Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية]
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,970
هنا مركز القيادة التابع لوزارة الاتصالات
3
00:00:35,260 --> 00:00:37,820
يوجد زحام في المسار العاشر المتجه إلى طريق يوان لانغ
4
00:00:38,260 --> 00:00:39,620
نرجو من الزملاء المتجاورين السير وفقًا للتعليمات لحله
5
00:00:40,250 --> 00:00:42,580
من فضلكم أخبرونا إذا حدث أمر غريب في المناطق الأخرى
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,540
أنا تشنغ تشي في من وحدة مكافحة سيارات السرعة
7
00:00:49,860 --> 00:00:53,420
أقود سيارة شرطة متخفية رقمها سي سي خمسة تسعة ستة اثنين في دورية كوبري تشينغما
8
00:00:53,580 --> 00:00:55,620
الأوضاع مستقرة وكل شيء يسير بشكلٍ طبيعي
9
00:01:19,730 --> 00:01:20,580
نبأ عاجل
10
00:01:20,660 --> 00:01:22,340
تم اكتشاف سيارات مشبوهة تُجري سباق سيارات غير قانوني
11
00:01:22,490 --> 00:01:25,220
على الطريق الجبلي بجزيرة دايو
12
00:01:26,180 --> 00:01:28,820
الآن تم تحديد ثلاث سيارات سباق على الأقل مشارِكة
13
00:01:29,090 --> 00:01:30,140
طبقًا لنوع السيارة
14
00:01:30,410 --> 00:01:32,170
هناك احتمال كبير أنهم أعضاء في منظمة الدي سي في منطقة هونغ كونغ
15
00:01:32,170 --> 00:01:34,140
التي نطاردها الآن
16
00:01:34,370 --> 00:01:36,380
السيارات الثلاث المشبوهة على وشك عبور الطريق الجبلي
17
00:01:36,500 --> 00:01:37,620
ودخول كوبري تشينغما
18
00:01:37,740 --> 00:01:40,580
نرجو من الزملاء المتواجدين بالقرب منهم التعاون في ملاحقتهم على الفور
19
00:01:48,890 --> 00:01:50,580
أنا تشنغ تشي في من وحدة مكافحة سيارات السرعة
20
00:01:50,580 --> 00:01:51,700
متواجد الآن فوق كوبري تشينغما
21
00:01:51,940 --> 00:01:53,289
طبقًا لتقديراتي
22
00:01:53,660 --> 00:01:54,420
إنهم
23
00:01:54,979 --> 00:01:56,220
نزلوا من الطريق الجبلي
24
00:01:56,300 --> 00:01:57,500
وسيعبرون الكوبري
25
00:01:57,900 --> 00:01:59,940
ويتجهون نحو المسار الثامن ثم منطقة تشوانوان
26
00:02:00,140 --> 00:02:01,650
اترك الأمور هنا لي حَوِّل
27
00:02:22,890 --> 00:02:24,260
اطلب من الضباط المتواجدين في كوبري تشينغما وطريق تشينغتيان
28
00:02:24,500 --> 00:02:28,300
قيادة عرباتهم المُدرعة للتعاون معي
29
00:02:28,340 --> 00:02:30,540
وإجبار السيارات الثلاث المشبوهة على دخول المرفأ رقم ثمانية
30
00:02:30,540 --> 00:02:31,900
سنجمع القوات عند المرفأ رقم ثمانية
31
00:02:32,660 --> 00:02:33,660
فهمت يا سيد تشنغ
32
00:02:34,300 --> 00:02:38,020
أطلب من الفرقة رقم ثمانية إي يو وضع حواجز في مدخل المرفأ
33
00:02:38,260 --> 00:02:39,220
لعرقلتهم
34
00:02:39,540 --> 00:02:41,940
إي يو ثمانية خمسة أربعة أربعة إي يو ثمانية خمسة اثنان واحد
35
00:02:41,940 --> 00:02:43,860
من فضلكم ضعوا الحواجز بسرعة
36
00:02:43,860 --> 00:02:46,210
وقوموا بتطويقهم لا يمكن إفلات أي سيارة منهم حَوِّل
37
00:03:09,310 --> 00:03:11,250
[المقر الرئيسي لشرطة هونغ كونغ مركز قيادة الاتصالات]
38
00:03:24,340 --> 00:03:26,460
أنا أثق بك وأنتظرك
39
00:03:27,460 --> 00:03:29,060
حسنًا فهمت حسنًا
40
00:03:29,860 --> 00:03:31,700
سيد دو مكالمة من المحقق هوانغ من وحدة الجرائم الكبرى
41
00:03:32,220 --> 00:03:33,850
وحدة الجرائم الكبرى السيد هوانغ؟
42
00:03:38,780 --> 00:03:41,420
مرحبًا يا سيد هوانغ ما تعليماتك؟
43
00:03:42,420 --> 00:03:43,850
أنتم موجودون بالقرب من طريق تشينغشان
44
00:03:43,970 --> 00:03:46,140
تلك السيارات الثلاث تابعة لمنظمة الدي سي التي نقوم بمطاردتها
45
00:03:46,610 --> 00:03:50,130
يوجد من بينها عميل سري يدعى أه هنغ من وحدة الجرائم الكبرى التابعة لنا
46
00:03:50,220 --> 00:03:51,820
قم بإلغاء العملية بأقصى سرعة
47
00:03:52,579 --> 00:03:55,380
عميل سري؟ طالما تأكدت وحدة الجرائم الكبرى بأنهم تابعون لمنظمة الدي سي
48
00:03:56,060 --> 00:03:57,780
لماذا لم تخبرنا في وزارة الاتصالات؟
49
00:03:59,250 --> 00:04:02,140
هل يريدون إيذاء المواطنين الأبرياء وإلصاق التهمة لوزارة الاتصالات؟
50
00:04:02,580 --> 00:04:05,700
الدي سي ليست مجرد منظمة سباق سيارات عادية
51
00:04:06,100 --> 00:04:09,260
فهم مدعومون من العصابة اليابانية التى تُدعى شان تيان
52
00:04:09,980 --> 00:04:12,780
وحدة الجرائم الكبرى التابعة لنا قامت بتعقبهم لوقتٍ طويل
53
00:04:13,010 --> 00:04:15,260
من فضلكم أوقِفوا العملية فورًا
54
00:04:15,460 --> 00:04:18,290
لتأمين عميلي السري سيستمر في تعقب منظمة الدي سي
55
00:04:19,610 --> 00:04:21,300
آسف يا سيد هوانغ
56
00:04:21,579 --> 00:04:23,620
واجبنا في وزارة الاتصالات يحتم علينا القبض على سيارات السباق الغير قانونية
57
00:04:23,780 --> 00:04:27,940
طالما كانت موجودة على الطريق
58
00:04:28,220 --> 00:04:30,260
إذا كنت تُصِر حقًاعلى إلغاء العملية
59
00:04:30,260 --> 00:04:32,900
دع نائب رئيس قسم العمليات يتصل بي مباشرةً
60
00:04:32,930 --> 00:04:34,060
حسنًا هكذا سيتم الأمر
61
00:04:36,380 --> 00:04:38,740
لماذا لم يخبرنا مسبقًا بوجود عميل سري؟
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,540
أوقِف السيارة أداء المحرك
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,540
من فضلكم اِنزلوا من السيارات ليتم تفتيشكم
64
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
تشنغ تشي في
65
00:05:03,500 --> 00:05:05,700
ربما يكون هناك عميل سري من ضباطنا بين أعضاء الدي سي
66
00:05:06,140 --> 00:05:08,340
عميل سري؟ هل أنت متأكد؟
67
00:05:09,010 --> 00:05:11,940
إذا رأيته لك حرية التصرف لضمان سلامته
68
00:05:12,090 --> 00:05:13,580
أقوم بالقبض على المجرمين الآن انتظر حتى أمسِك بهم
69
00:06:26,430 --> 00:06:28,900
[بعد مرور خمسة عشر عامًا]
70
00:06:34,090 --> 00:06:37,300
[مدينة أوساكا اليابان مقر عصابة شان تيان]
71
00:06:49,380 --> 00:06:50,140
اِجلسوا
72
00:06:53,409 --> 00:06:54,340
دعني أقوم بهذا هذه المرة
73
00:07:14,940 --> 00:07:18,300
إيرادات عصابة شان تيان هذا العام
74
00:07:19,180 --> 00:07:20,860
انخفضت كثيرًا
75
00:07:21,220 --> 00:07:23,020
أنا أيضًا أعرف كل المسؤولين
76
00:07:24,420 --> 00:07:25,780
في منظمة شان تيان
77
00:07:32,450 --> 00:07:33,570
لقد بذلتم جميعًا قصارى جهدكم
78
00:07:35,770 --> 00:07:38,540
هيا تذوقوا شرائح اللحم التي أعددتها
79
00:07:44,420 --> 00:07:45,940
أنت استوليت على جزء كبير
80
00:07:46,500 --> 00:07:49,180
من الإيرادات التي خسرتها المنظمة
81
00:07:50,170 --> 00:07:51,740
وتعاونت مع الآخرين لإفساد تجارتنا
82
00:07:52,740 --> 00:07:53,900
أنت جريء حقًا خذوه بعيدًا
83
00:08:06,420 --> 00:08:08,300
لقد كبرتُ في السن وأصبحت غير قادر على تمييز الأشخاص
84
00:08:09,300 --> 00:08:10,620
يجب تحفيز الشباب على النهوض بالمنظمة
85
00:08:12,820 --> 00:08:14,340
خلال هذه السنوات
86
00:08:16,020 --> 00:08:19,860
سباقات الدي سي التي نظمتها منظمتنا جنت لنا أرباحًا ليست بقليلة
87
00:08:21,970 --> 00:08:25,980
هذا كله بفضل لونغ بينغ وشياو هاي
88
00:08:25,980 --> 00:08:27,740
حققت منظمة شان تيان إنجازات جيدة
89
00:08:27,740 --> 00:08:31,650
بفضل مهارتهما الممتازة في قيادة السيارات
90
00:08:33,100 --> 00:08:35,299
قبل خمسة عشر عامًا قامت قوات شرطة هونغ كونغ بإذلال أعضاء الدي سي
91
00:08:36,700 --> 00:08:38,740
حتى والِد شياو هاي جون طاردته قوات الشرطة في هونغ كونغ وقتلته
92
00:08:39,299 --> 00:08:41,940
اليوم لا بد أن نعود مجددًا إلى هونغ كونغ
93
00:08:41,940 --> 00:08:43,340
ونُقيم أحدث مسابقة للدي سي
94
00:08:43,659 --> 00:08:47,930
ونجني أموالًا من القمار على الويب المظلم
95
00:08:52,700 --> 00:08:53,940
لا بد أن
96
00:08:55,100 --> 00:08:57,380
نبذل قصارى جهدنا
97
00:08:59,620 --> 00:09:01,660
من سيفوز ببطولة هونغ كونغ
98
00:09:02,010 --> 00:09:03,380
سيصبح الزعيم الجديد لمنظمة شان تيان بدلًا مني
99
00:09:09,490 --> 00:09:13,450
[هونغ كونغ]
100
00:09:20,860 --> 00:09:21,420
مرحبًا يا صاحبة المتجر
101
00:09:21,540 --> 00:09:22,780
سيد تشنغ أتيت اليوم مبكرًا جدًا
102
00:09:23,180 --> 00:09:25,450
آتي كل يوم مبكرًا هكذا هذا ليس أول يوم تعرفيني فيه
103
00:09:26,020 --> 00:09:27,650
كرات السمك مثالية جدًا اليوم
104
00:09:27,650 --> 00:09:29,980
أنت أيضًا مثالي جدًا تمامًا مثل كرات اللحم
105
00:09:30,380 --> 00:09:32,100
الكثير من الناس يمدحونني هكذا
106
00:09:33,500 --> 00:09:35,130
تناول كرة سمك إضافية
107
00:09:36,300 --> 00:09:38,060
أنتِ لا تطلبي منّي أن آكل
108
00:09:38,340 --> 00:09:40,020
لا أريد أن تحقق معي هيئة مكافحة الفساد
109
00:09:42,050 --> 00:09:46,340
مرحبًا أين أجد السفينة المتجهة إلى منطقة جيانشاتسوي؟
110
00:09:46,820 --> 00:09:47,450
تجدين السرير؟
111
00:09:48,260 --> 00:09:49,500
نطقكِ به مشكلة
112
00:09:50,780 --> 00:09:51,340
انظر
113
00:09:52,260 --> 00:09:54,100
اصغي إليّ جيدًا
114
00:09:55,500 --> 00:09:58,260
في الجهة الأمامية ستمرين بتقاطعي طرق
115
00:09:59,100 --> 00:10:01,140
يمكنكِ ركوب الحافلة إلى هناك
116
00:10:04,700 --> 00:10:05,180
انسي الأمر
117
00:10:05,540 --> 00:10:06,340
سأكتبه لكِ
118
00:10:13,900 --> 00:10:14,730
سيري من هذا الاتجاه
119
00:10:14,940 --> 00:10:16,860
شكرًا
120
00:10:22,530 --> 00:10:25,780
ثمانية وعشرون تسعة وعشرون ثلاثون
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
يتغير لون إشارة المرور كل ثلاثين ثانية
122
00:10:29,660 --> 00:10:31,060
طريق ميدون المؤدي إلى طريق وانغجياو
123
00:10:31,220 --> 00:10:33,500
به جزء يتم إصلاحه يشغل نصف الطريق
124
00:10:38,140 --> 00:10:39,780
لماذا لم تنتهي بعد؟
125
00:10:43,220 --> 00:10:46,060
شياو هاي كل شيء يسير بشكلٍ طبيعي في هذا الطريق يمكنك الخروج
126
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
أنا خه شاو تشنغ قائد وحدة مكافحة سيارات السرعة
127
00:11:01,220 --> 00:11:04,700
أقود الآن سيارة شرطة متخفية رقمها أ ك ثلاثة ثمانية واحد واحد
128
00:11:04,700 --> 00:11:06,820
في دورية على طول شارع لونغشيانغ كل شيء هنا طبيعي
129
00:11:07,500 --> 00:11:09,410
حسنًا أخبرنا على الفور بأي مستجدات حَوِّل
130
00:11:29,940 --> 00:11:30,340
شياو هاي
131
00:11:30,780 --> 00:11:34,260
هناك سيارة شرطة متخفية تلاحقك خذه في جولة حول الحديقة
132
00:12:04,540 --> 00:12:05,340
ابتعدوا
133
00:12:05,420 --> 00:12:06,900
تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق
134
00:12:07,740 --> 00:12:09,340
لا تعرقل الطريق تحرك بسرعة
135
00:12:09,620 --> 00:12:10,860
تحرك بسرعة
136
00:12:11,260 --> 00:12:12,820
تحرك بسرعة هيا اذهب بعيدًا
137
00:12:12,860 --> 00:12:14,260
تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق
138
00:12:14,260 --> 00:12:15,660
هيا تحرك بسرعة
139
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
لا تعرقل الطريق
140
00:12:16,660 --> 00:12:18,610
تحرك بسرعة لا تعرقل الطريق اذهب بسرعة
141
00:12:18,610 --> 00:12:19,700
هيا اذهب بسرعة
142
00:12:19,700 --> 00:12:21,130
اذهب يا عمي
143
00:12:22,380 --> 00:12:23,500
حسنًا أيها الصغار
144
00:12:23,820 --> 00:12:24,740
اعبروا الطريق بسرعة
145
00:12:24,820 --> 00:12:27,060
إلى اللقاء يا عمي الضابط
146
00:12:29,610 --> 00:12:31,060
أداء المحرك ورخصة القيادة والبطاقة الشخصية
147
00:12:31,340 --> 00:12:32,020
أنا زميلك
148
00:12:32,820 --> 00:12:34,580
زميلي؟ تعمل في أي قسم؟
149
00:12:39,700 --> 00:12:41,740
وحدة مكافحة سيارات السرعة خه شاو تشنغ
150
00:12:55,820 --> 00:12:56,980
أنا ضابط أقوم بعملي في ملاحقة المجرمين
151
00:12:57,060 --> 00:12:57,740
يا أخي
152
00:13:01,500 --> 00:13:03,020
لا تضغط على البوق إذا كانت إشارة المرور حمراء
153
00:13:03,020 --> 00:13:04,620
وإلا ستخيف الصغار وتتسبب في مشاكل
154
00:13:04,620 --> 00:13:06,010
يجب على الضباط أيضًا احترام القوانين
155
00:13:22,180 --> 00:13:24,860
اندفعت بسيارة شرطة متخفية فجأة نحو ممر المشاة
156
00:13:25,300 --> 00:13:26,940
كنت على وشك دهس الأطفال الصغار
157
00:13:27,300 --> 00:13:29,260
أنتم جميعًا شاهدتم هذا الفيديو
158
00:13:29,740 --> 00:13:32,020
الشائعات تنتشر في كل مكان الآن
159
00:13:32,060 --> 00:13:32,850
برأيكم
160
00:13:32,970 --> 00:13:36,100
ما الفرق بيننا في وحدة مكافحة سيارات السرعة وبين منظمة السيارات فائقة السرعة هذه؟
161
00:13:39,100 --> 00:13:43,780
يوجد ثلاث قضايا متعلقة بالسيارات فائقة السرعة في وسط المدينة خلال هذا الشهر
162
00:13:43,780 --> 00:13:45,700
هل يمكنكم أن تشرحوا الأمر لي؟
163
00:13:45,700 --> 00:13:48,420
كيف يتم توزيع عملياتكم بالضبط؟
164
00:13:49,060 --> 00:13:49,580
سيد دو
165
00:13:49,860 --> 00:13:51,980
نعتقد أن الجانب الآخر لديه عمليات منظمة
166
00:13:52,300 --> 00:13:53,860
كما يستهدفون قواعدنا بشكلٍ خاص
167
00:13:54,580 --> 00:13:56,180
بجانب المواطنين
168
00:13:56,580 --> 00:13:57,780
يتعرض الضباط لإصابات أيضًا خلال العمليات
169
00:13:59,900 --> 00:14:02,450
إذًا هل تظن أنني سأستطيع أن أقول هذا الكلام
170
00:14:02,450 --> 00:14:04,100
الذي تفوهتَ به للتو أمام الصحفيين؟
171
00:14:07,820 --> 00:14:08,660
تفضل
172
00:14:08,700 --> 00:14:09,100
سيدي
173
00:14:09,780 --> 00:14:11,940
قسم الأمن الإلكتروني التابع لنا يراقب عن كثب
174
00:14:12,220 --> 00:14:14,010
حوادث السيارات فائقة السرعة العديدة التي ظهرت في الآونة الأخيرة
175
00:14:14,180 --> 00:14:16,780
جميعها تابعة لمنظمة تحدي الموت
176
00:14:17,620 --> 00:14:18,700
واختصارها دي سي
177
00:14:20,930 --> 00:14:22,420
أنشطة الدي سي سرية إلى حد ما
178
00:14:22,780 --> 00:14:25,890
لا بد أن منظمة شان تيان أكبر عصابة مجرمين يابانية هي التي تديرها
179
00:14:26,380 --> 00:14:27,740
أجرت هذه المنظمة خلال هذه السنوات
180
00:14:28,460 --> 00:14:33,740
الكثير من الأنشطة غير القانونية لسيارات السباق
181
00:14:33,740 --> 00:14:35,260
في الولايات المتحدة وأوروبا وروسيا واليابان
182
00:14:35,540 --> 00:14:39,970
لقد اكتسبوا اهتمام وسائل الإعلام من خلال استفزاز الشرطة المحلية
183
00:14:40,580 --> 00:14:44,660
هذا جعل العديد من المشترين يلعبون القمار في الويب المظلم الحصري
184
00:14:45,060 --> 00:14:47,700
المبالغ التي يراهنون بها تصل إلى عشرات ملايين الدولارات
185
00:14:48,060 --> 00:14:50,780
حوادث السيارات فائقة السرعة في هونغ كونغ مؤخرًا
186
00:14:51,140 --> 00:14:53,300
يُشتبه أن تكون تابعة لفريق الدي سي
187
00:14:55,780 --> 00:14:59,460
في الحقيقة لقد تتبعنا منظمة الدي سي هذه لسنوات طويلة
188
00:15:00,740 --> 00:15:03,020
ما الذي توصلتم إليه حديثًا؟
189
00:15:03,060 --> 00:15:03,460
سيدي
190
00:15:03,900 --> 00:15:06,140
لقد وجدنا موقع القمار هذا في الويب المظلم
191
00:15:06,780 --> 00:15:08,500
نشك أن هذين الرجلين اليابانيين
192
00:15:08,780 --> 00:15:10,580
هما السائقان الرئيسان للسباق الذي أُجرى اليوم
193
00:15:11,260 --> 00:15:13,410
بياناتهم معروضة في الويب المظلم
194
00:15:13,740 --> 00:15:15,820
كما بدأوا بالفعل في لعب القمار
195
00:15:16,050 --> 00:15:17,220
تأكدنا تمامًا
196
00:15:17,540 --> 00:15:19,820
أن مسابقة الدي سي ستقام هذا العام في هونغ كونغ
197
00:15:20,500 --> 00:15:21,620
الموعد المحدد
198
00:15:21,620 --> 00:15:23,420
تقريبًا في شهر يوليو تموز من هذا العام
199
00:15:23,740 --> 00:15:25,580
في أي يوم من شهر يوليو تموز؟
200
00:15:25,580 --> 00:15:27,380
هلا حصلتم على معلومات أكثر دِقة؟
201
00:15:28,370 --> 00:15:29,250
نحتاج إجراء المزيد من التحقيقات
202
00:15:29,420 --> 00:15:31,420
يوجد مجموعة كبيرة من الصحفيين بالخارج الآن
203
00:15:31,540 --> 00:15:33,900
هل تعتقدون أن إجابتكم هذه سترضيهم؟
204
00:15:38,340 --> 00:15:39,050
آسف يا سيدي
205
00:15:41,740 --> 00:15:43,180
هل الاعتذار سيُجدي نفعًا؟
206
00:15:54,500 --> 00:15:55,060
سيد دو
207
00:15:55,380 --> 00:15:56,460
أمهلنا يومين إضافيين
208
00:15:56,900 --> 00:15:58,220
أعتقد أننا سنجد ما نبحث عنه بالتأكيد
209
00:15:58,900 --> 00:16:00,740
علينا أن نحصل على المعلومات بسرعة
210
00:16:00,740 --> 00:16:02,100
لكن ما الفائدة
211
00:16:03,220 --> 00:16:05,100
إذا أفلتت وحدة مكافحة سيارات السرعة
212
00:16:05,100 --> 00:16:06,260
أحد السائقين؟
213
00:16:06,260 --> 00:16:08,530
ما زلنا نبحث عن مرشحين أفضل لوحدة مكافحة سيارات السرعة
214
00:16:08,780 --> 00:16:10,260
هل لديك مرشحون جديرون يا سيد دو؟
215
00:16:10,340 --> 00:16:13,300
يجب أن تفكروا جيدًا
216
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
في صفات من سيتولى قيادة وحدة مكافحة سيارات السرعة
217
00:16:15,780 --> 00:16:17,650
ألا يوجد مرشح أفضل حقًا؟
218
00:16:20,700 --> 00:16:21,610
سيد دو -
سيد دو -
219
00:16:21,610 --> 00:16:24,340
سيد دو نشبت الكثير من حوادث السيارات فائقة السرعة في وسط المدينة مؤخرًا
220
00:16:24,420 --> 00:16:26,380
وأُصيب الكثير من المواطنين وضباط الشرطة أيضًا
221
00:16:26,380 --> 00:16:27,820
مما أثار اهتمام المواطنين
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
اسمح لي بسؤال ماذا ستفعل حيال هذا الأمر؟
223
00:16:30,090 --> 00:16:32,060
وفقًا لما توصلنا إليه خلال التحقيقات
224
00:16:32,290 --> 00:16:33,930
حوادث سيارات السباق غير القانونية التي ظهرت مؤخرًا
225
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
هي مجرد حوادث فردية
226
00:16:35,740 --> 00:16:38,130
أعدّ الضباط قائمة بأسماء المشتبه بهم الهاربين
227
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
شرطة هونغ كونغ لن تسمح بالتأكيد لأي منظمة غير قانونية
228
00:16:40,300 --> 00:16:42,820
بمخالفة القوانين وإثارة الشغب في المدينة
229
00:16:42,820 --> 00:16:44,340
لكن وفقًا للمعلومات الموثوقة
230
00:16:44,340 --> 00:16:46,700
كل هذه الحوادث نفذتها منظمة تحدي الموت دي سي الدولية غير القانونية
231
00:16:46,700 --> 00:16:48,860
المتخصصة في سيارات السباق
232
00:16:49,060 --> 00:16:51,740
كما يُشاع أن الدي سي على وشك إقامة المسابقة في هونغ كونغ
233
00:16:51,980 --> 00:16:53,410
هل الشرطة تعلم هذا الأمر؟
234
00:16:53,500 --> 00:16:56,380
هل الشرطة قادرة على مواجهة منظمة دولية إجرامية كهذه؟
235
00:16:57,370 --> 00:16:59,900
شرطة هونغ كونغ لن تسمح بالتأكيد
236
00:16:59,900 --> 00:17:03,210
بأي أنشطة إجرامية تضر مواطني هونغ كونغ
237
00:17:03,460 --> 00:17:05,380
ما مدى معرفة الشرطة بمنظمة الدي سي؟
238
00:17:05,500 --> 00:17:06,660
ولماذا لا تصرّحون بما لديكم؟
239
00:17:06,780 --> 00:17:07,740
أنا أؤكد لكِ مجددًا
240
00:17:07,810 --> 00:17:09,859
الشرطة ستهاجم بكل قوتها أي أنشطة إجرامية بالـتأكيد
241
00:17:10,130 --> 00:17:11,740
لذا أرجو من الجميع أن يطمئن
242
00:17:11,740 --> 00:17:12,770
تهاجم بكل قوتها؟
243
00:17:12,940 --> 00:17:14,140
ألن يمثل هجومكم هذا تهديدًا
244
00:17:14,140 --> 00:17:16,410
على سلامة المواطنين في الوقت نفسه؟
245
00:17:17,050 --> 00:17:21,300
سيد دو الفيديو يُظهِر ضباطًا يلاحقون عربات مسلحة تابعة للدي سي
246
00:17:24,210 --> 00:17:24,940
سيدتي
247
00:17:25,210 --> 00:17:25,859
لا تقلقي
248
00:17:26,530 --> 00:17:28,730
شرطة هونغ كونغ سنضع سلامة المواطنين
249
00:17:28,980 --> 00:17:32,180
في المقام الأول بكل تأكيد
250
00:17:32,340 --> 00:17:35,540
ولن نأذي أي مواطن
251
00:17:35,540 --> 00:17:37,060
خلال القبض على أي مشتبه به
252
00:17:37,260 --> 00:17:38,060
لكن يا سيد دو
253
00:17:38,060 --> 00:17:38,410
حسنًا
254
00:17:38,540 --> 00:17:40,100
مؤتمرنا الصحفي سينتهي إلى هنا اليوم
255
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
سيد دو -
سيد دو -
256
00:17:45,620 --> 00:17:46,100
عمي ما
257
00:17:46,900 --> 00:17:48,340
أيها الشاب لقد عدتَ مجددًا
258
00:17:48,500 --> 00:17:49,580
لقد وجدت الأشياء الجيدة
259
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
التي لا يمكن شراؤها بالمال
260
00:17:53,690 --> 00:17:54,980
هذه القمامة
261
00:17:55,860 --> 00:17:57,100
تملأ الشارع
262
00:17:59,700 --> 00:18:00,980
ما هذا
263
00:18:01,700 --> 00:18:02,380
قمامة
264
00:18:02,380 --> 00:18:04,620
مصباح السيارة هذا أغلى من كل هذه الأشياء
265
00:18:04,690 --> 00:18:07,100
عليك أن تساعدني في إصلاح تلك السيارة
266
00:18:07,140 --> 00:18:08,330
ليس هناك ما يشغلك
267
00:18:45,100 --> 00:18:46,020
ما الذي بيدك؟
268
00:18:46,290 --> 00:18:47,490
أعطني إياه اتركه
269
00:18:47,610 --> 00:18:48,220
أعطني إياه
270
00:18:48,300 --> 00:18:49,140
أعطني إياه بسرعة
271
00:18:49,620 --> 00:18:50,740
آمرك أن تتركه
272
00:18:52,660 --> 00:18:53,420
سأضربك
273
00:18:53,770 --> 00:18:54,780
ابتعدوا
274
00:18:55,460 --> 00:18:58,050
لن أسمح لكم بالإساءة إليه ابتعدوا
275
00:19:00,540 --> 00:19:01,100
تعال
276
00:19:08,140 --> 00:19:10,050
هوي مي اركبي السيارة
277
00:19:12,380 --> 00:19:13,060
شياو هاي
278
00:19:13,700 --> 00:19:15,330
لن يعود والدك مرةً أخرى أبدًا
279
00:19:16,060 --> 00:19:17,780
لقد قتله أحد ضباط الشرطة
280
00:19:18,730 --> 00:19:23,860
والدك كان أفضل سائق في منظمة شان تيان
281
00:19:24,260 --> 00:19:25,940
سآخذك إلى اليابان
282
00:19:26,260 --> 00:19:28,260
ستصبح سائقًا مثل أبيك تمامًا فيما بعد
283
00:20:07,940 --> 00:20:09,260
لقد عُدت إلى هونغ كونغ
284
00:20:10,940 --> 00:20:12,580
هذا هو الضابط الذي قتلك
285
00:20:13,780 --> 00:20:15,380
سأنتقم لك حتمًا
286
00:20:22,900 --> 00:20:23,380
جاسون
287
00:20:24,620 --> 00:20:25,180
ابدأ
288
00:20:47,820 --> 00:20:48,730
تشنغ تشي في
289
00:20:51,220 --> 00:20:52,180
انتبه لنفسك
290
00:20:53,980 --> 00:20:54,860
يا للصدفة
291
00:20:55,980 --> 00:20:57,260
ألا يجب عليكِ أن تشرح لي
292
00:20:57,580 --> 00:20:58,620
سبب وجودك هنا؟
293
00:20:59,500 --> 00:21:02,370
الهدف من ورشة السيارات هو إصلاح السيارات بالتأكيد هل سآتي هنا لمقابلة امرأة؟
294
00:21:02,370 --> 00:21:04,980
تشنغ تشي في عصابة السيارات فائقة السرعة منتشرة في كل مكان ألا تعرف هذا الأمر؟
295
00:21:05,420 --> 00:21:08,300
سيارات فائقة السرعة؟ دعيهم يطيرون لماذا تنفعلين هكذا؟
296
00:21:12,140 --> 00:21:14,780
السيارة فائقة السرعة ليست عادية هذه المرة إنها تابعة للدي سي
297
00:21:16,260 --> 00:21:19,210
منذ متى والصحفيون يهتمون بالدي سي؟
298
00:21:27,940 --> 00:21:30,860
تشنغ تشي في هل نسيت حقًا ما حدث في الماضي؟
299
00:21:33,580 --> 00:21:34,900
حدثت الكثير من الأمور في الماضي
300
00:21:36,500 --> 00:21:38,010
لا أعلم أيّ منها تقصدين
301
00:21:39,180 --> 00:21:40,860
أنت تعرف جيدًا ما الذي أقصده
302
00:21:41,060 --> 00:21:42,780
لقد تعقبتُ قضية السي دي لفترة طويلة
303
00:21:42,970 --> 00:21:44,260
لا بد أن نوضح الأمر للمواطنين
304
00:21:44,940 --> 00:21:47,180
ألا تريد فعل أي شيء حقًا عندما تسمع بالدي سي؟
305
00:21:48,340 --> 00:21:50,450
حسنًا دعي أمر الدي سي لوحدة الجرائم الكبرى
306
00:21:51,260 --> 00:21:54,500
أنتِ صحفية ابحثي عن أخبار الترفية
307
00:21:54,500 --> 00:21:55,800
لا تتدخلي في واجبات الآخرين اتفقنا؟
308
00:21:55,940 --> 00:21:57,380
هل نسيت أنك ضابط؟
309
00:21:59,340 --> 00:22:00,100
أيتها المرأة الجميلة
310
00:22:00,740 --> 00:22:01,500
سيد لي
311
00:22:02,330 --> 00:22:04,380
لقد تقاعدتُ لا تناديني بهذا اللقب
312
00:22:05,380 --> 00:22:08,050
لقد حللتَ أصعب القضايا في هونغ كونغ
313
00:22:08,420 --> 00:22:10,570
ستظل السيد لي دائمًا بالنسبة لنا
314
00:22:12,500 --> 00:22:13,650
إذًا سأذهب الآن
315
00:22:13,860 --> 00:22:14,650
حسنًا
316
00:22:20,060 --> 00:22:20,740
بارِع
317
00:22:21,460 --> 00:22:22,860
لا بد أنك صبور جدًا
318
00:22:23,890 --> 00:22:25,260
أنا مجرد ضابط بدوريات الشرطة
319
00:22:27,900 --> 00:22:28,380
انظر
320
00:22:28,660 --> 00:22:28,980
ها قد بدأنا
321
00:22:30,810 --> 00:22:31,900
السيد دو
322
00:22:33,980 --> 00:22:35,500
لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل يا سيد دو
323
00:22:38,540 --> 00:22:39,780
إليك أحدث الأخبار
324
00:22:40,380 --> 00:22:41,740
قررت وزارة الاتصالات
325
00:22:42,810 --> 00:22:44,130
تحويلك إلى وحدة مكافحة سيارات السرعة
326
00:22:54,900 --> 00:22:56,540
أنا أحمل هذه الاستقالة منذ وقتٍ طويل
327
00:22:57,380 --> 00:22:58,740
بانتظار فرصة طوال الوقت لأقدمها لك
328
00:23:10,260 --> 00:23:11,530
تستقيل
329
00:23:11,740 --> 00:23:13,900
هل تنوى حقًا المغادرة هكذا
330
00:23:15,420 --> 00:23:16,900
ظللنا منتظرين فرصةً
331
00:23:17,060 --> 00:23:19,060
طوال خمسة عشر عامًا
332
00:23:19,380 --> 00:23:21,900
تخبرني بأمر استقالتك
333
00:23:21,970 --> 00:23:24,060
بعدما عادت منظمة الدي سي أخيرًا إلى هونغ كونغ
334
00:23:24,380 --> 00:23:26,930
مات عميلنا أه هنغ أمامك من أجل قضية الدي سي
335
00:23:26,930 --> 00:23:29,300
هل يمكنك التظاهر بأن شيئًا لم يحدث؟
336
00:23:30,890 --> 00:23:33,620
أه هنغ نحن حقًا آسفون لك
337
00:23:33,620 --> 00:23:36,420
ليس الأمر أنني لن أساعدك بل هناك من لا يريد ذلك
338
00:23:40,500 --> 00:23:42,980
يريد الضابط تشنغ تشي في أن يستقيل
339
00:23:47,420 --> 00:23:49,860
أنا الرقيب رقم ثلاثة ثمانية ستة واحد سبعة أخبرك يا سيد دو
340
00:23:50,460 --> 00:23:51,220
أنني أقبل أوامرك
341
00:23:58,940 --> 00:24:02,200
[وحدة عمليات اصطياد سمك المرلين]
342
00:24:02,330 --> 00:24:04,360
[مصنع السفن القديم في الضاحية]
[مركز القيادة المؤقت لوحدة مكافحة سيارات السرعة]
343
00:24:05,380 --> 00:24:06,300
فهمت حسنًا
344
00:24:06,620 --> 00:24:07,820
جهِّز مكانًا لشخصين هنا
345
00:24:07,900 --> 00:24:08,340
حسنًا
346
00:24:09,300 --> 00:24:10,980
تم اكتشاف سيارات بيضاء مشبوهة في شارع تشوانوان
347
00:24:11,060 --> 00:24:12,780
اطلب من سيارات الشرطة المتخفية أن تتعقبهم
348
00:24:14,220 --> 00:24:15,260
انطلقت سيارات الشرطة المتخفية
349
00:24:15,820 --> 00:24:16,940
حسنًا ابقَ على اتصال معنا
350
00:24:17,420 --> 00:24:18,460
قيد تحليل البيانات الآن
351
00:24:19,730 --> 00:24:20,260
حَوِّل
352
00:24:30,340 --> 00:24:31,420
هل وصل تقرير البيانات أليس كذلك؟
353
00:24:31,420 --> 00:24:31,860
حسنًا
354
00:24:31,940 --> 00:24:32,540
سأتابعه حالًا
355
00:24:32,860 --> 00:24:33,260
سيد خه
356
00:24:33,660 --> 00:24:34,690
من خلال تحليل البيانات على الحاسوب
357
00:24:34,940 --> 00:24:36,740
هناك احتمال بنسبة ستين بالمائة أن يتوجه الطرف الآخر إلى منطقة نيوتوجياو
358
00:24:36,980 --> 00:24:38,620
والتوجه إلى شارع وييه بنسبة ثلاثين بالمائة
359
00:24:38,820 --> 00:24:40,660
والتوجه إلى ميناء جوانتانغ بنسبة عشرة بالمائة
360
00:24:41,460 --> 00:24:41,980
فهمت
361
00:24:42,860 --> 00:24:45,860
سيارات الإي يو في شارع وييه نرجو وضع الحواجز بأقصى سرعة حَوِّل
362
00:24:47,180 --> 00:24:48,660
الحوت ينادي إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة
363
00:24:50,780 --> 00:24:51,820
انتظري حتى تشاهدين ما يحدث
364
00:24:58,700 --> 00:25:00,460
سأنتقل من شارع هونغتشان إلى شارع تشياومينغ
365
00:25:00,940 --> 00:25:03,020
ثم سأقطع الدوران في مرفأ جوانتانغ للعبّارات
366
00:25:03,730 --> 00:25:04,170
سيد خه
367
00:25:04,380 --> 00:25:06,580
ستصل إلى الدوران قبله بثانيتين طبقًا لتحليلات الحاسوب
368
00:25:08,690 --> 00:25:09,940
حسنًا سأنتقل إلى شارع هونغيي
369
00:25:11,100 --> 00:25:11,980
سيموت بالتأكيد
370
00:25:14,410 --> 00:25:15,660
من الذي يتحدث بحماقة في الخلف
371
00:25:25,380 --> 00:25:26,660
تمت محاصرتي في شارغ هونغيي
372
00:25:27,100 --> 00:25:28,050
أحتاج دعمًا من المقر الرئيسي
373
00:25:34,460 --> 00:25:35,020
سيدتي الزميلة
374
00:25:35,850 --> 00:25:37,700
كم عدد سيارات الإي يو التي لدينا بالجوار؟
375
00:25:37,780 --> 00:25:38,380
سيارتان
376
00:25:39,050 --> 00:25:40,180
واحدة ستذهب إلى طريق تشانغيوه
377
00:25:40,500 --> 00:25:41,570
والأخرى ستذهب إلى شارع هونغيي
378
00:25:41,860 --> 00:25:42,570
مع وضع حواجز على الطريق
379
00:25:43,130 --> 00:25:44,140
وبهذا سيمكننا إيقافه بالتأكيد
380
00:25:48,180 --> 00:25:48,700
فهمت
381
00:25:48,980 --> 00:25:50,460
الحوت ينادي إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة
382
00:25:50,860 --> 00:25:52,780
اتجه إلى طريق تشانغيوه على الفور
383
00:26:05,380 --> 00:26:06,820
إي يو ثلاثة أربعة واحد ثلاثة ينادي المقر الرئيسي
384
00:26:07,140 --> 00:26:08,420
تم إيقاف السيارة المشبوهة
385
00:26:10,940 --> 00:26:12,100
الحوت تسلّم حَوِّل
386
00:26:18,540 --> 00:26:18,940
هكذا إذًا
387
00:26:19,210 --> 00:26:21,380
دعوني أقدم لكم
388
00:26:22,780 --> 00:26:25,940
هذا الرجل إنه القائد الجديد لوحدة مكافحة سيارات السرعة
389
00:26:26,060 --> 00:26:27,260
مسؤول عن إرشاد كل الوحدة
390
00:26:27,890 --> 00:26:30,940
اسمه تشنغ تشي في رقيب في الشرطة
391
00:26:32,020 --> 00:26:32,900
سأتركهم لك
392
00:26:33,220 --> 00:26:34,700
قم بإرشادهم إلى الصواب
393
00:26:35,050 --> 00:26:35,620
إلى اللقاء يا سيدي
394
00:26:35,700 --> 00:26:36,300
إلى اللقاء يا سيدي
395
00:26:40,460 --> 00:26:41,340
ماذا عن السيد خه؟
396
00:26:42,620 --> 00:26:43,460
هبط إلى رُتبة أدنى
397
00:26:44,260 --> 00:26:45,490
إذا لم يكن لديكم أسئلة أخرى
398
00:26:45,490 --> 00:26:45,930
سيدي
399
00:26:47,780 --> 00:26:48,740
عندي سؤال
400
00:26:48,740 --> 00:26:49,570
كيف عرفت
401
00:26:49,570 --> 00:26:51,900
أن السيد خه سيواجه مشكلة بعد أن يتحول إلى شارع وييه
402
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
أنتم تجلسون أمام الحواسيب في المكتب طوال اليوم
403
00:26:53,900 --> 00:26:56,050
لا تعلمون بالتأكيد أوضاع الطريق الحقيقية بالخارج
404
00:26:57,020 --> 00:26:57,900
لديكم الوقت
405
00:26:58,370 --> 00:26:59,820
جهزوا أحذية رياضية أولًا
406
00:27:00,380 --> 00:27:01,580
سأخبركم بعد بضعة أيام
407
00:27:02,180 --> 00:27:02,980
أنا مشغول الآن سأذهب
408
00:27:04,410 --> 00:27:05,060
إلى اللقاء يا سيدي
409
00:27:09,250 --> 00:27:10,060
بارع جدًا
410
00:27:10,300 --> 00:27:10,980
يتمتع بمهارةٍ حقيقية
411
00:27:10,980 --> 00:27:11,450
أجل
412
00:27:12,820 --> 00:27:14,100
أداء السيارة المسلحة مهم
413
00:27:15,060 --> 00:27:16,620
لكن تصميم الطريق أهم
414
00:27:17,140 --> 00:27:18,730
الطرق مهيئة للسيارات فائقة السرعة
415
00:27:19,170 --> 00:27:20,020
هي عدة الطرق هذه فقط
416
00:27:20,420 --> 00:27:20,780
[طريق شيآو]
417
00:27:20,780 --> 00:27:21,420
شيآو
418
00:27:21,740 --> 00:27:21,900
[طريق شينشويوان]
419
00:27:21,900 --> 00:27:22,690
شينشويوان
420
00:27:22,930 --> 00:27:23,180
[جبل داماو الحديقة الريفية]
421
00:27:23,180 --> 00:27:23,820
داماو
422
00:27:24,110 --> 00:27:24,330
[طريق تشينغشويوان]
423
00:27:24,330 --> 00:27:25,300
تشينغشويوان
424
00:27:25,390 --> 00:27:25,580
[طريق تشينغشان طريق تينغجيو]
425
00:27:25,580 --> 00:27:27,220
بالإضافة إلى طريق تشينغشان
426
00:27:28,660 --> 00:27:29,540
هذا المخطط
427
00:27:30,460 --> 00:27:32,060
هو مخطط من داخل بيانات الشرطة
428
00:27:32,810 --> 00:27:34,300
تم توضيح موقع كل مراكز الشرطة
429
00:27:34,450 --> 00:27:35,770
وسيارات دوريات الشرطة
430
00:27:36,580 --> 00:27:37,340
هذا المخطط
431
00:27:37,500 --> 00:27:39,220
يتم تحديثه كل بضعة أيام
432
00:27:39,780 --> 00:27:41,170
أتمنى أن يظل الجميع منتبهًا
433
00:27:41,340 --> 00:27:43,220
لضمان عدم وجود أي خطر يوم السباق
434
00:27:43,460 --> 00:27:44,420
أولئك الأنذال
435
00:27:44,940 --> 00:27:46,700
يظننون حقًا أنهم قادة
436
00:27:56,220 --> 00:27:57,100
تذكري مهمتكِ
437
00:27:57,500 --> 00:27:58,900
المهمة التالية هي مهمة أه جيان
438
00:28:00,140 --> 00:28:01,620
عليك أن تنتبه جيدًا لبيانات المرور
439
00:28:02,060 --> 00:28:02,260
حسنًا
440
00:28:02,260 --> 00:28:03,340
والتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة
441
00:28:03,660 --> 00:28:04,370
يوم السباق
442
00:28:04,370 --> 00:28:04,620
حسنًا
443
00:28:14,980 --> 00:28:16,860
أرِح أعصابك قليلًا
444
00:28:23,290 --> 00:28:24,580
أنت يا جيانغ شياو هاي
445
00:28:24,780 --> 00:28:26,900
أبي هو الذي التقطك قبل أكثر من عشر سنوات
446
00:28:27,060 --> 00:28:29,180
وتبنتك منظمة شان تيان
447
00:28:30,010 --> 00:28:30,980
هل تظن حقًا
448
00:28:32,180 --> 00:28:33,850
أنك ستستطيع أن تكون زعيم المنظمة؟
449
00:28:34,540 --> 00:28:36,980
حتى أختي أوقعتها بغرامك
450
00:28:37,180 --> 00:28:38,220
إذا أردت أن تصبح زعيم المنظمة
451
00:28:38,690 --> 00:28:39,570
غيّر اسم عائلتك أولًا
452
00:28:39,820 --> 00:28:40,860
إلى اسم عائلتي
453
00:28:41,420 --> 00:28:42,650
ليصبح شان تيان
454
00:28:43,180 --> 00:28:43,860
أخي
455
00:28:46,220 --> 00:28:47,290
شان تيان شياو هاي
456
00:28:49,180 --> 00:28:50,420
هل لديك الحق لتناديه بهذا الاسم؟
457
00:28:54,700 --> 00:28:56,140
أنا الوحيد الذي يمكنه
458
00:28:56,410 --> 00:28:57,850
النطق بأسماء الخَدَم هذه
459
00:28:58,730 --> 00:29:00,620
أخي كيف يمكنك التفوه بهذا الكلام؟
460
00:29:03,340 --> 00:29:03,890
أجل
461
00:29:05,650 --> 00:29:06,620
طوال هذه السنوات العديدة
462
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
أصبحت مدينًا لزعيم المنظمة
463
00:29:10,540 --> 00:29:11,580
لذا سأفوز بهذا السباق
464
00:29:11,780 --> 00:29:14,660
باسم منظمة شان تيان
465
00:29:15,330 --> 00:29:16,020
لا تقلق
466
00:29:21,580 --> 00:29:24,740
لديك بعض صفات زعيم المنظمة
467
00:29:31,140 --> 00:29:32,050
نسيت أن أقول لك
468
00:29:33,260 --> 00:29:34,620
إنني لست مهتمًا بمنصب زعيم المنظمة
469
00:29:40,850 --> 00:29:41,540
أخي
470
00:29:42,220 --> 00:29:44,300
تقول إنك لست مهتمًا بمنصب زعيم المنظمة
471
00:29:45,690 --> 00:29:46,860
دعني أخبرك
472
00:29:46,940 --> 00:29:48,940
لست مؤهلًا حتى لتقول هذا الكلام
473
00:29:58,940 --> 00:29:59,700
سأذهب معك
474
00:30:01,020 --> 00:30:01,530
لا داعي
475
00:30:02,700 --> 00:30:03,660
سأذهب لأتعرف جيدًا على الطرق
476
00:30:13,220 --> 00:30:13,780
سيد تشنغ
477
00:30:14,300 --> 00:30:15,900
تابعوا أعمالكم التي تقومون بها
478
00:30:18,660 --> 00:30:19,250
سيد تشنغ
479
00:30:20,460 --> 00:30:21,700
أخيرًا حصلت على فرصة لرؤيتك
480
00:30:23,900 --> 00:30:24,970
نادرًا ما يأتي السيد تشنغ
481
00:30:25,410 --> 00:30:26,730
خذوا السيد تشنغ إلى مقعده
482
00:30:27,340 --> 00:30:28,610
أين مقعده؟
483
00:30:29,810 --> 00:30:30,420
أجل
484
00:30:30,580 --> 00:30:31,570
لا يوجد لك مقعد هنا
485
00:30:42,570 --> 00:30:44,660
إذا اعتمدتم على هذه البيانات التي تحصلون عليها من الإنترنت فقط
486
00:30:45,140 --> 00:30:47,700
لن تتمكنوا من القبض عليهم أبدًا
487
00:30:48,100 --> 00:30:49,500
سيد خه اهدأ قليلًا
488
00:30:50,460 --> 00:30:52,220
سيد تشنغ أريد أن أسألك سؤالًا
489
00:30:52,220 --> 00:30:53,420
كيف عرفت في المرة السابقة
490
00:30:53,420 --> 00:30:55,770
أن السير في طريق آخر سيمكنك من الإمساك بتلك السيارة المشبوهة؟
491
00:30:56,650 --> 00:30:58,850
طلبت منكم أن تجهزوا أحذية رياضية في المرة السابقة
492
00:30:58,850 --> 00:30:59,850
هل أحضرتموها؟
493
00:30:59,900 --> 00:31:00,460
نعم
494
00:31:00,780 --> 00:31:02,490
سنذهب إلى ساحة انتظار السيارات بعد خمس عشرة دقيقة
495
00:31:02,660 --> 00:31:03,180
حسنًا
496
00:31:04,180 --> 00:31:05,570
تعال معنا أيضًا يا سيد خه
497
00:31:15,740 --> 00:31:16,260
سيد خه
498
00:31:16,380 --> 00:31:18,060
يمكنني ركوب سيارتك أليس كذلك؟
499
00:31:19,180 --> 00:31:20,480
أنت جريء حقًا
500
00:31:20,580 --> 00:31:22,730
لا داعي ركوب سيارتك سيوفر لي الوقود
501
00:31:24,100 --> 00:31:25,180
كم أنت وقح
502
00:31:25,320 --> 00:31:26,980
انتظر اربط حزام الأمان
503
00:31:34,480 --> 00:31:35,420
ما مشكلتك مجددًا؟
504
00:31:40,310 --> 00:31:41,650
حسنًا انطلق
505
00:31:51,420 --> 00:31:52,580
شاي بليمون مثلج
506
00:31:54,500 --> 00:31:55,980
شطيرة البيض واللحم
507
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
الخبز الفرنسي
508
00:32:10,540 --> 00:32:12,380
لذيذ جدًا لم أتناوله منذ وقتٍ طويل
509
00:32:12,740 --> 00:32:13,580
في الحقيقة
510
00:32:13,820 --> 00:32:15,210
هونغ كونغ لا بأس بها أيضًا
511
00:32:19,170 --> 00:32:20,620
كما أنك لا تريد أن تكون رئيس المنظمة
512
00:32:21,540 --> 00:32:23,060
طريق الإجرام لا يناسبك أساسًا
513
00:32:26,180 --> 00:32:26,820
ما رأيك
514
00:32:27,020 --> 00:32:29,340
ألا نشارك في الدي سي ونبقى في هونغ كونغ؟
515
00:32:34,100 --> 00:32:35,980
مشروب الشاي باللبن والقهوة في هذا المطعم مشهوران جدًا
516
00:32:36,460 --> 00:32:37,300
وكعكة الكاسترد رائعة
517
00:32:37,460 --> 00:32:38,660
كل مرة آتي فيها أطلب دزينة منها
518
00:32:38,940 --> 00:32:40,140
أتينا من أجل العمل
519
00:32:40,420 --> 00:32:41,020
لا أعرف
520
00:32:41,100 --> 00:32:43,100
سيد تشنغ هذا جيد أحضرت صديقك ليثني عليك
521
00:32:43,740 --> 00:32:44,380
هو زميلي في العمل فقط
522
00:32:46,330 --> 00:32:46,890
ستطلب مثل كل مرة؟
523
00:32:47,100 --> 00:32:48,500
مثل كل مرة أنت تفهمني
524
00:32:49,940 --> 00:32:50,980
ماذا عنك؟
525
00:32:51,170 --> 00:32:51,820
سأشرب القهوة
526
00:32:53,140 --> 00:32:55,020
أحضر له كعكة كاسترد سأدفع ثمنها
527
00:32:55,780 --> 00:32:56,100
لا داعي
528
00:32:56,380 --> 00:32:57,700
اِفصِل الفاتورتين سأدفع لنفسي
529
00:32:59,530 --> 00:32:59,820
بالمناسبة
530
00:32:59,970 --> 00:33:01,620
بمناسبة حديثنا كيف حال صحة والدك؟
531
00:33:01,980 --> 00:33:03,140
جيدة لا تقلق
532
00:33:09,770 --> 00:33:10,740
أحضرت كعكة الكاسترد
533
00:33:10,940 --> 00:33:11,300
رائع
534
00:33:11,740 --> 00:33:12,580
سأحضر القهوة بعد قليل
535
00:33:12,580 --> 00:33:12,900
حسنًا
536
00:33:17,690 --> 00:33:18,180
سيد تشنغ
537
00:33:18,420 --> 00:33:19,180
هل اكتفيت من اللعب؟
538
00:33:21,140 --> 00:33:21,540
اللعب؟
539
00:33:21,980 --> 00:33:23,220
أفضّل أن أعود لأكون ضابطًا
540
00:33:24,140 --> 00:33:25,170
أحضرت القهوة
541
00:33:27,700 --> 00:33:28,340
سيد خه
542
00:33:29,060 --> 00:33:29,780
في الحقيقة
543
00:33:29,980 --> 00:33:31,300
لست مناسبًا لأكون رئيس الوحدة
544
00:33:33,530 --> 00:33:34,900
ولا حتى أن أكون ضابطًا
545
00:33:36,980 --> 00:33:39,060
لا أتحمل شعور العجز الذي ينتابني عندما أكون ضابطًا
546
00:33:40,060 --> 00:33:41,860
ولا شعور التعرض لضغط الوقوع
547
00:33:41,980 --> 00:33:43,460
بين تطبيق القانون والجانب الإنساني
548
00:33:48,660 --> 00:33:50,250
أفضل أن أعود لعملي كضابط
549
00:33:50,420 --> 00:33:52,660
وأنتظر مكافأة تقاعدي لا أعلم مدى روعة هذا الأمر
550
00:33:53,700 --> 00:33:54,900
كنت أعلم أنك مخادع
551
00:34:37,620 --> 00:34:38,820
اذهبي الآن
552
00:34:59,260 --> 00:35:00,620
هناك خطب ما يبدو أنه رجل من الدي سي
553
00:35:00,770 --> 00:35:01,820
لا تغادر لم تدفع المال بعد
554
00:35:26,290 --> 00:35:27,610
تشنغ تشي في
555
00:35:28,820 --> 00:35:30,460
تخرجت من كلية الشرطة عام ألف وتسعمائة وثمانية وتسعين
556
00:35:31,220 --> 00:35:32,220
حصلت على جائزة البوق الفضي
557
00:35:33,860 --> 00:35:34,820
عام ألفين وخمسة
558
00:35:35,140 --> 00:35:36,380
ترقيت إلى رتبة رقيب شرطة
559
00:35:36,780 --> 00:35:38,730
تم تحويلك في نفس العام إلى دونغجيو لونغ التابع لوزارة الاتصالات
560
00:35:39,170 --> 00:35:40,540
عمِلت في سيارة شرطة متخفية بدوام كلي
561
00:35:41,020 --> 00:35:42,220
لملاحقة سيارات السباق التابعة للدي سي
562
00:35:42,220 --> 00:35:43,740
وتسببت في حادثة مرور خطيرة
563
00:35:52,300 --> 00:35:52,740
لا تتحرك
564
00:35:53,300 --> 00:35:54,130
سأطلق النار عليك إذا تحركت
565
00:35:55,740 --> 00:35:57,300
أنا ابن جيانغ يي هنغ
566
00:35:57,620 --> 00:35:58,580
جيانغ شياو هاي
567
00:36:00,220 --> 00:36:00,860
تشنغ تشي في
568
00:36:01,820 --> 00:36:02,740
يجب أن تدفع ثمن
569
00:36:03,900 --> 00:36:05,220
ما ارتكبته في الماضي
570
00:36:18,740 --> 00:36:19,500
كيف تركت ذلك الشخص
571
00:36:21,020 --> 00:36:21,940
يرحل
572
00:36:23,100 --> 00:36:24,220
إنه من الدي سي
573
00:36:34,020 --> 00:36:35,460
لماذا اندفعتِ بالسيارة؟
574
00:36:38,180 --> 00:36:39,300
قلِقت عليك
575
00:36:42,860 --> 00:36:43,780
أين الفيديو الذي قمتِ بتصويره للتو؟
576
00:36:46,340 --> 00:36:47,340
موجود هنا
577
00:36:55,620 --> 00:36:56,940
دعي جاسون يرفعه على الإنترنت فورًا
578
00:36:57,930 --> 00:36:58,340
حسنًا
579
00:37:15,650 --> 00:37:17,380
لقد قضيت أكثر من أربع ساعات في تنظيفه
580
00:37:18,340 --> 00:37:20,780
إذا لم تكن متعبًا دع إطار سيارتي يرتاح قليلًا
581
00:37:26,260 --> 00:37:28,260
كيف لرجلٍ كبير مثلك أن يدخل في نوبة غضب؟
582
00:37:33,220 --> 00:37:34,810
هل تشاجرت مجددًا مع جيا إي؟
583
00:37:42,260 --> 00:37:43,460
قابلت ابن أه هنغ
584
00:37:43,690 --> 00:37:45,340
وقمت بمطاردته بالأمس في ساحة انتظار السيارات
585
00:37:46,540 --> 00:37:48,330
يريد أن يحملني مسؤولية موت والده
586
00:37:54,700 --> 00:37:55,660
لو كان من الممكن موتي أنا في ذلك اليوم
587
00:37:56,530 --> 00:37:58,330
لتمنيت ذلك
588
00:38:02,290 --> 00:38:03,700
هل تعتقد أن موتك
589
00:38:03,930 --> 00:38:05,370
يمكن أن يحل المشكلة؟
590
00:38:06,420 --> 00:38:08,740
عليك أن تعرف ما هي مسؤوليات الضباط
591
00:38:08,740 --> 00:38:11,740
منذ أول يوم أصبحت فيه ضابطُا
592
00:38:15,050 --> 00:38:15,980
موت أه هنغ
593
00:38:16,860 --> 00:38:17,940
جعلك تشعر بالذنب أليس كذلك؟
594
00:38:19,020 --> 00:38:20,100
دعني أخبرك
595
00:38:20,520 --> 00:38:21,500
أنت سلمت أه هنغ
596
00:38:21,500 --> 00:38:23,260
مهمة القبض على الدي سي
597
00:38:31,170 --> 00:38:32,380
فكّر جيدًا
598
00:38:33,420 --> 00:38:35,060
ما الذي يجب على الضابط فعله؟
599
00:38:46,260 --> 00:38:46,820
أجل
600
00:38:47,060 --> 00:38:47,940
هو رجل ياباني
601
00:38:48,140 --> 00:38:49,340
يتحدث اللغة الصينية الفصحى
602
00:38:49,780 --> 00:38:50,940
عمره يتجاوز العشرين عامًا تقريبًا
603
00:38:51,060 --> 00:38:52,180
حاجبه مرتفع قليلًا
604
00:38:53,450 --> 00:38:53,980
حسنا
605
00:38:54,380 --> 00:38:55,340
فمه كبير قليلًا
606
00:38:55,620 --> 00:38:56,020
حسنًا
607
00:38:56,090 --> 00:38:56,500
جيد
608
00:38:57,700 --> 00:38:58,290
هذا يشبهه تقريبًا
609
00:39:00,700 --> 00:39:01,780
سيد تشنغ
610
00:39:01,860 --> 00:39:02,250
حسنًا
611
00:39:02,620 --> 00:39:03,340
شفتاه ممتلئتان قليلًا
612
00:39:03,340 --> 00:39:03,860
على كل حال
613
00:39:04,260 --> 00:39:05,540
اجعل أصدقاءك ذوي السيارات يساعدوني في المراقبة
614
00:39:06,020 --> 00:39:06,650
وأن يخبروني فورًا
615
00:39:06,970 --> 00:39:08,060
إذا رأوه
616
00:39:08,180 --> 00:39:08,850
أو رأوا سيارته
617
00:39:08,850 --> 00:39:09,460
سيد تشنغ
618
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
انظر إلى هذه الصورة
619
00:39:11,580 --> 00:39:12,460
إذا لم يكن بها مشكلة
620
00:39:12,810 --> 00:39:14,500
سأنشرها إلى كل مكان
621
00:39:15,060 --> 00:39:16,540
دعني ألقي نظرة صورة ماذا؟
622
00:39:17,580 --> 00:39:19,740
سائق سيارة السباق التابع للدي سي والذي هرب بالأمس في ساحة السيارات
623
00:39:19,850 --> 00:39:20,850
هل هذا شكله؟
624
00:39:21,420 --> 00:39:22,220
لا يشبهه كثيرًا
625
00:39:23,620 --> 00:39:24,250
لا يشبهه؟
626
00:39:25,220 --> 00:39:26,450
سأواصل رسمه حتى أصل لشكله
627
00:39:27,980 --> 00:39:29,020
المكان كان مظلمًا في ذلك الوقت
628
00:39:29,140 --> 00:39:30,850
لم أتمكن من رؤية شكله بوضوح
629
00:39:33,100 --> 00:39:35,180
لقد رأيت شكله بوضوح بالرغم من وجود سيارة تفصلني عنه
630
00:39:35,500 --> 00:39:36,740
لقد تشاجرت معه وجهًا لوجه
631
00:39:37,500 --> 00:39:38,620
ولم ترَ شكله؟
632
00:39:39,500 --> 00:39:40,530
هذا أمر يخصني
633
00:39:41,300 --> 00:39:42,730
لستُ مضطرًا أن أوضح الأمر لك
634
00:39:44,780 --> 00:39:45,490
تشنغ تشي في
635
00:39:47,540 --> 00:39:49,330
لقد رأيتك تترك مشتبه به يهرب في ساحة انتظار السيارات
636
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
ألا يجب عليك أن تعطينا تفسيرًا منطقيًا؟
637
00:39:52,700 --> 00:39:54,580
أحتاج إلى وقت لأتعامل مع هذه القضية
638
00:39:55,220 --> 00:39:56,140
سأعطيكم تفسيرًا منطقيًا
639
00:39:56,620 --> 00:39:58,250
في الوقت المناسب
640
00:39:58,620 --> 00:39:59,420
إياك أن تنسى
641
00:40:00,010 --> 00:40:02,780
نحن ضباط شرطة هونغ كونغ ضباط شرطة
642
00:40:03,500 --> 00:40:05,060
هل تعلم ما الذي تفعله؟
643
00:40:07,490 --> 00:40:09,380
كل شخص لديه طريقته لإتمام ما يفعله
644
00:40:09,980 --> 00:40:11,620
أنا أعلم جيدًا ما الذي أفعله
645
00:40:16,860 --> 00:40:17,420
كيف تسير الأمور؟
646
00:40:17,610 --> 00:40:18,420
هل يوجد أخبار جديدة؟
647
00:40:18,420 --> 00:40:18,860
أخي شياو هاي
648
00:40:18,980 --> 00:40:20,620
الفيديو الذي تتشاجر فيه مع الضابط مثير جدًا
649
00:40:20,940 --> 00:40:21,820
جلب الكثير من الأثرياء
650
00:40:25,380 --> 00:40:26,140
شياو هاي
651
00:40:28,300 --> 00:40:29,900
يبدو أنك تريد أن تفوز حقًا
652
00:40:30,620 --> 00:40:33,140
حتى عندما وجه الضابط مسدسه إلى رأسك
653
00:40:33,450 --> 00:40:34,460
لم يهتز لك جفن
654
00:40:35,300 --> 00:40:36,260
بطل
655
00:40:42,060 --> 00:40:43,010
مهما تفعل
656
00:40:43,450 --> 00:40:44,140
لن يمكنني السيطرة عليك
657
00:40:44,860 --> 00:40:45,900
لكنك سلوكك المتعالي هذا
658
00:40:46,140 --> 00:40:47,660
من السهل أن يورط رجالك في مشاكل
659
00:40:50,100 --> 00:40:51,540
هل تعلم من تكون؟
660
00:40:53,420 --> 00:40:54,740
عملي ليس من شأنك
661
00:40:56,420 --> 00:40:57,210
لا تنس
662
00:40:58,020 --> 00:40:59,970
أنت مجرد كلب تابع للونغ بينغ
663
00:41:00,540 --> 00:41:01,610
من تقصد بالكلب؟
664
00:41:02,260 --> 00:41:02,820
أقصدك أنت
665
00:41:03,420 --> 00:41:03,980
كلب حراسة
666
00:41:08,770 --> 00:41:11,380
لا تظن أنك أصبحت سيدًا
667
00:41:11,850 --> 00:41:13,170
لأنك حجبت سكينًا عن الزعيم
668
00:41:13,930 --> 00:41:16,180
لونغ بينغ هو ابنه
669
00:41:16,820 --> 00:41:17,450
أحمق
670
00:41:17,450 --> 00:41:18,300
اخرس
671
00:41:20,900 --> 00:41:25,420
أنا أراك مثل كلب الحراسة
672
00:41:29,260 --> 00:41:30,020
توقف
673
00:41:34,100 --> 00:41:34,660
اركع
674
00:41:35,820 --> 00:41:36,370
واعتذر
675
00:41:36,490 --> 00:41:37,100
سيدي
676
00:41:38,660 --> 00:41:39,820
آمرك أن تركع
677
00:41:44,850 --> 00:41:45,700
أخي شياو هاي
678
00:41:46,300 --> 00:41:47,100
أنا آسف
679
00:41:53,620 --> 00:41:54,500
إذا تكرر الأمر
680
00:41:56,020 --> 00:41:57,300
لن أرحمه
681
00:42:14,060 --> 00:42:17,500
يريد جيانغ شياو هاي أن يجلس على كرسي الزعيم إنه مجنون
682
00:42:26,860 --> 00:42:32,620
أبي هناك شخص رفع رهان شياو هاي سرًا في سباق الدي سي هذه المرة
683
00:42:33,690 --> 00:42:37,740
كيف يمكن أن يسيطر رجل غريب على منظمة شان تيان؟
684
00:42:37,740 --> 00:42:46,220
لا تشغل بالك بأي شيء كن جادًا في السباق لديّ خططي بالتأكيد
685
00:42:46,220 --> 00:42:49,300
لكن شياو هاي خرج عن السيطرة الآن
686
00:42:49,300 --> 00:42:56,540
أنت ابني كيف يمكنني أن أسمح له بالفوز؟
687
00:42:59,940 --> 00:43:00,940
جيانغ شياو هاي
688
00:43:01,660 --> 00:43:02,850
من تظن نفسك؟
689
00:43:04,100 --> 00:43:05,930
أنا وريث منظمة شان تيان
690
00:43:10,580 --> 00:43:11,300
أخي شياو هاي
691
00:43:11,700 --> 00:43:12,500
لقد أتى جاسون
692
00:43:16,260 --> 00:43:16,780
جاسون
693
00:43:17,900 --> 00:43:18,500
هوي مي
694
00:43:18,980 --> 00:43:19,890
اذهبي الآن اتفقنا؟
695
00:43:29,020 --> 00:43:29,500
كيف تسير الأمور؟
696
00:43:30,300 --> 00:43:32,100
في المرة السابقة قلت إنك ستحضر ضابطًا للسباق
697
00:43:32,580 --> 00:43:34,740
مما زاد حصة الرهان أنا استعددتُ جيدًا لهذا
698
00:43:34,970 --> 00:43:35,850
يمكنني نشره على الإنترنت في أي وقت
699
00:43:36,380 --> 00:43:36,940
أحسنت عملًا
700
00:43:38,050 --> 00:43:39,220
أنت متأكد أن ذلك الشرطي سيشارك في السباق
701
00:43:40,980 --> 00:43:41,890
لا تقلق حيال هذا الأمر
702
00:43:47,340 --> 00:43:47,860
انصبوا حواجز الطريق
703
00:43:48,420 --> 00:43:48,820
اتفقنا؟
704
00:43:48,930 --> 00:43:50,980
إذًا ماذا عن مسارات الطرق التي حددناها للتو؟
705
00:43:51,500 --> 00:43:53,130
هنا سنضع فردين من الإي يو
706
00:43:53,450 --> 00:43:53,820
حسنًا
707
00:43:59,420 --> 00:44:00,260
ما الأمر؟ يا جيا إي
708
00:44:10,900 --> 00:44:13,860
سيد تشنغ أنا جيانغ شياو هاي هل ما زلت تتذكرني؟
709
00:44:14,060 --> 00:44:14,690
هذا أنت
710
00:44:15,940 --> 00:44:17,420
إذا أردت إنقاذ حبيبتك
711
00:44:17,820 --> 00:44:18,860
تعال إلى مصنع سفن يوانلانغ
712
00:44:19,300 --> 00:44:20,660
بعد ساعة
713
00:44:36,980 --> 00:44:37,860
سيد تشنغ تشي في
714
00:44:38,220 --> 00:44:40,090
أنا تشين هوا كبير محققي قسم التحقيقات الداخلية
715
00:44:40,500 --> 00:44:42,540
تلقينا فيديو يجمعك مع سائق من الدي سي
716
00:44:42,940 --> 00:44:45,660
نشك الآن أنك على علاقة غير سوية مع منظمة الدي سي
717
00:44:46,060 --> 00:44:47,500
من فضلك تعال معي إلى المقر الرئيسي لتساعدنا في التحقيقات
718
00:44:47,500 --> 00:44:49,980
تريد أن تأخذه أمام عيني أليس كذلك؟
719
00:44:49,980 --> 00:44:51,260
أنت تتجاهل وجودي تمامًا
720
00:44:51,420 --> 00:44:52,180
آسف يا سيد دو
721
00:44:52,410 --> 00:44:53,500
نحن نقوم بعملنا
722
00:44:54,540 --> 00:44:55,020
سيد دو
723
00:44:55,610 --> 00:44:56,780
لن أُحرجِ رجلًا وقورًا مثلك
724
00:44:57,020 --> 00:44:57,810
سأذهب معهم
725
00:44:58,540 --> 00:44:59,010
زملائي
726
00:44:59,660 --> 00:45:00,660
خذا السيد تشنغ إلى السيارة
727
00:45:00,860 --> 00:45:01,420
حسنًا
728
00:45:07,740 --> 00:45:08,740
آسف يا سيد دو
729
00:45:14,820 --> 00:45:15,460
أمسِكوا به
730
00:45:16,540 --> 00:45:16,860
بسرعة
731
00:45:16,900 --> 00:45:17,420
اركبوا السيارة
732
00:46:08,540 --> 00:46:10,660
جيا إي جيا إي
733
00:46:21,020 --> 00:46:22,290
جيا إي
734
00:46:22,410 --> 00:46:24,460
تأخرت قليلًا يا سيد تشنغ
735
00:46:25,180 --> 00:46:25,980
ما الذي تنوى فعله؟
736
00:46:26,460 --> 00:46:27,540
تريد أن تستهدفني فقط
737
00:46:28,060 --> 00:46:28,980
إمساكك بها لن يفيدك
738
00:46:29,140 --> 00:46:30,300
لم أجد حلًا آخر
739
00:46:30,700 --> 00:46:32,020
فأنت وحيد تمامًا
740
00:46:32,300 --> 00:46:33,380
كيف سأقابلك
741
00:46:33,850 --> 00:46:36,370
إذا لم أُمسِك بحبيبتك؟
742
00:46:37,370 --> 00:46:39,570
تظن أنني من تسببت في موت والدك لذا أتيت لتبحث عني
743
00:46:39,860 --> 00:46:41,460
لكن ليس الأمر كما تتخيل
744
00:46:42,650 --> 00:46:44,020
هل تعرف ما الذي افكر فيه؟
745
00:46:44,660 --> 00:46:46,380
هل تعرف كيف قضيتُ هذه السنوات؟
746
00:46:47,980 --> 00:46:48,780
ماذا تريد أن تفعل
747
00:46:49,220 --> 00:46:49,980
حتى تطلق سراحها؟
748
00:46:50,980 --> 00:46:51,660
الأمر بسيط جدًا
749
00:46:51,940 --> 00:46:52,700
إذا أردت أن تنقذها
750
00:46:53,380 --> 00:46:55,460
عليك المشاركة في سباق الدي سي
751
00:46:56,100 --> 00:46:57,980
إذا فزت أنت سأطلق سراحها
752
00:47:09,300 --> 00:47:09,820
شياو هاي
753
00:47:12,740 --> 00:47:14,980
أتيت للمشاركة في سباق الدي سي في هونغ كونغ لتنتقم أليس كذلك؟
754
00:47:16,500 --> 00:47:17,970
لستُ بحاجة لأوضح لكِ ما أفعله
755
00:47:19,900 --> 00:47:21,660
الكراهية تعمي عينيك الآن
756
00:47:21,930 --> 00:47:23,420
لا أريدك أن تتورط أكثر
757
00:47:24,660 --> 00:47:25,260
هل تخافين؟
758
00:47:26,140 --> 00:47:27,140
عودي إلى اليابان إذا كنتِ تخافين
759
00:47:28,500 --> 00:47:30,860
يمكنكِ أن تختاري بنفسك طريقة حياتك
760
00:47:31,580 --> 00:47:33,580
أنا متأكدة أن والدك أيضًا لا يريدك أن تخاطِر
761
00:47:36,100 --> 00:47:36,860
أبي؟
762
00:47:37,180 --> 00:47:38,460
كيف تعرفين ما الذي يريده؟
763
00:47:39,380 --> 00:47:40,900
هل تعرفين أنه قُتل؟
764
00:47:42,490 --> 00:47:43,660
يا فتاة منظمة شان تيان المدللة
765
00:47:44,660 --> 00:47:46,620
ظللت أتعرض للإهانة في اليابان في كل هذه السنوات
766
00:47:47,060 --> 00:47:47,740
هل تعلمين هذا؟
767
00:47:50,140 --> 00:47:52,820
لم أكن لأظل معك إذا لم أعلم بهذا الأمر
768
00:47:53,820 --> 00:47:55,220
أنا قلقةٌ فقط على سلامتك
769
00:48:00,650 --> 00:48:01,220
أنا آسف
770
00:48:08,570 --> 00:48:11,260
ذلك الشرطي القذر هو المنافس السادس
771
00:48:15,740 --> 00:48:17,370
هل هذه مؤامرة من جيانغ شياو هاي؟
772
00:48:24,620 --> 00:48:26,660
شياو هاي لم يعد يشكل تهديدًا لنا
773
00:48:27,860 --> 00:48:30,420
زعيم المنظمة قام برشوة السائقين الآخرين
774
00:48:31,420 --> 00:48:33,540
سيهاجمونه سويًا يوم المسابقة
775
00:48:36,410 --> 00:48:37,940
أنت الوحيد الذي تستحق
776
00:48:37,980 --> 00:48:39,100
أن تكون الزعيم الثالث لمنظمة شان تيان
777
00:48:41,180 --> 00:48:43,100
لكن إذا أردنا أن نقضي عليه تمامًا
778
00:48:44,210 --> 00:48:46,180
عليك أن تساعدني في إتمام آخر خطوة
779
00:48:57,820 --> 00:48:58,500
تناولي الطعام
780
00:49:00,780 --> 00:49:02,780
شياو هاي لا يستهدفكِ أنتِ
781
00:49:11,220 --> 00:49:14,540
رتبي الأغراض حالًا استعدادًا للرحيل فُكي قيودها
782
00:49:21,220 --> 00:49:25,570
أه جيان ضع هذا الخاتم على مقعدها
783
00:49:29,820 --> 00:49:31,380
من الأفضل أن تحسني التصرف قليلًا
784
00:49:34,100 --> 00:49:34,780
انهضي
785
00:49:35,500 --> 00:49:36,180
هيا
786
00:50:16,730 --> 00:50:19,780
سيد تشنغ وجدتك هنا بعدما بحثت عنك كثيرًا
787
00:50:20,100 --> 00:50:21,900
ظننتُ أنك ستستطيع أن تجدنا بسرعة
788
00:50:22,010 --> 00:50:24,580
توقف عن هذا الهراء ودعني أتحدث مع جيا إي
789
00:50:25,090 --> 00:50:26,140
تتحدث معها؟
790
00:50:27,460 --> 00:50:29,050
برأيك من صاحب القرار الآن؟
791
00:50:29,700 --> 00:50:32,820
تتحدث متى تشاء أنت حقًا متعالٍ كثيرًا
792
00:50:35,100 --> 00:50:36,340
فيمَ يستخدم خاتمك هذا؟
793
00:50:37,580 --> 00:50:39,170
إنه تذكار من الدي سي
794
00:50:39,610 --> 00:50:41,620
سأخبرك بمكان المسابقة في يوم إقامتها
795
00:50:43,130 --> 00:50:45,260
هل تريد رؤية حبيبتك؟
796
00:50:45,580 --> 00:50:49,850
حسنًا سأعيد لك حبيبتك يوم المسابقة
797
00:51:26,540 --> 00:51:27,500
أه ماو
798
00:51:32,090 --> 00:51:35,260
أه في قال إن جهاز اللاسكي موجود عندك هنا
799
00:51:58,900 --> 00:52:00,500
هذا هو
800
00:52:03,010 --> 00:52:05,210
إذًا كيف سأعرف متى سيبدأ؟
801
00:52:05,210 --> 00:52:07,020
أنا مضطر أن أجلس هنا وأنتظر
802
00:52:18,510 --> 00:52:20,370
هيا تحدث اتفقنا؟
803
00:52:20,580 --> 00:52:23,410
كل مرة تتصرف هكذا لماذا لا تجيبني؟
804
00:52:23,410 --> 00:52:25,050
لم تتغير أبدًا
805
00:52:28,940 --> 00:52:30,210
لماذا أتغير؟
806
00:52:31,580 --> 00:52:33,180
تريدني أن أتغير لأصبح مثلك هكذا أليس كذلك؟
807
00:52:34,500 --> 00:52:37,580
ما العيب فيّ؟ أشعر أنني بأفضل حال
808
00:52:38,210 --> 00:52:41,290
أنت من لديك مشكلة انظر إلى نفسك تركت العمل في الشرطة
809
00:52:41,290 --> 00:52:42,860
وبقيت في ورشة مهدمة لتصليح السيارات
810
00:52:46,680 --> 00:52:50,620
على الأقل لن أتغير لأصبح عديم الرحمة مثلك
811
00:52:52,250 --> 00:52:56,300
لا يمكنك أن تكون رحيمًا طوال الوقت عندما تعمل في الشرطة
812
00:52:57,090 --> 00:52:58,780
الجريمة هي الجريمة
813
00:53:01,300 --> 00:53:04,780
ما حدث في ذلك العام كان بسبب تصرفاتك بهذه الطريقة
814
00:53:04,980 --> 00:53:06,740
ما تسميها بالمشاعر الإنسانية
815
00:53:07,140 --> 00:53:08,740
أدّت إلى وضعك الحالي
816
00:53:08,740 --> 00:53:10,380
ستقضي بقية حياتك في ورشة تصليح سيارات
817
00:53:10,380 --> 00:53:11,980
ولن يمكنك الخروج منها أبدًا
818
00:53:12,210 --> 00:53:15,290
أنظر أه في لم يتعلم أي شيء سوى أسلوبك هذا
819
00:53:16,420 --> 00:53:19,380
العمل في الشرطة لا يشترط أن تكون عديم الإنسانية
820
00:53:23,900 --> 00:53:25,280
هل يمكنك أن تفقد صوابك؟
821
00:53:27,050 --> 00:53:29,060
إذًا لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع أه في
822
00:53:29,300 --> 00:53:32,220
لن أتحدث معك سأعود لعملي
823
00:53:33,920 --> 00:53:36,190
على كل حال سأهزم الدي سي بالتأكيد
824
00:53:39,460 --> 00:53:41,270
لقد جهزت السيارات يا سيدي
825
00:53:53,500 --> 00:53:56,060
أحدث أنواع السيارات ستفوز هذه المرة بالتأكيد
826
00:53:56,620 --> 00:54:00,100
أحمق كيف سأفوز بسيارة بالية كهذه؟
827
00:54:00,100 --> 00:54:01,660
هل أنت مجنون؟
828
00:54:02,000 --> 00:54:04,940
نحن يابانيون سنستخدم سيارة جي تي أر بالتأكيد
829
00:54:33,900 --> 00:54:35,620
أليست هذه نفس سيارة الشرطة المتخفية في ذلك العام؟
830
00:54:36,370 --> 00:54:37,940
هل انتهيت من إصلاحها يا عمي ماو؟
831
00:54:39,620 --> 00:54:41,900
في الحقيقة أصلحت هذه السيارة منذ وقتٍ طويل
832
00:54:42,300 --> 00:54:45,220
لا أعلم ما الذي يمكنه فعله أيضًا
833
00:55:04,780 --> 00:55:06,220
هل أعجبتك؟
834
00:55:09,500 --> 00:55:13,180
تذكر لا بد أن تعود سالمًا
835
00:55:13,900 --> 00:55:16,540
اشترِ زجاجة نبيذ وانتظرني وبعدما أعود سأشرب معك حتى الفجر
836
00:55:17,210 --> 00:55:18,980
تعلم جيدًا أنني لا أشرب الخمر
837
00:55:28,260 --> 00:55:31,740
تذكر جيدًا يجب مراقبة هذا المكان عن كثب في ذلك الوقت
838
00:55:32,100 --> 00:55:33,980
أرسل عدة أشخاص وابق على تواصل معهم
839
00:55:33,980 --> 00:55:35,020
حسنًا
840
00:55:43,340 --> 00:55:44,700
أيها الزملاء
841
00:55:44,870 --> 00:55:46,170
تلقيت معلومات مؤكدة
842
00:55:46,940 --> 00:55:50,840
بأن الدي سي ستقيم سباقًا غير قانوني في الثامنة مساء اليوم
843
00:55:51,900 --> 00:55:53,690
لكن لا أعرف أين نقطة نهاية السباق
844
00:55:54,560 --> 00:55:57,170
كما يعلم الجميع طبقًا لقانون هونغ كونغ
845
00:55:57,330 --> 00:55:59,380
علينا أن ننتظر حتى تبدأ المباراة
846
00:55:59,380 --> 00:56:02,140
لنتمكن من القبض عليهم
847
00:56:02,140 --> 00:56:03,320
بتهمة المشاركة في سباق سيارات غير قانوني
848
00:56:05,510 --> 00:56:07,240
لذا على الجميع أن يتذكر جيدًا
849
00:56:08,380 --> 00:56:11,260
يجب أن تنتبهوا جيدًا خلال عملية إيقافهم
850
00:56:11,260 --> 00:56:13,380
إياكم أن تأذوا الأبرياء أو المواطنين
851
00:56:13,380 --> 00:56:15,580
هل فهمتم؟
852
00:56:15,580 --> 00:56:16,940
نعم
853
00:56:20,540 --> 00:56:22,020
حسنًا تحققوا من الوقت
854
00:56:23,100 --> 00:56:24,380
صفر ثلاثة واحد سبعة
855
00:56:25,050 --> 00:56:25,900
تم التجهيز
856
00:56:27,250 --> 00:56:28,340
انطلقوا في الحال
857
00:56:28,340 --> 00:56:29,420
حسنًا
858
00:56:29,420 --> 00:56:30,540
سنذهب الآن
859
00:57:00,980 --> 00:57:03,580
أهلًا بكم جميعًا في نقطة انطلاق سباق الدي سي
860
00:57:03,580 --> 00:57:06,180
أنا روز مقدمة الحدث
861
00:57:09,740 --> 00:57:12,540
اليوم ستُعقد هنا مسابقة
862
00:57:12,660 --> 00:57:14,660
بين أقوى ستة سائقي سيارات في قارة آسيا بأكملها
863
00:57:15,060 --> 00:57:17,220
سأقدم لكم الآن
864
00:57:17,220 --> 00:57:19,540
إروان من تايلاند
865
00:57:23,100 --> 00:57:25,260
شان تيان لونغ بينغ من اليابان
866
00:57:25,500 --> 00:57:27,420
رييبر من ماليزيا
867
00:57:27,420 --> 00:57:29,410
لوسيفر من فيتنام
868
00:57:32,380 --> 00:57:34,620
ماذا تفعل؟ -
أُراهن بالمال -
869
00:57:34,620 --> 00:57:35,940
في سباق الدي سي الليلة
870
00:57:37,100 --> 00:57:38,260
ما المبلغ الذي تنوى الرهان به؟
871
00:57:38,460 --> 00:57:40,780
ثلاثون ألفًا راتبي خلال شهرين
872
00:57:41,340 --> 00:57:43,930
ثلاثون ألفًا؟ أقل مبلغ هنا مليون
873
00:57:43,930 --> 00:57:45,100
لا تُراهن
874
00:57:46,740 --> 00:57:48,820
لو دققتم جميعًا ستكتشفون أن
875
00:57:48,820 --> 00:57:51,460
تشنغ تشي في هو أجدد منافس
876
00:57:52,180 --> 00:57:56,300
لكنه اعتدى على ضابط شرطة وقاومه ثم سرق سيارته وهرب
877
00:57:56,300 --> 00:57:58,700
سلسلة التحركات هذه
878
00:57:58,700 --> 00:57:59,980
اكسبته نقاط في المسابقة
879
00:58:00,260 --> 00:58:05,050
لذا تجاوز مبلغ الرهان عليه عشرة ملايين دولار أمريكي للتو
880
00:58:05,260 --> 00:58:07,580
وأصبح مؤهلًا للمشاركة في مسابقة الدي سي
881
00:58:09,620 --> 00:58:12,300
سيد دو شكرًا على رعايتك لي طوال هذه السنوات
882
00:58:12,460 --> 00:58:14,260
اعتبرتني واحدًا من رجالك
883
00:58:14,260 --> 00:58:15,610
بعض النظر عما حدث قبل خمسة عشر عامًا
884
00:58:16,100 --> 00:58:17,420
أو إذا حدث لي مكروه الآن
885
00:58:19,100 --> 00:58:20,820
آسف جدًا على خذلانك هذه المرة
886
00:58:21,330 --> 00:58:24,260
قررت أن أنقذ جيا إي بطرقي الخاصة
887
00:58:25,410 --> 00:58:26,900
لذا سأذهب إلى سباق الدي سي
888
00:58:27,820 --> 00:58:30,740
بالإضافة إلى أن جيانغ شياو هاي هو ابن أه هنغ
889
00:58:31,620 --> 00:58:33,210
طالما أنه أتى لينتقم منّي
890
00:58:33,630 --> 00:58:35,040
لا بد من حل هذه العقدة
891
00:58:36,350 --> 00:58:38,980
هذا الأمر ظل في بالي طوال هذه السنوات
892
00:58:40,580 --> 00:58:42,260
أظن أن الوقت قد حان لأخرجه من عقلي
893
00:58:43,140 --> 00:58:45,900
يجب القبض على عصابة الدي سي بأكملها بضربةٍ واحدة
894
00:58:47,850 --> 00:58:51,300
سأترك مهامي في الشرطة بدايةً من هذه اللحظة
895
00:58:52,740 --> 00:58:55,140
كل ما أفعله هي تصرفات فردية
896
00:58:55,460 --> 00:58:58,970
لا علاقة لها بالشرطة كما سلمت عمي ماو
897
00:58:59,340 --> 00:59:02,580
جهازي الإرسال والاستقبال اللذين تم تثبيتهما على سيارتي
898
00:59:10,730 --> 00:59:13,540
مسارات هذا السباق صعبة للغاية
899
00:59:13,540 --> 00:59:16,700
هنا نقطة البداية أما نقطة النهاية لا أحد يعرفها ولا حتى أنا
900
00:59:16,700 --> 00:59:18,500
المتنافسون الست وحدهم من يعرفون
901
00:59:19,020 --> 00:59:21,060
لذا يجب على جميع المتنافسين التحرك في المسارات
902
00:59:21,060 --> 00:59:22,900
التي يحددها جهاز الإرسال
903
00:59:22,900 --> 00:59:25,300
وإلا سيتم استبعادهم
904
00:59:30,420 --> 00:59:33,020
لم أصل بعد كيف قد بدأوا بدوني؟
905
00:59:39,820 --> 00:59:40,500
ثلاثة
906
00:59:40,620 --> 00:59:41,300
اثنان
907
00:59:41,500 --> 00:59:42,180
واحد
908
00:59:42,620 --> 00:59:43,290
انطلقوا
909
00:59:50,500 --> 00:59:52,780
قنديل البحر ينادي الحوت المسابقة بدأت
910
00:59:52,780 --> 00:59:54,170
انطلق جميع المتنافسين
911
00:59:54,170 --> 00:59:56,610
الحوت تسلّم استعد للتحرك حَوِّل
912
00:59:57,780 --> 00:59:59,500
سيد دو لقد بدأت المسابقة
913
01:00:02,770 --> 01:00:05,460
أخبري زملاءكِ بالخارج لسحب الشباك
914
01:00:15,460 --> 01:00:16,850
لقد بدأت المسابقة
915
01:00:16,850 --> 01:00:20,370
لكن المتنافس الأخير تشنغ تشي في لم يظهر بعد
916
01:00:20,690 --> 01:00:23,980
إذا لم يظهر سيتم اسبعاده من المسابقة
917
01:00:25,680 --> 01:00:28,600
جميع الوحدات تنتبه لقد وصل تشنغ تشي في حَوِّل
918
01:00:34,890 --> 01:00:37,700
لقد وصل المتنافس الأخير تشنغ تشي في إلى الموقع
919
01:00:45,700 --> 01:00:46,580
لقد بدأوا تعال بسرعة
920
01:00:46,820 --> 01:00:47,860
بمَن راهنت؟
921
01:00:49,580 --> 01:00:51,170
هذا الضابط يبدو بارعًا
922
01:00:51,660 --> 01:00:53,540
إذًا راهِن بمليوني دولار على فوزه
923
01:00:53,540 --> 01:00:53,930
حسنًا
924
01:01:22,500 --> 01:01:23,020
أوقِف السيارة
925
01:01:23,410 --> 01:01:23,900
أوقِف السيارة
926
01:01:27,980 --> 01:01:28,820
لا تتحرك
927
01:01:45,100 --> 01:01:45,660
لا تهرب
928
01:01:46,170 --> 01:01:46,700
ارفع يديك
929
01:01:47,340 --> 01:01:48,180
سأطلق النار إذا تحركت
930
01:01:53,380 --> 01:01:54,020
سيد دو
931
01:01:54,340 --> 01:01:55,740
زملاؤنا بالخارج أخبرونا
932
01:01:55,940 --> 01:01:57,580
أنهم أمسكوا بثلاثة سائقين تابعين للدي سي
933
01:02:02,940 --> 01:02:03,980
أليس هناك ثلاثة آخرون؟
934
01:02:05,330 --> 01:02:05,900
أجل
935
01:02:34,660 --> 01:02:36,820
تريد أن تنافسني بسيارتك البالية هذه
936
01:02:37,420 --> 01:02:38,820
فلتتناول الرماد خلفي
937
01:03:43,700 --> 01:03:44,700
تعترض طريقي حقًا
938
01:03:46,420 --> 01:03:47,460
لا تتدخل فيما أفعل
939
01:03:47,660 --> 01:03:49,060
حبيبتي موجودة في سيارتك
940
01:03:49,340 --> 01:03:50,300
تريد أن تنقذها؟
941
01:03:50,740 --> 01:03:51,540
إذًا تعال وأنقذها
942
01:04:58,060 --> 01:04:58,620
ما المشكلة؟
943
01:04:59,300 --> 01:05:00,820
لقد فعلت ما طلبت مني
944
01:05:01,130 --> 01:05:02,100
أين ما أريد؟
945
01:05:04,450 --> 01:05:05,500
لا تقلق
946
01:05:06,360 --> 01:05:07,730
أنت تعمل لدى سيدي
947
01:05:08,300 --> 01:05:09,420
لن يسيء معاملتك
948
01:05:09,490 --> 01:05:10,940
لا تخبرني بهذا الهراء
949
01:05:11,020 --> 01:05:11,860
أعطني المال
950
01:05:18,940 --> 01:05:19,660
قم بعدِّها
951
01:05:40,460 --> 01:05:43,220
الموتى فقط من يكتمون الأسرار
952
01:05:45,060 --> 01:05:46,330
اذهب لمرافقة شياو هاي
953
01:06:05,300 --> 01:06:05,940
سيد تشنغ
954
01:06:06,860 --> 01:06:08,060
من يريدون استهدافهم في هذه المسابقة
955
01:06:08,300 --> 01:06:09,620
هما أنت وشياو هي
956
01:06:09,700 --> 01:06:11,580
أتمنى أن تحميه إذا حدث أي شيء
957
01:06:11,740 --> 01:06:12,260
فهمت
958
01:06:12,540 --> 01:06:13,940
ابحثي عن مكان آمن لتختبئي فيه
959
01:06:14,580 --> 01:06:15,220
اطمئنّي
960
01:06:15,370 --> 01:06:16,540
أعدكِ أنني سأعيده سالمًا
961
01:06:46,140 --> 01:06:46,540
شياو هاي
962
01:06:46,660 --> 01:06:47,340
اسمعني
963
01:07:04,700 --> 01:07:05,940
جيانغ شياو هاي اسمعني
964
01:07:06,060 --> 01:07:06,860
والدك كان شرطيًا
965
01:07:07,180 --> 01:07:08,730
كان عميلًا سريًا أرسلته الشرطة إلى منظمة شان تيان
966
01:07:09,140 --> 01:07:09,860
اخرس
967
01:07:10,340 --> 01:07:11,420
أنت من تسببت في قتله في كل الأحوال
968
01:07:50,530 --> 01:07:51,060
ما رأيك؟
969
01:07:51,620 --> 01:07:53,260
هل السم صعب جدًا؟
970
01:07:53,980 --> 01:07:55,620
ألست متكبرًا طوال الوقت؟
971
01:07:58,010 --> 01:08:02,060
ستموت مثل والدك بإبرة سم من عائلة شان تيان
972
01:08:02,180 --> 01:08:03,260
لا بد أنك راضٍ
973
01:08:03,260 --> 01:08:03,940
ماذا تقول؟
974
01:08:13,180 --> 01:08:14,020
إبرة سم ماذا؟
975
01:08:14,660 --> 01:08:16,939
هل منظمة شان تيان هي من قتلت أبي؟
976
01:08:17,740 --> 01:08:18,899
كان جاسوسًا يستحق القتل
977
01:08:19,500 --> 01:08:20,540
أبي من اكتشف أمره
978
01:08:20,819 --> 01:08:21,779
يجب أن يموت
979
01:08:22,140 --> 01:08:24,300
أنت أيضًا ستموت في يدي اليوم
980
01:08:24,460 --> 01:08:25,819
كل شيء مثالي حقًا
981
01:08:25,819 --> 01:08:26,899
دعني أتخلص منك
982
01:08:33,700 --> 01:08:34,540
هل يهمك الأمر؟
983
01:08:36,850 --> 01:08:38,100
أين الشيء الذي أعطته لكِ هوي مي؟
984
01:08:48,569 --> 01:08:50,300
هذا الترياق من حبيبتك
985
01:09:02,149 --> 01:09:03,500
ظهرت الحقيقة كاملةً الآن
986
01:09:14,180 --> 01:09:15,300
انتهى السباق بأكمله
987
01:09:17,300 --> 01:09:19,700
أصيب كلًا من شان تيان لونغ بينغ وجيانغ شياو هاي وتم القبض عليهما
988
01:09:21,660 --> 01:09:23,370
لم يفز أحد في السباق
989
01:09:24,600 --> 01:09:26,830
لذا ستُرد أموال الرهان إلى حسابات أصحابها
990
01:09:37,180 --> 01:09:37,689
سيد دو
991
01:09:37,810 --> 01:09:38,340
دعني أسألك
992
01:09:38,450 --> 01:09:40,620
هل تم تفكيك منظمة الدي سي بأكملها؟
993
01:09:40,890 --> 01:09:42,020
يمكنني أن أقول هذا
994
01:09:42,210 --> 01:09:45,340
الشرطة فككت منظمة الدي سي في هونغ كونغ بالكامل
995
01:09:46,460 --> 01:09:49,500
لذا تم الإيقاع بكافة السائقين والمشتبه بهم
996
01:09:50,380 --> 01:09:52,460
هل وقع كل المجرمين في أيدي العدالة؟
997
01:09:52,460 --> 01:09:53,529
كل ما يمكنني قوله هو
998
01:09:53,740 --> 01:09:56,260
ما زال هناك شخصيات هاربة
999
01:09:56,260 --> 01:09:57,740
لكننا سنتعاون سرًا
1000
01:09:58,020 --> 01:09:59,520
مع الشرطة الدولية
1001
01:09:59,610 --> 01:10:01,540
سنتقبض على كل المجرمين الهاربين بالتأكيد
1002
01:10:01,540 --> 01:10:03,710
ونقدمهم للعدالة جميعًا ليعاقبوا بموجب القانون
1003
01:10:04,410 --> 01:10:05,990
في الحقيقة شرطة هونغ كونغ
1004
01:10:05,990 --> 01:10:07,900
تعرف منظمة الدي سي منذ وقتٍ طويل
1005
01:10:08,260 --> 01:10:10,500
لذا وضعنا العديد من العمليات السرية
1006
01:10:11,130 --> 01:10:12,100
في وقتٍ سابق
1007
01:10:12,980 --> 01:10:15,580
نجاحنا في تفكيك المنظمة هذه المرة
1008
01:10:15,860 --> 01:10:17,780
هو نتيجة للجهود المتضافرة
1009
01:10:17,850 --> 01:10:20,050
التي بذلها جميع أفراد شرطتنا
1010
01:10:20,710 --> 01:10:22,860
وليست مساهمة من شخص واحد بالتأكيد
1011
01:10:23,920 --> 01:10:24,630
أشكركم جميعًا
1012
01:10:25,260 --> 01:10:25,260
سيدو دو -
أخبرنا بالمزيد -
1013
01:10:25,260 --> 01:10:26,860
♫ارفع ورأسك وحدّق بالنجوم♫
1014
01:10:26,860 --> 01:10:28,020
سيد دو
1015
01:10:28,020 --> 01:10:28,560
سيد دو -
سيد دو -
1016
01:10:28,560 --> 01:10:31,150
♫تلاشى الماضي من الذاكرة♫
1017
01:10:32,340 --> 01:10:32,520
جيا إي
1018
01:10:32,520 --> 01:10:33,570
♫اترك النوبات الصادمة لروحك♫
1019
01:10:33,570 --> 01:10:34,890
سامحيني على مغادرتي دون أن أودعكِ
1020
01:10:35,660 --> 01:10:35,730
أعلم أنني لست مؤهلًا لأكون ضابطًا
1021
01:10:35,730 --> 01:10:38,370
♫يمكننا سماع التنهيدات في الرياح فقط♫
1022
01:10:38,410 --> 01:10:40,060
ولا حتى حبيبًا
1023
01:10:40,130 --> 01:10:40,860
♫الاختفاء تلاشى وسط الشارع♫
1024
01:10:40,860 --> 01:10:43,020
إرسال شياو هاي ولونغ بينغ إلى السجن هي أفضل نتيجة
1025
01:10:43,210 --> 01:10:43,690
♫لا يمكننا تبديد الخفقان♫
1026
01:10:43,690 --> 01:10:45,570
هذا بمثابة جواب لوالده
1027
01:10:46,860 --> 01:10:47,570
الخطأ الذي ارتكبته بعجرفة في شبابي
1028
01:10:47,570 --> 01:10:49,500
♫فكّ القيود دون تردد♫
1029
01:10:49,500 --> 01:10:50,690
سأدفع ثمنه لبقية حياتي
1030
01:10:50,690 --> 01:10:52,170
♫وأكسر الأصفاد في قلبك♫
1031
01:10:52,170 --> 01:10:53,740
الدي سي هي منبع كل شيء
1032
01:10:54,120 --> 01:10:54,540
♫مجهول♫
1033
01:10:54,540 --> 01:10:55,840
عندما أرسلني السيد دو إلى ماليزيا للتتبع
1034
01:10:55,840 --> 01:10:57,100
♫هل سيتصاعد الشعور الجامح مجددًا؟♫
1035
01:10:57,100 --> 01:10:58,500
وافقت دون تردد
1036
01:10:59,900 --> 01:11:01,430
لذا يجب أن تعتني بنفسكِ جيدًا
1037
01:11:01,430 --> 01:11:02,420
♫غدًا♫
1038
01:11:02,420 --> 01:11:03,180
تذكري ألا تُكثري من شرب النبيذ الأحمر
1039
01:11:03,180 --> 01:11:04,660
♫هل سيمكننا مشاركة دموعنا المنهمرة مجددًا؟♫
1040
01:11:04,660 --> 01:11:05,460
عندما لن أكون موجودًا
1041
01:11:05,900 --> 01:11:07,060
لن يعتني بكِ أحد إذا ثملتِ
1042
01:11:08,460 --> 01:11:08,500
♫في الشارع في الجبل في القلب♫
1043
01:11:08,500 --> 01:11:09,180
في الحقيقة
1044
01:11:09,450 --> 01:11:11,380
لم أندم على المشاركة في السباق من أجلكِ
1045
01:11:11,940 --> 01:11:12,140
♫في الظلام وفي العواصف♫
1046
01:11:12,140 --> 01:11:12,620
حسنًا
1047
01:11:13,020 --> 01:11:13,980
الكتابة هي أكثر ما أكرهه
1048
01:11:14,580 --> 01:11:15,740
تبدو مثل كتابة التقارير
1049
01:11:15,810 --> 01:11:17,180
♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫
1050
01:11:17,180 --> 01:11:18,570
تذكري أن تعتني بالمنزل وتطعمي القطة نيابةً عنّي
1051
01:11:19,110 --> 01:11:19,450
♫البكاء والضحك يروي قصتي♫
1052
01:11:19,450 --> 01:11:19,980
تشنغ تشي في
1053
01:11:23,200 --> 01:11:26,200
♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫
1054
01:11:26,370 --> 01:11:29,940
♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫
1055
01:11:30,730 --> 01:11:33,810
♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫
1056
01:11:34,160 --> 01:11:36,270
♫لن أنظر للخلف مجددًا♫
1057
01:12:08,700 --> 01:12:11,600
♫الاختفاء تلاشى وسط الشارع♫
1058
01:12:11,650 --> 01:12:14,160
♫لا يمكننا تبديد الخفقان♫
1059
01:12:16,090 --> 01:12:19,000
♫فكّ القيود دون تردد♫
1060
01:12:19,350 --> 01:12:21,640
♫وأكسر الأصفاد في قلبك♫
1061
01:12:22,780 --> 01:12:24,100
♫مجهول♫
1062
01:12:24,500 --> 01:12:29,030
♫هل سيتصاعد الشعور الجامح مجددً؟♫
1063
01:12:30,080 --> 01:12:31,400
♫غدًا♫
1064
01:12:31,840 --> 01:12:36,730
♫هل سيمكننا مشاركة دموعنا المنهمرة مجددًا؟♫
1065
01:12:37,120 --> 01:12:40,250
♫في الشارع في الجبل في القلب♫
1066
01:12:40,600 --> 01:12:43,640
♫في الظلام وفي العواصف♫
1067
01:12:44,470 --> 01:12:47,510
♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫
1068
01:12:47,770 --> 01:12:51,070
♫البكاء والضحك يروي قصتي♫
1069
01:12:51,860 --> 01:12:54,860
♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫
1070
01:12:55,030 --> 01:12:58,600
♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫
1071
01:12:59,390 --> 01:13:02,470
♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫
1072
01:13:02,820 --> 01:13:04,930
♫لن أنظر للخلف مجددًا♫
1073
01:13:07,840 --> 01:13:10,830
♫لا تخف من انحناءة الجرف♫
1074
01:13:10,870 --> 01:13:13,160
♫عندما تتغير الأمور في ومضة عين♫
1075
01:13:15,100 --> 01:13:18,180
♫من الذي سيتشارك معي♫
1076
01:13:18,260 --> 01:13:20,380
♫دموعي المنهمرة اليوم؟♫
1077
01:13:21,390 --> 01:13:24,510
♫في الشارع في الجبل في القلب♫
1078
01:13:24,860 --> 01:13:27,900
♫في الظلام وفي العواصف♫
1079
01:13:28,740 --> 01:13:31,770
♫في المآزق والمواقف الصعبة والمخاوف♫
1080
01:13:32,040 --> 01:13:35,340
♫البكاء والضحك يروي قصتي♫
1081
01:13:36,130 --> 01:13:39,120
♫المزيد من القسوة والصلابة والمخاطر♫
1082
01:13:39,300 --> 01:13:42,860
♫لا أبالي بنتيجة الحياة والموت♫
1083
01:13:43,520 --> 01:13:46,640
♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫
1084
01:13:46,950 --> 01:13:49,060
♫لن أنظر للخلف مجددًا♫
1085
01:13:50,910 --> 01:13:54,040
♫ربما يكون هذا تحررًا فقط♫
1086
01:13:55,180 --> 01:13:58,040
♫لن أنظر للخلف مجددًا♫
91790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.