00:23:30,890 --> 00:23:33,620 أه هنغ نحن حقًا آسفون لك 337 00:23:33,620 --> 00:23:36,420 ليس الأمر أنني لن أساعدك بل هناك من لا يريد ذلك 338 00:23:40,500 --> 00:23:42,980 يريد الضابط تشنغ تشي في أن يستقيل 339 00:23:47,420 --> 00:23:49,860 أنا الرقيب رقم ثلاثة ثمانية ستة واحد سبعة أخبرك يا سيد دو 340 00:23:50,460 --> 00:23:51,220 أنني أقبل أوامرك 341 00:23:58,940 --> 00:24:02,200 [وحدة عمليات اصطياد سمك المرلين] 342 00:24:02,330 --> 00:24:04,360 [مصنع السفن القديم في الضاحية] [مركز القيادة المؤقت لوحدة مكافحة سيارات السرعة] 343 00:24:05,380 --> 00:24:06,300 فهمت حسنًا 344 00:24:06,620 --> 00:24:07,820 جهِّز مكانًا لشخصين هنا 345 00:24:07,900 --> 00:24:08,340 حسنًا 346 00:24:09,300 --> 00:24:10,980 تم اكتشاف سيارات بيضاء مشبوهة في شارع تشوانوان 347 00:24:11,060 --> 00:24:12,780 اطلب من سيارات الشرطة المتخفية أن تتعقبهم 348 00:24:14,220 --> 00:24:15,260 انطلقت سيارات الشرطة المتخفية 349 00:24:15,820 --> 00:24:16,940 حسنًا ابقَ على اتصال معنا 350 00:24:17,420 --> 00:24:18,460 قيد تحليل البيانات الآن 351 00:24:19,730 --> 00:24:20,260 حَوِّل 352 00:24:30,340 --> 00:24:31,420 هل وصل تقرير البيانات أليس كذلك؟ 353 00:24:31,420 --> 00:24:31,860 حسنًا 354 00:24:31,940 --> 00:24:32,540 سأتابعه حالًا 355 00:24:32,860 --> 00:24:33,260 سيد خه 356 00:24:33,660 --> 00:24:34,690 من خلال تحليل البيانات على الحاسوب 357 00:24:34,940 --> 00:24:36,740 هناك احتمال بنسبة ستين بالمائة أن يتوجه الطرف الآخر إلى منطقة نيوتوجياو 358 00:24:36,980 --> 00:24:38,620 والتوجه إلى شارع وييه بنسبة ثلاثين بالمائة 359 00:24:38,820 --> 00:24:40,660 والتوجه إلى ميناء جوانتانغ بنسبة عشرة بالمائة 360 00:24:41,460 --> 00:24:41,980 فهمت 361 00:24:42,860 --> 00:24:45,860 سيارات الإي يو في شارع وييه نرجو وضع الحواجز بأقصى سرعة حَوِّل 362 00:24:47,180 --> 00:24:48,660 الحوت ينادي إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة 363 00:24:50,780 --> 00:24:51,820 انتظري حتى تشاهدين ما يحدث 364 00:24:58,700 --> 00:25:00,460 سأنتقل من شارع هونغتشان إلى شارع تشياومينغ 365 00:25:00,940 --> 00:25:03,020 ثم سأقطع الدوران في مرفأ جوانتانغ للعبّارات 366 00:25:03,730 --> 00:25:04,170 سيد خه 367 00:25:04,380 --> 00:25:06,580 ستصل إلى الدوران قبله بثانيتين طبقًا لتحليلات الحاسوب 368 00:25:08,690 --> 00:25:09,940 حسنًا سأنتقل إلى شارع هونغيي 369 00:25:11,100 --> 00:25:11,980 سيموت بالتأكيد 370 00:25:14,410 --> 00:25:15,660 من الذي يتحدث بحماقة في الخلف 371 00:25:25,380 --> 00:25:26,660 تمت محاصرتي في شارغ هونغيي 372 00:25:27,100 --> 00:25:28,050 أحتاج دعمًا من المقر الرئيسي 373 00:25:34,460 --> 00:25:35,020 سيدتي الزميلة 374 00:25:35,850 --> 00:25:37,700 كم عدد سيارات الإي يو التي لدينا بالجوار؟ 375 00:25:37,780 --> 00:25:38,380 سيارتان 376 00:25:39,050 --> 00:25:40,180 واحدة ستذهب إلى طريق تشانغيوه 377 00:25:40,500 --> 00:25:41,570 والأخرى ستذهب إلى شارع هونغيي 378 00:25:41,860 --> 00:25:42,570 مع وضع حواجز على الطريق 379 00:25:43,130 --> 00:25:44,140 وبهذا سيمكننا إيقافه بالتأكيد 380 00:25:48,180 --> 00:25:48,700 فهمت 381 00:25:48,980 --> 00:25:50,460 الحوت ينادي إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة 382 00:25:50,860 --> 00:25:52,780 اتجه إلى طريق تشانغيوه على الفور 383 00:26:05,380 --> 00:26:06,820 إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة ينادي المقر الرئيسي 384 00:26:07,140 --> 00:26:08,420 تم إيقاف السيارة المشبوهة 385 00:26:10,940 --> 00:26:12,100 الحوت تسلّم حَوِّل 386 00:26:18,540 --> 00:26:18,940 هكذا إذًا 387 00:26:19,210 --> 00:26:21,380 دعوني أقدم لكم 388 00:26:22,780 --> 00:26:25,940 هذا الرجل إنه القائد الجديد لوحدة مكافحة سيارات السرعة 389 00:26:26,060 --> 00:26:27,260 مسؤول عن إرشاد كل الوحدة 390 00:26:27,890 --> 00:26:30,940 اسمه تشنغ تشي في رقيب في الشرطة 391 00:26:32,020 --> 00:26:32,900 سأتركهم لك 392 00:26:33,220 --> 00:26:34,700 قم بإرشادهم إلى الصواب 393 00:26:35,050 --> 00:26:35,620 إلى اللقاء يا سيدي 394 00:26:35,700 --> 00:26:36,300 إلى اللقاء يا سيدي 395 00:26:40,460 --> 00:26:41,340 ماذا عن السيد خه؟ 396 00:26:42,620 --> 00:26:43,460 هبط إلى رُتبة أدنى 397 00:26:44,260 --> 00:26:45,490 إذا لم يكن لديكم أسئلة أخرى 398 00:26:45,490 --> 00:26:45,930 سيدي 399 00:26:47,780 --> 00:26:48,740 عندي سؤال 400 00:26:48,740 --> 00:26:49,570 كيف عرفت 401 00:26:49,570 --> 00:26:51,900 أن السيد خه سيواجه مشكلة بعد أن يتحول إلى شارع وييه 402 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 أنتم تجلسون أمام الحواسيب في المكتب طوال اليوم 403 00:26:53,900 --> 00:26:56,050 لا تعلمون بالتأكيد أوضاع الطريق الحقيقية بالخارج 404 00:26:57,020 --> 00:26:57,900 لديكم الوقت 405 00:26:58,370 --> 00:26:59,820 جهزوا أحذية رياضية أولًا 406 00:27:00,380 --> 00:27:01,580 سأخبركم بعد بضعة أيام 407 00:27:02,180 --> 00:27:02,980 أنا مشغول الآن سأذهب 408 00:27:04,410 --> 00:27:05,060 إلى اللقاء يا سيدي 409 00:27:09,250 --> 00:27:10,060 بارع جدًا 410 00:27:10,300 --> 00:27:10,980 يتمتع بمهارةٍ حقيقية 411 00:27:10,980 --> 00:27:11,450 أجل 412 00:27:12,820 --> 00:27:14,100 أداء السيارة المسلحة مهم 413 00:27:15,060 --> 00:27:16,620 لكن تصميم الطريق أهم 414 00:27:17,140 --> 00:27:18,730 الطرق مهيئة للسيارات فائقة السرعة 415 00:27:19,170 --> 00:27:20,020 هي عدة الطرق هذه فقط 416 00:27:20,420 --> 00:27:20,780 [طريق شيآو] 417 00:27:20,780 --> 00:27:21,420 شيآو 418 00:27:21,740 --> 00:27:21,900 [طريق شينشويوان] 419 00:27:21,900 --> 00:27:22,690 شينشويوان 420 00:27:22,930 --> 00:27:23,180 [جبل داماو الحديقة الريفية] 421 00:27:23,180 --> 00:27:23,820 داماو 422 00:27:24,110 --> 00:27:24,330 [طريق تشينغشويوان] 423 00:27:24,330 --> 00:27:25,300 تشينغشويوان 424 00:27:25,390 --> 00:27:25,580 [طريق تشينغشان طريق تينغجيو] 425 00:27:25,580 --> 00:27:27,220 بالإضافة إلى طريق تشينغشان 426 00:27:28,660 --> 00:27:29,540 هذا المخطط 427 00:27:30,460 --> 00:27:32,060 هو مخطط من داخل بيانات الشرطة 428 00:27:32,810 --> 00:27:34,300 تم توضيح موقع كل مراكز الشرطة 429 00:27:34,450 --> 00:27:35,770 وسيارات دوريات الشرطة 430 00:27:36,580 --> 00:27:37,340 هذا المخطط 431 00:27:37,500 --> 00:27:39,220 يتم تحديثه كل بضعة أيام 432 00:27:39,780 --> 00:27:41,170 أتمنى أن يظل الجميع منتبهًا 433 00:27:41,340 --> 00:27:43,220 لضمان عدم وجود أي خطر يوم السباق 434 00:27:43,460 --> 00:27:44,420 أولئك الأنذال 435 00:27:44,940 --> 00:27:46,700 يظننون حقًا أنهم قادة 436 00:27:56,220 --> 00:27:57,100 تذكري مهمتكِ 437 00:27:57,500 --> 00:27:58,900 المهمة التالية هي مهمة أه جيان 438 00:28:00,140 --> 00:28:01,620 عليك أن تنتبه جيدًا لبيانات المرور 439 00:28:02,060 --> 00:28:02,260 حسنًا 440 00:28:02,260 --> 00:28:03,340 والتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة 441 00:28:03,660 --> 00:28:04,370 يوم السباق 442 00:28:04,370 --> 00:28:04,620 حسنًا 443 00:28:14,980 --> 00:28:16,860 أرِح أعصابك قليلًا 444 00:28:23,290 --> 00:28:24,580 أنت يا جيانغ شياو هاي 445 00:28:24,780 --> 00:28:26,900 أبي هو الذي التقطك قبل أكثر من عشر سنوات 446 00:28:27,060 --> 00:28:29,180 وتبنتك منظمة شان تيان 447 00:28:30,010 --> 00:28:30,980 هل تظن حقًا 448 00:28:32,180 --> 00:28:33,850 أنك ستستطيع أن تكون زعيم المنظمة؟ 449 00:28:34,540 --> 00:28:36,980 حتى أختي أوقعتها بغرامك 450 00:28:37,180 --> 00:28:38,220 إذا أردت أن تصبح زعيم المنظمة 451 00:28:38,690 --> 00:28:39,570 غيّر اسم عائلتك أولًا 452 00:28:39,820 --> 00:28:40,860 إلى اسم عائلتي 453 00:28:41,420 --> 00:28:42,650 ليصبح شان تيان 454 00:28:43,180 --> 00:28:43,860 أخي 455 00:28:46,220 --> 00:28:47,290 شان تيان شياو هاي 456 00:28:49,180 --> 00:28:50,420 هل لديك الحق لتناديه بهذا الاسم؟ 457 00:28:54,700 --> 00:28:56,140 أنا الوحيد الذي يمكنه 458 00:28:56,410 --> 00:28:57,850 النطق بأسماء الخَدَم هذه 459 00:28:58,730 --> 00:29:00,620 أخي كيف يمكنك التفوه بهذا الكلام؟ 460 00:29:03,340 --> 00:29:03,890 أجل 461 00:29:05,650 --> 00:29:06,620 طوال هذه السنوات العديدة 462 00:29:07,500 --> 00:29:09,700 أصبحت مدينًا لزعيم المنظمة 463 00:29:10,540 --> 00:29:11,580 لذا سأفوز بهذا السباق 464 00:29:11,780 --> 00:29:14,660 باسم منظمة شان تيان 465 00:29:15,330 --> 00:29:16,020 لا تقلق 466 00:29:21,580 --> 00:29:24,740 لديك بعض صفات زعيم المنظمة 467 00:29:31,140 --> 00:29:32,050 نسيت أن أقول لك 468 00:29:33,260 --> 00:29:34,620 إنني لست مهتمًا بمنصب زعيم المنظمة 469 00:29:40,850 --> 00:29:41,540 أخي 470 00:29:42,220 --> 00:29:44,300 تقول إنك لست مهتمًا بمنصب زعيم المنظمة 471 00:29:45,690 --> 00:29:46,860 دعني أخبرك 472 00:29:46,940 --> 00:29:48,940 لست مؤهلًا حتى لتقول هذا الكلام 473 00:29:58,940 --> 00:29:59,700 سأذهب معك 474 00:30:01,020 --> 00:30:01,530 لا داعي 475 00:30:02,700 --> 00:30:03,660 سأذهب لأتعرف جيدًا على الطرق 476 00:30:13,220 --> 00:30:13,780 سيد تشنغ 477 00:30:14,300 --> 00:30:15,900 تابعوا أعمالكم التي تقومون بها 478 00:30:18,660 --> 00:30:19,250 سيد تشنغ 479 00:30:20,460 --> 00:30:21,700 أخيرًا حصلت على فرصة لرؤيتك 480 00:30:23,900 --> 00:30:24,970 نادرًا ما يأتي السيد تشنغ 481 00:30:25,410 --> 00:30:26,730 خذوا السيد تشنغ إلى مقعده 482 00:30:27,340 --> 00:30:28,610 أين مقعده؟ 483 00:30:29,810 --> 00:30:30,420 أجل 484 00:30:30,580 --> 00:30:31,570 لا يوجد لك مقعد هنا 485 00:30:42,570 --> 00:30:44,660 إذا اعتمدتم على هذه البيانات التي تحصلون عليها من الإنترنت فقط 486 00:30:45,140 --> 00:30:47,700 لن تتمكنوا من القبض عليهم أبدًا 487 00:30:48,100 --> 00:30:49,500 سيد خه اهدأ قليلًا 488 00:30:50,460 --> 00:30:52,220 سيد تشنغ أريد أن أسألك سؤالًا 489 00:30:52,220 --> 00:30:53,420 كيف عرفت في المرة السابقة 490 00:30:53,420 --> 00:30:55,770 أن السير في طريق آخر سيمكنك من الإمساك بتلك السيارة المشبوهة؟ 491 00:30:56,650 --> 00:30:58,850 طلبت منكم أن تجهزوا أحذية رياضية في المرة السابقة 492 00:30:58,850 --> 00:30:59,850 هل أحضرتموها؟ 493 00:30:59,900 --> 00:31:00,460 نعم 494 00:31:00,780 --> 00:31:02,490 سنذهب إلى ساحة انتظار السيارات بعد خمس عشرة دقيقة 495 00:31:02,660 --> 00:31:03,180 حسنًا 496 00:31:04,180 --> 00:31:05,570 تعال معنا أيضًا يا سيد خه 497 00:31:15,740 --> 00:31:16,260 سيد خه 498 00:31:16,380 --> 00:31:18,060 يمكنني ركوب سيارتك أليس كذلك؟ 499 00:31:19,180 --> 00:31:20,480 أنت جريء حقًا 500 00:31:20,580 --> 00:31:22,730 لا داعي ركوب سيارتك سيوفر لي الوقود 501 00:31:24,100 --> 00:31:25,180 كم أنت وقح 502 00:31:25,320 --> 00:31:26,980 انتظر اربط حزام الأمان 503 00:31:34,480 --> 00:31:35,420 ما مشكلتك مجددًا؟ 504 00:31:40,310 --> 00:31:41,650 حسنًا انطلق 505 00:31:51,420 --> 00:31:52,580 شاي بليمون مثلج 506 00:31:54,500 --> 00:31:55,980 شطيرة البيض واللحم 507 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 الخبز الفرنسي 508 00:32:10,540 --> 00:32:12,380 لذيذ جدًا لم أتناوله منذ وقتٍ طويل 509 00:32:12,740 --> 00:32:13,580 في الحقيقة 510 00:32:13,820 --> 00:32:15,210 هونغ كونغ لا بأس بها أيضًا 511 00:32:19,170 --> 00:32:20,620 كما أنك لا تريد أن تكون رئيس المنظمة 512 00:32:21,540 --> 00:32:23,060 طريق الإجرام لا يناسبك أساسًا 513 00:32:26,180 --> 00:32:26,820 ما رأيك 514 00:32:27,020 --> 00:32:29,340 ألا نشارك في الدي سي ونبقى في هونغ كونغ؟ 515 00:32:34,100 --> 00:32:35,980 مشروب الشاي باللبن والقهوة في هذا المطعم مشهوران جدًا 516 00:32:36,460 --> 00:32:37,300 وكعكة الكاسترد رائعة 517 00:32:37,460 --> 00:32:38,660 كل مرة آتي فيها أطلب دزينة منها 518 00:32:38,940 --> 00:32:40,140 أتينا من أجل العمل 519 00:32:40,420 --> 00:32:41,020 لا أعرف 520 00:32:41,100 --> 00:32:43,100 سيد تشنغ هذا جيد أحضرت صديقك ليثني عليك 521 00:32:43,740 --> 00:32:44,380 هو زميلي في العمل فقط 522 00:32:46,330 --> 00:32:46,890 ستطلب مثل كل مرة؟ 523 00:32:47,100 --> 00:32:48,500 مثل كل مرة أنت تفهمني 524 00:32:49,940 --> 00:32:50,980 ماذا عنك؟ 525 00:32:51,170 --> 00:32:51,820 سأشرب القهوة 526 00:32:53,140 --> 00:32:55,020 أحضر له كعكة كاسترد سأدفع ثمنها 527 00:32:55,780 --> 00:32:56,100 لا داعي 528 00:32:56,380 --> 00:32:57,700 اِفصِل الفاتورتين سأدفع لنفسي 529 00:32:59,530 --> 00:32:59,820 بالمناسبة 530 00:32:59,970 --> 00:33:01,620 بمناسبة حديثنا كيف حال صحة والدك؟ 531 00:33:01,980 --> 00:33:03,140 جيدة لا تقلق 532 00:33:09,770 --> 00:33:10,740 أحضرت كعكة الكاسترد 533 00:33:10,940 --> 00:33:11,300 رائع 534 00:33:11,740 --> 00:33:12,580 سأحضر القهوة بعد قليل 535 00:33:12,580 --> 00:33:12,900 حسنًا 536 00:33:17,690 --> 00:33:18,180 سيد تشنغ 537 00:33:18,420 --> 00:33:19,180 هل اكتفيت من اللعب؟ 538 00:33:21,140 --> 00:33:21,540 اللعب؟ 539 00:33:21,980 --> 00:33:23,220 أفضّل أن أعود لأكون ضابطًا 540 00:33:24,140 --> 00:33:25,170 أحضرت القهوة 541 00:33:27,700 --> 00:33:28,340 سيد خه 542 00:33:29,060 --> 00:33:29,780 في الحقيقة 543 00:33:29,980 --> 00:33:31,300 لست مناسبًا لأكون رئيس الوحدة 544 00:33:33,530 --> 00:33:34,900 ولا حتى أن أكون ضابطًا 545 00:33:36,980 --> 00:33:39,060 لا أتحمل شعور العجز الذي ينتابني عندما أكون ضابطًا 546 00:33:40,060 --> 00:33:41,860 ولا شعور التعرض لضغط الوقوع 547 00:33:41,980 --> 00:33:43,460 بين تطبيق القانون والجانب الإنساني 548 00:33:48,660 --> 00:33:50,250 أفضل أن أعود لعملي كضابط 549 00:33:50,420 --> 00:33:52,660 وأنتظر مكافأة تقاعدي لا أعلم مدى روعة هذا الأمر 550 00:33:53,700 --> 00:33:54,900 كنت أعلم أنك مخادع 551 00:34:37,620 --> 00:34:38,820 اذهبي الآن 552 00:34:59,260 --> 00:35:00,620 هناك خطب ما يبدو أنه رجل من الدي سي 553 00:35:00,770 --> 00:35:01,820 لا تغادر لم تدفع المال بعد 554 00:35:26,290 --> 00:35:27,610 تشنغ تشي في 555 00:35:28,820 --> 00:35:30,460 تخرجت من كلية الشرطة عام ألف وتسعمائة وثمانية وتسعين 556 00:35:31,220 --> 00:35:32,220 حصلت على جائزة البوق الفضي 557 00:35:33,860 --> 00:35:34,820 عام ألفين وخمسة 558 00:35:35,140 --> 00:35:36,380 ترقيت إلى رتبة رقيب شرطة 559 00:35:36,780 --> 00:35:38,730 تم تحويلك في نفس العام إلى دونغجيو لونغ التابع لوزارة الاتصالات 560 00:35:39,170 --> 00:35:40,540 عمِلت في سيارة شرطة متخفية بدوام كلي 561 00:35:41,020 --> 00:35:42,220 لملاحقة سيارات السباق التابعة للدي سي 562 00:35:42,220 --> 00:35:43,740 وتسببت في حادثة مرور خطيرة 563 00:35:52,300 --> 00:35:52,740 لا تتحرك 564 00:35:53,300 --> 00:35:54,130 سأطلق النار عليك إذا تحركت 565 00:35:55,740 --> 00:35:57,300 أنا ابن جيانغ يي هنغ 566 00:35:57,620 --> 00:35:58,580 جيانغ شياو هاي 567 00:36:00,220 --> 00:36:00,860 تشنغ تشي في 568 00:36:01,820 --> 00:36:02,740 يجب أن تدفع ثمن 569 00:36:03,900 --> 00:36:05,220 ما ارتكبته في الماضي 570 00:36:18,740 --> 00:36:19,500 كيف تركت ذلك الشخص 571 00:36:21,020 --> 00:36:21,940 يرحل 572 00:36:23,100 --> 00:36:24,220 إنه من الدي سي 573 00:36:34,020 --> 00:36:35,460 لماذا اندفعتِ بالسيارة؟ 574 00:36:38,180 --> 00:36:39,300 قلِقت عليك 575 00:36:42,860 --> 00:36:43,780 أين الفيديو الذي قمتِ بتصويره للتو؟ 576 00:36:46,340 --> 00:36:47,340 موجود هنا 577 00:36:55,620 --> 00:36:56,940 دعي جاسون يرفعه على الإنترنت فورًا 578 00:36:57,930 --> 00:36:58,340 حسنًا 579 00:37:15,650 --> 00:37:17,380 لقد قضيت أكثر من أربع ساعات في تنظيفه 580 00:37:18,340 --> 00:37:20,780 إذا لم تكن متعبًا دع إطار سيارتي يرتاح قليلًا 581 00:37:26,260 --> 00:37:28,260 كيف لرجلٍ كبير مثلك أن يدخل في نوبة غضب؟ 582 00:37:33,220 --> 00:37:34,810 هل تشاجرت مجددًا مع جيا إي؟ 583 00:37:42,260 --> 00:37:43,460 قابلت ابن أه هنغ 584 00:37:43,690 --> 00:37:45,340 وقمت بمطاردته بالأمس في ساحة انتظار السيارات 585 00:37:46,540 --> 00:37:48,330 يريد أن يحملني مسؤولية موت والده 586 00:37:54,700 --> 00:37:55,660 لو كان من الممكن موتي أنا في ذلك اليوم 587 00:37:56,530 --> 00:37:58,330 لتمنيت ذلك 588 00:38:02,290 --> 00:38:03,700 هل تعتقد أن موتك 589 00:38:03,930 --> 00:38:05,370 يمكن أن يحل المشكلة؟ 590 00:38:06,420 --> 00:38:08,740 عليك أن تعرف ما هي مسؤوليات الضباط 591 00:38:08,740 --> 00:38:11,740 منذ أول يوم أصبحت فيه ضابطُا 592 00:38:15,050 --> 00:38:15,980 موت أه هنغ 593 00:38:16,860 --> 00:38:17,940 جعلك تشعر بالذنب أليس كذلك؟ 594 00:38:19,020 --> 00:38:20,100 دعني أخبرك 595 00:38:20,520 --> 00:38:21,500 أنت سلمت أه هنغ 596 00:38:21,500 --> 00:38:23,260 مهمة القبض على الدي سي 597 00:38:31,170 --> 00:38:32,380 فكّر جيدًا 598 00:38:33,420 --> 00:38:35,060 ما الذي يجب على الضابط فعله؟ 599 00:38:46,260 --> 00:38:46,820 أجل 600 00:38:47,060 --> 00:38:47,940 هو رجل ياباني 601 00:38:48,140 --> 00:38:49,340 يتحدث اللغة الصينية الفصحى 602 00:38:49,780 --> 00:38:50,940 عمره يتجاوز العشرين عامًا تقريبًا 603 00:38:51,060 --> 00:38:52,180 حاجبه مرتفع قليلًا 604 00:38:53,450 --> 00:38:53,980 حسنا 605 00:38:54,380 --> 00:38:55,340 فمه كبير قليلًا 606 00:38:55,620 --> 00:38:56,020 حسنًا 607 00:38:56,090 --> 00:38:56,500 جيد 608 00:38:57,700 --> 00:38:58,290 هذا يشبهه تقريبًا 609 00:39:00,700 --> 00:39:01,780 سيد تشنغ 610 00:39:01,860 --> 00:39:02,250 حسنًا 611 00:39:02,620 --> 00:39:03,340 شفتاه ممتلئتان قليلًا 612 00:39:03,340 --> 00:39:03,860 على كل حال 613 00:39:04,260 --> 00:39:05,540 اجعل أصدقاءك ذوي السيارات يساعدوني في المراقبة 614 00:39:06,020 --> 00:39:06,650 وأن يخبروني فورًا 615 00:39:06,970 --> 00:39:08,060 إذا رأوه 616 00:39:08,180 --> 00:39:08,850 أو رأوا سيارته 617 00:39:08,850 --> 00:39:09,460 سيد تشنغ 618 00:39:10,220 --> 00:39:11,220 انظر إلى هذه الصورة 619 00:39:11,580 --> 00:39:12,460 إذا لم يكن بها مشكلة 620 00:39:12,810 --> 00:39:14,500 سأنشرها إلى كل مكان 621 00:39:15,060 --> 00:39:16,540 دعني ألقي نظرة صورة ماذا؟ 622 00:39:17,580 --> 00:39:19,740 سائق سيارة السباق التابع للدي سي والذي هرب بالأمس في ساحة السيارات 623 00:39:19,850 --> 00:39:20,850 هل هذا شكله؟ 624 00:39:21,420 --> 00:39:22,220 لا يشبهه كثيرًا 625 00:39:23,620 --> 00:39:24,250 لا يشبهه؟ 626 00:39:25,220 --> 00:39:26,450 سأواصل رسمه حتى أصل لشكله 627 00:39:27,980 --> 00:39:29,020 المكان كان مظلمًا في ذلك الوقت 628 00:39:29,140 --> 00:39:30,850 لم أتمكن من رؤية شكله بوضوح 629 00:39:33,100 --> 00:39:35,180 لقد رأيت شكله بوضوح بالرغم من وجود سيارة تفصلني عنه 630 00:39:35,500 --> 00:39:36,740 لقد تشاجرت معه وجهًا لوجه 631 00:39:37,500 --> 00:39:38,620 ولم ترَ شكله؟ 632 00:39:39,500 --> 00:39:40,530 هذا أمر يخصني 633 00:39:41,300 --> 00:39:42,730 لستُ مضطرًا أن أوضح الأمر لك 634 00:39:44,780 --> 00:39:45,490 تشنغ تشي في 635 00:39:47,540 --> 00:39:49,330 لقد رأيتك تترك مشتبه به يهرب في ساحة انتظار السيارات 636 00:39:50,500 --> 00:39:52,300 ألا يجب عليك أن تعطينا تفسيرًا منطقيًا؟ 637 00:39:52,700 --> 00:39:54,580 أحتاج إلى وقت لأتعامل مع هذه القضية 638 00:39:55,220 --> 00:39:56,140 سأعطيكم تفسيرًا منطقيًا 639 00:39:56,620 --> 00:39:58,250 في الوقت المناسب 640 00:39:58,620 --> 00:39:59,420 إياك أن تنسى 641 00:40:00,010 --> 00:40:02,780 نحن ضباط شرطة هونغ كونغ ضباط شرطة 642 00:40:03,500 --> 00:40:05,060 هل تعلم ما الذي تفعله؟ 643 00:40:07,490 --> 00:40:09,380 كل شخص لديه طريقته لإتمام ما يفعله 644 00:40:09,980 --> 00:40:11,620 أنا أعلم جيدًا ما الذي أفعله 645 00:40:16,860 --> 00:40:17,420 كيف تسير الأمور؟ 646 00:40:17,610 --> 00:40:18,420 هل يوجد أخبار جديدة؟ 647 00:40:18,420 --> 00:40:18,860 أخي شياو هاي 648 00:40:18,980 --> 00:40:20,620 الفيديو الذي تتشاجر فيه مع الضابط مثير جدًا 649 00:40:20,940 --> 00:40:21,820 جلب الكثير من الأثرياء 650 00:40:25,380 --> 00:40:26,140 شياو هاي 651 00:40:28,300 --> 00:40:29,900 يبدو أنك تريد أن تفوز حقًا 652 00:40:30,620 --> 00:40:33,140 حتى عندما وجه الضابط مسدسه إلى رأسك 653 00:40:33,450 --> 00:40:34,460 لم يهتز لك جفن 654 00:40:35,300 --> 00:40:36,260 بطل 655 00:40:42,060 --> 00:40:43,010 مهما تفعل 656 00:40:43,450 --> 00:40:44,140 لن يمكنني السيطرة عليك 657 00:40:44,860 --> 00:40:45,900 لكنك سلوكك المتعالي هذا 658 00:40:46,140 --> 00:40:47,660 من السهل أن يورط رجالك في مشاكل 659 00:40:50,100 --> 00:40:51,540 هل تعلم من تكون؟ 660 00:40:53,420 --> 00:40:54,740 عملي ليس من شأنك 661 00:40:56,420 --> 00:40:57,210 لا تنس 662 00:40:58,020 --> 00:40:59,970 أنت مجرد كلب تابع للونغ بينغ 663 00:41:00,540 --> 00:41:01,610 من تقصد بالكلب؟ 664 00:41:02,260 --> 00:41:02,820 أقصدك أنت 665 00:41:03,420 --> 00:41:03,980 كلب حراسة 666 00:41:08,770 --> 00:41:11,380 لا تظن أنك أصبحت سيدًا 667 00:41:11,850 --> 00:41:13,170 لأنك حجبت سكينًا عن الزعيم 668 00:41:13,930 --> 00:41:16,180 لونغ بينغ هو ابنه 669 00:41:16,820 --> 00:41:17,450 أحمق 670 00:41:17,450 --> 00:41:18,300 اخرس 671 00:41:20,900 --> 00:41:25,420 أنا أراك مثل كلب الحراسة 672 00:41:29,260 --> 00:41:30,020 توقف 673 00:41:34,100 --> 00:41:34,660 اركع 674 00:41:35,820 --> 00:41:36,370 واعتذر 675 00:41:36,490 --> 00:41:37,100 سيدي 676 00:41:38,660 --> 00:41:39,820 آمرك أن تركع 677 00:41:44,850 --> 00:41:45,700 أخي شياو هاي 678 00:41:46,300 --> 00:41:47,100 أنا آسف 679 00:41:53,620 --> 00:41:54,500 إذا تكرر الأمر 680 00:41:56,020 --> 00:41:57,300 لن أرحمه 681 00:42:14,060 --> 00:42:17,500 يريد جيانغ شياو هاي أن يجلس على كرسي الزعيم إنه مجنون 682 00:42:26,860 --> 00:42:32,620 أبي هناك شخص رفع رهان شياو هاي سرًا في سباق الدي سي هذه المرة 683 00:42:33,690 --> 00:42:37,740 كيف يمكن أن يسيطر رجل غريب على منظمة شان تيان؟ 684 00:42:37,740 --> 00:42:46,220 لا تشغل بالك بأي شيء كن جادًا في السباق لديّ خططي بالتأكيد 685 00:42:46,220 --> 00:42:49,300 لكن شياو هاي خرج عن السيطرة الآن 686 00:42:49,300 --> 00:42:56,540 أنت ابني كيف يمكنني أن أسمح له بالفوز؟ 687 00:42:59,940 --> 00:43:00,940 جيانغ شياو هاي 688 00:43:01,660 --> 00:43:02,850 من تظن نفسك؟ 689 00:43:04,100 --> 00:43:05,930 أنا وريث منظمة شان تيان 690 00:43:10,580 --> 00:43:11,300 أخي شياو هاي 691 00:43:11,700 --> 00:43:12,500 لقد أتى جاسون 692 00:43:16,260 --> 00:43:16,780 جاسون 693 00:43:17,900 --> 00:43:18,500 هوي مي 694 00:43:18,980 --> 00:43:19,890 اذهبي الآن اتفقنا؟ 695 00:43:29,020 --> 00:43:29,500 كيف تسير الأمور؟ 696 00:43:30,300 --> 00:43:32,100 في المرة السابقة قلت إنك ستحضر ضابطًا للسباق 697 00:43:32,580 --> 00:43:34,740 مما زاد حصة الرهان أنا استعددتُ جيدًا لهذا 698 00:43:34,970 --> 00:43:35,850 يمكنني نشره على الإنترنت في أي وقت 699 00:43:36,380 --> 00:43:36,940 أحسنت عملًا 700 00:43:38,050 --> 00:43:39,220 أنت متأكد أن ذلك الشرطي سيشارك في السباق 701 00:43:40,980 --> 00:43:41,890 لا تقلق حيال هذا الأمر 702 00:43:47,340 --> 00:43:47,860 انصبوا حواجز الطريق 703 00:43:48,420 --> 00:43:48,820 اتفقنا؟ 704 00:43:48,930 --> 00:43:50,980 إذًا ماذا عن مسارات الطرق التي حددناها للتو؟ 705 00:43:51,500 --> 00:43:53,130 هنا سنضع فردين من الإي يو 706 00:43:53,450 --> 00:43:53,820 حسنًا 707 00:43:59,420 --> 00:44:00,260 ما الأمر؟ يا جيا إي 708 00:44:10,900 --> 00:44:13,860 سيد تشنغ أنا جيانغ شياو هاي هل ما زلت تتذكرني؟ 709 00:44:14,060 --> 00:44:14,690 هذا أنت 710 00:44:15,940 --> 00:44:17,420 إذا أردت إنقاذ حبيبتك 711 00:44:17,820 --> 00:44:18,860 تعال إلى مصنع سفن يوانلانغ 712 00:44:19,300 --> 00:44:20,660 بعد ساعة 713 00:44:36,980 --> 00:44:37,860 سيد تشنغ تشي في 714 00:44:38,220 --> 00:44:40,090 أنا تشين هوا كبير محققي قسم التحقيقات الداخلية 715 00:44:40,500 --> 00:44:42,540 تلقينا فيديو يجمعك مع سائق من الدي سي 716 00:44:42,940 --> 00:44:45,660 نشك الآن أنك على علاقة غير سوية مع منظمة الدي سي 717 00:44:46,060 --> 00:44:47,500 من فضلك تعال معي إلى المقر الرئيسي لتساعدنا في التحقيقات 718 00:44:47,500 --> 00:44:49,980 تريد أن تأخذه أمام عيني أليس كذلك؟ 719 00:44:49,980 --> 00:44:51,260 أنت تتجاهل وجودي تمامًا 720 00:44:51,420 --> 00:44:52,180 آسف يا سيد دو 721 00:44:52,410 --> 00:44:53,500 نحن نقوم بعملنا 722 00:44:54,540 --> 00:44:55,020 سيد دو 723 00:44:55,610 --> 00:44:56,780 لن أُحرجِ رجلًا وقورًا مثلك 724 00:44:57,020 --> 00:44:57,810 سأذهب معهم 725 00:44:58,540 --> 00:44:59,010 زملائي 726 00:44:59,660 --> 00:45:00,660 خذا السيد تشنغ إلى السيارة 727 00:45:00,860 --> 00:45:01,420 حسنًا 728 00:45:07,740 --> 00:45:08,740 آسف يا سيد دو 729 00:45:14,820 --> 00:45:15,460 أمسِكوا به 730 00:45:16,540 --> 00:45:16,860 بسرعة 731 00:45:16,900 --> 00:45:17,420 اركبوا السيارة 732 00:46:08,540 --> 00:46:10,660 جيا إي جيا إي 733 00:46:21,020 --> 00:46:22,290 جيا إي 734 00:46:22,410 --> 00:46:24,460 تأخرت قليلًا يا سيد تشنغ 735 00:46:25,180 --> 00:46:25,980 ما الذي تنوى فعله؟ 736 00:46:26,460 --> 00:46:27,540 تريد أن تستهدفني فقط 737 00:46:28,060 --> 00:46:28,980 إمساكك بها لن يفيدك 738 00:46:29,140 --> 00:46:30,300 لم أجد حلًا آخر 739 00:46:30,700 --> 00:46:32,020 فأنت وحيد تمامًا 740 00:46:32,300 --> 00:46:33,380 كيف سأقابلك 741 00:46:33,850 --> 00:46:36,370 إذا لم أُمسِك بحبيبتك؟ 742 00:46:37,370 --> 00:46:39,570 تظن أنني من تسببت في موت والدك لذا أتيت لتبحث عني 743 00:46:39,860 --> 00:46:41,460 لكن ليس الأمر كما تتخيل 744 00:46:42,650 --> 00:46:44,020 هل تعرف ما الذي افكر فيه؟ 745 00:46:44,660 --> 00:46:46,380 هل تعرف كيف قضيتُ هذه السنوات؟ 746 00:46:47,980 --> 00:46:48,780 ماذا تريد أن تفعل 747 00:46:49,220 --> 00:46:49,980 حتى تطلق سراحها؟ 748 00:46:50,980 --> 00:46:51,660 الأمر بسيط جدًا 749 00:46:51,940 --> 00:46:52,700 إذا أردت أن تنقذها 750 00:46:53,380 --> 00:46:55,460 عليك المشاركة في سباق الدي سي 751 00:46:56,100 --> 00:46:57,980 إذا فزت أنت سأطلق سراحها 752 00:47:09,300 --> 00:47:09,820 شياو هاي 753 00:47:12,740 --> 00:47:14,980 أتيت للمشاركة في سباق الدي سي في هونغ كونغ لتنتقم أليس كذلك؟ 754 00:47:16,500 --> 00:47:17,970 لستُ بحاجة لأوضح لكِ ما أفعله 755 00:47:19,900 --> 00:47:21,660 الكراهية تعمي عينيك الآن 756 00:47:21,930 --> 00:47:23,420 لا أريدك أن تتورط أكثر 757 00:47:24,660 --> 00:47:25,260 هل تخافين؟ 758 00:47:26,140 --> 00:47:27,140 عودي إلى اليابان إذا كنتِ تخافين 759 00:47:28,500 --> 00:47:30,860 يمكنكِ أن تختاري بنفسك طريقة حياتك 760 00:47:31,580 --> 00:47:33,580 أنا متأكدة أن والدك أيضًا لا يريدك أن تخاطِر 761 00:47:36,100 --> 00:47:36,860 أبي؟ 762 00:47:37,180 --> 00:47:38,460 كيف تعرفين ما الذي يريده؟ 763 00:47:39,380 --> 00:47:40,900 هل تعرفين أنه قُتل؟ 764 00:47:42,490 --> 00:47:43,660 يا فتاة منظمة شان تيان المدللة 765 00:47:44,660 --> 00:47:46,620 ظللت أتعرض للإهانة في اليابان في كل هذه السنوات 766 00:47:47,060 --> 00:47:47,740 هل تعلمين هذا؟ 767 00:47:50,140 --> 00:47:52,820 لم أكن لأظل معك إذا لم أعلم بهذا الأمر 768 00:47:53,820 --> 00:47:55,220 أنا قلقةٌ فقط على سلامتك 769 00:48:00,650 --> 00:48:01,220 أنا آسف 770 00:48:08,570 --> 00:48:11,260 ذلك الشرطي القذر هو المنافس السادس 771 00:48:15,740 --> 00:48:17,370 هل هذه مؤامرة من جيانغ شياو هاي؟ 772 00:48:24,620 --> 00:48:26,660 شياو هاي لم يعد يشكل تهديدًا لنا 773 00:48:27,860 --> 00:48:30,420 زعيم المنظمة قام برشوة السائقين الآخرين 774 00:48:31,420 --> 00:48:33,540 سيهاجمونه سويًا يوم المسابقة 775 00:48:36,410 --> 00:48:37,940 أنت الوحيد الذي تستحق 776 00:48:37,980 --> 00:48:39,100 أن تكون الزعيم الثالث لمنظمة شان تيان 777 00:48:41,180 --> 00:48:43,100 لكن إذا أردنا أن نقضي عليه تمامًا 778 00:48:44,210 --> 00:48:46,180 عليك أن تساعدني في إتمام آخر خطوة 779 00:48:57,820 --> 00:48:58,500 تناولي الطعام 780 00:49:00,780 --> 00:49:02,780 شياو هاي لا يستهدفكِ أنتِ 781 00:49:11,220 --> 00:49:14,540 رتبي الأغراض حالًا استعدادًا للرحيل فُكي قيودها 782 00:49:21,220 --> 00:49:25,570 أه جيان ضع هذا الخاتم على مقعدها 783 00:49:29,820 --> 00:49:31,380 من الأفضل أن تحسني التصرف قليلًا 784 00:49:34,100 --> 00:49:34,780 انهضي 785 00:49:35,500 --> 00:49:36,180 هيا 786 00:50:16,730 --> 00:50:19,780 سيد تشنغ وجدتك هنا بعدما بحثت عنك كثيرًا 787 00:50:20,100 --> 00:50:21,900 ظننتُ أنك ستستطيع أن تجدنا بسرعة 788 00:50:22,010 --> 00:50:24,580 توقف عن هذا الهراء ودعني أتحدث مع جيا إي 789 00:50:25,090 --> 00:50:26,140 تتحدث معها؟ 790 00:50:27,460 --> 00:50:29,050 برأيك من صاحب القرار الآن؟ 791 00:50:29,700 --> 00:50:32,820 تتحدث متى تشاء أنت حقًا متعالٍ كثيرًا 792 00:50:35,100 --> 00:50:36,340 فيمَ يستخدم خاتمك هذا؟ 793 00:50:37,580 --> 00:50:39,170 إنه تذكار من الدي سي 794 00:50:39,610 --> 00:50:41,620 سأخبرك بمكان المسابقة في يوم إقامتها 795 00:50:43,130 --> 00:50:45,260 هل تريد رؤية حبيبتك؟ 796 00:50:45,580 --> 00:50:49,850 حسنًا سأعيد لك حبيبتك يوم المسابقة 797 00:51:26,540 --> 00:51:27,500 أه ماو 798 00:51:32,090 --> 00:51:35,260 أه في قال إن جهاز اللاسكي موجود عندك هنا 799 00:51:58,900 --> 00:52:00,500 هذا هو 800 00:52:03,010 --> 00:52:05,210 إذًا كيف سأعرف متى سيبدأ؟ 801 00:52:05,210 --> 00:52:07,020 أنا مضطر أن أجلس هنا وأنتظر 802 00:52:18,510 --> 00:52:20,370 هيا تحدث اتفقنا؟ 803 00:52:20,580 --> 00:52:23,410 كل مرة تتصرف هكذا لماذا لا تجيبني؟ 804 00:52:23,410 --> 00:52:25,050 لم تتغير أبدًا 805 00:52:28,940 --> 00:52:30,210 لماذا أتغير؟ 806 00:52:31,580 --> 00:52:33,180 تريدني أن أتغير لأصبح مثلك هكذا أليس كذلك؟ 807 00:52:34,500 --> 00:52:37,580 ما العيب فيّ؟ أشعر أنني بأفضل حال 808 00:52:38,210 --> 00:52:41,290 أنت من لديك مشكلة انظر إلى نفسك تركت العمل في الشرطة 809 00:52:41,290 --> 00:52:42,860 وبقيت في ورشة مهدمة لتصليح السيارات 810 00:52:46,680 --> 00:52:50,620 على الأقل لن أتغير لأصبح عديم الرحمة مثلك 811 00:52:52,250 --> 00:52:56,300 لا يمكنك أن تكون رحيمًا طوال الوقت عندما تعمل في الشرطة 812 00:52:57,090 --> 00:52:58,780 الجريمة هي الجريمة 813 00:53:01,300 --> 00:53:04,780 ما حدث في ذلك العام كان بسبب تصرفاتك بهذه الطريقة 814 00:53:04,980 --> 00:53:06,740 ما تسميها بالمشاعر الإنسانية 815 00:53:07,140 --> 00:53:08,740 أدّت إلى وضعك الحالي 816 00:53:08,740 --> 00:53:10,380 ستقضي بقية حياتك في ورشة تصليح سيارات 817 00:53:10,380 --> 00:53:11,980 ولن يمكنك الخروج منها أبدًا 818 00:53:12,210 --> 00:53:15,290 أنظر أه في لم يتعلم أي شيء سوى أسلوبك هذا 819 00:53:16,420 --> 00:53:19,380 العمل في الشرطة لا يشترط أن تكون عديم الإنسانية 820 00:53:23,900 --> 00:53:25,280 هل يمكنك أن تفقد صوابك؟ 821 00:53:27,050 --> 00:53:29,060 إذًا لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع أه في 822 00:53:29,300 --> 00:53:32,220 لن أتحدث معك سأعود لعملي 823 00:53:33,920 --> 00:53:36,190 على كل حال سأهزم الدي سي بالتأكيد 824 00:53:39,460 --> 00:53:41,270 لقد جهزت السيارات يا سيدي 825 00:53:53,500 --> 00:53:56,060 أحدث أنواع السيارات ستفوز هذه المرة بالتأكيد 826 00:53:56,620 --> 00:54:00,100 أحمق كيف سأفوز بسيارة بالية كهذه؟ 827 00:54:00,100 --> 00:54:01,660 هل أنت مجنون؟ 828 00:54:02,000 --> 00:54:04,940 نحن يابانيون سنستخدم سيارة جي تي أر بالتأكيد 829 00:54:33,900 --> 00:54:35,620 أليست هذه نفس سيارة الشرطة المتخفية في ذلك العام؟ 830 00:54:36,370 --> 00:54:37,940 هل انتهيت من إصلاحها يا عمي ماو؟ 831 00:54:39,620 --> 00:54:41,900 في الحقيقة أصلحت هذه السيارة منذ وقتٍ طويل 832 00:54:42,300 --> 00:54:45,220 لا أعلم ما الذي يمكنه فعله أيضًا 833 00:55:04,780 --> 00:55:06,220 هل أعجبتك؟ 834 00:55:09,500 --> 00:55:13,180 تذكر لا بد أن تعود سالمًا 835 00:55:13,900 --> 00:55:16,540 اشترِ زجاجة نبيذ وانتظرني وبعدما أعود سأشرب معك حتى الفجر 836 00:55:17,210 --> 00:55:18,980 تعلم جيدًا أنني لا أشرب الخمر 837 00:55:28,260 --> 00:55:31,740 تذكر جيدًا يجب مراقبة هذا المكان عن كثب في ذلك الوقت 838 00:55:32,100 --> 00:55:33,980 أرسل عدة أشخاص وابق على تواصل معهم 839 00:55:33,980 --> 00:55:35,020 حسنًا 840 00:55:43,340 --> 00:55:44,700 أيها الزملاء 841 00:55:44,870 --> 00:55:46,170 تلقيت معلومات مؤكدة 842 00:55:46,940 --> 00:55:50,840 بأن الدي سي ستقيم سباقًا غير قانوني في الثامنة مساء اليوم 843 00:55:51,900 --> 00:55:53,690 لكن لا أعرف أين نقطة نهاية السباق 844 00:55:54,560 --> 00:55:57,170 كما يعلم الجميع طبقًا لقانون هونغ كونغ 845 00:55:57,330 --> 00:55:59,380 علينا أن ننتظر حتى تبدأ المباراة 846 00:55:59,380 --> 00:56:02,140 لنتمكن من القبض عليهم 847 00:56:02,140 --> 00:56:03,320 بتهمة المشاركة في سباق سيارات غير قانوني 848 00:56:05,510 --> 00:56:07,240 لذا على الجميع أن يتذكر جيدًا 849 00:56:08,380 --> 00:56:11,260 يجب أن تنتبهوا جيدًا خلال عملية إيقافهم 850 00:56:11,260 --> 00:56:13,380 إياكم أن تأذوا الأبرياء أو المواطنين 851 00:56:13,380 --> 00:56:15,580 هل فهمتم؟ 852 00:56:15,580 --> 00:56:16,940 نعم 853 00:56:20,540 --> 00:56:22,020 حسنًا تحققوا من الوقت 854 00:56:23,100 --> 00:56:24,380 صفر ثلاثة واحد سبعة 855 00:56:25,050 --> 00:56:25,900 تم التجهيز 856 00:56:27,250 --> 00:56:28,340 انطلقوا في الحال 857 00:56:28,340 --> 00:56:29,420 حسنًا 858 00:56:29,420 --> 00:56:30,540 سنذهب الآن 859 00:57:00,980 --> 00:57:03,580 أهلًا بكم جميعًا في نقطة انطلاق سباق الدي سي 860 00:57:03,580 --> 00:57:06,180 أنا روز مقدمة الحدث 861 00:57:09,740 --> 00:57:12,540 اليوم ستُعقد هنا مسابقة 862 00:57:12,660 --> 00:57:14,660 بين أقوى ستة سائقي سيارات في قارة آسيا بأكملها 863 00:57:15,060 --> 00:57:17,220 سأقدم لكم الآن 864 00:57:17,220 --> 00:57:19,540 إروان من تايلاند 865 00:57:23,100 --> 00:57:25,260 شان تيان لونغ بينغ من اليابان 866 00:57:25,500 --> 00:57:27,420 رييبر من ماليزيا 867 00:57:27,420 --> 00:57:29,410 لوسيفر من فيتنام 868 00:57:32,380 --> 00:57:34,620 ماذا تفعل؟ - أُراهن بالمال - 869 00:57:34,620 --> 00:57:35,940 في سباق الدي سي الليلة 870 00:57:37,100 --> 00:57:38,260 ما المبلغ الذي تنوى الرهان به؟ 871 00:57:38,460 --> 00:57:40,780 ثلاثون ألفًا راتبي خلال شهرين 872 00:57:41,340 --> 00:57:43,930 ثلاثون ألفًا؟ أقل مبلغ هنا مليون 873 00:57:43,930 --> 00:57:45,100 لا تُراهن 874 00:57:46,740 --> 00:57:48,820 لو دققتم جميعًا ستكتشفون أن 875 00:57:48,820 --> 00:57:51,460 تشنغ تشي في هو أجدد منافس 876 00:57:52,180 --> 00:57:56,300 لكنه اعتدى على ضابط شرطة وقاومه ثم سرق سيارته وهرب 877 00:57:56,300 --> 00:57:58,700 سلسلة التحركات هذه 878 00:57:58,700 --> 00:57:59,980 اكسبته نقاط في المسابقة 879 00:58:00,260 --> 00:58:05,050 لذا تجاوز مبلغ الرهان عليه عشرة ملايين دولار أمريكي للتو 880 00:58:05,260 --> 00:58:07,580 وأصبح مؤهلًا للمشاركة في مسابقة الدي سي 881 00:58:09,620 --> 00:58:12,300 سيد دو شكرًا على رعايتك لي طوال هذه السنوات 882 00:58:12,460 --> 00:58:14,260 اعتبرتني واحدًا من رجالك 883 00:58:14,260 --> 00:58:15,610 بعض النظر عما حدث قبل خمسة عشر عامًا 884 00:58:16,100 --> 00:58:17,420 أو إذا حدث لي مكروه الآن 885 00:58:19,100 --> 00:58:20,820 آسف جدًا على خذلانك هذه المرة 886 00:58:21,330 --> 00:58:24,260 قررت أن أنقذ جيا إي بطرقي الخاصة 887 00:58:25,410 --> 00:58:26,900 لذا سأذهب إلى سباق الدي سي 888 00:58:27,820 --> 00:58:30,740 بالإضافة إلى أن جيانغ شياو هاي هو ابن أه هنغ 889 00:58:31,620 --> 00:58:33,210 طالما أنه أتى لينتقم منّي 890 00:58:33,630 --> 00:58:35,040 لا بد من حل هذه العقدة 891 00:58:36,350 --> 00:58:38,980 هذا الأمر ظل في بالي طوال هذه السنوات 892 00:58:40,580 --> 00:58:42,260 أظن أن الوقت قد حان لأخرجه من عقلي 893 00:58:43,140 --> 00:58:45,900 يجب القبض على عصابة الدي سي بأكملها بضربةٍ واحدة 894 00:58:47,850 --> 00:58:51,300 سأترك مهامي في الشرطة بدايةً من هذه اللحظة 895 00:58:52,740 --> 00:58:55,140 كل ما أفعله هي تصرفات فردية 896 00:58:55,460 --> 00:58:58,970 لا علاقة لها بالشرطة كما سلمت عمي ماو 897 00:58:59,340 --> 00:59:02,580 جهازي الإرسال والاستقبال اللذين تم تثبيتهما على سيارتي 898 00:59:10,730 --> 00:59:13,540 مسارات هذا السباق صعبة للغاية 899 00:59:13,540 --> 00:59:16,700 هنا نقطة البداية أما نقطة النهاية لا أحد يعرفها ولا حتى أنا 900 00:59:16,700 --> 00:59:18,500 المتنافسون الست وحدهم من يعرفون 901 00:59:19,020 --> 00:59:21,060 لذا يجب على جميع المتنافسين التحرك في المسارات 902 00:59:21,060 --> 00:59:22,900 التي يحددها جهاز الإرسال 903 00:59:22,900 --> 00:59:25,300 وإلا سيتم استبعادهم 904 00:59:30,420 --> 00:59:33,020 لم أصل بعد كيف قد بدأوا بدوني؟ 905 00:59:39,820 --> 00:59:40,500 ثلاثة 906 00:59:40,620 --> 00:59:41,300 اثنان 907 00:59:41,500 --> 00:59:42,180 واحد 908 00:59:42,620 --> 00:59:43,290 انطلقوا 909 00:59:50,500 --> 00:59:52,780 قنديل البحر ينادي الحوت المسابقة بدأت 910 00:59:52,780 --> 00:59:54,170 انطلق جميع المتنافسين 911 00:59:54,170 --> 00:59:56,610 الحوت تسلّم استعد للتحرك حَوِّل 912 00:59:57,780 --> 00:59:59,500 سيد دو لقد بدأت المسابقة 913 01:00:02,770 --> 01:00:05,460 أخبري زملاءكِ بالخارج لسحب الشباك 914 01:00:15,460 --> 01:00:16,850 لقد بدأت المسابقة 915 01:00:16,850 --> 01:00:20,370 لكن المتنافس الأخير تشنغ تشي في لم يظهر بعد 916 01:00:20,690 --> 01:00:23,980 إذا لم يظهر سيتم اسبعاده من المسابقة 917 01:00:25,680 --> 01:00:28,600 جميع الوحدات تنتبه لقد وصل تشنغ تشي في حَوِّل 918 01:00:34,890 --> 01:00:37,700 لقد وصل المتنافس الأخير تشنغ تشي في إلى الموقع 919 01:00:45,700 --> 01:00:46,580 لقد بدأوا تعال بسرعة 920 01:00:46,820 --> 01:00:47,860 بمَن راهنت؟ 921 01:00:49,580 --> 01:00:51,170 هذا الضابط يبدو بارعًا 922 01:00:51,660 --> 01:00:53,540 إذًا راهِن بمليوني دولار على فوزه 923 01:00:53,540 --> 01:00:53,930 حسنًا 924 01:01:22,500 --> 01:01:23,020 أوقِف السيارة 925 01:01:23,410 --> 01:01:23,900 أوقِف السيارة 926 01:01:27,980 --> 01:01:28,820 لا تتحرك 927 01:01:45,100 --> 01:01:45,660 لا تهرب 928 01:01:46,170 --> 01:01:46,700 ارفع يديك 929 01:01:47,340 --> 01:01:48,180 سأطلق النار إذا تحركت 930 01:01:53,380 --> 01:01:54,020 سيد دو 931 01:01:54,340 --> 01:01:55,740 زملاؤنا بالخارج أخبرونا 932 01:01:55,940 --> 01:01:57,580 أنهم أمسكوا بثلاثة سائقين تابعين للدي سي 933 01:02:02,940 --> 01:02:03,980 أليس هناك ثلاثة آخرون؟ 934 01:02:05,330 --> 01:02:05,900 أجل 935 01:02:34,660 --> 01:02:36,820 تريد أن تنافسني بسيارتك البالية هذه 936 01:02:37,420 --> 01:02:38,820 فلتتناول الرماد خلفي 937 01:03:43,700 --> 01:03:44,700 تعترض طريقي حقًا 938 01:03:46,420 --> 01:03:47,460 لا تتدخل فيما أفعل 939 01:03:47,660 --> 01:03:49,060 حبيبتي موجودة في سيارتك 940 01:03:49,340 --> 01:03:50,300 تريد أن تنقذها؟ 941 01:03:50,740 --> 01:03:51,540 إذًا تعال وأنقذها 942 01:04:58,060 --> 01:04:58,620 ما المشكلة؟ 943 01:04:59,300 --> 01:05:00,820 لقد فعلت ما طلبت مني 944 01:05:01,130 --> 01:05:02,100 أين ما أريد؟ 945 01:05:04,450 --> 01:05:05,500 لا تقلق 946 01:05:06,360 --> 01:05:07,730 أنت تعمل لدى سيدي 947 01:05:08,300 --> 01:05:09,420 لن يسيء معاملتك 948 01:05:09,490 --> 01:05:10,940 لا تخبرني بهذا الهراء 949 01:05:11,020 --> 01:05:11,860 أعطني المال 950 01:05:18,940 --> 01:05:19,660 قم بعدِّها 951 01:05:40,460 --> 01:05:43,220 الموتى فقط من يكتمون الأسرار 952 01:05:45,060 --> 01:05:46,330 اذهب لمرافقة شياو هاي 953 01:06:05,300 --> 01:06:05,940 سيد تشنغ 954 01:06:06,860 --> 01:06:08,060 من يريدون استهدافهم في هذه المسابقة 955 01:06:08,300 --> 01:06:09,620 هما أنت وشياو هي 956 01:06:09,700 --> 01:06:11,580 أتمنى أن تحميه إذا حدث أي شيء 957 01:06:11,740 --> 01:06:12,260 فهمت 958 01:06:12,540 --> 01:06:13,940 ابحثي عن مكان آمن لتختبئي فيه 959 01:06:14,580 --> 01:06:15,220 اطمئنّي 960 01:06:15,370 --> 01:06:16,540 أعدكِ أنني سأعيده سالمًا 961 01:06:46,140 --> 01:06:46,540 شياو هاي 962 01:06:46,660 --> 01:06:47,340 اسمعني 963 01:07:04,700 --> 01:07:05,940 جيانغ شياو هاي اسمعني 964 01:07:06,060 --> 01:07:06,860 والدك كان شرطيًا 965 01:07:07,180 --> 01:07:08,730 كان عميلًا سريًا أرسلته الشرطة إلى منظمة شان تيان 966 01:07:09,140 --> 01:07:09,860 اخرس 967 01:07:10,340 --> 01:07:11,420 أنت من تسببت في قتله في كل الأحوال 968 01:07:50,530 --> 01:07:51,060 ما رأيك؟ 969 01:07:51,620 --> 01:07:53,260 هل السم صعب جدًا؟ 970 01:07:53,980 --> 01:07:55,620 ألست متكبرًا طوال الوقت؟ 971 01:07:58,010 --> 01:08:02,060 ستموت مثل والدك بإبرة سم من عائلة شان تيان 972 01:08:02,180 --> 01:08:03,260 لا بد أنك راضٍ 973 01:08:03,260 --> 01:08:03,940 ماذا تقول؟ 974 01:08:13,180 --> 01:08:14,020 إبرة سم ماذا؟ 975 01:08:14,660 --> 01:08:16,939 هل منظمة شان تيان هي من قتلت أبي؟ 976 01:08:17,740 --> 01:08:18,899 كان جاسوسًا يستحق القتل 977 01:08:19,500 --> 01:08:20,540 أبي من اكتشف أمره 978 01:08:20,819 --> 01:08:21,779 يجب أن يموت 979 01:08:22,140 --> 01:08:24,300 أنت أيضًا ستموت في يدي اليوم 980 01:08:24,460 --> 01:08:25,819 كل شيء مثالي حقًا 981 01:08:25,819 --> 01:08:26,899 دعني أتخلص منك 982 01:08:33,700 --> 01:08:34,540 هل يهمك الأمر؟ 983 01:08:36,850 --> 01:08:38,100 أين الشيء الذي أعطته لكِ هوي مي؟ 984 01:08:48,569 --> 01:08:50,300 هذا الترياق من حبيبتك 985 01:09:02,149 --> 01:09:03,500 ظهرت الحقيقة كاملةً الآن 986 01:09:14,180 --> 01:09:15,300 انتهى السباق بأكمله 987 01:09:17,300 --> 01:09:19,700 أصيب كلًا من شان تيان لونغ بينغ وجيانغ شياو هاي وتم القبض عليهما 988 01:09:21,660 --> 01:09:23,370 لم يفز أحد في السباق 989 01:09:24,600 --> 01:09:26,830 لذا ستُرد أموال الرهان إلى حسابات أصحابها 990 01:09:37,180 --> 01:09:37,689 سيد دو 991 01:09:37,810 --> 01:09:38,340 دعني أسألك 992 01:09:38,450 --> 01:09:40,620 هل تم تفكيك منظمة الدي سي بأكملها؟ 993 01:09:40,890 --> 01:09:42,020 يمكنني أن أقول هذا 994 01:09:42,210 --> 01:09:45,340 الشرطة فككت منظمة الدي سي في هونغ كونغ بالكامل 995 01:09:46,460 --> 01:09:49,500 لذا تم الإيقاع بكافة السائقين والمشتبه بهم 996 01:09:50,380 --> 01:09:52,460 هل وقع كل المجرمين في أيدي العدالة؟ 997 01:09:52,460 --> 01:09:53,529 كل ما يمكنني قوله هو 998 01:09:53,740 --> 01:09:56,260 ما زال هناك شخصيات هاربة 999 01:09:56,260 --> 01:09:57,740 لكننا سنتعاون سرًا 1000 01:09:58,020 --> 01:09:59,520 مع الشرطة الدولية 1001 01:09:59,610 --> 01:10:01,540 سنتقبض على كل المجرمين الهاربين بالتأكيد 1002 01:10:01,540 --> 01:10:03,710 ونقدمهم للعدالة جميعًا ليعاقبوا بموجب القانون 1003 01:10:04,410 --> 01:10:05,990 في الحقيقة شرطة هونغ كونغ 1004 01:10:05,990 --> 01:10:07,900 تعرف منظمة الدي سي منذ وقتٍ طويل 1005 01:10:08,260 --> 01:10:10,500 لذا وضعنا العديد من العمليات السرية 1006 01:10:11,130 --> 01:10:12,100 في وقتٍ سابق 1007 01:10:12,980 --> 01:10:15,580 نجاحنا في تفكيك المنظمة هذه المرة 1008 01:10:15,860 --> 01:10:17,780 هو نتيجة للجهود المتضافرة 1009 01:10:17,850 --> 01:10:20,050 التي بذلها جميع أفراد شرطتنا 1010 01:10:20,710 --> 01:10:22,860 وليست مساهمة من شخص واحد بالتأكيد 1011 01:10:23,920 --> 01:10:24,630 أشكركم جميعًا 1012 01:10:25,260 --> 01:10:25,260 سيدو دو - أخبرنا بالمزيد - 1013 01:10:25,260 --> 01:10:26,860 ♫ارفع ورأسك وحدّق بالنجوم♫ 1014 01:10:26,860 --> 01:10:28,020 سيد دو 1015 01:10:28,020 --> 01:10:28,560 سيد دو - سيد دو - 1016 01:10:28,560 --> 01:10:31,150 ♫تلاشى الماضي من الذاكرة♫ 1017 01:10:32,340 --> 01:10:32,520 جيا إي 1018 01:10:32,520 --> 01:10:33,570 ♫اترك النوبات الصادمة لروحك♫ 1019 01:10:33,570 --> 01:10:34,890 سامحيني على مغادرتي دون أن أودعكِ 1020 01:10:35,660 --> 01:10:35,730 أعلم أنني لست مؤهلًا لأكون ضابطًا 1021 01:10:35,730 --> 01:10:38,370 ♫يمكننا سماع التنهيدات في الرياح فقط♫ 1022 01:10:38,410 --> 01:10:40,060 ولا حتى حبيبًا 1023 01:10:40,130 --> 01:10:40,860 ♫الاختفاء تلاشى وسط الشارع♫ 1024 01:10:40,860 --> 01:10:43,020 إرسال شياو هاي ولونغ بينغ إلى السجن هي أفضل نتيجة 1025 01:10:43,210 --> 01:10:43,690 ♫لا يمكننا تبديد الخفقان♫ 1026 01:10:43,690 --> 01:10:45,570 هذا بمثابة جواب لوالده 1027 01:10:46,860 --> 01:10:47,570 الخطأ الذي ارتكبته بعجرفة في شبابي 1028 01:10:47,570 --> 01:10:49,500 ♫فكّ القيود دون تردد♫ 1029 01:10:49,500 --> 01:10:50,690 سأدفع ثمنه لبقية حياتي 1030 01:10:50,690 --> 01:10:52,170 ♫وأكسر الأصفاد في قلبك♫ 1031 01:10:52,170 --> 01:10:53,740 الدي سي هي منبع كل شيء 1032 01:10:54,120 --> 01:10:54,540 ♫مجهول♫ 1033 01:10:54,540 --> 01:10:55,840 عندما أرسلني السيد دو إلى ماليزيا للتتبع 1034 01:10:55,840 --> 01:10:57,100 ♫هل سيتصاعد الشعور الجامح مجددًا؟♫ 1035 01:10:57,100 --> 01:10:58,500 وافقت دون تردد 1036 01:10:59,900 --> 01:11:01,430 لذا يجب أن تعتني بنفسكِ جيدًا 1037 01:11:01,430 --> 01:11:02,420 ♫غدًا♫ 1038 01:11:02,420 --> 01:11:03,180 تذكري ألا تُكثري من شرب النبيذ الأحمر 1039 01:11:03,180 --> 01:11:04,660 ♫هل سيمكننا مشاركة دموعنا المنهمرة مجددًا؟♫ 1040 01:11:04,660 --> 01:11:05,460 عندما لن أكون موجودًا 1041 01:11:05,900 --> 01:11:07,060 لن يعتني بكِ أحد إذا ثملتِ 1042 01:11:08,460 --> 01:11:08,500 ♫في الشارع في الجبل في القلب♫ 1043 01:11:08,500 --> 01:11:09,180 في الحقيقة 1044 01:11:09,450 --> 01:11:11,380 لم أندم على المشاركة في السباق من أجلكِ 1045 01:11:11,940 --> 01:11:12,140 ♫في الظلام وفي العواصف♫ 1046 01:11:12,140 --> 01:11:12,620 حسنًا 1047 01:11:13,020 --> 01:11:13,980 الكتابة هي أكثر ما أكرهه 1048 01:11:14,580 --> 01:11:15,740 تبدو مثل كتابة التقارير 1049 01:11:15,810 --> 01:11:17,180 ♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫ 1050 01:11:17,180 --> 01:11:18,570 تذكري أن تعتني بالمنزل وتطعمي القطة نيابةً عنّي 1051 01:11:19,110 --> 01:11:19,450 ♫البكاء والضحك يروي قصتي♫ 1052 01:11:19,450 --> 01:11:19,980 تشنغ تشي في 1053 01:11:23,200 --> 01:11:26,200 ♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫ 1054 01:11:26,370 --> 01:11:29,940 ♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫ 1055 01:11:30,730 --> 01:11:33,810 ♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫ 1056 01:11:34,160 --> 01:11:36,270 ♫لن أنظر للخلف مجددًا♫ 1057 01:12:08,700 --> 01:12:11,600 ♫الاختفاء تلاشى وسط الشارع♫ 1058 01:12:11,650 --> 01:12:14,160 ♫لا يمكننا تبديد الخفقان♫ 1059 01:12:16,090 --> 01:12:19,000 ♫فكّ القيود دون تردد♫ 1060 01:12:19,350 --> 01:12:21,640 ♫وأكسر الأصفاد في قلبك♫ 1061 01:12:22,780 --> 01:12:24,100 ♫مجهول♫ 1062 01:12:24,500 --> 01:12:29,030 ♫هل سيتصاعد الشعور الجامح مجددً؟♫ 1063 01:12:30,080 --> 01:12:31,400 ♫غدًا♫ 1064 01:12:31,840 --> 01:12:36,730 ♫هل سيمكننا مشاركة دموعنا المنهمرة مجددًا؟♫ 1065 01:12:37,120 --> 01:12:40,250 ♫في الشارع في الجبل في القلب♫ 1066 01:12:40,600 --> 01:12:43,640 ♫في الظلام وفي العواصف♫ 1067 01:12:44,470 --> 01:12:47,510 ♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫ 1068 01:12:47,770 --> 01:12:51,070 ♫البكاء والضحك يروي قصتي♫ 1069 01:12:51,860 --> 01:12:54,860 ♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫ 1070 01:12:55,030 --> 01:12:58,600 ♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫ 1071 01:12:59,390 --> 01:13:02,470 ♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫ 1072 01:13:02,820 --> 01:13:04,930 ♫لن أنظر للخلف مجددًا♫ 1073 01:13:07,840 --> 01:13:10,830 ♫لا تخف من انحناءة الجرف♫ 1074 01:13:10,870 --> 01:13:13,160 ♫عندما تتغير الأمور في ومضة عين♫ 1075 01:13:15,100 --> 01:13:18,180 ♫من الذي سيتشارك معي♫ 1076 01:13:18,260 --> 01:13:20,380 ♫دموعي المنهمرة اليوم؟♫ 1077 01:13:21,390 --> 01:13:24,510 ♫في الشارع في الجبل في القلب♫ 1078 01:13:24,860 --> 01:13:27,900 ♫في الظلام وفي العواصف♫ 1079 01:13:28,740 --> 01:13:31,770 ♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫ 1080 01:13:32,040 --> 01:13:35,340 ♫البكاء والضحك يروي قصتي♫ 1081 01:13:36,130 --> 01:13:39,120 ♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫ 1082 01:13:39,300 --> 01:13:42,860 ♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫ 1083 01:13:43,520 --> 01:13:46,640 ♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫ 1084 01:13:46,950 --> 01:13:49,060 ♫لن أنظر للخلف مجددًا♫ 1085 01:13:50,910 --> 01:13:54,040 ♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫ 1086 01:13:55,180 --> 01:13:58,040 ♫لن أنظر للخلف مجددًا♫ 91790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.