All language subtitles for causeway.(2022).fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Bonjour, Jim.
- Bonjour.
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,165
Merci.
3
00:01:28,205 --> 00:01:30,295
Rien d'autre Ă emporter, ma belle ?
4
00:01:31,925 --> 00:01:33,175
Je m'appelle Sharon.
5
00:01:51,645 --> 00:01:53,195
Tu fais du M ?
6
00:01:55,775 --> 00:01:57,195
Alors...
7
00:01:58,535 --> 00:02:00,865
Un portable prépayé.
8
00:02:01,035 --> 00:02:03,495
Le numéro est marqué quelque part.
9
00:02:04,455 --> 00:02:06,455
Je savais pas quoi te prendre.
10
00:02:06,535 --> 00:02:08,915
Ça change d'une personne à l'autre.
11
00:02:08,995 --> 00:02:12,255
Gouttes pour les yeux,
laque ou que sais-je.
12
00:02:12,335 --> 00:02:15,635
Le gars d'avant
préférait se raser à l'après-shampoing.
13
00:02:15,715 --> 00:02:17,885
Tu me diras ce qu'il te faut.
14
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
Tu veux que je ralentisse ?
15
00:02:53,085 --> 00:02:54,335
Je vais le faire.
16
00:02:59,465 --> 00:03:00,845
VoilĂ .
17
00:03:01,385 --> 00:03:02,385
Bien.
18
00:03:07,765 --> 00:03:10,685
Je parie que tu es une aventurière.
19
00:03:11,185 --> 00:03:13,065
Moi, je supporte pas l'avion.
20
00:03:13,145 --> 00:03:17,355
Je déteste être dans les airs
avec des gens qui me collent.
21
00:03:19,575 --> 00:03:20,985
C'est bien, ma belle.
22
00:03:25,405 --> 00:03:26,575
VoilĂ .
23
00:03:26,665 --> 00:03:27,665
Maintenant,
24
00:03:27,995 --> 00:03:32,205
on se relève tout doucement.
25
00:03:35,085 --> 00:03:38,925
Les salles de bains, c'est traître.
26
00:03:41,885 --> 00:03:43,805
Attends, je vais t'aider.
27
00:04:11,335 --> 00:04:14,955
Frank préférait le naproxène
à l'ibuprofène.
28
00:04:15,705 --> 00:04:17,715
Il avait une bursite de l'épaule.
29
00:04:18,545 --> 00:04:21,045
Il emballait des plateaux-repas Ă l'usine.
30
00:04:22,045 --> 00:04:23,595
J'ai jamais mangé ces trucs.
31
00:04:23,755 --> 00:04:27,175
Tout cet ammonium,
c'est sûrement ça qui l'a rendu malade.
32
00:04:28,555 --> 00:04:29,765
C'était quand ?
33
00:04:30,225 --> 00:04:31,515
Il y a 9 ans.
34
00:04:32,725 --> 00:04:36,435
Après m'être occupée de lui,
j'ai décidé d'en faire mon métier.
35
00:04:36,525 --> 00:04:39,235
J'ai fait une formation
et j'ai eu mon agrément.
36
00:04:39,655 --> 00:04:41,365
Quelle vie déprimante.
37
00:04:49,115 --> 00:04:50,575
Je suis désolée.
38
00:04:51,625 --> 00:04:52,875
C'est rien.
39
00:04:52,955 --> 00:04:55,375
Les gens pensent pas
tout ce qu'ils disent.
40
00:04:55,915 --> 00:04:58,085
Parfois, ils bloquent sur les mots.
41
00:04:58,165 --> 00:04:59,795
Ça va rentrer dans l'ordre.
42
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
Comment s'appelle cet homme ?
43
00:05:16,225 --> 00:05:17,475
John...
44
00:05:18,185 --> 00:05:19,235
Jones.
45
00:05:25,575 --> 00:05:27,115
Mary Black ?
46
00:05:35,245 --> 00:05:36,375
Aucune idée.
47
00:05:38,875 --> 00:05:41,215
C'est bien. L'autre main.
48
00:05:48,595 --> 00:05:49,805
C'est bien.
49
00:05:52,305 --> 00:05:53,265
Ça va.
50
00:05:53,935 --> 00:05:55,305
On se remet en position.
51
00:06:38,395 --> 00:06:39,685
Sharon !
52
00:06:42,435 --> 00:06:43,695
Sharon !
53
00:06:47,445 --> 00:06:49,865
Ça va. Du calme, ma belle.
54
00:06:50,535 --> 00:06:51,905
Ça va aller.
55
00:06:51,995 --> 00:06:53,655
Tout va bien.
56
00:06:53,905 --> 00:06:55,205
Respire.
57
00:06:55,575 --> 00:06:57,125
Écoute ma voix.
58
00:06:59,705 --> 00:07:01,255
Tout va bien.
59
00:07:01,545 --> 00:07:03,085
N'aie pas peur.
60
00:07:03,165 --> 00:07:05,675
C'est bien, respire.
61
00:07:05,755 --> 00:07:07,135
Respire.
62
00:07:07,385 --> 00:07:08,715
Inspire.
63
00:07:09,385 --> 00:07:10,845
Expire.
64
00:07:12,265 --> 00:07:13,595
Inspire.
65
00:07:14,385 --> 00:07:16,015
Expire.
66
00:07:21,935 --> 00:07:23,315
Encore un.
67
00:07:23,895 --> 00:07:25,315
Un dernier.
68
00:07:27,315 --> 00:07:28,945
C'est très bien.
69
00:07:30,155 --> 00:07:31,155
VoilĂ .
70
00:07:31,405 --> 00:07:35,115
Elle était violente, celle-ci.
Les prochaines seront moins fortes.
71
00:07:44,795 --> 00:07:46,175
Tu es lĂ ?
72
00:08:21,205 --> 00:08:22,495
Merci.
73
00:08:38,225 --> 00:08:40,645
Tu veux conduire un peu avant la nuit ?
74
00:08:50,565 --> 00:08:52,945
Prends Ă droite vers la ville.
75
00:09:04,245 --> 00:09:05,545
Comme un chef.
76
00:09:09,255 --> 00:09:10,715
Tu es prĂŞte Ă partir.
77
00:09:26,935 --> 00:09:27,775
Range-toi.
78
00:09:28,525 --> 00:09:31,405
Range-toi sur le bord de la route.
79
00:09:31,485 --> 00:09:32,525
LĂ .
80
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
- Pardon.
- C'est rien.
81
00:09:47,875 --> 00:09:49,295
Je sais que c'est dur.
82
00:09:49,795 --> 00:09:51,175
Mais non.
83
00:09:52,965 --> 00:09:55,215
Conduire, c'est pas un exploit.
84
00:09:57,305 --> 00:10:01,185
Je parle de partir.
Les transitions peuvent ĂŞtre dures.
85
00:10:01,935 --> 00:10:06,315
Si tu te sens pas prĂŞte,
on peut demander à prolonger ton séjour.
86
00:10:07,225 --> 00:10:08,685
J'ai pas les moyens.
87
00:10:10,145 --> 00:10:11,895
Je dois repartir, de toute façon.
88
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
Chez toi ?
89
00:10:14,695 --> 00:10:16,195
Non, au travail.
90
00:10:16,655 --> 00:10:17,985
En opération.
91
00:10:22,115 --> 00:10:26,915
Tu as beaucoup progressé,
mais tu es loin de pouvoir reprendre.
92
00:10:28,375 --> 00:10:30,875
À quoi bon s'être tapé tout ça ?
93
00:10:47,435 --> 00:10:49,855
N'oublie pas tout ce qu'on a vu ensemble.
94
00:10:51,815 --> 00:10:54,945
Organise-toi,
anticipe les trous de mémoire.
95
00:10:55,815 --> 00:10:56,815
Fais des listes.
96
00:10:57,315 --> 00:10:59,325
Note tout. Fais des paires.
97
00:10:59,405 --> 00:11:02,575
Si ça se ressemble, tu assembles,
comme on faisait.
98
00:11:02,655 --> 00:11:03,995
J'oublierai rien.
99
00:11:04,865 --> 00:11:06,285
Ça peut arriver.
100
00:11:06,785 --> 00:11:08,585
Parfois, on se surestime.
101
00:11:09,625 --> 00:11:11,375
Comment tu fais, après le car ?
102
00:11:12,045 --> 00:11:13,665
On va noter le trajet.
103
00:11:15,505 --> 00:11:18,175
Ma mère vient me chercher
à la gare routière.
104
00:11:18,715 --> 00:11:20,675
Il y aura quelqu'un d'autre ?
105
00:11:21,635 --> 00:11:22,845
Ton frère ?
106
00:11:27,145 --> 00:11:31,065
Je suis pas rentrée depuis un moment
et je vais pas m'éterniser.
107
00:11:31,315 --> 00:11:33,565
Ça fait du bien de voir du monde.
108
00:11:34,185 --> 00:11:35,735
Je suis bien toute seule.
109
00:11:41,235 --> 00:11:43,365
Ativan, Dépakote,
110
00:11:43,445 --> 00:11:44,865
Cymbalta,
111
00:11:45,155 --> 00:11:46,245
Vicodin.
112
00:11:46,325 --> 00:11:48,075
La convalescence est pas finie.
113
00:11:48,995 --> 00:11:52,875
Ce sera un travail de chaque jour
pour retrouver ta vie d'avant.
114
00:11:56,965 --> 00:11:58,385
Ça va aller.
115
00:16:22,145 --> 00:16:24,105
Tu te crois drĂ´le ?
116
00:16:24,735 --> 00:16:26,695
Ça doit être là -dedans.
117
00:16:28,565 --> 00:16:30,065
Je reviens, attends.
118
00:16:31,485 --> 00:16:32,735
Lynsey ?
119
00:16:35,535 --> 00:16:38,785
J'avais compris que tu arrivais vendredi.
120
00:16:39,495 --> 00:16:40,665
Maman ?
121
00:16:45,005 --> 00:16:46,255
Ça va ?
122
00:16:48,045 --> 00:16:49,335
Très bien.
123
00:16:53,845 --> 00:16:56,765
J'avais demandé à Debbie
de quitter tĂ´t vendredi.
124
00:16:57,225 --> 00:17:00,725
Je voulais faire des courses,
nettoyer le pick-up.
125
00:17:01,895 --> 00:17:03,315
Acheter un gâteau, t'accueillir.
126
00:17:03,725 --> 00:17:05,975
Ça devait être la fête, vendredi.
127
00:17:06,525 --> 00:17:07,685
C'est pas grave.
128
00:17:10,445 --> 00:17:11,735
Tu veux rencontrer Ted ?
129
00:17:12,025 --> 00:17:14,905
Non, j'ai besoin de dormir.
130
00:17:15,485 --> 00:17:16,905
On fera pas de bruit.
131
00:17:17,535 --> 00:17:19,405
Je travaille tĂ´t, demain.
132
00:17:19,915 --> 00:17:21,495
Fais la grasse matinée.
133
00:17:26,455 --> 00:17:27,705
Tu sais, Lyns...
134
00:17:29,835 --> 00:17:31,675
je me suis fait du souci pour toi.
135
00:17:36,215 --> 00:17:37,845
T'as pas changé.
136
00:18:26,185 --> 00:18:30,315
TÉLÉPHONE
PORTEFEUILLE
137
00:18:42,995 --> 00:18:44,415
Je peux vous aider ?
138
00:18:45,035 --> 00:18:47,285
Je voulais savoir si vous embauchiez.
139
00:18:48,165 --> 00:18:50,375
- Pour nettoyer les piscines ?
- Oui.
140
00:18:50,705 --> 00:18:53,715
Vous ĂŞtes lĂ pour les vacances ?
Étudiante ?
141
00:18:54,965 --> 00:18:57,095
Je rentre d'Afghanistan.
142
00:18:58,095 --> 00:18:59,305
Merci pour votre engagement.
143
00:18:59,385 --> 00:19:02,385
Mon père était dans l'US Navy. En Corée.
144
00:19:02,765 --> 00:19:05,395
Pourquoi vous voulez
nettoyer des piscines ?
145
00:19:06,515 --> 00:19:10,355
J'aime bien l'eau.
Je faisais ça, au lycée Newman.
146
00:19:10,435 --> 00:19:13,605
Il devait pas y avoir beaucoup de piscines
en Afghanistan.
147
00:19:14,065 --> 00:19:15,945
Pas où j'étais, non.
148
00:19:16,485 --> 00:19:17,775
Vous avez le permis ?
149
00:19:19,075 --> 00:19:20,945
Super. Vous commencez demain ?
150
00:19:21,325 --> 00:19:22,575
D'accord.
151
00:19:48,645 --> 00:19:50,515
Apprends Ă conduire !
152
00:19:57,735 --> 00:19:58,865
Merde !
153
00:19:58,945 --> 00:20:00,275
Merde et merde !
154
00:20:48,955 --> 00:20:50,825
C'est un Scottsdale de 85 ?
155
00:20:51,415 --> 00:20:55,045
Une belle carrosserie Ă l'ancienne.
Classe, le pick-up.
156
00:20:56,465 --> 00:20:57,465
Plus trop.
157
00:20:58,005 --> 00:20:59,295
Ça fait longtemps ?
158
00:20:59,375 --> 00:21:02,295
Ă€ l'instant.
Je sais pas, il est pas Ă moi.
159
00:21:03,215 --> 00:21:04,885
Dernière vidange ?
160
00:21:06,675 --> 00:21:07,725
J'en sais rien.
161
00:21:09,845 --> 00:21:11,935
D'accord, pas grave.
162
00:21:12,225 --> 00:21:14,315
HĂ©, Santiago !
163
00:21:15,725 --> 00:21:17,855
Vous pouvez entrer, on a la clim.
164
00:21:22,065 --> 00:21:24,945
J'avais vu juste hier,
pour le clapet d'échappement.
165
00:21:43,135 --> 00:21:44,135
Bon,
166
00:21:44,215 --> 00:21:45,965
c'est sûrement le carburateur.
167
00:21:46,055 --> 00:21:48,055
Si c'est ça, y en a sur eBay.
168
00:21:48,135 --> 00:21:51,095
Le problème, c'est l'attente.
C'est pressé ?
169
00:21:52,305 --> 00:21:54,725
Je sais pas combien de temps je serai lĂ .
170
00:21:54,895 --> 00:21:56,225
Ça va coûter cher ?
171
00:21:56,315 --> 00:21:59,895
Entre 350 et 400, plus la main d'œuvre.
172
00:22:00,195 --> 00:22:02,065
Faut voir l'état du reste.
173
00:22:02,655 --> 00:22:06,115
Je suis pas sûre de vouloir le réparer,
il est mĂŞme pas Ă moi.
174
00:22:06,655 --> 00:22:08,155
Dites pas ça.
175
00:22:08,745 --> 00:22:10,905
Il est stylé, ce pick-up.
176
00:22:12,455 --> 00:22:13,665
Du coup...
177
00:22:16,495 --> 00:22:20,835
Vous avez qu'Ă nous le laisser,
et je vous appelle quand j'ai la pièce.
178
00:22:23,295 --> 00:22:24,965
Je connais pas mon numéro.
179
00:22:25,755 --> 00:22:26,925
C'est purement pro.
180
00:22:27,635 --> 00:22:31,345
Je vous jure, je connais pas mon numéro.
181
00:22:36,105 --> 00:22:37,435
J'ai une idée.
182
00:22:38,315 --> 00:22:42,235
Vous allez m'appeler,
et votre numéro va s'afficher.
183
00:22:43,355 --> 00:22:45,025
Je peux avoir votre portable ?
184
00:22:45,275 --> 00:22:48,155
En fait, je vais m'appeler.
185
00:22:48,655 --> 00:22:50,245
Vous aurez aussi mon numéro.
186
00:22:50,905 --> 00:22:53,165
C'est réglé. Moi, c'est Aucoin.
187
00:22:54,325 --> 00:22:55,495
Merci.
188
00:23:32,865 --> 00:23:34,285
Scottsdale de 85 ?
189
00:23:34,785 --> 00:23:35,915
Tout va bien ?
190
00:23:36,995 --> 00:23:38,165
Ça va.
191
00:23:38,915 --> 00:23:41,045
Il fait chaud. Je vous dépose ?
192
00:23:43,335 --> 00:23:44,375
Vous allez oĂą ?
193
00:23:44,715 --> 00:23:46,635
Près de Tchoup et de Bordeaux.
194
00:23:48,095 --> 00:23:49,255
Manger un granité ?
195
00:23:50,175 --> 00:23:51,305
Non.
196
00:23:52,595 --> 00:23:53,765
Merde, pourquoi pas ?
197
00:24:00,605 --> 00:24:02,935
Tu veux mettre de la musique ?
198
00:24:03,645 --> 00:24:05,525
Choisis un CD, si tu veux.
199
00:24:13,995 --> 00:24:16,325
Ma grand-mère écoutait ça en boucle.
200
00:24:16,535 --> 00:24:18,455
Elle adorait Ernie.
201
00:24:19,875 --> 00:24:21,795
Pour moi, c'est pas du blues.
202
00:24:22,375 --> 00:24:23,795
Tu as grandi ici ?
203
00:24:23,875 --> 00:24:26,125
C'est mon berceau. Et toi ?
204
00:24:27,215 --> 00:24:28,215
Pareil.
205
00:24:28,585 --> 00:24:29,795
T'étais à quel lycée ?
206
00:24:29,885 --> 00:24:31,045
Newman.
207
00:24:34,215 --> 00:24:35,635
J'étais boursière.
208
00:24:36,345 --> 00:24:38,095
Moi, j'étais à De La Salle.
209
00:24:39,765 --> 00:24:40,765
Aucoin, c'est ça ?
210
00:24:41,765 --> 00:24:43,685
James, ça suffit.
211
00:24:44,435 --> 00:24:46,855
J'ai connu une Jess Aucoin Ă De La Salle.
212
00:24:47,445 --> 00:24:49,025
C'est ma sœur.
213
00:24:49,315 --> 00:24:52,695
J'ai joué au basket contre elle.
Elle était forte.
214
00:25:03,705 --> 00:25:07,505
Ernie pourrit sa belle-mère,
mais il a été enterré avec elle.
215
00:25:07,585 --> 00:25:09,005
Ă€ Claiborne.
216
00:25:09,425 --> 00:25:10,835
L'ironie du sort.
217
00:25:14,055 --> 00:25:14,885
Mince.
218
00:25:14,965 --> 00:25:17,175
Voilà pourquoi on n'achète plus de CD.
219
00:25:17,265 --> 00:25:20,515
Peut-ĂŞtre bien,
mais je suis de la vieille école.
220
00:25:28,645 --> 00:25:30,025
Tu la connais ?
221
00:25:31,235 --> 00:25:34,615
-
Here Come the Girls ?
- Bien joué, bien joué.
222
00:25:35,365 --> 00:25:36,745
Bravo, Newman.
223
00:26:05,565 --> 00:26:06,935
C'est parti.
224
00:26:07,725 --> 00:26:09,395
D'abord, vous brossez.
225
00:26:09,485 --> 00:26:13,195
Ensuite vous passez l'épuisette
pour les fleurs et les feuilles.
226
00:26:13,275 --> 00:26:15,365
Après, c'est l'épuisette de fond
227
00:26:15,445 --> 00:26:17,905
pour les cailloux,
les brindilles et les glands.
228
00:26:17,995 --> 00:26:21,205
Ça peut boucher la bonde
et bousiller la pompe.
229
00:26:21,665 --> 00:26:23,665
Vous allez tout retenir ?
230
00:26:23,825 --> 00:26:25,745
Oui. La bonde.
231
00:26:25,835 --> 00:26:29,875
Très bien.
Après, il faut vider les skimmers.
232
00:26:30,165 --> 00:26:33,135
Les skimmers, c'est quelque chose.
233
00:26:33,755 --> 00:26:36,045
On sait jamais ce qu'on va trouver.
234
00:26:36,675 --> 00:26:40,765
On en apprend sur les gens,
en vidant les skimmers.
235
00:26:43,555 --> 00:26:46,685
Faut mettre un peu d'huile de coude.
236
00:26:49,395 --> 00:26:50,645
VoilĂ .
237
00:26:51,235 --> 00:26:53,905
Les gens traitent leur piscine
comme de la merde.
238
00:26:54,525 --> 00:26:55,905
J'ai plus de chlore.
239
00:26:56,325 --> 00:26:58,075
J'en prends dans le camion.
240
00:27:05,995 --> 00:27:08,045
Ça va aller, toute seule ?
241
00:27:08,545 --> 00:27:09,455
Oui, monsieur.
242
00:27:09,545 --> 00:27:12,375
Super. Vous faites Octavia Street demain.
243
00:27:22,555 --> 00:27:24,225
Passe après, alors.
244
00:27:25,475 --> 00:27:26,935
Mais oui, bébé.
245
00:27:27,895 --> 00:27:29,895
D'accord. À plus tard.
246
00:27:32,275 --> 00:27:33,565
Tu es lĂ .
247
00:27:33,895 --> 00:27:35,405
J'ai pas vu le pick-up.
248
00:27:36,065 --> 00:27:37,485
Il est chez le garagiste.
249
00:27:37,815 --> 00:27:40,035
Un souci ? Ça va coûter cher ?
250
00:27:40,535 --> 00:27:42,405
T'en fais pas, je paierai.
251
00:27:43,075 --> 00:27:44,575
Je disais pas ça pour ça.
252
00:27:47,375 --> 00:27:48,835
Comment tu te sens ?
253
00:27:49,245 --> 00:27:50,245
Bien.
254
00:27:50,495 --> 00:27:52,375
Ça va, je me sens bien.
255
00:27:53,085 --> 00:27:54,875
Tu viens me tenir compagnie ?
256
00:27:55,175 --> 00:27:56,835
J'ai besoin d'un remontant.
257
00:28:02,095 --> 00:28:03,225
Fatiguée ?
258
00:28:07,345 --> 00:28:08,605
D'accord.
259
00:28:44,515 --> 00:28:47,265
GARAGISTE
J'ai ton carnet. Tu le veux ?
260
00:28:49,605 --> 00:28:51,765
Bonjour. Y a quelqu'un ?
261
00:28:52,355 --> 00:28:53,975
Je suis par lĂ , James.
262
00:28:59,275 --> 00:29:01,195
La vache ! C'est sympa.
263
00:29:01,865 --> 00:29:03,865
Je vais me faire tirer dessus ?
264
00:29:03,945 --> 00:29:06,655
Pas aujourd'hui.
Les proprios sont absents.
265
00:29:09,075 --> 00:29:10,995
- Merci.
- De rien.
266
00:29:13,665 --> 00:29:15,085
Tu veux te poser ?
267
00:29:25,925 --> 00:29:27,175
Tu nages ?
268
00:29:32,805 --> 00:29:34,645
Pas vraiment, non.
269
00:29:34,895 --> 00:29:36,315
Je l'ai vu à ta démarche.
270
00:29:37,645 --> 00:29:39,235
Ça me handicape pas trop.
271
00:29:39,945 --> 00:29:41,195
Tu as été soldat ?
272
00:29:42,275 --> 00:29:43,445
Non.
273
00:29:44,405 --> 00:29:45,405
Toi, si ?
274
00:29:46,535 --> 00:29:49,455
On va dire ça. Je viens de rentrer.
275
00:29:50,245 --> 00:29:51,455
Comment tu le vis ?
276
00:29:59,415 --> 00:30:01,465
Regardez en haut.
277
00:30:07,215 --> 00:30:08,885
Et Ă gauche.
278
00:30:12,265 --> 00:30:13,515
Très bien.
279
00:30:15,725 --> 00:30:19,065
Ativan, Cymbalta, Dépakote,
280
00:30:19,735 --> 00:30:21,985
Vicodin, et un traumatisme crânien.
281
00:30:23,985 --> 00:30:26,825
Dont vous semblez
vous remettre extrĂŞmement bien.
282
00:30:28,115 --> 00:30:30,865
Avec les traumatismes crâniens,
c'est la loterie.
283
00:30:31,415 --> 00:30:33,035
Je me sens super bien.
284
00:30:33,125 --> 00:30:36,585
D'ailleurs, qu'est-ce qui se passerait
285
00:30:36,665 --> 00:30:38,625
si j'arrêtais les médicaments ?
286
00:30:38,705 --> 00:30:39,835
Les risques :
287
00:30:40,295 --> 00:30:43,255
convulsions, anxiété,
crises de manque et dépression.
288
00:30:43,545 --> 00:30:44,885
Je me sens bien.
289
00:30:45,595 --> 00:30:49,215
Vous ne pensez pas
que c'est grâce au Cymbalta ?
290
00:30:51,305 --> 00:30:55,105
Pouvez-vous m'expliquer
la cause de votre traumatisme crânien ?
291
00:30:55,805 --> 00:30:56,975
C'est pas écrit ?
292
00:30:57,265 --> 00:31:00,185
C'est marqué "hémorragie cérébrale
survenue en Afghanistan
293
00:31:00,275 --> 00:31:02,565
"lors d'une explosion en déplacement."
294
00:31:03,735 --> 00:31:05,315
Vous avez la réponse.
295
00:31:05,405 --> 00:31:09,115
Ce qui m'intéresse,
c'est votre version des faits.
296
00:31:10,285 --> 00:31:12,915
Tout ce que je veux,
c'est arrêter les médicaments.
297
00:31:12,995 --> 00:31:14,745
J'en avais jamais pris avant
298
00:31:14,825 --> 00:31:17,665
et j'ai pas l'intention
d'en prendre toute ma vie.
299
00:31:17,745 --> 00:31:18,625
Lynsey,
300
00:31:18,705 --> 00:31:22,125
si vous cherchez
un neurologue complaisant,
301
00:31:22,375 --> 00:31:23,835
vous êtes mal tombée.
302
00:31:30,805 --> 00:31:34,805
Je suis dans le génie militaire,
spécialisée en systèmes hydrauliques.
303
00:31:34,895 --> 00:31:37,145
J'étais en opération sur un barrage.
304
00:31:37,435 --> 00:31:40,435
Le barrage est Ă 20 minutes de route
de la base.
305
00:31:40,685 --> 00:31:42,605
On part à trois véhicules.
306
00:31:43,195 --> 00:31:46,445
Au bout de 10 minutes,
le véhicule de tête explose.
307
00:31:46,775 --> 00:31:49,365
Je vois la scène par le pare-brise.
308
00:31:49,535 --> 00:31:51,825
Juste après, c'est le mien qui saute.
309
00:31:53,205 --> 00:31:56,205
Au début,
je comprends pas ce qui se passe,
310
00:31:57,455 --> 00:31:59,245
mais le type à côté de moi,
311
00:31:59,795 --> 00:32:02,205
un sergent, est en train de brûler.
312
00:32:03,005 --> 00:32:07,715
Ses jambes et son torse sont en flammes
et il se débat.
313
00:32:15,135 --> 00:32:17,265
Je vois rien, je suffoque.
314
00:32:19,105 --> 00:32:20,605
Au bout d'un moment,
315
00:32:21,775 --> 00:32:23,985
quelqu'un ouvre la portière arrière,
316
00:32:25,195 --> 00:32:27,405
et certains commencent Ă sortir.
317
00:32:27,485 --> 00:32:31,945
Je vois la lumière,
alors j'essaie de me diriger vers elle.
318
00:32:32,695 --> 00:32:37,365
Mais ça tire dans tous les sens,
et ceux qui sortent se font canarder.
319
00:32:38,075 --> 00:32:40,915
Ils sortent et ils s'écroulent.
320
00:32:42,455 --> 00:32:44,045
Donc je peux pas sortir.
321
00:32:45,375 --> 00:32:48,045
Mais il le faut, parce que le type...
322
00:32:49,045 --> 00:32:51,425
à côté de moi est en train de brûler.
323
00:32:54,555 --> 00:32:57,685
LĂ , je perds connaissance
et je me réveille à l'hôpital
324
00:32:57,765 --> 00:33:00,265
où on m'explique que la détonation
325
00:33:00,355 --> 00:33:02,935
a provoqué un saignement dans mon cerveau.
326
00:33:05,735 --> 00:33:09,275
Ça vous aide à poser un diagnostic ?
327
00:33:09,485 --> 00:33:10,655
Tout Ă fait.
328
00:33:11,115 --> 00:33:12,865
Merci pour votre sincérité.
329
00:33:17,575 --> 00:33:19,455
Comment vous dormez ?
330
00:33:23,745 --> 00:33:24,915
Pas bien.
331
00:33:46,735 --> 00:33:47,945
Tu as fait le plein.
332
00:33:54,195 --> 00:33:56,825
Tu sais combien j'ai de crédits
sur cette maison ?
333
00:33:56,905 --> 00:33:58,035
Trois.
334
00:34:01,575 --> 00:34:02,915
J'ai parlé à Debbie.
335
00:34:04,455 --> 00:34:06,415
Ils cherchent un employé de bureau.
336
00:34:07,665 --> 00:34:09,505
On ferait nos pauses ensemble.
337
00:34:09,835 --> 00:34:11,295
Ce serait sympa.
338
00:34:12,335 --> 00:34:14,675
J'ai un boulot. J'ai trouvé un truc.
339
00:34:15,175 --> 00:34:16,345
Tu fais quoi ?
340
00:34:16,675 --> 00:34:18,095
Entretien des piscines.
341
00:34:20,305 --> 00:34:21,305
Mais tu fais quoi ?
342
00:34:22,095 --> 00:34:23,225
Les piscines.
343
00:34:23,935 --> 00:34:25,145
Je les nettoie.
344
00:34:25,225 --> 00:34:28,065
Tu préfères travailler par 42 degrés
345
00:34:28,145 --> 00:34:31,065
que dans un bureau climatisé
de grand magasin ?
346
00:34:31,145 --> 00:34:35,485
J'ai dit que tu passerais.
J'ai dit que tu étais futée et belle.
347
00:34:36,365 --> 00:34:38,445
Je peux pas bosser dans un bureau.
348
00:34:38,535 --> 00:34:41,955
Mais si. C'est un bon poste,
avec une assurance-santé.
349
00:34:44,665 --> 00:34:47,625
Je peux pas fixer un écran
toute la journée.
350
00:34:47,705 --> 00:34:49,875
Essaie. C'est peut-être pas idéal,
351
00:34:49,965 --> 00:34:51,875
mais les piscines, ça va un moment.
352
00:34:52,175 --> 00:34:54,675
C'est temporaire,
en attendant de repartir.
353
00:34:54,885 --> 00:34:56,385
Comment ça, repartir ?
354
00:35:01,845 --> 00:35:03,265
Tu te fiches de moi ?
355
00:35:04,605 --> 00:35:05,975
Tu comptais me le dire ?
356
00:35:06,895 --> 00:35:08,685
Ils vont te reprendre ?
357
00:35:09,815 --> 00:35:10,985
Je ferai tout pour.
358
00:35:11,065 --> 00:35:12,565
Dans ton état ?
359
00:35:14,315 --> 00:35:15,445
Ça te regarde pas.
360
00:35:15,525 --> 00:35:19,285
Ça me regarde quand un médecin
m'annonce en pleine nuit
361
00:35:19,365 --> 00:35:21,535
que ma fille a sauté sur une mine.
362
00:35:21,615 --> 00:35:23,955
Je vais bien. Ça va aller.
363
00:35:24,325 --> 00:35:25,825
D'accord, Lynsey.
364
00:35:26,455 --> 00:35:29,085
Puisque tu me rends visite,
parle-moi de toi.
365
00:35:30,125 --> 00:35:31,665
Comment vas-tu ?
366
00:35:34,375 --> 00:35:36,135
Pas très bien.
367
00:35:59,195 --> 00:36:00,865
Tu dois pas le répéter.
368
00:36:30,015 --> 00:36:31,725
CORPS DES INGÉNIEURS DE L'ARMÉE
369
00:36:31,815 --> 00:36:34,315
REPRISE DU SERVICE
CONTRE-INDICATIONS MÉDICALES
370
00:36:34,395 --> 00:36:38,195
DEMANDE DE DÉCHARGE
EN CAS DE CONTRE-INDICATIONS
371
00:36:46,155 --> 00:36:48,165
- Attention Ă l'angle.
- Merci.
372
00:36:49,415 --> 00:36:50,585
Allez.
373
00:36:52,705 --> 00:36:54,165
On le met dans ce sens ?
374
00:37:07,725 --> 00:37:09,395
Tu l'as payé combien ?
375
00:37:09,935 --> 00:37:11,185
50 dollars.
376
00:37:12,435 --> 00:37:15,485
Ça pique,
mais j'ai un test Ă passer pour le boulot.
377
00:37:15,935 --> 00:37:17,905
Pour nettoyer des piscines ?
378
00:37:18,315 --> 00:37:19,815
Non, pour mon boulot d'avant.
379
00:37:22,825 --> 00:37:24,195
Tu en as déjà fait ?
380
00:37:24,615 --> 00:37:26,745
En rééduc, un peu.
381
00:37:26,995 --> 00:37:28,495
Mais j'ai lâché la muscu.
382
00:37:28,785 --> 00:37:30,035
Moi aussi.
383
00:37:31,375 --> 00:37:33,665
- Il en est oĂą, mon pick-up ?
- Ton quoi ?
384
00:37:36,585 --> 00:37:38,255
Je suis débordé.
385
00:37:38,675 --> 00:37:40,005
Y a une petite Blanche
386
00:37:40,085 --> 00:37:43,715
qui m'appelle sans arrĂŞt
pour déplacer des rameurs.
387
00:37:44,305 --> 00:37:45,555
Chelou.
388
00:37:45,925 --> 00:37:48,685
Et toi ? Ça va, les piscines ?
389
00:37:49,515 --> 00:37:51,055
C'est un milieu de requins.
390
00:37:51,855 --> 00:37:53,065
Sérieux ?
391
00:37:56,185 --> 00:37:57,395
Très drôle.
392
00:37:59,695 --> 00:38:01,315
On le pose lĂ ?
393
00:38:03,075 --> 00:38:04,115
VoilĂ .
394
00:38:05,035 --> 00:38:08,655
Évite de t'entraîner comme une brute,
il fait chaud.
395
00:38:08,865 --> 00:38:11,455
- Je crains pas la chaleur.
- Très bien.
396
00:38:11,785 --> 00:38:13,665
- Merci.
- Pas de quoi.
397
00:38:17,705 --> 00:38:19,005
Bon, salut.
398
00:38:22,385 --> 00:38:24,045
On va se manger un burger ?
399
00:38:24,135 --> 00:38:27,265
Carrément. J'allais te le proposer,
400
00:38:27,345 --> 00:38:29,935
mais j'avais peur
que tu trouves ça bizarre.
401
00:38:30,185 --> 00:38:32,475
- C'est toi qui régales ?
- J'ai pas dit ça.
402
00:38:32,555 --> 00:38:36,525
D'accord. Je t'ai quand même aidée
Ă transporter un rameur.
403
00:38:45,945 --> 00:38:47,115
C'est pour moi.
404
00:38:47,195 --> 00:38:49,035
Comme toujours, ma beauté.
405
00:38:49,115 --> 00:38:50,535
Pas toujours.
406
00:38:53,205 --> 00:38:54,205
Merci.
407
00:38:54,875 --> 00:38:56,705
Elle était au lycée avec ma mère.
408
00:39:00,795 --> 00:39:02,625
Tu bois pas du tout ?
409
00:39:03,885 --> 00:39:05,885
Tu bois pas du tout ?
410
00:39:06,345 --> 00:39:07,715
J'ai pas essayé.
411
00:39:07,925 --> 00:39:09,215
T'as jamais bu de bière ?
412
00:39:09,305 --> 00:39:13,475
Si, mais pas depuis que je suis rentrée.
Je prends plein de médocs.
413
00:39:16,015 --> 00:39:17,395
Quel genre ?
414
00:39:18,225 --> 00:39:20,895
Des trucs
pour pas se faire sauter la cervelle.
415
00:39:24,065 --> 00:39:28,365
Genre antidouleur, anti-pétage de plombs,
pilule du bonheur ?
416
00:39:28,445 --> 00:39:30,695
Pour l'instant,
douleur et pétage de plombs.
417
00:39:31,205 --> 00:39:32,365
Je t'offre une bière ?
418
00:39:32,655 --> 00:39:34,325
- Quoi ?
- T'es canon.
419
00:39:34,665 --> 00:39:36,955
- Tu veux une bière ?
- Non, merci.
420
00:39:37,035 --> 00:39:39,335
Allez ! On est dans un bar
421
00:39:39,415 --> 00:39:40,585
à La Nouvelle-Orléans.
422
00:39:40,665 --> 00:39:42,085
Elle a dit non, frère.
423
00:39:43,715 --> 00:39:45,465
Je t'en paie une aussi, frère.
424
00:39:45,545 --> 00:39:47,005
Sourd et bigleux.
425
00:39:47,095 --> 00:39:48,755
Ça ira,
426
00:39:48,845 --> 00:39:50,305
j'en ai déjà une.
427
00:39:51,635 --> 00:39:53,475
Et ma copine t'a dit non.
428
00:39:53,555 --> 00:39:55,345
Je perçois pas l'osmose.
429
00:39:55,435 --> 00:39:56,605
T'es sa copine ?
430
00:39:57,225 --> 00:39:59,355
Désolée, j'ai un copain.
431
00:39:59,645 --> 00:40:02,065
C'est ta copine, et elle a un copain ?
432
00:40:02,145 --> 00:40:06,275
T'as tout compris.
C'est ma copine, et elle a un copain.
433
00:40:07,025 --> 00:40:08,825
Ça te pose un problème, frère ?
434
00:40:10,365 --> 00:40:11,575
Je tentais le coup.
435
00:40:12,115 --> 00:40:13,115
Bonne soirée.
436
00:40:14,785 --> 00:40:15,995
Quel con...
437
00:40:16,415 --> 00:40:19,125
Écoute, je me fais aucun film.
438
00:40:19,205 --> 00:40:20,835
- Tu vois ?
- T'inquiète.
439
00:40:22,125 --> 00:40:23,085
D'accord.
440
00:40:26,465 --> 00:40:27,885
Comme ça, t'as un copain ?
441
00:40:28,255 --> 00:40:30,055
Non, j'ai pas de copain.
442
00:40:31,425 --> 00:40:32,845
Et toi, tu as quelqu'un ?
443
00:40:37,225 --> 00:40:39,975
J'ai été fiancé, à un moment.
444
00:40:40,765 --> 00:40:42,225
Qu'est-ce qui s'est passé ?
445
00:40:44,815 --> 00:40:46,275
J'ai perdu ma jambe.
446
00:40:54,495 --> 00:40:56,325
Je peux te prendre une gorgée ?
447
00:40:58,745 --> 00:40:59,915
T'es sûre ?
448
00:41:16,725 --> 00:41:19,095
- Merci.
- C'est la dernière.
449
00:41:32,945 --> 00:41:36,535
Quand je t'ai dit
que j'avais pas de copain...
450
00:41:36,615 --> 00:41:40,035
- J'avais pas Ă ...
- Non, laisse-moi finir.
451
00:41:42,335 --> 00:41:45,705
J'ai pas de copains, j'ai des copines.
452
00:41:46,295 --> 00:41:49,715
Pas en ce moment,
mais quand j'ai quelqu'un,
453
00:41:50,385 --> 00:41:51,755
c'est une copine.
454
00:41:52,545 --> 00:41:54,095
C'était pas pour...
455
00:41:54,175 --> 00:41:57,225
Je sais pourquoi tu as fait ça,
et c'est adorable.
456
00:41:57,475 --> 00:42:00,475
Mais je te le dis, comme ça...
457
00:42:01,555 --> 00:42:03,105
tu es au courant.
458
00:42:06,355 --> 00:42:07,605
D'accord.
459
00:42:09,775 --> 00:42:11,025
D'accord.
460
00:42:11,525 --> 00:42:12,655
C'est cool.
461
00:42:15,485 --> 00:42:16,535
Merci.
462
00:42:18,035 --> 00:42:19,285
De rien.
463
00:42:20,365 --> 00:42:21,825
C'est tranquille.
464
00:42:22,325 --> 00:42:23,745
C'est tranquille.
465
00:42:34,135 --> 00:42:36,305
Tu sais que j'ai jamais fumé de beuh.
466
00:42:36,965 --> 00:42:38,265
T'es sérieuse ?
467
00:42:38,845 --> 00:42:41,395
Mon frère se droguait assez pour deux.
468
00:42:41,475 --> 00:42:42,595
Ah bon ?
469
00:42:44,475 --> 00:42:46,315
Crack, méthamphétamine,
470
00:42:46,605 --> 00:42:47,985
détergents...
471
00:42:49,645 --> 00:42:52,105
Une recette trouvée sur Internet.
Un échec.
472
00:42:52,445 --> 00:42:53,865
Il s'est cramé un poumon.
473
00:42:53,945 --> 00:42:55,115
Merde.
474
00:43:00,075 --> 00:43:01,155
Raconte, ta jambe.
475
00:43:02,165 --> 00:43:04,455
Mince, je l'ai pas vue venir, celle-lĂ .
476
00:43:04,835 --> 00:43:06,835
Comment c'est arrivé ?
477
00:43:12,335 --> 00:43:14,135
Accident de voiture.
478
00:43:17,555 --> 00:43:20,975
J'ai eu un accident de voiture avec Jess.
479
00:43:22,595 --> 00:43:26,605
Et son fils, mon neveu, Antoine.
480
00:43:27,315 --> 00:43:29,185
En traversant Pontchartrain.
481
00:43:31,775 --> 00:43:33,235
Je me souviens
482
00:43:34,315 --> 00:43:35,985
d'avoir regardé dans le rétro
483
00:43:36,065 --> 00:43:38,905
et d'avoir vu le visage de Jess.
484
00:43:40,785 --> 00:43:43,325
Je me souviens de son regard.
485
00:43:45,785 --> 00:43:48,085
On aurait dit qu'elle me disait au revoir.
486
00:43:48,455 --> 00:43:49,625
Genre...
487
00:43:51,125 --> 00:43:52,625
"Ă€ plus tard."
488
00:43:55,045 --> 00:43:57,465
Ensuite, j'ai émergé
489
00:43:57,545 --> 00:44:02,055
et j'ai senti un truc qui m'écrasait,
genre hyper fort,
490
00:44:02,135 --> 00:44:03,885
un truc de dingue.
491
00:44:04,515 --> 00:44:06,515
En fait, la voiture était pliée.
492
00:44:07,855 --> 00:44:09,525
Et j'étais plié avec.
493
00:44:10,475 --> 00:44:11,935
Cette jambe...
494
00:44:12,275 --> 00:44:14,105
Cette jambe était
495
00:44:14,525 --> 00:44:16,985
tellement en vrac
496
00:44:17,065 --> 00:44:21,245
qu'en baissant les yeux,
je voyais la semelle de ma chaussure.
497
00:44:21,745 --> 00:44:25,665
Et ça hurlait à l'extérieur de la voiture.
498
00:44:28,955 --> 00:44:30,625
Pas à l'intérieur.
499
00:44:32,965 --> 00:44:34,465
Jess est morte ?
500
00:44:41,305 --> 00:44:42,885
Pas Jess.
501
00:44:45,685 --> 00:44:47,145
Je suis désolée.
502
00:45:31,605 --> 00:45:32,765
Ça va ?
503
00:45:40,905 --> 00:45:44,365
Si tu bades, faut tout lâcher, d'accord ?
504
00:45:48,495 --> 00:45:49,665
Comment ?
505
00:45:51,375 --> 00:45:53,205
Bon, alors...
506
00:45:54,245 --> 00:45:55,375
Tu bades sur quoi ?
507
00:45:56,415 --> 00:45:57,465
Mon retour ici.
508
00:45:58,715 --> 00:46:00,545
T'aimes pas ta chère ville ?
509
00:46:01,005 --> 00:46:03,505
- C'est pas la ville.
- Alors quoi ?
510
00:46:06,175 --> 00:46:07,635
C'est cette maison.
511
00:46:08,435 --> 00:46:11,015
Toutes ces soirées,
attablés dans la cuisine,
512
00:46:11,095 --> 00:46:15,435
avec mon frère qui piquait du nez
et ma mère qui répétait :
513
00:46:16,565 --> 00:46:18,945
"Le pauvre chéri, il est épuisé."
514
00:46:19,945 --> 00:46:21,235
Il me manque.
515
00:46:24,155 --> 00:46:27,035
Lui et moi,
on était prisonniers de cette maison.
516
00:46:28,785 --> 00:46:30,955
Je suis la seule à m'en être évadée.
517
00:46:35,085 --> 00:46:38,085
Bref, jamais j'aurais pensé revenir ici.
518
00:46:39,165 --> 00:46:40,625
Mais j'ai sauté sur une mine.
519
00:46:40,715 --> 00:46:42,715
Quoi ? T'as sauté sur une mine ?
520
00:46:43,545 --> 00:46:44,885
Engin explosif improvisé.
521
00:47:51,365 --> 00:47:52,365
Merde.
522
00:47:53,785 --> 00:47:54,625
Merci.
523
00:48:06,255 --> 00:48:07,255
Bon...
524
00:48:10,635 --> 00:48:11,635
Y a le feu ?
525
00:48:19,475 --> 00:48:20,525
T'es pressée ?
526
00:48:21,235 --> 00:48:22,275
Non.
527
00:48:23,485 --> 00:48:24,735
Moi non plus.
528
00:48:25,485 --> 00:48:26,525
Merci.
529
00:48:55,055 --> 00:48:56,475
C'est sympa, ici.
530
00:48:57,725 --> 00:48:58,855
C'est grand.
531
00:49:00,355 --> 00:49:02,815
Trop grand pour moi. Tu trouves pas ?
532
00:49:04,235 --> 00:49:06,065
J'ai rien contre les grandes maisons.
533
00:49:09,405 --> 00:49:11,025
C'était une maison familiale.
534
00:49:11,735 --> 00:49:13,995
- Tu as grandi ici ?
- Non.
535
00:49:14,825 --> 00:49:16,285
On l'a achetée avec Jess,
536
00:49:17,075 --> 00:49:18,745
à la mort de ma mère.
537
00:49:19,785 --> 00:49:22,495
On a vécu ici ensemble.
538
00:49:23,705 --> 00:49:25,255
Pendant trois ans,
539
00:49:26,755 --> 00:49:29,595
moi, elle et Antoine.
540
00:49:32,505 --> 00:49:33,845
C'était...
541
00:49:48,065 --> 00:49:49,315
bien.
542
00:49:54,195 --> 00:49:55,405
Tu es resté ?
543
00:49:56,705 --> 00:49:58,325
Jess est partie, et moi...
544
00:50:00,455 --> 00:50:02,375
Oui, je suis resté.
545
00:50:08,755 --> 00:50:12,215
Ma mère est restée
dans la maison oĂą on a grandi.
546
00:50:13,095 --> 00:50:14,515
Y a plus qu'elle lĂ -bas.
547
00:50:14,595 --> 00:50:16,475
Je te suis pas.
548
00:50:19,805 --> 00:50:22,475
Je crois que c'est pas sain de rester.
549
00:50:23,935 --> 00:50:27,145
Tu parles pour elle ou pour moi ?
550
00:50:30,985 --> 00:50:32,445
Pour moi, en fait.
551
00:50:41,875 --> 00:50:43,335
Mais tu sais,
552
00:50:44,455 --> 00:50:46,415
t'es pas obligée de vivre chez ta mère.
553
00:50:50,215 --> 00:50:51,385
Installe-toi ici.
554
00:50:52,135 --> 00:50:53,295
Quoi ?
555
00:50:53,675 --> 00:50:55,175
Viens vivre ici.
556
00:50:55,595 --> 00:50:57,215
T'auras ta chambre Ă toi.
557
00:50:57,635 --> 00:51:01,515
Tu sais combien j'ai de pièces ?
Je verrai mĂŞme pas que t'es lĂ .
558
00:51:04,765 --> 00:51:06,315
Je pense pas que ce soit...
559
00:51:06,395 --> 00:51:08,935
Je suis pas en train de te draguer.
560
00:51:10,195 --> 00:51:11,525
Je sais.
561
00:51:11,815 --> 00:51:12,865
Mais t'es bourré.
562
00:51:13,865 --> 00:51:15,195
C'est vrai.
563
00:51:20,325 --> 00:51:23,455
Ce serait sympa d'avoir de la compagnie.
564
00:51:26,335 --> 00:51:30,085
On prendrait notre café le matin.
565
00:51:30,255 --> 00:51:32,125
On fumerait le soir.
566
00:51:33,795 --> 00:51:35,675
On cuisinerait, parfois.
567
00:51:39,675 --> 00:51:41,305
C'est ce qu'on faisait.
568
00:51:57,615 --> 00:51:59,285
Je dis ça comme ça.
569
00:52:04,705 --> 00:52:07,335
- Merci de m'avoir raccompagné.
- De rien.
570
00:52:42,325 --> 00:52:43,825
Me juge pas.
571
00:52:44,455 --> 00:52:46,075
Je te juge pas.
572
00:52:48,625 --> 00:52:49,955
Tu étais où ?
573
00:52:50,045 --> 00:52:51,375
Avec un ami.
574
00:52:51,915 --> 00:52:53,335
Tu as bu ?
575
00:52:54,255 --> 00:52:56,175
Peut-ĂŞtre un peu.
576
00:52:56,255 --> 00:52:57,335
Lynsey,
577
00:52:58,175 --> 00:53:00,055
je te croyais responsable.
578
00:53:00,135 --> 00:53:02,425
Je suis responsable.
579
00:53:02,515 --> 00:53:04,935
Tourne pas comme ta tante Leslie.
580
00:53:05,305 --> 00:53:08,015
Ni personne de mon côté.
581
00:53:08,645 --> 00:53:10,015
Ni du côté de ton père.
582
00:53:11,355 --> 00:53:12,645
D'accord, maman.
583
00:53:12,985 --> 00:53:14,145
Tu as faim ?
584
00:53:14,315 --> 00:53:16,105
J'ai mangé un burger.
585
00:53:16,735 --> 00:53:18,195
"J'ai mangé un burger."
586
00:53:20,775 --> 00:53:23,655
Tu étais si drôle quand tu étais petite,
587
00:53:23,745 --> 00:53:25,905
et puis tu es devenue sérieuse.
588
00:53:31,955 --> 00:53:33,585
Tu dois être fatiguée.
589
00:53:36,755 --> 00:53:38,385
Tu travailles, demain ?
590
00:53:41,845 --> 00:53:43,385
C'est le grand luxe.
591
00:53:55,395 --> 00:53:57,195
Les médecins disent quoi ?
592
00:53:57,485 --> 00:53:59,485
J'ai rendez-vous le 22.
593
00:54:01,405 --> 00:54:02,615
Je t'y emmènerai.
594
00:54:03,485 --> 00:54:04,825
T'embĂŞte pas.
595
00:54:04,905 --> 00:54:08,165
J'ai envie.
On te traite mieux quand tu es accompagné.
596
00:54:08,245 --> 00:54:11,535
Quelqu'un qui s'en fait pour toi,
ça te rend plus humain.
597
00:54:12,705 --> 00:54:14,415
- Tu es sûre ?
- Oui !
598
00:54:14,705 --> 00:54:16,085
C'est si incroyable que ça ?
599
00:54:16,465 --> 00:54:17,665
Pardon.
600
00:54:18,505 --> 00:54:19,755
Merci.
601
00:54:20,545 --> 00:54:23,385
Tu sues pas des nichons ?
Viens tremper ton cul.
602
00:54:24,465 --> 00:54:25,345
Ça te fera du bien.
603
00:54:25,635 --> 00:54:27,135
Ça va te détendre.
604
00:54:33,565 --> 00:54:35,815
Punaise, te jette pas d'un coup.
605
00:55:09,305 --> 00:55:10,345
Quoi ?
606
00:55:12,185 --> 00:55:14,225
Pourquoi tu es partie si loin ?
607
00:55:16,895 --> 00:55:18,645
Je sais pas, j'avais envie.
608
00:55:19,395 --> 00:55:20,695
Mais pourquoi ?
609
00:55:21,445 --> 00:55:22,815
Pourquoi tu avais envie ?
610
00:55:25,155 --> 00:55:26,615
Plein de raisons.
611
00:55:29,445 --> 00:55:31,075
Tu m'en donnes une ?
612
00:55:39,545 --> 00:55:41,295
Tu supportais plus d'ĂŞtre ici ?
613
00:55:46,345 --> 00:55:47,805
Tu peux me dire la vérité.
614
00:55:51,185 --> 00:55:52,595
Non, je supportais plus.
615
00:56:00,685 --> 00:56:03,525
À ton âge,
je tenais pas en place non plus.
616
00:56:05,365 --> 00:56:06,655
Je te comprends.
617
00:56:11,245 --> 00:56:12,495
Vraiment.
618
00:56:32,885 --> 00:56:34,685
Deuxième tournée !
619
00:56:55,785 --> 00:56:57,375
Salut, Ted.
620
00:56:58,205 --> 00:57:00,705
C'est ma voix, je parle comme ça.
621
00:57:04,625 --> 00:57:07,545
Je suis occupée.
Je passe la soirée avec ma fille.
622
00:57:07,635 --> 00:57:09,045
Et toi, ta soirée ?
623
00:57:12,265 --> 00:57:13,675
Fais pas ton malin.
624
00:57:16,265 --> 00:57:19,395
T'es con. J'ai pas envie de te voir, moi.
625
00:57:22,475 --> 00:57:23,645
Tu crois ça ?
626
00:57:25,565 --> 00:57:27,735
Attends, je vais dans la chambre.
627
00:57:29,065 --> 00:57:30,905
Non, je fais rien.
628
00:59:47,205 --> 00:59:48,255
Salut.
629
00:59:48,335 --> 00:59:50,545
Merci. Je suis désolée.
630
00:59:50,625 --> 00:59:52,425
T'excuse pas, y a pas de souci.
631
00:59:53,215 --> 00:59:55,215
Je suis conne de compter sur elle.
632
00:59:55,545 --> 00:59:56,965
Elle t'a souvent lâchée ?
633
00:59:57,345 --> 01:00:00,095
Oui. Ça arrive encore à me surprendre.
634
01:00:02,555 --> 01:00:03,645
T'inquiète. Viens.
635
01:00:04,395 --> 01:00:05,765
On a le temps.
636
01:00:06,145 --> 01:00:08,725
On peut même aller se prendre un granité.
637
01:00:08,815 --> 01:00:09,985
Tu crois ?
638
01:00:10,485 --> 01:00:11,315
Je régale.
639
01:00:25,875 --> 01:00:27,625
- Merci.
- Je t'en prie.
640
01:00:28,665 --> 01:00:30,795
- C'est vanille ?
- Grave.
641
01:00:31,915 --> 01:00:33,505
Un problème avec la vanille ?
642
01:00:33,585 --> 01:00:36,965
Je savais mĂŞme pas
que ça existait à la vanille.
643
01:00:37,045 --> 01:00:40,515
- Et arc-en-ciel, alors ?
- C'est tout l'intérêt.
644
01:00:43,185 --> 01:00:45,685
- C'est rien, je t'en repaie un.
- J'en veux pas.
645
01:00:45,765 --> 01:00:48,065
- J'ai de quoi...
- J'en veux pas !
646
01:00:48,145 --> 01:00:50,435
Je veux arrĂŞter de tout faire tomber !
647
01:00:53,945 --> 01:00:55,155
Excuse-moi.
648
01:00:56,195 --> 01:00:57,905
Pourquoi tu fais tout tomber ?
649
01:00:58,235 --> 01:01:01,365
J'en encore quelques séquelles
de l'accident.
650
01:01:02,325 --> 01:01:04,075
Le toubib, c'est pour ça ?
651
01:01:04,535 --> 01:01:06,285
Non, je suis guérie.
652
01:01:15,925 --> 01:01:17,385
D'accord.
653
01:01:25,385 --> 01:01:26,685
Dis-le.
654
01:01:28,145 --> 01:01:29,305
C'est bon.
655
01:01:31,105 --> 01:01:33,735
Donc tu vois le toubib pour le plaisir ?
656
01:01:35,275 --> 01:01:37,525
J'ai besoin qu'il m'autorise Ă repartir.
657
01:01:39,155 --> 01:01:41,325
T'as sauté sur une mine
et tu veux repartir ?
658
01:01:42,535 --> 01:01:44,365
Il faut que je me tire d'ici.
659
01:01:47,745 --> 01:01:50,085
Il faut que ce type signe mon papier.
660
01:02:03,385 --> 01:02:04,385
Je t'en repaie un.
661
01:02:05,385 --> 01:02:08,225
Tu zyeutes le mien,
mais moi, je partage pas.
662
01:02:09,555 --> 01:02:12,225
J'ai de quoi t'en repayer deux.
663
01:02:12,315 --> 01:02:14,395
Après, tu te débrouilles.
664
01:02:20,735 --> 01:02:22,025
- Maux de tĂŞte ?
- Non.
665
01:02:22,365 --> 01:02:23,945
- Sommeil ?
- Excellent.
666
01:02:24,945 --> 01:02:26,155
Humeur ?
667
01:02:27,705 --> 01:02:29,075
Ça va.
668
01:02:30,205 --> 01:02:31,585
Je vais bien.
669
01:02:36,045 --> 01:02:39,295
D'ailleurs,
je pense ĂŞtre prĂŞte Ă reprendre.
670
01:02:40,505 --> 01:02:41,715
L'armée ?
671
01:02:42,175 --> 01:02:43,845
Le service, oui.
672
01:02:44,885 --> 01:02:47,475
Vous vous estimez médicalement apte ?
673
01:02:47,935 --> 01:02:51,265
Oui. J'ai mon examen de retour d'opé,
674
01:02:51,355 --> 01:02:53,765
mon bilan auditif, mon bilan ophtalmo,
675
01:02:54,105 --> 01:02:56,025
mes scanners du Nebraska.
676
01:02:56,485 --> 01:02:57,355
Qu'est-ce qui coince ?
677
01:02:57,435 --> 01:03:00,985
Une autre blessure
risquerait d'aggraver le traumatisme,
678
01:03:01,065 --> 01:03:03,235
et avant tout, votre santé mentale.
679
01:03:03,325 --> 01:03:06,325
C'est un risque
que je suis prĂŞte Ă courir.
680
01:03:06,405 --> 01:03:08,245
Et encore une fois, je me sens bien.
681
01:03:10,165 --> 01:03:12,165
Le tabac favorise le cancer.
682
01:03:12,245 --> 01:03:15,245
Un traumatisme favorise
le trouble anxieux et la dépression.
683
01:03:15,335 --> 01:03:17,375
Le lien est mĂŞme plus fort.
684
01:03:17,795 --> 01:03:20,295
Je ne suis pas prêt à signer une décharge.
685
01:03:20,755 --> 01:03:22,925
C'est Ă moi d'ĂŞtre prĂŞte.
686
01:03:23,675 --> 01:03:25,305
C'est Ă nous deux.
687
01:03:39,565 --> 01:03:41,525
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
688
01:03:42,565 --> 01:03:43,775
Y a pas de quoi.
689
01:03:45,825 --> 01:03:48,245
Je bosse pas, demain. On se voit l'aprèm ?
690
01:03:50,535 --> 01:03:51,825
Demain après-midi ?
691
01:03:52,075 --> 01:03:53,245
Tu travailles ?
692
01:03:53,955 --> 01:03:55,955
Je fais le planning, alors...
693
01:03:57,245 --> 01:04:01,175
On peut aller Ă la piscine sur Octavia.
Les proprios sont pas rentrés.
694
01:04:01,545 --> 01:04:06,045
En fait, je suis pas un grand nageur.
695
01:04:07,555 --> 01:04:09,015
On fumera des joints.
696
01:04:10,885 --> 01:04:11,885
Ça le fait.
697
01:04:14,555 --> 01:04:15,725
C'est moi qui régale.
698
01:05:06,405 --> 01:05:07,365
Bon.
699
01:05:10,035 --> 01:05:11,905
C'est l'heure de se tremper.
700
01:05:12,905 --> 01:05:14,115
Non.
701
01:05:14,745 --> 01:05:16,375
Je suis bien.
702
01:05:17,165 --> 01:05:19,455
Allez, faut profiter de la piscine.
703
01:05:20,995 --> 01:05:22,875
Les proprios rentrent bientĂ´t.
704
01:05:40,435 --> 01:05:41,775
Ça fait du bien.
705
01:05:43,525 --> 01:05:44,895
Viens.
706
01:05:49,485 --> 01:05:50,655
Oui.
707
01:06:51,595 --> 01:06:53,135
J'hallucine que tu l'aies fait.
708
01:07:10,025 --> 01:07:12,655
La vache. Tu tiens longtemps.
709
01:07:13,235 --> 01:07:15,735
Je faisais de l'apnée
quand j'étais gamine.
710
01:07:16,655 --> 01:07:18,035
C'est quoi, ton record ?
711
01:07:19,155 --> 01:07:20,205
Vingt-six ans.
712
01:07:20,955 --> 01:07:22,875
Je te bats de 4 ans.
713
01:07:25,585 --> 01:07:27,705
- On fait la course ?
- Tu veux vraiment ?
714
01:07:28,045 --> 01:07:29,465
- Tu comptes ?
- Trois...
715
01:07:29,755 --> 01:07:31,215
Deux, un...
716
01:07:31,295 --> 01:07:32,335
Tu déconnes ?
717
01:07:37,635 --> 01:07:38,845
Merde, alors !
718
01:07:39,345 --> 01:07:40,635
Michael Phelps ?
719
01:07:42,055 --> 01:07:43,475
T'as même pas essayé.
720
01:07:43,555 --> 01:07:46,275
C'est pas comme si j'avais
une hélice intégrée.
721
01:08:06,955 --> 01:08:09,165
J'ai l'impression de t'avoir menti.
722
01:08:10,795 --> 01:08:11,675
Quand ?
723
01:08:13,585 --> 01:08:15,595
Quand je t'ai raconté l'accident.
724
01:08:17,755 --> 01:08:20,515
- Menti sur quoi ?
- Pas vraiment menti.
725
01:08:22,135 --> 01:08:24,145
Je t'ai pas tout dit.
726
01:08:25,305 --> 01:08:27,105
J'ai pas été très clair,
727
01:08:27,355 --> 01:08:29,225
ça revient au même.
728
01:08:30,185 --> 01:08:32,395
Tu as pas précisé que tu conduisais ?
729
01:08:34,735 --> 01:08:35,815
VoilĂ .
730
01:08:38,235 --> 01:08:40,785
Tu as dit
que tu voyais Jess dans le rétro.
731
01:08:40,865 --> 01:08:42,825
J'avais compris.
732
01:08:50,625 --> 01:08:52,045
Antoine...
733
01:08:54,755 --> 01:08:56,675
Il était assis à côté de moi.
734
01:08:58,345 --> 01:09:00,345
Sur le siège avant.
735
01:09:01,725 --> 01:09:05,345
Il voulait absolument
être à côté de moi à l'avant.
736
01:09:07,645 --> 01:09:09,265
Jess avait dit non.
737
01:09:11,025 --> 01:09:15,195
Qu'il était trop petit
et qu'il devait aller dans son siège-auto.
738
01:09:18,075 --> 01:09:19,695
Mais moi, j'ai dit oui.
739
01:09:23,405 --> 01:09:25,035
J'ai dit oui.
740
01:09:29,705 --> 01:09:32,665
Je pensais que je devais dire oui
Ă ce genre de conneries.
741
01:09:36,635 --> 01:09:38,635
Céder à ses caprices.
742
01:09:42,055 --> 01:09:44,345
Le gâter. Tu vois ?
743
01:09:45,225 --> 01:09:47,435
- Je comprends.
- Non, j'ai...
744
01:09:47,515 --> 01:09:49,805
T'es pas obligé d'en parler.
745
01:10:27,895 --> 01:10:29,765
Pardon. J'aurais pas dû faire ça.
746
01:10:32,105 --> 01:10:33,895
Pourquoi tu l'as fait ?
747
01:10:36,355 --> 01:10:38,155
Tu m'as fait de la peine.
748
01:10:45,995 --> 01:10:47,245
James...
749
01:10:48,995 --> 01:10:50,125
Reviens.
750
01:11:02,465 --> 01:11:03,885
T'en va pas.
751
01:11:06,975 --> 01:11:08,135
Je te fais de la peine ?
752
01:11:08,845 --> 01:11:10,055
Pardon, je voulais pas...
753
01:11:10,145 --> 01:11:13,015
J'ai pas besoin qu'une énième personne
ait pitié de moi.
754
01:11:16,355 --> 01:11:17,605
C'est pas ça.
755
01:11:17,685 --> 01:11:18,945
C'est quoi, alors ?
756
01:11:20,605 --> 01:11:21,865
VoilĂ , t'en sais rien.
757
01:11:23,025 --> 01:11:24,445
C'est quoi, tout ça ?
758
01:11:25,325 --> 01:11:26,445
Comment ça ?
759
01:11:26,535 --> 01:11:28,705
Ă€ quoi on joue, lĂ ?
760
01:11:31,875 --> 01:11:33,285
Je viens te chercher,
761
01:11:33,875 --> 01:11:35,165
je te dépose,
762
01:11:35,245 --> 01:11:37,255
je te paie des granités.
763
01:11:38,415 --> 01:11:42,175
Si tu veux un chauffeur, appelle un taxi.
Je suis quoi pour toi ?
764
01:11:42,925 --> 01:11:45,055
Si on baise pas, ça t'intéresse plus ?
765
01:11:45,135 --> 01:11:48,095
C'est moi qui veux baiser ?
Tu viens de m'embrasser.
766
01:11:48,385 --> 01:11:50,805
Règle tes problèmes. Je suis largué.
767
01:11:50,885 --> 01:11:53,605
Je vais te dire
tout ce que je sais de toi.
768
01:11:53,685 --> 01:11:57,185
T'as sauté sur une mine en Afghanistan
ou en Irak, on s'en tape.
769
01:11:57,275 --> 01:12:00,815
T'as fait du basket avec ma sœur
et ton frère est mort.
770
01:12:01,105 --> 01:12:02,485
Mon frère est pas mort.
771
01:12:03,115 --> 01:12:03,985
Pardon ?
772
01:12:04,065 --> 01:12:05,775
J'ai jamais dit qu'il était mort.
773
01:12:06,325 --> 01:12:09,575
"Il était. Il te manque. Tu avais."
774
01:12:09,655 --> 01:12:11,205
Tu parles de lui au passé.
775
01:12:11,285 --> 01:12:12,875
- Il est en prison.
- Quoi ?
776
01:12:12,955 --> 01:12:14,835
C'est un toxico et un dealeur.
777
01:12:15,415 --> 01:12:17,795
- Tu m'as fait croire qu'il était mort.
- Non.
778
01:12:18,085 --> 01:12:21,005
Si ! Tu parles de lui
comme s'il était mort.
779
01:12:21,795 --> 01:12:25,175
C'est peut-ĂŞtre tout comme.
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
780
01:12:25,255 --> 01:12:26,715
C'est des conneries.
781
01:12:27,055 --> 01:12:28,715
Tu fais croire qu'il est mort,
782
01:12:28,805 --> 01:12:30,135
mais tu l'as laissé tomber.
783
01:12:30,225 --> 01:12:32,055
Tu sais que dalle de moi.
784
01:12:32,595 --> 01:12:35,555
Tu m'as crue au fond du trou, comme toi ?
785
01:12:35,645 --> 01:12:37,515
- Je t'emmerde !
- Moi aussi.
786
01:12:38,855 --> 01:12:41,275
Tu dis que j'ai menti, mais toi, alors ?
787
01:12:41,355 --> 01:12:44,445
Ton neveu était assis devant.
Tu as zappé autre chose ?
788
01:12:46,325 --> 01:12:47,485
T'avais bu ?
789
01:12:49,615 --> 01:12:50,905
T'avais bu ?
790
01:13:04,585 --> 01:13:06,965
J'avais bu deux bières.
791
01:13:11,805 --> 01:13:13,555
Et toi, c'est quoi ton excuse ?
792
01:13:16,355 --> 01:13:19,935
Pour traiter tes amis et ta famille
comme ça.
793
01:13:20,855 --> 01:13:24,735
Les autres sont juste bons Ă fuir,
Ă laisser en plan.
794
01:13:25,155 --> 01:13:27,945
Comme s'ils t'avaient lâchée,
plutĂ´t que l'inverse.
795
01:15:35,615 --> 01:15:36,865
Et l'autre côté.
796
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
J'aimerais repartir.
797
01:15:50,125 --> 01:15:52,385
C'est une lourde décision.
798
01:15:53,345 --> 01:15:55,465
Je comprends votre point de vue.
799
01:15:55,885 --> 01:15:58,975
Est-ce que j'ai encore des séquelles
de ma blessure ?
800
01:15:59,225 --> 01:16:00,475
Certainement.
801
01:16:00,635 --> 01:16:04,765
Mais est-ce que je suis un risque
pour les autres et inapte au service ?
802
01:16:04,855 --> 01:16:05,855
Non.
803
01:16:06,225 --> 01:16:08,355
Je veux aller oĂą je serai utile.
804
01:16:08,985 --> 01:16:11,485
ĂŠtes-vous apte Ă reprendre ? Oui.
805
01:16:12,355 --> 01:16:16,235
Devriez-vous reprendre ?
C'est une autre question.
806
01:16:16,825 --> 01:16:21,665
Un traumatisme favorise la dépression
plus que le tabac ne favorise le cancer.
807
01:16:21,745 --> 01:16:23,325
Bien plus.
808
01:16:25,035 --> 01:16:27,835
Et si l'Afghanistan
n'était pas mon seul traumatisme ?
809
01:16:29,665 --> 01:16:31,005
Vous diriez quoi ?
810
01:16:38,885 --> 01:16:42,345
D'accord, Lynsey.
Je vais signer votre décharge.
811
01:17:38,365 --> 01:17:40,155
C'est James. Laissez un message.
812
01:18:01,845 --> 01:18:05,515
C'est tout bon. Revenez s'il y a un souci.
813
01:18:05,595 --> 01:18:07,345
Merci. James est lĂ ?
814
01:18:07,805 --> 01:18:10,225
Pas aujourd'hui, non.
815
01:18:13,145 --> 01:18:14,945
Je vous dois combien ?
816
01:18:15,195 --> 01:18:17,195
James vous a pas dit ? C'est cadeau.
817
01:18:17,445 --> 01:18:18,315
Quoi ?
818
01:18:19,065 --> 01:18:21,485
Pour votre service dans l'armée, je crois.
819
01:19:33,145 --> 01:19:34,475
C'est toi.
820
01:19:35,725 --> 01:19:37,355
Tu es en vie.
821
01:19:38,445 --> 01:19:40,815
Oui, je suis en vie.
822
01:19:42,615 --> 01:19:44,445
Ça fait un bail.
823
01:19:46,495 --> 01:19:49,785
Je suis désolée
de pas ĂŞtre venue plus tĂ´t.
824
01:19:52,325 --> 01:19:56,545
T'en fais pas. Maman est pas venue
depuis ma condamnation.
825
01:19:57,125 --> 01:19:58,005
C'est vrai ?
826
01:19:58,505 --> 01:19:59,415
Oui.
827
01:20:00,255 --> 01:20:01,465
Elle va bien ?
828
01:20:02,385 --> 01:20:04,005
Oui, ça va.
829
01:20:04,675 --> 01:20:07,975
Je me fais du souci pour elle.
830
01:20:08,265 --> 01:20:11,555
Elle m'a écrit une lettre.
831
01:20:12,145 --> 01:20:14,475
J'ai l'impression qu'elle en bave.
832
01:20:16,105 --> 01:20:20,645
T'en fais pas pour maman.
833
01:20:22,485 --> 01:20:23,905
Comment tu vas ?
834
01:20:24,575 --> 01:20:26,535
Je vais bien.
835
01:20:27,655 --> 01:20:30,865
En fait, c'est confortable ici.
836
01:20:32,115 --> 01:20:33,785
Tu es en forme ?
837
01:20:39,125 --> 01:20:40,665
Si je suis en forme ?
838
01:20:41,755 --> 01:20:44,465
J'essaie de prendre du poids.
839
01:20:45,175 --> 01:20:47,885
J'ai des amis, ici.
840
01:20:49,135 --> 01:20:51,635
Y a pas grand-chose Ă faire,
841
01:20:52,135 --> 01:20:54,515
alors je me suis mis Ă la musculation.
842
01:21:02,235 --> 01:21:03,695
Franchement,
843
01:21:05,195 --> 01:21:07,985
je suis mieux ici.
844
01:21:17,785 --> 01:21:19,705
Je suis Ă l'abri.
845
01:21:20,795 --> 01:21:22,835
À l'extérieur,
846
01:21:23,965 --> 01:21:25,755
je peux pas me faire confiance.
847
01:21:31,845 --> 01:21:34,765
On a assez parlé de moi.
848
01:21:36,685 --> 01:21:38,645
Comment tu vas ?
849
01:21:41,855 --> 01:21:43,485
Je vais bien.
850
01:21:46,485 --> 01:21:47,945
J'ai été blessée.
851
01:21:52,195 --> 01:21:53,405
Mais...
852
01:21:57,325 --> 01:21:58,455
ça va.
853
01:22:05,795 --> 01:22:08,595
Je suis vraiment désolé.
854
01:22:13,135 --> 01:22:17,015
Je me plains pas.
855
01:22:21,395 --> 01:22:26,275
Moi aussi, je suis désolée.
856
01:22:38,285 --> 01:22:40,205
Tu me manques.
857
01:22:40,705 --> 01:22:42,795
Toi aussi, tu me manques.
858
01:24:44,535 --> 01:24:45,835
Qu'est-ce qui t'arrive ?
859
01:24:47,335 --> 01:24:49,455
Impossible que le pick-up soit en panne.
860
01:24:51,125 --> 01:24:52,585
Le pick-up va bien.
861
01:24:53,135 --> 01:24:55,345
Merci, d'ailleurs. Fallait pas.
862
01:24:57,005 --> 01:24:58,515
Qu'est-ce qui t'amène ?
863
01:25:05,305 --> 01:25:08,395
Tu m'as proposé
864
01:25:08,895 --> 01:25:11,145
de m'installer chez toi, tu te souviens ?
865
01:25:13,025 --> 01:25:14,155
Non.
866
01:25:19,695 --> 01:25:21,285
Si, je me souviens.
867
01:25:38,305 --> 01:25:40,305
Tu veux me refaire la proposition ?
868
01:25:47,225 --> 01:25:49,895
Ce serait sympa d'avoir de la compagnie.
869
01:25:50,685 --> 01:25:54,735
Quelqu'un avec qui boire le café le matin
et fumer le soir.
870
01:25:55,735 --> 01:25:57,315
Cuisiner, parfois.
871
01:26:00,615 --> 01:26:02,325
Ça veut dire quoi, tout ça ?
872
01:26:04,455 --> 01:26:06,165
C'est ce que tu m'as dit.
873
01:26:11,665 --> 01:26:13,045
Du coup...
874
01:26:16,675 --> 01:26:18,095
tu repars pas ?
875
01:26:19,805 --> 01:26:21,095
Je crois pas.
876
01:26:22,175 --> 01:26:23,845
Pas tout de suite, en tout cas.
877
01:26:36,275 --> 01:26:37,445
Et...
878
01:26:39,155 --> 01:26:41,195
j'essaie de me faire un ami.
59022