Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,305 --> 00:01:24,209
THIS EPISODE WAS FILMED IN COMPLIANCE WITH
MEDIA GUIDELINES FOR CHILDREN'S RIGHTS
2
00:01:25,162 --> 00:01:30,095
Death is unfamiliar, awkward,
and uncomfortable.
3
00:01:33,654 --> 00:01:37,030
We had everything before us,
4
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
but in one sense, we had nothing.
5
00:01:48,544 --> 00:01:52,044
Honey.
Something about Ji-hyo is strange.
6
00:01:53,244 --> 00:01:54,777
What?
7
00:01:54,844 --> 00:01:58,660
Ji-hyo won't grow.
8
00:02:07,419 --> 00:02:08,511
What do you mean?
9
00:02:13,544 --> 00:02:15,617
Here, look.
10
00:02:15,684 --> 00:02:19,660
I fed her and put her to sleep,
but she hasn't grown.
11
00:02:19,727 --> 00:02:21,744
She didn't get any heavier either.
12
00:02:25,718 --> 00:02:27,351
She doesn't grow.
13
00:02:35,284 --> 00:02:38,984
Ji-hyo, just eat a little bit. Good.
14
00:02:39,051 --> 00:02:39,984
[baby crying]
15
00:02:40,051 --> 00:02:42,751
That's a good girl.
16
00:02:42,818 --> 00:02:43,751
Ji-hyo.
17
00:02:43,818 --> 00:02:46,817
You have to eat, okay?
18
00:02:46,884 --> 00:02:48,851
Eat.
[baby cries]
19
00:02:48,918 --> 00:02:51,351
Honey, why are you doing that?
20
00:02:51,418 --> 00:02:53,625
She needs to eat to grow.
21
00:02:53,692 --> 00:02:57,660
She has to grow up to walk and talk.
22
00:02:57,727 --> 00:02:59,388
Then she can go to daycare
23
00:02:59,455 --> 00:03:01,284
and play outside too.
24
00:03:02,182 --> 00:03:03,417
Ji-hyo, eat just a little bit.
25
00:03:03,484 --> 00:03:05,526
Have some, Ji-hyo.
26
00:03:05,593 --> 00:03:07,651
[baby cries loudly]
27
00:03:07,718 --> 00:03:09,873
She's crying!
28
00:03:09,940 --> 00:03:12,284
She needs to eat to grow!
29
00:03:13,701 --> 00:03:16,135
Ji-hyo, you have to eat. Hurry up.
30
00:03:17,118 --> 00:03:20,117
Here. Have it. Okay?
31
00:03:20,184 --> 00:03:22,617
I'll help you grow.
32
00:03:22,684 --> 00:03:23,751
That's it.
33
00:03:29,725 --> 00:03:34,241
[exhales slowly]
34
00:03:39,792 --> 00:03:41,792
[music intensifies]
35
00:03:59,151 --> 00:04:04,584
EP 6 - EVERYONE'S OWN HEAVEN
36
00:04:14,217 --> 00:04:15,746
[baby cooes]
37
00:04:55,851 --> 00:04:56,851
[baby cooes]
38
00:05:32,725 --> 00:05:35,966
[exhales softly]
39
00:05:47,427 --> 00:05:49,427
[baby crying]
40
00:06:09,218 --> 00:06:11,351
Gosh. Yes, Ji-hyo.
41
00:06:11,418 --> 00:06:14,484
Okay. Here. I know.
42
00:06:14,551 --> 00:06:16,384
- [baby cries louder]
- I know, I know. Okay, Ji-hyo.
43
00:06:16,451 --> 00:06:21,517
Mom. Where did Mom go?
Okay. It's okay.
44
00:06:21,584 --> 00:06:22,851
It's okay. It's okay.
45
00:06:22,918 --> 00:06:24,129
[bell chimes]
46
00:06:24,811 --> 00:06:26,558
Are you Mr. Kim Jae-hyun?
47
00:06:28,184 --> 00:06:32,151
Yes. Who is this?
48
00:06:32,218 --> 00:06:34,484
I'm calling from the Protocol Center.
49
00:06:34,551 --> 00:06:37,717
Your wife suddenly admitted herself
this morning.
50
00:06:37,784 --> 00:06:40,117
Please make your way to the center.
51
00:06:40,184 --> 00:06:41,651
[baby cries loudly]
52
00:06:41,718 --> 00:06:43,684
Okay. Where is it?
53
00:06:43,751 --> 00:06:46,417
When you reach
the end of the seaside road,
54
00:06:46,484 --> 00:06:48,551
cross the rainbow bridge
and enter the white building.
55
00:06:51,951 --> 00:06:53,418
Okay.
56
00:06:55,131 --> 00:06:57,131
[baby cries loudly]
57
00:07:05,484 --> 00:07:06,317
Granny.
58
00:07:06,384 --> 00:07:07,317
Yes?
59
00:07:07,384 --> 00:07:09,117
Could I ask you to look after Ji-hyo?
60
00:07:09,184 --> 00:07:10,951
What is it? Did something happen?
61
00:07:11,018 --> 00:07:12,117
I'll be back soon.
62
00:07:12,184 --> 00:07:13,418
Okay.
63
00:07:14,151 --> 00:07:17,784
Gosh. Hi, Ji-hyo.
64
00:07:37,465 --> 00:07:39,799
[loud breathing]
65
00:08:17,684 --> 00:08:19,018
Dr. Jang Jin-ho?
66
00:08:21,884 --> 00:08:26,584
Yes. Nice to meet you.
67
00:08:30,551 --> 00:08:33,584
What happened to my wife?
68
00:08:36,630 --> 00:08:38,230
[brake clinks]
69
00:08:39,584 --> 00:08:40,984
Shall we go together?
70
00:08:50,518 --> 00:08:53,517
It looks like she had an adverse reaction
to the protocol
71
00:08:53,584 --> 00:08:56,318
which retains one's feeling of happiness.
72
00:08:58,118 --> 00:09:02,827
I thought this was a perfect place
without such issues.
73
00:09:04,818 --> 00:09:05,901
It's hard to say.
74
00:09:07,918 --> 00:09:13,751
Something truly perfect
should encompass imperfections.
75
00:09:13,818 --> 00:09:17,618
We'll help make Ms. Cha feel at ease.
76
00:09:20,551 --> 00:09:25,317
By the way, why won't my child grow?
77
00:09:25,384 --> 00:09:27,651
My wife came here because of our baby.
78
00:09:29,884 --> 00:09:33,451
When something is everlasting,
it means it won't ever change.
79
00:09:33,518 --> 00:09:37,617
That's why you won't age or die.
80
00:09:37,684 --> 00:09:42,784
Ms. Cha came here
because she chose such happiness.
81
00:09:42,851 --> 00:09:46,551
That's why the child won't grow.
82
00:09:47,818 --> 00:09:49,384
She won't ever grow?
83
00:09:54,931 --> 00:09:56,842
[laughs]
84
00:09:56,909 --> 00:09:58,904
[long exhale]
85
00:10:03,284 --> 00:10:06,918
Is this what you call heaven?
86
00:10:10,118 --> 00:10:11,785
Me?
87
00:10:12,784 --> 00:10:15,117
[birds chirping]
88
00:10:15,184 --> 00:10:20,951
I don't like the word heaven,
but there was no other substitution.
89
00:10:21,018 --> 00:10:25,784
Also, Yonder isn't only Ms. Cha's heaven.
90
00:10:27,784 --> 00:10:29,884
What?
91
00:10:29,951 --> 00:10:32,951
It's everyone's heaven.
92
00:10:33,018 --> 00:10:35,651
If there are 10,000 people here,
93
00:10:35,718 --> 00:10:39,618
10,000 different heavens exist.
94
00:10:41,784 --> 00:10:44,251
That's not 10,000 heavens.
95
00:10:44,318 --> 00:10:46,051
That's 10,000 different isolations!
96
00:10:47,235 --> 00:10:48,161
[grunts]
97
00:10:49,318 --> 00:10:53,817
Isolation?
They each have an individual world.
98
00:10:53,884 --> 00:10:58,466
It's better to have more memories.
More the merrier!
99
00:10:58,533 --> 00:11:01,184
That way,
Yonder will be able to expand.
100
00:11:08,118 --> 00:11:11,751
You and your wife
are exploiting our memories
101
00:11:11,818 --> 00:11:15,167
to create your world.
102
00:11:15,234 --> 00:11:17,542
That's not expanding the world!
103
00:11:17,609 --> 00:11:20,218
How can you call this place beautiful?
104
00:11:24,118 --> 00:11:27,518
Didn't you choose to come here?
105
00:11:31,984 --> 00:11:33,318
Dad!
106
00:12:19,418 --> 00:12:20,818
Are you okay?
107
00:12:23,151 --> 00:12:25,418
Did I startle you?
108
00:12:27,684 --> 00:12:32,451
I sneaked out so
I wouldn't worry you.
109
00:12:38,618 --> 00:12:41,484
It's fine as long as you're okay.
110
00:12:49,318 --> 00:12:52,518
I didn't think it'd be a big deal,
111
00:12:54,818 --> 00:12:56,451
but things turned out this way.
112
00:13:05,284 --> 00:13:06,884
Shall we go?
113
00:13:10,288 --> 00:13:12,288
[waves crashing]
114
00:13:13,284 --> 00:13:15,884
All of my life,
115
00:13:15,951 --> 00:13:18,618
I practiced accepting death.
116
00:13:22,851 --> 00:13:24,251
I know.
117
00:13:27,684 --> 00:13:29,435
"Because poor me"
118
00:13:31,418 --> 00:13:34,184
"loved the beautiful Natasha,"
119
00:13:36,851 --> 00:13:38,384
"the snow"
120
00:13:40,251 --> 00:13:43,684
"will pour down tonight."
121
00:13:45,818 --> 00:13:48,118
"Let's go deep into the mountains."
122
00:13:49,818 --> 00:13:52,051
"Let's go"
123
00:13:52,118 --> 00:13:54,018
"deep into the woods"
124
00:13:55,518 --> 00:13:57,351
"and live in a hut."
125
00:13:59,251 --> 00:14:05,951
I wanted to cherish this memory forever.
126
00:14:07,218 --> 00:14:09,718
Despite knowing I wouldn't live long,
127
00:14:11,784 --> 00:14:13,284
you still asked me to live with you.
128
00:14:15,418 --> 00:14:20,984
I wanted to cherish your love.
129
00:14:23,618 --> 00:14:26,651
That's why I came here.
130
00:14:30,451 --> 00:14:36,751
To me, this memory is the most precious.
131
00:14:44,018 --> 00:14:45,118
It's precious to me too.
132
00:14:48,118 --> 00:14:52,251
But, it's not precious
if I need to desperately remember it.
133
00:14:53,084 --> 00:14:58,209
This moment is more precious to me.
134
00:15:02,484 --> 00:15:04,284
The reason why every moment is precious
135
00:15:07,851 --> 00:15:12,451
is because we can forget what passed.
136
00:15:31,051 --> 00:15:35,751
When I first held Ji-hyo
after coming here,
137
00:15:37,351 --> 00:15:39,218
I was so happy.
138
00:15:41,884 --> 00:15:46,251
I wanted to show you how happy I am.
139
00:15:48,684 --> 00:15:49,884
After
140
00:15:53,751 --> 00:15:55,151
coming here,
141
00:16:00,084 --> 00:16:02,418
I was happy to see
142
00:16:05,784 --> 00:16:07,118
that you're no longer in pain.
143
00:16:10,318 --> 00:16:12,818
I was happy waiting for you.
144
00:16:15,784 --> 00:16:17,684
Then you came.
145
00:16:23,551 --> 00:16:25,684
I don't wish for anything else.
146
00:16:28,584 --> 00:16:33,651
This was my heaven.
147
00:16:42,818 --> 00:16:44,184
It's nice.
148
00:16:57,384 --> 00:16:58,618
Let's go home.
149
00:17:22,767 --> 00:17:24,767
[voices]
150
00:17:25,557 --> 00:17:27,311
[dog barking]
151
00:17:46,664 --> 00:17:48,664
[voices]
152
00:18:12,491 --> 00:18:14,041
[baby babbles]
153
00:18:26,932 --> 00:18:28,932
[baby cooes]
154
00:18:34,074 --> 00:18:37,074
[soothing song plays]
155
00:18:43,140 --> 00:18:45,140
[waves crashing]
156
00:18:47,251 --> 00:18:49,618
I got this from the hospital.
157
00:18:53,184 --> 00:18:55,951
They told me to take it
158
00:18:57,218 --> 00:19:00,317
if I don't feel happy anymore.
159
00:19:00,384 --> 00:19:02,884
Then it'll take me somewhere dark again.
160
00:19:03,884 --> 00:19:05,884
[waves crashing]
161
00:19:13,884 --> 00:19:16,251
I'm thankful
162
00:19:19,651 --> 00:19:21,851
for all the moments I spent with you.
163
00:19:37,118 --> 00:19:39,318
If you promise you won't feel sorry,
164
00:19:43,318 --> 00:19:44,951
I won't be sorry either.
165
00:19:54,518 --> 00:19:55,951
I won't feel sorry either.
166
00:21:23,724 --> 00:21:25,724
[respirator sound]
167
00:21:48,066 --> 00:21:50,066
[TV voices]
168
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
[breathes heavily]
169
00:22:05,951 --> 00:22:06,917
You came back alive.
170
00:22:06,984 --> 00:22:09,751
There's an increase in suicide cases
171
00:22:09,818 --> 00:22:13,317
as well as euthanasia applications
these days.
172
00:22:13,384 --> 00:22:17,051
Let's hear what Dr. Kim Hwan-soo,
a professional in legal medicine, thinks.
173
00:22:17,118 --> 00:22:19,817
What's your opinion, Dr. Kim?
174
00:22:19,884 --> 00:22:22,984
Euthanasia isn't simply a way to die...
175
00:22:24,903 --> 00:22:28,139
Medical practice
and meaningless life extension continued
176
00:22:28,206 --> 00:22:29,184
even in an irreparable situation.
177
00:22:29,251 --> 00:22:33,418
No, Jae-hyun. Stay down.
178
00:22:35,651 --> 00:22:39,584
Jae-hyun. You almost died.
179
00:22:39,651 --> 00:22:42,184
You would be gone without Cho Eun.
180
00:22:44,051 --> 00:22:45,134
Jae-hyun.
181
00:22:47,151 --> 00:22:48,317
Did you meet your wife?
182
00:22:48,384 --> 00:22:50,417
Choosing euthanasia while believing in
183
00:22:50,484 --> 00:22:54,417
a better world after death
can't be a good decision.
184
00:22:54,484 --> 00:22:55,851
But some also say that the nation
185
00:22:55,918 --> 00:22:57,684
shouldn't interfere with the reason behind
why one chooses death.
186
00:22:58,284 --> 00:23:00,051
How long has it been?
187
00:23:01,618 --> 00:23:04,284
There's a lawful regulation
against encouraging suicides,
188
00:23:04,351 --> 00:23:07,817
but it's hard to apply this to Yonder.
189
00:23:07,884 --> 00:23:12,417
You mean
it's hard to regulate this legally.
190
00:23:12,484 --> 00:23:13,884
Yes.
191
00:23:15,084 --> 00:23:17,784
The reaction towards Yonder
is split into two,
192
00:23:17,851 --> 00:23:19,551
- fear and hope.
- Be careful.
193
00:23:19,618 --> 00:23:24,217
But to people with fatal illnesses
facing death,
194
00:23:24,284 --> 00:23:27,917
many say that it's their last hope.
195
00:23:27,984 --> 00:23:31,851
Those who believe in Yonder
are a portion of those getting euthanized.
196
00:23:31,918 --> 00:23:34,084
Jae-hyun.
197
00:23:34,151 --> 00:23:36,017
Does Yonder really exist?
198
00:23:36,084 --> 00:23:39,617
Do you think
euthanasia should be approved
199
00:23:39,684 --> 00:23:43,651
for those who wish to go to Yonder
despite all the controversy?
200
00:23:43,718 --> 00:23:47,584
Well, it's a natural desire for a human
to want to escape from pain.
201
00:23:47,651 --> 00:23:51,817
But if we cannot stop
this social phenomenon,
202
00:23:51,884 --> 00:23:55,151
I believe public health service
should step in.
203
00:23:55,218 --> 00:23:56,618
Things are crazy right now.
204
00:24:03,451 --> 00:24:04,584
I have to go somewhere.
205
00:24:05,951 --> 00:24:07,084
Right now?
206
00:24:37,258 --> 00:24:39,258
[music intensifies]
207
00:25:07,153 --> 00:25:08,679
[door closes]
208
00:25:12,352 --> 00:25:14,418
You're still alive.
209
00:25:14,485 --> 00:25:17,385
You must close down Yonder.
210
00:25:17,452 --> 00:25:21,252
You must stop encouraging people to die.
211
00:25:23,719 --> 00:25:26,918
What's so wrong
212
00:25:26,985 --> 00:25:30,185
with having people who are already dead
exist in another world?
213
00:25:33,652 --> 00:25:37,318
You're exploiting people's feelings
214
00:25:37,385 --> 00:25:39,785
to market a fake heaven.
Aren't you ashamed?
215
00:25:42,119 --> 00:25:45,052
40 people a day.
216
00:25:45,119 --> 00:25:50,152
In a year, 14,000 people commit suicide
in this country.
217
00:25:51,352 --> 00:25:53,952
Who will save these people?
218
00:25:56,552 --> 00:25:59,352
I'm a scientist.
219
00:25:59,419 --> 00:26:03,018
That's why I made Yonder.
220
00:26:03,085 --> 00:26:05,019
Have you been to Yonder?
221
00:26:11,419 --> 00:26:13,352
Yonder
222
00:26:13,419 --> 00:26:16,852
isn't perfect yet,
223
00:26:18,819 --> 00:26:21,352
but I'm certain
it'll become a wonderful world.
224
00:26:24,500 --> 00:26:28,418
A place without time isn't heaven.
225
00:26:28,485 --> 00:26:34,019
Yonder only exists from memories.
It needs to be stopped.
226
00:26:41,852 --> 00:26:43,552
I can't stop.
227
00:26:46,552 --> 00:26:50,185
My daughter and my husband are there.
228
00:26:57,359 --> 00:26:58,952
Every person
229
00:27:00,243 --> 00:27:04,119
has a door they cannot close on their own.
230
00:27:05,652 --> 00:27:10,519
One day, someone who can close it for you
will come along.
231
00:27:42,219 --> 00:27:43,085
"One day..."
232
00:27:43,152 --> 00:27:46,037
[laughs loudly]
233
00:27:46,652 --> 00:27:49,818
"Someone who can close that door..."
234
00:27:49,885 --> 00:27:52,232
You're cool.
235
00:27:52,299 --> 00:27:53,651
[continued laughter]
236
00:27:55,706 --> 00:27:56,819
What's wrong with you?
237
00:27:58,866 --> 00:28:00,318
Every person
238
00:28:00,385 --> 00:28:03,319
has a door
they cannot close on their own.
239
00:28:04,852 --> 00:28:07,885
May I close that door for you?
240
00:28:08,779 --> 00:28:11,818
No. I can close it myself.
241
00:28:11,885 --> 00:28:13,885
Wait. Cho Eun. I'll...
242
00:28:15,419 --> 00:28:16,685
Cho Eun!
243
00:28:18,985 --> 00:28:20,252
Cho Eun.
244
00:28:58,285 --> 00:29:00,719
[leaves rustling]
245
00:29:05,546 --> 00:29:06,379
[laughs happily]
246
00:29:10,372 --> 00:29:11,763
[both chuckle]
247
00:29:15,386 --> 00:29:19,018
The reason why
beautiful memories are precious
248
00:29:19,085 --> 00:29:23,019
is because that moment can never return.
249
00:29:33,755 --> 00:29:37,591
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
16825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.