All language subtitles for Yonder.S01E06.END.KOREAN.TVING.1080p.WEB-DL.AAC2.0 H.264-Taengoo-PMTP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,305 --> 00:01:24,209 THIS EPISODE WAS FILMED IN COMPLIANCE WITH MEDIA GUIDELINES FOR CHILDREN'S RIGHTS 2 00:01:25,162 --> 00:01:30,095 Death is unfamiliar, awkward, and uncomfortable. 3 00:01:33,654 --> 00:01:37,030 We had everything before us, 4 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 but in one sense, we had nothing. 5 00:01:48,544 --> 00:01:52,044 Honey. Something about Ji-hyo is strange. 6 00:01:53,244 --> 00:01:54,777 What? 7 00:01:54,844 --> 00:01:58,660 Ji-hyo won't grow. 8 00:02:07,419 --> 00:02:08,511 What do you mean? 9 00:02:13,544 --> 00:02:15,617 Here, look. 10 00:02:15,684 --> 00:02:19,660 I fed her and put her to sleep, but she hasn't grown. 11 00:02:19,727 --> 00:02:21,744 She didn't get any heavier either. 12 00:02:25,718 --> 00:02:27,351 She doesn't grow. 13 00:02:35,284 --> 00:02:38,984 Ji-hyo, just eat a little bit. Good. 14 00:02:39,051 --> 00:02:39,984 [baby crying] 15 00:02:40,051 --> 00:02:42,751 That's a good girl. 16 00:02:42,818 --> 00:02:43,751 Ji-hyo. 17 00:02:43,818 --> 00:02:46,817 You have to eat, okay? 18 00:02:46,884 --> 00:02:48,851 Eat. [baby cries] 19 00:02:48,918 --> 00:02:51,351 Honey, why are you doing that? 20 00:02:51,418 --> 00:02:53,625 She needs to eat to grow. 21 00:02:53,692 --> 00:02:57,660 She has to grow up to walk and talk. 22 00:02:57,727 --> 00:02:59,388 Then she can go to daycare 23 00:02:59,455 --> 00:03:01,284 and play outside too. 24 00:03:02,182 --> 00:03:03,417 Ji-hyo, eat just a little bit. 25 00:03:03,484 --> 00:03:05,526 Have some, Ji-hyo. 26 00:03:05,593 --> 00:03:07,651 [baby cries loudly] 27 00:03:07,718 --> 00:03:09,873 She's crying! 28 00:03:09,940 --> 00:03:12,284 She needs to eat to grow! 29 00:03:13,701 --> 00:03:16,135 Ji-hyo, you have to eat. Hurry up. 30 00:03:17,118 --> 00:03:20,117 Here. Have it. Okay? 31 00:03:20,184 --> 00:03:22,617 I'll help you grow. 32 00:03:22,684 --> 00:03:23,751 That's it. 33 00:03:29,725 --> 00:03:34,241 [exhales slowly] 34 00:03:39,792 --> 00:03:41,792 [music intensifies] 35 00:03:59,151 --> 00:04:04,584 EP 6 - EVERYONE'S OWN HEAVEN 36 00:04:14,217 --> 00:04:15,746 [baby cooes] 37 00:04:55,851 --> 00:04:56,851 [baby cooes] 38 00:05:32,725 --> 00:05:35,966 [exhales softly] 39 00:05:47,427 --> 00:05:49,427 [baby crying] 40 00:06:09,218 --> 00:06:11,351 Gosh. Yes, Ji-hyo. 41 00:06:11,418 --> 00:06:14,484 Okay. Here. I know. 42 00:06:14,551 --> 00:06:16,384 - [baby cries louder] - I know, I know. Okay, Ji-hyo. 43 00:06:16,451 --> 00:06:21,517 Mom. Where did Mom go? Okay. It's okay. 44 00:06:21,584 --> 00:06:22,851 It's okay. It's okay. 45 00:06:22,918 --> 00:06:24,129 [bell chimes] 46 00:06:24,811 --> 00:06:26,558 Are you Mr. Kim Jae-hyun? 47 00:06:28,184 --> 00:06:32,151 Yes. Who is this? 48 00:06:32,218 --> 00:06:34,484 I'm calling from the Protocol Center. 49 00:06:34,551 --> 00:06:37,717 Your wife suddenly admitted herself this morning. 50 00:06:37,784 --> 00:06:40,117 Please make your way to the center. 51 00:06:40,184 --> 00:06:41,651 [baby cries loudly] 52 00:06:41,718 --> 00:06:43,684 Okay. Where is it? 53 00:06:43,751 --> 00:06:46,417 When you reach the end of the seaside road, 54 00:06:46,484 --> 00:06:48,551 cross the rainbow bridge and enter the white building. 55 00:06:51,951 --> 00:06:53,418 Okay. 56 00:06:55,131 --> 00:06:57,131 [baby cries loudly] 57 00:07:05,484 --> 00:07:06,317 Granny. 58 00:07:06,384 --> 00:07:07,317 Yes? 59 00:07:07,384 --> 00:07:09,117 Could I ask you to look after Ji-hyo? 60 00:07:09,184 --> 00:07:10,951 What is it? Did something happen? 61 00:07:11,018 --> 00:07:12,117 I'll be back soon. 62 00:07:12,184 --> 00:07:13,418 Okay. 63 00:07:14,151 --> 00:07:17,784 Gosh. Hi, Ji-hyo. 64 00:07:37,465 --> 00:07:39,799 [loud breathing] 65 00:08:17,684 --> 00:08:19,018 Dr. Jang Jin-ho? 66 00:08:21,884 --> 00:08:26,584 Yes. Nice to meet you. 67 00:08:30,551 --> 00:08:33,584 What happened to my wife? 68 00:08:36,630 --> 00:08:38,230 [brake clinks] 69 00:08:39,584 --> 00:08:40,984 Shall we go together? 70 00:08:50,518 --> 00:08:53,517 It looks like she had an adverse reaction to the protocol 71 00:08:53,584 --> 00:08:56,318 which retains one's feeling of happiness. 72 00:08:58,118 --> 00:09:02,827 I thought this was a perfect place without such issues. 73 00:09:04,818 --> 00:09:05,901 It's hard to say. 74 00:09:07,918 --> 00:09:13,751 Something truly perfect should encompass imperfections. 75 00:09:13,818 --> 00:09:17,618 We'll help make Ms. Cha feel at ease. 76 00:09:20,551 --> 00:09:25,317 By the way, why won't my child grow? 77 00:09:25,384 --> 00:09:27,651 My wife came here because of our baby. 78 00:09:29,884 --> 00:09:33,451 When something is everlasting, it means it won't ever change. 79 00:09:33,518 --> 00:09:37,617 That's why you won't age or die. 80 00:09:37,684 --> 00:09:42,784 Ms. Cha came here because she chose such happiness. 81 00:09:42,851 --> 00:09:46,551 That's why the child won't grow. 82 00:09:47,818 --> 00:09:49,384 She won't ever grow? 83 00:09:54,931 --> 00:09:56,842 [laughs] 84 00:09:56,909 --> 00:09:58,904 [long exhale] 85 00:10:03,284 --> 00:10:06,918 Is this what you call heaven? 86 00:10:10,118 --> 00:10:11,785 Me? 87 00:10:12,784 --> 00:10:15,117 [birds chirping] 88 00:10:15,184 --> 00:10:20,951 I don't like the word heaven, but there was no other substitution. 89 00:10:21,018 --> 00:10:25,784 Also, Yonder isn't only Ms. Cha's heaven. 90 00:10:27,784 --> 00:10:29,884 What? 91 00:10:29,951 --> 00:10:32,951 It's everyone's heaven. 92 00:10:33,018 --> 00:10:35,651 If there are 10,000 people here, 93 00:10:35,718 --> 00:10:39,618 10,000 different heavens exist. 94 00:10:41,784 --> 00:10:44,251 That's not 10,000 heavens. 95 00:10:44,318 --> 00:10:46,051 That's 10,000 different isolations! 96 00:10:47,235 --> 00:10:48,161 [grunts] 97 00:10:49,318 --> 00:10:53,817 Isolation? They each have an individual world. 98 00:10:53,884 --> 00:10:58,466 It's better to have more memories. More the merrier! 99 00:10:58,533 --> 00:11:01,184 That way, Yonder will be able to expand. 100 00:11:08,118 --> 00:11:11,751 You and your wife are exploiting our memories 101 00:11:11,818 --> 00:11:15,167 to create your world. 102 00:11:15,234 --> 00:11:17,542 That's not expanding the world! 103 00:11:17,609 --> 00:11:20,218 How can you call this place beautiful? 104 00:11:24,118 --> 00:11:27,518 Didn't you choose to come here? 105 00:11:31,984 --> 00:11:33,318 Dad! 106 00:12:19,418 --> 00:12:20,818 Are you okay? 107 00:12:23,151 --> 00:12:25,418 Did I startle you? 108 00:12:27,684 --> 00:12:32,451 I sneaked out so I wouldn't worry you. 109 00:12:38,618 --> 00:12:41,484 It's fine as long as you're okay. 110 00:12:49,318 --> 00:12:52,518 I didn't think it'd be a big deal, 111 00:12:54,818 --> 00:12:56,451 but things turned out this way. 112 00:13:05,284 --> 00:13:06,884 Shall we go? 113 00:13:10,288 --> 00:13:12,288 [waves crashing] 114 00:13:13,284 --> 00:13:15,884 All of my life, 115 00:13:15,951 --> 00:13:18,618 I practiced accepting death. 116 00:13:22,851 --> 00:13:24,251 I know. 117 00:13:27,684 --> 00:13:29,435 "Because poor me" 118 00:13:31,418 --> 00:13:34,184 "loved the beautiful Natasha," 119 00:13:36,851 --> 00:13:38,384 "the snow" 120 00:13:40,251 --> 00:13:43,684 "will pour down tonight." 121 00:13:45,818 --> 00:13:48,118 "Let's go deep into the mountains." 122 00:13:49,818 --> 00:13:52,051 "Let's go" 123 00:13:52,118 --> 00:13:54,018 "deep into the woods" 124 00:13:55,518 --> 00:13:57,351 "and live in a hut." 125 00:13:59,251 --> 00:14:05,951 I wanted to cherish this memory forever. 126 00:14:07,218 --> 00:14:09,718 Despite knowing I wouldn't live long, 127 00:14:11,784 --> 00:14:13,284 you still asked me to live with you. 128 00:14:15,418 --> 00:14:20,984 I wanted to cherish your love. 129 00:14:23,618 --> 00:14:26,651 That's why I came here. 130 00:14:30,451 --> 00:14:36,751 To me, this memory is the most precious. 131 00:14:44,018 --> 00:14:45,118 It's precious to me too. 132 00:14:48,118 --> 00:14:52,251 But, it's not precious if I need to desperately remember it. 133 00:14:53,084 --> 00:14:58,209 This moment is more precious to me. 134 00:15:02,484 --> 00:15:04,284 The reason why every moment is precious 135 00:15:07,851 --> 00:15:12,451 is because we can forget what passed. 136 00:15:31,051 --> 00:15:35,751 When I first held Ji-hyo after coming here, 137 00:15:37,351 --> 00:15:39,218 I was so happy. 138 00:15:41,884 --> 00:15:46,251 I wanted to show you how happy I am. 139 00:15:48,684 --> 00:15:49,884 After 140 00:15:53,751 --> 00:15:55,151 coming here, 141 00:16:00,084 --> 00:16:02,418 I was happy to see 142 00:16:05,784 --> 00:16:07,118 that you're no longer in pain. 143 00:16:10,318 --> 00:16:12,818 I was happy waiting for you. 144 00:16:15,784 --> 00:16:17,684 Then you came. 145 00:16:23,551 --> 00:16:25,684 I don't wish for anything else. 146 00:16:28,584 --> 00:16:33,651 This was my heaven. 147 00:16:42,818 --> 00:16:44,184 It's nice. 148 00:16:57,384 --> 00:16:58,618 Let's go home. 149 00:17:22,767 --> 00:17:24,767 [voices] 150 00:17:25,557 --> 00:17:27,311 [dog barking] 151 00:17:46,664 --> 00:17:48,664 [voices] 152 00:18:12,491 --> 00:18:14,041 [baby babbles] 153 00:18:26,932 --> 00:18:28,932 [baby cooes] 154 00:18:34,074 --> 00:18:37,074 [soothing song plays] 155 00:18:43,140 --> 00:18:45,140 [waves crashing] 156 00:18:47,251 --> 00:18:49,618 I got this from the hospital. 157 00:18:53,184 --> 00:18:55,951 They told me to take it 158 00:18:57,218 --> 00:19:00,317 if I don't feel happy anymore. 159 00:19:00,384 --> 00:19:02,884 Then it'll take me somewhere dark again. 160 00:19:03,884 --> 00:19:05,884 [waves crashing] 161 00:19:13,884 --> 00:19:16,251 I'm thankful 162 00:19:19,651 --> 00:19:21,851 for all the moments I spent with you. 163 00:19:37,118 --> 00:19:39,318 If you promise you won't feel sorry, 164 00:19:43,318 --> 00:19:44,951 I won't be sorry either. 165 00:19:54,518 --> 00:19:55,951 I won't feel sorry either. 166 00:21:23,724 --> 00:21:25,724 [respirator sound] 167 00:21:48,066 --> 00:21:50,066 [TV voices] 168 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 [breathes heavily] 169 00:22:05,951 --> 00:22:06,917 You came back alive. 170 00:22:06,984 --> 00:22:09,751 There's an increase in suicide cases 171 00:22:09,818 --> 00:22:13,317 as well as euthanasia applications these days. 172 00:22:13,384 --> 00:22:17,051 Let's hear what Dr. Kim Hwan-soo, a professional in legal medicine, thinks. 173 00:22:17,118 --> 00:22:19,817 What's your opinion, Dr. Kim? 174 00:22:19,884 --> 00:22:22,984 Euthanasia isn't simply a way to die... 175 00:22:24,903 --> 00:22:28,139 Medical practice and meaningless life extension continued 176 00:22:28,206 --> 00:22:29,184 even in an irreparable situation. 177 00:22:29,251 --> 00:22:33,418 No, Jae-hyun. Stay down. 178 00:22:35,651 --> 00:22:39,584 Jae-hyun. You almost died. 179 00:22:39,651 --> 00:22:42,184 You would be gone without Cho Eun. 180 00:22:44,051 --> 00:22:45,134 Jae-hyun. 181 00:22:47,151 --> 00:22:48,317 Did you meet your wife? 182 00:22:48,384 --> 00:22:50,417 Choosing euthanasia while believing in 183 00:22:50,484 --> 00:22:54,417 a better world after death can't be a good decision. 184 00:22:54,484 --> 00:22:55,851 But some also say that the nation 185 00:22:55,918 --> 00:22:57,684 shouldn't interfere with the reason behind why one chooses death. 186 00:22:58,284 --> 00:23:00,051 How long has it been? 187 00:23:01,618 --> 00:23:04,284 There's a lawful regulation against encouraging suicides, 188 00:23:04,351 --> 00:23:07,817 but it's hard to apply this to Yonder. 189 00:23:07,884 --> 00:23:12,417 You mean it's hard to regulate this legally. 190 00:23:12,484 --> 00:23:13,884 Yes. 191 00:23:15,084 --> 00:23:17,784 The reaction towards Yonder is split into two, 192 00:23:17,851 --> 00:23:19,551 - fear and hope. - Be careful. 193 00:23:19,618 --> 00:23:24,217 But to people with fatal illnesses facing death, 194 00:23:24,284 --> 00:23:27,917 many say that it's their last hope. 195 00:23:27,984 --> 00:23:31,851 Those who believe in Yonder are a portion of those getting euthanized. 196 00:23:31,918 --> 00:23:34,084 Jae-hyun. 197 00:23:34,151 --> 00:23:36,017 Does Yonder really exist? 198 00:23:36,084 --> 00:23:39,617 Do you think euthanasia should be approved 199 00:23:39,684 --> 00:23:43,651 for those who wish to go to Yonder despite all the controversy? 200 00:23:43,718 --> 00:23:47,584 Well, it's a natural desire for a human to want to escape from pain. 201 00:23:47,651 --> 00:23:51,817 But if we cannot stop this social phenomenon, 202 00:23:51,884 --> 00:23:55,151 I believe public health service should step in. 203 00:23:55,218 --> 00:23:56,618 Things are crazy right now. 204 00:24:03,451 --> 00:24:04,584 I have to go somewhere. 205 00:24:05,951 --> 00:24:07,084 Right now? 206 00:24:37,258 --> 00:24:39,258 [music intensifies] 207 00:25:07,153 --> 00:25:08,679 [door closes] 208 00:25:12,352 --> 00:25:14,418 You're still alive. 209 00:25:14,485 --> 00:25:17,385 You must close down Yonder. 210 00:25:17,452 --> 00:25:21,252 You must stop encouraging people to die. 211 00:25:23,719 --> 00:25:26,918 What's so wrong 212 00:25:26,985 --> 00:25:30,185 with having people who are already dead exist in another world? 213 00:25:33,652 --> 00:25:37,318 You're exploiting people's feelings 214 00:25:37,385 --> 00:25:39,785 to market a fake heaven. Aren't you ashamed? 215 00:25:42,119 --> 00:25:45,052 40 people a day. 216 00:25:45,119 --> 00:25:50,152 In a year, 14,000 people commit suicide in this country. 217 00:25:51,352 --> 00:25:53,952 Who will save these people? 218 00:25:56,552 --> 00:25:59,352 I'm a scientist. 219 00:25:59,419 --> 00:26:03,018 That's why I made Yonder. 220 00:26:03,085 --> 00:26:05,019 Have you been to Yonder? 221 00:26:11,419 --> 00:26:13,352 Yonder 222 00:26:13,419 --> 00:26:16,852 isn't perfect yet, 223 00:26:18,819 --> 00:26:21,352 but I'm certain it'll become a wonderful world. 224 00:26:24,500 --> 00:26:28,418 A place without time isn't heaven. 225 00:26:28,485 --> 00:26:34,019 Yonder only exists from memories. It needs to be stopped. 226 00:26:41,852 --> 00:26:43,552 I can't stop. 227 00:26:46,552 --> 00:26:50,185 My daughter and my husband are there. 228 00:26:57,359 --> 00:26:58,952 Every person 229 00:27:00,243 --> 00:27:04,119 has a door they cannot close on their own. 230 00:27:05,652 --> 00:27:10,519 One day, someone who can close it for you will come along. 231 00:27:42,219 --> 00:27:43,085 "One day..." 232 00:27:43,152 --> 00:27:46,037 [laughs loudly] 233 00:27:46,652 --> 00:27:49,818 "Someone who can close that door..." 234 00:27:49,885 --> 00:27:52,232 You're cool. 235 00:27:52,299 --> 00:27:53,651 [continued laughter] 236 00:27:55,706 --> 00:27:56,819 What's wrong with you? 237 00:27:58,866 --> 00:28:00,318 Every person 238 00:28:00,385 --> 00:28:03,319 has a door they cannot close on their own. 239 00:28:04,852 --> 00:28:07,885 May I close that door for you? 240 00:28:08,779 --> 00:28:11,818 No. I can close it myself. 241 00:28:11,885 --> 00:28:13,885 Wait. Cho Eun. I'll... 242 00:28:15,419 --> 00:28:16,685 Cho Eun! 243 00:28:18,985 --> 00:28:20,252 Cho Eun. 244 00:28:58,285 --> 00:29:00,719 [leaves rustling] 245 00:29:05,546 --> 00:29:06,379 [laughs happily] 246 00:29:10,372 --> 00:29:11,763 [both chuckle] 247 00:29:15,386 --> 00:29:19,018 The reason why beautiful memories are precious 248 00:29:19,085 --> 00:29:23,019 is because that moment can never return. 249 00:29:33,755 --> 00:29:37,591 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 16825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.